1 00:00:00,237 --> 00:00:18,207 visit : NFS31.XYZ by @than GuavaBerry 2 00:00:27,237 --> 00:00:30,207 Ada pemimpin Korea Utara yang juga dikenal sebagai King di sana 3 00:00:30,240 --> 00:00:33,108 langsung mengudara di layarmu sekarang, berjalan ke posisi 4 00:00:33,110 --> 00:00:38,071 terlihat jelas dia sendirian, tanpa pengawasan, masuk ke dalam.. 5 00:00:38,115 --> 00:00:42,177 Presiden Amerika Serikat datang dan ini dia kedua orang, 6 00:00:42,185 --> 00:00:44,245 ayo saksikan momennya. 7 00:00:44,288 --> 00:00:46,256 Ya, itu awal. 8 00:00:46,256 --> 00:00:49,090 Momen perdamaian di mana seluruh dunia menonton. 9 00:00:49,126 --> 00:00:52,119 Seperti biasa mereka mengharapkan terjadi sesuatu. 10 00:00:52,162 --> 00:00:56,099 Tapi, butuh waktu yang lama untuk mencapai kesepakatan. 11 00:00:57,167 --> 00:01:01,070 Korea Utara akan memulai proses denaturisasi skala penuh. 12 00:01:01,071 --> 00:01:04,269 PBB menyetujui penghapusan sanksi Korea Utara dan Cina.. 13 00:01:04,308 --> 00:01:09,178 Pabrikan mobil China mulai impor minyak besi Korea Utara dalam skala besar. 14 00:01:09,212 --> 00:01:14,207 Ekonomi AS terpuruk, karena kebijakan perlindungan perdagangan yang berkepanjangan dengan Cina. 15 00:01:14,217 --> 00:01:17,187 Cina menemukan solusi untuk pasar domestiknya. 16 00:01:19,122 --> 00:01:21,182 Pekerja di Detroit akan mogok hari ini, 17 00:01:21,224 --> 00:01:25,286 diproyeksikan pasar industri mobil AS akan menurun. 18 00:01:25,295 --> 00:01:29,062 Pemogokan masal menyebar ke Wisconsin dan Ohio.. 19 00:01:29,099 --> 00:01:30,192 Yang pasti adalah, 20 00:01:30,200 --> 00:01:33,967 menghapus larangan perdagangan Korea Utara telah melemahkan pasar AS. 21 00:01:34,004 --> 00:01:37,236 Tiga propinsi yang merupakan medan pertempuran terbesar untuk pemilihan presiden tahun depan.. 22 00:01:37,274 --> 00:01:41,006 McGregor kehilangan ketiga propinsi itu, dia akan kalah. 23 00:01:41,011 --> 00:01:43,173 Presiden McGregor tampaknya membalikkan keadaan. 24 00:01:43,213 --> 00:01:45,205 Menurut orang dalam militer, 25 00:01:45,215 --> 00:01:48,185 Pentagon memberikan hadiah yang sangat besar 26 00:01:48,185 --> 00:01:51,154 untuk Pemimpin Tertinggi Korea Utara yang secara informal dikenal sebagai King. 27 00:01:51,154 --> 00:01:55,091 Hadiah yang ditetapkan itu tidak sebanding dengan Saddam Hussein dan Bin Laden itu. 28 00:01:55,125 --> 00:01:56,991 Kenapa 29 00:01:57,027 --> 00:01:59,189 Karena Korea Utara sama sekali tidak membantu pemilihan umum ini. 30 00:01:59,196 --> 00:02:01,995 Apa AS berperang dengan Irak karena 31 00:02:02,032 --> 00:02:05,161 senjata pemusnah massal Tentu saja tidak. 32 00:02:05,202 --> 00:02:09,264 Rating Presiden McGregor turun setiap harinya. 33 00:02:09,272 --> 00:02:14,006 Masalahnya masih belum melucuti Korea Utara.. 34 00:02:14,044 --> 00:02:16,036 Program nuklir Korea Utara.. 35 00:02:16,113 --> 00:02:20,073 Singkatnya, jika senjata nuklir ada di Korea Utara 36 00:02:20,083 --> 00:02:23,178 McGregor tidak akan mendapatkan peluang kedua. 37 00:02:23,220 --> 00:02:25,212 Oke, aku sudah berpindah ke saluran anti sadap. 38 00:02:25,222 --> 00:02:28,090 Agen Mackenzie kita menjalankan operasi ini melalui simulasi 39 00:02:28,125 --> 00:02:30,253 dan rating presiden akan berlipat ganda jika ini berhasil 40 00:02:30,293 --> 00:02:34,128 - dan hanya dalam waktu 4 jam. - 53ò/ò tepatnya. 41 00:02:34,131 --> 00:02:38,068 McGregor akan menang dan aku akan ditransfer kembali ke Langley sebagai bagian dari kesepakatan 42 00:02:38,101 --> 00:02:40,093 Baiklah, tapi hal ini menggangguku. 43 00:02:40,137 --> 00:02:42,072 Aku mengerti dan untuk alasan keamanan 44 00:02:42,072 --> 00:02:45,167 kau membuat kontrak dengan PMC alih-alih menggunakan militer kita sendiri. 45 00:02:45,208 --> 00:02:49,009 Tapi melihat dari arsip-arsip ini, tentara bayaran ini berasal dari Latvia, 46 00:02:49,012 --> 00:02:52,073 Columbia, Meksiko, bahkan Sierra Leone. 47 00:02:52,115 --> 00:02:54,084 Mereka semua orang asing ilegal. 48 00:02:54,117 --> 00:02:55,210 Yang ingin aku katakan adalah 49 00:02:55,252 --> 00:02:59,189 apa kau bisa mempercayakan operasi yang sedemikian penting kepada para penjahat yang haus uang ini 50 00:02:59,222 --> 00:03:02,192 - Bagaimana jika ada yang tidak beres - Justru itulah sebabnya. 51 00:03:02,192 --> 00:03:06,129 Jika ada yang tidak beres, akan mudah untuk memutuskan hubungan dengan orang asing ilegal. 52 00:03:06,163 --> 00:03:09,190 Aku yakin orang-orang ini tidak melakukan kesalahan. 53 00:03:09,232 --> 00:03:11,098 Kenapa kau bisa seyakin itu 54 00:03:11,101 --> 00:03:17,007 Ahab, dia adalah kapten Raptor 16 dan di CIA kita semua menyukainya. 55 00:03:17,040 --> 00:03:20,101 Dia tidak pernah mengecewakan kami dalam 6 tahun terakhir. 56 00:03:20,110 --> 00:03:24,047 Dia selalu menyelesaikan pekerjaan tepat waktu, tidak pernah meninggalkan kekacauan. 57 00:03:24,081 --> 00:03:26,243 Dan tentu saja hari ini tidak terkecuali. 58 00:03:26,249 --> 00:03:29,083 Tunggu ahab Apa itu nama aslinya 59 00:03:29,119 --> 00:03:32,214 Itu nama sandi, dia mendapatkannya di Pasukan Khusus Korea. 60 00:03:32,222 --> 00:03:34,123 Setelah kecelakaan parasut. 61 00:03:34,157 --> 00:03:37,150 - Kecelakaan parasut Apa yang terjadi - Sebentar. 62 00:03:37,160 --> 00:03:40,153 Tuan Sekretaris, sasaran sudah tiba, aku harus pergi. 63 00:03:40,163 --> 00:03:44,032 Dan kau harus membuat pidato kemenangannya. 64 00:03:45,168 --> 00:03:49,037 Jadi apa yang kau lakukan 65 00:03:50,273 --> 00:03:54,233 Ini pertanyaannya, apa yang akan kau lakukan 66 00:03:54,277 --> 00:03:57,270 Nah, apa jawabanku akan memengaruhi evaluasiku, kapten 67 00:03:57,314 --> 00:04:01,149 Hei, anak magang. Ini adalah puncak dari ujiannya. 68 00:04:01,151 --> 00:04:04,144 Jadi, pikirkan baik-baik sebelum kau menjawabnya. 69 00:04:04,187 --> 00:04:07,214 Namaku bukan anak magang, Logan Smith, aku dari Illinois. 70 00:04:07,224 --> 00:04:10,160 Illinois Dia seorang pelawak. 71 00:04:10,193 --> 00:04:14,187 Ya, meretas kamera pengawas dan menangkap basah polisi memukuli warga sipil. 72 00:04:14,231 --> 00:04:18,259 Mengunggah rekamannya ke Youtube dan CrimeSelf untuk pemuda Jepang. 73 00:04:20,103 --> 00:04:24,040 Badut Amerika yang berikutnya masih lebih baik daripada warga ilegal, benar kan kapten 74 00:04:24,074 --> 00:04:28,170 Dengan presiden bodoh ini menjadi warga negara AS seperti dulu. 75 00:04:29,146 --> 00:04:34,084 Kau warga ilegal, kapten Aku pikir kau warga Amerika. 76 00:04:37,220 --> 00:04:40,088 Tentu saja. 77 00:04:41,024 --> 00:04:43,084 Perhatikan kawan-kawan, sasaran memasuki terowongan. 78 00:04:43,126 --> 00:04:45,288 Aku mau ini selesai dalam 10 menit. 79 00:04:45,295 --> 00:04:48,129 Dimengerti. 80 00:04:48,265 --> 00:04:49,995 Jawab pertanyaan ini, 81 00:04:50,033 --> 00:04:53,094 ada peluang 100ò/ò kau bisa hidup jika kau meninggalkan teman satu tim. 82 00:04:53,103 --> 00:04:56,005 Tapi jika kau membantu tim, kau tidak akan selamat. 83 00:04:56,039 --> 00:04:59,999 Hei, anak magang. Pikirkan baik-baik, ya 84 00:05:02,078 --> 00:05:04,172 Aku akan bertahan, sama sepertimu, kapten. 85 00:05:04,181 --> 00:05:07,015 Brengsek! 86 00:05:07,317 --> 00:05:10,082 Kau tahu, kau baru saja membunuh dirimu, 'kan 87 00:05:10,086 --> 00:05:13,215 Kalau begitu aku belajar darimu kapten, cari tahu cara kita bisa keluar hidup-hidup dari operasi ini 88 00:05:13,256 --> 00:05:15,225 Ceritakan operasi ini dengan singkat. 89 00:05:15,225 --> 00:05:19,219 Um, tepat jam 6 sore, Young Tack Lee, 90 00:05:19,262 --> 00:05:23,029 menteri angkatan bersenjata rakyat Korea Utara akan menghadiri pembicaraan rahasia 91 00:05:23,066 --> 00:05:26,127 dengan komandan ROK CFC. 92 00:05:26,136 --> 00:05:32,007 Tim kita Raptor 16, akan menculik dan membawanya dengan aman dari target sebagai objektif pertama. 93 00:05:32,042 --> 00:05:33,135 Dan misinya harus selesai.. 94 00:05:33,176 --> 00:05:36,169 Katakanlah, rekan setimmu menuju sasaran atau menggagalkan misi. 95 00:05:36,179 --> 00:05:38,239 Siapa yang kau amankan lebih dulu 96 00:05:40,050 --> 00:05:42,144 Menurut protokol sasaran adalah prioritas utama kita, Pak. 97 00:05:42,152 --> 00:05:44,144 Jadi, kau akan meninggalkan teman satu timmu untuk mati 98 00:05:44,187 --> 00:05:46,053 Tidak, tidak, pak. 99 00:05:46,056 --> 00:05:48,024 Aku.. aku harus mencari cara. 100 00:05:48,024 --> 00:05:50,289 Bagaimana jika kau tertembak Apa kau masih akan menyelamatkannya 101 00:05:50,293 --> 00:05:53,263 Mau kembali ke Illinois, anak magang. 102 00:05:53,263 --> 00:05:55,198 Kau bisa mengatakan kau akan menyelamatkan seseorang, 103 00:05:55,232 --> 00:05:57,292 tapi ketika kau ditembak menembus perutmu. 104 00:05:57,300 --> 00:06:00,270 Kau hanya akan memikirkan dirimu sendiri. 105 00:06:01,137 --> 00:06:04,005 Kau menyelamatkan orang itu, kan 106 00:06:06,243 --> 00:06:09,042 Hari ini aku sudah buang air kecil 30 kali. 107 00:06:09,045 --> 00:06:12,243 - Ini kanker prostat. - Yang benar prostat, sayang. 108 00:06:12,282 --> 00:06:15,013 Apa aku sudah memberi tahumu kalau istriku sedang hamil 109 00:06:15,018 --> 00:06:16,247 Hanya punya waktu sedikit untuk buang air kecil. 110 00:06:16,286 --> 00:06:20,121 Semakin dekat mereka dengan melahirkan, semakin gugup aku. 111 00:06:20,190 --> 00:06:22,250 Kapan dia akan melahirkan 112 00:06:23,093 --> 00:06:26,062 Setelah operasi ini selesai, aku akan pergi ke bandara. 113 00:06:26,062 --> 00:06:27,257 Menuju ke rumah sakit di Philly. 114 00:06:27,297 --> 00:06:30,096 Dia akan diinduksi. 115 00:06:30,100 --> 00:06:34,970 Jadi besok, aku akan menjadi ayah. 116 00:06:36,206 --> 00:06:38,198 Sapalah Ahab kecil. 117 00:06:38,241 --> 00:06:41,040 Jangan bicarakan itu, dasar banci. 118 00:06:41,111 --> 00:06:42,272 [BERSORAK] 119 00:06:42,312 --> 00:06:45,214 Logan, bagaimana perkembangannya 120 00:06:46,249 --> 00:06:50,277 Tidak ada sirkuit eksternal yang terhubung dari satu saluran yang dimasukkan CIA, tapi 121 00:06:50,287 --> 00:06:55,157 aku bisa mengakses saluran keluar jika ada kerusakan sirkuit dan memasuki satelit. 122 00:06:55,191 --> 00:06:58,059 - Tapi koneksinya akan terbatas. - Tunggu. 123 00:06:58,094 --> 00:07:00,154 Berapa lama 124 00:07:00,263 --> 00:07:04,030 Biasanya satelit komunikasi memakan waktu 40 menit, 125 00:07:04,067 --> 00:07:06,161 aku mungkin bisa terhubung ke sana selama 3 menit. 126 00:07:06,202 --> 00:07:09,138 - Begitu kita melewati ini.. - Raptor 16, masuk. 127 00:07:09,172 --> 00:07:12,165 Ini stasiun 10. 128 00:07:14,044 --> 00:07:15,034 Oh tidak, Mac. 129 00:07:15,078 --> 00:07:18,139 Kau kemana saja Kami mencarimu kemana-mana. 130 00:07:18,148 --> 00:07:20,083 - Apa ada yang tidak beres - Pertama, 131 00:07:20,083 --> 00:07:24,043 kami mau berterima kasih karena sudah membawa kami ke suite yang indah ini. 132 00:07:24,087 --> 00:07:27,251 Kami hanya buruh, tidak akan pernah bisa naik ke lantai atas, tempat seperti ini. 133 00:07:27,290 --> 00:07:30,089 Tanpa bantuanmu. 134 00:07:30,093 --> 00:07:33,029 Tapi apa aku boleh menanyakan sesuatu 135 00:07:33,063 --> 00:07:34,190 Apa kau sudah memverifikasi konvoinya 136 00:07:34,197 --> 00:07:37,998 Satu, kenapa tempat seperti ini tidak ada saluran ESPN 137 00:07:38,034 --> 00:07:39,127 Ahab, verifikasi konvoinya. 138 00:07:39,169 --> 00:07:44,039 Dan dua, menghilangkan otorisasi untuk pertemuan yang berlangsung di South Park. 139 00:07:44,040 --> 00:07:49,001 Satu jam yang lalu timmu mengubah tempatnya ke bunker DMDA bawah tanah ini. 140 00:07:49,045 --> 00:07:54,006 Seperti yang aku katakan, kami suka tempat ini, tapi kenapa sinyal buruk, dan tidak ada bantuan. 141 00:07:54,017 --> 00:07:56,009 Ada apa 142 00:07:58,288 --> 00:08:00,086 Baik. 143 00:08:00,090 --> 00:08:04,118 Bunker itu bagian dari serangkaian terowongan yang digali oleh Korea Utara selama perang dingin. 144 00:08:04,160 --> 00:08:06,288 Terowongan itu dirancang untuk menyerang Korea Selatan. 145 00:08:06,296 --> 00:08:10,028 Tapi setelah ditemukan, kami akan melakukan pengawasan selama 24 jam. 146 00:08:10,066 --> 00:08:13,195 Seluruh area telah direnovasi untuk menjadi tempat pertemuan. 