1
00:00:27,443 --> 00:00:30,355
Ahí está el líder Norcoreano,
al que también se conoce como el Rey,
2
00:00:30,363 --> 00:00:33,105
en vivo en sus pantallas ahora mismo,
yendo hacia su posición.
3
00:00:33,115 --> 00:00:37,858
Obviamente va solo, sin supervisión.
Ya entra.
4
00:00:37,995 --> 00:00:40,236
Ahí llega el presidente de los
Estados Unidos.
5
00:00:40,248 --> 00:00:44,520
Y aquí tienen a los dos caballeros,
seamos testigos del momento.
6
00:00:44,544 --> 00:00:46,438
Sí, ese fue el principio.
7
00:00:46,462 --> 00:00:49,107
El momento de paz que el mundo entero
estuvo observando.
8
00:00:49,131 --> 00:00:51,964
Como siempre, esperaban que algo sucediera,
9
00:00:51,968 --> 00:00:56,552
pero les llevó un tiempo llegar a un
acuerdo que consideraran fructífero.
10
00:00:57,014 --> 00:01:01,007
Corea del Norte iniciará un programa de
desnuclearización a gran escala.
11
00:01:01,018 --> 00:01:03,725
La no aprobación al retiro de las sanciones
a Corea del Norte,
12
00:01:03,729 --> 00:01:04,764
llevo de inmediato a China...
13
00:01:04,772 --> 00:01:06,262
Los fabricantes de coches chinos...
14
00:01:06,274 --> 00:01:09,311
iniciaron una importación masiva de
mineral de hierro Norcoreano.
15
00:01:09,318 --> 00:01:11,354
La economía estadounidense sufría...
16
00:01:11,362 --> 00:01:14,341
debido a la prolongada política de
protección comercial con China.
17
00:01:14,365 --> 00:01:17,982
Pero China encontró una solución en su
mercado doméstico.
18
00:01:19,161 --> 00:01:21,322
Los trabajadores en Detroit irán
hoy a huelga.
19
00:01:21,330 --> 00:01:25,664
Se proyecta un deceso en las ventas de la
industria automovilística americana.
20
00:01:25,668 --> 00:01:29,001
La huelga general se está extendiendo de
Wisconsin a Ohio...
21
00:01:29,005 --> 00:01:32,168
Lo que es cierto es que levantar las
restricciones comerciales a los coreanos...
22
00:01:32,174 --> 00:01:33,710
ha debilitado el mercado estadounidense.
23
00:01:33,718 --> 00:01:35,879
Los 3 estados que serán los grandes
campos de batalla...
24
00:01:35,886 --> 00:01:37,547
en las elecciones del año próximo...
25
00:01:37,555 --> 00:01:40,638
Estoy seguro de que si McGregor pierde esos
3 estados, perderá.
26
00:01:40,641 --> 00:01:43,178
El presidente McGregor parece haberle dado
la espalda al reloj.
27
00:01:43,185 --> 00:01:45,301
Según fuentes militares,
28
00:01:45,313 --> 00:01:48,100
el Pentágono va a dictar una gran suma
como recompensa...
29
00:01:48,107 --> 00:01:50,063
por el líder supremo Norcoreano,
30
00:01:50,067 --> 00:01:51,147
el conocido "Rey".
31
00:01:51,152 --> 00:01:55,111
Se especula que la cantidad sea pareja a las
de Saddam Hussein y Bin Laden en su día.
32
00:01:55,114 --> 00:01:56,675
¿Por qué?
33
00:01:56,699 --> 00:01:59,236
Porque Corea del Norte no ayuda para nada
a las elecciones.
34
00:01:59,243 --> 00:02:01,780
¿No se metieron los Estados Unidos en una
guerra con Iraq...
35
00:02:01,787 --> 00:02:04,073
por sus armas de destrucción masiva?
36
00:02:04,248 --> 00:02:05,237
Absolutamente no.
37
00:02:05,249 --> 00:02:09,583
El índice de popularidad del presidente
McGregor rompe un récord negativo a diario.
38
00:02:09,587 --> 00:02:13,796
El mayor problema sigue siendo el aún por
iniciarse desarme Norcoreano...
39
00:02:13,799 --> 00:02:16,111
El programa nuclear Norcoreano.
40
00:02:16,135 --> 00:02:19,948
Además, si siguen existiendo armas
nucleares en Corea del Norte,
41
00:02:19,972 --> 00:02:23,160
McGregor no llegará a su segundo mandato.
42
00:02:23,184 --> 00:02:25,245
Muy bien, he cambiado a una línea segura.
43
00:02:25,269 --> 00:02:28,123
Agente Mackenzie, hemos llevado a cabo una
simulación sobre la operación,
44
00:02:28,147 --> 00:02:30,638
y de tener éxito, el índice de aprobación
del presidente se doblará.
45
00:02:30,650 --> 00:02:32,015
Y eso en apenas 4 horas.
46
00:02:32,026 --> 00:02:35,297
53% para ser exacto.
McGregor vencerá.
47
00:02:35,321 --> 00:02:37,966
Y se me transferirá de vuelta
a Langley como parte del trato.
48
00:02:37,990 --> 00:02:40,072
Muy bien,
pero aquí está lo que me preocupa.
49
00:02:40,076 --> 00:02:42,067
Comprendo que por motivos de seguridad,
50
00:02:42,078 --> 00:02:45,195
contrates a una empresa militar privada en
vez de usar al ejército.
51
00:02:45,206 --> 00:02:48,118
Pero echando un vistazo a sus expedientes,
estos mercenarios proceden de...
52
00:02:48,125 --> 00:02:52,147
Letonia, Colombia, México e
incluso de Sierra Leona.
53
00:02:52,171 --> 00:02:54,066
Son todos inmigrantes ilegales.
54
00:02:54,090 --> 00:02:56,502
Lo que intento decirte es:
¿se puede confiar una operación...
55
00:02:56,509 --> 00:02:59,279
crítica como ésta a
unos matones sedientos de dinero?
56
00:02:59,303 --> 00:03:00,463
¿Y si algo fuera mal?
57
00:03:00,471 --> 00:03:02,211
Ése es precisamente el porqué.
58
00:03:02,223 --> 00:03:03,383
Si algo va mal,
59
00:03:03,391 --> 00:03:06,119
será fácil desvincularse de todos esos
indocumentados.
60
00:03:06,143 --> 00:03:09,247
Pero puedes estar seguro,
estos tipos no cometen errores.
61
00:03:09,271 --> 00:03:10,999
¿Cómo lo sabes?
62
00:03:11,023 --> 00:03:14,127
Ahab. Es el capitán del Ave Rapaz 1-6,
63
00:03:14,151 --> 00:03:16,767
y en la CIA, todos le queremos.
64
00:03:16,779 --> 00:03:20,133
No nos ha fallado ni una sola vez en los
últimos 6 años.
65
00:03:20,157 --> 00:03:23,845
Siempre logra su objetivo a tiempo y nunca
arma ningún lío.
66
00:03:23,869 --> 00:03:26,264
Y por supuesto,
hoy no será la excepción.
67
00:03:26,288 --> 00:03:29,101
Espera, ¿has dicho "Ahab"?
¿Se llama así?
68
00:03:29,125 --> 00:03:30,227
Es su nombre en clave.
69
00:03:30,251 --> 00:03:34,189
Se lo pusieron en las fuerzas especiales
coreanas tras un accidente con paracaídas.
70
00:03:34,213 --> 00:03:36,044
¿Con paracaídas? ¿Qué le ocurrió?
71
00:03:36,048 --> 00:03:39,211
Un momento.
Señor secretario, el objetivo se aproxima.
72
00:03:39,218 --> 00:03:43,677
Tengo que irme, deberías empezar a
trabajar en el discurso de la victoria.
73
00:03:45,141 --> 00:03:48,724
Entonces, ¿qué es lo que hiciste?
74
00:03:50,479 --> 00:03:53,686
Ésa es la cuestión.
¿Qué es lo que has hecho?
75
00:03:54,483 --> 00:03:57,683
Bueno, ¿va a incidir de alguna forma mi
respuesta en su evaluación, capitán?
76
00:03:57,695 --> 00:03:58,980
Eh, novato.
77
00:03:58,988 --> 00:04:01,299
Éste es el clímax de la historia.
78
00:04:01,323 --> 00:04:04,190
Así que piénsa bien antes de contestar.
79
00:04:04,201 --> 00:04:05,737
No me llamo novato.
80
00:04:05,745 --> 00:04:07,326
Me llamo Logan Smith, de Illinois.
81
00:04:07,329 --> 00:04:09,035
Illinois.
82
00:04:09,206 --> 00:04:10,161
¿Es yanqui?
83
00:04:10,166 --> 00:04:14,284
Sí. Hackeó una cámara de seguridad y pilló
a unos policia golpeando a civiles.
84
00:04:14,295 --> 00:04:18,253
Subió el vídeo a YouTube y lo metieron
un año entre rejas por ello.
85
00:04:20,050 --> 00:04:22,837
Los ex convictos americanos lo tienen mejor
que los indocumentados.
86
00:04:22,845 --> 00:04:23,960
¿Verdad, capitán?
87
00:04:23,971 --> 00:04:25,461
Con este mierda de presidente,
88
00:04:25,473 --> 00:04:27,973
ser ciudadano estadounidense no
es lo que era.
89
00:04:30,352 --> 00:04:33,514
¿También eres inmigrante ilegal, capitán?
Te creía americano.
90
00:04:37,359 --> 00:04:39,224
Allá vamos.
91
00:04:40,654 --> 00:04:41,734
Animense, chicos.
92
00:04:41,739 --> 00:04:43,104
Bogey entrando en el túnel.
93
00:04:43,115 --> 00:04:45,606
Quiero acabar con esto en 10 minutos.
94
00:04:45,618 --> 00:04:47,153
Recibido.
95
00:04:48,412 --> 00:04:49,723
Contesta a la pregunta.
96
00:04:49,747 --> 00:04:52,976
Hay un 100% de posibilidades de sobrevivir
si dejas a tu compañero,
97
00:04:53,000 --> 00:04:55,707
pero si te quedas con él, no tienes ni
una mierda.
98
00:04:55,711 --> 00:04:59,544
Eh, tú, novato.
Piénsalo bien, ¿Bien?
99
00:05:01,842 --> 00:05:04,208
Me quedaría junto a él, como hizo usted,
capitán.
100
00:05:04,220 --> 00:05:06,130
¡Qué te jodan!
101
00:05:07,515 --> 00:05:09,910
Sabes que acabas de
hacer que te maten, ¿no?
102
00:05:09,934 --> 00:05:13,346
Entonces aprenderé de usted, capitán,
averiguaré como salir de ésta con vida.
103
00:05:13,354 --> 00:05:15,590
Hazme un resumen de la operación.
104
00:05:16,816 --> 00:05:18,460
A las 18:00 horas,
105
00:05:18,484 --> 00:05:21,521
Young-Taek Rhee, ministro de las fuerzas
armadas del pueblo Norcoreano,
106
00:05:21,529 --> 00:05:26,114
atenderá una reunión secreta con el
comandante de las fuerzas combinadas.
107
00:05:26,116 --> 00:05:29,404
Nuestro equipo, el Ave Rapaz 1-6, lo
secuestrará y transportará.
108
00:05:29,411 --> 00:05:33,446
Su seguridad es nuestro primer objetivo,
y la misión debe realizarse en 10 minutos.
109
00:05:33,457 --> 00:05:36,369
Digamos que uno de los miembros y el
objetivo son heridos en la misión,
110
00:05:36,377 --> 00:05:38,458
¿a quién protegerías primero?
111
00:05:39,755 --> 00:05:41,416
Por protocolo, al objetivo,
es la prioridad, señor.
112
00:05:41,423 --> 00:05:44,236
¿Así que dejarías morir a tu compañero?
113
00:05:44,260 --> 00:05:45,612
No, no, señor.
114
00:05:45,636 --> 00:05:47,672
Tendría... tendría que pensar en...
115
00:05:47,680 --> 00:05:50,617
¿Y si te disparan?
¿Irías a salvarlos también?
116
00:05:50,641 --> 00:05:53,495
Vuélvete para Illinois, novato.
117
00:05:53,519 --> 00:05:55,430
Puedes decir que irías en su auxilio,
118
00:05:55,437 --> 00:05:57,499
pero cuando las balas vuelan sobre uno,
119
00:05:57,523 --> 00:06:00,389
sólo se piensa en salvar el culo.
120
00:06:01,026 --> 00:06:03,562
Pero usted salvó a aquel tipo, ¿no?
121
00:06:06,323 --> 00:06:08,885
Habré meado ya 30 putas veces hoy.
122
00:06:08,909 --> 00:06:10,274
Será cáncer de "prostrado".
123
00:06:10,286 --> 00:06:12,430
Se dice de próstata, cariño mío.
124
00:06:12,454 --> 00:06:14,891
¿Te he dicho ya que mi
mujer está embarazada?
125
00:06:14,915 --> 00:06:16,576
Sólo cada vez que meas.
126
00:06:16,584 --> 00:06:20,247
Cuanto más se acerca el parto,
peor se comporta mi vejiga.
127
00:06:20,254 --> 00:06:22,039
¿Cuándo da a luz?
128
00:06:22,923 --> 00:06:25,819
En cuanto esto termine,
me largo para el aeropuerto,
129
00:06:25,843 --> 00:06:27,529
y para el hospital en Filadelfia.
130
00:06:27,553 --> 00:06:30,009
Le inducirán el parto.
131
00:06:30,055 --> 00:06:34,047
¡Así que mañana, ya seré papá!
132
00:06:38,314 --> 00:06:40,600
Gracias, infelices.
133
00:06:42,568 --> 00:06:44,979
Logan, ¿qué tal va el asunto?
134
00:06:46,405 --> 00:06:49,442
No hay ningún circuito externo conectado,
sólo una línea que...
135
00:06:49,450 --> 00:06:50,530
puso la CIA,
136
00:06:50,534 --> 00:06:53,446
pero puedo acceder a un canal de salida
con un bypass del circuito interno...
137
00:06:53,454 --> 00:06:55,285
y utilizar el satélite.
138
00:06:55,289 --> 00:06:56,495
Será limitado, pero...
139
00:06:56,498 --> 00:06:58,018
Espera.
140
00:06:58,042 --> 00:07:00,273
¿Me lo quieres explicar en coreano?
141
00:07:00,419 --> 00:07:03,911
Normalmente, el satélite de comunicaciones
tarda unos 40 minutos en hacer su órbita,
142
00:07:03,923 --> 00:07:07,461
puede que logre conectarme por unos 3
minutos cuando pase por encima nuestro...
143
00:07:07,468 --> 00:07:11,552
Ave Rapaz 1-6, adelante.
Aquí Puesto 1-0.
144
00:07:13,766 --> 00:07:16,119
Mac, ¿dónde has estado?
145
00:07:16,143 --> 00:07:18,079
¡Te estábamos buscando!
146
00:07:18,103 --> 00:07:18,888
¿Algo va mal?
147
00:07:18,896 --> 00:07:24,044
En primer lugar, nos gustaría agradecerte
habernos conseguido esta maravillosa suite.
148
00:07:24,068 --> 00:07:26,480
Unos indocumentados de mierda como nosotros
no nos la podríamos...
149
00:07:26,487 --> 00:07:30,050
haber costeado nunca en la vida,
sin tu ayuda.
150
00:07:30,074 --> 00:07:32,802
Pero, ¿puedo hacerte un par de preguntas?
151
00:07:32,826 --> 00:07:34,407
¿Has verificado el convoy?
152
00:07:34,411 --> 00:07:37,653
1, ¿cómo es que una habitación así
no tiene la ESPN?
153
00:07:37,665 --> 00:07:39,280
Ahab, verifica el convoy.
154
00:07:39,291 --> 00:07:41,498
Y 2, el informe de la misión decía
originalmente...
155
00:07:41,502 --> 00:07:43,688
que la reunión sería
en un hotel de Seúl,
156
00:07:43,712 --> 00:07:45,418
pero hace una hora,
tu equipo lo cambió...
157
00:07:45,422 --> 00:07:48,630
a este búnker subterráneo a medio
camino.
158
00:07:48,634 --> 00:07:51,467
Por mucho que nos encante la habitación,
no tiene Wi-Fi,
159
00:07:51,470 --> 00:07:53,740
ni cobertura de móvil,
ni deportes en la tele.
160
00:07:53,764 --> 00:07:55,800
¿Qué pasa con todo eso?
161
00:07:58,519 --> 00:07:59,788
Bien.
162
00:07:59,812 --> 00:08:02,394
El búnker es parte de una serie de túneles
creados por...
163
00:08:02,398 --> 00:08:04,229
los Norcoreanos en la guerra fría.
164
00:08:04,233 --> 00:08:06,519
Destinados a ser usados en la
invasión a Corea del Sur.
165
00:08:06,527 --> 00:08:09,769
Pero cuando se descubrieron, se introdujo
un control de vigilancia las 24 horas.
166
00:08:09,780 --> 00:08:13,523
El área al completo ha sido renovada para
usarse como punto de reunión...
167
00:08:13,534 --> 00:08:15,929
para conversas secretas entre los
dos países.
168
00:08:15,953 --> 00:08:18,285
Qué forma de montar conspiraciones.
169
00:08:18,288 --> 00:08:20,574
Por motivos de seguridad, la premisa
principal,
170
00:08:20,582 --> 00:08:23,103
incluyendo esta suite vip que tanto
admiras,
171
00:08:23,127 --> 00:08:26,460
está restringida a toda comunicación no
autorizada.
