1 00:00:43,488 --> 00:00:48,488 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:03:53,776 --> 00:03:54,911 Good morning. 3 00:03:56,478 --> 00:03:57,479 Lovely day, is it not? 4 00:03:58,581 --> 00:03:59,649 What can I do for you? 5 00:04:01,884 --> 00:04:03,953 I know it's been quite some time since you sold to anyone, 6 00:04:03,986 --> 00:04:05,822 or traded for that matter. 7 00:04:05,855 --> 00:04:06,756 I'm not selling. 8 00:04:07,990 --> 00:04:09,491 But how about a trade? 9 00:04:09,524 --> 00:04:10,993 I have some goods that my wife put together. 10 00:04:11,027 --> 00:04:12,061 I can't spare it. 11 00:04:15,798 --> 00:04:17,432 You're not the least bit curious? 12 00:04:18,935 --> 00:04:20,502 I don't need anything from you. 13 00:04:23,606 --> 00:04:24,539 Please. 14 00:04:25,608 --> 00:04:26,541 I have a family. 15 00:04:30,613 --> 00:04:31,914 They're not my responsibility. 16 00:04:42,658 --> 00:04:43,860 You're very luck out here. 17 00:04:46,494 --> 00:04:47,429 So peaceful. 18 00:04:50,166 --> 00:04:51,466 Miles away from anyone. 19 00:04:55,037 --> 00:04:55,938 You should go. 20 00:05:02,444 --> 00:05:03,946 Perhaps I'll see you again sometime. 21 00:05:07,583 --> 00:05:08,516 God bless. 22 00:05:33,541 --> 00:05:34,509 Who's that? 23 00:05:34,542 --> 00:05:35,978 He's a villain. 24 00:05:36,012 --> 00:05:37,445 Why? 25 00:05:37,479 --> 00:05:39,882 He steals girls like you, 26 00:05:39,916 --> 00:05:42,450 takes them away from their mother forever. 27 00:05:42,484 --> 00:05:44,552 That's why they can never know about you. 28 00:06:22,591 --> 00:06:24,794 Look how radiant you skin is. 29 00:06:28,998 --> 00:06:30,199 That feels good. 30 00:06:31,901 --> 00:06:33,501 The others will be so impressed. 31 00:06:51,754 --> 00:06:52,989 Why not help that man today? 32 00:06:56,659 --> 00:06:57,593 He's dangerous. 33 00:06:59,195 --> 00:07:00,495 Because he's desperate? 34 00:07:01,764 --> 00:07:02,798 He said he has a family. 35 00:07:04,133 --> 00:07:05,167 And if I helped him, how could I refuse 36 00:07:05,201 --> 00:07:06,202 the next person, right? 37 00:07:07,770 --> 00:07:08,804 No exceptions. 38 00:07:10,306 --> 00:07:11,741 I suppose. 39 00:07:44,907 --> 00:07:45,841 Goodnight. 40 00:08:20,276 --> 00:08:22,244 These are dire times, indeed. 41 00:08:23,779 --> 00:08:26,849 To lose a life at such a young age, 42 00:08:26,882 --> 00:08:30,186 is a tragedy no parent should ever endure. 43 00:08:33,689 --> 00:08:34,924 Liam was my grandson, 44 00:08:34,957 --> 00:08:39,195 so this is an especially hard day. 45 00:08:42,765 --> 00:08:45,768 But there is not a single soul among us 46 00:08:48,437 --> 00:08:50,773 who could fathom the depths of pain 47 00:08:50,806 --> 00:08:53,309 that the boys parents are feeling at this very moment. 48 00:08:54,677 --> 00:08:55,611 Bridget, 49 00:08:57,012 --> 00:08:57,980 Colm, my son, 50 00:08:59,248 --> 00:09:01,050 I am so sorry for your loss. 51 00:09:03,152 --> 00:09:05,988 It might feel like this pain will never pass, but it does. 52 00:09:07,223 --> 00:09:08,157 It will. 53 00:09:11,193 --> 00:09:13,295 And we will be here for you both all of us. 54 00:09:19,001 --> 00:09:22,304 We will not allow this time of darkness 55 00:09:23,973 --> 00:09:26,408 to extinguish the everlasting light we have 56 00:09:27,810 --> 00:09:29,678 in our Lord Jesus Christ. 57 00:09:30,779 --> 00:09:33,115 Amen. 58 00:09:45,261 --> 00:09:47,229 How's your William doing? 59 00:09:47,263 --> 00:09:49,198 No, Colm, don't. 60 00:09:49,231 --> 00:09:50,900 Colm. 61 00:09:50,933 --> 00:09:53,169 Whoa, whoa, whoa, stand. 62 00:09:53,202 --> 00:09:54,937 - Stand. - Go home. 63 00:09:54,970 --> 00:09:55,938 - Forgive me. - You must truly 64 00:09:55,971 --> 00:09:57,840 regard us as lower than dirt. 65 00:09:57,873 --> 00:09:59,175 - I beg your pardon. - You see that? 66 00:09:59,208 --> 00:10:00,943 My wife and I buried our son today. 67 00:10:00,976 --> 00:10:02,411 Well, then my condolences to you both. 68 00:10:02,444 --> 00:10:05,314 You don't give a damn about anybody at all! 69 00:10:05,347 --> 00:10:06,715 - Don't touch me. - Or what? 70 00:10:07,983 --> 00:10:08,951 Or what, or what? 71 00:10:08,984 --> 00:10:10,319 Speak up, speak up! 72 00:10:11,453 --> 00:10:12,421 Speak up! 73 00:10:13,889 --> 00:10:15,357 You come through here parading your abundance 74 00:10:15,391 --> 00:10:17,193 on the day of my son's funeral! 75 00:10:17,226 --> 00:10:18,861 I wasn't aware of the funeral. 76 00:10:18,894 --> 00:10:20,062 Flaunt it in front of all these starving people! 77 00:10:20,095 --> 00:10:21,830 That was not my intent. 78 00:10:21,864 --> 00:10:23,032 We are the faithful ones. 79 00:10:23,065 --> 00:10:25,234 Yet, God smiles upon you why is that? 80 00:10:25,267 --> 00:10:27,036 God's got nothing to do with it. 81 00:10:28,904 --> 00:10:30,372 Everyone knows what you are, Devil. 82 00:10:30,406 --> 00:10:32,374 Everyone knows what you are. 83 00:10:32,408 --> 00:10:34,043 - You creature. - Please go! 84 00:10:34,076 --> 00:10:35,244 - Everyone knows. - Keep away from there! 85 00:10:35,277 --> 00:10:36,812 Keep them, get away! 86 00:10:36,845 --> 00:10:38,247 Get away all of you! 87 00:10:38,280 --> 00:10:41,217 Get away, get away, get away! 88 00:10:41,250 --> 00:10:42,985 Get off, get off there! 89 00:10:43,018 --> 00:10:44,954 - Get off there! - That's enough! 90 00:10:44,987 --> 00:10:46,755 Return those to Miss Earnshaw. 91 00:10:54,463 --> 00:10:55,931 Are you all right? 92 00:10:57,333 --> 00:10:58,234 Thank you. 93 00:11:12,915 --> 00:11:15,517 You heard what the man said? 94 00:15:12,387 --> 00:15:13,690 Colm Dwyer? 95 00:15:13,723 --> 00:15:16,225 He cursed her out then he hit her. 96 00:15:16,258 --> 00:15:17,292 Despicable. 97 00:15:19,361 --> 00:15:20,262 I want to help. 98 00:15:22,130 --> 00:15:24,266 Make him regret it. 99 00:15:24,299 --> 00:15:25,768 He deserves it. 100 00:15:25,802 --> 00:15:27,035 But keep it secret. 101 00:15:30,372 --> 00:15:31,306 I wouldn't know how. 102 00:15:33,108 --> 00:15:34,076 Well, Darling, what you have to do 103 00:15:34,109 --> 00:15:36,211 is you go to Colm's house, 104 00:15:36,245 --> 00:15:38,146 and you get something from his son. 105 00:15:38,180 --> 00:15:39,314 We'll use it in the ingathering 106 00:15:39,348 --> 00:15:41,450 for our little ceremony, all right. 107 00:15:42,518 --> 00:15:44,119 Don't tell your mom. 108 00:15:49,659 --> 00:15:50,559 Thank you. 109 00:15:58,835 --> 00:16:00,269 What was that all about? 110 00:16:00,302 --> 00:16:01,236 Nothing. 111 00:16:04,406 --> 00:16:05,307 Come on, let's go. 112 00:16:24,627 --> 00:16:27,162 - What is it? - I have to pee. 113 00:16:46,348 --> 00:16:49,284 Hurry up or you'll have to hold it the rest of the way. 114 00:16:49,318 --> 00:16:51,320 Otherwise you'll force me back into the box? 115 00:16:51,353 --> 00:16:52,254 That's right. 