147 00:08:13,203 --> 00:08:16,071 Untuk pembicaraan rahasia antara kedua negara. 148 00:08:16,106 --> 00:08:18,166 Berapa biaya untuk pemasangan ini 149 00:08:18,174 --> 00:08:23,112 Demi keamanan, seluruh tempat termasuk suite VIP yang sangat kau kagumi itu.. 150 00:08:23,113 --> 00:08:27,050 mendapatkan pembatasan komunikasi. 151 00:08:31,154 --> 00:08:33,020 Telepon nomornya, ketika kau mendapat sinyal. 152 00:08:33,023 --> 00:08:36,187 Jika kau tidak melakukannya sebelum operasi dimulai, kau keluar. 153 00:08:36,226 --> 00:08:39,196 Maksudmu, apa yang terjadi di Vegas tetap di Vegas. 154 00:08:39,229 --> 00:08:43,064 Ini tempat yang ideal untuk operasi, sekarang tunjukkan tempat itu. 155 00:08:43,066 --> 00:08:46,002 Kenapa kau terus membicarakannya 156 00:08:46,036 --> 00:08:49,029 Ahab, tunjukkan tempat itu. 157 00:08:50,173 --> 00:08:53,041 - Gerald. - Raptor 16, 158 00:08:53,043 --> 00:08:56,013 Satu-satunya sudut yang kita punya. 159 00:09:02,252 --> 00:09:04,312 Konfirmasi ID negatif, butuh sudut yang lebih baik. 160 00:09:04,320 --> 00:09:07,119 Bu, kau melihat konvoi datang, siapa lagi itu 161 00:09:07,123 --> 00:09:10,150 Cari sudut yang lebih baik. 162 00:09:10,160 --> 00:09:13,995 Aku mulai berpikir, kau tidak mempercayai kami. 163 00:09:14,030 --> 00:09:18,229 Kau selalu tepat sasaran. 164 00:09:18,234 --> 00:09:21,068 Tapi aku sudah ada di Korea selama 6 tahun terakhir, 165 00:09:21,071 --> 00:09:25,008 selesaikan operasi dan aku tidak akan merusaknya demi sesuatu yang aku percayai. 166 00:09:25,041 --> 00:09:29,137 Menurut profesionalisme, kau bisa menonolongku 167 00:09:30,280 --> 00:09:34,274 Maksudmu, apa kau memberi tahu kami perubahan lokasinya 168 00:09:35,118 --> 00:09:37,178 Kau punya 5 menit. 169 00:09:39,189 --> 00:09:42,250 Gerald, coba dan cari semua sudutnya, tolong 170 00:09:42,258 --> 00:09:45,160 Ini pekerjaan terakhir kita, jadi kurasa kita akan baik-baik saja. 171 00:09:45,195 --> 00:09:47,027 Benarkah Kita harus buru-buru 172 00:09:47,063 --> 00:09:51,000 Nah, jika McGregor gagal terpilih kembali, anak buahnya akan marah 173 00:09:51,034 --> 00:09:54,095 dan membangun tembok dan menembak orang jahat. 174 00:09:55,138 --> 00:09:58,040 Apa yang membuat sulit Apa itu untuk kita, bukan. 175 00:09:58,074 --> 00:09:59,235 Bukankah demokrat menganggap itu ilegal 176 00:10:00,009 --> 00:10:02,274 Astaga. Kau bau sekali hari ini. 177 00:10:02,312 --> 00:10:05,009 Kapan terakhir kali kau mencuci bokongmu 178 00:10:05,014 --> 00:10:07,176 Sebaiknya kau terbiasa dengan bokong ini, atau hidungmu pindah ke bokong. 179 00:10:07,217 --> 00:10:09,118 Hei, kalian berdua. Diam. 180 00:10:09,152 --> 00:10:12,088 Kapten, jika oposisi mengambil kendali 181 00:10:12,088 --> 00:10:14,182 apa kita tidak perlu mengkhawatirkan asuransi kesehatan. 182 00:10:14,224 --> 00:10:16,090 Anak tidak bisa sekolah lagi, kan 183 00:10:16,092 --> 00:10:18,061 Kita juga tidak mau omong kosong ini juga, kan 184 00:10:18,061 --> 00:10:19,256 Bangun dan lihat sisi baiknya, kawan-kawan. 185 00:10:19,295 --> 00:10:22,197 Kau pikir politisi peduli dengan apa yang orang-orang tidak suka 186 00:10:22,198 --> 00:10:25,134 Orang yang tidak bisa memilih Ini omong kosong. 187 00:10:25,168 --> 00:10:28,104 Tidak ada yang akan membantu kita, bergembiralah di luar sana. 188 00:10:28,104 --> 00:10:30,005 Kita sendirian. 189 00:10:30,006 --> 00:10:32,066 Kau tahu, semoga kita bisa menang. 190 00:10:32,108 --> 00:10:36,011 Kita tidak bisa memilih, kita ada di sini hanya untuk mendapatkan uang. 191 00:10:36,279 --> 00:10:38,145 Aku masih bisa memilih. 192 00:10:38,181 --> 00:10:41,151 Hei, kapten. Aku punya teman di kedutaan. 193 00:10:41,151 --> 00:10:45,145 Aku melihat yang terburuk akan datang, rasanya mungkin kau benar. 194 00:10:45,255 --> 00:10:48,282 Kenapa Karena presiden 195 00:10:49,092 --> 00:10:50,185 Di hari Superbowl itu. 196 00:10:50,226 --> 00:10:55,130 Seorang wanita tunawisma dan anaknya ditembak di depan supermarket di kota asalku. 197 00:10:55,131 --> 00:10:58,226 Mereka meminta tolong di trotoar, tidak ada seorangpun yang memperhatikan. 198 00:10:58,268 --> 00:11:04,105 Itu bukan hanya kesalahan satu atau dua orang, itu kesalahan semua orang, kau tahu 199 00:11:04,107 --> 00:11:06,133 Persetan dengan itu. 200 00:11:06,142 --> 00:11:08,168 Kenapa kau ada di sini 201 00:11:08,178 --> 00:11:13,082 Jadilah pihak keamanan supermarket. 202 00:11:14,150 --> 00:11:16,176 Dulu itu pekerjaanku. 203 00:11:17,187 --> 00:11:20,248 Sampai aku sadari apa ganjarannya saat kecil. 204 00:11:22,025 --> 00:11:25,223 Baiklah, katakanlah dunia, mendapatkan kesialan dengan semua ini. 205 00:11:25,261 --> 00:11:28,060 Apa hubungannya dengan perang saat ini 206 00:11:29,299 --> 00:11:32,201 Tidak ada yang akan menghentikannya. 207 00:11:32,235 --> 00:11:35,296 Orang-orang tidak peduli kecuali itu langsung mempengaruhi, jadi jika itu terus berlanjut 208 00:11:35,305 --> 00:11:39,106 Ini semua akan berlangsung sampai akhirnya meledak. 209 00:11:40,043 --> 00:11:41,272 Hei, kapten. 210 00:11:41,311 --> 00:11:44,076 Sebelum kita beraksi hari ini, 211 00:11:44,080 --> 00:11:47,141 apa kau akan melakukan hal yang sama dengan si penerjun itu 212 00:11:54,224 --> 00:11:57,217 Perang sedikit lebih rumit dari itu, nak. 213 00:11:57,260 --> 00:12:01,197 Tapi jika perang pecah ingatlah satu hal. 214 00:12:01,197 --> 00:12:05,032 Ketika kau sedang menjalankan sebuah misi, prinsip paling penting untuk diikuti adalah.. 215 00:12:05,068 --> 00:12:06,229 Kapten! 216 00:12:06,269 --> 00:12:09,205 Ada sesuatu. 217 00:12:15,178 --> 00:12:18,148 Apa-apaan ini 218 00:12:19,182 --> 00:12:21,151 Stasiun 10 ini Raptor 16, 219 00:12:21,184 --> 00:12:24,120 misil terlihat di selatan, kemungkinan pengintai, konfirmasi visual. 220 00:12:24,120 --> 00:12:28,182 Aku ulangi, rudal terlihat di selatan, konfirmasi visual. 221 00:12:40,069 --> 00:12:42,163 Raptor 16, visual dikonfirmasi. 222 00:12:42,205 --> 00:12:46,199 Pengintai Korea Utara, dicegat oleh misil pengalih. 223 00:12:49,212 --> 00:12:52,080 Astaga. 224 00:12:52,181 --> 00:12:54,150 Dan ada perangkap juga. 225 00:12:54,150 --> 00:12:57,086 Ini gila. 226 00:12:58,087 --> 00:13:01,114 - Oke, mulai evakuasi. - Negatif. Lanjutkan sesuai rencana. 227 00:13:01,157 --> 00:13:04,252 Mac, kita ada di demokrasi militer dan aku menemukan ini dari Korea Utara. 228 00:13:04,260 --> 00:13:06,195 Kami akan melakukan ini sebentar lagi, dan kau.. 229 00:13:06,229 --> 00:13:11,065 Semua patriot dari 3 model memiliki tingkat sasaran kurang dari 10ò/ò 230 00:13:11,067 --> 00:13:13,229 yang satu ini akan menyentuh pasar di percobaan kedua.. 231 00:13:14,237 --> 00:13:17,139 Kau tahu misil pengintai akan diluncurkan 232 00:13:18,141 --> 00:13:22,237 Ya, karena kami yang meluncurkannya. 233 00:13:24,280 --> 00:13:27,148 Jenderal Lee tahu kita akan datang untuknya. 234 00:13:27,150 --> 00:13:29,142 Kita memberitahunya bahwa kita akan membantunya membelot dengan syarat 235 00:13:29,185 --> 00:13:31,086 dia harus menembakkan misil pengintai ke Seoul. 236 00:13:31,120 --> 00:13:33,988 Itu memberi kita alasan. 237 00:13:34,057 --> 00:13:35,150 Alasan untuk apa 238 00:13:35,158 --> 00:13:38,151 Memanipulasi pelucutan senjata Korea Utara. 239 00:13:41,297 --> 00:13:43,061 Yang benar saja. 240 00:13:43,066 --> 00:13:45,160 Tujuh armada AS berlabuh di laut timur. 241 00:13:45,201 --> 00:13:50,230 US FJ dan seluruh pasukan AS di Korea sedang bersiap-siap. 242 00:13:50,273 --> 00:13:53,107 Setelah Jenderal memberi kita koordinat ke utara, 243 00:13:53,109 --> 00:13:56,011 perlucutan senjata kita hanya akan memakan waktu beberapa menit. 244 00:13:56,012 --> 00:13:59,244 Dan pemerintah Korea Utara akan berakhir besok. 245 00:14:02,018 --> 00:14:06,012 PEMIMPIN KOREA UTARA, ALIAS KING MEMBUAT UPAYA TERAKHIR 246 00:14:06,055 --> 00:14:08,217 Dan Gedung Putih menyetujui ini Di hari seperti hari ini 247 00:14:08,224 --> 00:14:11,217 Karena hari seperti hari ini. 248 00:14:14,097 --> 00:14:17,090 Sebuah rudal Korea Utara dihancurkan di sekitar Seoul, 249 00:14:17,133 --> 00:14:21,093 walaupun sudah dikonfirmasi rudal itu tidak dilengkapi dengan hulu ledak nuklir. 250 00:14:21,137 --> 00:14:25,074 Serangan itu tampak jelas bersamaan dengan pemilihan presiden hari ini. 251 00:14:25,108 --> 00:14:30,274 Rudal itu diyakini sebagai rudal pengintai dan terbang sejauh 121mil dari lokasi peluncuran. 252 00:14:30,279 --> 00:14:34,046 Ini bukan operasi militer, ini kampanye pemilu. 253 00:14:34,083 --> 00:14:36,177 Kami pikir McGregor tidak akan pernah terpilih kembali 254 00:14:36,219 --> 00:14:40,054 tapi jika berita tentang perlucutan senjata Korea Utara mengudara 255 00:14:40,056 --> 00:14:42,150 tepat sebelum jajak pendapat dimulai, dia akan terpilih kembali. 256 00:14:42,158 --> 00:14:45,026 Raptor 16, aku mendapatkan sudut pandang lainnya. 257 00:14:45,027 --> 00:14:47,019 bersiaplah untuk menerima visual. 258 00:14:47,029 --> 00:14:50,227 Keamananmu masih dijamin 100ò/ò tapi.. 259 00:14:50,266 --> 00:14:53,134 mari kita jujur di sini, kau mau perang ini pecah. 260 00:14:53,136 --> 00:14:55,230 Begitulah caramu mencari nafkah, jadi tidak ada yang berubah. 261 00:14:55,271 --> 00:14:58,036 Tidak ada yang berubah Kau dapat 4 tahun lagi 262 00:14:58,074 --> 00:15:00,236 dan kau mendapat promosi Apa yang kami dapat 263 00:15:00,243 --> 00:15:03,008 Apa intinya, Ahab 264 00:15:03,146 --> 00:15:04,239 Ini situasi penting, kan 265 00:15:04,247 --> 00:15:07,115 Kami tidak bayaran yang setimpal dengan pekerjaan kami. 266 00:15:07,150 --> 00:15:09,085 Kami harus dibayar lebih. 267 00:15:09,085 --> 00:15:12,054 Jadi kau hanya mencari keuntungan sendiri. 268 00:15:12,054 --> 00:15:14,023 Kau tidak peduli dengan kami. 269 00:15:14,023 --> 00:15:15,252 Ini bukan waktunya untuk meminta tambahan uang lagi. 270 00:15:15,291 --> 00:15:19,126 Kau mencoba menghemat beberapa dolar dengan menyembunyikan sesuatu dari kami 271 00:15:19,128 --> 00:15:22,064 Perusahaanmu yang telah menandatangani kontraknya. 272 00:15:22,098 --> 00:15:25,000 Aku tidak bisa melakukan apa-apa. 273 00:15:25,034 --> 00:15:26,195 Kau punya satu menit. 274 00:15:26,202 --> 00:15:29,070 Nah, sebaiknya cari jalan keluarnya. 275 00:15:29,105 --> 00:15:33,042 Karena aku tidak akan melanjutkan tanpa bayaran yang tepat. 276 00:15:33,042 --> 00:15:34,203 Kau punya waktu satu menit, Mac. 277 00:15:34,243 --> 00:15:36,212 Raptor 16, ada situasi. 278 00:15:36,245 --> 00:15:40,182 Kemungkinan jackpot, aku ulangi, kemungkinan jackpot. 279 00:15:54,197 --> 00:15:56,189 KING PEMIMPIN TERTINGGI KOREA UTARA 280 00:15:56,232 --> 00:16:00,033 Apa yang sedang dia lakukan disana 281 00:16:01,170 --> 00:16:03,105 Mac, kau lihat apa yang aku lihat 282 00:16:03,105 --> 00:16:06,132 Itu King. Aku yakin itu. 283 00:16:06,142 --> 00:16:08,043 Dia membawa staf medisnya bersamanya. 284 00:16:08,077 --> 00:16:11,013 Telepon Langley, cari tahu apa yang terjadi. 285 00:16:11,180 --> 00:16:14,150 Logan, matikan volumenya. 286 00:16:16,185 --> 00:16:18,245 Apa King termasuk dalam operasi ini 287 00:16:18,287 --> 00:16:22,019 Tidak, ada yang tidak beres. 288 00:16:23,125 --> 00:16:26,027 Tolong cepatlah, kapten. 289 00:16:31,267 --> 00:16:37,070 Baik. Semua unit siaga instruksi lebih lanjut. 290 00:16:41,177 --> 00:16:46,172 Mac, kita punya kesempatan untuk menangkap pria yang paling dicari di Asia Timur. 291 00:16:46,249 --> 00:16:48,217 Apa maksudmu kau mau menangkap King 292 00:16:48,217 --> 00:16:51,085 Apa Kau hanya akan melewatkan ini begitu saja 293 00:16:51,120 --> 00:16:53,248 Kita belum mendapatkan laporan intel, yang menjelaskan kenapa dia.. 294 00:16:53,256 --> 00:16:55,224 Bagaimana jika King yang mau datang alih-alih Jenderal 295 00:16:55,224 --> 00:16:57,216 Jika niat Jendral adalah untuk membelot, 296 00:16:57,260 --> 00:17:00,162 maka King pasti mengejar hal yang sama. 297 00:17:00,196 --> 00:17:02,995 Tapi kalau begitu kenapa dia membawa staf medisnya 298 00:17:03,032 --> 00:17:05,126 Kau tahu, baru-baru ini dia punya penyakit jantung, 299 00:17:05,134 --> 00:17:08,070 tentu saja dia membutuhkan dokter. 