1 00:04:42,334 --> 00:04:44,941 Spat. Takoj. 2 00:04:46,004 --> 00:04:48,350 Lahko noč. 3 00:08:00,103 --> 00:08:02,449 NOVI PAPEŽ 4 00:08:19,245 --> 00:08:23,288 Prav, pripravljeni smo. 5 00:08:23,959 --> 00:08:26,826 Dajte mi srce. 6 00:08:42,142 --> 00:08:45,360 Vam povem nekaj hecnega? 7 00:08:45,395 --> 00:08:50,067 To srce je pripadalo Egipčanu. 8 00:08:50,104 --> 00:08:52,414 Muslimanu. 9 00:09:26,184 --> 00:09:31,918 Molite! –Oče naš, ki siv nebesih … 10 00:11:19,250 --> 00:11:22,246 Molite vso noč? 11 00:11:24,462 --> 00:11:26,808 Ni uspelo. 12 00:11:27,006 --> 00:11:30,918 Presadek se ni prijel. 13 00:11:31,928 --> 00:11:37,272 Kako veste? –Ni mi treba vedeti. 14 00:11:39,602 --> 00:11:41,427 Čutim. 15 00:12:14,509 --> 00:12:16,986 Ni bil Bog. 16 00:12:17,764 --> 00:12:20,605 Bila je Cerkev. 17 00:12:20,642 --> 00:12:25,605 Naše sovraštvo je stvarno. Naš sovražnik je očiten. 18 00:12:25,640 --> 00:12:29,514 To je Iblis. Katoličan. 19 00:12:29,732 --> 00:12:33,121 Kot piše v Koranu: 20 00:12:33,946 --> 00:12:35,701 'Pekel bom napolnil z vami 21 00:12:35,739 --> 00:12:39,248 in s tistimi, ki vam bodo sledili.' 22 00:12:39,284 --> 00:12:44,663 "Naše sovraštvo je stvarno. Naš sovražnik je očiten." 23 00:12:44,701 --> 00:12:48,835 "To je Iblis. Katoličan." 24 00:12:48,960 --> 00:12:51,259 "Kot piše v Koranu: 25 00:12:51,296 --> 00:12:53,635 'Pekel bom napolnil z vami 26 00:12:53,673 --> 00:12:58,365 in s tistimi, ki vam bodo sledili'" 27 00:12:58,400 --> 00:13:03,020 Zadnje kalifove spravljive besede. 28 00:13:03,057 --> 00:13:06,566 Norec ta hip zame ni najpomembnejša reč. 29 00:13:06,600 --> 00:13:13,149 Ne, zdaj je za vas pomembno vse, eminentni državni tajnik. 30 00:13:13,186 --> 00:13:15,490 Teroriste imate za vratom. 31 00:13:15,527 --> 00:13:18,493 Imate ogromno spolnih škandalov, 32 00:13:18,528 --> 00:13:22,408 ki z demokratskega stališča zadevajo vso cerkveno hierarhijo, 33 00:13:22,443 --> 00:13:28,461 in papeža, ki ga več ne ljubijo, temveč malikujejo. 34 00:13:28,498 --> 00:13:32,710 Trije neuspešni poskusi presaditve srca, pa je še v komi. 35 00:13:32,745 --> 00:13:35,176 Zato ne morete zatreti malikovanja. 36 00:13:35,211 --> 00:13:40,133 Sami dobro veste, kako nevarno je malikovanje. 37 00:13:40,169 --> 00:13:44,111 Malikovanje je uvod v vojne. 38 00:13:44,149 --> 00:13:48,022 Čestitam za jasno poročilo. 39 00:13:48,057 --> 00:13:50,399 Hvala za poklon. Jasno poročilo 40 00:13:50,434 --> 00:13:55,480 je ena od pristojnosti veleposlanika pri Svetem sedežu. 41 00:13:55,517 --> 00:13:59,490 Pogosto se sprašujem, ali ste zgolj veleposlanik 42 00:13:59,527 --> 00:14:07,868 ali opravljate tudi druge, občutljivejše vloge za vlade. 43 00:14:09,284 --> 00:14:13,711 Pred devetimi meseci je Pij XIII. padel v komo. 44 00:14:13,749 --> 00:14:20,504 Še je živ, hkrati pa je mrtev. Potrebujete novega papeža. 45 00:14:20,541 --> 00:14:23,971 Pij XIII. je naš papež. 46 00:14:24,008 --> 00:14:27,475 Ne premorete sočutja ali krščanskega usmiljenja? 47 00:14:27,510 --> 00:14:32,370 Sploh ne vem, kaj je to. Plačajo mi, da ju ne premorem. 48 00:14:32,405 --> 00:14:37,229 Mislil sem, da vas plačajo tudi zato, da vas nič ne gane. 49 00:14:37,264 --> 00:14:41,334 Resje. Ganjen sem samo v prostem času. 50 00:14:41,370 --> 00:14:45,365 Ponovil bom. Potrebujete konklave. 51 00:14:45,403 --> 00:14:50,413 Prehitro delujete, Bauer. Svet deluje prehitro. 52 00:14:50,448 --> 00:14:57,623 V Vatikanu delujemo v svojem ritmu. Zato smo se ohranili tako dolgo. 53 00:14:57,659 --> 00:15:02,053 Naši postopki so naša moč. 54 00:15:03,919 --> 00:15:05,484 Moč. 55 00:15:08,758 --> 00:15:16,447 Tvoj imperij se ruši, Voiello. In tega se zavedaš. 56 00:15:16,807 --> 00:15:19,283 Novi papež. 57 00:15:24,148 --> 00:15:29,741 Za to vlogo bi ponižno predlagal Hernandeza. 58 00:15:29,778 --> 00:15:34,825 Ali mogoče sira Johna Brannoxa. 59 00:15:35,572 --> 00:15:38,996 Papeža Pija XIII. poznate tako dobro, 60 00:15:39,033 --> 00:15:42,286 da trdite celo, da vam je Lenny Belardo naklonil čudež. 