116 00:16:53,856 --> 00:16:56,291 Would you say that to me if I was the man who hit you? 117 00:16:58,861 --> 00:17:00,295 What do you want? 118 00:17:00,329 --> 00:17:02,431 I want to help, I'm ready. 119 00:17:02,464 --> 00:17:03,666 This is not the time for that conversation... 120 00:17:03,700 --> 00:17:06,401 Both of those men threatened you because they're unlucky. 121 00:17:06,435 --> 00:17:07,469 They think you're the villain. 122 00:17:07,502 --> 00:17:09,906 Who do you trust, them or me? 123 00:17:14,944 --> 00:17:16,679 Pardon my intrusion. 124 00:17:24,286 --> 00:17:25,588 It's Mr. Buckley, isn't it? 125 00:17:27,222 --> 00:17:28,156 Yes. 126 00:17:37,834 --> 00:17:38,768 Here. 127 00:17:41,303 --> 00:17:42,537 Here please take this. 128 00:17:44,607 --> 00:17:45,708 Uh. 129 00:17:47,744 --> 00:17:50,847 Please, sir, this does not concern you. 130 00:17:54,549 --> 00:17:56,184 You're welcome to it all. 131 00:17:57,787 --> 00:17:59,789 What, everything? 132 00:17:59,822 --> 00:18:00,757 Everything. 133 00:18:07,930 --> 00:18:10,465 Just as long as you forget what you have seen here today. 134 00:18:15,838 --> 00:18:17,406 It's settled then. 135 00:18:19,776 --> 00:18:21,611 Please, sir, this is not as it appears. 136 00:18:22,912 --> 00:18:25,547 Oh, no, what is it then, exactly? 137 00:18:27,549 --> 00:18:29,619 Sir, please take it. 138 00:18:29,652 --> 00:18:30,552 Let us be. 139 00:18:31,888 --> 00:18:32,822 Please. 140 00:18:38,260 --> 00:18:39,294 Here. 141 00:18:39,327 --> 00:18:40,495 No, no, that's enough. 142 00:18:40,529 --> 00:18:41,563 No. 143 00:18:41,597 --> 00:18:43,265 No, no that's enough I said! 144 00:18:44,332 --> 00:18:45,267 Goddamn you. 145 00:18:49,471 --> 00:18:50,372 I never seen you. 146 00:18:51,473 --> 00:18:53,475 Thank you. 147 00:18:54,977 --> 00:18:55,912 Thank you. 148 00:19:16,364 --> 00:19:17,299 He'll talk. 149 00:19:18,467 --> 00:19:21,536 No matter his promises, it'll spread. 150 00:19:23,305 --> 00:19:24,841 That's how it works with these people. 151 00:19:35,618 --> 00:19:36,551 Audrey? 152 00:19:37,887 --> 00:19:38,821 Audrey? 153 00:19:42,091 --> 00:19:43,025 Audrey? 154 00:19:44,359 --> 00:19:45,360 Audrey? 155 00:21:59,061 --> 00:22:00,596 Listen. 156 00:22:00,630 --> 00:22:02,198 I got you, Love. 157 00:22:11,539 --> 00:22:13,009 You're safe now. 158 00:22:13,042 --> 00:22:14,777 Come here. 159 00:22:14,810 --> 00:22:16,012 Now watch. 160 00:22:16,045 --> 00:22:16,979 You. 161 00:22:21,250 --> 00:22:22,184 Okay. 162 00:22:59,922 --> 00:23:00,923 Bridget, love. 163 00:23:03,960 --> 00:23:06,829 Bridget. 164 00:23:15,871 --> 00:23:17,239 Goodnight then. 165 00:23:29,251 --> 00:23:31,654 We must keep our voices low. 166 00:23:32,788 --> 00:23:34,957 My wife she's asleep upstairs. 167 00:23:34,991 --> 00:23:35,891 Your wife? 168 00:23:36,959 --> 00:23:38,127 Yeah. 169 00:23:38,160 --> 00:23:40,062 - Bridget. - Bridget? 170 00:23:44,767 --> 00:23:45,668 What's your name? 171 00:23:46,936 --> 00:23:48,270 I'm Colm Dwyer. 172 00:23:50,039 --> 00:23:50,973 And you? 173 00:23:52,274 --> 00:23:53,209 Audrey. 174 00:23:54,276 --> 00:23:55,211 Audrey. 175 00:23:57,813 --> 00:23:59,982 What were you doing out there? 176 00:24:02,785 --> 00:24:03,686 Who's Liam? 177 00:24:06,022 --> 00:24:06,956 Our son. 178 00:24:13,129 --> 00:24:14,897 What age is he? 179 00:24:17,033 --> 00:24:17,967 He. 180 00:24:20,302 --> 00:24:21,237 Passed. 181 00:24:24,607 --> 00:24:25,775 What happened? 182 00:24:27,043 --> 00:24:27,977 Fell ill. 183 00:24:31,947 --> 00:24:33,616 It was his breathing. 184 00:24:35,951 --> 00:24:37,787 The funeral must have been very hard for you. 185 00:24:39,288 --> 00:24:40,856 That's how we'll be known now, 186 00:24:43,225 --> 00:24:44,794 the parents who lost their child. 187 00:24:47,797 --> 00:24:48,764 It'll be our legacy. 188 00:24:48,798 --> 00:24:49,698 Your legacy? 189 00:24:51,167 --> 00:24:53,669 Perhaps it's strange for me to put it that way. 190 00:24:56,872 --> 00:24:59,742 Maybe not, I don't know. 191 00:24:59,775 --> 00:25:00,943 At least you still have Bridget. 192 00:25:04,346 --> 00:25:06,315 I don't know what I'd do if I lost her too. 193 00:25:10,252 --> 00:25:11,353 Why were you out there? 194 00:25:13,255 --> 00:25:15,024 Where'd you come from? 195 00:25:22,098 --> 00:25:23,666 Right. 196 00:25:23,699 --> 00:25:24,633 It's late. 197 00:25:27,236 --> 00:25:29,371 You can sleep there tonight. 198 00:25:35,010 --> 00:25:35,945 Colm. 199 00:25:37,113 --> 00:25:38,047 Yes. 200 00:25:47,690 --> 00:25:49,091 Thank you for letting me in. 201 00:25:57,900 --> 00:25:59,135 Goodnight then. 202 00:26:34,203 --> 00:26:35,137 Bridget. 203 00:26:40,776 --> 00:26:41,777 Bridget. 204 00:26:50,953 --> 00:26:51,887 Bridget. 205 00:27:01,330 --> 00:27:02,264 Bridget. 206 00:27:15,110 --> 00:27:16,045 Bridget. 207 00:27:21,517 --> 00:27:22,451 Bridget. 208 00:27:24,086 --> 00:27:25,020 Bridget. 209 00:27:26,088 --> 00:27:27,022 Bridget. 210 00:27:28,090 --> 00:27:29,024 Bridget. 211 00:27:30,092 --> 00:27:31,026 Bridget. 212 00:27:32,094 --> 00:27:33,329 Bridget. 213 00:27:33,362 --> 00:27:34,863 Bridget. 214 00:27:34,897 --> 00:27:35,831 Bridget. 215 00:27:37,333 --> 00:27:38,434 Bridget. 216 00:27:38,467 --> 00:27:39,535 Bridget. 217 00:27:39,568 --> 00:27:40,869 Bridget. 218 00:27:40,903 --> 00:27:42,204 Bridget. 219 00:27:42,238 --> 00:27:43,872 Bridget. 220 00:27:43,906 --> 00:27:45,074 Bridget. 221 00:27:45,107 --> 00:27:46,242 Bridget. 222 00:27:46,275 --> 00:27:47,476 Bridget. 223 00:27:47,509 --> 00:27:48,844 Bridget. 224 00:27:48,877 --> 00:27:49,945 Bridget. 225 00:28:55,044 --> 00:28:58,847 What the bloody hell is wrong with her? 226 00:29:00,149 --> 00:29:02,418 And how was she afterwards? 227 00:29:02,451 --> 00:29:05,487 Oh, she fell to sleep once I had her back inside. 228 00:29:05,521 --> 00:29:06,955 You know how she is. 229 00:29:06,989 --> 00:29:08,524 She's always been a tad agitated. 230 00:29:08,557 --> 00:29:09,858 Good morning. 231 00:29:09,892 --> 00:29:11,327 Bridget, love. 232 00:29:11,360 --> 00:29:13,362 Of course I've been agitated. 233 00:29:13,395 --> 00:29:14,863 He was our little boy. 234 00:29:16,298 --> 00:29:18,133 I'll step out for a moment. 235 00:29:23,906 --> 00:29:24,907 Why'd you do it? 236 00:29:29,646 --> 00:29:33,148 Why not ask Burke if you wish to discuss my well being. 237 00:29:33,182 --> 00:29:34,483 I brought him here to come and help you. 238 00:29:34,516 --> 00:29:36,218 You're not helping me! 239 00:29:36,251 --> 00:29:37,286 It wasn't normal what you... 240 00:29:40,089 --> 00:29:41,056 God. 241 00:29:42,257 --> 00:29:43,192 Bridget? 242 00:29:44,993 --> 00:29:45,928 Okay? 243 00:29:48,230 --> 00:29:49,398 Eh, Burke! 244 00:29:49,431 --> 00:29:50,366 Burke! 