172
00:08:31,135 --> 00:08:32,625
Llama a este número cuando tengas señal.
173
00:08:32,636 --> 00:08:35,923
Si no lo logras antes de que la operación
empiece, estás despedido.
174
00:08:36,390 --> 00:08:39,619
Lo que significa, que lo que pasa en las
Vegas, se queda en las Vegas.
175
00:08:39,643 --> 00:08:41,474
Es el sitio ideal para esta operación.
176
00:08:41,478 --> 00:08:42,956
Ahora, muéstrame la sede.
177
00:08:42,980 --> 00:08:45,436
¿Por qué no nos has informado de esto?
178
00:08:45,566 --> 00:08:48,352
¡Ahab, muéstrame la sede de la reunión!
179
00:08:50,195 --> 00:08:50,900
¿Gerald?
180
00:08:50,904 --> 00:08:55,568
Ave Rapaz 1-6, ése es el único ángulo
que tenemos.
181
00:09:02,499 --> 00:09:04,436
Imposible confirmar identidad.
Busca un mejor ángulo.
182
00:09:04,460 --> 00:09:07,247
Mac, has visto entrar al convoy.
¿Quién más podría ser?
183
00:09:07,254 --> 00:09:09,085
Busca un mejor ángulo.
184
00:09:10,257 --> 00:09:13,248
Empiezo a pensar que
no confías en nosotros.
185
00:09:13,552 --> 00:09:18,408
Siempre has sido preciso y puntual.
186
00:09:18,432 --> 00:09:19,888
Pero llevo en Corea...
187
00:09:19,892 --> 00:09:21,757
las 6 últimos años preparando...
188
00:09:21,769 --> 00:09:24,706
esta operación y no voy a dejar que
nadie la eche a perder.
189
00:09:24,730 --> 00:09:28,768
Así que, siendo profesionales,
¿qué te parece obedecerme por cortesía?
190
00:09:30,694 --> 00:09:34,482
¿Te refieres a que has sido tan cortés como
para contarnos el cambio de ubicación?
191
00:09:34,907 --> 00:09:36,943
Tienes 5 minutos.
192
00:09:39,286 --> 00:09:40,597
Gerald.
193
00:09:40,621 --> 00:09:42,532
Intenta encontrar otro ángulo, ¿vale?
194
00:09:42,539 --> 00:09:45,310
Éste será su último trabajo, así que
seamos buenos.
195
00:09:45,334 --> 00:09:46,744
¿En serio? ¿Va a dejarlo?
196
00:09:46,752 --> 00:09:50,586
Cuando McGregor no sea reelegido,
a su gente le darán la patada.
197
00:09:50,589 --> 00:09:54,126
Tendrán suerte si logran trabajar en algún
ayuntamiento en las afueras.
198
00:09:55,219 --> 00:09:57,585
Pues mejor.
Mucho mejor para nosotros, ¿no?
199
00:09:57,596 --> 00:09:59,496
¿No eran los demócratas los buenos con
los inmigrantes?
200
00:09:59,515 --> 00:10:02,507
¡Jesús, hombre!
¡Hoy hueles como a puta mierda!
201
00:10:02,518 --> 00:10:04,554
¿Cuándo fue la último vez que te
limpiaste el culo?
202
00:10:04,561 --> 00:10:07,519
Será mejor que sigas a este culo o te
acabarás perdiendo, imbécil.
203
00:10:07,523 --> 00:10:09,013
Cierren la boca ambos.
204
00:10:09,024 --> 00:10:11,753
¡Capitán!
Si la oposición toma el control,
205
00:10:11,777 --> 00:10:14,484
no tendremos que preocuparnos por el
seguro médico,
206
00:10:14,488 --> 00:10:15,888
o el colegio de los niños, ¿no?
207
00:10:15,906 --> 00:10:17,771
Dejense ya de estupideces, ¿Bien?
208
00:10:17,783 --> 00:10:19,614
Despierten y saboreen el olor de las
cloacas, chicos.
209
00:10:19,618 --> 00:10:22,280
¿Piensan que a los políticos les
importan una mierda...
210
00:10:22,287 --> 00:10:25,058
los que no podemos votar?
Es pura mierda.
211
00:10:25,082 --> 00:10:27,811
Nadie nos va a ayudar nunca, ni aquí
ni ahí fuera.
212
00:10:27,835 --> 00:10:29,562
Uno está solo ante el mundo.
213
00:10:29,586 --> 00:10:31,952
Mira, con contar hasta uno te basta.
214
00:10:31,964 --> 00:10:35,331
Tenemos a un anti-voto aquí que sólo
viene por la pasta.
215
00:10:36,677 --> 00:10:38,238
He votado por correo.
216
00:10:38,262 --> 00:10:39,614
Capitán.
217
00:10:39,638 --> 00:10:44,302
Tengo un amigo en la embajada que dice que
pronto habrá guerra. Y creo que tiene razón.
218
00:10:45,602 --> 00:10:48,263
¿Por qué? ¿Por vuestro presidente?
219
00:10:48,730 --> 00:10:50,311
El día del Super Bowl,
220
00:10:50,315 --> 00:10:54,933
una mendiga y su hijo fueron tiroteados
frente al supermercado en mi pueblo.
221
00:10:55,154 --> 00:10:56,769
Pedían ayuda desde la acera.
222
00:10:56,780 --> 00:10:58,645
Ni un alma les prestó atención.
223
00:10:58,657 --> 00:11:04,277
Eso no es culpa de uno ni de otros.
Es culpa de todo el puto mundo, ¿sabes?
224
00:11:04,329 --> 00:11:06,057
¡A la mierda!
225
00:11:06,081 --> 00:11:08,226
¿Por qué mierda has venido entonces?
226
00:11:08,250 --> 00:11:12,914
Vete a trabajar a un puto supermercado
como guardia de seguridad.
227
00:11:14,131 --> 00:11:16,212
Lo era,
228
00:11:17,301 --> 00:11:20,634
hasta que me di cuenta de lo que costaba
criar a un niño.
229
00:11:21,805 --> 00:11:22,866
Muy bien.
230
00:11:22,890 --> 00:11:25,552
Digamos que el mundo está jodido y
podrido como piensas.
231
00:11:25,559 --> 00:11:27,890
¿Qué tiene eso que ver con la guerra?
232
00:11:29,730 --> 00:11:32,458
Nadie va a impedir que una tenga lugar.
233
00:11:32,482 --> 00:11:35,599
A la gente le importa todo una mierda
a menos que les afecte directamente,
234
00:11:35,611 --> 00:11:39,069
si esto sigue así, no parará de crecer la
tensión hasta que explote.
235
00:11:39,656 --> 00:11:41,566
Eh, capitán,
236
00:11:41,742 --> 00:11:43,887
si hoy estallase la guerra,
237
00:11:43,911 --> 00:11:47,423
¿haría otra vez lo mismo que hizo con el
tipo del paracaídas?
238
00:11:54,463 --> 00:11:57,483
La guerra es un poco más
complicada que todo eso, hijo.
239
00:11:57,507 --> 00:12:01,249
Pero si entramos en una,
recuerda una cosa:
240
00:12:01,261 --> 00:12:05,004
cuando se está en una misión, la regla más
importante es seguir al...
241
00:12:05,015 --> 00:12:06,576
¡Capitán!
242
00:12:06,600 --> 00:12:08,215
¡Tenemos algo!
243
00:12:15,192 --> 00:12:17,478
Pero... ¿qué mierda...?
244
00:12:19,238 --> 00:12:21,216
Puesto 1-0, aquí Ave Rapaz 1-6.
245
00:12:21,240 --> 00:12:24,073
Divisado misil sobre Seúl, posiblemente
un "scud", pedimos confirmación visual.
246
00:12:24,076 --> 00:12:27,909
Repito, divisado misil sobre Seúl, pedimos
confirmación visual.
247
00:12:39,841 --> 00:12:42,298
Ave Rapaz 1-6, confirmación visual.
248
00:12:42,302 --> 00:12:46,465
Un SCUD Norcoreano ha sido interceptado
por un PAC-3.
249
00:12:49,518 --> 00:12:51,258
¡Mierda!
250
00:12:52,271 --> 00:12:54,165
Casi nos la cuelan...
251
00:12:54,189 --> 00:12:56,554
Hemos venido hasta aquí para esto...
252
00:12:57,818 --> 00:12:58,978
¡Bien, iniciando evacuación!
253
00:12:58,986 --> 00:13:01,089
Negativo, procedan según lo planificado.
254
00:13:01,113 --> 00:13:04,605
Mac, estamos en la línea divisoria militar,
a 5 minutos de Corea del Norte.
255
00:13:04,616 --> 00:13:06,527
Quieres que sigamos cuando podría haber
guerra...
256
00:13:06,535 --> 00:13:10,778
Los viejos modelos Patriot PAC-3 tenían un
margen de intercepción inferior al 10%.
257
00:13:10,789 --> 00:13:13,405
Éste da a su objetivo a la segunda.
258
00:13:14,418 --> 00:13:16,704
¿Sabías que nos lanzarían un SCUD?
259
00:13:18,171 --> 00:13:19,524
Sí.
260
00:13:19,548 --> 00:13:21,688
Porque... lo lanzamos nosotros.
261
00:13:24,594 --> 00:13:27,031
El general Rhee sabe que vamos por él.
262
00:13:27,055 --> 00:13:28,966
Le dijimos que lo ayudaríamos a desertar...
263
00:13:28,974 --> 00:13:30,952
si disparaba un SCUD sobre Seúl.
264
00:13:30,976 --> 00:13:33,262
Eso nos da un motivo.
265
00:13:33,770 --> 00:13:35,164
¿Un motivo para qué?
266
00:13:35,188 --> 00:13:38,225
Para el desarme nuclear de Corea del Norte.
267
00:13:41,653 --> 00:13:42,714
Estás de coña.
268
00:13:42,738 --> 00:13:45,275
La 7ª flota de los Estados Unidos está
aguardando en el mar del este,
269
00:13:45,282 --> 00:13:50,680
las fuerzas japonesas y el ejército
norteamericano en Corea están a punto.
270
00:13:50,704 --> 00:13:53,571
Cuando el general nos dé las
coordenadas del arsenal Norcoreano,
271
00:13:53,582 --> 00:13:55,789
el desarme nuclear sólo
llevará unos minutos,
272
00:13:55,792 --> 00:13:59,975
y luego el gobierno Norcoreano podrá ser
desmantelado antes de que acabe el día.
273
00:14:05,886 --> 00:14:07,092
¿Y la Casa Blanca lo aprueba?
274
00:14:07,095 --> 00:14:08,426
¿En un día como éste?
275
00:14:08,430 --> 00:14:10,870
Precisamente por ser un día como éste.
276
00:14:12,893 --> 00:14:16,977
Hace unos instantes, un misil Norcoreano ha
sobrevolado Seúl.
277
00:14:16,980 --> 00:14:21,064
Aunque se ha confirmado que el misil no iba
armado con ninguna ojiva nuclear,
278
00:14:21,068 --> 00:14:24,839
el ataque parece claramente conectado con
las elecciones presidenciales de hoy.
279
00:14:24,863 --> 00:14:26,979
Se sospecha que el misil era un SCUD,
280
00:14:26,990 --> 00:14:30,027
y que recorrió unos 200 km...
281
00:14:30,577 --> 00:14:33,890
¡Ésta no es una operación militar!
¡Es una puta campaña de reelección!
282
00:14:33,914 --> 00:14:36,246
Tal y como está la cosa, McGregor nunca
será reelegido,
283
00:14:36,249 --> 00:14:40,868
pero si se da la noticia del desarme
Norcoreano justo antes de los comicios,
284
00:14:40,879 --> 00:14:42,190
será el ganador.
285
00:14:42,214 --> 00:14:43,374
Ave Rapaz 1-6,
286
00:14:43,382 --> 00:14:44,838
estoy buscando otro ángulo.
287
00:14:44,841 --> 00:14:46,877
Inicio reconocimiento facial.
288
00:14:46,885 --> 00:14:49,113
Tu seguridad sigue estando garantizada
al 100%,
289
00:14:49,137 --> 00:14:53,130
pero seamos honestos, quieres que esta
guerra tenga lugar.
290
00:14:53,141 --> 00:14:55,578
Así es como te ganas la vida.
Así que no cambia nada.
291
00:14:55,602 --> 00:14:57,888
Lo que cambia es que McGregor gana
4 años más...
292
00:14:57,896 --> 00:14:59,102
y a ti te ascienden.
293
00:14:59,106 --> 00:15:00,375
¿Y nosotros qué mierda nos llevamos?
294
00:15:00,399 --> 00:15:02,514
¿A dónde quieres llegar, Ahab?
295
00:15:02,901 --> 00:15:04,266
Así está la cosa, ¿verdad?
296
00:15:04,277 --> 00:15:06,881
No somos las fuerzas especiales, y teniendo
en cuenta el plan,
297
00:15:06,905 --> 00:15:08,861
deberíamos recibir una paga mayor.
298
00:15:08,865 --> 00:15:11,803
Así que sólo estás buscando
tu propio beneficio.
299
00:15:11,827 --> 00:15:13,863
No te importamos una puta mierda.
300
00:15:13,870 --> 00:15:15,701
No es el momento para pedir más dinero.
301
00:15:15,705 --> 00:15:18,935
¿No estabas intentando llevarte más dinero
ocultándonos esa información?
302
00:15:18,959 --> 00:15:21,813
Tu compañía firmó un contrato.
303
00:15:21,837 --> 00:15:23,947
Tengo las manos atadas.
304
00:15:24,798 --> 00:15:26,317
Tienes un minuto.
305
00:15:26,341 --> 00:15:29,003
Pues bien, será mejor que sepas
como desatártelas,
306
00:15:29,010 --> 00:15:32,752
porque no voy a mover ni un dedo más sin
un pago justo.
307
00:15:32,848 --> 00:15:34,384
Tienes un minuto, Mac.
308
00:15:34,391 --> 00:15:37,428
Ave Rapaz 1-6, tenemos el objetivo.
Posiblemente el premio gordo.
309
00:15:37,436 --> 00:15:40,018
¡Repito, puede que sea el premio gordo!
310
00:15:56,455 --> 00:15:59,412
Esto lo cambia todo.
311
00:16:01,042 --> 00:16:02,895
Mac, ¿estás viendo lo mismo que yo?
312
00:16:02,919 --> 00:16:06,065
Es el Rey. Estoy segura.
313
00:16:06,089 --> 00:16:07,900
Está con todo su equipo de médicos.
314
00:16:07,924 --> 00:16:10,540
Llama a Langley, averigua que está pasando.
315
00:16:11,261 --> 00:16:13,752
Logan, baja el volumen.
316
00:16:16,224 --> 00:16:18,578
¿Estaba el Rey incluido en la operación?
317
00:16:18,602 --> 00:16:20,467
No, algo va mal.
318
00:16:22,981 --> 00:16:25,392
Eh, esto es serio, ¿verdad, capitán?
319
00:16:31,531 --> 00:16:32,425
De acuerdo.
320
00:16:32,449 --> 00:16:35,611
Todas las unidades esperen
a nuevas órdenes.
321
00:16:41,124 --> 00:16:46,163
Mac, tenemos la oportunidad de capturar al
hombre más buscado del Este de Asia.
322
00:16:46,338 --> 00:16:48,357
¿Pero qué dices?
¿Pretendes capturar al Rey?
323
00:16:48,381 --> 00:16:51,123
¿Qué? ¿Piensas largarte de aquí con
las manos vacías?
324
00:16:51,134 --> 00:16:53,500
No tenemos informes de porqué está aquí...
325
00:16:53,512 --> 00:16:55,298
¿Y si el Rey ha venido
en lugar del general?
326
00:16:55,305 --> 00:16:57,546
Si el general pretendía desertar,
327
00:16:57,557 --> 00:17:00,203
el Rey debe buscar lo mismo.
328
00:17:00,227 --> 00:17:02,580
Aun siendo así, ¿Por qué trae a su equipo
médico?
329
00:17:02,604 --> 00:17:05,141
Ya sabes los problemas de corazón que ha
tenido últimamente.
330
00:17:05,148 --> 00:17:07,639
¡Está claro que necesita a sus médicos!
331
00:17:09,236 --> 00:17:12,194
El Rey no ha mostrado ningún atisbo que
señale querer desertar en 6 meses.
332
00:17:12,197 --> 00:17:13,983
Capitán, ¿Qué está pasando?
333
00:17:13,990 --> 00:17:15,355
Espera. Espera.
334
00:17:15,367 --> 00:17:17,136
Preparense.
335
00:17:17,160 --> 00:17:20,181
Bueno, lo que quiero decir es que piénsalo
desde su punto de vista.
336
00:17:20,205 --> 00:17:24,079
Sabe que Corea del Norte es un barco yendose
a pique, y en lugar de hundirse con él,
337
00:17:24,084 --> 00:17:27,041
está recogiendo sus
cosas y saltando al mar.
338
00:17:27,671 --> 00:17:30,663
Gerald, dame un conteo de armas en el
punto de reunión y la ruta de infiltración.
339
00:17:30,674 --> 00:17:32,109
¿Va en serio, capitán?
340
00:17:32,133 --> 00:17:33,168
¡Ahora mismo!
341
00:17:33,176 --> 00:17:36,839
Aunque tengas razón, la Casa Blanca nunca
autorizará tal cosa.