61 00:15:42,322 --> 00:15:44,753 Kaj mislite o tem konklavu? 62 00:15:44,788 --> 00:15:50,711 Novi papež, medtem ko je stari še živ? Čeprav žal v komi. 63 00:15:50,748 --> 00:15:54,533 Se vam ne zdi to malce čudno? 64 00:15:54,568 --> 00:15:58,317 Ne, ni čudno. Grozljivo je. 65 00:15:59,345 --> 00:16:01,644 Poznam Vatikan. 66 00:16:01,679 --> 00:16:05,015 To je leglo kač in podležev. 67 00:16:05,052 --> 00:16:08,317 Izsiljevalcev in izprijencev. 68 00:16:08,354 --> 00:16:14,067 Ki komaj čakajo, da se znebijo edine čiste duše, ki je kdaj stopila tja. 69 00:16:14,102 --> 00:16:16,413 Pija XIII. 70 00:16:17,903 --> 00:16:21,206 Vendar so se ušteli. 71 00:16:21,241 --> 00:16:24,509 Pij XIII. je svetnik. 72 00:16:24,618 --> 00:16:31,657 Svetnik pa mora le dihati, da bi delal dobro. 73 00:16:34,293 --> 00:16:38,390 Si jo slišal? Si jo slišal, Girolamo? 74 00:16:38,427 --> 00:16:40,773 Sovraži me. 75 00:16:40,809 --> 00:16:44,480 Kaj pa ve o mojem delu in njegovem pomenu? 76 00:16:44,515 --> 00:16:48,113 Nekateri uporabljajo Boga v kontemplaciji, 77 00:16:48,149 --> 00:16:51,485 nekateri pa mu služijo s kontemplacijo lastnih dejanj. 78 00:16:51,522 --> 00:16:53,826 Jaz sem tak. 79 00:16:53,863 --> 00:16:57,080 Vedno me je imela za pokvarjenca. 80 00:16:57,115 --> 00:17:00,827 Nikoli ne bo razumela, da potrebujemo podgane, kot sem jaz. 81 00:17:00,864 --> 00:17:05,680 Ki pripravljajo plodna tla za njegovo svetost. 82 00:17:05,717 --> 00:17:11,641 In ti, Girolamo? Boš na moji strani v tej novi vojni? 83 00:17:11,678 --> 00:17:14,316 Vedeti moram, Girolamo. 84 00:17:14,352 --> 00:17:21,391 Ti si moj angel varuh. Mi boš stal ob strani? 85 00:17:23,569 --> 00:17:25,915 Vedel sem. 86 00:17:31,993 --> 00:17:36,169 Bratje, smo premislili o zadevi? 87 00:17:36,205 --> 00:17:40,252 Všeč mi je kardinal Paoletti. –Misliš telesno? 88 00:17:40,288 --> 00:17:43,885 Vzdržal bi se spolnih namigovanj, prosim. 89 00:17:43,923 --> 00:17:50,721 Ni čas za šale, bratje. Odločamo o svoji usodi in usodi Cerkve. 90 00:17:50,757 --> 00:17:54,554 Bojim se, da ima Paoletti parkinsonovo, 91 00:17:54,589 --> 00:17:58,352 zato bi bili čez tri mesece spet na istem. 92 00:17:58,388 --> 00:18:02,193 Steinbeok? –Spet Američan? 93 00:18:02,230 --> 00:18:09,446 Poleg tega so mu nedavno odkrili nekaj v prostati. 94 00:18:09,481 --> 00:18:12,203 Legendarni sir John Brannox? 95 00:18:12,240 --> 00:18:16,333 Kardinal, ki zna anglikance spreobračati v katoličane. 96 00:18:16,369 --> 00:18:22,404 Prevelik snob. Ni hotel škrlatnega pokrivala in ni bil na konzistoriju. 97 00:18:22,441 --> 00:18:29,122 Prav, rajši nam daj seznam tistih, si so dovolj zdravi. 98 00:18:29,157 --> 00:18:34,059 Tako se bomo laže in hitreje odločili. 99 00:18:34,096 --> 00:18:38,962 Hernandez? Zdrav je in izjemen duhovnik. 100 00:18:39,000 --> 00:18:42,596 Ne zaupam izjemnim duhovnikom. 101 00:18:42,634 --> 00:18:47,346 Pod njihovo kuto se skriva navaden človek. 102 00:18:47,383 --> 00:18:51,778 Redko te razumem, Voiello. 103 00:18:52,227 --> 00:18:56,689 Do tebe čutim veliko nežnosti, Aguirre. 104 00:18:56,724 --> 00:19:00,564 Nikoli me ne nehaj ne razumeti. 105 00:19:00,599 --> 00:19:04,366 Pa ti predlagaj koga, Voiello. 106 00:19:04,403 --> 00:19:12,354 Močnega kandidata. Hernandez ima ugledne privržence. 107 00:19:16,540 --> 00:19:22,422 Ne mislite, da je po toliko letih prišel čas? 108 00:19:22,458 --> 00:19:25,220 Zdrav sem kot riba. 109 00:19:25,257 --> 00:19:32,221 Pripravil sem vam kopijo svojega zdravstvenega izkaza. 110 00:19:32,258 --> 00:19:39,317 To je don Luigi Cavallo, moja nova desna roka. 111 00:19:39,354 --> 00:19:46,527 Strokovnjak za to, da je svetu neprijetno. Neprecenljiv bo. 112 00:19:46,564 --> 00:19:53,134 Ne glejte me kot vatikanskega državnega tajnika, 113 00:19:53,171 --> 00:19:59,705 ki je bil včasih morda prekanjen, okruten in surov. 114 00:19:59,742 --> 00:20:02,559 Kot papež bi bil drugačen: 115 00:20:02,596 --> 00:20:05,342 topel, umirjen, razumen. 116 00:20:05,378 --> 00:20:10,512 In spoštoval bi vse spolne usmeritve. 