245 00:30:05,347 --> 00:30:06,348 Where were you? 246 00:30:06,382 --> 00:30:08,417 - Nowhere. - Don't do that. 247 00:30:08,450 --> 00:30:09,686 We don't do that to each other. 248 00:30:09,719 --> 00:30:11,621 - What? - Where did you go? 249 00:30:11,654 --> 00:30:12,655 I took a walk. 250 00:30:12,689 --> 00:30:13,922 To the Dwyer's house. 251 00:30:13,956 --> 00:30:14,957 What, no. 252 00:30:14,990 --> 00:30:16,024 I heard you yesterday. 253 00:30:16,058 --> 00:30:17,926 You spoke of him. 254 00:30:17,960 --> 00:30:20,129 I said you were attacked and took it like a dog. 255 00:30:37,747 --> 00:30:39,616 How long have you been feeling this way? 256 00:30:41,116 --> 00:30:42,585 Not long. 257 00:30:42,619 --> 00:30:44,319 And have you noticed anything else 258 00:30:44,353 --> 00:30:45,921 that's at all out of the ordinary? 259 00:30:48,591 --> 00:30:49,491 I don't believe so. 260 00:30:52,327 --> 00:30:54,396 I'm sure it's been a difficult time for you both, 261 00:30:54,430 --> 00:30:56,365 so it does make sense that you've missed this. 262 00:30:56,398 --> 00:30:57,332 But, 263 00:31:00,068 --> 00:31:01,403 you're with child. 264 00:31:01,437 --> 00:31:02,571 With child? 265 00:31:04,674 --> 00:31:06,375 It wasn't like this with Liam. 266 00:31:08,076 --> 00:31:09,344 It felt different. 267 00:31:10,512 --> 00:31:12,548 Every pregnancy is different. 268 00:31:12,582 --> 00:31:14,516 It's the reason for your unusual cravings. 269 00:31:15,752 --> 00:31:17,419 Stick to proper food, 270 00:31:17,453 --> 00:31:20,456 and have a cup of tea if you have any other urgings. 271 00:31:20,489 --> 00:31:24,126 But I'll come back in a week or so, and we can talk more. 272 00:31:26,061 --> 00:31:26,962 I'll see myself out. 273 00:31:29,064 --> 00:31:29,965 Goodbye, Burke. 274 00:31:33,302 --> 00:31:34,236 I mean it. 275 00:31:36,104 --> 00:31:38,040 Something feels off. 276 00:31:38,073 --> 00:31:39,975 That's just shock of it all. 277 00:31:41,477 --> 00:31:42,544 We'll take it day-by-day. 278 00:31:43,646 --> 00:31:44,647 Come here, Love. 279 00:31:46,515 --> 00:31:47,549 It'll be okay. 280 00:31:49,384 --> 00:31:50,620 It'll be okay. 281 00:32:09,238 --> 00:32:10,138 This one's done. 282 00:32:16,311 --> 00:32:17,446 What do you see out there? 283 00:32:19,682 --> 00:32:20,683 It's getting colder. 284 00:32:22,785 --> 00:32:24,587 All the more reason for us to make haste. 285 00:32:26,221 --> 00:32:27,523 Hand me another. 286 00:32:34,631 --> 00:32:35,798 Christ, Audrey! 287 00:32:44,339 --> 00:32:46,676 I know it's all been for my protection, 288 00:32:46,709 --> 00:32:47,710 everything you've done. 289 00:32:49,579 --> 00:32:50,479 I've tried. 290 00:32:52,414 --> 00:32:54,082 I know. 291 00:32:54,116 --> 00:32:55,484 But you need to trust me now too. 292 00:32:57,252 --> 00:32:58,253 I'm ready. 293 00:33:00,289 --> 00:33:01,691 If that's the case, then you'll understand 294 00:33:01,724 --> 00:33:03,525 the importance of sacrifice. 295 00:33:07,664 --> 00:33:08,564 Let me see. 296 00:33:10,432 --> 00:33:11,433 Mm. 297 00:33:16,706 --> 00:33:17,640 No. 298 00:33:32,755 --> 00:33:34,489 What happened here? 299 00:33:34,523 --> 00:33:36,626 I cannot say for certain. 300 00:33:42,732 --> 00:33:43,800 Fettered from the inside. 301 00:33:47,202 --> 00:33:48,705 It's not good. 302 00:33:48,738 --> 00:33:49,772 It's not good. 303 00:33:52,240 --> 00:33:55,243 Yeah, Lochlan's horses he's sentimental about these things. 304 00:33:55,277 --> 00:33:57,512 They're not supposed to cross species. 305 00:33:59,649 --> 00:34:01,383 How's our girl keeping? 306 00:34:01,416 --> 00:34:02,885 Oh, she's good, she's healthy. 307 00:34:07,857 --> 00:34:09,424 Aren't you girl? 308 00:34:10,893 --> 00:34:14,396 You best keep her separate till the slaughter. 309 00:34:14,429 --> 00:34:15,364 Mm. 310 00:34:29,712 --> 00:34:30,713 What, what's wrong? 311 00:34:30,747 --> 00:34:31,914 - Perfectly good. - No good. 312 00:34:33,248 --> 00:34:34,249 No good. 313 00:34:53,936 --> 00:34:57,439 Bless us, O' Lord, with these thy gifts 314 00:34:57,472 --> 00:35:01,476 which we're about to receive from thy bounty 315 00:35:02,612 --> 00:35:05,247 through Christ, our Lord, amen. 316 00:35:06,314 --> 00:35:07,249 Amen. 317 00:35:09,551 --> 00:35:10,485 Amen. 318 00:35:17,392 --> 00:35:19,361 Where did this come from? 319 00:35:21,363 --> 00:35:23,565 Eat up before it gets cold. 320 00:35:27,436 --> 00:35:28,370 Mm. 321 00:35:39,582 --> 00:35:40,515 Mm-mm. 322 00:36:13,750 --> 00:36:14,684 Mm. 323 00:36:34,402 --> 00:36:35,705 Come now, Mauve. 324 00:36:54,123 --> 00:36:55,057 Is everything all right? 325 00:36:55,091 --> 00:36:56,626 What? 326 00:36:56,659 --> 00:36:57,593 No, no. 327 00:37:00,428 --> 00:37:01,329 What is it? 328 00:37:02,899 --> 00:37:04,533 I know Bernard better than he knows himself. 329 00:37:04,566 --> 00:37:05,635 There's something wrong. 330 00:37:07,136 --> 00:37:08,570 Ten days ago now he came home 331 00:37:08,604 --> 00:37:09,972 with some fresh milk and bread. 332 00:37:10,006 --> 00:37:11,107 Where would he get that from? 333 00:37:11,140 --> 00:37:12,041 He wouldn't say where he'd found it. 334 00:37:12,074 --> 00:37:13,009 That can't be all. 335 00:37:16,012 --> 00:37:18,413 He's been fondling himself. 336 00:37:18,446 --> 00:37:19,481 I caught him in the act. 337 00:37:21,416 --> 00:37:24,486 There's something wrong with him. 338 00:37:24,519 --> 00:37:26,088 This deep sadness I can't help him. 339 00:37:26,122 --> 00:37:27,455 Please, Seamus. 340 00:37:31,627 --> 00:37:32,995 Give us a minute. 341 00:37:44,106 --> 00:37:45,041 May I? 342 00:37:49,045 --> 00:37:50,780 It's not as she tells it, not at all. 343 00:37:53,850 --> 00:37:56,586 Why don't you take it from the beginning. 344 00:37:56,619 --> 00:37:57,552 What brought this on. 345 00:38:00,488 --> 00:38:02,959 Well, you remember how Claudia Baron died? 346 00:38:02,992 --> 00:38:06,829 How she grew so sick and with the nightmares, 347 00:38:06,863 --> 00:38:08,898 and she blamed it on Agatha Earnshaw. 348 00:38:08,931 --> 00:38:10,099 Of course. 349 00:38:10,132 --> 00:38:12,702 That she had a daughter, Agatha did, 350 00:38:12,735 --> 00:38:14,737 a daughter that no one had ever seen before. 351 00:38:14,770 --> 00:38:16,571 I questioned Agatha myself. 352 00:38:17,940 --> 00:38:22,044 That poor girl withered away terrified, 353 00:38:22,078 --> 00:38:24,113 and not one soul of us believed her. 354 00:38:24,146 --> 00:38:25,081 Well, I do. 355 00:38:26,148 --> 00:38:27,083 I do. 356 00:38:28,885 --> 00:38:31,486 Well, no, don't tell Deirdre for God sake. 357 00:38:31,519 --> 00:38:32,420 Promise me that. 358 00:38:34,522 --> 00:38:35,825 What happened, exactly? 359 00:38:37,093 --> 00:38:39,862 Well, I was coming home from a job, 360 00:38:39,896 --> 00:38:42,965 and it was the day after Liam's funeral. 