342
00:17:36,846 --> 00:17:39,758
Si aceptamos la deserción del Rey,
343
00:17:39,766 --> 00:17:43,091
la intención de voto al presidente se
desplomará, será imposible que lo reelijan.
344
00:17:43,103 --> 00:17:44,809
Si permite que el Rey deserte,
345
00:17:44,813 --> 00:17:46,678
no sólo podrá asimilar al norte,
346
00:17:46,690 --> 00:17:50,899
también atraerá los votantes de la
oposición que son claramente anti-guerra.
347
00:17:51,152 --> 00:17:54,314
La reelección será pan comido.
348
00:17:57,867 --> 00:18:00,054
Y tú obtendrás una gran recompensa.
349
00:18:00,078 --> 00:18:02,820
Si atrapas al general, tendrás una medalla.
350
00:18:02,831 --> 00:18:06,573
Si atrapas al Rey, serás la agente
que entregue esas medallas.
351
00:18:07,836 --> 00:18:09,621
Aquí ganamos todos.
352
00:18:12,507 --> 00:18:14,193
Te conozco, Mac.
353
00:18:14,217 --> 00:18:17,499
No puedes desentenderte
de una oportunidad así.
354
00:18:20,056 --> 00:18:21,136
¿Puedes lograrlo?
355
00:18:21,141 --> 00:18:24,203
Ave Rapaz 1-6, hay 12 hombres
en el lugar de la reunión.
356
00:18:24,227 --> 00:18:24,966
¿Cuántos?
357
00:18:24,978 --> 00:18:27,264
12, todos armados.
358
00:18:30,358 --> 00:18:32,723
Felices putas vacaciones.
359
00:18:33,320 --> 00:18:34,776
Ahab, necesito confirmación.
360
00:18:34,779 --> 00:18:37,737
Si no puedes atraparlo, pediré refuerzos.
361
00:18:37,741 --> 00:18:41,654
Capitán, si vamos a hacerlo,
necesitaremos refuerzos.
362
00:18:47,167 --> 00:18:49,749
En posición, Gerald. Voy de camino.
363
00:18:50,086 --> 00:18:52,622
Mac, iré a atraparlo yo mismo.
364
00:18:54,341 --> 00:18:56,068
Quiero dejar una cosa bien clara.
365
00:18:56,092 --> 00:18:57,923
Oficialmente, esta acción es no autorizada,
366
00:18:57,927 --> 00:19:00,885
lo que significa que el Ave Rapaz 1-6 se
está desviando de su objetivo original.
367
00:19:00,889 --> 00:19:04,764
El gobierno de los Estados Unidos no se
hará responsable de nada si fracasamos.
368
00:19:04,768 --> 00:19:06,678
¿Lo aceptas?
369
00:19:11,650 --> 00:19:14,253
Está bien, vale.
No hace falta que me sueltes el sermón.
370
00:19:14,277 --> 00:19:17,063
En unos segundos la cosa estará hecha.
371
00:19:17,322 --> 00:19:20,063
No hagan nada hasta que les dé luz verde.
372
00:19:20,283 --> 00:19:23,174
Logan, deja lo que estés haciendo.
Ponte el equipo.
373
00:19:38,426 --> 00:19:40,529
30 metros bajo la línea divisoria.
374
00:19:40,553 --> 00:19:42,009
Entonces, ¿Cómo acaba la historia?
375
00:19:42,013 --> 00:19:44,219
¿El capitán salvó a aquel tipo, verdad?
376
00:19:44,516 --> 00:19:48,679
No necesitas eso. Probablemente
estemos de vuelta en un segundo.
377
00:19:49,854 --> 00:19:51,765
Con su índice de valoración cayendo
en picada,
378
00:19:51,773 --> 00:19:53,959
¿será ésta la última oportunidad
de McGregor?
379
00:19:53,983 --> 00:19:57,692
Eso implica que la forma en la que McGregor
se enfrente a esta situación,
380
00:19:57,696 --> 00:20:00,608
tendrá un gran efecto en
los próximos comicios.
381
00:20:00,615 --> 00:20:03,886
Escuchenme señoritas.
La operación ha cambiado.
382
00:20:03,910 --> 00:20:08,403
Vamos por el Rey.
Necesito que alguien tome la iniciativa.
383
00:20:09,040 --> 00:20:12,248
¡No me jodas!
¿En serio que vamos a ir a por el Rey?
384
00:20:12,252 --> 00:20:13,037
Espera, capitan.
385
00:20:13,044 --> 00:20:16,165
12 hostiles armados son demasiados.
¿Por qué no pedimos refuerzos?
386
00:20:16,172 --> 00:20:18,163
¿Desde cuándo estas mierdas son un paseo?
387
00:20:18,174 --> 00:20:20,455
Y ahora, ¿Quién está conmigo?
388
00:20:20,844 --> 00:20:23,121
Considerando el número de
efectivos, la localización y las
389
00:20:23,145 --> 00:20:25,241
armas, las probabilidades
están en contra de nosotros.
390
00:20:25,265 --> 00:20:29,078
Las probabilidades de que haya bajas son
grandes. Alguien fijo saldrá herido...
391
00:20:29,102 --> 00:20:31,559
Dividiremos los blancos por veteranía.
392
00:20:31,563 --> 00:20:35,271
Si recibimos refuerzos, los dividiremos
entre ellos y nosotros.
393
00:20:36,943 --> 00:20:40,560
Así que... ¿estamos todos vale?
394
00:20:43,324 --> 00:20:44,824
Genial.
395
00:20:44,909 --> 00:20:47,040
¿Quién va ir delante?
396
00:20:52,292 --> 00:20:54,657
¿Qué mierda les pasa chicos?
397
00:20:54,878 --> 00:20:57,540
¿Quién va a ir? ¿Tendré que ir yo?
398
00:20:57,547 --> 00:20:59,233
¿Con mi puta pierna?
399
00:20:59,257 --> 00:21:04,155
Capitán, hay un 80% de probabilidades
que el que vaya primero caiga.
400
00:21:04,179 --> 00:21:05,294
Ahora es un mal momento.
401
00:21:05,305 --> 00:21:08,387
No queremos que esta mierda nos sobrepase.
402
00:21:11,519 --> 00:21:13,725
¿José? ¿Te la juegas?
403
00:21:14,773 --> 00:21:17,376
Si entramos ahí, algún
hombre acabará cayendo.
404
00:21:17,400 --> 00:21:18,935
Necesitamos más hombres.
405
00:21:18,943 --> 00:21:21,213
Lo sé, lo sé.
406
00:21:21,237 --> 00:21:23,899
Pero contigo delante, podemos lograrlo.
407
00:21:23,907 --> 00:21:25,092
¿Yo?
408
00:21:25,116 --> 00:21:27,678
¿Es porque a los inmigrantes no se nos
considera muertos en combate?
409
00:21:27,702 --> 00:21:29,282
José.
410
00:21:30,830 --> 00:21:33,267
Estamos todos en el mismo barco.
411
00:21:33,291 --> 00:21:36,562
¿Sabes por qué he aceptado
esta mierda de ir por el Rey?
412
00:21:36,586 --> 00:21:39,607
Porque quiero salir de aquí como tú.
413
00:21:39,631 --> 00:21:42,088
Si vuelves a casa con las manos vacías,
414
00:21:42,091 --> 00:21:44,958
no te quedará más que volver a ser una
puta mula otra vez.
415
00:21:44,969 --> 00:21:47,585
Pero si hacemos esto, si atrapas al Rey,
416
00:21:47,597 --> 00:21:49,784
ya no habrá más sangre en tus manos.
417
00:21:49,808 --> 00:21:52,369
Ninguna puta mierda de misión militar más.
418
00:21:52,393 --> 00:21:56,432
Tendrás la granja que siempre habías
soñado, una vida normal y corriente.
419
00:21:56,439 --> 00:21:58,646
Podrás cenar cada noche con tu familia.
420
00:21:58,650 --> 00:22:01,128
Es un puto final feliz.
421
00:22:01,152 --> 00:22:04,256
Si muero, mi familia comerá sola,
eso si es que tienen algo que comer.
422
00:22:04,280 --> 00:22:05,986
José.
423
00:22:07,325 --> 00:22:09,281
Escúchame.
424
00:22:09,369 --> 00:22:11,951
Cuando el presidente de los Estados Unidos
nos da una orden,
425
00:22:11,955 --> 00:22:13,974
tenemos que cumplirla sea como sea.
426
00:22:13,998 --> 00:22:16,205
Eres el más rápido de todos nosotros,
427
00:22:16,209 --> 00:22:17,812
estarás bien.
428
00:22:17,836 --> 00:22:20,397
Si otro acaba yendo delante
y se lo cargan,
429
00:22:20,421 --> 00:22:22,786
¿Vas a poder dormir bien?
430
00:22:26,386 --> 00:22:27,696
Confía en mí.
431
00:22:27,720 --> 00:22:29,836
Ocúpate de los dos hostiles
cerca de la puerta.
432
00:22:29,848 --> 00:22:32,839
Te cubriremos al 100%.
433
00:22:36,145 --> 00:22:37,805
¿Capitán?
434
00:22:38,147 --> 00:22:40,478
¿Podré irme de verdad a casa después?
435
00:22:42,318 --> 00:22:44,399
Sí, "mi hombre".
436
00:22:46,114 --> 00:22:47,854
Gracias.
437
00:22:49,492 --> 00:22:51,804
Bien, José irá delante.
438
00:22:51,828 --> 00:22:54,890
El resto le cubriremos, vamos por los
objetivos rápido y confirmemos muertes.
439
00:22:54,914 --> 00:22:56,279
El Rey es la prioridad.
440
00:22:56,291 --> 00:22:58,936
Que no reciba ni un solo rasguño.
Y no lo olviden,
441
00:22:58,960 --> 00:23:01,647
no son el enemigo, ¿vale?
442
00:23:01,671 --> 00:23:03,357
¡Son nuestras víctimas!
443
00:23:03,381 --> 00:23:04,996
"Perfecto."
444
00:23:13,850 --> 00:23:15,160
Capitán.
445
00:23:15,184 --> 00:23:17,538
Tiene 3 minutos, cada ciclo de 40.
446
00:23:17,562 --> 00:23:19,693
¿He pasado la prueba?
447
00:23:21,274 --> 00:23:23,560
Ji-su,
448
00:23:23,568 --> 00:23:25,933
ahora no, mierda...
449
00:23:27,363 --> 00:23:29,775
Nena, estoy trabajando.
Te llamo luego.
450
00:23:29,782 --> 00:23:31,802
¡Deprisa, por favor!
451
00:23:31,826 --> 00:23:33,782
Cariño, lo siento.
452
00:23:33,786 --> 00:23:34,821
No me siento bien.
453
00:23:34,829 --> 00:23:37,161
Ave Rapaz 1-6, se ha revisado la misión.
454
00:23:37,165 --> 00:23:38,517
Aguarda.
455
00:23:38,541 --> 00:23:39,997
Puesto 1-0, vamos a entrar.
456
00:23:40,001 --> 00:23:40,786
Negativo.
457
00:23:40,793 --> 00:23:43,284
Los refuerzos se encargarán de la operación
cuando lleguen.
458
00:23:43,296 --> 00:23:46,707
Estarán ahí en 5 minutos.
Serán ellos quienes capturen al Rey.
459
00:23:47,634 --> 00:23:50,421
¡Espera, espera, Mac!
¿Por qué van a entrar ellos?
460
00:23:50,428 --> 00:23:51,543
Demasiados hostiles.
461
00:23:51,554 --> 00:23:53,866
El equipo de refuerzo tomará el mando.
462
00:23:53,890 --> 00:23:55,721
¡Esto es cosa mía!
¡A la mierda tus 5 minutos!
463
00:23:55,725 --> 00:23:57,286
No vamos a tener otra.
464
00:23:57,310 --> 00:23:59,551
Lo siento, pero vamos a ir a lo seguro.
465
00:23:59,562 --> 00:24:01,062
Es definitivo.
466
00:24:01,230 --> 00:24:02,499
¿A lo seguro?
467
00:24:02,523 --> 00:24:05,852
¡Lo saben en Langley! ¿Quieres que vengan
los peces gordos y te quiten el mando?
468
00:24:05,860 --> 00:24:07,475
¡Nos dieron la orden, hagámoslo!
469
00:24:07,487 --> 00:24:09,398
Es aquí. ¡Abran la puerta!
470
00:24:09,405 --> 00:24:11,550
¿Qué mierda están haciendo aquí?
471
00:24:11,574 --> 00:24:14,386
¡No, no tienen permiso para estar aquí!
472
00:24:14,410 --> 00:24:16,722
¡Es mi operación!
473
00:24:16,746 --> 00:24:18,986
¡Detenganlos! ¡Que no entren!
474
00:24:19,874 --> 00:24:23,187
Ahab, ¿dijiste que podías lograrlo, verdad?
475
00:24:23,211 --> 00:24:25,292
¡Adelante! ¡Vamos!
476
00:24:26,506 --> 00:24:28,838
Ji-su, tengo que irme, te llamo luego.
477
00:24:28,841 --> 00:24:33,084
Voy hacia el hospital, creo que el niño
ya viene.
478
00:24:33,096 --> 00:24:33,676
¿Qué? ¿Ahora?
479
00:24:33,680 --> 00:24:37,534
Sé que no puedes hacerlo ahora, pero
prométeme una cosa.
480
00:24:37,558 --> 00:24:42,539
Dime que dejarás el trabajo cuando nazca
nuestro bebé.
481
00:24:42,563 --> 00:24:45,679
¡Capitán!
¡Los sabuesos tienen nuestro rastro!
482
00:24:48,903 --> 00:24:51,440
Ahab, ¿a qué estás esperando?
¡Adelante!
483
00:24:51,447 --> 00:24:54,233
¡Capitán! ¡Es ahora o nunca!
484
00:24:56,494 --> 00:25:00,703
Ji-su, te entiendo perfectamente.
485
00:25:00,707 --> 00:25:05,479
Iré para allá en cuanto acabe
con la misión.
486
00:25:05,503 --> 00:25:07,398
Luego hablamos, ¿Bien?
487
00:25:07,422 --> 00:25:09,833
¿Hola? ¿Hola?
488
00:25:12,176 --> 00:25:14,007
Mierda...
489
00:25:14,262 --> 00:25:15,698
¡Gerald, adelante!
490
00:25:15,722 --> 00:25:17,337
¡Vamos! ¡Venga!
491
00:25:28,860 --> 00:25:30,395
¡Vamos, vamos!
492
00:26:10,902 --> 00:26:12,402
¡Deprisa!
493
00:26:13,780 --> 00:26:15,280
¡Protégele!
494
00:26:17,575 --> 00:26:20,282
¡Equipo Bravo! ¡Ahora! ¡Ahora!
495
00:26:42,391 --> 00:26:43,676
¿Algún herido?
496
00:26:43,684 --> 00:26:45,970
- ¡No! ¡Capitán!
- ¡Estamos bien!
497
00:26:46,020 --> 00:26:47,593
- Éste pesa.
- No hará falta.
498
00:26:47,605 --> 00:26:49,436
¡Demasiada lasaña!
499
00:26:51,651 --> 00:26:53,891
Buen trabajo señoritas.
500
00:26:54,654 --> 00:26:56,715
Vamos a descorchar el champán,
501
00:26:56,739 --> 00:26:58,258
a culear un poco,
502
00:26:58,282 --> 00:27:00,492
y a comprar unos cigarros.
503
00:27:03,246 --> 00:27:04,765
José,
504
00:27:04,789 --> 00:27:05,744
¡buen trabajo!
505
00:27:05,748 --> 00:27:08,352
¡Te dije que saldría todo bien!
506
00:27:08,376 --> 00:27:11,709
¡Gracias! Lo hice lo mejor que pude
capitán.
507
00:27:18,427 --> 00:27:21,919
¡Capitán! ¡El Rey está listo!
508
00:27:25,560 --> 00:27:28,643
Puesto 1-0, tenemos al objetivo.
Esperamos confirmación por favor.
509
00:27:28,646 --> 00:27:31,433
Confirmado.
Tiene signos vitales.
510
00:27:31,440 --> 00:27:34,044
Su pulso y la presión de la sangre
son estables.
511
00:27:34,068 --> 00:27:36,505
Se hará un anuncio oficial en breve.
512
00:27:36,529 --> 00:27:38,789
Evacuación inmediata. ¿Recibido?
513
00:27:40,408 --> 00:27:42,314
¿Qué hay del resto?
514
00:27:42,702 --> 00:27:44,867
Sólo necesitamos al Rey.
515
00:27:52,587 --> 00:27:54,327
Ya lo hago yo.
516
00:27:54,755 --> 00:27:57,337
Eh, ¿estás seguro niño?
517
00:27:57,717 --> 00:28:01,129
Porque puede que se te aparezcan sus
caras en tus pesadillas.
518
00:28:05,808 --> 00:28:08,139
Acabemos con esto y vayámonos a casa.
519
00:28:17,987 --> 00:28:19,773
¡Les dije que confirmaran
las malditas bajas!
520
00:28:19,780 --> 00:28:22,316
¡Capitán, está perdiendo mucha sangre!
521
00:28:24,452 --> 00:28:26,013
¡Capitán, se está desangrando!
522
00:28:26,037 --> 00:28:27,639
Le han dado en el cuello.
523
00:28:27,663 --> 00:28:30,324
No me lo puedo creer, puta mierda...
524
00:28:31,167 --> 00:28:33,729
Mac, ¿el equipo de refuerzo tiene médicos,
verdad?
525
00:28:33,753 --> 00:28:34,730
Los necesitamos ya.