300 00:17:09,205 --> 00:17:12,175 King tidak menunjukkan tanda-tanda mau menyerah selama 6 bulan terakhir. 301 00:17:12,208 --> 00:17:14,074 Kapten, apa yang terjadi 302 00:17:14,076 --> 00:17:17,171 Kau tunggulah. Tunggu. Buat jalan keluar ulang. 303 00:17:17,213 --> 00:17:20,183 Maksudku, pikirkan itu dari sisinya. 304 00:17:20,216 --> 00:17:22,184 Dia tahu Korea Utara adalah kapal yang sedang tenggelam, 305 00:17:22,184 --> 00:17:24,119 tapi bukannya tenggelam bersamanya.. 306 00:17:24,120 --> 00:17:27,181 dia mau memperbaiki akhir pekerjaannya. 307 00:17:28,024 --> 00:17:30,255 Gerald, berikan jumlah penjaga di tempat itu dan rutenya. 308 00:17:30,293 --> 00:17:33,092 - Apa kau serius, kapten - Sekarang juga! 309 00:17:33,129 --> 00:17:37,066 Sekalipun jika kau benar, Gedung Putih tidak akan mengizinkan ini. 310 00:17:37,066 --> 00:17:41,231 Jika kita membiarkan King membelot, rating presiden akan anjlok. 311 00:17:41,270 --> 00:17:43,171 Dia tidak mungkin terpilih kembali. 312 00:17:43,172 --> 00:17:46,267 Jika dia menerima pembelotan King, bukan hanya King yang akan mensimulasi Utara. 313 00:17:46,309 --> 00:17:51,111 kedua oposisi akan memilih anti-perang. 314 00:17:51,113 --> 00:17:54,242 Pemilihan kembali tidak punya otak. 315 00:17:58,054 --> 00:18:00,114 Kemudian kau akan mendapatkan hadiah besar. 316 00:18:00,156 --> 00:18:03,024 Jika kau menangkap Jenderal kau mendapatkan hadiah kecil. 317 00:18:03,059 --> 00:18:07,019 Jika kau menangkap King, kau akan menjadi orang yang berkuasa. 318 00:18:08,064 --> 00:18:10,158 Ini solusi terbaik. 319 00:18:12,268 --> 00:18:17,229 Aku mengenalmu Mac, kau tidak bisa meninggalkan sesuatu seperti ini. 320 00:18:20,109 --> 00:18:24,137 - Bisakah kau mewujudkannya - Raptor 16, ada 12 orang di tempat itu. 321 00:18:24,180 --> 00:18:28,140 - Berapa banyak - 12, mereka bersenjata. 322 00:18:30,186 --> 00:18:33,213 Selamat hari libur. 323 00:18:33,255 --> 00:18:36,089 Ahab, aku butuh konfirmasi jika kau bisa menangkapnya 324 00:18:36,092 --> 00:18:38,027 aku akan meminta bala bantuan. 325 00:18:38,027 --> 00:18:42,055 Kapten, jika kita akan melakukan ini, kita butuh bala bantuan. 326 00:18:47,103 --> 00:18:50,073 Siaga Gerald, aku dalam perjalanan. 327 00:18:50,106 --> 00:18:53,133 Mac, aku akan menangkap dia sendirian. 328 00:18:54,276 --> 00:18:56,177 Aku mau memperjelas satu hal, 329 00:18:56,212 --> 00:18:59,148 secara resmi ini adalah aksi tidak sah yang berarti Raptor 16, 330 00:18:59,148 --> 00:19:01,083 menyimpang dari operasi asli. 331 00:19:01,083 --> 00:19:05,020 Pemerintah Amerika Serikat tidak akan bertanggung jawab atas kerusakan atau kegagalan. 332 00:19:05,054 --> 00:19:07,023 Apa kau mengerti 333 00:19:11,293 --> 00:19:14,127 Oke, kami tidak punya banyak pilihan. 334 00:19:14,163 --> 00:19:17,224 Kami akan menyelesaikannya dalam beberapa detik. 335 00:19:17,266 --> 00:19:20,134 Jangan lanjutkan sampai aku memberimu lampu hijau. 336 00:19:20,169 --> 00:19:23,139 Logan hentikan pekerjaanmu dan pakai perlengakapanmu. 337 00:19:29,045 --> 00:19:33,039 [# MUSIK] 338 00:19:40,289 --> 00:19:42,121 Jadi bagaimana ceritanya berakhir 339 00:19:42,124 --> 00:19:44,218 Kapten menyelamatkan mereka, bukan 340 00:19:44,293 --> 00:19:46,262 Kau tidak butuh itu. 341 00:19:46,262 --> 00:19:49,130 Mungkin kita akan kembali sebentar lagi. 342 00:19:50,099 --> 00:19:54,059 Dengan jatuhnya rating, apa ini peluang terakhir McGregor 343 00:19:54,070 --> 00:19:57,234 Itu juga berarti bagaimana cara McGregor merespons situasi tersebut. 344 00:19:57,273 --> 00:20:00,243 Kita akan mendapatkan efek besar pada pemilihan yang akan datang. 345 00:20:00,276 --> 00:20:04,043 Dengar, semuanya. Sasaran kita telah direvisi. 346 00:20:04,080 --> 00:20:08,245 Kita mengejar King. Aku perlu seseorang untuk memimpin. 347 00:20:09,085 --> 00:20:12,112 Kau tahu, apa menurutmu ini penundaan 348 00:20:12,121 --> 00:20:16,081 Peringatan. Lantai 12 telah ditutup. Harap kosongkan gedung. 349 00:20:16,125 --> 00:20:18,151 Kapan omong kosong ini bisa berjalan lancar 350 00:20:18,194 --> 00:20:21,028 Tidak, siapa yang memimpin 351 00:20:21,030 --> 00:20:24,023 Konfirmasikan jumlah orang, lokasi, dan senjata. 352 00:20:24,066 --> 00:20:25,193 Semua akses masuk. 353 00:20:25,201 --> 00:20:27,227 Jumlah korban sangat tinggi. 354 00:20:27,269 --> 00:20:29,067 Seseorang akan menerima balasannya. 355 00:20:29,105 --> 00:20:31,267 Kelompok ini akan dibagi berdasarkan senioritas setiap orang. 356 00:20:31,273 --> 00:20:35,210 Jika kita dapat bantuan, itu dibagi masing-masing. 357 00:20:37,046 --> 00:20:41,074 Jadi, semua setuju 358 00:20:43,152 --> 00:20:45,053 Bagus. 359 00:20:45,087 --> 00:20:47,147 Siapa yang memimpin 360 00:20:52,228 --> 00:20:55,062 Lalu apa hasilnya, kawan-kawan 361 00:20:55,097 --> 00:20:56,156 Siapa yang akan maju 362 00:20:56,198 --> 00:20:59,134 Apa aku saja Dengan keadaan kakiku 363 00:20:59,135 --> 00:21:04,073 Kapten, ada 80ò/ò kemungkinan kita akan kalah. 364 00:21:04,106 --> 00:21:09,010 Sekarang waktu yang buruk. Kita tidak ingin salah mengambil keputusan. 365 00:21:11,280 --> 00:21:14,307 Hosea, kau siap 366 00:21:15,050 --> 00:21:17,178 Jika kita menerobos beberapa orang akan mati. 367 00:21:17,186 --> 00:21:19,018 Kita membutuhkan lebih banyak orang. 368 00:21:19,054 --> 00:21:21,114 Aku tahu... 369 00:21:21,157 --> 00:21:24,025 Tetapi dengan pasukanmu, kita bisa melakukan ini. 370 00:21:24,059 --> 00:21:27,291 Aku Apa karena kita tidak bisa tewas 371 00:21:28,030 --> 00:21:30,192 Hosea. 372 00:21:31,033 --> 00:21:33,161 Kita semua berada di kapal yang sama. 373 00:21:33,202 --> 00:21:36,229 Apa kau tahu mengapa aku bersusah payah hanya untuk menjemputmu 374 00:21:36,272 --> 00:21:39,299 Karena aku ingin keluar, sama seperti dirimu. 375 00:21:39,308 --> 00:21:42,073 Jika kau kembali ke kota asalmu dengan tangan kosong, 376 00:21:42,111 --> 00:21:45,080 Kau tidak akan lebih dari sebuah masalah lagi. 377 00:21:45,080 --> 00:21:47,208 Tapi jika kau melakukan ini, jika kita mendapatkannya. 378 00:21:47,249 --> 00:21:49,980 Tidak akan ada lagi darah di kedua tanganmu. 379 00:21:50,019 --> 00:21:52,113 Tidak ada lagi misi omong kosong dan militer. 380 00:21:52,154 --> 00:21:56,148 Kau dapat memiliki pertanian yang selalu kau inginkan, kehidupan biasa. 381 00:21:56,192 --> 00:21:58,252 Bersama dengan keluargamu setiap malam. 382 00:21:58,294 --> 00:22:01,128 Ini sebuah akhir yang indah. 383 00:22:01,130 --> 00:22:04,191 Jika aku mati, keluargaku sendirian dan mereka akan disiksa. 384 00:22:04,233 --> 00:22:06,202 Hosea... 385 00:22:07,236 --> 00:22:09,171 Tunjukkan padaku. 386 00:22:09,171 --> 00:22:12,039 Ketika Presiden Amerika Serikat memberi kita perintah, 387 00:22:12,074 --> 00:22:14,043 kita harus melakukannya bagaimanapun caranya. 388 00:22:14,076 --> 00:22:16,102 Kau yang tercepat dari kita semua. 389 00:22:16,145 --> 00:22:18,011 Kau akan dipecat. 390 00:22:18,047 --> 00:22:20,209 Tapi jika orang lain yang melakukannya dan maju, 391 00:22:20,249 --> 00:22:23,151 apa kau bisa hidup seperti itu 392 00:22:26,222 --> 00:22:30,023 Percaya saja padaku. Lumpuhkan dua musuh dan tutup ruangannya. 393 00:22:30,059 --> 00:22:33,188 Kita akan kembali dalam keadaan 100ò/ò 394 00:22:36,131 --> 00:22:38,100 Kapten... 395 00:22:38,100 --> 00:22:42,060 Apa aku benar-benar bisa pulang setelah ini 396 00:22:42,137 --> 00:22:45,107 Tentu saja, kawan. 397 00:22:46,108 --> 00:22:48,168 Terima kasih. 398 00:22:49,278 --> 00:22:52,043 Oke, Hosea akan memimpin. 399 00:22:52,047 --> 00:22:54,039 Kita lindungi dia. Jatuhkan target dengan cepat. 400 00:22:54,049 --> 00:22:55,039 Konfirmasikan target. 401 00:22:55,084 --> 00:22:56,143 King adalah prioritas. 402 00:22:56,151 --> 00:22:59,087 Tidak ada yang dirahasiakan, hanya mayat dan ingat... 403 00:22:59,121 --> 00:23:00,248 mereka bukan musuh. 404 00:23:00,289 --> 00:23:01,257 Benar 405 00:23:01,290 --> 00:23:06,092 - Ya, ini dia. - Lebih baik cepat. 406 00:23:14,036 --> 00:23:15,095 Kapten. visit : NFS31.XYZ 407 00:23:15,137 --> 00:23:17,265 Kau punya 3 menit dari setiap panggilan 40 menit. 408 00:23:17,273 --> 00:23:20,107 Apa cukup adil 409 00:23:23,279 --> 00:23:26,249 Jangan sekarang, sial. 410 00:23:27,249 --> 00:23:29,275 Ya, ada apa Aku sedang bekerja. 411 00:23:29,285 --> 00:23:32,016 Tolong, cepatlah. 412 00:23:32,054 --> 00:23:35,024 Oh, aku pikir sesuatu terjadi padamu. 413 00:23:35,057 --> 00:23:37,083 Raptor 16, status misi telah direvisi. 414 00:23:37,126 --> 00:23:38,185 Tunggu. 415 00:23:38,227 --> 00:23:40,093 Stasiun 10, kami akan bergerak masuk. 416 00:23:40,095 --> 00:23:43,088 Negatif, operasi akan diserahkan kepada tim cadangan ketika mereka tiba. 417 00:23:43,132 --> 00:23:44,998 Waktunya 5 menit. 418 00:23:45,034 --> 00:23:47,094 Mereka akan menangkap King. 419 00:23:47,303 --> 00:23:49,204 Tunggu Tunggu, Meg. 420 00:23:49,238 --> 00:23:50,205 Dari mana mereka 421 00:23:50,205 --> 00:23:54,040 Terlalu banyak musuh. Tim cadangan akan menerima perintah. 422 00:23:54,076 --> 00:23:56,011 Aku mengerti, sepertinya ini butuh waktu 5 menit. 423 00:23:56,045 --> 00:23:57,104 Kita tidak akan mendapatkan kesempatan lagi. 424 00:23:57,146 --> 00:23:59,206 Maaf, tapi kami bermain aman. 425 00:23:59,248 --> 00:24:01,149 Itu sudah keputusan akhir. 426 00:24:01,150 --> 00:24:03,984 Aman Biarkan aku melihat semuanya. 427 00:24:04,019 --> 00:24:06,045 Apa kau ingin anjing besar itu datang dan melepaskan ini dariku 428 00:24:06,088 --> 00:24:07,181 Kita punya kekuatan, kita harus menerobos sekarang. 429 00:24:07,222 --> 00:24:09,157 Kapten! Buka pintu ini! 430 00:24:09,191 --> 00:24:11,251 Apa yang mereka lakukan di sini 431 00:24:11,260 --> 00:24:14,230 - Tidak, mereka tidak diizinkan berada di sini. - Jangan biarkan mereka masuk 432 00:24:14,263 --> 00:24:17,028 Ini operasiku. 433 00:24:17,032 --> 00:24:19,160 Hentikan mereka! Jangan biarkan mereka masuk! 434 00:24:20,069 --> 00:24:23,096 Ahab! Kau bilang kau bisa melakukannnya, bukan 435 00:24:23,138 --> 00:24:25,266 Pergilah, sekarang! 436 00:24:26,275 --> 00:24:29,006 Ini situasi darurat. Aku harus melakukan ini. 437 00:24:29,044 --> 00:24:33,072 Kau selalu seperti itu. Ada apa denganmu 438 00:24:33,115 --> 00:24:35,277 - Apa kau marah - Apa yang kau harapkan 439 00:24:35,317 --> 00:24:37,252 Kau selalu mengingkari janjimu. 440 00:24:37,252 --> 00:24:42,190 Aku tidak bisa menerimanya lebih dari ini. Kau dengar 441 00:24:42,191 --> 00:24:46,094 Kapten! Anjing-anjing telah mengendus kita! 442 00:24:49,064 --> 00:24:51,056 Ahab, tunggu apa lagi! 443 00:24:51,100 --> 00:24:54,229 - Pergi! - Kapten sekarang atau tidak sama sekali! 444 00:24:56,238 --> 00:24:59,106 Maaf. Aku harus pergi. 445 00:25:00,042 --> 00:25:02,136 Aku akan menebus ini untukmu. 446 00:25:02,177 --> 00:25:07,241 Ini adalah situasi hidup mati. Aku mohon mengertilah. 447 00:25:07,249 --> 00:25:11,050 Halo... 448 00:25:12,221 --> 00:25:14,156 Sial. 449 00:25:14,189 --> 00:25:18,092 - Charles, ayo! - Ayo...! 450 00:26:14,049 --> 00:26:15,278 Cepat! 451 00:26:17,286 --> 00:26:21,053 Tim Bravo, maju...! 452 00:26:42,211 --> 00:26:43,235 Ada yang tertembak 453 00:26:43,245 --> 00:26:44,213 - Tidak, kapten. - Bagus, kapten. 454 00:26:44,246 --> 00:26:46,044 Semuanya beres. 455 00:26:46,081 --> 00:26:47,208 - Ini yang baru. - Tidak perlu. 456 00:26:47,216 --> 00:26:50,243 Terlalu banyak lasagna. 457 00:26:52,020 --> 00:26:54,216 Lakukan tugasmu, semuanya. 458 00:26:54,256 --> 00:26:56,248 Ayo kita bereskan semuanya. 459 00:26:56,291 --> 00:27:01,252 Semua dikacaukan oleh beberapa tentara bayaran. 460 00:27:03,165 --> 00:27:05,031 Hosea. 461 00:27:05,067 --> 00:27:08,162 Kerja bagus. Aku sudah bilang. kau akan baik-baik saja, bukan 462 00:27:08,170 --> 00:27:12,266 Terima kasih. Aku melakukannya dengan baik, kapten. 463 00:27:18,180 --> 00:27:22,242 Kapten! King sudah siap. 464 00:27:25,287 --> 00:27:28,189 Stasiun 10. Target didapatkan. Mohon konfirmasi. 