361 00:38:44,100 --> 00:38:46,035 And I passed them on the road. 362 00:38:46,068 --> 00:38:47,603 And I had words with Agatha. 363 00:38:48,838 --> 00:38:51,473 And then I seen her. 364 00:38:51,506 --> 00:38:52,942 I seen her. 365 00:38:52,975 --> 00:38:54,143 She could have been an acquaintance? 366 00:38:54,176 --> 00:38:56,579 It was her daughter I know that. 367 00:38:56,612 --> 00:38:58,446 I know that from the moment I saw her, 368 00:38:58,480 --> 00:39:00,216 and from that same moment when she looked at me, 369 00:39:00,249 --> 00:39:02,450 I had a feeling that I never had before. 370 00:39:03,819 --> 00:39:05,621 Suddenly empty. 371 00:39:08,090 --> 00:39:09,557 What are you saying? 372 00:39:09,592 --> 00:39:14,130 I don't think I can go on living like I was. 373 00:39:16,799 --> 00:39:17,733 Not now. 374 00:39:20,069 --> 00:39:23,839 She was the most beautiful creature 375 00:39:23,873 --> 00:39:25,608 I've ever laid eyes upon. 376 00:39:31,647 --> 00:39:32,882 It's just the wind. 377 00:39:36,218 --> 00:39:37,153 Yes. 378 00:39:41,958 --> 00:39:44,593 What would you do if he came back? 379 00:39:44,627 --> 00:39:46,528 Well, I'd protect you. 380 00:39:46,561 --> 00:39:48,631 But what if it was the Dwyer man from the funeral? 381 00:39:48,664 --> 00:39:50,199 Oh, that wouldn't change anything. 382 00:39:50,232 --> 00:39:52,768 - But at the funeral... - That was different. 383 00:39:52,802 --> 00:39:53,803 There was a crowd. 384 00:39:53,836 --> 00:39:54,704 You were in the cart. 385 00:40:02,712 --> 00:40:03,746 What's you legacy? 386 00:40:06,048 --> 00:40:07,650 Well, I'd say you are. 387 00:40:10,186 --> 00:40:11,954 Is one's legacy always their child? 388 00:40:13,656 --> 00:40:15,091 No, sometimes it can be 389 00:40:15,124 --> 00:40:16,826 if someone does something important. 390 00:40:21,263 --> 00:40:24,200 Then perhaps one's legacy is how people remember you. 391 00:40:24,233 --> 00:40:25,567 Possibly, yes. 392 00:40:28,337 --> 00:40:29,939 And that could mean sacrifice? 393 00:40:31,007 --> 00:40:31,941 Maybe. 394 00:40:34,610 --> 00:40:36,746 Does that mean you'd sacrifice yourself for me? 395 00:41:02,271 --> 00:41:03,973 What? 396 00:41:04,006 --> 00:41:06,075 - What have you done? - Nothing. 397 00:41:06,108 --> 00:41:07,643 - What have you done? - Nothing. 398 00:41:07,676 --> 00:41:08,911 - What have you done? - Nothing. 399 00:41:09,979 --> 00:41:11,313 Get in! 400 00:41:17,019 --> 00:41:19,055 No, let me out! 401 00:41:20,289 --> 00:41:21,724 Get me out! 402 00:41:21,757 --> 00:41:23,759 I want out! 403 00:41:49,819 --> 00:41:50,753 Hello? 404 00:41:56,058 --> 00:41:56,992 Lochlan? 405 00:41:59,228 --> 00:42:00,162 Mary? 406 00:42:10,906 --> 00:42:11,841 Hello? 407 00:42:12,908 --> 00:42:13,909 Hello? 408 00:42:20,249 --> 00:42:21,183 God. 409 00:43:22,778 --> 00:43:23,946 We need to talk. 410 00:43:26,348 --> 00:43:29,251 We need to speak, Seamus. 411 00:43:31,120 --> 00:43:33,322 We need to have words. 412 00:43:35,491 --> 00:43:36,859 It's not normal. 413 00:43:38,761 --> 00:43:39,929 It's not normal. 414 00:43:45,968 --> 00:43:47,736 One, two good luck.. 415 00:43:50,339 --> 00:43:53,175 We're going to be late. 416 00:43:53,209 --> 00:43:54,243 I'm coming! 417 00:44:05,120 --> 00:44:09,892 ♪ Savior from all of our fears ♪ 418 00:44:14,797 --> 00:44:19,401 ♪ May angels guard us while we sleep ♪ 419 00:44:22,471 --> 00:44:26,141 ♪ Till morning light appears ♪ 420 00:44:34,383 --> 00:44:35,251 You may be seated. 421 00:44:40,189 --> 00:44:42,091 Before we get to today's sermon, 422 00:44:43,892 --> 00:44:45,227 I'd like to make an announcement. 423 00:44:47,363 --> 00:44:50,232 Colm and Bridget are expecting a child. 424 00:44:57,273 --> 00:45:01,010 I thought we should start with a short verse from I John, 425 00:45:01,043 --> 00:45:03,178 chapter four verse one. 426 00:45:03,212 --> 00:45:07,349 "We love because he first loved us." 427 00:45:07,383 --> 00:45:09,118 Short and simple, 428 00:45:09,151 --> 00:45:10,886 - but perhaps something... - That's enough! 429 00:45:12,354 --> 00:45:14,089 How? 430 00:45:14,123 --> 00:45:15,424 How can you keep saying these things 431 00:45:15,457 --> 00:45:17,326 and maintain a straight face? 432 00:45:17,359 --> 00:45:19,094 - Pardon me? - We love. 433 00:45:19,128 --> 00:45:21,397 We love because God loved us first. 434 00:45:21,430 --> 00:45:22,364 Is that it? 435 00:45:23,465 --> 00:45:24,900 It's not merely a lie. 436 00:45:24,933 --> 00:45:26,603 It's a great load of horse shit. 437 00:45:26,636 --> 00:45:27,936 You best mind that language. 438 00:45:27,970 --> 00:45:29,571 No, no we're gonna talk right now! 439 00:45:30,939 --> 00:45:33,108 Failed crops, sickly children, 440 00:45:34,443 --> 00:45:37,513 how much graver must our circumstance become? 441 00:45:37,546 --> 00:45:41,517 A calf was born with two bloody heads, 442 00:45:41,550 --> 00:45:45,054 and not one person uttered a word. 443 00:45:45,087 --> 00:45:48,591 We're bedeviled by something unnatural out there. 444 00:45:48,625 --> 00:45:50,926 And what are we doing? 445 00:45:52,061 --> 00:45:52,961 It's not normal. 446 00:45:54,063 --> 00:45:55,197 This is not normal! 447 00:45:55,230 --> 00:45:57,399 I'm well aware of how perverse 448 00:45:57,433 --> 00:46:00,202 - these tragedies have become! - These tragedy is 449 00:46:00,235 --> 00:46:02,338 that we've become so complacent. 450 00:46:02,371 --> 00:46:04,139 We just bend over and take it. 451 00:46:04,173 --> 00:46:06,241 There's a difference between complacency, 452 00:46:06,275 --> 00:46:07,543 and maintaining one's faith... 453 00:46:07,576 --> 00:46:09,111 - Faith! - in the face of... 454 00:46:09,144 --> 00:46:10,479 This is not about faith! 455 00:46:12,348 --> 00:46:13,148 Bernard, what's going on? 456 00:46:13,182 --> 00:46:15,652 - Shut up! - Put it down, Bernard. 457 00:46:15,685 --> 00:46:18,854 I only wish you knew what I felt with her. 458 00:46:20,089 --> 00:46:21,890 I truly do. 459 00:46:21,924 --> 00:46:25,394 It's a strange comfort to know 460 00:46:25,427 --> 00:46:28,997 how truly insignificant you are. 461 00:46:29,031 --> 00:46:30,966 - We can talk. - Bernard, stop. 462 00:46:32,134 --> 00:46:34,036 Let's step outside. 463 00:46:34,069 --> 00:46:36,171 - No, no! - No, no, no, no, no, don't! 464 00:47:15,577 --> 00:47:17,146 What do you want? 465 00:47:20,683 --> 00:47:22,484 I can't be seen. 466 00:47:22,518 --> 00:47:23,419 Get inside. 467 00:47:51,447 --> 00:47:52,414 Hello? 468 00:47:53,750 --> 00:47:55,017 Anybody in there? 469 00:47:59,656 --> 00:48:01,423 What happened to your family? 470 00:48:05,662 --> 00:48:07,329 We just couldn't survive anymore. 471 00:48:09,431 --> 00:48:10,365 I had to do it. 472 00:48:16,238 --> 00:48:17,139 How do you do it? 473 00:48:18,207 --> 00:48:19,709 Do what? 474 00:48:19,742 --> 00:48:22,144 You have the only farm producing for miles. 