117 00:20:10,549 --> 00:20:15,680 Končno navaden papež, ki je izjemen človek. 118 00:20:15,715 --> 00:20:20,808 Poglejte ga in si ga predstavljajte kot papeža. 119 00:20:20,845 --> 00:20:23,567 Kdo je bolj navaden od njega? 120 00:20:23,604 --> 00:20:27,153 Čokata postava, obraz, ki ga hitro pozabiš. 121 00:20:27,191 --> 00:20:33,989 Razen neke podrobnosti, ki poudarja njegovo povprečnost. 122 00:20:34,025 --> 00:20:40,786 Bojeval se bom proti eksoentričnosti, kjerkoli žeje. 123 00:20:40,823 --> 00:20:46,998 "Življenje po pravilih" bi bil ustrezen naslov 124 00:20:47,035 --> 00:20:53,173 nove knjige, ki bi jo izdali ob moji izvolitvi. 125 00:23:12,592 --> 00:23:15,199 Extra omnes. 126 00:23:37,406 --> 00:23:44,965 Izrezani Voiello. –Hernandez? –Ja, tak je kot on. 127 00:25:04,323 --> 00:25:06,407 Brannox. 128 00:25:07,741 --> 00:25:10,087 Hernandez. 129 00:25:10,869 --> 00:25:12,955 Brannox. 130 00:25:16,083 --> 00:25:18,167 Voiello. 131 00:25:20,753 --> 00:25:23,099 Hernandez. 132 00:25:27,554 --> 00:25:29,638 Brannox. 133 00:25:31,682 --> 00:25:34,288 Končali smo. 134 00:25:37,813 --> 00:25:40,028 Sabaunk1. 135 00:25:40,857 --> 00:25:43,594 Pavlovski: 1. 136 00:25:44,193 --> 00:25:46,930 Henderson: 2. 137 00:25:47,490 --> 00:25:50,096 Paoletti: 6. 138 00:25:51,160 --> 00:25:53,765 Brannox: 15. 139 00:25:55,163 --> 00:25:57,769 Voiello: 37. 140 00:26:00,917 --> 00:26:03,786 Hernandez: 50. 141 00:26:22,813 --> 00:26:25,989 Dolgo bo trajalo, a? 142 00:26:26,025 --> 00:26:30,903 Ne bo lahko dobiti dvetretjinske večine. 143 00:26:30,941 --> 00:26:33,244 Kaj misliš, Hernandez? 144 00:26:33,280 --> 00:26:39,798 Mislim, da je Voiello prenizek za papeža. 145 00:27:28,459 --> 00:27:32,845 Paoletti: 6. Brannox: 25. 146 00:27:32,882 --> 00:27:37,231 Voiello: 25. Hernandez: 60. 147 00:27:44,724 --> 00:27:50,938 Ne kaže dobro. Voiello ne dobiva več glasov. 148 00:27:50,974 --> 00:27:53,613 Hernandez vodi. 149 00:27:53,648 --> 00:27:57,429 Če dobi še 30 glasov, 150 00:27:59,238 --> 00:28:03,017 bo postal novi papež. 151 00:28:17,922 --> 00:28:22,222 Paoletti: 6. Brannox: 20. 152 00:28:22,634 --> 00:28:27,195 Voiello: 25. Hernandez: 65. 153 00:28:38,400 --> 00:28:42,701 Kdo je Brannox, presneto? 154 00:28:55,375 --> 00:28:59,023 Nekaj imate na licu. 155 00:29:10,430 --> 00:29:15,017 Želim papeža, ki bi dovolil duhovnikom, da se poročijo. 156 00:29:15,054 --> 00:29:19,605 Želim si, da bi me poročil z Luiso. Gotovo bi mu bila všeč. 157 00:29:19,642 --> 00:29:23,401 Komu pa ni všeč mila in topla ženska? 158 00:29:23,438 --> 00:29:25,741 Rad bi se nehal skrivati. 159 00:29:25,778 --> 00:29:31,491 Zaradi skrivanje sem postal bedna, živčna razvalina. 160 00:29:31,528 --> 00:29:33,832 Hočem papeža, kot sem jaz. 161 00:29:33,868 --> 00:29:37,167 Želim papeža, ki bi sočustvoval s homoseksualci, 162 00:29:37,204 --> 00:29:41,500 ki bi se prijazno nasmehnil in rekel: Homoseksualnost? 163 00:29:41,538 --> 00:29:48,799 Počnite, kar hočete, bratje, druge težave imam. 164 00:29:49,424 --> 00:29:52,392 Želim papeža s široko odrtimi rokami. 165 00:29:52,427 --> 00:29:57,077 In ko reče "ljubimo drug drugega", to govori vsem. 166 00:29:57,115 --> 00:30:01,484 Želim papeža, ki malo manj veruje v Boga in bolj vame. 167 00:30:01,521 --> 00:30:05,856 Želim papeža, ki verjame v pravico, da smo prevzetni. 168 00:30:05,894 --> 00:30:10,193 Želim papeža, ki bi bil podoben mojemu očetu, 169 00:30:10,230 --> 00:30:13,327 ki ga nisem nikoli poznal. 170 00:30:13,365 --> 00:30:16,910 Želim papeža, ki mi bo pokazal moj prostor v svetu. 171 00:30:16,945 --> 00:30:20,625 Ki me bo zabil z istim žeblji, 172 00:30:20,662 --> 00:30:23,252 s katerimi so zabili na križ Kristusa. 173 00:30:23,289 --> 00:30:28,357 Želim papeža brez milosti, papeža, ki zavrača liberalce, 174 00:30:28,394 --> 00:30:33,424 pedofile, homoseksualce, izkoriščevalce in nevernike. 175 00:30:33,461 --> 00:30:35,723 Papeža, ki bo rekel: 176 00:30:35,759 --> 00:30:38,888 Dovolj. Zdaj se bomo ukvarjali z dvojim: 177 00:30:38,924 --> 00:30:42,063 Z Bogom in siromaštvom. 