465 00:27:28,223 --> 00:27:31,159 Dikonfirmasi Tanda vital akan dikirim sekarang. 466 00:27:31,193 --> 00:27:34,095 Denyut nadi dan tekanan darah stabil. 467 00:27:34,129 --> 00:27:36,189 Pernyataan resmi akan segera dirilis. 468 00:27:36,231 --> 00:27:37,255 Lakukan evakuasi segera, ganti. 469 00:27:37,299 --> 00:27:39,996 ''Pengumuman Penting Gedung Putih'' 470 00:27:40,202 --> 00:27:42,262 Dimana sisanya 471 00:27:42,271 --> 00:27:45,139 Hanya King yang datang. 472 00:27:52,281 --> 00:27:55,046 Aku mengerti. 473 00:27:55,050 --> 00:27:58,020 Hei, apa kau yakin, nak 474 00:27:58,020 --> 00:28:02,253 Apa kau mungkin hanya melihat wajah mereka di mimpi burukmu 475 00:28:06,061 --> 00:28:09,190 Mari kita selesaikan ini dan pulang. 476 00:28:18,106 --> 00:28:19,972 Aku bilang untuk konfirmasi sasaran kalian! 477 00:28:20,008 --> 00:28:23,137 Kapten, dia kehilangan darah dengan cepat! 478 00:28:24,213 --> 00:28:26,079 Kapten, dia berdarah dengan cepat! 479 00:28:26,114 --> 00:28:27,241 Dia tertembak di leher. 480 00:28:27,249 --> 00:28:30,219 Dasar bajingan. 481 00:28:31,119 --> 00:28:34,021 Meg, beri tahu petugas medis untuk segera mengirim bantuan, oke 482 00:28:34,056 --> 00:28:35,285 - Kami membutuhkannya segera. - Aku bilang lakukan evakuasi. 483 00:28:36,024 --> 00:28:39,017 Mereka akan mengumumkannya sebentar lagi. 484 00:28:39,061 --> 00:28:40,256 Kau bilang mereka bisa ke sini dalam 5 menit! 485 00:28:40,262 --> 00:28:43,027 - Kau bisa... - Jangan lakukan ini padaku, Ahab. 486 00:28:43,065 --> 00:28:45,057 Kau ingin menunggu dan membagi uangnya dengan tim cadangan 487 00:28:45,100 --> 00:28:48,161 Berhenti main-main dan pergi ke titik ekstraksi. 488 00:28:49,304 --> 00:28:52,069 Kau akan baik-baik saja... 489 00:28:52,107 --> 00:28:54,975 Oh, sial! 490 00:28:55,010 --> 00:28:56,979 Dia tidak akan selamat. Kita harus pergi sekarang. 491 00:28:57,012 --> 00:28:58,173 Tutup mulutmu! 492 00:28:58,213 --> 00:29:01,183 Kapten, aku tahu kau akan melakukan ini. 493 00:29:01,216 --> 00:29:03,185 Apa kau percaya bahwa ini adalah cara terbaik 494 00:29:03,218 --> 00:29:06,245 Tapi, kita harus menyelamatkannya. 495 00:29:12,261 --> 00:29:15,026 Sial! 496 00:29:19,234 --> 00:29:22,204 Baiklah... 497 00:29:23,238 --> 00:29:25,173 Semua orang bergerak. 498 00:29:25,173 --> 00:29:27,267 Logan, tidak ada tenaga medis untuk hari ini. Bantu dia untuk membawa King. 499 00:29:28,010 --> 00:29:30,002 - Kapten! - Kita masih bisa menyelamatkannya, jika kita meminta tim medis. 500 00:29:30,045 --> 00:29:32,241 Pergilah! 501 00:29:32,247 --> 00:29:36,184 Apa yang kalian lihat Bergerak...! 502 00:29:38,186 --> 00:29:42,089 Mengapa tidak ada yang membantu Apakah kita sebuah tim! 503 00:29:42,124 --> 00:29:44,252 Tidak, kapten. Kapten, dia masih berdarah! 504 00:29:44,293 --> 00:29:48,230 Jika kau meminta tim medis, kita bisa membawanya keluar dari sini hidup-hidup! 505 00:29:52,034 --> 00:29:55,266 Kapten! Jika kau meminta tim medis, kita bisa mengeluarkannya dari sini! 506 00:29:56,004 --> 00:29:57,973 Hentikan! 507 00:29:58,006 --> 00:30:02,205 Operasi gelap seperti kami. Kami tidak punya asuransi, tidak seperti dirimu. 508 00:30:02,244 --> 00:30:05,213 Jika kita mengeluarkannya dari sini, dia akan meninggal di tangga rumah sakit. 509 00:30:05,213 --> 00:30:10,117 Dan ketika mereka tahu, dia ilegal. Mereka akan mengejar kita dan bahkan keluarga kita. 510 00:30:10,118 --> 00:30:13,054 Kau harus menghadapi kenyataan! 511 00:30:13,121 --> 00:30:17,252 Kau akan membantunya, dengan meninggalkannya di sini. 512 00:30:17,292 --> 00:30:20,160 Ayo bergerak! 513 00:30:20,162 --> 00:30:27,069 Kau tidak tahu harus berbuat apa, hah Kapten macam apa kau ini. 514 00:30:27,102 --> 00:30:28,126 Tunggu. 515 00:30:28,136 --> 00:30:30,105 Hei, biarkan aku memberitahumu sesuatu, 516 00:30:30,138 --> 00:30:35,042 Kapten asli tidak bisa datang karena dia tidak terlalu yakin... 517 00:30:36,244 --> 00:30:39,043 Tutup mulutmu. 518 00:30:39,047 --> 00:30:44,145 Mereka akan tahu siapa kau sebenarnya. 519 00:30:48,056 --> 00:30:52,289 - Jadi - Tembak saja. 520 00:30:53,095 --> 00:30:55,997 Tunjukkan pada mereka sifat aslimu. 521 00:30:56,031 --> 00:30:58,125 Bagaimana kau bisa mengenalku 522 00:30:58,166 --> 00:31:01,102 Aku tahu lebih banyak dari dirimu. 523 00:31:01,136 --> 00:31:04,231 Kau hanya bidak catur. 524 00:31:04,272 --> 00:31:10,143 Kau sudah dimanfaatkan sejak awal. 525 00:31:11,146 --> 00:31:13,240 Kau bodoh. 526 00:31:13,281 --> 00:31:16,251 Kapten! Posisi kita bocor! 527 00:31:16,251 --> 00:31:20,018 Dan ada berita mengejutkan dari Korea. 528 00:31:20,055 --> 00:31:24,117 Laporan darurat dari stasiun TV Korea Utara. 529 00:31:24,159 --> 00:31:28,028 Para tentara bayaran yang disewa oleh CIA telah membunuh pemimpin Korea Utara, 530 00:31:28,029 --> 00:31:32,125 yang juga dikenal sebagai King 10 jam yang lalu. 531 00:31:32,167 --> 00:31:36,127 Laporan mengatakan para tentara bayaran dibekuk oleh tentara Korea Utara. 532 00:31:36,138 --> 00:31:38,198 Sial! 533 00:31:38,240 --> 00:31:42,143 Kalian dikorbankan. Mereka membuat kalian jadi umpan. 534 00:31:42,144 --> 00:31:44,079 Bajingan! 535 00:31:44,079 --> 00:31:47,048 Jika kita tetap di sini, kita akan berakhir seperti mereka. 536 00:31:47,048 --> 00:31:48,107 Kita harus melakukan sesuatu! 537 00:31:48,183 --> 00:31:53,247 Kapten, kita punya cukup C4 untuk menghancurkan jalur musuh. 538 00:31:56,024 --> 00:31:58,152 Oke... Charles, kau maju. 539 00:31:58,193 --> 00:32:00,219 Ayo! 540 00:32:11,139 --> 00:32:16,168 Masih belum jelas apakah CIA bertanggung jawab atas operasi rahasia ini. 541 00:32:16,244 --> 00:32:21,205 Namun, Korea Utara telah mempersiapkan kapal perang mereka. 542 00:32:30,158 --> 00:32:35,119 Menurut Korea Utara, ini adalah alasan mereka menyerang kita hari ini... 543 00:32:35,163 --> 00:32:38,292 dan ini hanyalah awal dari pembalasan mereka. 544 00:32:39,000 --> 00:32:44,132 Satu jam, lagi mayat para pemberontak ini ditambah King akan ditampilkan... 545 00:32:44,206 --> 00:32:50,203 sebagai bukti pemberontakan terhadap Korea Utara. 546 00:33:02,090 --> 00:33:05,083 Hei, merunduk! [TEMBAKAN] 547 00:33:05,093 --> 00:33:08,120 Ada musuh yang masuk! Itu tidak bagus. 548 00:33:08,163 --> 00:33:10,189 Jumlah mereka melebihi kami! 549 00:33:10,198 --> 00:33:17,264 Aku ulangi, Korea Utara telah menyatakan bahwa mereka merencanakan serangan nuklir. 550 00:33:17,305 --> 00:33:23,245 Presiden McGregor masih belum membuat pernyataan... 551 00:33:23,245 --> 00:33:25,271 Marcus...! 552 00:33:25,313 --> 00:33:27,111 Bergerak! 553 00:33:27,148 --> 00:33:32,212 Jika mereka masuk, tembak saja dan kemudian keluar dari sini. 554 00:33:45,200 --> 00:33:47,226 Tembak! 555 00:33:48,236 --> 00:33:51,001 Bergerak! 556 00:34:15,263 --> 00:34:18,131 Merunduk! 557 00:34:18,300 --> 00:34:19,290 Apa kau menghancurkannya 558 00:34:19,301 --> 00:34:22,237 Pelurunya! 559 00:34:31,112 --> 00:34:33,206 Tembak! 560 00:34:34,215 --> 00:34:37,276 JP, merunduk. Kami akan mengeluarkanmu. 561 00:34:38,019 --> 00:34:39,282 Belum. Tidak... 562 00:34:39,287 --> 00:34:44,021 - Meg. - Tidak, raptor 16. Keluarkan King dulu. 563 00:34:44,059 --> 00:34:49,054 - Bagaimana dengan timku - Bantuan sedang dalam perjalanan. 564 00:34:49,097 --> 00:34:51,123 Meg, kami terdesak disini. 565 00:34:51,132 --> 00:34:52,122 Kami butuh bantuan sekarang. 566 00:34:52,167 --> 00:34:55,296 King dulu. Ayo! 567 00:34:58,306 --> 00:35:01,140 JP tertembak! 568 00:35:02,243 --> 00:35:04,212 Di sini! 569 00:35:05,146 --> 00:35:07,274 Tembak! 570 00:35:10,118 --> 00:35:12,212 Kapten, kita harus pergi! 571 00:35:12,287 --> 00:35:15,121 Kapten, kau harus pergi! 572 00:35:15,123 --> 00:35:18,059 Jika King mati, tidak akan ada bantuan! 573 00:35:18,093 --> 00:35:22,155 - Kemarilah. - Kau pergi saja. Bawa King. Sekarang! 574 00:35:22,197 --> 00:35:24,132 Siapkan C4...! 575 00:35:24,165 --> 00:35:26,031 Bantuan sedang dalam perjalanan. 576 00:35:26,067 --> 00:35:30,004 Jangan jauh-jauh, kita akan lakukan ini dengan cepat dan jangan mati! 577 00:35:31,106 --> 00:35:33,074 Ayo...! 578 00:35:33,074 --> 00:35:35,202 Ayolah... 579 00:35:36,111 --> 00:35:38,171 Meg, siapa mereka 580 00:35:38,213 --> 00:35:41,081 Mereka dari sebuah perusahaan dengan persenjataan berat. 581 00:35:41,082 --> 00:35:43,017 Mereka ada di sini dengan kekuatan penuh! 582 00:35:43,051 --> 00:35:47,113 Perusahaan Tentara Bayaran yang disebut First Service. Tidak resmi dan diakui oleh Cina... 583 00:35:47,155 --> 00:35:50,023 yang baru-baru ini membeli mereka. 584 00:35:50,025 --> 00:35:51,254 Bergerak...! 585 00:35:51,292 --> 00:35:54,023 Jadi Cina berusaha menyerang Korea Utara lebih dulu 586 00:35:54,062 --> 00:35:59,091 Cina menggunakan King sebagai umpan, yang berarti mereka sudah menguasai utara. 587 00:35:59,200 --> 00:36:02,136 Masalahnya sekarang adalah penyebabnya. 588 00:36:02,137 --> 00:36:04,163 Korea Utara mengatakan bahwa mereka akan menembakkan nuklir. 589 00:36:04,172 --> 00:36:07,142 Tapi, Cina memiliki kendali atas persenjataan mereka. 590 00:36:07,175 --> 00:36:10,077 Jadi mereka akan menembakkan nuklir di bawah kedok Korea dan... 591 00:36:10,078 --> 00:36:13,139 negara yang menembak jatuh misil itu adalah Cina. 592 00:36:13,214 --> 00:36:15,115 Karena mereka yang meluncurkannya. 593 00:36:15,116 --> 00:36:18,245 Ya. Korea Utara menembakkan senjata nuklir karena kesalahan Amerika. 594 00:36:18,286 --> 00:36:24,021 Dan Cina mencegahnya, jadi pahlawan, memakainya sebagai alasan untuk menguasai Korea Utara. 595 00:36:24,059 --> 00:36:28,087 Dan satu-satunya cara untuk mencegah mereka adalah King. 596 00:36:28,129 --> 00:36:31,258 Kapten, C4 sudah dalam posisi. Ledakan. 597 00:36:31,299 --> 00:36:35,066 - Bergerak! - Bergerak! 598 00:36:36,037 --> 00:36:39,132 Oke, tinggalkan tim padabantuan dan pergi ke titik ekstraksi. 599 00:36:39,207 --> 00:36:41,108 Maaf, semua ini kesalahanku. 600 00:36:41,109 --> 00:36:42,168 Itu bukan salahmu. 601 00:36:42,243 --> 00:36:44,235 Tinggalkan semuanya dan ambil pelacaknya sekarang. 602 00:36:44,279 --> 00:36:46,271 Pelacak... 603 00:36:47,115 --> 00:36:49,141 ''Korea Utara Menyatakan Serangan Nuklir. '' 604 00:36:54,089 --> 00:36:57,059 Raptor 16. Apa yang baru saja terjadi 605 00:36:59,294 --> 00:37:02,162 - Matikan itu. - Apa yang sebenarnya terjadi 606 00:37:02,197 --> 00:37:03,130 Apa yang terjadi 607 00:37:03,131 --> 00:37:05,066 Matikan radio itu. 608 00:37:05,100 --> 00:37:08,161 Raptor 16 Laporan, apa statusmu. 609 00:37:08,169 --> 00:37:10,138 Raptor 16! Ahab! 610 00:37:10,171 --> 00:37:11,230 Oh, sial. 611 00:37:11,272 --> 00:37:14,106 Yang itu juga. Ayolah. 612 00:37:24,219 --> 00:37:27,188 Aku pikir aku akan mengalami serangan jantung, kau tahu 613 00:37:27,188 --> 00:37:30,215 Waw, itu menegangkan. 614 00:37:31,292 --> 00:37:34,262 Ini adalah lokasi kita. Ini adalah bomber B-21. 615 00:37:34,295 --> 00:37:38,062 Mereka sudah menunggu 2 jam. 616 00:37:39,267 --> 00:37:42,066 Apa kau mengerti 617 00:37:44,239 --> 00:37:48,142 Kau pikir mengapa wanita itu mengirim kita ke sini 618 00:37:48,176 --> 00:37:51,112 Kenapa dia tidak mengirim militer 619 00:37:53,148 --> 00:37:56,117 Dia tidak pernah menginginkan sang jenderal. 620 00:37:56,117 --> 00:37:58,245 Dia hanya menginginkan koordinat kita dan kemudian bom! 621 00:37:58,286 --> 00:38:01,256 Semua bukti meledak menjadi asap. 622 00:38:01,289 --> 00:38:06,227 Bahkan jika kita membawa King, kau pikir dia akan membiarkan kita hidup 623 00:38:07,162 --> 00:38:11,998 Tidak, dia akan membunuh kita, karena kita tahu segalanya. 624 00:38:15,036 --> 00:38:17,198 Darimana kau mendapatkan intel itu 625 00:38:18,239 --> 00:38:22,006 Mereka menghubungiku beberapa hari yang lalu. 626 00:38:22,043 --> 00:38:24,103 Ada hadiah besar untuk King. 627 00:38:24,145 --> 00:38:27,240 Kita bisa membaginya 50:50. 628 00:38:28,082 --> 00:38:30,074 Ya. 629 00:38:30,084 --> 00:38:33,213 Maksudmu orang yang sama di luar sana 630 00:38:34,022 --> 00:38:39,222 Oh, itu yang kutanyakan beberapa tahun yang lalu ketika kau menawariku pekerjaan ini. 631 00:38:43,097 --> 00:38:46,033 Mari kita buat ini jadi singkat, baik 632 00:38:46,034 --> 00:38:49,129 Benar Ya 633 00:38:49,170 --> 00:38:53,198 Baik. Baiklah, bagus. 