475 00:48:23,780 --> 00:48:25,481 I don't know. 476 00:48:25,514 --> 00:48:26,716 That's not what I've heard. 477 00:48:28,116 --> 00:48:29,418 What have you heard? 478 00:48:31,220 --> 00:48:32,689 They think it's your heathen ways. 479 00:48:34,223 --> 00:48:36,158 A pact with the devil for all that out there. 480 00:48:38,828 --> 00:48:40,429 Silly superstitions, I suppose. 481 00:48:45,200 --> 00:48:46,603 All ye had to do was help me that day, 482 00:48:46,636 --> 00:48:47,704 and they'd still be here. 483 00:48:49,438 --> 00:48:51,039 I know you chose to insult me. 484 00:48:52,541 --> 00:48:53,710 I'm sorry. 485 00:48:53,743 --> 00:48:55,678 You knew I was desperate. 486 00:48:57,446 --> 00:48:58,514 I don't want any trouble. 487 00:49:00,249 --> 00:49:01,183 Don't speak. 488 00:49:04,854 --> 00:49:08,557 Now I'm gonna take as much as I can carry then leave. 489 00:49:08,591 --> 00:49:10,526 If you mention this to anyone, I'll come back for you. 490 00:49:10,559 --> 00:49:13,095 I swear to fucking God I will. 491 00:49:13,128 --> 00:49:14,029 Do you understand? 492 00:49:18,300 --> 00:49:19,234 Very good. 493 00:49:20,302 --> 00:49:21,470 Very good. 494 00:49:50,465 --> 00:49:51,834 We can handle this. 495 00:49:51,868 --> 00:49:53,302 Well, I could've handled it myself. 496 00:49:53,335 --> 00:49:54,804 He had you against the wall! 497 00:49:54,837 --> 00:49:56,305 He was a villain just like you've said 498 00:49:56,338 --> 00:49:57,607 - about everyone! - That's enough! 499 00:49:57,640 --> 00:49:58,875 They think you're weak. 500 00:49:58,908 --> 00:50:00,342 - And they're right! - Watch your mouth! 501 00:50:04,781 --> 00:50:06,548 They will come looking for him, 502 00:50:06,583 --> 00:50:08,383 and sooner or later they will find him. 503 00:50:10,485 --> 00:50:11,386 I saved your life. 504 00:50:15,758 --> 00:50:18,661 I was a fool to think I could be the mother. 505 00:50:20,295 --> 00:50:21,229 Come on. 506 00:51:12,649 --> 00:51:14,282 What's wrong? 507 00:51:14,316 --> 00:51:15,818 Look. 508 00:51:15,852 --> 00:51:17,419 When'd that happen? 509 00:51:17,452 --> 00:51:18,821 I was brushing my teeth. 510 00:51:18,855 --> 00:51:20,690 - Let me see. - No. 511 00:51:20,723 --> 00:51:21,858 - Come on let me see. - No! 512 00:51:23,325 --> 00:51:24,694 I need to tell you something. 513 00:51:28,865 --> 00:51:30,399 I can't have this baby. 514 00:51:31,466 --> 00:51:32,501 What? 515 00:51:34,269 --> 00:51:36,606 There are ways to end a pregnancy before it comes to term. 516 00:51:38,440 --> 00:51:39,909 Remedies and such. 517 00:51:39,942 --> 00:51:40,943 There's no way! 518 00:51:40,977 --> 00:51:42,544 You want to kill our child! 519 00:51:42,577 --> 00:51:43,680 - Colm. - I won't allow it. 520 00:51:43,713 --> 00:51:44,714 - Colm, wait! - I won't allow it! 521 00:51:44,747 --> 00:51:45,682 Wait! 522 00:51:46,783 --> 00:51:47,684 Colm, wait. 523 00:51:48,951 --> 00:51:49,986 No wait. 524 00:51:50,019 --> 00:51:52,454 Stop, listen to me I'm sorry. 525 00:51:52,487 --> 00:51:53,756 I wasn't aware. 526 00:51:53,790 --> 00:51:55,357 - You weren't aware! - I wasn't aware! 527 00:51:55,390 --> 00:51:56,659 - Don't fucking touch me! - I'm sorry please. 528 00:51:56,693 --> 00:51:58,795 You weren't aware that I'd be disgusted 529 00:51:58,828 --> 00:52:01,229 by such a heinous proposal. 530 00:52:01,263 --> 00:52:03,331 The soil's not yet settled on Liam's grave, 531 00:52:03,365 --> 00:52:04,801 and you're ready to bury another! 532 00:52:04,834 --> 00:52:06,334 I'm sorry. 533 00:52:06,368 --> 00:52:07,302 - Don't touch me. - Please don't go. 534 00:52:08,604 --> 00:52:09,605 Where are you going. 535 00:52:09,639 --> 00:52:10,907 Anywhere away from you. 536 00:52:10,940 --> 00:52:12,709 But you can't go, please. 537 00:52:12,742 --> 00:52:14,877 Please don't leave me. 538 00:52:14,911 --> 00:52:17,680 I can't be alone right now. 539 00:52:17,714 --> 00:52:18,648 Colm! 540 00:52:20,415 --> 00:52:21,684 Please! 541 00:53:13,936 --> 00:53:15,303 Come here, love. 542 00:53:37,492 --> 00:53:38,426 Deirdre. 543 00:53:49,939 --> 00:53:51,874 What did Bernard say to you that day? 544 00:53:54,043 --> 00:53:55,778 - You know I can't. - What was it? 545 00:53:57,680 --> 00:53:59,115 I just can't. 546 00:53:59,148 --> 00:54:00,783 Look something pushed him over the edge, 547 00:54:00,817 --> 00:54:02,450 and I have a right to know what that was. 548 00:54:02,484 --> 00:54:04,854 Look I understand your confusion. 549 00:54:04,887 --> 00:54:06,454 Is there someone else? 550 00:54:06,488 --> 00:54:07,690 It wasn't anything like that. 551 00:54:07,723 --> 00:54:09,792 "What I felt with her," 552 00:54:09,826 --> 00:54:11,961 he obviously wasn't referring to me. 553 00:54:11,994 --> 00:54:13,729 Trust me, I'm working on it. 554 00:54:13,763 --> 00:54:15,497 Have you sent for help? 555 00:54:15,530 --> 00:54:17,432 There has to be an investigation. 556 00:54:17,465 --> 00:54:19,534 - What help? - From the cities. 557 00:54:19,568 --> 00:54:21,804 They can deduce his reasoning with science. 558 00:54:21,838 --> 00:54:23,906 You know Bernard was your brother-in-law. 559 00:54:23,940 --> 00:54:25,908 He's not just another entry in your catalog. 560 00:54:27,576 --> 00:54:29,444 You want to know what Bernard said to me? 561 00:54:34,016 --> 00:54:36,786 He claimed to have seen the daughter of Agatha Earnshaw. 562 00:54:38,520 --> 00:54:39,789 What if he did? 563 00:54:39,822 --> 00:54:40,857 Have you spoken to Agatha? 564 00:54:40,890 --> 00:54:43,025 This requires tact. 565 00:54:43,059 --> 00:54:44,526 Bernard killed himself. 566 00:54:45,628 --> 00:54:46,596 Deirdre, please. 567 00:54:47,763 --> 00:54:49,765 Trust me to do the right thing. 568 00:54:49,799 --> 00:54:51,601 You'd better. 569 00:54:51,634 --> 00:54:53,669 We all deserve better than this. 570 00:54:53,703 --> 00:54:56,105 Bernard deserves better than this. 571 00:55:41,918 --> 00:55:43,853 Hello, Agatha. 572 00:55:46,756 --> 00:55:48,691 May I come in? 573 00:55:48,724 --> 00:55:49,625 What's this about? 574 00:55:52,695 --> 00:55:53,796 It's important. 575 00:55:55,264 --> 00:55:56,165 I'll make it brief. 576 00:56:22,591 --> 00:56:23,491 What is it? 577 00:56:25,995 --> 00:56:27,129 I know it's strange, 578 00:56:28,864 --> 00:56:30,498 my being here. 579 00:56:30,532 --> 00:56:31,233 Yes. 580 00:56:34,670 --> 00:56:36,639 A man from my congregation passed. 581 00:56:39,075 --> 00:56:40,176 It was a suicide. 582 00:56:41,744 --> 00:56:43,511 Oh. 583 00:56:43,545 --> 00:56:45,781 It happened during service in front of everyone. 584 00:56:48,985 --> 00:56:51,053 He had come to me a few weeks prior he said... 585 00:56:54,123 --> 00:56:56,558 He said he had seen you and another, 586 00:56:59,962 --> 00:57:01,864 a girl he believed to be your daughter. 