526
00:28:34,754 --> 00:28:38,166
Te dije que evacuaran, harán el anuncio
en cualquier momento.
527
00:28:38,758 --> 00:28:40,999
Dijiste que podían estar aquí en 5 minutos,
no vienen a eso...
528
00:28:41,010 --> 00:28:42,921
¡No me tires la mierda encima, Ahab!
529
00:28:42,929 --> 00:28:44,920
¿Quieres esperar y compartir el mérito
con los refuerzos?
530
00:28:44,931 --> 00:28:47,922
¡Déjate de estupideces y
ve al punto de extracción!
531
00:28:49,685 --> 00:28:51,971
Estarás bien, estarás bien,
estarás bien...
532
00:28:52,563 --> 00:28:54,178
¡Mierda!
533
00:28:54,690 --> 00:28:56,681
No va a conseguirlo de todas formas.
Tenemos que largarnos.
534
00:28:56,692 --> 00:28:58,420
¡Cierra la maldita boca!
535
00:28:58,444 --> 00:28:59,630
Capitán,
536
00:28:59,654 --> 00:29:01,340
sé lo que estás pensando,
537
00:29:01,364 --> 00:29:03,383
y crees que es la mejor opción.
538
00:29:03,407 --> 00:29:05,738
Pero tenemos que salvarle.
539
00:29:12,875 --> 00:29:14,375
Mierda...
540
00:29:19,840 --> 00:29:22,296
Bien, Está bien..
541
00:29:23,427 --> 00:29:25,322
En marcha todos.
542
00:29:25,346 --> 00:29:27,837
Logan, no tenemos médico.
Ayuda a Markus con el Rey.
543
00:29:27,848 --> 00:29:28,303
¡Capitán!
544
00:29:28,307 --> 00:29:32,098
- ¡Podemos salvarle si pedimos un médico!
- ¡Haz lo que te digo, mierda!
545
00:29:32,645 --> 00:29:33,760
¡¿Qué mierda estan viendo?!
546
00:29:33,771 --> 00:29:36,011
¡Muevanse! ¡Muevanse!
547
00:29:38,442 --> 00:29:40,045
¿Por qué no ayuda nadie?
548
00:29:40,069 --> 00:29:42,130
¡¿No éramos un equipo?!
549
00:29:42,154 --> 00:29:43,131
¡Capitán!
550
00:29:43,155 --> 00:29:44,816
¡Capitán, aún respira!
551
00:29:44,824 --> 00:29:48,086
¡Si pedimos un médico podremos sacarlo
de aquí con vida!
552
00:29:51,789 --> 00:29:53,074
¡Capitán!
553
00:29:53,082 --> 00:29:53,787
Capitán,
554
00:29:53,791 --> 00:29:55,702
¡Si pide un médico
podremos sacarlo de aquí!
555
00:29:55,710 --> 00:29:57,416
¡Déjalo ya!
556
00:29:57,712 --> 00:30:02,421
¡Los malditos como nosotros no tenemos
seguro, no somos como tú!
557
00:30:02,508 --> 00:30:05,420
Aunque lo saquemos de aquí, morirá en
las escaleras del hospital,
558
00:30:05,428 --> 00:30:10,075
y cuando averigüen que es un sin papeles,
irán a por nosotros y nuestras familias.
559
00:30:10,099 --> 00:30:12,460
Tienes que afrontar la realidad.
560
00:30:12,935 --> 00:30:16,518
Dejándole aquí le estamos ayudando.
561
00:30:17,898 --> 00:30:20,178
¡Muevanse todos de una puta vez!
562
00:30:20,276 --> 00:30:22,482
Menuda lógica retorcida.
563
00:30:22,820 --> 00:30:24,298
¡Eh, sureño!
564
00:30:24,322 --> 00:30:26,925
¿No querrás compartir la recompensa, no?
565
00:30:26,949 --> 00:30:28,176
¡Espera!
566
00:30:28,200 --> 00:30:30,095
¡Eh! Deja que te diga algo.
567
00:30:30,119 --> 00:30:31,950
El capitán no ha llamado a los refuerzos...
568
00:30:31,954 --> 00:30:34,845
porque no quería compartir
la recompensa...
569
00:30:36,500 --> 00:30:38,431
¿Quién mierda eres tú?
570
00:30:38,753 --> 00:30:44,623
Los yanquis nos han vendido,
¿Es que no ves qué está pasando?
571
00:30:47,803 --> 00:30:51,636
- ¿Qué me has dicho?
- Vamos, adelante, dispárame.
572
00:30:52,975 --> 00:30:55,136
Ya estamos muertos.
573
00:30:55,936 --> 00:30:58,206
¿Qué demonios dices?
574
00:30:58,230 --> 00:31:00,690
¿Crees que hemos venido voluntariamente?
575
00:31:01,067 --> 00:31:03,774
Nos secuestraron esta mañana.
576
00:31:04,653 --> 00:31:06,893
Si no quieres morir,
577
00:31:06,906 --> 00:31:09,112
llama a los refuerzos.
578
00:31:11,202 --> 00:31:13,317
Es una trampa.
579
00:31:13,579 --> 00:31:16,725
¡Capitán! Nos han descubierto.
580
00:31:16,749 --> 00:31:19,866
Y más noticias impactantes desde la
península coreana.
581
00:31:19,877 --> 00:31:24,291
Un informe de última hora de la televisión
de Chosun de Corea del Norte, afirma...
582
00:31:24,298 --> 00:31:27,882
que mercenarios contratados por la CIA
han asesinado al líder Norcoreano,
583
00:31:27,885 --> 00:31:31,627
conocido como "Rey", hace 10 horas atrás.
584
00:31:32,306 --> 00:31:36,203
Según las noticias, los mercenarios han
sido reducidos por soldados Norcoreanos.
585
00:31:36,227 --> 00:31:38,433
¡Qué mierda...!
586
00:31:38,604 --> 00:31:40,957
Hay más mercenarios esperando cerca
de aquí.
587
00:31:40,981 --> 00:31:42,334
Atacarán en cualquier momento.
588
00:31:42,358 --> 00:31:43,877
¡Hijos de puta!
589
00:31:43,901 --> 00:31:46,797
Si nos quedamos aquí,
acabaremos como ellos.
590
00:31:46,821 --> 00:31:48,256
¡Tenemos que hacer algo!
591
00:31:48,280 --> 00:31:53,114
Capitán, tenemos C4.
Podemos bloquearle el paso al enemigo.
592
00:31:56,038 --> 00:31:58,350
¡Está bien, vale, Gerald, adelante!
593
00:31:58,374 --> 00:31:59,874
¡Vamos!
594
00:32:11,387 --> 00:32:16,493
Se desconoce si realmente la CIA ha sido la
responsable de esta operación encubierta.
595
00:32:16,517 --> 00:32:20,976
Sin embargo, los Norcoreanos ya han puesto
en marcha las represalias.
596
00:32:30,156 --> 00:32:31,942
Según las noticias norcoreanas,
597
00:32:31,949 --> 00:32:35,191
ése ha sido el motivo por el que se ha
lanzado el misil SCUD esta mañana,
598
00:32:35,202 --> 00:32:38,932
y eso ha sido únicamente el principio.
599
00:32:38,956 --> 00:32:43,541
En una hora, los cuerpos de los
mercenarios, además del cadáver del Rey,
600
00:32:43,544 --> 00:32:48,629
se mostrarán como prueba de esta
insurgencia contra Corea del Norte.
601
00:33:01,937 --> 00:33:04,177
¡Todos al suelo!
602
00:33:04,899 --> 00:33:06,877
¡Se aproximan hostiles!
603
00:33:06,901 --> 00:33:10,313
¡No pinta nada bien!
¡Nos superan en número!
604
00:33:10,362 --> 00:33:11,715
Repito,
605
00:33:11,739 --> 00:33:17,074
Corea del Norte ha declarado que planea
un ataque nuclear.
606
00:33:23,626 --> 00:33:24,769
Markus,
607
00:33:24,793 --> 00:33:25,687
¡Markus!
608
00:33:25,711 --> 00:33:27,022
¡Muévete!
609
00:33:27,046 --> 00:33:35,046
¡Eh, novato, encárgate tú de ellos,
ya nos alcanzarás luego!
610
00:34:18,764 --> 00:34:19,799
¿Los has ejecutado?
611
00:34:19,807 --> 00:34:21,592
Vamos, por aquí.
612
00:34:34,488 --> 00:34:37,695
¡JP! ¡Quieto! ¡Te sacaremos de aquí!
613
00:34:37,741 --> 00:34:39,447
Logan, no, no.
614
00:34:39,702 --> 00:34:40,111
¡Mac!
615
00:34:40,119 --> 00:34:43,531
¡No! ¡Ave Rapaz 1-6, lo primero es
sacar al Rey!
616
00:34:43,998 --> 00:34:47,438
- ¿Qué hay de mi equipo?
- ¡Los refuerzos están de camino!
617
00:34:49,044 --> 00:34:52,161
¡Mac! ¡Aquí estamos atascados!
¡Necesitamos refuerzos de inmediato!
618
00:34:52,172 --> 00:34:55,459
¡Primero evacúa al Rey! ¡Vamos!
619
00:34:58,721 --> 00:35:00,586
¡JP ha caído!
620
00:35:10,024 --> 00:35:12,586
¡Capitán! ¡Tenemos que evacuar!
621
00:35:12,610 --> 00:35:15,046
¡Capitán! ¡Hay que irse de aquí!
622
00:35:15,070 --> 00:35:18,357
¡Si el Rey muere, no habrá refuerzos!
623
00:35:19,241 --> 00:35:22,387
¡Logan, encárgate tú!
¡Ve con el Rey! ¡Vamos, ahora!
624
00:35:22,411 --> 00:35:24,055
¡Preparen el C4, preparen el C4!
625
00:35:24,079 --> 00:35:26,019
¡Gerald, los refuerzos están de camino!
626
00:35:26,040 --> 00:35:30,298
¡No les dan recompensas a los muertos!
¡Así que no te mueras y me jodas ahora!
627
00:35:31,128 --> 00:35:31,605
¡Vamos!
628
00:35:31,629 --> 00:35:33,085
¡En marcha!
629
00:35:33,088 --> 00:35:35,203
¡Venga, venga!
630
00:35:36,133 --> 00:35:38,361
¡Mac!
¿Quién demonios son esos tipos?
631
00:35:38,385 --> 00:35:41,031
Son todo un pelotón y
con artillería pesada.
632
00:35:41,055 --> 00:35:42,949
¡Han venido a cumplir una maldita misión!
633
00:35:42,973 --> 00:35:44,929
Es una compañía privada llamada
"Primer Servicio".
634
00:35:44,933 --> 00:35:49,392
No es oficial, ni ha sido aprobado por el
sindicato, pero China la compró hace poco.
635
00:35:49,772 --> 00:35:51,541
¡Venga, vamos! ¡Vamos!
636
00:35:51,565 --> 00:35:54,002
¿Entonces los chinos quieren entrar antes
en Corea del Norte?
637
00:35:54,026 --> 00:35:58,898
China está usando a el Rey como anzuelo,
lo que significa que ya controlan el norte.
638
00:35:59,114 --> 00:36:02,276
El problema ahora es la causa.
639
00:36:02,284 --> 00:36:04,715
Corea del Norte ha dicho que lanzaría un
misil nuclear,
640
00:36:04,719 --> 00:36:07,202
pero ahora es China quien controla su
arsenal.
641
00:36:07,206 --> 00:36:09,948
Así que lo lanzarán bajo el amparo de
Corea del Norte,
642
00:36:09,958 --> 00:36:12,449
pero quien lo habrá disparado realmente
será...
643
00:36:12,461 --> 00:36:13,325
- China.
- China.
644
00:36:13,337 --> 00:36:15,077
Porque serán los que lo hayan hecho.
645
00:36:15,089 --> 00:36:18,673
Sí, Corea del Norte dispara el misil por la
metedura de pata de los Estados Unidos,
646
00:36:18,676 --> 00:36:21,258
y China lo intercepta, podrá
jugar a ser el héroe,
647
00:36:21,261 --> 00:36:23,843
y usarlo como excusa para apoderarse
de Corea del Norte.
648
00:36:23,847 --> 00:36:25,633
La única opción de dar
vuelta este tablero...
649
00:36:25,641 --> 00:36:28,078
pasa por el Rey y mantenerlo con vida.
650
00:36:28,102 --> 00:36:31,309
¡Capitán, C4 colocado!
¡A cubierto!
651
00:36:31,897 --> 00:36:34,433
- ¡Atrás!
- ¡Muvanse!
652
00:36:35,859 --> 00:36:39,214
Bien, que tu equipo espere a los
refuerzos, ve al punto de extracción.
653
00:36:39,238 --> 00:36:41,274
¡Lo siento! ¡Es todo culpa mía!
654
00:36:41,281 --> 00:36:42,441
No es culpa tuya.
655
00:36:42,449 --> 00:36:44,552
¡Déjalo todo y toma las llaves del camión!
656
00:36:44,576 --> 00:36:46,532
Las llaves, las llaves...
657
00:36:54,086 --> 00:36:56,542
¡Ave Rapaz 1-6! ¿Qué acaba de pasar?
658
00:36:59,800 --> 00:37:01,319
Para la radio.
659
00:37:01,343 --> 00:37:02,173
¿Qué mierda pasa?
660
00:37:02,177 --> 00:37:03,337
¡¿Qué ha pasado?!
661
00:37:03,345 --> 00:37:05,051
Para la puta radio.
662
00:37:05,055 --> 00:37:08,159
¡Ave Rapaz 1-6, informe de situación!
¿Qué está ocurriendo?
663
00:37:08,183 --> 00:37:10,120
Ave Rapaz 1-6, Ahab...
664
00:37:10,144 --> 00:37:11,705
Ave Rapaz... Joder...
665
00:37:11,729 --> 00:37:13,844
También esa mierda. ¡Vamos!
666
00:37:24,283 --> 00:37:27,445
Pense que me iba a dar un infarto,
¿sabes?
667
00:37:27,494 --> 00:37:29,575
¡Ha sido súper intenso!
668
00:37:31,790 --> 00:37:34,782
Mira. Ésta es nuestra posición,
y éste es un bombardero B-21.
669
00:37:34,793 --> 00:37:37,249
Lleva esperando aquí 2 horas.
670
00:37:39,548 --> 00:37:41,379
¿Lo captas?
671
00:37:44,553 --> 00:37:48,216
¿Por qué piensas que esa
mujer nos envió aquí?
672
00:37:48,223 --> 00:37:50,714
¿Por qué no envió al ejército?
673
00:37:53,395 --> 00:37:56,181
Nunca ha querido capturar al general.
674
00:37:56,190 --> 00:37:58,626
Sólo quería nuestras coordenadas,
para luego hacer ¡BUM!
675
00:37:58,650 --> 00:38:01,504
Y todas las pruebas a la mierda.
676
00:38:01,528 --> 00:38:03,644
Aunque le entreguemos al Rey,
¿no creerás,
677
00:38:03,655 --> 00:38:05,941
que nos dejará marchar con vida?
678
00:38:07,326 --> 00:38:11,193
No, nos matará porque lo sabemos todo.
679
00:38:14,833 --> 00:38:17,269
¿De dónde has sacado esa información?
680
00:38:18,462 --> 00:38:21,749
Se pusieron en contacto conmigo
hace unos días atrás, ¿Bien?
681
00:38:21,840 --> 00:38:24,319
Me prometieron una gran
recompensa por atrapar al Rey.
682
00:38:24,343 --> 00:38:27,004
Podríamos írnos a medias.
683
00:38:30,098 --> 00:38:32,714
¿Te refieres a esos
tipos que hay ahí fuera?
684
00:38:33,644 --> 00:38:38,763
Nos dan exactamente lo que te pedí hace
2 años cuando me ofreciste este trabajo.
685
00:38:43,153 --> 00:38:45,769
Seamos lógicos, ¿Bien?
686
00:38:45,823 --> 00:38:47,438
¿Sí?
687
00:38:50,410 --> 00:38:52,150
Muy bien.
688
00:38:53,413 --> 00:38:56,576
Esta compañía nos ofrece
el doble de sueldo,
689
00:38:56,583 --> 00:38:59,270
más beneficios, además de la ciudadanía.
690
00:38:59,294 --> 00:39:03,441
Cuando esto estalle, les entregamos al Rey,
691
00:39:03,465 --> 00:39:07,002
y luego nos lavamos las manos y nos
desentendemos de todo.
692
00:39:13,308 --> 00:39:17,205
Un buen ahogamiento no
hará que este tipo cante.
693
00:39:17,229 --> 00:39:20,812
Su fondo secreto de reserva
está repleto de dinero.
694
00:39:21,066 --> 00:39:24,774
Si ahora desaparezco,
¿qué será de mi mujer?
695
00:39:24,778 --> 00:39:27,440
Cuando salgamos de aquí, la llamas,
696
00:39:27,447 --> 00:39:30,218
dile que vaya al aeropuerto.
697
00:39:30,242 --> 00:39:32,483
A la mierda con Filadelfia.
Tú mismo lo dijiste,
698
00:39:32,494 --> 00:39:35,473
es muy peligroso criar a un niño allí.
699
00:39:35,497 --> 00:39:37,658
No, puta no, ni hablar.
700
00:39:38,709 --> 00:39:39,477
¿Qué?
701
00:39:39,501 --> 00:39:42,334
Que tome hoy un vuelo, todo saldrá bien.