178 00:30:42,099 --> 00:30:46,608 Zame, Sveti oče, je to ista stvar. 179 00:30:46,644 --> 00:30:50,336 Želim papeža, ki mi bo položil roko na glavo in rekel: 180 00:30:50,374 --> 00:30:54,028 Odpuščam ti vse, kar si naredil tem nedolžnim dušam. 181 00:30:54,065 --> 00:30:56,911 Začniva skupaj znova. 182 00:30:56,947 --> 00:31:02,286 Ob tebi bom in ne bom te spraševal, kdaj in zakaj si zavil s poti. 183 00:31:02,321 --> 00:31:04,585 Želim papeža, ki bi rešil 184 00:31:04,621 --> 00:31:09,291 vse otroke, ki smo jih uničili mučili, zapustili. 185 00:31:09,327 --> 00:31:12,967 Papeža, ki bi me poslal v pekel. 186 00:31:13,003 --> 00:31:19,093 Zato ker, Sveti oče, tega več ne prenesem. 187 00:31:19,130 --> 00:31:22,518 Želim, da bi bil papež jaz. 188 00:31:22,554 --> 00:31:28,157 Zato ker vas lahko le jaz razumem. 189 00:31:29,394 --> 00:31:32,000 Paoletti: 2. 190 00:31:33,980 --> 00:31:36,588 Brannox: 15. 191 00:31:38,903 --> 00:31:41,509 Voiello: 32. 192 00:31:45,492 --> 00:31:48,359 Hernandez: 67. 193 00:31:53,166 --> 00:31:56,799 Ustavil seje. Ne bo nam uspelo. 194 00:31:56,836 --> 00:32:02,049 Po 34. krogu glasovanja bo zmagala enostavna večina. 195 00:32:02,086 --> 00:32:04,933 Assente, poznam pravila. 196 00:32:04,970 --> 00:32:07,888 Še naprej bom glasoval za vas. Prav, kajne? 197 00:32:07,924 --> 00:32:12,064 Počnem, kot ste mi naročili. 198 00:32:12,101 --> 00:32:18,487 Ste opazili, da je Hernandez izrezan vi? 199 00:32:19,900 --> 00:32:25,243 Motiš se. Nikomur nisem podoben. 200 00:32:32,621 --> 00:32:37,625 Kje je Aguirre? –Se je že preselil v Hernandezovo sobo. 201 00:32:37,661 --> 00:32:40,048 Nezadržen klic rumbe. 202 00:32:40,085 --> 00:32:44,552 Nikakor se ne moreš prebiti. –Ja, opazil sem. 203 00:32:44,588 --> 00:32:50,345 Več sreče naslednjič. –Naslednjič bom star 114 let. 204 00:32:50,382 --> 00:32:53,811 Jutri bo 35. krog glasovanja. 205 00:32:53,848 --> 00:32:58,644 Hernandez bo potreboval samo 58 glasov, da postane papež. 206 00:32:58,681 --> 00:33:03,857 Toliko jih že ima. Aguirre jih bo imel 59. 207 00:33:03,894 --> 00:33:08,150 Tudi mi bi lahko glasovali zanj. 208 00:33:08,186 --> 00:33:12,407 Niti slučajno. –Voiello, konec je. 209 00:33:12,443 --> 00:33:15,625 Ne, šele začelo seje. 210 00:33:15,662 --> 00:33:22,459 Dober državni tajnik mora biti pod pritiskom fleksibilen taktik. 211 00:33:22,496 --> 00:33:27,963 Ne razumemo. –Zato ker ste se prepustili čustvom. 212 00:33:28,000 --> 00:33:31,180 Poslušati moramo Svetega Duha. 213 00:33:31,217 --> 00:33:35,180 Maloprej mi je Sveti Duh pršel povedat: 214 00:33:35,215 --> 00:33:39,141 Zakaj ne moreš dobiti več glasov? 215 00:33:39,177 --> 00:33:41,440 Zato ker ti kardinali, 216 00:33:41,477 --> 00:33:44,943 ki glasujejo za Paolettija in Brannoxa, ne zaupajo. 217 00:33:44,980 --> 00:33:52,070 Mogoče bi zaupali nekomu, ki je bolj krotek in popustljiv. 218 00:33:52,106 --> 00:33:56,873 V tem primeru bi dobil še 26 glasov 219 00:33:56,910 --> 00:34:02,330 in bi ti s svojimi 38 prišel na 64 glasov. 220 00:34:02,366 --> 00:34:07,132 Tako mi je rekel matematik Sveti Duh. 221 00:34:07,169 --> 00:34:11,797 Poleg tega imajo kardinali radi šibke, vodljive papeže. 222 00:34:11,833 --> 00:34:16,427 Teorija šibkega kandidata. Ena tvojih zimzelenih viž. 223 00:34:16,463 --> 00:34:20,599 Kdo je ta novi kandidat? 224 00:34:20,847 --> 00:34:23,193 Hernandez. 225 00:34:28,271 --> 00:34:30,617 Hernandez. 226 00:34:36,780 --> 00:34:39,126 Hernandez. 227 00:34:44,161 --> 00:34:46,507 Hernandez. 228 00:34:51,835 --> 00:34:54,181 Hernandez. 229 00:34:59,635 --> 00:35:01,980 Hernandez. 230 00:35:05,349 --> 00:35:07,695 Viglietti. 231 00:35:10,646 --> 00:35:12,992 Viglietti. 232 00:35:17,277 --> 00:35:19,623 Viglietti. 233 00:35:23,782 --> 00:35:26,128 Viglietti. 234 00:35:32,833 --> 00:35:35,179 Viglietti. 235 00:35:39,590 --> 00:35:41,934 Viglietti. 236 00:35:44,219 --> 00:35:46,565 Viglietti. 237 00:35:51,809 --> 00:35:54,155 Viglietti. 238 00:35:58,775 --> 00:36:01,121 Viglietti. 