634 00:38:53,241 --> 00:38:59,203 Perusahaan ini menawarkan kita gaji dua kali lipat, tunjangan, juga kewarganegaraan. 635 00:38:59,214 --> 00:39:03,174 Sekarang setelah serangan ini berakhir, kita membawa King pada mereka. 636 00:39:03,218 --> 00:39:07,053 Dan kemudian bersihkan nama kita. 637 00:39:13,161 --> 00:39:17,098 Da orang ini akan membuka mulut karena disiksa. 638 00:39:17,131 --> 00:39:21,068 Dan kita akan mendapatkan sumber uang mereka. 639 00:39:21,135 --> 00:39:25,038 Jika aku menghilang begitu saja, bagaimana dengan istriku 640 00:39:25,039 --> 00:39:27,201 Ketika kau keluar dari sini, kau telepon saja dia. 641 00:39:27,242 --> 00:39:30,110 Kau suruh dia untuk... pergi ke bandara. 642 00:39:30,144 --> 00:39:32,238 Maksudku, persetan dengan itu. Kau atur saja sendiri. 643 00:39:32,280 --> 00:39:35,273 Lagipula terlalu berbahaya untuk membesarkan anak di sana. 644 00:39:35,283 --> 00:39:38,117 Tidak, tidak mungkin. 645 00:39:38,286 --> 00:39:42,189 Apa Dia akan mengejar pesawat hari ini, semuanya baik-baik saja. 646 00:39:42,190 --> 00:39:44,989 Dia ada dalam bahaya saat ini. 647 00:39:45,026 --> 00:39:48,986 Marcus, ini benar-benar gila. 648 00:39:49,030 --> 00:39:53,991 Jika kita pergi begitu saja... betapa bagusnya itu. 649 00:39:55,236 --> 00:39:57,137 Apa 650 00:39:58,106 --> 00:40:02,202 Kau akan bilang kalau kita.. Kalau kita pergi maka mereka semua akan mati 651 00:40:02,243 --> 00:40:05,042 Hari ini, kau bukanlah dirimu. 652 00:40:05,079 --> 00:40:08,106 Ini setiap orang bertanggung jawab atas diri mereka sendiri. Itulah yang kau bilang. 653 00:40:08,149 --> 00:40:10,277 Tadi, kau bilang begitu, bukan 654 00:40:11,286 --> 00:40:14,256 Sekarang, tolong dengarkan aku. 655 00:40:15,023 --> 00:40:18,016 Apa kau ikut denganku 656 00:40:18,092 --> 00:40:20,220 Atau kau tidak ikut 657 00:40:21,029 --> 00:40:26,161 Marcus, duduklah denganku dan kita membahasnya. 658 00:40:40,048 --> 00:40:44,247 Baik. Tentu saja, tawaran waspada bagus. 659 00:40:46,020 --> 00:40:49,184 Tapi bagaimana kalau mereka mengambil saja dan membunuh kita 660 00:40:50,091 --> 00:40:53,061 Sejauh aku memandang. 661 00:40:53,094 --> 00:40:57,998 Mudah bagi mereka menyingkirkan kita daripada menepati syarat apapun. 662 00:40:59,067 --> 00:41:03,061 Ya, ya. Uangnya selalu bagus. 663 00:41:04,005 --> 00:41:06,975 - Tapi kau harus memikirkan.. - Ini aman. 664 00:41:07,308 --> 00:41:10,073 Ada anggota lain 665 00:41:12,146 --> 00:41:14,047 Tidak ada tim lain. 666 00:41:14,282 --> 00:41:16,148 [TEMBAKAN] 667 00:41:34,102 --> 00:41:35,263 Persetan! 668 00:41:35,303 --> 00:41:39,035 Kita adalah tentara bayaran, kita bekerja demi uang. 669 00:41:39,040 --> 00:41:43,102 Apa sih yang spesial soal Genes Hah 670 00:41:43,211 --> 00:41:45,009 Hah 671 00:42:34,162 --> 00:42:37,223 Aku tahu suatu hari kecacatanmu yang membuatmu dalam masalah. 672 00:42:39,200 --> 00:42:41,294 Lihatlah dirimu. 673 00:42:42,036 --> 00:42:44,096 Inilah pilihanmu. 674 00:42:46,007 --> 00:42:48,169 Bukan pilihanku. 675 00:43:00,254 --> 00:43:02,223 Persetan! 676 00:43:06,194 --> 00:43:09,096 Logan, apa kau baik-baik saja 677 00:43:12,033 --> 00:43:14,002 Sudah kubilang. 678 00:43:14,035 --> 00:43:17,005 Laptop menyelamatkan seseorang kalau ditembak. 679 00:43:17,205 --> 00:43:19,003 Sial. 680 00:43:19,273 --> 00:43:23,040 Tetap fokus. Hentikan pendarahan. 681 00:43:23,044 --> 00:43:26,173 - Jangan tertidur. Kau dengar - Ya. 682 00:43:40,094 --> 00:43:42,029 Sial! 683 00:43:47,034 --> 00:43:48,297 Oh, sial! 684 00:44:07,188 --> 00:44:09,248 [ERANGAN] 685 00:45:01,008 --> 00:45:04,001 MEMUAT PETA Harap menunggu 686 00:46:16,150 --> 00:46:19,211 Marc. Apa kau mendengar 687 00:46:21,088 --> 00:46:23,148 King sudah tewas. 688 00:46:23,157 --> 00:46:25,251 Bisakah kau membawakan peralatan sekarang 689 00:46:25,259 --> 00:46:29,094 Membutuhkan bala bantuan sesegera mungkin. 690 00:46:33,034 --> 00:46:36,198 Keparat! Marc, bicaralah kepadaku! 691 00:46:36,237 --> 00:46:40,231 Mengapa kau meninggalkan sisi samping agar membiarkan kami mati disini 692 00:46:47,281 --> 00:46:50,080 Jalang! 693 00:46:50,251 --> 00:46:53,153 Ahab, apa yang.. Apa kau mendengar aku 694 00:46:53,220 --> 00:46:57,055 Ahab. Tingkat 1-6. Apa kau mendengar aku 695 00:46:57,091 --> 00:47:01,119 Terlalu banyak ancaman. Kami tidak bisa kembali ke markas. 696 00:47:01,128 --> 00:47:03,188 Kami membutuhkan bantuan! 697 00:47:03,230 --> 00:47:05,096 Gerald. 698 00:47:05,199 --> 00:47:08,135 Marcus mengkhianati kita. 699 00:47:08,135 --> 00:47:10,195 - Logan dan aku tertembak. - Apa 700 00:47:10,204 --> 00:47:13,003 Seberapa buruk kamu tertembak 701 00:47:14,075 --> 00:47:15,236 King sudah mati. 702 00:47:15,276 --> 00:47:19,236 B-21adalah pancingan, untuk menghancurkan tempat ini! 703 00:47:19,280 --> 00:47:21,249 Bangun, tenanglah! 704 00:47:22,016 --> 00:47:26,112 Baik, bernapas! Baik, tenang! 705 00:47:29,156 --> 00:47:30,249 Oh, aku tak bisa.. 706 00:47:31,058 --> 00:47:36,156 - Tak bisa.. Sulit diperkirakan. Mungkin 5 menit. - Berapa lama King sudah meninggal 707 00:47:36,230 --> 00:47:41,066 Tunggu. Maka mereka seharusnya sudah membombardir, kan 708 00:47:53,214 --> 00:47:55,115 Tunggu. visit : NFS31.XYZ 709 00:48:07,128 --> 00:48:09,063 Dia masih hidup. 710 00:48:10,131 --> 00:48:13,192 Inilah alasan mereka belum mengebom kita. 711 00:48:13,234 --> 00:48:15,226 Mereka akan menyelamatkan King tak peduli bagaimanapun. 712 00:48:15,269 --> 00:48:19,104 Kalau kita menjaganya tetap hidup. Mereka harus mengirimkan bala bantuan. 713 00:48:19,106 --> 00:48:23,168 Tetapi kita bukanlah dokter. Bagaimana kita harus merawatnya disini 714 00:48:23,210 --> 00:48:27,045 Gerald, pemimpin para dokter berada diantara sandera, bukan 715 00:48:27,047 --> 00:48:28,276 Temukanlah dia! 716 00:48:29,016 --> 00:48:31,178 Kita cuma harus pergi dari sini! 717 00:48:31,218 --> 00:48:34,154 Logan, berikan kotak pertolongan pertama kepadaku. 718 00:48:34,288 --> 00:48:36,257 Memegangmu! 719 00:48:36,257 --> 00:48:40,058 - Logan! - Kapten, ini! 720 00:48:51,238 --> 00:48:54,265 Kapten, dokternya sudah lama pergi. 721 00:48:54,275 --> 00:48:57,211 Tidak mungkin bagi kami menemukannya. 722 00:48:57,278 --> 00:49:00,043 Persetan! 723 00:49:02,149 --> 00:49:06,177 - Tjero, bagaimana situasi disana - Kapten. 724 00:49:06,220 --> 00:49:10,055 Kami berada di wilayah musuh. Kami tidak bisa bergabung. 725 00:49:30,010 --> 00:49:32,036 Tjero, kau mendengar aku, kan 726 00:49:32,112 --> 00:49:35,139 Dokter kemungkinan berada didekatmu. Segera! Temukan dia! 727 00:49:37,117 --> 00:49:39,143 Kami mendapatkan pergerakan! 728 00:50:03,077 --> 00:50:06,104 Kita harus mencapai mereka, cepat. Cepatlah! 729 00:50:10,251 --> 00:50:14,120 - Dokter, ayolah! Ayo pergi! Apa - Kalian duluan! 730 00:50:14,154 --> 00:50:17,090 Siapa pria ini 731 00:50:17,258 --> 00:50:19,193 Hei! Jangan bergerak! 732 00:50:19,193 --> 00:50:20,217 - Tetap di lantai! - Angkat tanganmu! 733 00:50:20,227 --> 00:50:22,025 - Berlutut! - Apa kau mendengar aku 734 00:50:22,062 --> 00:50:24,190 Hei, apa kau mendengar aku Kubilang angkat tanganmu! 735 00:50:24,198 --> 00:50:26,133 - Kumohon! Jangan bergerak! - Apa-apaan Omong kosong! 736 00:50:26,133 --> 00:50:29,001 Persetan denganmu! Angkat tanganmu ketika kusuruh! 737 00:50:29,003 --> 00:50:31,234 Sialan membuatku marah! Tidak, aku akan membunuhmu! Apa kau dengar aku 738 00:50:31,272 --> 00:50:33,138 Aku akan membunuhmu! 739 00:50:33,307 --> 00:50:36,072 Nama: NOH. Alias: JUNS-WOOK. Umur: 60. Kebangsaan: KOREA UTARA Posisi: Dokter utama pemimpin tertinggi Divisi: UNIT PERTAMA TIM MEDIS 740 00:50:36,076 --> 00:50:39,012 Tahan si keparat dan sambungkan dokter! 741 00:50:39,046 --> 00:50:40,241 Jangan bergerak! 742 00:50:42,116 --> 00:50:43,243 Dia sudah meninggal. 743 00:50:44,051 --> 00:50:46,043 - Persetan! - Raptor 1-6. 744 00:50:46,120 --> 00:50:49,090 Kami membersihkan disini, kami bergabung denganmu 745 00:50:51,292 --> 00:50:54,194 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! Jangan menembak! Jangan menembak! 746 00:50:56,096 --> 00:50:58,258 Nama: YOON. Alias: JI-UI. Umur: 43. Kebangsaan: KOREA UTARA Posisi: Dokter utama pemimpin tertinggi Divisi: UNIT PERTAMA TIM MEDIS 747 00:50:58,299 --> 00:51:02,293 Dia seorang dokter. Nelson, berikan alat komunikasimu dan tunjukkan monitor kepadanya. 748 00:51:02,303 --> 00:51:04,204 - Ayolah, bangun! - Bangun! Berlutut! 749 00:51:04,238 --> 00:51:06,298 Lakukan disini. Ayolah! 750 00:51:09,276 --> 00:51:12,246 Kenakan ini. Dari kaptenku. 751 00:51:16,050 --> 00:51:18,144 Jangan menatap aku! Menunduk! Menunduk! 752 00:51:18,152 --> 00:51:21,020 - Atau mungkin aku.. - Dengarkan aku. Apa kau mendengar 753 00:51:21,155 --> 00:51:24,250 King Jong sedang dalam kondisi kritis. Bisa kau membantu aku 754 00:51:25,159 --> 00:51:30,154 Lihat, detak jantungnya 41. 755 00:51:30,197 --> 00:51:33,065 Apa lagi yang harus kulakukan agar dia tetap hidup 756 00:51:33,067 --> 00:51:37,266 Kalau kau berjanji melepaskan aku. Aku harus pergi dari sini. 757 00:51:39,106 --> 00:51:41,234 King sedang dalam kondisi kritis. 758 00:51:41,275 --> 00:51:45,110 Aku paham. Tapi maaf, aku tidak bisa membantumu! 759 00:51:48,048 --> 00:51:50,142 Mereka datang. 760 00:52:05,199 --> 00:52:07,259 - Ayo pergi saja, lupakan mereka! - Pintar, kawan! 761 00:52:07,267 --> 00:52:08,997 - Untuk pergi dari sini! - Kita menyelesaikannya! 762 00:52:09,036 --> 00:52:12,097 Kau tidak bisa menembak! Mereka akan menemukanmu disini! 763 00:52:12,139 --> 00:52:15,166 Ayo kita pergi berbeda arah, setuju 764 00:52:23,250 --> 00:52:26,084 Tjero, keluarkan pisaumu. 765 00:52:26,220 --> 00:52:28,246 Mengapa kau harus mendengarkan orang ini 766 00:52:28,255 --> 00:52:30,224 Apa menurutmu dia akan membantumu 767 00:52:30,257 --> 00:52:34,160 Bagaimana kau menyelamatkan si pria tua Aku tidaklah bodoh! 768 00:52:34,194 --> 00:52:38,154 Meninggalkan pria tertembak, menghentikan agar tertembak. 769 00:53:04,124 --> 00:53:06,218 Jangan.. Jangan menembak! 770 00:53:10,197 --> 00:53:13,167 Tidak, tidak, tidak, tidak! Jangan menembak! Jangan menembak! 771 00:53:16,136 --> 00:53:18,071 Persetan! 772 00:53:18,205 --> 00:53:22,165 5 musuh, 10 detik lagi! 773 00:53:26,313 --> 00:53:29,283 Kapten! Apa yang kami perbuat, kapten 774 00:53:30,050 --> 00:53:32,019 Apa yang kami lakukan 775 00:53:37,057 --> 00:53:39,117 Apa kau mendengar aku 776 00:53:39,126 --> 00:53:41,027 Aku tahu jalannya. 777 00:53:41,061 --> 00:53:44,225 - Apa - Dia akan segera tewas. 778 00:53:59,246 --> 00:54:01,078 Nelson, Tjero, berikan senjata kepada mereka! 779 00:54:01,115 --> 00:54:02,276 Kapten, kita tidak bisa mempercayai orang-orang ini! 780 00:54:02,282 --> 00:54:04,979 Itulah perintahnya! 781 00:54:13,260 --> 00:54:15,252 Hei, ambil saja! 782 00:54:15,295 --> 00:54:18,231 Ayo! Ayo! Ayolah! Ayo! 783 00:54:23,270 --> 00:54:30,143 Berikan dia suntikan adrenalin yang ada di kotak pengobatan pertama. 784 00:54:30,144 --> 00:54:33,979 Cepatlah cari suntikannya! Cepat! 785 00:54:46,193 --> 00:54:51,222 Apa kau menemukannya Disamping, disamping! 786 00:54:52,065 --> 00:54:53,089 - Apa yang ini - Benar! 787 00:54:53,100 --> 00:54:58,061 Suntikan dia! Suntik dekat jantung. 788 00:55:03,277 --> 00:55:07,112 Kapten, berikan kordinasi kabur. Kami harus pergi. 789 00:55:07,114 --> 00:55:09,140 Tjereo, ada belokan. Bagian barat dirimu! 790 00:55:09,149 --> 00:55:11,209 Menuju ke pintu belakang! 791 00:55:12,152 --> 00:55:15,213 Hei, ayolah! Ayo, ayo! 792 00:55:17,124 --> 00:55:19,218 Ayolah, ayolah! Jalan! 793 00:55:30,037 --> 00:55:33,064 Persiapkan adrenalin-nya. Jangan kena rusuk. 794 00:55:33,073 --> 00:55:35,099 - Tusuk di diantaranya. - Dimana 795 00:55:35,142 --> 00:55:38,169 Rasakan dengan tanganmu. Ada dibagian paling bawah. 796 00:55:38,178 --> 00:55:39,168 - Aku dapat. - Tidak, tidak, tidak! 797 00:55:39,179 --> 00:55:41,171 Agak mendekati jantung. 