702
00:39:42,337 --> 00:39:44,873
¡Está dando a luz mientras hablamos!
703
00:39:44,882 --> 00:39:46,484
Markus,
704
00:39:46,508 --> 00:39:48,653
¡esto es una puta locura!
705
00:39:48,677 --> 00:39:53,045
Si nos vamos, que puta mierda de
romanticismo es esto...
706
00:39:55,350 --> 00:39:57,010
¿Qué?
707
00:39:58,020 --> 00:40:02,183
¿Vas a decir que si nos vamos
van a morir todos?
708
00:40:02,441 --> 00:40:04,932
Hoy, no pareces tú mismo.
709
00:40:04,943 --> 00:40:08,089
Cada hombre por su cuenta.
Es lo que siempre has dicho.
710
00:40:08,113 --> 00:40:10,604
Y hasta lo has repetido antes, ¿no?
711
00:40:11,491 --> 00:40:13,606
Ahora escúchame.
712
00:40:14,703 --> 00:40:17,364
¿Vas a venir conmigo?
713
00:40:17,873 --> 00:40:19,829
¿O no?
714
00:40:20,709 --> 00:40:25,623
Markus, ven, siéntate.
Hablemos.
715
00:40:39,770 --> 00:40:41,305
Está bien.
716
00:40:41,521 --> 00:40:44,433
Claro que las condiciones
que ofrecen son buenas.
717
00:40:45,692 --> 00:40:49,275
Pero, ¿Y si se llevan al
Rey y nos pegan un tiro?
718
00:40:49,905 --> 00:40:52,191
Tal y como lo veo,
719
00:40:53,191 --> 00:40:57,791
les sería mucho más fácil deshacerse de
nosotros que ofreceros cualquier trato.
720
00:40:58,747 --> 00:41:02,910
Sí, el dinero siempre ayuda.
721
00:41:03,543 --> 00:41:06,910
- Pero tienes que pensar que...
- El Rey está a salvo.
722
00:41:07,547 --> 00:41:09,833
¿Alguna otra compañía?
723
00:41:12,219 --> 00:41:14,004
Ninguna más.
724
00:41:33,949 --> 00:41:35,449
¡Joder!
725
00:41:35,450 --> 00:41:38,596
¡Somos mercenarios y trabajamos por dinero!
726
00:41:38,620 --> 00:41:41,391
¡¿Qué puto interés tienes
ahora en tus compañeros?
727
00:41:41,415 --> 00:41:44,622
¿Eh? ¿Eh?
728
00:42:34,301 --> 00:42:37,918
Sabía que tu maldito trasero de lisiado nos
metería algún día en un lío.
729
00:42:39,264 --> 00:42:41,174
Mírate.
730
00:42:41,683 --> 00:42:44,048
Es tu decisión,
731
00:42:45,562 --> 00:42:47,268
no la mía.
732
00:43:00,577 --> 00:43:02,112
Hijo de puta...
733
00:43:06,333 --> 00:43:08,539
¡Logan! ¿Estás bien?
734
00:43:11,671 --> 00:43:13,661
Ya le dije...
735
00:43:13,673 --> 00:43:16,585
que con esto podía salvar
a alguien si le disparaban.
736
00:43:17,636 --> 00:43:19,216
Está bien.
737
00:43:19,554 --> 00:43:22,617
Concéntrate, detén la hemorragia,
738
00:43:22,641 --> 00:43:24,952
no te duermas, ¿me oyes?
739
00:43:24,976 --> 00:43:26,476
Sí.
740
00:43:46,957 --> 00:43:48,457
¡Mierda!
741
00:46:16,064 --> 00:46:19,306
¡Mac! ¿Me recibes?
742
00:46:20,777 --> 00:46:25,486
Han herido al Rey, no podemos
evacuar en su estado actual.
743
00:46:25,490 --> 00:46:28,322
Necesitamos refuerzos de inmediato.
744
00:46:32,747 --> 00:46:34,453
¡Por el amor de dios!
745
00:46:34,457 --> 00:46:36,394
¡Mac, dime algo!
746
00:46:36,418 --> 00:46:40,080
¡¿Pensabas en serio dejarnos aquí tirados
para que nos mataran?!
747
00:46:47,637 --> 00:46:49,422
Me cago en dios...
748
00:46:51,766 --> 00:46:53,381
¿Me oyes?
749
00:46:54,060 --> 00:46:56,706
¡Ave Rapaz 1-6! ¿Me recibes?
750
00:46:56,730 --> 00:47:01,043
¡Hay muchos hostiles, no podemos regresar
al cuartel!
751
00:47:01,067 --> 00:47:03,148
¡Necesitamos refuerzos!
752
00:47:03,403 --> 00:47:04,983
Gerald.
753
00:47:05,238 --> 00:47:07,649
Markus nos vendió al enemigo.
754
00:47:07,991 --> 00:47:09,151
Logan y yo estamos heridos.
755
00:47:09,159 --> 00:47:12,366
¿Qué? ¿Son heridas serias?
756
00:47:13,955 --> 00:47:15,558
El Rey ha muerto.
757
00:47:15,582 --> 00:47:19,574
¡Hay un puto B-21 esperando
para bombardear este sitio!
758
00:47:19,711 --> 00:47:22,857
Ahab, cálmate, ¿Bien?
759
00:47:22,881 --> 00:47:25,192
Respira. Está bien
760
00:47:25,216 --> 00:47:26,876
Respira.
761
00:47:29,554 --> 00:47:31,365
Está bien,..
762
00:47:31,389 --> 00:47:33,826
¿Cuánto lleva el Rey muerto?
763
00:47:33,850 --> 00:47:36,287
No lo sé con seguridad, 5 minutos quizá.
764
00:47:36,311 --> 00:47:37,496
¡Espera!
765
00:47:37,520 --> 00:47:41,137
¿Entonces ya deberían habernos
bombardeado, no?
766
00:47:53,328 --> 00:47:54,943
Espera.
767
00:48:06,925 --> 00:48:08,915
¡Sigue con vida!
768
00:48:10,095 --> 00:48:12,711
¡Por eso no nos han bombardeado!
769
00:48:13,431 --> 00:48:15,493
Necesitan al Rey sea como sea.
770
00:48:15,517 --> 00:48:18,871
¡Si lo mantenemos con vida, tendrán que
enviar los refuerzos por cojones!
771
00:48:18,895 --> 00:48:20,726
Pero no somos médicos.
772
00:48:20,730 --> 00:48:23,250
¿Cómo vamos a sacarlo vivo de aquí?
773
00:48:23,274 --> 00:48:24,168
Gerald,
774
00:48:24,192 --> 00:48:26,879
su médico en jefe estaba entre los
rehenes, ¿no?
775
00:48:26,903 --> 00:48:28,483
¡Busquémoslo!
776
00:48:28,655 --> 00:48:31,217
Vas a ver cómo mierda nos largamos de aquí.
777
00:48:31,241 --> 00:48:33,732
¡Logan!
¡Pásame el kit de primeros auxilios!
778
00:48:34,577 --> 00:48:36,514
Salgamos de aquí...
779
00:48:36,538 --> 00:48:37,473
¡Logan!
780
00:48:37,497 --> 00:48:39,362
¡Capitán! ¡Aquí!
781
00:48:51,469 --> 00:48:57,430
¡Capitán! El doctor se ha ido hace
rato atras. Será imposible encontrarlo.
782
00:48:57,725 --> 00:48:59,385
¡Mierda!
783
00:49:02,021 --> 00:49:04,854
Pedro, ¿qué tal está la situación ahí?
784
00:49:04,858 --> 00:49:09,818
Capitán, estamos tras la línea enemiga,
no podemos reagruparnos.
785
00:49:29,674 --> 00:49:32,005
Pedro, has oído lo de antes, ¿verdad?
786
00:49:32,010 --> 00:49:35,252
El doctor puede que ande cerca de ti.
¡Encuéntralo, deprisa!
787
00:49:36,973 --> 00:49:38,713
¡Hay movimiento!
788
00:50:02,999 --> 00:50:05,535
¡Vayan por ellos! ¡Rápido!
¡Vayan por ellos!
789
00:50:10,548 --> 00:50:12,485
¡Doctor Yoon, venga!
790
00:50:12,509 --> 00:50:14,044
Seguid Uds.
791
00:50:14,052 --> 00:50:16,162
¿Qué está haciendo?
792
00:50:17,430 --> 00:50:19,341
¡Eh! ¡Ni un paso más, maldita sea!
793
00:50:19,349 --> 00:50:21,089
- ¡Al suelo! ¡Al suelo!
- ¡Manos arriba, maldita sea!
794
00:50:21,100 --> 00:50:23,136
¿Me has oído?
Eh, ¿me has oído, joder?
795
00:50:23,144 --> 00:50:24,830
¡He dicho que manos arriba, joder!
796
00:50:24,854 --> 00:50:26,970
¿Qué mierda te pasa?
¡Joder! ¡Qué te jodan!
797
00:50:26,981 --> 00:50:29,710
¡Si te digo que pongas las malditas manos
arriba, lo haces, puto malparido!
798
00:50:29,734 --> 00:50:33,146
¡Te voy a matar, ¿sabes?!
¿Me oyes? Te voy a matar.
799
00:50:35,990 --> 00:50:38,928
Aguanta a ese cabrón en el suelo y
pásame al doctor.
800
00:50:38,952 --> 00:50:41,158
No te muevas ni un pelo, maldito.
801
00:50:42,038 --> 00:50:43,538
Está muerto.
802
00:50:44,040 --> 00:50:44,620
¡Maldita sea!
803
00:50:44,624 --> 00:50:49,037
Ave Rapaz 1-6. Vamos contigootros,
limpiaremos este estropicio.
804
00:50:51,589 --> 00:50:54,980
¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera!
¡No dispares! ¡No dispares!
805
00:50:58,596 --> 00:51:00,407
Es un puto médico. Nelson.
806
00:51:00,431 --> 00:51:02,576
¡Dale un auricular y enséñale la pantalla!
807
00:51:02,600 --> 00:51:04,010
¡Vamos, levantate! ¡Levantate!
808
00:51:04,018 --> 00:51:06,383
De rodillas, maldito.
¡Vamos!
809
00:51:09,482 --> 00:51:12,314
Toma, es mi capitán.
810
00:51:15,822 --> 00:51:17,653
No me mires.
¡Mira hacia el puto suelo!
811
00:51:17,657 --> 00:51:18,646
¡Cabeza abajo! ¡Gonorrea!
812
00:51:18,658 --> 00:51:20,614
Eh, norteño, ¿me oyes?
813
00:51:21,202 --> 00:51:24,618
Le han disparado al Rey con
una 9 mm a unos 5 m de distancia.
814
00:51:25,123 --> 00:51:30,187
Y esta pantalla roja
tiene que ponerse verde.
815
00:51:30,211 --> 00:51:32,898
Mira la pantalla y dime
que tengo qué hacer.
816
00:51:32,922 --> 00:51:34,787
¿Y si lo revivo qué?
817
00:51:35,383 --> 00:51:37,589
¿Van dispararnos, no?
818
00:51:39,053 --> 00:51:41,168
Si el Rey vive, tú vives.
819
00:51:41,431 --> 00:51:43,200
¿Cómo sé que puedo confiar en ti?
820
00:51:43,224 --> 00:51:46,564
Te deshaces de tus propios hombres
cuando ya no te sirven.
821
00:51:47,895 --> 00:51:49,475
Se acercan.
822
00:52:05,204 --> 00:52:06,660
Vámonos, olvídate de ellos.
823
00:52:06,664 --> 00:52:08,074
- ¡Apúntales!
- Vas a hacer que nos maten.
824
00:52:08,082 --> 00:52:10,073
- ¡Acabaremos con esto!
- Si disparas,
825
00:52:10,084 --> 00:52:12,062
nos encontrarán y nos masacrarán.
826
00:52:12,086 --> 00:52:14,622
Separémonos, ¿vale?
827
00:52:23,389 --> 00:52:25,504
Pedro, prepara tu cuchillo.
828
00:52:26,184 --> 00:52:28,390
¿Por qué haces caso a ese tipo?
829
00:52:28,394 --> 00:52:30,476
¿Crees que te salvaría
si te pegaran un tiro?
830
00:52:30,480 --> 00:52:32,374
¿Qué haría lo mismo que tú con el viejo?
831
00:52:32,398 --> 00:52:34,084
Fue una estupidez,
832
00:52:34,108 --> 00:52:37,725
dejar atrás a un hombre herido evita que
más gente sea herida.
833
00:53:04,138 --> 00:53:06,378
¡No dispares! ¡No dispares!
834
00:53:10,269 --> 00:53:13,181
¡No, no, no, no!
¡No dispares! ¡No dispares!
835
00:53:16,275 --> 00:53:17,890
¡Maldita sea!
836
00:53:18,277 --> 00:53:21,735
¡5 hostiles armados,
10 segundos para salir!
837
00:53:26,661 --> 00:53:31,029
Capitán, ¿qué hacemos, capitán?
¿Qué hacemos?
838
00:53:36,796 --> 00:53:40,901
Intentaré curar al Rey,
así que danos un arma.
839
00:53:40,925 --> 00:53:41,664
¡¿Qué?!
840
00:53:41,676 --> 00:53:44,787
Tenemos que luchar juntos si
queremos sobrevivir. ¡Concentrate!
841
00:53:59,360 --> 00:54:00,941
¡Nelson, Pedro, denles armas!
842
00:54:00,945 --> 00:54:04,683
- Capitán, no podemos confiar en estos tipos.
- ¡Es una maldita orden!
843
00:54:13,416 --> 00:54:15,352
¡Mierda! ¡Toma, tomala de una maldita vez!
844
00:54:15,376 --> 00:54:17,707
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Venga! ¡Vamos!
845
00:54:23,384 --> 00:54:26,796
Es un taponamiento cardíaco provocado por
una hemorragia interna.
846
00:54:26,971 --> 00:54:30,159
Deja la reanimación cardiopulmonar,
drena la sangre dentro del pericardio.
847
00:54:30,183 --> 00:54:33,675
¿Ves el tapón pericardial dentro del kit
de primeros auxilios?
848
00:54:46,324 --> 00:54:48,719
¡No, eso no, encima!
849
00:54:48,743 --> 00:54:50,858
¡Encima hay una jeringa!
850
00:54:51,746 --> 00:54:52,280
¿Esto?
851
00:54:52,288 --> 00:54:54,119
¡Sí, eso mismo!
852
00:54:54,582 --> 00:54:58,290
Con cuidado, te quedan unos 3 minutos para
que sea muerte cerebral.
853
00:55:03,341 --> 00:55:07,029
¡Capitán, hemos asegurado una vía
de escape! ¡Tenemos que avanzar!
854
00:55:07,053 --> 00:55:08,384
Pedro, ponte a cubierto.
855
00:55:08,387 --> 00:55:10,969
El resto, retirada por la puerta trasera.
856
00:55:12,225 --> 00:55:15,057
¡Eh! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
857
00:55:16,979 --> 00:55:18,935
¡Vamos, vamos! ¡Fuera!
858
00:55:29,659 --> 00:55:31,762
En la izquierda, por debajo,
en la cuarta costilla.
859
00:55:31,786 --> 00:55:34,014
Insértasela y drena la sangre.
860
00:55:34,038 --> 00:55:35,057
¿Qué costilla?
861
00:55:35,081 --> 00:55:38,185
¡La cuarta empezando por abajo,
justo debajo de ésa!
862
00:55:38,209 --> 00:55:41,075
- ¿Aquí?
- ¡No, la del otro lado!
863
00:55:42,630 --> 00:55:43,415
¿Aquí?
864
00:55:43,422 --> 00:55:45,128
¡Sí, aquí, insertala!
865
00:55:47,134 --> 00:55:49,716
¡Eh! ¡No te acobardes ahora! ¡Clávasela!
866
00:55:51,806 --> 00:55:56,015
Tira del émbolo suavemente,
se irá llenando de líquido.
867
00:55:57,228 --> 00:56:00,595
¡Sí, bien, lo estás haciendo bien!
868
00:56:00,690 --> 00:56:01,600
Creo que lo tengo.
869
00:56:01,607 --> 00:56:04,253
No, aún no, un poco más.
870
00:56:04,277 --> 00:56:06,768
- ¿Cuánto más?
- Unos 50 cc.
871
00:56:09,156 --> 00:56:11,772
Despacio y con calma.
872
00:56:11,993 --> 00:56:12,448
Creo que ya basta.
873
00:56:12,451 --> 00:56:14,691
- ¡Bien! ¡Siguiente!
- ¿Ya está?
874
00:56:15,079 --> 00:56:16,723
¿Ves alguna vena?
875
00:56:16,747 --> 00:56:20,660
¡Inyéctale suero y hazle la
reanimación cardiopulmonar!
876
00:56:22,837 --> 00:56:25,399
¿Qué estás haciendo? ¡Concentrate!
877
00:56:25,423 --> 00:56:28,005
Maldicion, despacio y con calma.
878
00:56:36,893 --> 00:56:37,870
Suero inyectado...
879
00:56:37,894 --> 00:56:39,850
¡Ahora reanímalo!
880
00:56:41,022 --> 00:56:44,751
¡Ave Rapaz 1-6, enemigo a vuestras 12!
¡Estamos acorralados!
881
00:56:44,775 --> 00:56:47,687
¡Al frente! ¡Al frente!
882
00:56:49,113 --> 00:56:51,399
¡Carlos, comprueba la parte de atrás!
883
00:57:03,336 --> 00:57:06,078
Gerald, la puerta de hierro a tus 10.