239 00:36:07,324 --> 00:36:09,670 Viglietti. 240 00:36:12,954 --> 00:36:15,302 Viglietti. 241 00:36:19,251 --> 00:36:21,597 Viglietti. 242 00:36:25,382 --> 00:36:28,251 Hernandez: 49. 243 00:36:30,096 --> 00:36:32,963 Viglietti: 67. 244 00:36:36,059 --> 00:36:38,927 Habemus papam. 245 00:37:50,914 --> 00:37:54,954 Sprejmeš kanonski izbor 246 00:37:56,628 --> 00:38:00,668 za vrhovnega duhovnika? 247 00:38:01,298 --> 00:38:03,516 Sprejmem. 248 00:38:04,469 --> 00:38:08,639 Kako bi se rad imenoval? 249 00:38:19,192 --> 00:38:21,929 Frančišek II. 250 00:38:29,867 --> 00:38:31,952 Ste kdaj 251 00:38:32,454 --> 00:38:38,251 dali narediti histološki pregled tega znamenja? 252 00:38:38,288 --> 00:38:41,378 Sem. Benigno je. 253 00:38:41,505 --> 00:38:48,541 Ta reč na mojem licu so moji dodatni možgani. 254 00:38:48,594 --> 00:38:54,016 Delujejo samo, ko nastane manjša težava. 255 00:38:54,052 --> 00:38:57,014 Tako kot danes. 256 00:38:57,936 --> 00:39:00,902 Že zjutraj sodite pravično, 257 00:39:00,938 --> 00:39:05,360 rešujte oropanega iz rok izkoriščevalca! 258 00:39:05,396 --> 00:39:10,161 Sicer izbruhne moj srd kakor ogenj 259 00:39:10,197 --> 00:39:15,994 zaradi hudobije vaših dejanj in bo gorel, da ga nihče ne ugasi. 260 00:39:16,030 --> 00:39:20,791 Ne. Preveč apokaliptično, preveč politično. 261 00:39:20,827 --> 00:39:24,467 Verni se bodo prestrašili. 262 00:39:24,503 --> 00:39:28,804 Celo štorklja pod nebom pozna svoj čas, 263 00:39:28,840 --> 00:39:36,181 grlica, lastovka in žerjav se pri prihodu drže svojega časa: 264 00:39:36,217 --> 00:39:42,478 moje ljudstvo pa ne pozna Gospodove postave. 265 00:39:42,514 --> 00:39:44,434 Ljubko. 266 00:39:44,856 --> 00:39:52,545 Ne zveni preveč osladno za papeževo prvo homilijo? 267 00:39:53,822 --> 00:39:59,625 Se sramujete zob, da si med smehom pokrivate usta? 268 00:39:59,661 --> 00:40:04,664 Dragi Cavallo, dovolite, da vam predstavim Sofio Dubois. 269 00:40:04,702 --> 00:40:09,420 Žensko, ki ji ni nikoli nelagodno. 270 00:40:09,456 --> 00:40:13,721 Preveč osladno? Sploh ne. 271 00:40:14,300 --> 00:40:17,557 Odlomek je ljubek 272 00:40:18,219 --> 00:40:21,853 kakor naš novi papež. 273 00:40:21,889 --> 00:40:25,690 Veste, kaj me je zares ganilo? 274 00:40:25,726 --> 00:40:32,860 Izvolili smo papeža, ki se ne zaveda, da je papež. 275 00:40:32,896 --> 00:40:38,594 Je to dobro? –Ne. Školjke so dobre. 276 00:40:38,864 --> 00:40:41,862 Izjemna ženska. 277 00:41:22,655 --> 00:41:26,722 Tlak se mi je grozno dvignil. –Zakaj jokaš? 278 00:41:26,757 --> 00:41:30,608 Ti nikoli ne jokaš? –Samo ko me tepejo. 279 00:41:30,644 --> 00:41:34,458 Na srečo redkokdo tepe državnega tajnika. 280 00:41:34,494 --> 00:41:38,628 Bojim se. Kaj naj rečem? 281 00:41:38,922 --> 00:41:43,175 Samo preberi čudoviti govor, ki so ga sestavili moji sodelavci 282 00:41:43,211 --> 00:41:50,735 z zatajevanjem, duhovno strogostjo in ljubeznijo. 283 00:42:03,697 --> 00:42:08,648 Dobro jutro, bratje in sestre. 284 00:42:10,911 --> 00:42:13,585 Preden se vam predstavim, 285 00:42:13,621 --> 00:42:19,878 molimo za našega ljubljenega Pija XIII. 286 00:42:24,130 --> 00:42:28,954 Dobro ti gre. Drži se govora. 287 00:42:36,809 --> 00:42:41,893 V Svetem pismu Jeremija pravi: 288 00:42:43,108 --> 00:42:47,992 Celo štorklja pod nebom pozna svoj čas, 289 00:42:48,027 --> 00:42:55,494 grlica, lastovka in žerjav se pri prihodu drže svojega časa: 290 00:42:55,530 --> 00:42:59,961 moje ljudstvo pa ne pozna Gospodove postave. 291 00:42:59,998 --> 00:43:03,481 Kaj lahko naredimo? 292 00:43:16,728 --> 00:43:19,735 Reci: Lahko molimo. 293 00:43:19,773 --> 00:43:24,282 Bog moli zaradi tragedije beguncev. 294 00:43:24,318 --> 00:43:32,137 Dajmo, Tommaso. To reci, pozdravi in se vrni noter. 295 00:43:33,994 --> 00:43:35,429 Ne. 296 00:43:37,032 --> 00:43:39,458 Ljubi bog, ne. 297 00:43:39,496 --> 00:43:41,885 Spoznal je. 298 00:43:43,246 --> 00:43:46,244 Kaj je spoznal? 299 00:43:48,543 --> 00:43:51,411 Da ima oblast. 300 00:43:52,505 --> 00:43:56,023 Kaj lahko naredimo? 301 00:44:15,443 --> 00:44:18,181 Lahko molimo. 