587 00:57:01,897 --> 00:57:03,565 I've heard this rumor before. 588 00:57:03,599 --> 00:57:04,834 I remember, but this is not... 589 00:57:04,867 --> 00:57:07,169 No, you don't get to do this to me again. 590 00:57:07,203 --> 00:57:08,204 No. 591 00:57:09,672 --> 00:57:11,674 It's only due diligence for his widow's sake. 592 00:57:12,808 --> 00:57:15,277 He referenced her, this girl, 593 00:57:15,311 --> 00:57:16,946 before he pulled the trigger. 594 00:57:16,979 --> 00:57:18,914 Your man was sick in the head. 595 00:57:18,948 --> 00:57:20,816 I will to be held accountable. 596 00:57:30,059 --> 00:57:31,293 Have you had another threat? 597 00:57:33,329 --> 00:57:34,630 Uh, no, why? 598 00:57:36,032 --> 00:57:36,966 There's another man. 599 00:57:38,067 --> 00:57:39,101 Poisoned his family. 600 00:57:40,236 --> 00:57:41,170 Just. 601 00:57:42,905 --> 00:57:44,572 Just be careful. 602 00:58:03,392 --> 00:58:04,860 Mr. Buckley killed himself. 603 00:58:06,962 --> 00:58:08,230 He saw something in you. 604 00:58:20,643 --> 00:58:21,343 Bridget. 605 00:58:23,913 --> 00:58:25,681 Bridget. 606 00:58:25,714 --> 00:58:26,816 Bridget, love. 607 00:58:26,849 --> 00:58:28,017 Bridget! 608 00:58:28,050 --> 00:58:29,218 Bridget, love. 609 00:58:29,251 --> 00:58:30,252 Bridget! 610 00:58:30,286 --> 00:58:31,220 Bridget. 611 00:58:41,831 --> 00:58:43,199 What are you doing? 612 00:58:45,401 --> 00:58:47,136 What are you doing? 613 00:58:49,805 --> 00:58:50,739 Shh. 614 00:58:51,974 --> 00:58:53,375 You'll wake him. 615 01:00:13,923 --> 01:00:14,924 What is this? 616 01:00:14,957 --> 01:00:15,858 We're leaving. 617 01:00:20,963 --> 01:00:22,298 I told you word would spread. 618 01:00:22,331 --> 01:00:23,899 Seamus wasn't looking for the man. 619 01:00:23,933 --> 01:00:25,801 About you, Audrey. 620 01:00:25,834 --> 01:00:26,969 And, yes, sooner or later, 621 01:00:27,002 --> 01:00:27,937 they'll come looking for the body. 622 01:00:27,970 --> 01:00:29,205 I can handle it if they do. 623 01:00:29,238 --> 01:00:30,973 It's too much. 624 01:00:31,006 --> 01:00:33,008 This is our home. 625 01:00:33,042 --> 01:00:34,877 We're going, at least for a while. 626 01:00:39,782 --> 01:00:41,150 I'm not going anywhere. 627 01:00:47,156 --> 01:00:48,824 This isn't up for negotiation. 628 01:00:50,292 --> 01:00:51,193 Do you hear me? 629 01:00:58,434 --> 01:01:00,502 I can't believe how weak you are! 630 01:01:00,536 --> 01:01:02,137 It's sickening! 631 01:01:02,171 --> 01:01:03,339 You'd let them walk all over you 632 01:01:03,372 --> 01:01:04,940 before standing your ground! 633 01:01:06,408 --> 01:01:08,077 What happened to my sweet child? 634 01:01:09,545 --> 01:01:11,313 One of us has to do something. 635 01:01:38,907 --> 01:01:39,842 Audrey. 636 01:01:40,976 --> 01:01:42,311 Audrey, stop it? 637 01:01:42,344 --> 01:01:43,412 Stop it, that's enough. 638 01:01:43,445 --> 01:01:44,346 That's enough! 639 01:01:47,283 --> 01:01:48,317 You've made your point. 640 01:03:47,269 --> 01:03:48,270 Bridget! 641 01:03:51,573 --> 01:03:52,508 Bridget! 642 01:04:03,653 --> 01:04:04,587 Bridget? 643 01:04:11,628 --> 01:04:14,463 Bridget, what have you done? 644 01:04:14,496 --> 01:04:15,431 Huh? 645 01:04:21,403 --> 01:04:22,304 You didn't. 646 01:04:27,476 --> 01:04:29,044 What have you done? 647 01:04:30,212 --> 01:04:31,581 What have you done? 648 01:04:35,317 --> 01:04:36,218 Okay, okay. 649 01:04:52,067 --> 01:04:54,503 Just a wee while longer, 650 01:04:54,536 --> 01:04:55,437 and we'll be done. 651 01:04:57,072 --> 01:04:58,140 Will she be well? 652 01:04:58,173 --> 01:04:59,575 Yes, 653 01:04:59,609 --> 01:05:01,376 but she'll need to be very careful 654 01:05:01,410 --> 01:05:02,679 while the stitches are in. 655 01:05:04,112 --> 01:05:05,013 And the child? 656 01:05:06,148 --> 01:05:07,282 She was very lucky. 657 01:05:24,233 --> 01:05:25,133 What's this? 658 01:05:26,468 --> 01:05:28,771 No, you don't have to do this. 659 01:05:28,805 --> 01:05:30,773 No, Burke, I swear I'll be fine, no, don't do this. 660 01:05:30,807 --> 01:05:31,741 It's for your own good, Love. 661 01:05:31,774 --> 01:05:33,408 Colm, please don't. 662 01:05:33,442 --> 01:05:34,543 Promise I don't need this. 663 01:05:34,576 --> 01:05:36,746 Please, God, please don't. 664 01:05:36,779 --> 01:05:38,347 I'm sure it's for your own good, Love. 665 01:05:38,380 --> 01:05:41,049 Colm, please don't just stand there! 666 01:05:41,083 --> 01:05:43,252 I promise I don't need this, Colm. 667 01:05:43,285 --> 01:05:45,588 It's only to calm your nerves, Bridget. 668 01:05:45,622 --> 01:05:47,556 Please don't. 669 01:06:11,280 --> 01:06:12,815 Where are you going? 670 01:06:14,116 --> 01:06:15,050 To the others. 671 01:06:17,352 --> 01:06:19,054 They deserve to know what's happened. 672 01:06:20,422 --> 01:06:22,157 At least they haven't forgotten why I'm here. 673 01:06:28,898 --> 01:06:32,267 You'll need to keep here in there for at least a few days. 674 01:06:35,404 --> 01:06:37,372 What the bloody hell is wrong with her? 675 01:06:37,406 --> 01:06:38,307 I don't know. 676 01:06:39,474 --> 01:06:40,710 - Her temperature... - That was not 677 01:06:40,743 --> 01:06:42,110 her temperature! 678 01:06:43,780 --> 01:06:45,715 She's gone stark-raving mad. 679 01:06:51,621 --> 01:06:53,422 Her heart is racing! 680 01:06:53,455 --> 01:06:54,356 Bridget, breathe! 681 01:06:56,258 --> 01:06:58,226 You need to calm down now! 682 01:07:21,784 --> 01:07:23,452 Well, think, damn you! 683 01:07:24,721 --> 01:07:25,788 That's not grieving what she's done. 684 01:07:25,822 --> 01:07:27,590 What do you want me to say? 685 01:07:27,624 --> 01:07:28,925 She's been acting strange for days 686 01:07:28,958 --> 01:07:30,760 since before we knew she was carrying child. 687 01:07:30,793 --> 01:07:32,394 That's all I thought it was. 688 01:07:36,866 --> 01:07:38,433 Everything changed after Liam. 689 01:07:43,505 --> 01:07:45,474 It's been a rash of awful business lately. 690 01:07:46,776 --> 01:07:47,710 Liam, 691 01:07:48,778 --> 01:07:49,712 now this, 692 01:07:50,847 --> 01:07:52,514 Lochlan and his family. 693 01:07:59,656 --> 01:08:00,590 Bernard. 694 01:08:02,424 --> 01:08:03,325 What about Bernard? 695 01:08:04,927 --> 01:08:06,596 You're not to utter a word of this to anyone. 696 01:08:07,664 --> 01:08:08,965 Of course. 697 01:08:08,998 --> 01:08:11,199 He swore to me that he'd seen 698 01:08:11,233 --> 01:08:13,603 the daughter of Agatha Earnshaw. 699 01:08:16,304 --> 01:08:18,908 He passed them on the road the day after Liam's funeral. 700 01:08:18,941 --> 01:08:19,876 After the funeral. 701 01:08:21,744 --> 01:08:24,346 He called her the most beautiful creature he'd ever seen. 702 01:08:25,848 --> 01:08:26,783 I saw her too. 703 01:08:27,884 --> 01:08:29,284 I brought her here. 704 01:08:32,722 --> 01:08:36,793 I heard a scream, and then I found her laying in the grass. 