798 00:55:42,282 --> 00:55:44,080 - Disini! - Ya! 799 00:55:44,117 --> 00:55:46,052 Lakukan! 800 00:55:47,154 --> 00:55:50,022 Lakukan saja! Lakukan dengan cepat! 801 00:55:52,059 --> 00:55:56,087 Stabil dan jangan takut. Sampai setengah jarum. 802 00:55:57,164 --> 00:55:59,030 Bagus. Baik. 803 00:55:59,032 --> 00:56:00,261 Teruskan. 804 00:56:01,034 --> 00:56:03,265 - Apa sudah selesai - Tidak, tidak! Butuh lebih banyak! 805 00:56:03,270 --> 00:56:06,263 - Pokoknya ambil saja. Tarik sampai penuh. - Apa 806 00:56:09,142 --> 00:56:12,044 Sudah selesai 807 00:56:12,079 --> 00:56:15,049 - Hampir penuh. Benarkah - Baik, cukup. 808 00:56:15,148 --> 00:56:17,982 Sekarang, cari infusan. Untuk membantunya. 809 00:56:18,018 --> 00:56:20,180 Ada dalam tas. Cepatlah! 810 00:56:23,056 --> 00:56:25,218 Letakan di penggantung! 811 00:56:25,259 --> 00:56:29,026 Ini bukan tugasku! 812 00:56:37,070 --> 00:56:40,302 - Apa sudah baik - Sekarang, berikan dia CPR. 813 00:56:41,108 --> 00:56:45,045 Raptor 1-6. Musuh menyerang! Kami kalah! 814 00:56:45,045 --> 00:56:48,005 Ayo, ayo, ayo! 815 00:56:49,149 --> 00:56:51,243 Kapten, punya ide! 816 00:57:03,230 --> 00:57:07,190 Gerald, pada area di sekitar pukul 10. Itu mengarah ke tangga. 817 00:57:07,234 --> 00:57:10,102 Dipahami. Kita butuh pelindungan. 818 00:57:10,203 --> 00:57:13,002 Demitri! Ikuti aku! 819 00:57:21,315 --> 00:57:24,012 Kita kemari! 820 00:57:27,254 --> 00:57:29,018 Persetan! 821 00:57:29,056 --> 00:57:30,149 Dimana Tamil 822 00:57:30,190 --> 00:57:32,125 Dia masih disana. 823 00:57:40,267 --> 00:57:42,065 - Keparat! - Apa yang terjadi 824 00:57:42,102 --> 00:57:44,071 Rusuknya patah! 825 00:57:44,071 --> 00:57:48,167 Bagaimana bisa Tidak peduli, terus memompa! 826 00:57:49,276 --> 00:57:53,043 Kumohon, berdetaklah! Ayolah! Berdetak sajalah! 827 00:57:53,080 --> 00:57:55,140 Jangan panik, lakukan terus! 828 00:57:55,148 --> 00:57:59,210 - Terus lakukan sampai mendapatkan detak! - Tamil! Hei! 829 00:58:06,126 --> 00:58:08,186 Matilah, keparat! 830 00:58:08,228 --> 00:58:10,094 Gerald, apa yang kau tunggu 831 00:58:10,097 --> 00:58:12,259 Lemparkan sebuah granat dan tutup pintunya! 832 00:58:12,299 --> 00:58:14,200 Gerald, aku sudah terlambat! 833 00:58:14,201 --> 00:58:18,104 - Sial! Tidak! - Biarkan dia! Ayo! Kubilang, Gerald! Ayo! 834 00:58:18,138 --> 00:58:22,098 - Kau mau kita semua tewas! - Tutup pintunya! 835 00:58:33,120 --> 00:58:37,251 Lantai 10. Tutup pintunya, cepat! 836 00:58:37,257 --> 00:58:39,123 Sial! 837 00:58:39,159 --> 00:58:41,128 Terus bergerak, sobat! 838 00:58:41,261 --> 00:58:44,163 Bagaimana 839 00:58:45,032 --> 00:58:48,161 - Apa dia mendapatkan detak jantung - Ya. 840 00:58:48,235 --> 00:58:50,170 - Dia memiliki detak jantung! - Bagus! 841 00:58:50,170 --> 00:58:54,073 Periksa alatnya, apa memiliki tanda detak jantung 842 00:58:54,141 --> 00:58:56,201 Apakah infusan sudah mengalir 843 00:58:56,243 --> 00:58:58,178 Sudah setengah! 844 00:58:59,246 --> 00:59:03,013 Satu, dua, tiga! 845 00:59:03,050 --> 00:59:05,246 Apa, ini sebuah perangkap! 846 00:59:06,119 --> 00:59:09,248 - Kawan! Bagaimana Louise - Gerald! Baca situasinya! 847 00:59:09,289 --> 00:59:12,123 - Aku mengurus King! - Parah disini! 848 00:59:12,125 --> 00:59:14,060 Bertahanlah! 849 00:59:28,041 --> 00:59:31,273 Baik, ini berhasil! Berhasil! 850 00:59:31,278 --> 00:59:35,272 Jantungnya berdetak kencang. Apa yang perlu kuperbuat selanjutnya 851 00:59:35,282 --> 00:59:38,184 - Lakukan saja.. - Cepat, cepat, cepat! 852 00:59:41,088 --> 00:59:43,284 Berikan dia transfusi darah! 853 00:59:45,158 --> 00:59:47,252 Darah. hah 854 00:59:57,037 --> 00:59:59,063 Golongan darah O. 855 01:00:08,048 --> 01:00:11,280 Kapten! kau harus melakukan sesuatu! 856 01:00:12,085 --> 01:00:14,281 Kita semua akan mati di sini! 857 01:00:31,004 --> 01:00:33,200 (TRANSFUSI DARAH LANGSUNG) 858 01:00:46,153 --> 01:00:49,123 JENIS DARAH: O + 859 01:01:14,147 --> 01:01:16,048 Logan. 860 01:01:17,184 --> 01:01:22,020 Logan, kau baik-baik saja 861 01:01:22,022 --> 01:01:25,117 Bangun. Jangan tertidur. 862 01:01:25,258 --> 01:01:29,093 Jangan menyuruhku bicara, ini terlalu menyakitkan. 863 01:01:29,129 --> 01:01:30,290 Kemarilah. 864 01:01:30,297 --> 01:01:33,233 Aku akan memberi sesuatu untuk rasa sakitmu. 865 01:01:34,234 --> 01:01:37,261 Aku baik-baik saja. Jaga dirimu. 866 01:01:37,270 --> 01:01:40,172 Lakukan saja apa yang aku katakan. Cepat! 867 01:01:42,175 --> 01:01:44,076 [MENGERANG] 868 01:01:55,088 --> 01:01:57,057 Ya, duduklah di sini. 869 01:02:00,093 --> 01:02:02,062 Kau baik-baik saja 870 01:02:02,062 --> 01:02:03,155 Ya. 871 01:02:03,163 --> 01:02:08,033 Ini. Ini akan membuatmu merasa lebih baik, oke. 872 01:02:14,207 --> 01:02:16,073 Baik. 873 01:02:18,245 --> 01:02:21,113 Aku pikir aku tidak cocok untuk ini. 874 01:02:23,149 --> 01:02:25,175 Aku ingin pulang. 875 01:02:26,253 --> 01:02:28,984 Bertemu keluargaku. 876 01:02:30,223 --> 01:02:33,057 Menghabiskan waktu bersama putriku. 877 01:02:38,064 --> 01:02:40,124 Benda apa ini 878 01:02:47,140 --> 01:02:49,132 Apa yang kau lakukan, Kapten 879 01:02:51,044 --> 01:02:53,036 Apakah dia masih hidup 880 01:02:57,217 --> 01:02:59,118 Tidak. 881 01:02:59,219 --> 01:03:02,053 Tidak, Kapten. 882 01:03:02,122 --> 01:03:04,057 Kapten, tunggu. 883 01:03:04,090 --> 01:03:06,059 Tidak, tidak. Kumohon, jangan. 884 01:03:06,092 --> 01:03:07,116 Tidak, Kapten, tidak. 885 01:03:07,127 --> 01:03:08,993 Logan.. 886 01:03:09,029 --> 01:03:10,190 jangan bergerak. 887 01:03:10,196 --> 01:03:11,186 Aku hanya butuh sedikit. 888 01:03:11,231 --> 01:03:15,999 - Tidak, aku sudah kehilangan banyak darah, Kapten aku tidak tahan. aku tidak bisa menahannya. - Tidak apa-apa. 889 01:03:16,036 --> 01:03:17,163 - Jangan bergerak. - Tidak, Kapten. 890 01:03:17,203 --> 01:03:21,038 Tidak, aku tidak bisa melakukannya. Kapten, tolong, aku tidak bisa melakukannya! 891 01:03:21,041 --> 01:03:23,101 Kapten, kumohon. 892 01:03:27,113 --> 01:03:29,139 Jangan.. jangan.. 893 01:03:29,182 --> 01:03:31,048 Tidak apa-apa. Pokoknya, jangan bergerak. 894 01:03:31,051 --> 01:03:32,280 - Kapten.. - Jangan bergerak. 895 01:03:32,319 --> 01:03:34,287 Pokoknya jangan bergerak. 896 01:03:34,287 --> 01:03:36,051 Logan. 897 01:03:36,056 --> 01:03:39,185 Jika King tewas. Kita semua mati. 898 01:03:39,192 --> 01:03:42,060 Dan mereka hanya akan menutupi semuanya. 899 01:03:42,062 --> 01:03:43,030 Baik. 900 01:03:43,063 --> 01:03:45,123 Aku tidak ingin mati, Kapten. 901 01:03:45,131 --> 01:03:47,225 Aku ingin keluar dari sini hidup-hidup. 902 01:03:48,168 --> 01:03:50,069 Kumohon.. 903 01:03:54,207 --> 01:03:56,073 Logan. 904 01:03:57,077 --> 01:03:58,238 Logan. 905 01:03:59,045 --> 01:04:01,105 Aku akan membuatmu tetap hidup. 906 01:04:01,114 --> 01:04:04,107 Jika kau bisa memberi sedikit saja. 907 01:04:05,218 --> 01:04:08,086 Kita bisa keluar dari sini bersama. 908 01:04:09,089 --> 01:04:11,024 Jangan khawatir. 909 01:04:11,057 --> 01:04:14,084 Ini seperti melompat dengan parasut, kan 910 01:04:34,247 --> 01:04:38,014 Terus bernafas, bernafas.. 911 01:05:08,114 --> 01:05:10,208 [BIP] 912 01:05:15,088 --> 01:05:17,216 Markas 1-0, masuk. 913 01:05:17,257 --> 01:05:19,158 King sudah mulai pulih. 914 01:05:19,192 --> 01:05:22,094 Kirim bantuan sekarang. 915 01:05:23,296 --> 01:05:28,200 Markas 1-0 Mack, kau bisa melihat kami 916 01:05:28,234 --> 01:05:31,102 Anak buahku memberi transfusi darah pada King. 917 01:05:31,137 --> 01:05:34,073 Kirimkan kami evakuasi medis, cepat! 918 01:05:45,185 --> 01:05:49,179 W.H TIDAK TERLIBAT DALAM PEMBUNUHAN KING 919 01:05:54,294 --> 01:06:02,100 Sementara Gedung Putih menyangkal keterlibatan, Ada laporan masuk tentang pria yang tertangkap di rekaman CCTV. 920 01:06:02,135 --> 01:06:08,075 Menurut laporan berita ini tersangka sudah terbunuh saat penculikan.. 921 01:06:08,107 --> 01:06:10,201 menggunakan nama kode 'Ahab'. 922 01:06:10,210 --> 01:06:16,047 Dan dia adalah pendatang ilegal, secara ilegal disewa oleh perusahaan militer swasta. 923 01:06:16,082 --> 01:06:18,176 Dugaan.. 924 01:06:21,120 --> 01:06:24,022 [GEMURUH] 925 01:06:39,038 --> 01:06:41,269 Ahab, masuk. 926 01:06:42,275 --> 01:06:46,144 - Ahab, masuk. - [BERTERIAK] 927 01:06:50,183 --> 01:06:52,175 Ada masalah dengan parasutnya. 928 01:06:52,218 --> 01:06:55,154 Dia pingsan! 929 01:06:55,188 --> 01:06:57,156 Apakah dia baik baik saja 930 01:06:57,156 --> 01:07:00,126 - Ahab! - Ya aku di sini. Ketinggianku menurun dengan cepat! 931 01:07:00,126 --> 01:07:04,086 Bisakah kau dan dia mendarat dengan aman 932 01:07:07,066 --> 01:07:08,227 Aku tidak tahu. 933 01:07:08,268 --> 01:07:10,260 Apa yang terjadi 934 01:07:10,270 --> 01:07:13,172 Parasutnya melayang tak terkendali! 935 01:07:13,172 --> 01:07:17,234 Aku rasa aku tidak akan berhasil! Aku akan mendarat darurat! 936 01:07:18,278 --> 01:07:21,214 [BIP CEPAT] 937 01:07:31,224 --> 01:07:34,217 [MERINTIH] 938 01:08:08,027 --> 01:08:09,188 Logan. 939 01:08:10,229 --> 01:08:13,256 Logan. Logan. 940 01:08:59,078 --> 01:09:01,206 TERSANGKA TERIDENTIFIKASI 941 01:09:06,185 --> 01:09:08,086 Nelson. visit : NFS31.XYZ 942 01:09:10,056 --> 01:09:11,251 Bisakah kau mendengarku 943 01:09:12,258 --> 01:09:16,025 Gerald Gerald 944 01:09:17,063 --> 01:09:18,258 Gerald. 945 01:10:39,078 --> 01:10:42,105 [MENGERANG] Sial. 946 01:12:16,175 --> 01:12:20,169 [CHATTER INDISTINCT DI TV] 947 01:12:20,279 --> 01:12:22,009 Kau disana 948 01:12:22,048 --> 01:12:24,040 Kau baik-baik saja 949 01:12:28,120 --> 01:12:30,021 Ya, aku disini. 950 01:12:30,056 --> 01:12:31,149 Aku baik-baik saja. 951 01:12:31,157 --> 01:12:33,149 Yang lain selamat 952 01:12:37,263 --> 01:12:42,292 Bagaimana keadaan King Apakah dia selamat 953 01:12:44,303 --> 01:12:48,297 Nyaris, tapi dia selamat. 954 01:12:53,112 --> 01:12:55,240 Aku satu-satunya yang hidup. 955 01:12:57,049 --> 01:13:00,042 Yang lain mati. 956 01:13:06,058 --> 01:13:09,290 Apa yang terjadi padamu Apakah kau baik-baik saja 957 01:13:09,295 --> 01:13:12,265 Apakah ada sesuatu yang terjadi padamu 958 01:13:12,298 --> 01:13:16,065 Kau masih memegang alatnya 959 01:13:19,138 --> 01:13:23,075 Jika, ya, simpan benda itu terus. 960 01:13:23,109 --> 01:13:28,275 Ya. Kakiku terluka parah, ada sesuatu di dalamnya. 961 01:13:31,183 --> 01:13:36,178 Kau harus segera mengeluarkannya. 962 01:13:36,222 --> 01:13:38,214 Kau perlu sesuatu untuk mengeluarkannya. 963 01:13:38,257 --> 01:13:44,163 Kau ada alat jahit luka 964 01:13:44,196 --> 01:13:46,995 Aku punya. 965 01:13:47,133 --> 01:13:49,261 Kau perlu menemukan beberapa gunting untuk membuka luka dan penjepit. 966 01:13:49,268 --> 01:13:53,205 Oke, cepat, sayat lukanya dan masukkan alatnya. 967 01:13:53,239 --> 01:13:57,199 Masukkan, dan itu akan sakit. 968 01:13:57,243 --> 01:14:02,272 Bertahanlah, dan cobalah untuk melihat ke dalam lukanya. 969 01:14:07,086 --> 01:14:09,180 Bisakah kau melihatnya 970 01:14:11,023 --> 01:14:15,154 Masukkan penjepit perlahan dan cari bendanya. 971 01:14:15,227 --> 01:14:19,255 Bertahanlah, itu akan sangat menyakitkan. 972 01:14:19,265 --> 01:14:22,201 [GEMURUH] 973 01:14:33,012 --> 01:14:38,110 Apa kau mendapatkannya Perlahan, kau perlu untuk menarik benda itu sepenuhnya. 974 01:14:43,155 --> 01:14:47,115 Hei, bicara padaku. 975 01:14:47,126 --> 01:14:51,222 Aku perlu tahu, kau berhasil mengeluarkannya atau tidak. 976 01:14:53,032 --> 01:14:56,127 Bicaralah padaku. 977 01:14:58,037 --> 01:15:01,269 [PERCAKAPAN SAMAR] 978 01:15:01,273 --> 01:15:05,005 Tunggu.. 979 01:15:05,011 --> 01:15:08,277 - Tunggu, aku dapat. - Kau dapat 980 01:15:12,184 --> 01:15:17,213 Tarik saja. Perlahan, bertahanlah. 981 01:15:17,289 --> 01:15:20,157 Bertahanlah, ayo. 982 01:15:20,159 --> 01:15:24,096 Sakit sekali, sekarang tutup mulutmu! 983 01:15:24,130 --> 01:15:28,192 Kau bisa melakukannya! Kau satu-satunya harapan. 984 01:15:30,169 --> 01:15:33,071 Kau berhasil menariknya keluar 985 01:15:33,272 --> 01:15:37,209 Hei, Ahab! Bicara padaku! 986 01:15:38,277 --> 01:15:40,974 Ahab! 987 01:15:45,251 --> 01:15:48,244 Hei, kau berhasil 988 01:15:48,254 --> 01:15:51,122 Sekarang, hentikan pendarahannya, cepat! 