302 00:44:18,699 --> 00:44:21,536 Za tiste, ki trpijo, tiste, ki bežijo. 303 00:44:21,572 --> 00:44:25,266 Lahko pa naredimo še več. 304 00:44:25,302 --> 00:44:28,922 Lahko odpremo vrata Vatikana 305 00:44:28,958 --> 00:44:34,824 in sprejmemo uboge, obupane begunce. 306 00:44:38,760 --> 00:44:41,101 Pridite, pridite. 307 00:44:41,137 --> 00:44:47,003 Od jutri bodo vrata Vatikana odprta! 308 00:44:55,360 --> 00:44:58,701 Kaj še lahko naredimo? 309 00:44:58,737 --> 00:45:04,733 Svoje bogastvo lahko razdamo revežem. 310 00:45:06,119 --> 00:45:07,945 Jaz … 311 00:45:08,956 --> 00:45:12,338 Imenujem se Frančišek II. 312 00:45:12,376 --> 00:45:17,422 Ker počnem tisto, kar bi počel sveti Frančišek Asiški. 313 00:45:17,458 --> 00:45:20,262 Kaj, kurca, blebetaš? 314 00:45:20,298 --> 00:45:23,469 Eminenca, vsi se hočejo sestati z vami. 315 00:45:23,505 --> 00:45:26,601 Hernandez prosi za sestanek na štiri oči. 316 00:45:26,639 --> 00:45:29,855 Italijanskega premierja skrbi zaradi varnosti, 317 00:45:29,891 --> 00:45:35,188 ker stotine beguncev prihaja v Rim. Rad bi se sestal z vami. 318 00:45:35,224 --> 00:45:37,737 Upravniki in direktorji, 319 00:45:37,773 --> 00:45:43,737 ki poslujejo z našimi finančnimi strukturami, zahtevajo razlago. 320 00:45:43,773 --> 00:45:47,126 Bauer? –Ni prišel. 321 00:45:47,449 --> 00:45:50,248 Slabo, zelo slabo. 322 00:45:50,284 --> 00:45:58,626 Kaj naj odgovorim vsem? –Naj se obrnejo naravnost na papeža. 323 00:46:00,753 --> 00:46:03,751 Papež je mrtev. 324 00:46:04,047 --> 00:46:09,141 Mati, mi prineseš velikonočni kolač? 325 00:46:09,177 --> 00:46:14,235 Tistega, ki ga proizvaja Alemagna. 326 00:46:14,556 --> 00:46:19,688 Sveti oče, velikonočni kolač se dela samo za veliko noč. 327 00:46:19,724 --> 00:46:22,440 To je šele čez nekaj mesecev. 328 00:46:22,478 --> 00:46:24,657 Briga me. 329 00:46:24,818 --> 00:46:30,072 Bolje, da mi ga prineseš, sicer se bom razjezil. 330 00:46:30,108 --> 00:46:35,155 Ni dobro, če se papež razjezi. 331 00:46:50,507 --> 00:46:53,934 Kje je willendorfska Venera? 332 00:46:53,969 --> 00:46:59,538 Domneval sem, da jo želite prodati in denar podariti revnim, 333 00:46:59,574 --> 00:47:05,106 Zato sem je poslal v London, da jo prodajo na dražbi Christie's. 334 00:47:05,143 --> 00:47:08,902 Vam je bilo hudo, ko ste se ločili od nje? 335 00:47:08,938 --> 00:47:11,199 Navezanost na materialne stvari 336 00:47:11,237 --> 00:47:15,197 se ne spodobi za vatikanskega državnega tajnika. 337 00:47:15,235 --> 00:47:17,541 Niti za papeža. 338 00:47:17,579 --> 00:47:20,726 Odrekli se bomo vsemu. 339 00:47:20,764 --> 00:47:23,876 Celo beguncem, Sveti oče? 340 00:47:23,913 --> 00:47:27,396 Ne, ti bodo ostali. 341 00:47:29,172 --> 00:47:32,548 Odlično potezo sem naredil. 342 00:47:32,585 --> 00:47:35,797 Medijsko zmagoslavje usmiljenja. 343 00:47:35,833 --> 00:47:38,534 Moje papeštvo 344 00:47:38,550 --> 00:47:44,391 bo dolga, razkošna manifestacija revščine. 345 00:47:44,427 --> 00:47:47,148 To nas vse skrbi, Sveti oče. 346 00:47:47,186 --> 00:47:51,648 Da, lahko si predstavljam. Čas privilegijev je minil. 347 00:47:51,686 --> 00:47:56,657 Ne bojim se tvojega odziva ali odziva kurije. 348 00:47:56,695 --> 00:48:03,117 Veš, zakaj? Ker so ljudje in novinarji na moji strani. 349 00:48:03,153 --> 00:48:09,539 Zlasti tisti na levi. –Prav zato vam svetujem previdnost. 350 00:48:09,576 --> 00:48:13,393 Levičarski novinarji nikoli ne uganejo. 351 00:48:13,431 --> 00:48:17,215 Še v domovih za ostarele jih ne berejo. 352 00:48:17,251 --> 00:48:20,806 Mimogrede, čim prej ko bo mogoče, 353 00:48:20,842 --> 00:48:25,137 moramo premisliti o izvolitvi novega državnega tajnika. 354 00:48:25,175 --> 00:48:28,355 Lahko govoriva na samem? 355 00:48:28,391 --> 00:48:31,018 Izvolite govoriti pred vsemi, 356 00:48:31,054 --> 00:48:33,594 nimam skrivnosti. 357 00:48:33,630 --> 00:48:36,132 Jaz jih imam. 358 00:48:42,405 --> 00:48:48,735 Ne. Kaj delate tu? –Vse je polno, polno, polno. 