705 01:08:36,826 --> 01:08:38,293 Why didn't you say something. 706 01:08:38,326 --> 01:08:40,562 I didn't say anything to anyone. 707 01:08:40,596 --> 01:08:41,898 Not even Bridget I was so drunk. 708 01:08:41,931 --> 01:08:43,465 I hardly recall any of it. 709 01:08:47,804 --> 01:08:50,907 It all started after that night, the sickness. 710 01:08:53,609 --> 01:08:54,777 She said her name was Audrey. 711 01:08:59,548 --> 01:09:01,283 Here. 712 01:09:01,316 --> 01:09:02,217 What's this. 713 01:09:03,586 --> 01:09:05,420 Every affliction the village has seen. 714 01:09:07,790 --> 01:09:08,991 Oh, god. 715 01:09:10,760 --> 01:09:13,796 Everything can be traced back to the eclipse 17 years. 716 01:09:15,497 --> 01:09:17,466 If Agatha's her mother, then who's the father? 717 01:10:37,512 --> 01:10:38,614 God, help us. 718 01:11:14,016 --> 01:11:15,517 Why are you doing this? 719 01:11:19,121 --> 01:11:19,989 What's your purpose? 720 01:11:22,825 --> 01:11:24,160 My purpose? 721 01:11:24,193 --> 01:11:25,928 You've corrupted my daughter-in-law. 722 01:11:27,797 --> 01:11:32,567 You've propelled a man from my congregation to suicide. 723 01:11:37,106 --> 01:11:39,474 Why did your mother keep you secret? 724 01:11:40,743 --> 01:11:41,677 Answer me. 725 01:11:52,188 --> 01:11:53,089 I need to understand. 726 01:11:55,758 --> 01:11:57,927 I could explain, but it's easier if I just show you. 727 01:12:40,568 --> 01:12:41,503 No. 728 01:12:44,206 --> 01:12:45,141 I can't. 729 01:12:50,179 --> 01:12:51,080 You can. 730 01:13:56,612 --> 01:13:57,813 Hello, Agatha. 731 01:13:57,847 --> 01:13:59,815 You frightened me half to death. 732 01:13:59,849 --> 01:14:01,951 Where are you running off to? 733 01:14:01,984 --> 01:14:03,686 I was coming to find you. 734 01:14:05,888 --> 01:14:08,657 What are you doing here? 735 01:14:08,691 --> 01:14:10,026 We're going to go and see Audrey. 736 01:14:12,228 --> 01:14:13,295 I wasn't running away. 737 01:14:14,630 --> 01:14:16,132 That's not what I was doing. 738 01:14:16,165 --> 01:14:19,735 I know how hard it can be to let go. 739 01:14:38,954 --> 01:14:40,189 Deirdre. 740 01:14:40,222 --> 01:14:41,957 What are you doing here? 741 01:14:41,991 --> 01:14:43,259 Of course, I'm here. 742 01:14:43,292 --> 01:14:44,894 Tonight's the? 743 01:14:44,927 --> 01:14:46,228 Eh? 744 01:14:46,262 --> 01:14:48,664 - Eh? - It's the ingathering. 745 01:14:48,697 --> 01:14:49,832 Yes, exactly. 746 01:14:51,133 --> 01:14:52,802 Where were you earlier before this? 747 01:14:52,835 --> 01:14:54,036 Home. 748 01:14:54,070 --> 01:14:55,704 What? 749 01:14:55,738 --> 01:14:57,139 You mean you weren't out there? 750 01:14:57,173 --> 01:14:58,941 No. 751 01:14:58,974 --> 01:15:00,076 Let me take your coat. 752 01:15:02,344 --> 01:15:04,280 No, it's fine I'll keep it, it's cold. 753 01:15:17,760 --> 01:15:19,662 This will be over soon. 754 01:15:21,363 --> 01:15:22,298 I promise. 755 01:15:46,922 --> 01:15:47,923 We are pilgrims, 756 01:15:49,792 --> 01:15:51,327 absolute in our conviction. 757 01:15:54,864 --> 01:15:57,666 We endure ridicule from our fellow countrymen. 758 01:15:58,801 --> 01:16:01,904 Persecution even for our loyalty 759 01:16:01,937 --> 01:16:03,339 to the rights of our forefathers. 760 01:16:06,442 --> 01:16:08,144 But we know this is your will 761 01:16:10,412 --> 01:16:14,116 that our standard is the most righteous path. 762 01:16:16,085 --> 01:16:17,820 God makes the sun rise and set. 763 01:16:19,388 --> 01:16:20,322 And is faithful 764 01:16:20,356 --> 01:16:22,992 from generation to generation. 765 01:16:23,025 --> 01:16:26,095 God makes summer and winter come and go. 766 01:16:26,128 --> 01:16:27,062 DEIRDRE AND COLM: He is faithful 767 01:16:27,096 --> 01:16:29,832 from generation to generation 768 01:16:29,865 --> 01:16:33,836 God makes the plants grow and flowers bloom. 769 01:16:33,869 --> 01:16:34,803 DEIRDRE AND COLM: He is faithful 770 01:16:34,837 --> 01:16:37,406 from generation to generation. 771 01:16:37,439 --> 01:16:38,874 God gives us... 772 01:16:42,878 --> 01:16:43,812 Um? 773 01:16:47,183 --> 01:16:48,284 He grants us... 774 01:16:51,453 --> 01:16:52,388 No. 775 01:16:54,023 --> 01:16:54,957 God gives. 776 01:17:01,897 --> 01:17:05,167 God gives us food to eat and people to love. 777 01:17:05,201 --> 01:17:08,470 He is faithful from generation to generation. 778 01:17:08,504 --> 01:17:10,306 God is always with us. 779 01:17:12,041 --> 01:17:12,975 DEIRDRE AND SEAMUS: He's faithful 780 01:17:13,008 --> 01:17:15,277 from generation to generation. 781 01:17:16,378 --> 01:17:17,446 Oh, Lord God, 782 01:17:18,547 --> 01:17:19,882 Father of all mercies, 783 01:17:22,117 --> 01:17:24,920 We yield thee praise and thanksgiving for our deliverance 784 01:17:24,954 --> 01:17:26,288 from those great and apparent dangers 785 01:17:26,322 --> 01:17:27,723 wherewith we were compassed. 786 01:17:30,492 --> 01:17:32,895 Please deliver my Bridget from this sickness. 787 01:17:35,030 --> 01:17:36,999 Spare this famine from another death 788 01:17:37,032 --> 01:17:38,167 through Christ, our Lord. 789 01:17:45,574 --> 01:17:46,775 Bridget. 790 01:17:46,809 --> 01:17:48,010 Bridget, Bridget. 791 01:17:48,043 --> 01:17:49,044 Bridget. 792 01:17:49,078 --> 01:17:50,479 Hey, hey, hey! 793 01:17:50,512 --> 01:17:51,447 Come on. 794 01:17:53,949 --> 01:17:54,883 Hey. 795 01:17:56,018 --> 01:17:56,885 Bridget, don't do this. 796 01:17:59,054 --> 01:18:00,222 Listen, listen to me, listen to me. 797 01:18:00,256 --> 01:18:03,092 I'm sorry for how things were after Liam, okay. 798 01:18:03,125 --> 01:18:05,494 Okay, I know I could be a better husband. 799 01:18:13,535 --> 01:18:14,470 Bridget. 800 01:18:18,274 --> 01:18:20,209 Please, Love, please don't leave me too. 801 01:18:23,112 --> 01:18:25,247 Don't die on me please. 802 01:18:25,281 --> 01:18:26,215 I need you. 803 01:18:29,051 --> 01:18:29,985 Please. 804 01:18:33,623 --> 01:18:35,057 Should we go check on them? 805 01:18:37,459 --> 01:18:39,028 He'll need some space. 806 01:18:40,362 --> 01:18:42,164 What about Bridget? 807 01:18:42,197 --> 01:18:44,833 - No. - What? 808 01:18:44,867 --> 01:18:46,468 We should prepare for the worst. 809 01:18:46,502 --> 01:18:48,037 What has gotten into you? 810 01:18:49,538 --> 01:18:51,340 You couldn't recall the prayers earlier. 811 01:18:53,242 --> 01:18:56,312 We've all been under a tremendous amount of stress lately. 812 01:18:56,345 --> 01:18:58,847 No, Dad, that's not it. 813 01:18:58,881 --> 01:18:59,848 Not for you. 814 01:19:00,916 --> 01:19:01,884 What are you suggesting? 815 01:19:01,917 --> 01:19:03,485 I saw you earlier. 816 01:19:04,621 --> 01:19:06,121 You were with the Earnshaw girl. 817 01:19:09,158 --> 01:19:12,294 That, that belonged to Lochlan. 