989 01:15:51,157 --> 01:15:53,149 Temukan sesuatu untuk menghentikan pendarahannya, cepat! 990 01:15:55,127 --> 01:16:01,124 Tutup lukamu dengan kencang! Sangat ketat, jika tidak itu akan memberimu masalah. 991 01:16:01,167 --> 01:16:03,193 Cepat. 992 01:16:04,136 --> 01:16:06,037 Cepat! 993 01:16:21,187 --> 01:16:29,118 Aku tahu kau bisa melakukannya. Apakah kau baik-baik saja 994 01:16:29,128 --> 01:16:31,290 Kau melakukan pekerjaan dengan baik. 995 01:16:47,113 --> 01:16:49,105 Harus. 996 01:16:50,216 --> 01:16:56,156 Aku tidak mau semua ini sia-sia. 997 01:16:58,124 --> 01:17:04,997 Banyak orang sudah berkorban untuk misi ini. 998 01:17:05,097 --> 01:17:11,264 Aku tidak boleh mengecewakan yang lain. Mereka mempercayaiku. 999 01:17:15,141 --> 01:17:24,016 Aku harus menyelamatkan si keparat ini, agar dunia selamat. 1000 01:17:24,016 --> 01:17:30,047 Ya. Kau pikir mereka tahu apa yang terjadi di sini 1001 01:17:32,258 --> 01:17:41,065 Aku tidak tahu, aku mencoba menghubungi mereka, tetapi tidak ada jawaban. 1002 01:17:41,100 --> 01:17:48,234 Semua orang hilang, dan aku tidak mendapatkan jawaban dari markas. 1003 01:17:51,043 --> 01:17:53,103 Tidak ada sama sekali 1004 01:17:53,212 --> 01:17:56,080 Ya. 1005 01:17:56,081 --> 01:17:59,017 Anak buahku mati untuk misi ini. Hanya untuk menyelamatkan satu orang. 1006 01:18:01,220 --> 01:18:03,212 Tidak, tidak. 1007 01:18:03,222 --> 01:18:06,989 Kami mengorbankan hidup kami untuk King. 1008 01:18:09,295 --> 01:18:16,259 Aku tahu ini adalah misi hidup atau mati. 1009 01:18:16,268 --> 01:18:19,238 Tapi, aku hanya berharap pemerintah kita mengakui pengorbanan anak buahku. 1010 01:18:22,041 --> 01:18:27,173 Anak buahku, harus memberikan darahnya kepada King. 1011 01:18:30,015 --> 01:18:35,181 Dan aku membuatnya melakukannya, tidak, aku memaksanya. 1012 01:18:38,090 --> 01:18:40,059 Logan. 1013 01:18:44,263 --> 01:18:47,062 Logan, kasihan dia. 1014 01:18:52,037 --> 01:18:54,029 Pria malang. 1015 01:18:56,242 --> 01:19:02,239 Apakah aku membuat keputusan yang buruk 1016 01:19:04,116 --> 01:19:06,051 Kau melakukan apa yang harus kau lakukan. 1017 01:19:07,052 --> 01:19:11,012 Kau menyesal 1018 01:19:11,023 --> 01:19:15,119 Ini untuk kebaikan yang lebih besar. 1019 01:19:15,160 --> 01:19:21,031 Taruhannya terlalu tinggi, antara antara anak buahmu dan seluruh dunia. 1020 01:19:24,103 --> 01:19:29,269 Aku pikir kau melakukan hal yang benar. 1021 01:19:31,043 --> 01:19:35,105 Baik Dunia tergantung padamu. 1022 01:19:36,048 --> 01:19:38,210 Berbanggalah, tetapi untuk sekarang kau menyelamatkannya. 1023 01:19:38,217 --> 01:19:41,016 Dan kembali hidup-hidup. 1024 01:19:44,023 --> 01:19:45,184 Hei. 1025 01:19:46,025 --> 01:19:51,123 Ingat dengan orang-orang yang kau cintai, oke 1026 01:19:54,233 --> 01:19:59,069 Kita akan mati. 1027 01:20:09,248 --> 01:20:11,149 Delta 16. 1028 01:20:12,017 --> 01:20:16,148 - Ini 10. Masuk. - Gerald. 1029 01:20:17,156 --> 01:20:19,022 Gerald... 1030 01:20:19,024 --> 01:20:21,016 Delta 16. 1031 01:20:21,160 --> 01:20:23,026 Aku butuh kau mendengarku. 1032 01:20:23,062 --> 01:20:24,997 Gerald. 1033 01:20:26,031 --> 01:20:27,294 Apa-apaan ini 1034 01:20:27,299 --> 01:20:30,235 Ahab, apa sekarang kau melihatnya 1035 01:20:31,036 --> 01:20:32,004 Aku butuh kau mendengarku. 1036 01:20:32,037 --> 01:20:35,030 Gerald, ini aku. 1037 01:20:35,074 --> 01:20:37,100 Apa situasimu 1038 01:20:37,176 --> 01:20:39,145 Carlos sudah mati. 1039 01:20:39,178 --> 01:20:42,148 Sisanya hanya kami berempat. 1040 01:20:44,016 --> 01:20:47,180 Kami tak bisa bertahan lebih lama lagi. 1041 01:20:52,291 --> 01:20:54,283 Gerald, bertahanlah. 1042 01:20:54,293 --> 01:20:56,261 Tanpa pasukan bantuan... 1043 01:20:56,261 --> 01:20:58,162 Maksimal 3 menit. 1044 01:20:58,197 --> 01:21:00,223 [GETAR PONSEL] 1045 01:21:21,220 --> 01:21:29,185 Dia sudah mati. 1046 01:21:37,236 --> 01:21:40,297 Gerald, apa kau bawa nightvision 1047 01:21:40,305 --> 01:21:42,274 Kau bilang kita tak butuh itu. 1048 01:21:42,274 --> 01:21:44,243 Tentu saja, aku membawanya. 1049 01:21:44,243 --> 01:21:46,075 [TEMBAKAN] 1050 01:21:46,078 --> 01:21:48,070 Apa hari ini kita akan pulang, Kapten 1051 01:21:48,113 --> 01:21:51,208 Bersiaplah. Aku akan mencarikan rute keluar. 1052 01:21:51,216 --> 01:21:53,082 Baik. 1053 01:22:21,013 --> 01:22:22,174 Oke. 1054 01:22:25,050 --> 01:22:28,179 - Kau dengar aku - Ya. 1055 01:22:29,087 --> 01:22:35,118 Kau lihat di sana 1056 01:22:35,160 --> 01:22:41,100 Itu jalan keluarmu. 1057 01:22:41,133 --> 01:22:46,197 Kau harus ke sana. 1058 01:22:46,205 --> 01:22:51,143 Itu satu-satunya kesempatanmu. 1059 01:22:53,145 --> 01:23:00,109 Sial 1060 01:23:00,118 --> 01:23:05,216 Masih belum mati 1061 01:23:30,015 --> 01:23:31,142 Mac 1062 01:23:31,183 --> 01:23:32,173 Kau masih hidup. 1063 01:23:32,217 --> 01:23:35,187 Aku masih hidup, bukan karenamu. 1064 01:23:35,187 --> 01:23:36,120 Kau mengebom kami. 1065 01:23:36,154 --> 01:23:38,248 Kita tak punya banyak waktu, jadi aku akan singkat saja. 1066 01:23:38,257 --> 01:23:41,091 Kau tahu King masih hidup. 1067 01:23:41,093 --> 01:23:42,060 Kenapa kau mengebom kami 1068 01:23:42,060 --> 01:23:43,221 Dengan ini, kita hanya punya beberapa menit. 1069 01:23:43,262 --> 01:23:46,164 Jawab pertanyaanku! 1070 01:23:46,164 --> 01:23:48,133 Kenapa kau mengebom kami 1071 01:23:49,034 --> 01:23:51,162 Apa kau benar-benar akan membunuh kami semua 1072 01:23:55,107 --> 01:23:56,166 Ya. 1073 01:23:56,208 --> 01:24:01,272 Kami mencoba mengubur timmu, King, dan semua bukti di bunker itu. 1074 01:24:01,280 --> 01:24:04,079 Agar kami bisa menyangkal pernyataan China. 1075 01:24:04,116 --> 01:24:06,210 Tapi itu tak berhasil masyarakat tak mempercayainya. 1076 01:24:06,218 --> 01:24:10,178 KRITIK PUBLIK MEMBUAT McGREGOR MENGALAMI KRISIS 1077 01:24:20,032 --> 01:24:21,227 Mac. 1078 01:24:21,233 --> 01:24:23,134 Baik. 1079 01:24:23,168 --> 01:24:25,034 Mac. 1080 01:24:25,237 --> 01:24:27,206 Aku berjanji. 1081 01:24:27,239 --> 01:24:29,970 Perintah atau bukan... 1082 01:24:30,042 --> 01:24:31,101 Kirimkan kami bantuan dan... 1083 01:24:31,109 --> 01:24:34,011 McGregor telah memerintahkan pengeboman kedua. 1084 01:24:34,046 --> 01:24:37,039 Dia akan memusnahkan semua bukti, tak peduli apapun. 1085 01:24:37,049 --> 01:24:40,178 Setelah mereka mengisi ulang, kita punya waktu 15 menit. 1086 01:24:40,185 --> 01:24:44,054 Dan jabatanku telah ditarik, aku tak bisa memberikan perintah resmi. 1087 01:24:44,056 --> 01:24:46,184 Agen Mackenzie, kau sudah tak punya otoritas untuk berada di sini. 1088 01:24:46,224 --> 01:24:49,023 Singkirkan tanganmu dariku, aku bisa jalan sendiri. 1089 01:24:49,061 --> 01:24:50,290 Protokol mengharuskan kami untuk menyita telepon itu. 1090 01:24:50,295 --> 01:24:54,096 - Aku sedang menelepon... - Kapten, ini amunisiku yang terakhir. 1091 01:24:55,167 --> 01:24:58,296 Kau lihat 1092 01:24:59,071 --> 01:25:02,132 Dengar Ahab, aku takkan lari dari ini. 1093 01:25:02,140 --> 01:25:08,011 Mulai sekarang, jika kau melakukan sesuai kata-kataku ada jalan keluar untuk kita. 1094 01:25:08,146 --> 01:25:09,114 Kau bisa dipercaya 1095 01:25:09,147 --> 01:25:12,049 Ini untuk kita berdua, sebelumnya aku tak membutuhkanmu, tapi sekarang aku butuh. 1096 01:25:12,050 --> 01:25:14,178 Kau sudah melihat wajahmu di berita, 'kan Kau... 1097 01:25:14,186 --> 01:25:17,054 menjadi tersangka untuk pembunuhan King, 'kan 1098 01:25:17,089 --> 01:25:19,217 Jika kau berhasil selamat dari sini bersama dia. Itu... 1099 01:25:19,224 --> 01:25:22,991 mengubah semuanya. Aku akan membawamu ke pers. 1100 01:25:24,262 --> 01:25:26,060 Baik. 1101 01:25:26,098 --> 01:25:30,035 Jadi ceritanya kami dikirimkan untuk menyelamatkan King, tapi kami disergap. 1102 01:25:30,035 --> 01:25:33,130 Gedung Putih tidak mengabaikan kalian, mereka menyelamatkan kalian. 1103 01:25:36,241 --> 01:25:38,005 Kurasa... 1104 01:25:38,043 --> 01:25:39,238 kita harus menggunakan kata-kata yang tepat. 1105 01:25:39,277 --> 01:25:43,112 Apapun itu, jika kau melakukan ini, kita akan membalikkan opini publik. 1106 01:25:43,148 --> 01:25:47,017 Aku akan membuat McGregor dipilih kembali dan kau bisa selamat dari sana. 1107 01:25:49,254 --> 01:25:51,223 Itu sama-sama menguntungkan. 1108 01:25:53,158 --> 01:25:55,252 Kau yakin 1109 01:25:58,096 --> 01:26:00,088 Gerald, kita punya jalan keluar. 1110 01:26:00,132 --> 01:26:02,101 Bagus, Kap 1111 01:26:04,036 --> 01:26:08,064 Tekan tombolnya. 1112 01:26:34,266 --> 01:26:40,103 Cepat. 1113 01:26:41,073 --> 01:26:43,008 Bagaimana kabar pasukan bantuannya 1114 01:26:43,008 --> 01:26:44,977 Bagaimana kondisi King, aku tak melihat tanda vitalnya 1115 01:26:45,010 --> 01:26:46,273 Peluru bersarang di dadanya, tapi.. 1116 01:26:46,278 --> 01:26:49,043 Dokter Korea itu menyelamatkan dia. 1117 01:26:52,250 --> 01:26:59,020 Cepat ke sana. 1118 01:27:04,229 --> 01:27:08,132 Mac, kami kehabisan waktu, kami butuh bantuan sekarang juga. 1119 01:27:08,166 --> 01:27:11,136 Aku akan meyakinkan McGregor tak peduli apapun. Bawa King dari sana dalam keadaan selamat. 1120 01:27:11,136 --> 01:27:15,164 Dan ketika bantuannya tiba, mereka akan membawamu keluar bersama dia. 1121 01:27:16,308 --> 01:27:18,174 Tidak, tunggu, tunggu... 1122 01:27:18,176 --> 01:27:20,236 Mac, bagaimana dengan anak buahku 1123 01:27:20,245 --> 01:27:24,205 Apa yang terjadi di sana tak boleh tersebar. 1124 01:27:24,249 --> 01:27:27,219 Pasukan bantuan itu akan mengeliminasi anak buahmu. 1125 01:27:27,219 --> 01:27:29,279 Kau bisa membunuh dokter itu. 1126 01:27:29,287 --> 01:27:32,189 Dan ketika kau keluar, kau akan wawancara dengan pers. 1127 01:27:32,224 --> 01:27:35,126 Dan demi menjaga nama baik, kami akan mengangkatmu menjadi warga negara Amerika, 1128 01:27:35,127 --> 01:27:36,186 akan ada dokumen baru... 1129 01:27:36,228 --> 01:27:38,094 Mac... 1130 01:27:38,196 --> 01:27:40,131 Aku takkan pulang sendirian. 1131 01:27:40,132 --> 01:27:44,035 Kami berjuang mati-matian untuk pulang dari sini dalam keadaan selamat. 1132 01:27:46,171 --> 01:27:48,140 MAC Panggilan berakhir 01:30 1133 01:27:52,077 --> 01:27:54,012 Sial. 1134 01:27:57,215 --> 01:28:05,214 Sebentar lagi aku bebas. 1135 01:28:05,290 --> 01:28:11,127 Baik. 1136 01:28:19,137 --> 01:28:21,129 [PINTU DIBUKA] 1137 01:28:26,011 --> 01:28:28,071 Aku harus sembunyi. 1138 01:28:32,117 --> 01:28:35,110 Tim 13, mulai mencari. 1139 01:29:02,247 --> 01:29:10,019 Ambil pistol itu. 1140 01:29:19,030 --> 01:29:26,028 Isi ulang pelurunya, 1141 01:29:53,064 --> 01:29:57,001 Cepat, cepat. 1142 01:30:05,277 --> 01:30:07,245 Turunkan, sekarang! 1143 01:30:07,245 --> 01:30:09,009 Jatuhkan pistolmu! 1144 01:30:09,047 --> 01:30:10,106 Baiklah, angkat tangan! 1145 01:30:10,115 --> 01:30:11,208 Bangun! 1146 01:30:11,249 --> 01:30:12,239 Keluar dari sana. 1147 01:30:12,250 --> 01:30:14,116 Cepat! 1148 01:30:14,119 --> 01:30:15,246 Keluar dari sana! 1149 01:30:15,287 --> 01:30:17,188 Cepat! 1150 01:30:19,090 --> 01:30:21,184 Ini tim 13, kami menemukan seseorang di sini. 1151 01:30:21,226 --> 01:30:23,058 Kami akan mengurusnya. 1152 01:30:23,061 --> 01:30:26,225 Tunggu, lencananya, dia anggota medis. 1153 01:30:27,032 --> 01:30:29,263 Tunggu, di mana King Dan seorang lagi yang menangkap dia 1154 01:30:29,301 --> 01:30:31,099 Apa mereka bersama 1155 01:30:31,102 --> 01:30:33,230 Jangan dengarkan mereka. 1156 01:30:33,271 --> 01:30:35,069 Katakan di mana mereka. 1157 01:30:35,106 --> 01:30:36,267 Dan kami akan melindungimu. 1158 01:30:36,274 --> 01:30:41,212 Sial, jangan dengarkan mereka. 1159 01:30:45,016 --> 01:30:47,110 Bagaimana aku bisa percaya kalian 1160 01:30:51,022 --> 01:30:54,015 Pergilah dulu, aku bisa menangani ini. Ayo. 1161 01:30:55,060 --> 01:30:59,293 Mereka akan mengkhianatimu. 1162 01:30:59,297 --> 01:31:01,994 Ini, bawa pistolku. 1163 01:31:03,034 --> 01:31:06,129 Pergi dari sana. 1164 01:31:14,245 --> 01:31:19,206 Jadi, kau yang mereka cari. 1165 01:31:21,219 --> 01:31:28,183 Aku kemari untuk menyelamatkanmu. 1166 01:31:28,226 --> 01:31:36,999 Jujur padaku, dan aku akan menyelamatkanmu. 