359 00:48:48,771 --> 00:48:53,990 Zmotili smo se, mislili smo, da bomo lahko kosili tu. 360 00:48:54,027 --> 00:48:57,333 V Sikstinsko kapelo morate. 361 00:48:57,369 --> 00:49:05,710 Zdaj. Frančišek II. bo nagovoril svoje brate kardinale. 362 00:49:12,425 --> 00:49:16,074 Vse je polno, polno. 363 00:49:19,181 --> 00:49:23,744 Vse je polno, polno, polno. 364 00:49:46,039 --> 00:49:49,298 Bratje kardinali. 365 00:49:52,213 --> 00:49:54,036 Hvala. 366 00:49:54,757 --> 00:49:59,969 Hvala, ker ste revnega, neukega, 367 00:50:02,097 --> 00:50:07,815 negotovega redovnika izbrali za papeža. 368 00:50:07,851 --> 00:50:13,815 Rad bi vas nagovoril, a kdo sem jaz, da bi vam govoril? 369 00:50:13,851 --> 00:50:16,655 Le ubog človek sem. 370 00:50:16,693 --> 00:50:20,572 Zato je bolje, da vam spregovorim z besedami svetnika, 371 00:50:20,608 --> 00:50:25,523 ki bo od danes vsem v navdih. 372 00:50:32,456 --> 00:50:35,326 Ne kaže dobro. 373 00:50:36,670 --> 00:50:41,492 Iz Oporoke svetega Frančiška: 374 00:50:41,675 --> 00:50:45,846 Tisti, ki so prišli sprejet to življenje, 375 00:50:45,882 --> 00:50:50,117 so ubogim dali, kolikor so mogli. 376 00:50:50,153 --> 00:50:54,353 Zadovoljni so bili z eno tuniko, 377 00:50:54,389 --> 00:50:58,786 zakrpano znotraj in zunaj. 378 00:50:59,317 --> 00:51:01,141 Ali … 379 00:51:03,112 --> 00:51:05,458 Kdo je to? 380 00:51:08,248 --> 00:51:10,463 Novi papež. 381 00:51:10,501 --> 00:51:15,880 Ali to: Poslednja volja za sveto Klaro: 382 00:51:15,918 --> 00:51:20,099 Svetujem vam, da vedno živite 383 00:51:20,135 --> 00:51:26,260 vtem presvetem življenju v siromaštvu. 384 00:51:32,563 --> 00:51:36,197 Dragi bratje kardinali, 385 00:51:36,233 --> 00:51:44,240 od danes bomo vsi živeli po načelih svetega Frančiška. 386 00:51:44,277 --> 00:51:48,672 Revščina bo naša uniforma. 387 00:51:49,246 --> 00:51:55,335 Medtem ko bomo skupaj peli Hvalnico stvarstva, 388 00:51:55,371 --> 00:51:59,217 bodo šli fratje mimo vas 389 00:51:59,255 --> 00:52:03,717 in vas prosili, da vaše zlate križce 390 00:52:03,755 --> 00:52:06,635 in dragocene prstane 391 00:52:06,670 --> 00:52:10,047 položite v košaro. 392 00:52:10,085 --> 00:52:13,425 Vaš nakit bomo prodali 393 00:52:13,978 --> 00:52:17,887 in denar dali revežem. 394 00:52:18,231 --> 00:52:22,469 Vem, da me boste pri tem ubogali 395 00:52:22,505 --> 00:52:26,708 in ne boste jezili svojega papeža. 396 00:52:27,155 --> 00:52:31,717 V zameno bom vsakega objel. 397 00:52:34,998 --> 00:52:37,213 Hvalnica! 398 00:52:37,833 --> 00:52:42,092 Najvišji, vsemogočni, dobri Gospod, 399 00:52:42,128 --> 00:52:48,905 tebi hvala, slava in čast in ves blagoslov. 400 00:53:43,144 --> 00:53:46,440 Kako je šlo? –Odlično. Spremenili smo gesla. 401 00:53:46,476 --> 00:53:49,733 Samo vi se lahko prijavite na tekoče račune. 402 00:53:49,771 --> 00:53:52,733 In samo vi greste lahko v trezor. 403 00:53:52,769 --> 00:53:56,121 Jutri bodo jokali. 404 00:54:09,168 --> 00:54:14,902 Jaz bom to uredil. Kar pomirite se. 405 00:54:16,884 --> 00:54:22,643 Kaj počneš? –Svoje delo opravljam, dragi Voiello. 406 00:54:22,681 --> 00:54:27,394 Znebili se bomo svoje finančne strukture, ker je ne potrebujemo. 407 00:54:27,431 --> 00:54:30,568 Vse bogastvo bomo podarili revežem. 408 00:54:30,606 --> 00:54:33,447 Vrnili se bomo tja, kjer je začel Peter. 409 00:54:33,483 --> 00:54:37,152 Bi rad uničil dva tisoč let staro državo, Tommasino? 410 00:54:37,188 --> 00:54:40,202 Uničil? Nikakor ne. 411 00:54:40,239 --> 00:54:43,451 Rad bi jo vrnil k izvirni nalogi: usmiljenju. 412 00:54:43,487 --> 00:54:46,375 Temu bo sledila čistost. 413 00:54:46,411 --> 00:54:49,961 Tako se ne bom znebil samo spolnih zlorab, 414 00:54:49,998 --> 00:54:53,501 temveč vse spolnosti. Tudi tiste do samega sebe. 415 00:54:53,538 --> 00:54:57,005 Povsod bom postavil kamere, celo v stranišča. 416 00:54:57,041 --> 00:55:00,463 Onaniste bi lahko zažgal na javnem trgu. 417 00:55:00,501 --> 00:55:04,847 Tommasino, nor si. –Ne, papež sem. 418 00:55:04,885 --> 00:55:08,617 Ne smeš me klicati po imenu in govoriti, da sem nor. 419 00:55:08,653 --> 00:55:12,351 Ne potrebujem več sodelavcev. Sam znam delati napake. 