818 01:19:12,328 --> 01:19:14,530 They stashed his body in the fucking wood shed. 819 01:19:36,385 --> 01:19:38,354 Why were you with her? 820 01:19:38,387 --> 01:19:40,289 She appeared before me. 821 01:19:40,322 --> 01:19:42,391 Do you know what happened to Bernard? 822 01:19:42,424 --> 01:19:43,359 Yes. 823 01:19:47,529 --> 01:19:49,031 I know only too well. 824 01:19:51,100 --> 01:19:52,635 Colm! 825 01:19:52,669 --> 01:19:54,169 Colm, get down here immediately! 826 01:19:55,471 --> 01:19:56,639 Colm! 827 01:20:07,182 --> 01:20:08,585 - What happened? - Look at him. 828 01:20:10,386 --> 01:20:11,387 What, what is it? 829 01:20:11,420 --> 01:20:12,421 He was with the Earnshaw girl. 830 01:20:14,256 --> 01:20:15,224 She was here? 831 01:20:15,257 --> 01:20:16,593 I saw them both together. 832 01:20:18,060 --> 01:20:19,294 Hand me the gun. 833 01:20:19,328 --> 01:20:20,663 Something's wrong, believe me. 834 01:20:20,697 --> 01:20:21,631 Deirdre? 835 01:20:22,965 --> 01:20:24,533 The Earnshaws killed Lochlan. 836 01:20:24,566 --> 01:20:26,068 She's right. 837 01:20:26,101 --> 01:20:28,671 - Look at him. - Give me bloody gun. 838 01:20:28,705 --> 01:20:30,239 Deirdre's right. 839 01:20:30,272 --> 01:20:31,540 She's here. 840 01:20:31,573 --> 01:20:32,975 What? 841 01:20:33,008 --> 01:20:34,276 She's here. 842 01:20:34,309 --> 01:20:35,277 Audrey. 843 01:20:54,563 --> 01:20:56,198 Bridget's gone. 844 01:20:56,231 --> 01:20:57,566 And I need to die too. 845 01:20:57,600 --> 01:20:58,701 What are you saying? 846 01:20:58,735 --> 01:21:00,135 We'll find Audrey! 847 01:21:00,169 --> 01:21:01,170 We'll settle this! 848 01:21:01,203 --> 01:21:03,005 Just fucking do it! 849 01:21:03,038 --> 01:21:04,339 I can't bear it! 850 01:21:04,373 --> 01:21:05,541 I can't bear it one fucking... 851 01:21:19,054 --> 01:21:20,623 What have you done? 852 01:21:20,657 --> 01:21:22,458 - What have you done, you? - I don't know. 853 01:21:22,491 --> 01:21:23,626 Fucking fool! 854 01:21:50,620 --> 01:21:52,722 I brought you into our home! 855 01:21:52,755 --> 01:21:54,691 I took care of you, why? 856 01:21:54,724 --> 01:21:56,425 What did we do to deserve this? 857 01:21:56,458 --> 01:21:58,126 I was in the cart the day you threatened my mother. 858 01:21:58,160 --> 01:21:59,428 What did she do to deserve that? 859 01:21:59,461 --> 01:22:00,562 It was my son's funeral. 860 01:22:10,740 --> 01:22:13,776 What is it? 861 01:22:13,810 --> 01:22:18,715 What is this? 862 01:22:34,096 --> 01:22:36,298 Do you know how many girls died trying? 863 01:22:39,836 --> 01:22:41,236 I carry you to term. 864 01:22:44,641 --> 01:22:45,541 They'll tell you. 865 01:22:48,410 --> 01:22:49,612 The jealousy was so awful. 866 01:22:50,747 --> 01:22:52,682 They weren't so strong. 867 01:22:52,715 --> 01:22:54,283 They couldn't do what I did. 868 01:23:07,329 --> 01:23:08,363 Say something. 869 01:23:14,169 --> 01:23:15,103 Thank you. 870 01:23:35,157 --> 01:23:37,125 No, goddamn you, Audrey! 871 01:23:37,159 --> 01:23:38,527 No! 872 01:23:38,560 --> 01:23:39,596 Please no! 873 01:23:44,266 --> 01:23:45,500 Do you enjoy the struggle? 874 01:23:47,737 --> 01:23:49,806 Pouring sweat over fields that'll never sprout. 875 01:23:51,941 --> 01:23:55,143 No, please don't do this. 876 01:23:55,177 --> 01:23:57,312 - Anything you want. - Please. 877 01:23:57,346 --> 01:23:59,548 Anything it's yours. 878 01:24:01,584 --> 01:24:02,652 I promise you. 879 01:24:02,685 --> 01:24:07,389 Don't do this. 880 01:24:08,490 --> 01:24:09,391 Who's the father? 881 01:24:16,899 --> 01:24:17,767 There's no father. 882 01:24:21,370 --> 01:24:22,371 I'm still a virgin. 883 01:24:38,655 --> 01:24:39,956 No, please. 884 01:24:39,989 --> 01:24:41,658 Please have mercy on me! 885 01:24:41,691 --> 01:24:42,892 Don't do this! 886 01:24:42,925 --> 01:24:44,192 No! 887 01:24:44,226 --> 01:24:45,260 No, no, don't! 888 01:24:46,361 --> 01:24:50,365 No. 889 01:24:52,401 --> 01:24:53,335 Please no. 890 01:24:54,403 --> 01:24:55,337 No, no! 891 01:24:56,438 --> 01:24:57,907 No, no! 892 01:24:57,940 --> 01:24:59,441 Please, no! 893 01:24:59,474 --> 01:25:02,244 I beg you please don't do this! 894 01:25:02,277 --> 01:25:03,245 No! 895 01:25:04,312 --> 01:25:05,313 No. 896 01:25:05,347 --> 01:25:06,949 No, no, please! 897 01:25:06,983 --> 01:25:08,685 Please don't do this. 898 01:25:17,526 --> 01:25:19,662 He's faithful from generation to generation. 899 01:25:19,696 --> 01:25:20,630 No, please. 900 01:28:33,789 --> 01:28:34,724 Colm. 901 01:28:36,626 --> 01:28:37,760 It's coming. 902 01:28:46,969 --> 01:28:48,871 - One last push. - Come on. 903 01:28:48,905 --> 01:28:50,505 - Push. - Come on. 904 01:28:50,538 --> 01:28:51,573 Come on, Love. 905 01:29:14,163 --> 01:29:15,097 What is it? 906 01:29:16,832 --> 01:29:18,466 Boy or girl? 907 01:29:18,500 --> 01:29:20,535 Come on what is it? 908 01:29:20,568 --> 01:29:23,172 - Oh, god. - What's wrong? 909 01:29:23,205 --> 01:29:24,173 What's wrong? 910 01:29:26,042 --> 01:29:27,109 Christ. 911 01:29:27,143 --> 01:29:29,745 What, what's wrong? 912 01:29:29,779 --> 01:29:30,713 No, no. 913 01:29:32,214 --> 01:29:33,816 - What's happening? - Don't look! 914 01:29:45,861 --> 01:29:47,495 Kill it! 915 01:29:57,139 --> 01:29:58,908 Colm, please come back! 916 01:30:02,577 --> 01:30:03,511 Kill it! 917 01:30:10,606 --> 01:30:15,606 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 918 01:30:28,037 --> 01:30:31,807 ♪ I saw you for sure ♪ 919 01:30:31,841 --> 01:30:36,712 ♪ When the clouds passed over ♪ 920 01:30:38,748 --> 01:30:42,618 ♪ Casting long shadows ♪ 921 01:30:42,651 --> 01:30:47,555 ♪ On your face ♪ 922 01:30:48,991 --> 01:30:53,963 ♪ You ♪ 923 01:30:53,996 --> 01:30:58,934 ♪ Are nearer ♪ 924 01:30:58,968 --> 01:31:02,570 ♪ And blood is housed inside ♪ 925 01:31:09,311 --> 01:31:14,016 ♪ The blood moon ♪ 926 01:31:15,117 --> 01:31:19,121 ♪ The blood moon ♪ 927 01:31:20,222 --> 01:31:24,260 ♪ The blood moon ♪ 928 01:31:25,361 --> 01:31:27,296 ♪ The blood moon ♪ 929 01:31:50,286 --> 01:31:54,156 ♪ Yes, dew it's cloudy ♪ 930 01:31:54,190 --> 01:31:59,028 ♪ And the clouds passed over ♪ 931 01:32:01,097 --> 01:32:03,899 ♪ Hiding your face ♪ 932 01:32:11,207 --> 01:32:16,112 ♪ You ♪ 933 01:32:16,145 --> 01:32:21,150 ♪ Are nearer ♪ 934 01:32:21,183 --> 01:32:25,154 ♪ And the blood is housed inside ♪ 935 01:32:31,760 --> 01:32:36,232 ♪ The blood moon ♪ 936 01:32:37,399 --> 01:32:41,303 ♪ The blood moon ♪ 937 01:32:42,438 --> 01:32:46,709 ♪ The blood moon ♪ 938 01:32:47,810 --> 01:32:51,847 ♪ The blood moon ♪ 939 01:32:52,948 --> 01:32:56,852 ♪ The blood moon ♪ 940 01:32:58,020 --> 01:33:02,024 ♪ The blood moon ♪ 941 01:33:03,159 --> 01:33:07,296 ♪ The blood moon ♪ 942 01:33:08,430 --> 01:33:10,366 ♪ The blood moon ♪