1167 01:31:37,202 --> 01:31:40,036 Ahab yang menyerang tempat ini. 1168 01:31:45,276 --> 01:31:48,041 Kau yakin kau bisa dipercaya 1169 01:31:57,188 --> 01:32:01,216 Delta 16, adalah tim yang harus kita musnahkan. 1170 01:32:02,193 --> 01:32:07,097 Tim Ahab berkhianat pada negara kita. 1171 01:32:08,299 --> 01:32:12,134 Jadi, kita harus membunuh dia. 1172 01:32:12,203 --> 01:32:17,073 Kumohon percayalah padaku. 1173 01:32:17,108 --> 01:32:20,010 Aku bisa menyelamatkanmu dari sini hidup-hidup. 1174 01:32:26,217 --> 01:32:31,246 Baiklah. 1175 01:33:45,196 --> 01:33:48,030 Kau lihat ini 1176 01:33:52,303 --> 01:33:56,070 Lewati pintu itu, menuju ke tangga. 1177 01:33:58,009 --> 01:34:02,174 Jangan bergerak jika tidak aku akan membunuhmu. 1178 01:34:05,016 --> 01:34:09,078 Gunakan ini. 1179 01:34:21,032 --> 01:34:25,060 Delta 16, kami telah mencapai Sektor D. 1180 01:34:26,104 --> 01:34:30,200 Gerald, dua belokan lagi, kau akan melihat tangga sebelum pagar. 1181 01:34:30,241 --> 01:34:32,005 Dokternya akan ada di sana. 1182 01:34:32,043 --> 01:34:33,033 Bawa dia pergi bersamamu. 1183 01:34:33,077 --> 01:34:34,272 Baiklah. 1184 01:34:35,246 --> 01:34:37,112 Lewat sini. 1185 01:34:59,037 --> 01:35:00,232 - [TEMBAKAN] - Sialan! 1186 01:35:00,238 --> 01:35:02,264 Ada yang tertembak! 1187 01:35:06,110 --> 01:35:08,204 Kami bertemu musuh, mereka berlima. 1188 01:35:09,047 --> 01:35:10,037 Perhatikan lemparan bommu. 1189 01:35:10,081 --> 01:35:12,141 Lempar, lempar, bom! 1190 01:35:24,062 --> 01:35:26,224 Sial, amunisi habis! Amunisi habis! 1191 01:35:26,231 --> 01:35:31,135 Kapten, aku perlu jalan memutari mereka. Bimbing aku. 1192 01:35:34,205 --> 01:35:36,106 Ikuti aku. 1193 01:35:36,140 --> 01:35:38,109 Ikuti aku, ayo. 1194 01:35:54,192 --> 01:35:58,027 Melawan 4 musuh di terowongan utama. 1195 01:35:58,062 --> 01:36:01,191 Jika kalian melihat Dokter Korea Utara, bunuh di tempat. 1196 01:36:58,022 --> 01:36:59,217 Ayo kita pulang. 1197 01:36:59,223 --> 01:37:01,283 [BIP] 1198 01:37:04,028 --> 01:37:05,189 Gerald, cepatlah! 1199 01:37:25,183 --> 01:37:28,085 Kapten, kami ditangga. Di mana Dokter itu 1200 01:37:28,119 --> 01:37:30,987 Tunggu, tunggu, dia datang. 1201 01:37:31,022 --> 01:37:36,256 Pergi ke ujung lorong. 1202 01:37:36,294 --> 01:37:39,230 Semoga aku berhasil keluar. 1203 01:38:09,093 --> 01:38:11,119 Gerald, jalannya Dokter terhalang. 1204 01:38:11,129 --> 01:38:13,098 Kau akan menemukan penjemput setelah melewati pagar. 1205 01:38:13,131 --> 01:38:14,190 Berputar dan kembali untuknya. 1206 01:38:14,198 --> 01:38:16,064 Baik. 1207 01:38:25,176 --> 01:38:27,168 Jalan! Cepat! 1208 01:38:56,207 --> 01:39:00,144 Kapten, kami sudah sampai di ujung. 1209 01:39:01,112 --> 01:39:02,171 Di mana dia 1210 01:39:02,213 --> 01:39:04,273 Dokter Yoon 1211 01:39:06,284 --> 01:39:08,185 Kapten! 1212 01:39:10,121 --> 01:39:12,090 Gerald, 1213 01:39:13,224 --> 01:39:15,090 sudah terlambat. 1214 01:39:16,127 --> 01:39:18,289 Kita tak bisa membawa semuanya keluar. 1215 01:39:22,200 --> 01:39:25,102 Kau dan aku bisa pergi dari sini. 1216 01:39:28,072 --> 01:39:29,233 Aku tidak... 1217 01:39:30,074 --> 01:39:32,066 Aku tak ingin mati di sini. 1218 01:39:33,277 --> 01:39:36,042 Aku tak ingin mati di sini. 1219 01:39:36,080 --> 01:39:38,140 Aku ingin bertanya padamu. 1220 01:39:38,182 --> 01:39:42,176 Ketika anak baru itu datang, kau bercerita tentang semua omong kosong ini. 1221 01:39:42,220 --> 01:39:44,052 Ya 'kan 1222 01:39:44,088 --> 01:39:48,184 Tapi yang membuatku bingung dengan logikaku adalah... 1223 01:39:48,192 --> 01:39:50,184 harusnya kau merelakannya. 1224 01:39:50,261 --> 01:39:57,134 Tapi kamu tidak melakukannya, kan Dengan begitu, kamu akan mendarat 1225 01:39:57,134 --> 01:40:01,230 tanpa masalah dan masih memiliki kakimu. 1226 01:40:01,272 --> 01:40:05,107 Mengapa kamu tidak membantuku 1227 01:40:06,010 --> 01:40:10,175 Ahab, mengapa kamu tidak melepaskannya 1228 01:40:11,048 --> 01:40:15,179 Karena kamu ingin menyelamatkannya. Benar kan 1229 01:40:16,087 --> 01:40:21,219 Ini parasutku, aku tidak akan melepaskannya lagi. 1230 01:40:21,225 --> 01:40:23,251 [LEDAKAN] 1231 01:40:28,232 --> 01:40:33,261 Vladimir, kamu bajingan! Dimitri, Paul, Martin! 1232 01:40:33,304 --> 01:40:37,071 - Blackbird 16, jawab dan beritahu posisimu. - Martin, Paul! 1233 01:40:37,074 --> 01:40:38,042 Mack 1234 01:40:38,075 --> 01:40:43,037 Blackbird 16, apakah kamu mendengar 1235 01:40:43,114 --> 01:40:45,049 - Mereka menahanku di sini. - Ahab, apakah kamu mendengar 1236 01:40:45,049 --> 01:40:47,143 Apa kamu bisa menunjukkan kepadaku Aku ada di sini. 1237 01:40:47,184 --> 01:40:50,279 Oke, Ahab, kita mendapatkan dukungan penuh dari McGregor. 1238 01:40:50,288 --> 01:40:53,224 Bala bantuan sedang ke sana. Apa kamu berada di posisimu 1239 01:40:53,257 --> 01:40:56,227 Gerald, bala bantuan akan datang. 1240 01:40:56,260 --> 01:41:01,096 Bertahanlah. Kamu harus bersembunyi. 1241 01:41:03,200 --> 01:41:06,227 Stasiun 1, Logan tidak bisa masuk karena serangan jantung. 1242 01:41:06,270 --> 01:41:08,171 Segera merespon. 1243 01:41:08,205 --> 01:41:11,198 Ahab, apa yang terjadi 1244 01:41:11,208 --> 01:41:15,009 Ahab, Ahab! 1245 01:41:50,214 --> 01:41:52,080 [MENGERANG] 1246 01:42:31,155 --> 01:42:38,028 Di sini.. Di sini! 1247 01:43:06,190 --> 01:43:08,989 Naiklah. 1248 01:43:33,050 --> 01:43:36,282 Apa yang kamu lakukan di sini 1249 01:43:39,256 --> 01:43:42,988 Apa yang terjadi dengan kakimu 1250 01:43:43,227 --> 01:43:48,222 Ini hanya goresan, aku akan baik-baik saja. 1251 01:44:17,128 --> 01:44:19,097 Sialan! 1252 01:45:01,205 --> 01:45:03,265 Apa yang sedang kamu lakukan 1253 01:45:04,008 --> 01:45:07,035 Aku memberinya darah, ini akan berhasil. 1254 01:45:07,044 --> 01:45:09,104 Apakah kamu yakin 1255 01:45:16,287 --> 01:45:23,194 Ayo bersiaplah. Aku akan menembak jika mereka masuk. 1256 01:45:23,260 --> 01:45:29,097 Apakah kamu yakin Lebih baik kalau kamu tetap di sini. 1257 01:45:31,202 --> 01:45:37,005 Benar kan Kamu tetap di sini saja. 1258 01:46:16,180 --> 01:46:19,173 Apakah kamu tertembak 1259 01:46:59,089 --> 01:47:01,115 Tim Delta berhadapan dengan musuh. 1260 01:47:01,125 --> 01:47:04,994 Afirmatif, tim Echo mengamankan wilayahnya, mereka mendapatkan King. 1261 01:47:09,133 --> 01:47:11,261 Ahab, kamu baik-baik saja 1262 01:47:11,268 --> 01:47:15,035 Aku baik-baik saja. Dia.. 1263 01:47:15,072 --> 01:47:17,166 King masih hidup. 1264 01:47:18,008 --> 01:47:21,137 Sementara Amerika Serikat melakukan operasi rahasia, 1265 01:47:21,178 --> 01:47:24,080 negara musuh menuduh kita secara salah 1266 01:47:24,114 --> 01:47:29,246 di dalam upaya untuk merusak keseimbangan perdamaian. 1267 01:47:29,286 --> 01:47:35,123 Prajurit kita terpaksa menghadapi situasi hidup atau mati. 1268 01:47:37,061 --> 01:47:42,159 Ya, aku baru saja membocorkan informasi rahasia militer. 1269 01:47:42,166 --> 01:47:47,969 Aku berharap status presidenku akan menjauhkanku dari tuduhan untuk saat ini. 1270 01:47:48,005 --> 01:47:49,166 Dan yang selanjutnya akan terjadi, 1271 01:47:49,206 --> 01:47:52,005 aku akan dikritik secara politis sampai akhir masa jabatanku 1272 01:47:52,042 --> 01:47:56,002 belum lagi hasil dari pemilihan mendatang. 1273 01:47:56,046 --> 01:47:59,175 Bagi mereka yang mau mengkritikku, silakan lakukan itu. 1274 01:47:59,183 --> 01:48:02,153 Karena sekarang ini kehidupan politikku bukan hal yang penting. 1275 01:48:02,186 --> 01:48:08,125 Yang penting adalah kehidupan setiap prajurit yang membawa diri mereka 1276 01:48:08,125 --> 01:48:12,187 ke dalam pertempuran untuk negaranya. 1277 01:48:12,229 --> 01:48:19,159 Dan itu adalah tugas seriusku sebagai presiden Amerika Serikat untuk melindungi mereka. 1278 01:48:30,014 --> 01:48:34,975 Aku bisa mengkonfirmasi lagi kalau Ahab masih hidup. 1279 01:48:35,019 --> 01:48:36,180 Hari ini dia berjuang untuk negara kita. 1280 01:48:36,220 --> 01:48:42,251 Dan aku akan berjuang semampuku untuk memastikan dia dikirim pulang dengan selamat. 1281 01:48:44,128 --> 01:48:46,996 Tuhan memberkati Ahab. 1282 01:48:47,031 --> 01:48:50,263 Dan Tuhan memberkati Amerika Serikat. 1283 01:48:50,300 --> 01:48:53,099 Terima kasih. 1284 01:48:53,137 --> 01:48:55,129 Ya pak. 1285 01:48:55,139 --> 01:49:03,240 Ji-Su Lee, akan ada kesulitan di dalam proses melahirkannya. Hubungi secepatnya. 1286 01:49:03,280 --> 01:49:05,977 [TELEPON BERDERING] 1287 01:49:15,225 --> 01:49:18,286 Oke, maju, cepat. 1288 01:49:22,266 --> 01:49:26,169 - Hati-hati, hati-hati. - Baiklah, mari kita ambil kantong infusnya. 1289 01:49:26,170 --> 01:49:29,072 Baiklah, memeriksa kondisi vital. 1290 01:49:30,074 --> 01:49:31,201 Dia kehilangan banyak darah. 1291 01:49:31,241 --> 01:49:33,233 Ayo kita siapkan pipa ini, kita harus bergerak dengan cepat. 1292 01:49:33,243 --> 01:49:36,008 Satu, dua, tiga, angkat. 1293 01:49:37,181 --> 01:49:40,276 - Ayo kita potong perban itu. Bantu aku. - Oke. 1294 01:49:41,185 --> 01:49:45,247 - Kita harus membungkus ini dengan erat. - Ahab, ini aku, King selamat. 1295 01:49:45,255 --> 01:49:49,158 Kita akan segera tiba di stasiun ke 7 di laut timur. 1296 01:49:49,193 --> 01:49:52,186 Kru TV akan menyiarkan kepulanganmu secara langsung, 1297 01:49:52,229 --> 01:49:53,253 kamu punya panduan di sana, 1298 01:49:53,263 --> 01:49:56,256 dan pedomanmu, jadi kamu tahu apa yang bisa dan tidak bisa kamu katakan, kan 1299 01:49:56,300 --> 01:49:58,201 Baiklah, King sudah stabil. 1300 01:49:58,235 --> 01:50:01,000 Aku tidak percaya ini terjadi. 1301 01:50:01,004 --> 01:50:05,135 Ketika ini ditayangkan, kamu akan menjadi pahlawan. 1302 01:50:05,175 --> 01:50:08,077 Ahab, apakah kamu mendengarkan 1303 01:50:08,112 --> 01:50:13,176 - Bagaimana dengan dokternya - Lupakan, dia tidak akan selamat. 1304 01:50:14,184 --> 01:50:18,121 - Hei, tuan! - Hei, tahan dia, tenang saja! 1305 01:50:18,155 --> 01:50:21,216 Hei, apa aku menyuruhmu turun 1306 01:50:24,194 --> 01:50:29,098 Rawat dia sekarang juga. Rawat dia! 1307 01:50:29,099 --> 01:50:33,093 Semuanya, mundurlah. Turunkan senjata kalian. 1308 01:50:33,137 --> 01:50:36,232 Aku ulangi, turunkan senjata kalian. 1309 01:50:38,242 --> 01:50:41,110 Ahab, tentu saja kamu harus menyelamatkannya. 1310 01:50:41,145 --> 01:50:45,082 Tidak peduli apa yang terjadi, tapi ketika kamu merasakan daratannya, 1311 01:50:45,082 --> 01:50:49,213 mendekatimu, kamu harus menggunakan siapa pun yang ada di sana. 1312 01:50:49,253 --> 01:50:55,022 - Entah sebagai kantong beban atau apa pun.. - Mack. 1313 01:50:56,126 --> 01:50:58,994 Aku harus menyelamatkannya! 1314 01:51:02,166 --> 01:51:06,194 Pesawat musuh, ganti arah! 1315 01:51:13,177 --> 01:51:15,237 Keadaan darurat, marinir, kita diserang. 1316 01:51:15,279 --> 01:51:17,111 King sudah diamankan! 1317 01:51:17,147 --> 01:51:21,141 Aku ulangi, kita diserang oleh angkatan udara Cina. 1318 01:51:21,185 --> 01:51:25,247 Stasiun 10, kami menghadapi musuhnya. 1319 01:51:46,210 --> 01:51:50,147 Buka pintunya, pakaikan parasut kepada King. 1320 01:52:51,241 --> 01:52:56,077 Ahab, kedua belah pihak gagal mencegat misilnya, tapi sekarang lintasannya berubah. 1321 01:52:56,113 --> 01:52:59,140 Itu akan jatuh ke laut dan akan ada kerusakan. 1322 01:52:59,149 --> 01:53:02,017 Lihat di bawahmu, 300 meter. 1323 01:53:02,052 --> 01:53:05,022 Bisakah kamu melihatnya 1324 01:53:10,193 --> 01:53:12,025 Ambil dia. 1325 01:53:12,062 --> 01:53:17,057 Sekarang kami membutuhkanmu lebih dari sebelumnya, kamu harus mengejar, Ahab. 1326 01:54:24,034 --> 01:54:25,161 [MENGERANG] 1327 01:55:05,275 --> 01:55:07,141 [MENJERIT] 1328 01:56:15,245 --> 01:56:17,180 [MENGERANG] 1329 01:57:04,194 --> 01:57:08,188 Hei, apa kamu baik-baik saja 1330 01:57:22,245 --> 01:57:25,010 Apa kamu baik baik saja 1331 01:57:26,082 --> 01:57:30,281 Hei, kamu baik-baik saja Hei.. 1332 01:58:28,211 --> 01:58:31,181 Syukurlah. visit : NFS31.XYZ 1333 01:58:32,215 --> 01:58:35,208 Syukurlah, kamu baik-baik saja. 1334 01:58:56,039 --> 01:59:01,034 Sekarang kamu jadi seorang ayah. 1335 01:59:48,258 --> 01:59:54,164 [#MUSIK]