420 00:55:12,387 --> 00:55:15,579 Potrebujem samo oddaljene vršilce, 421 00:55:15,617 --> 00:55:18,773 ki me bodo ločili od zla – kurije. 422 00:55:18,809 --> 00:55:23,596 Zato nisi več državni tajnik. 423 00:55:23,820 --> 00:55:27,750 Vidiš, kako se stvari spreminjajo? Imel si oblast, zdaj si nemočen. 424 00:55:27,786 --> 00:55:33,699 Se eno tableto proti tlaku vzemi. Vznemirjen si. 425 00:55:33,737 --> 00:55:39,615 Dobro sem. Ti se slabo počutiš. Čeprav to skrivaš. 426 00:55:39,650 --> 00:55:45,298 Prav imate, svetost. Opravičujem se. –Dobro. 427 00:55:45,335 --> 00:55:47,931 Sem še državni tajnik? –Ne. 428 00:55:47,967 --> 00:55:53,306 Kmalu ne boš več niti kardinal. Odstavil te bom. 429 00:55:53,342 --> 00:55:56,893 Svetost, ne pretiravajte. 430 00:55:56,929 --> 00:56:01,706 Celo papež si mora postaviti meje. 431 00:56:01,742 --> 00:56:06,443 Mi groziš? V tem se razlikujeva. 432 00:56:06,481 --> 00:56:10,172 Medtem ko ti groziš, jaz uresničujem. 433 00:56:10,208 --> 00:56:13,827 Ko si spletkaril, da izvolijo mene, 434 00:56:13,864 --> 00:56:18,748 nisi upošteval vseh dejavnikov, ampak samo enega: 435 00:56:18,784 --> 00:56:22,456 mojo naivnost, zaradi katere si mislil, da boš manipuliral z mano. 436 00:56:22,492 --> 00:56:25,505 Pa si se zafrknil. 437 00:56:25,541 --> 00:56:29,217 Napaka. Naiven nisem že veliko let. 438 00:56:29,253 --> 00:56:33,590 Spovednik med poslušanjem groznih grehov kmalu izgubi naivnost. 439 00:56:33,626 --> 00:56:37,927 Tako si si želel poraziti Hernandeza, da si pozabil bistveno: 440 00:56:37,963 --> 00:56:41,012 nisem bil le spovednik Pija XIII., 441 00:56:41,047 --> 00:56:44,021 temveč celotne kurije, zlasti tvoj. 442 00:56:44,059 --> 00:56:48,318 Poznam vse nepravilnosti, škandale, grehe, grešnike. 443 00:56:48,355 --> 00:56:52,693 Vem vse, česar poglavar sodobne Cerkve ne bi smel vedeti. 444 00:56:52,728 --> 00:56:55,784 Ponavljaš, da so posledice moji dejanj nevarne. 445 00:56:55,820 --> 00:56:59,574 Danes je v središču Katoliške cerkve za vas nevarno le eno: 446 00:56:59,610 --> 00:57:02,570 to, da vem vse. 447 00:57:02,784 --> 00:57:07,347 Kajti jaz vem vse, Voiello. 448 00:57:18,217 --> 00:57:21,213 Zdravo, zdravo. 449 00:57:35,815 --> 00:57:39,465 Tu je občutek sveta, 450 00:57:40,237 --> 00:57:45,581 ki bi bil všeč svetemu Frančišku: 451 00:57:46,534 --> 00:57:48,880 skladnost. 452 00:57:55,251 --> 00:57:57,836 Prevzel je nadzor nad trezorjem. 453 00:57:57,873 --> 00:58:01,179 Vse namerava razdajati. 454 00:58:01,215 --> 00:58:03,597 Ves denar in zlato bo dal revežem, 455 00:58:03,634 --> 00:58:08,284 tajne spise pa novinarjem. Vsi bomo končali v zaporu. 456 00:58:08,320 --> 00:58:12,934 Slišal je Božjo besedo in jo namerava dobesedno izvajati. 457 00:58:12,969 --> 00:58:15,233 Bog je bil čustven. 458 00:58:15,268 --> 00:58:17,610 Mi pa moramo biti daljnovidni. 459 00:58:17,646 --> 00:58:22,527 Pol kardinalov je glasovalo zate. Druga polovica zame. 460 00:58:22,563 --> 00:58:26,030 Ne ti ne jaz ne bova nikoli postala papeža. 461 00:58:26,067 --> 00:58:29,617 Vem. Tretjega morava najti. 462 00:58:29,652 --> 00:58:31,916 Koga imaš v mislih? 463 00:58:31,952 --> 00:58:37,588 Tistega, ki je dobil največ glasov poleg naju. 464 00:58:37,625 --> 00:58:43,213 Sir John Brannox? –Ja. Največji zagovornik srednje poti. 465 00:58:43,251 --> 00:58:46,764 Se spoznal ga nisem. –Všeč ti bo. 466 00:58:46,800 --> 00:58:50,737 Simpatičen človek. Samo en problem je: 467 00:58:50,775 --> 00:58:54,673 ne bo ga lahko prepričati, da sprejme. 468 00:58:54,710 --> 00:58:59,106 Ti pa si zelo prepričljiv. 469 00:58:59,637 --> 00:59:04,721 Zakaj se nikoli nisva prenesla? 470 00:59:06,985 --> 00:59:11,023 Preveč sva si različna. 471 00:59:12,197 --> 00:59:18,536 Pred najinim načrtom, da Brannox postane papež, je ovira. 472 00:59:18,572 --> 00:59:22,916 Frančišek II. Kako se ga bova znebila? 473 00:59:22,952 --> 00:59:27,869 Z molitvijo in naklonjenostjo. 474 01:02:43,795 --> 01:02:47,052 MEDIATRANSLATIONS