884
00:57:06,088 --> 00:57:07,482
Lleva a una escalera.
885
00:57:07,506 --> 00:57:10,213
¡Marcel, dame el escudo!
886
00:57:10,301 --> 00:57:12,337
¡Dimitri, sígueme!
887
00:57:28,819 --> 00:57:30,339
¡¿Dónde está Samir?!
888
00:57:30,363 --> 00:57:32,478
¡, Hijos de perra, siguen ahí fuera!
889
00:57:39,372 --> 00:57:41,488
¿Eh? Mierda.
890
00:57:41,499 --> 00:57:42,113
¿Qué pasa?
891
00:57:42,124 --> 00:57:43,959
Pienso que he roto su costilla.
892
00:57:43,960 --> 00:57:45,812
¡No importa, lo prioritario es salvarlo!
893
00:57:45,836 --> 00:57:48,042
¡No vaciles y hazlo!
894
00:57:48,381 --> 00:57:51,193
Se acaba el tiempo.
895
00:57:51,217 --> 00:57:52,819
¿Ya se ha muerto?
896
00:57:52,843 --> 00:57:55,197
¿No decías que si moria,
estábamos todos muertos?
897
00:57:55,221 --> 00:57:57,199
¡Sigue haciéndolo, joder!
898
00:57:57,223 --> 00:57:59,509
¡Samir! ¡Corre!
899
00:58:05,982 --> 00:58:08,097
¡Mueranse, hijos de puta!
900
00:58:08,526 --> 00:58:09,982
¡Gerald! ¿Qué estás esperando?
901
00:58:09,986 --> 00:58:12,464
¡Tira una granada y
cierra la maldita puerta!
902
00:58:12,488 --> 00:58:14,424
¡Gerald, no saldré de ésta!
903
00:58:14,448 --> 00:58:16,985
¡Voy por él!
¡Gerald, he dicho que voy por él!
904
00:58:16,993 --> 00:58:18,136
¡No!
905
00:58:18,160 --> 00:58:19,596
¿Quieres que nos maten a todos?
906
00:58:19,620 --> 00:58:21,576
¡Cierra la maldita puerta!
907
00:58:32,925 --> 00:58:36,883
¡La puerta! ¡Arriba, por las escaleras!
¡Vamos!
908
00:58:39,181 --> 00:58:41,262
Arriba. ¡Rápido!
909
00:58:41,559 --> 00:58:44,551
Eh, sureño, ¿qué pasa?
910
00:58:44,562 --> 00:58:46,062
¡¿No me oyes?!
911
00:58:46,313 --> 00:58:47,813
¡Está vivo!
912
00:58:48,399 --> 00:58:49,639
¡Tiene pulso!
913
00:58:49,650 --> 00:58:52,754
Bien, pero aún no lo celebres,
pronto lo volverás a perder.
914
00:58:52,778 --> 00:58:56,441
¿Ves la bolsa con el suero?
¡Estrújala!
915
00:58:56,449 --> 00:58:58,184
¿Con las manos?
916
00:58:59,535 --> 00:59:02,742
¡Uno, dos, tres!
917
00:59:02,747 --> 00:59:04,812
¡Maldita sea! Es una trampa.
918
00:59:06,000 --> 00:59:07,561
Le han dado a Carlos.
919
00:59:07,585 --> 00:59:10,564
Gerald, tenemos al doctor,
estoy curando al Rey.
920
00:59:10,588 --> 00:59:13,500
Los refuerzos vienen de camino.
¡Aguanta!
921
00:59:27,063 --> 00:59:31,682
¡Norteño! ¡El monitor se ha puesto
amarillo, ha cambiado su estado!
922
00:59:31,692 --> 00:59:32,794
¿Y ahora qué?
923
00:59:32,818 --> 00:59:35,775
¡Eh, norteño! ¿Ahora qué?
924
00:59:40,910 --> 00:59:43,371
¡Transfusión de sangre!
¡De tipo 0!
925
00:59:45,289 --> 00:59:47,529
Transfusión, espera un momento...
926
00:59:56,550 --> 00:59:58,640
Maldita sea, es inútil.
927
01:00:07,728 --> 01:00:11,391
¡Capitán! ¡Tiene que hacer algo!
928
01:00:11,774 --> 01:00:14,185
¡Vamos a morir todos aquí!
929
01:00:46,799 --> 01:00:48,899
Tipo de sangre: 0+.
930
01:01:14,128 --> 01:01:15,663
¡Logan!
931
01:01:17,173 --> 01:01:21,291
¡Logan! ¿Estás bien?
932
01:01:21,802 --> 01:01:24,884
¡Despierta! ¡No te duermas!
933
01:01:25,598 --> 01:01:28,869
No me haga hablar...
Me duele un montón.
934
01:01:28,893 --> 01:01:30,704
Ven aquí.
935
01:01:30,728 --> 01:01:33,184
Te daré algo para calmar el dolor.
936
01:01:34,398 --> 01:01:37,669
Estoy bien, preocúpese de lo suyo.
937
01:01:37,693 --> 01:01:40,184
¡Haz lo que te digo! ¡Venga!
938
01:01:55,252 --> 01:01:56,867
Siéntate aquí.
939
01:01:59,924 --> 01:02:01,664
¿Estás bien?
940
01:02:01,717 --> 01:02:03,195
Sí, sí.
941
01:02:03,219 --> 01:02:07,337
Ten, esto te hará sentir mejor.
942
01:02:14,355 --> 01:02:15,890
Está bien...
943
01:02:18,442 --> 01:02:21,024
No creo que esté hecho para esto.
944
01:02:23,155 --> 01:02:25,236
Quiero irme a casa,
945
01:02:26,617 --> 01:02:28,607
ver a mi familia,
946
01:02:30,496 --> 01:02:32,907
pasar tiempo con mi hija.
947
01:02:37,670 --> 01:02:40,035
¿Qué mierda es esto?
948
01:02:47,096 --> 01:02:49,377
¿Qué está haciendo, capitán?
949
01:02:50,891 --> 01:02:52,847
¿Sigue vivo?
950
01:02:57,398 --> 01:02:59,013
No.
951
01:02:59,400 --> 01:03:01,515
No, capitán.
952
01:03:01,860 --> 01:03:03,691
Capitán, espere...
953
01:03:03,946 --> 01:03:07,063
No, no, por favor.
No, no, capitan, no...
954
01:03:07,074 --> 01:03:08,609
Logan,
955
01:03:08,701 --> 01:03:11,443
aguanta. Sólo necesito una poca.
956
01:03:11,453 --> 01:03:15,867
No, he perdido mucha sangre ya.
Capitán, no puedo. No aguantaré...
957
01:03:15,874 --> 01:03:17,102
- No te muevas.
- Capitán, no...
958
01:03:17,126 --> 01:03:20,814
No, no puedo hacerlo.
¡Capitán, por favor, no puedo hacerlo!
959
01:03:20,838 --> 01:03:22,669
¡Capitán, por favor!
960
01:03:27,678 --> 01:03:29,155
¡No me haga esto!
961
01:03:29,179 --> 01:03:32,909
Está bien. No te muevas.
No te muevas.
962
01:03:32,933 --> 01:03:34,639
No te muevas.
963
01:03:34,643 --> 01:03:35,912
Logan,
964
01:03:35,936 --> 01:03:39,207
si el Rey muere, la cagamos todos,
965
01:03:39,231 --> 01:03:42,063
y no se sabrá nada de esto.
966
01:03:42,735 --> 01:03:45,005
No quiero morir, capitán.
967
01:03:45,029 --> 01:03:47,360
Quiero salir de aquí con vida...
968
01:03:48,115 --> 01:03:49,900
Por favor...
969
01:03:54,413 --> 01:03:56,028
Logan.
970
01:03:56,832 --> 01:03:58,572
Logan.
971
01:03:58,917 --> 01:04:00,979
Voy a mantenerte con vida.
972
01:04:01,003 --> 01:04:03,994
Sólo con que me des un poco,
973
01:04:05,257 --> 01:04:08,339
podremos salir todos juntos de aquí.
974
01:04:08,927 --> 01:04:10,667
No te preocupes.
975
01:04:10,888 --> 01:04:13,845
¿Cómo hizo con el tipo del paracaídas, no?
976
01:05:14,868 --> 01:05:17,199
¡Puesto 1-0, adelante!
977
01:05:17,496 --> 01:05:21,909
El Rey se recupera.
Necesitamos refuerzos de inmediato.
978
01:05:23,669 --> 01:05:28,400
¿Puesto 1-0? ¿Mac?
¿Puedes vernos?
979
01:05:28,424 --> 01:05:30,860
Uno de los míos le está haciendo una
transfusión al Rey.
980
01:05:30,884 --> 01:05:33,591
Necesitamos evacuación médica. ¡Deprisa!
981
01:05:45,291 --> 01:05:49,391
La Casa Blanca desmiente cualquier relación
con el asesinato del Rey.
982
01:05:54,825 --> 01:05:57,191
Aunque la Casa Blanca niega
estar involucrada,
983
01:05:57,202 --> 01:06:02,016
tenemos informes acerca del hombre captado
por las cámaras de CCTV.
984
01:06:02,040 --> 01:06:05,123
Según estas nuevas referencias,
el sospechoso,
985
01:06:05,127 --> 01:06:08,022
al que se supone muerto durante
la operación de secuestro,
986
01:06:08,046 --> 01:06:10,316
y que usaba el nombre en clave "Ahab",
987
01:06:10,340 --> 01:06:16,085
era un inmigrante sin papeles que trabajaba
para una compañía militar privada...
988
01:06:38,869 --> 01:06:41,280
Alfa 1, informe de situación.
989
01:06:42,623 --> 01:06:45,614
Alfa 1, Alfa 1,
informe de situación.
990
01:06:50,255 --> 01:06:53,401
Alfa 2, situación controlada.
Todo despejado.
991
01:06:53,425 --> 01:06:55,153
Dong-hee, ¿Estás conmigo?
992
01:06:55,177 --> 01:06:57,919
Alfa 1, comprueba el paracaídas.
¡Alfa 1!
993
01:06:57,930 --> 01:07:00,091
¡Dong-hee! ¡Despierta!
994
01:07:00,140 --> 01:07:03,507
¡Alfa 1, vais demasiado rápido!
¿Va todo bien?
995
01:07:06,980 --> 01:07:08,465
Tenemos un problema.
996
01:07:08,482 --> 01:07:10,482
¡Alfa 1, excede la velocidad
de aterrizaje seguro!
997
01:07:10,484 --> 01:07:12,599
¡Capitán, tienes que soltarlo!
998
01:07:13,153 --> 01:07:16,895
¡Podrían morir los dos!
¡Suéltalo!
999
01:08:07,749 --> 01:08:09,249
Logan,
1000
01:08:10,586 --> 01:08:13,498
Logan, ¿Logan?
1001
01:08:59,198 --> 01:09:04,698
Sospechoso identificado. El gobierno
surcoreano niega también cualquier relación.
1002
01:09:06,141 --> 01:09:07,801
¡Nelson!
1003
01:09:09,770 --> 01:09:11,555
¿Me oyes?
1004
01:09:12,522 --> 01:09:15,559
¿Gerald? ¿Gerald?
1005
01:09:16,818 --> 01:09:18,728
Gerald...
1006
01:12:14,871 --> 01:12:19,455
Eh, sureño, ¿me copias?
1007
01:12:19,459 --> 01:12:21,771
¿Puedes verme?
1008
01:12:21,795 --> 01:12:23,535
¡Eh, sureño!
1009
01:12:28,093 --> 01:12:31,175
¿Qué ha pasado? ¿Qué leches está pasando?
1010
01:12:31,263 --> 01:12:33,243
¿Aún sigues vivo?
1011
01:12:37,310 --> 01:12:39,455
¿Qué ha sido ese bombardeo?
1012
01:12:39,479 --> 01:12:42,311
¿Cómo está el presidente?
1013
01:12:44,526 --> 01:12:48,018
El Rey está bien, ¿cómo están mis hombres?
1014
01:12:53,076 --> 01:12:55,237
Se ha derrumbado todo.
1015
01:12:56,872 --> 01:12:59,488
Tu camarada ha aguantado hasta ahora.
1016
01:13:05,797 --> 01:13:09,505
Eh, ¿estás herido?
1017
01:13:09,593 --> 01:13:12,209
¿De qué es esa herida?
¿Te han disparado?
1018
01:13:12,554 --> 01:13:15,670
Acerca la cámara, déjame echarle un ojo.
1019
01:13:19,269 --> 01:13:22,957
¿Qué le pasa a tu pierna derecha?
¿Es eso una prótesis?
1020
01:13:22,981 --> 01:13:26,586
Vamos, ¿qué hago?
1021
01:13:26,610 --> 01:13:28,225
Dime.
1022
01:13:31,364 --> 01:13:36,345
La bala podría estar alojada en tu arteria
femoral, así que sin prisas.
1023
01:13:36,369 --> 01:13:38,389
Si la seccionaras, sería un baño de sangre.
1024
01:13:38,413 --> 01:13:42,351
Usa un bisturí para hacer la incisión...
1025
01:13:42,375 --> 01:13:44,395
y toma el retractor.
1026
01:13:44,419 --> 01:13:46,125
¿El retractor?
1027
01:13:47,088 --> 01:13:49,124
Es parecido a unas tijeras.
1028
01:13:49,341 --> 01:13:50,943
Sí, eso.
1029
01:13:50,967 --> 01:13:53,404
Sujeta la herida con él,
1030
01:13:53,428 --> 01:13:57,450
inserta las pinzas a través de la cavidad,
1031
01:13:57,474 --> 01:14:02,008
hasta más o menos tu dedo índice, así
estarás cerca de la arteria femoral.
1032
01:14:06,858 --> 01:14:09,014
De acuerdo, con eso bastará.
1033
01:14:10,487 --> 01:14:14,605
En cuanto empieces a extraerla,
sentirás mucho dolor.
1034
01:14:15,450 --> 01:14:16,802
Eso es bueno.
1035
01:14:16,826 --> 01:14:19,282
Significa que la sangre vuelve a circular.
1036
01:14:32,676 --> 01:14:36,088
¿Por qué hace un sureño
este tipo de trabajo?
1037
01:14:36,262 --> 01:14:37,968
¿Es por el dinero?
1038
01:14:43,228 --> 01:14:47,124
Amigo, la verdad es que no soy muy
hablador, pero hay que hacerlo.
1039
01:14:47,148 --> 01:14:50,856
Te sientes mareado, ¿verdad?
¿Se te nubla la visión?
1040
01:14:52,779 --> 01:14:55,440
Es por la pérdida de sangre.
1041
01:14:57,742 --> 01:15:01,347
Sureño, tienes que seguir hablando.
1042
01:15:01,371 --> 01:15:02,974
O entrarás en shock.
1043
01:15:02,998 --> 01:15:06,727
¡Lo tengo, tengo algo!
1044
01:15:06,751 --> 01:15:08,251
¡Espera, espera!
1045
01:15:12,173 --> 01:15:13,859
Te has cargado la arteria.
1046
01:15:13,883 --> 01:15:16,920
Tápala por ahora, o irá a peor.
1047
01:15:17,470 --> 01:15:20,199
Tendrás que recibir atención médica como es
debido cuando salgas.
1048
01:15:20,223 --> 01:15:23,953
Que te jodan, ¿no me estarás diciendo que
me van a amputar la puta pierna?
1049
01:15:23,977 --> 01:15:25,558
¡¿Qué haces?!
1050
01:15:25,562 --> 01:15:28,053
¡Si la sacas, te desangrarás!
1051
01:15:30,150 --> 01:15:32,515
¡Eh, sureño! ¿Me oyes?
1052
01:15:33,653 --> 01:15:35,153
¡Eh, sureño!
1053
01:15:35,238 --> 01:15:36,898
¿Me escuchas?
1054
01:15:38,533 --> 01:15:40,113
¡Eh, sureño!
1055
01:15:47,417 --> 01:15:48,519
¿Me oyes?
1056
01:15:48,543 --> 01:15:50,203
¿Ves el vendaje de compresión
y el desinfectante?
1057
01:15:50,211 --> 01:15:52,231
Úsalos, tienes que detener la hemorragia.
1058
01:15:52,255 --> 01:15:53,755
¡Rápido!
1059
01:15:55,133 --> 01:15:58,237
¡Sí, la cinta adhesiva,
envuélvelo todo con ella!
1060
01:15:58,261 --> 01:16:01,157
Bien, ahora inyéctate el calmante.
1061
01:16:01,181 --> 01:16:03,012
¡Pínchate!
1062
01:16:04,142 --> 01:16:05,642
¡Deprisa!
1063
01:16:21,326 --> 01:16:23,637
¿Eres tonto o sólo eres duro de cabeza?
1064
01:16:23,661 --> 01:16:25,921
¿Por qué no haces caso al doctor?
1065
01:16:25,955 --> 01:16:28,787
¿Es que tienes ganas de morir?
1066
01:16:29,000 --> 01:16:31,115
¿Qué mierda pasa contigo?
1067
01:16:47,060 --> 01:16:48,845
Tú, norteño,
1068
01:16:50,438 --> 01:16:55,602
hace 6 años, llevaba a cabo un
entrenamiento aéreo militar,
1069
01:16:58,071 --> 01:17:04,362
cuando a un imbecil le falló el paracaídas,
y se cayó encima de mí a medio salto.
1070
01:17:04,994 --> 01:17:11,410
Un sólo paracaídas no podía aguantar a
2 personas a aquella velocidad.
1071
01:17:15,088 --> 01:17:20,833
Sabía que sólo sobreviviría si lo soltaba.
1072
01:17:21,010 --> 01:17:23,697
Pero no tuve el valor de hacerlo.
1073
01:17:23,721 --> 01:17:25,552
Entonces,
1074
01:17:26,808 --> 01:17:29,469
¿te quedaste abrazado a él hasta el final?
1075
01:17:32,689 --> 01:17:37,307
Cuando mis hombres iban por ti,
1076
01:17:37,318 --> 01:17:40,901
estabas intentando poner a salvo al
doctor en jefe.
1077
01:17:41,030 --> 01:17:45,239
Podrías haberte largado sin él.
1078
01:17:45,577 --> 01:17:48,409
¿En qué estabas pensando?
1079
01:17:50,748 --> 01:17:52,954
¿De qué estás hablando?
1080
01:17:53,626 --> 01:17:58,620
Estoy seguro de que lo llegaste a pensar,
si abandonarlo o quedarte.
1081
01:18:01,384 --> 01:18:06,173
Pues no, deberías haberlo dejado allí.
1082
01:18:09,601 --> 01:18:12,308
Cuando choqué contra el suelo...
1083
01:18:13,188 --> 01:18:19,604
El muy imbecíl acabó muriendo igualmente,
y yo perdí la pierna.
1084
01:18:21,863 --> 01:18:27,153
Todos me tratan como a una mierda,
pero me lo mismo.
1085
01:18:29,829 --> 01:18:35,073
No había otra opción.
1086
01:18:38,046 --> 01:18:40,002
Logan...
1087
01:18:44,719 --> 01:18:46,550
Logan, lo siento.
1088
01:18:51,809 --> 01:18:53,794
Lo siento muchísimo...
1089
01:18:56,522 --> 01:19:02,267
Así que salgamos de aquí de una vez,
vámonos, por favor...
1090
01:19:03,821 --> 01:19:05,652
Eh, sureño.
1091
01:19:06,741 --> 01:19:10,153
¿Es que no oyes los disparos?
1092
01:19:10,828 --> 01:19:15,071
Tus camaradas siguen luchando,
creen en ti.
1093
01:19:15,208 --> 01:19:20,168
¿Y tú te pones a quejarte y a lloriquear
porque quieres marcharte solo?
1094
01:19:23,925 --> 01:19:29,340
Por eso empezó esta guerra, porque todos
sólo se preocupaban por ellos mismos.
1095
01:19:30,723 --> 01:19:34,431
Sí, es la verdad es que incluso se me pasó
por la cabeza dejarlo ahí.
1096
01:19:35,728 --> 01:19:40,721
Tú también te lo preguntaste en su día, y
seguro que lo sigues haciendo ahora mismo.
1097
01:19:43,778 --> 01:19:50,069
¿Se necesita alguna razón especial
para salvar una vida?
1098
01:19:50,285 --> 01:19:52,150
¿No?
1099
01:19:54,455 --> 01:19:58,493
Mantente firmes, podemos salir de ésta.
1100
01:20:09,554 --> 01:20:11,715
¡Ave Rapaz 1-6!
1101
01:20:11,723 --> 01:20:13,867
- ¡Aquí Alfa 1-0!
- Gerald.
1102
01:20:13,891 --> 01:20:16,256
- Gerald...
- ¡Adelante!
1103
01:20:17,061 --> 01:20:18,872
Gerald...
1104
01:20:18,896 --> 01:20:20,511
¡Ave Rapaz 1-6!
1105
01:20:21,149 --> 01:20:22,810
¡Necesito que me escuches!
1106
01:20:22,817 --> 01:20:24,317
Gerald...
1107
01:20:25,737 --> 01:20:27,602
¿Qué mierda es esto?
1108
01:20:27,655 --> 01:20:30,316
Ahab, ¿Sigues con vida?
1109
01:20:30,908 --> 01:20:31,897
¡Escúchame!
1110
01:20:31,909 --> 01:20:36,948
Gerald, soy yo.
¿Cuál es vuestra situación?
1111
01:20:37,165 --> 01:20:42,284
Carlos ha caído.
Sólo quedamos 4.
1112
01:20:43,713 --> 01:20:47,080
No duraremos mucho más.
1113
01:20:52,638 --> 01:20:54,783
Gerald, ¿Cuánta munición?
1114
01:20:54,807 --> 01:20:58,390
Si no llegan los refuerzos,
para 3 minutos como mucho.
1115
01:21:21,501 --> 01:21:25,459
Logan, tenías razón.
1116
01:21:26,714 --> 01:21:29,125
Podemos salvarlos a todos.
1117
01:21:37,392 --> 01:21:40,621
Gerald,
¿Tomaste el equipo de visión nocturna?
1118
01:21:40,645 --> 01:21:42,581
Dijiste que no las necesitábamos.
1119
01:21:42,605 --> 01:21:44,766
Claro que las tome.
1120
01:21:45,858 --> 01:21:48,003
¿Nos marchamos hoy para casa, capitán?
1121
01:21:48,027 --> 01:21:51,340
Preparense.
Les encontraré una ruta de escape.
1122
01:21:51,364 --> 01:21:53,024
¡Recibido!
1123
01:22:24,605 --> 01:22:26,141
¡Eh, norteño!
1124
01:22:26,149 --> 01:22:28,139
Dime.
1125
01:22:29,026 --> 01:22:31,046
Necesito tu ayuda.
1126
01:22:31,070 --> 01:22:34,925
Sólo con tu ayuda, podremos
salir de aquí con vida.
1127
01:22:34,949 --> 01:22:37,861
Conseguiré refuerzos cueste lo que cueste,
1128
01:22:38,077 --> 01:22:43,267
ve a la sala de control y apaga las luces
de la B2 y la C13.
1129
01:22:43,291 --> 01:22:46,228
Cuando lo hagas, mi equipo escapará,
1130
01:22:46,252 --> 01:22:48,730
y tú podrás huir con ellos también,
¿entendido?
1131
01:22:48,754 --> 01:22:50,915
Dime dónde tengo que ir.
1132
01:22:53,009 --> 01:22:54,653
¿Estás bien?
1133
01:22:54,677 --> 01:22:56,196
Sí, de puta madre.
1134
01:22:56,220 --> 01:22:58,532
¿Ves esa abertura detrás de ti?
1135
01:22:58,556 --> 01:23:02,014
Baja un nivel,
es la última habitación a la izquierda.
1136
01:23:02,018 --> 01:23:03,518
¡Entendido!
1137
01:23:03,728 --> 01:23:05,228
Sígueme.
1138
01:23:29,921 --> 01:23:31,171
¿Mac?
1139
01:23:31,172 --> 01:23:32,378
¡Estás vivo!
1140
01:23:32,381 --> 01:23:35,110
Si vivito y coleando,
y no precisamente gracias a ti.
1141
01:23:35,134 --> 01:23:36,123
¡Nos bombardeaste!
1142
01:23:36,135 --> 01:23:38,501
No nos queda mucho tiempo, seré breve.
1143
01:23:38,513 --> 01:23:41,049
¡Sabías que el Rey seguía vivo!
1144
01:23:41,057 --> 01:23:41,967
¿Por qué lo hiciste?
1145
01:23:41,974 --> 01:23:43,464
Sólo tenemos un par de minutos
1146
01:23:43,476 --> 01:23:45,996
¡Contesta mi maldita pregunta!
1147
01:23:46,020 --> 01:23:48,431
¿Por qué nos bombardeaste?
1148
01:23:48,564 --> 01:23:51,430
¿Querías matarnos a todos?
1149
01:23:54,946 --> 01:23:56,089
Sí.
1150
01:23:56,113 --> 01:24:01,595
Intentamos enterraros a tu equipo, al Rey
y a todas las pruebas en el búnker...
1151
01:24:01,619 --> 01:24:04,097
para poder negar las
reclamaciones chinas.
1152
01:24:04,121 --> 01:24:06,987
Pero no funcionó, y la ciudadanía
no se lo ha tragado.
1153
01:24:19,804 --> 01:24:22,966
Mac, de acuerdo.
1154
01:24:23,099 --> 01:24:24,679
Mac.
1155
01:24:25,393 --> 01:24:27,224
Lo prometo.
1156
01:24:27,395 --> 01:24:29,681
No hemos visto ni oído nada.
1157
01:24:29,814 --> 01:24:31,145
Envía refuerzos y armas...
1158
01:24:31,148 --> 01:24:33,710
McGregor ya ha dado luz
verde a un segundo bombardeo.
1159
01:24:33,734 --> 01:24:36,755
Pretende deshacerse de las pruebas
a toda costa.
1160
01:24:36,779 --> 01:24:40,092
Sólo disponemos de 15 minutos
cuando se hayan reabastecido.
1161
01:24:40,116 --> 01:24:43,984
Y me han quitado el mando. No puedo dar
órdenes oficialmente.
1162
01:24:43,995 --> 01:24:46,236
Agente Mackenzie, aquí ya
no ostenta la autoridad...
1163
01:24:46,247 --> 01:24:47,578
¡Quítame las manos de encima!
1164
01:24:47,582 --> 01:24:48,992
- Puedo caminar sola.
- ¿Mac?
1165
01:24:49,000 --> 01:24:50,911
El protocolo exige que
nos entregue el teléfono.
1166
01:24:50,918 --> 01:24:53,625
¡Capitán, sólo me queda un cargador!
1167
01:24:55,047 --> 01:24:56,207
Norteño, ¿Lo has encontrado?
1168
01:24:56,215 --> 01:24:58,501
¡Aún no!
1169
01:24:58,884 --> 01:24:59,987
Escucha, Ahab.
1170
01:25:00,011 --> 01:25:02,072
No pienso dejarte esto así.
1171
01:25:02,096 --> 01:25:04,678
Ahora, si haces lo que te digo,
1172
01:25:04,682 --> 01:25:07,639
tengo la forma para que salgamos de ésta.
1173
01:25:08,227 --> 01:25:09,012
¿No sólo tú?
1174
01:25:09,020 --> 01:25:11,748
Los dos, antes no te necesitaba,
pero ahora sí.
1175
01:25:11,772 --> 01:25:14,104
¿Habrás visto tu cara en las
noticias, verdad?
1176
01:25:14,108 --> 01:25:16,753
Te han declarado sospechoso
del asesinato del Rey, ¿no?
1177
01:25:16,777 --> 01:25:18,938
Si logras salir de aquí con él,
1178
01:25:18,946 --> 01:25:20,482
lo cambiará todo.
1179
01:25:20,489 --> 01:25:22,650
Te llevaré con la prensa.
1180
01:25:24,410 --> 01:25:25,971
De acuerdo.
1181
01:25:25,995 --> 01:25:28,737
La historia será que
fuimos a rescatar al Rey,
1182
01:25:28,748 --> 01:25:29,863
pero nos emboscaron...
1183
01:25:29,874 --> 01:25:33,707
La Casa Blanca nos abandonó,
nos acabó rescatando a todos al final.
1184
01:25:36,547 --> 01:25:39,334
Creo que en vez de "rescatando",
sería más preciso decir "usando".
1185
01:25:39,342 --> 01:25:41,924
Lo que tú digas, si haces esto,
1186
01:25:41,927 --> 01:25:44,339
la opinión pública cambiará, haremos
que McGregor sea reelegido...
1187
01:25:44,347 --> 01:25:46,758
y todos saldran de ahí con vida.
1188
01:25:49,435 --> 01:25:51,516
Así ganamos todos.
1189
01:25:53,064 --> 01:25:55,429
Sureño, ¡lo he encontrado!
1190
01:25:57,943 --> 01:26:00,088
Gerald, nos retiramos.
1191
01:26:00,112 --> 01:26:01,647
Estamos listos, capitán.
1192
01:26:03,658 --> 01:26:06,178
¡Eh, norteño, apágalas!
1193
01:26:06,202 --> 01:26:07,702
¡Ahora!
1194
01:26:34,563 --> 01:26:36,554
Norteño, gira a la derecha cuando salgas,
1195
01:26:36,565 --> 01:26:38,305
sigue recto y encontrarás a mis hombres.
1196
01:26:38,317 --> 01:26:39,817
Entendido.
1197
01:26:40,861 --> 01:26:42,601
¿Cuál es la hora estimada de llegada
de los refuerzos?
1198
01:26:42,613 --> 01:26:44,549
¿Cómo está el Rey?
No veo sus signos vitales.
1199
01:26:44,573 --> 01:26:48,816
Una bala en el pecho, pero el doctor
Norcoreano lo salvó.
1200
01:26:52,456 --> 01:26:54,742
¡Eh, norteño! ¡A tu otra derecha!
1201
01:26:55,167 --> 01:26:58,204
¡Las bolsas de sangre, el Rey
no sobrevivirá sin ellas!
1202
01:27:04,343 --> 01:27:08,256
Mac, se nos agota el tiempo.
Necesitamos esos refuerzos ya.
1203
01:27:08,264 --> 01:27:12,431
Haré lo que sea para convencer a McGregor.
Mantén al Rey con vida hasta que lleguen.
1204
01:27:12,435 --> 01:27:14,846
Te sacarán con él.
1205
01:27:16,480 --> 01:27:18,208
¡No, no, espera, espera!
1206
01:27:18,232 --> 01:27:20,393
Mac, ¿qué hay de mis hombres y del doctor?
1207
01:27:20,401 --> 01:27:24,381
Lo que ha ocurrido no puede salir de aquí.
1208
01:27:24,405 --> 01:27:27,192
Los refuerzos eliminarán a tus hombres.
1209
01:27:27,199 --> 01:27:29,469
Ocúpate tú del doctor.
1210
01:27:29,493 --> 01:27:32,360
Y cuando salgas, tendrás
una entrevistacon la prensa.
1211
01:27:32,371 --> 01:27:35,078
Para mantener las apariencias,
te haremos ciudadano americano.
1212
01:27:35,082 --> 01:27:36,288
Tendrás nueva identidad...
1213
01:27:36,292 --> 01:27:38,077
Mac,
1214
01:27:38,335 --> 01:27:40,166
no pienso irme solo.
1215
01:27:40,171 --> 01:27:43,954
Estamos luchando en este maldito
infierno para salir todos con vida...
1216
01:27:51,891 --> 01:27:54,757
No me lo puedo creer, maldita sea...
1217
01:27:57,271 --> 01:28:00,808
¡Eh, sureño! ¡Mira esto!
1218
01:28:02,193 --> 01:28:05,505
Tenía miedo de que no quedara ninguna,
pero hemos tenido suerte.
1219
01:28:05,529 --> 01:28:08,216
Genial. Tómalas y larguémonos.
1220
01:28:08,240 --> 01:28:10,731
De acuerdo, nos vemos pronto.
1221
01:28:25,633 --> 01:28:27,839
¡Se acercan, a cubierto!
1222
01:28:32,139 --> 01:28:34,846
Equipo 13 iniciando
limpieza de la enfermería.
1223
01:29:02,294 --> 01:29:03,522
Eh, norteño.
1224
01:29:03,546 --> 01:29:05,357
Toma esa arma.
1225
01:29:05,381 --> 01:29:06,441
Tomala.
1226
01:29:06,465 --> 01:29:09,297
No pienses, dispara. ¡Rápido!
1227
01:29:18,602 --> 01:29:20,217
¡Espera!
1228
01:29:21,272 --> 01:29:23,458
El cargador está vacío.
Mira en su cartuchera.
1229
01:29:23,482 --> 01:29:25,438
Quizá lleve más cargadores.
1230
01:29:52,761 --> 01:29:54,842
¡Deprisa, deprisa!
1231
01:29:55,264 --> 01:29:56,764
¡Date prisa!
1232
01:30:05,441 --> 01:30:08,712
¡Tírala al suelo! ¡Ahora! ¡Tira el arma!
1233
01:30:08,736 --> 01:30:10,005
¡Muy bien, manos arriba!
1234
01:30:10,029 --> 01:30:12,482
¡Sal de ahí de una maldita vez!
¡Mueve el culo, maldita sea!
1235
01:30:12,489 --> 01:30:13,989
¡Levantate!
1236
01:30:14,033 --> 01:30:16,945
¡Fuera de una maldita vez! ¡Muévete!
1237
01:30:18,871 --> 01:30:21,433
Aquí el equipo 13,
hemos encontrado a un superviviente.
1238
01:30:21,457 --> 01:30:22,737
Nos encargaremos de él.
1239
01:30:22,750 --> 01:30:26,617
¡Espera! Mira su identificación. Es médico.
1240
01:30:26,754 --> 01:30:29,587
¿Dónde está el Rey?
¿Y el capitán del Ave Rapaz 1-6?
1241
01:30:29,590 --> 01:30:30,984
¿Están juntos?
1242
01:30:31,008 --> 01:30:33,374
Confía en mí, si no
hablas, no te disparará.
1243
01:30:33,385 --> 01:30:36,364
Dime dónde están ahora
mismo y te protegeremos.
1244
01:30:36,388 --> 01:30:39,300
No digas nada.
1245
01:30:39,433 --> 01:30:41,264
No.
1246
01:30:44,521 --> 01:30:46,886
¿Cómo puedo confiar en tú palabra?
1247
01:30:50,569 --> 01:30:52,355
Vamos. Ya me encargo yo.
1248
01:30:52,363 --> 01:30:54,023
Vamos.
1249
01:30:54,782 --> 01:30:59,525
Sin esas bolsas de sangre,
estamos todos muertos.
1250
01:30:59,536 --> 01:31:01,651
Ten. Toma mi arma.
1251
01:31:02,498 --> 01:31:05,740
Voy a enviarte a mis hombres,
tienes que ganar tiempo.
1252
01:31:14,468 --> 01:31:16,863
No sabíamos que fueras doctor.
1253
01:31:16,887 --> 01:31:19,127
Hola, me llamo Yi-Hyun Choi,
1254
01:31:20,516 --> 01:31:23,098
relájate, no tengas miedo.
1255
01:31:23,811 --> 01:31:26,097
No vamos a por ti,
1256
01:31:26,105 --> 01:31:28,516
sólo queremos al Rey y al capitán.
1257
01:31:28,524 --> 01:31:30,889
¿Dónde están?
1258
01:31:32,319 --> 01:31:36,311
¿Te dijo que podríais salir
de aquí todos con vida?
1259
01:31:37,324 --> 01:31:39,815
Es lo que siempre dice.
1260
01:31:45,582 --> 01:31:47,947
¿Cómo lo sabes?
1261
01:31:57,261 --> 01:32:01,174
Yo formaba parte del equipo
del Ave Rapaz 1-6.
1262
01:32:02,349 --> 01:32:04,202
No confíes en él.
1263
01:32:04,226 --> 01:32:06,933
Sólo le interesa el dinero.
1264
01:32:08,522 --> 01:32:12,014
Su equipo no saldrá de aquí con vida.
1265
01:32:12,359 --> 01:32:19,150
Dime dónde está, y dejaré que te vayas.
1266
01:32:26,415 --> 01:32:31,079
Si te lo digo,
¿me dejarás salir de aquí con vida?
1267
01:32:31,712 --> 01:32:33,372
Pues claro.
1268
01:33:45,285 --> 01:33:47,446
¿Y ahora por dónde voy?
1269
01:33:52,543 --> 01:33:55,625
No están muy lejos, sígueme.
1270
01:33:57,548 --> 01:34:01,666
Espera, no dispares. ¡No iba a matarte!
1271
01:34:04,680 --> 01:34:08,672
Detén la hemorragia.
Todos podemos salir de aquí con vida.
1272
01:34:20,779 --> 01:34:24,737
¡Ave Rapaz 1-6!
Hemos llegado al sector D.
1273
01:34:25,868 --> 01:34:27,778
Gerald, en dos esquinas más,
1274
01:34:27,786 --> 01:34:30,448
encontrarás unas escaleras justo a la
entrada de la sede.
1275
01:34:30,455 --> 01:34:32,725
El doctor estará allí.
Llevensenlo con Uds.
1276
01:34:32,749 --> 01:34:34,409
¡Recibido!
1277
01:34:35,586 --> 01:34:37,292
Por aquí.
1278
01:34:59,526 --> 01:35:02,312
¡Al suelo! ¡Emboscada!
1279
01:35:05,908 --> 01:35:08,273
¡Fuego de cobertura! ¡Son 5 hostiles!
1280
01:35:23,634 --> 01:35:26,404
¡Mierda, no tenemos munición!
¡No tenemos munición!
1281
01:35:26,428 --> 01:35:31,171
¡Capitán, necesitamos rodearlos por la
espalda! ¡Dinos cómo!
1282
01:35:34,353 --> 01:35:35,933
Sígueme.
1283
01:35:36,021 --> 01:35:37,931
Bao. Cúbreme.
1284
01:35:54,248 --> 01:35:57,505
Estamos combatiendo contra 4 mercenarios
en el túnel principal.
1285
01:35:57,751 --> 01:36:01,334
Seguimos al doctor Norcoreano.
Lo mataremos en el acto.
1286
01:36:57,686 --> 01:36:59,346
¡Vámonos a casa!
1287
01:37:03,859 --> 01:37:05,359
¡Gerald, deprisa!
1288
01:37:25,172 --> 01:37:28,005
¡Capitán! Estamos en las escaleras.
¿Dónde está el doctor?
1289
01:37:28,008 --> 01:37:30,419
¡Espera, espera! ¡Ya viene!
1290
01:37:30,677 --> 01:37:34,545
¡Norteño, gira a la derecha
y verás una escalera!
1291
01:37:34,556 --> 01:37:36,576
Baja por ella y encontrarás a mis hombres.
1292
01:37:36,600 --> 01:37:39,056
Giro a la derecha... escalera. Entendido.
1293
01:38:08,965 --> 01:38:10,902
Gerald, le han cortado el paso al doctor.
1294
01:38:10,926 --> 01:38:14,214
Hay munición de repuesto en la entrada.
Recargen y vayan por él.
1295
01:38:14,221 --> 01:38:15,756
¡Recibido!
1296
01:38:25,190 --> 01:38:26,805
Bao. ¡Vamos!
1297
01:38:56,388 --> 01:39:00,096
¡Capitán, estamos en la entrada de la sede!
1298
01:39:00,892 --> 01:39:04,225
¿Dónde está el doctor?
1299
01:39:06,606 --> 01:39:08,186
¡Capitán!
1300
01:39:09,943 --> 01:39:11,774
Gerald...
1301
01:39:13,321 --> 01:39:15,357
Demasiado tarde.
1302
01:39:15,866 --> 01:39:18,778
No podremos escapar todos.
1303
01:39:22,205 --> 01:39:24,866
Pero tú y yo aún podremos huir.
1304
01:39:27,919 --> 01:39:29,704
No...
1305
01:39:30,005 --> 01:39:32,041
No quiero morir aquí.
1306
01:39:33,091 --> 01:39:35,547
No quiero morir aquí.
1307
01:39:35,927 --> 01:39:38,167
Deja que te pregunte algo.
1308
01:39:38,180 --> 01:39:39,991
Siempre que tenemos un nuevo recluta,
1309
01:39:40,015 --> 01:39:43,507
le cuentas la historia del paracaídas,
¿verdad?
1310
01:39:43,935 --> 01:39:47,427
Lo que siempre me ha confundido
de tu lógica, es que...
1311
01:39:48,356 --> 01:39:53,816
lo tendrías que haber soltado.
Pero no lo hiciste, ¿verdad?
1312
01:39:54,029 --> 01:40:00,570
Así hubieras podido llegar al suelo sin
problemas y aún tendrías tu pierna.
1313
01:40:01,453 --> 01:40:04,194
¿Por qué no lo soltaste, Ahab?
1314
01:40:05,790 --> 01:40:09,157
Ahab, ¿por qué no lo soltaste?
1315
01:40:10,795 --> 01:40:14,537
Era porque querías salvarlo, ¿verdad?
1316
01:40:15,842 --> 01:40:18,112
Éste es mi paracaídas.
1317
01:40:18,136 --> 01:40:21,173
¡Y no pienso abandonar a mis compañeros!
1318
01:40:28,230 --> 01:40:30,141
¡Es un maldito tanque!
1319
01:40:30,148 --> 01:40:31,648
¡Dimitri!
1320
01:40:31,733 --> 01:40:33,002
¡Bao!
1321
01:40:33,026 --> 01:40:33,731
¡Marcel!
1322
01:40:33,735 --> 01:40:36,851
- Ave Rapaz 1-6, aquí puesto de mando 1-0.
- ¡Marcel!
1323
01:40:37,030 --> 01:40:37,860
¿Mac?
1324
01:40:37,864 --> 01:40:40,320
¡Ave Rapaz 1-6, ¿me recibes?!
1325
01:40:41,034 --> 01:40:42,970
¡Ave Rapaz 1-6, ¿me recibes?!
1326
01:40:42,994 --> 01:40:46,057
- Mac, estoy aquí. ¿Me oyes?
- ¡Ahab, ¿me recibes?!
1327
01:40:46,081 --> 01:40:47,016
¡Estoy aquí!
1328
01:40:47,040 --> 01:40:50,478
Está bien, Ahab.
McGregor nos ha dado vía libre.
1329
01:40:50,502 --> 01:40:53,356
¡Los refuerzos van de camino!
¿Estás en posición?
1330
01:40:53,380 --> 01:40:56,234
¡Gerald, vienen refuerzos!
1331
01:40:56,258 --> 01:40:59,591
Aguanta ahí un poco más...
1332
01:41:03,306 --> 01:41:06,298
Puesto 1-0, no podemos entrar debido
a un paro cardíaco.
1333
01:41:06,309 --> 01:41:08,140
Necesitamos asistencia inmediata.
1334
01:41:08,144 --> 01:41:10,509
Ahab, ¿qué está pasando?
1335
01:41:11,189 --> 01:41:13,930
¡Ahab! ¡Ahab!
1336
01:42:32,979 --> 01:42:34,639
¡Eh, norteño!
1337
01:42:35,315 --> 01:42:36,975
¡Norteño!
1338
01:43:32,789 --> 01:43:34,920
Estabas vivo, eh, norteño.
1339
01:43:39,337 --> 01:43:41,327
¡¿Dónde te han dado?!
1340
01:43:43,133 --> 01:43:44,793
No ha sido a mí.
1341
01:43:46,010 --> 01:43:47,625
¿Cómo está?
1342
01:45:01,252 --> 01:45:02,752
Eh, sureño.
1343
01:45:03,421 --> 01:45:08,039
Si le baja la presión de la sangre,
dale una injección, ¿entendido?
1344
01:45:16,684 --> 01:45:18,454
Estoy harto de todo esto.
1345
01:45:18,478 --> 01:45:23,292
Si salgo de ésta, me hago guardia de
seguridad en un supermercado.
1346
01:45:23,316 --> 01:45:27,855
¿Quién va a contratar a un lisiado como
guardia de seguridad?
1347
01:45:31,407 --> 01:45:32,907
Venga, sureño.
1348
01:45:33,326 --> 01:45:35,191
No te preocupes,
1349
01:45:37,247 --> 01:45:39,203
todo saldrá bien.
1350
01:46:16,327 --> 01:46:18,067
Norteño, ¿estás bien?
1351
01:46:58,745 --> 01:47:00,973
Equipo Delta, entrando en combate.
1352
01:47:00,997 --> 01:47:04,079
Afirmativo.
Equipo Eco, protejan a Ahab y al Rey.
1353
01:47:09,005 --> 01:47:10,915
Ahab, ¿estás bien?
1354
01:47:11,382 --> 01:47:13,713
Estoy bien... esto...
1355
01:47:14,719 --> 01:47:16,504
El Rey está vivo.
1356
01:47:17,513 --> 01:47:21,160
Mientras los Estados Unidos llevaban a cabo
una misión secreta de rescate,
1357
01:47:21,184 --> 01:47:23,871
los enemigos del estado nos acusaron
en falso...
1358
01:47:23,895 --> 01:47:29,105
intentando dañar el equilibrio existente
de la paz mundial actual.
1359
01:47:29,400 --> 01:47:34,439
Nuestros soldados se vieron inmersos en una
situación de vida o muerte.
1360
01:47:36,658 --> 01:47:41,868
Sí, acabo de filtraros información militar
clasificada de alto nivel.
1361
01:47:42,121 --> 01:47:46,079
Espero que mi posición presidencial evite
verme encausado por esto indirectamente...
1362
01:47:46,209 --> 01:47:47,519
por ahora.
1363
01:47:47,543 --> 01:47:49,329
Pero sé lo que vendrá después,
1364
01:47:49,337 --> 01:47:51,703
se me criticará políticamente hasta el
final de mi mandato.
1365
01:47:51,714 --> 01:47:55,251
Sin mencionar los posibles resultados
de las próximas elecciones.
1366
01:47:55,426 --> 01:47:59,239
Pero aquellos que quieran criticarme,
haganlo, por favor.
1367
01:47:59,263 --> 01:48:02,130
Porque mi carrera política no es lo que
ahora importa.
1368
01:48:02,141 --> 01:48:06,225
Lo que importa ahora es la vida de cada
soldado...
1369
01:48:06,229 --> 01:48:10,813
que se lanza a la batalla en nombre
de este país.
1370
01:48:12,402 --> 01:48:14,313
Y es mi deber solemne...
1371
01:48:14,320 --> 01:48:17,937
como presidente de los Estados Unidos
protegerlos a todos ellos.
1372
01:48:29,544 --> 01:48:31,522
Puedo confirmar de nuevo,
1373
01:48:31,546 --> 01:48:33,832
que Ahab sigue con vida.
1374
01:48:34,507 --> 01:48:38,696
Hoy, ha luchado por nuestro país.
Y haré todo lo que esté en mi mano...
1375
01:48:38,720 --> 01:48:41,962
para que pueda volver
sano y salvo a casa.
1376
01:48:43,891 --> 01:48:46,097
Que Dios bendiga a Ahab,
1377
01:48:46,561 --> 01:48:50,019
y que Dios bendiga a los
Estados Unidos de América.
1378
01:48:50,606 --> 01:48:52,106
Gracias.
1379
01:49:15,381 --> 01:49:18,137
¡Primero revisen el estado del Rey, rápido!
1380
01:49:29,896 --> 01:49:32,186
Ha perdido mucha sangre. ¡Levántalo!
1381
01:49:33,483 --> 01:49:35,063
Uno, dos, tres, ¿sí?
1382
01:49:37,153 --> 01:49:39,609
- Quítale ese vendaje.
- Está bien.
1383
01:49:41,199 --> 01:49:42,359
Tenemos que envolverlo bien.
1384
01:49:42,366 --> 01:49:45,471
Ahab, soy yo. El Rey está a salvo.
1385
01:49:45,495 --> 01:49:49,183
Pronto estaremos allí con toda la 7ª
flota que estaba en el mar del este.
1386
01:49:49,207 --> 01:49:52,311
Un equipo de televisión estará grabando
tu regreso a casa.
1387
01:49:52,335 --> 01:49:54,291
Tienes una copia impresa
del guion de la entrevista.
1388
01:49:54,295 --> 01:49:56,565
Ya sabes lo que puedes
decir y lo que no, ¿verdad?
1389
01:49:56,589 --> 01:49:58,358
Muy bien, el Rey está estable.
1390
01:49:58,382 --> 01:50:00,652
No me puedo creer que esto esté pasando.
1391
01:50:00,676 --> 01:50:04,043
Cuando esto salga a la luz,
te convertirás en un héroe.
1392
01:50:05,223 --> 01:50:07,459
Ahab, ¿me estás escuchando?
1393
01:50:07,767 --> 01:50:09,495
¿Qué pasa con el médico?
1394
01:50:09,519 --> 01:50:12,180
Olvídate de él. No vivirá para contarlo.
1395
01:50:14,941 --> 01:50:17,306
Eh, superhéroe, cálmate.
1396
01:50:17,985 --> 01:50:20,225
¡Eh, te he dicho que te tranquilices!
1397
01:50:24,242 --> 01:50:27,575
¡Curenlo de inmediato!
¡Curenlo!
1398
01:50:28,830 --> 01:50:32,788
¡Quietos todos, escuchenme!
¡Bajen las armas!
1399
01:50:33,042 --> 01:50:36,079
¡Repito, bajen las armas!
1400
01:50:38,923 --> 01:50:42,736
Pues claro que tenías que salvarlo.
Costára lo que costára.
1401
01:50:42,760 --> 01:50:46,573
Pero cuando sientes como se
acelera tu caída hacia el suelo,
1402
01:50:46,597 --> 01:50:49,451
tienes que usar a
quienquiera que haya allí,
1403
01:50:49,475 --> 01:50:52,387
ya sea una bolsa de sangre,
o cualquier otra cosa...
1404
01:50:52,395 --> 01:50:54,010
Mac.
1405
01:50:55,898 --> 01:50:58,184
Tengo que salvarlo.
1406
01:51:02,238 --> 01:51:04,649
Avión enemigo cambiando rumbo.
1407
01:51:13,207 --> 01:51:15,743
Escuadrón Súper 8.
Nos están atacando.
1408
01:51:15,751 --> 01:51:17,062
¡El Rey está a salvo!
1409
01:51:17,086 --> 01:51:21,124
Repito. Nos atacan fuerzas aéreas chinas.
1410
01:51:21,174 --> 01:51:24,711
Puesto 1-0,
entramos en combate con el enemigo.
1411
01:51:46,240 --> 01:51:48,901
¡Abre la escotilla!
¡Un paracaídas para el Rey!
1412
01:52:51,430 --> 01:52:52,089
¡Ahab!
1413
01:52:52,098 --> 01:52:55,716
Ni ellos ni nosotros hemos podido
interceptar el misil, pero se ha desviado.
1414
01:52:55,726 --> 01:52:58,956
Impactará en el mar y
no habrá daños colaterales.
1415
01:52:58,980 --> 01:53:01,641
Mira debajo de ti, a unos 300 m.
1416
01:53:01,816 --> 01:53:03,756
¿Puedes ver al Rey?
1417
01:53:10,283 --> 01:53:11,783
¡Cógelo!
1418
01:53:11,784 --> 01:53:15,276
Ahora lo necesitamos más que nunca.
Tienes que llegar hasta él...
1419
01:57:02,640 --> 01:57:05,426
¡Eh! ¡Eh!
1420
01:57:06,018 --> 01:57:07,758
¡Eh, norteño!
1421
01:57:22,409 --> 01:57:23,989
¡Eh, despierta!
1422
01:57:25,955 --> 01:57:29,663
Norteño, despierta...
1423
01:58:28,309 --> 01:58:30,140
Gracias.
1424
01:58:32,187 --> 01:58:34,018
Gracias, norteño.
1425
01:58:56,462 --> 01:59:00,671
Ven a casa a conocer a nuestro bebé.
1426
01:59:48,100 --> 01:59:55,300
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com
30/11/2019