1 00:00:05,902 --> 00:00:10,047 Pred devetimi meseci je Pij XIII. padel v komo. 2 00:00:10,082 --> 00:00:12,051 Potrebujete ... –Novega papeža. 3 00:00:12,086 --> 00:00:13,406 V PREJŠNJI EPIZODI 4 00:00:13,602 --> 00:00:17,518 Kardinali bodo zaupali nekomu, ki je bolj vodljiv. 5 00:00:17,541 --> 00:00:18,914 Kdo je novi kandidat? 6 00:00:19,425 --> 00:00:22,949 Viglietti. Viglietti. Viglietti. 7 00:00:23,309 --> 00:00:26,850 Ljubi bog, ne! Doumel je. 8 00:00:26,934 --> 00:00:28,934 Kaj je doumel? 9 00:00:30,946 --> 00:00:32,439 Da ima oblast. 10 00:00:32,439 --> 00:00:36,918 Od danes bomo vsi živeli v revščini. 11 00:00:37,003 --> 00:00:39,905 Vaš nakit bomo prodali. 12 00:00:44,256 --> 00:00:47,670 Ne ti ne jaz ne bova nikoli postala papeža. 13 00:00:47,756 --> 00:00:50,145 Tretjega morava najti. 14 00:00:59,701 --> 00:01:04,915 Naše sovraštvo je stvarno. Naš sovražnik je očiten. 15 00:01:04,915 --> 00:01:08,825 To je Iblis. Katoličan. 16 00:01:09,003 --> 00:01:12,799 Kot piše v Koranu: Pekel bom napolnil z vami 17 00:01:12,799 --> 00:01:18,271 in s tistimi, ki vam bodo sledili. 18 00:03:58,843 --> 00:04:01,188 NOVI PAPEŽ 19 00:05:11,458 --> 00:05:14,670 Prosim, ozdravi mojo mater. 20 00:05:14,670 --> 00:05:18,711 Pomeni mi vse na svetu. 21 00:05:18,800 --> 00:05:24,795 Veš, da sem od nekdaj šibka in krhka. 22 00:05:25,932 --> 00:05:29,144 Sveta Devica Marija, 23 00:05:29,144 --> 00:05:34,619 ne morem ostati sama na tem svetu. 24 00:05:35,566 --> 00:05:37,913 Če umre... 25 00:05:39,696 --> 00:05:44,519 Daj, da tudi jaz umrem z njo. 26 00:05:50,499 --> 00:05:53,459 Dobro jutro. Poslušate Radio 103. 27 00:05:53,459 --> 00:05:57,130 Ura je šest in na vrsti je oddaja "Vprašanje dneva", 28 00:05:57,130 --> 00:06:01,593 kjer beremo vprašanja, ki vam kratijo spanec. 29 00:06:01,593 --> 00:06:05,389 Izbrali smo najpogostejša in lahko začnemo. 30 00:06:05,389 --> 00:06:11,644 Prvo: Kako je umrl papež Frančišek II.? 31 00:06:13,605 --> 00:06:20,112 Drugo: Ali kdo verjame zgodbi, da je nenadoma zbolel? 32 00:06:20,112 --> 00:06:27,536 Tretje: Se ni enako zgodilo papežu Janezu Pavlu I.? 33 00:06:27,536 --> 00:06:31,331 Četrto: Mar ni res, da je papež Janez Pavel I. 34 00:06:31,331 --> 00:06:38,172 višjim ešalonom Vatikana povzročil obilice težav? 35 00:06:38,172 --> 00:06:42,863 Peto: Se zgodovina ponavlja? 36 00:06:43,802 --> 00:06:48,103 Šesto: Kdo bo novi papež? 37 00:06:53,728 --> 00:06:56,074 Pridi sem. 38 00:07:12,458 --> 00:07:14,802 Na kolena. 39 00:07:18,338 --> 00:07:20,944 Ne umaži me. 40 00:07:49,284 --> 00:07:52,805 Preobleči se moram. 41 00:08:03,841 --> 00:08:05,536 Grem. 42 00:08:06,512 --> 00:08:10,016 Vrni se z novim papežem v žepu. 43 00:08:10,016 --> 00:08:14,478 Mimogrede, menda je Brannox zelo privlačen. 44 00:08:14,478 --> 00:08:18,149 Potem bom skušala prepričati s svojim predrznim šarmom. 45 00:08:18,149 --> 00:08:20,983 Nikar me spet ne vzburi. 46 00:08:20,983 --> 00:08:24,447 Brannoxu bi predlagal veliko projektov. 47 00:08:24,447 --> 00:08:32,788 Samo en projekt v življenju imaš, Tomas. Da me zadovoljiš. 48 00:09:33,183 --> 00:09:36,181 UMRL NOVI PAPEŽ 49 00:09:40,774 --> 00:09:43,110 No, Voiello, 50 00:09:43,110 --> 00:09:48,073 več člankov namiguje, seveda med vrsticami, 51 00:09:48,073 --> 00:09:54,721 da si morda povezan s smrtjo Frančiška II. 52 00:09:56,039 --> 00:09:58,460 Ne zamerim jim. 53 00:09:58,460 --> 00:10:03,173 Na njihovem mestu bi tudi jaz sumil sebe. 54 00:10:03,173 --> 00:10:06,008 Si živčen? -Vedno sem živčen. 55 00:10:06,008 --> 00:10:11,096 Nisem spokojen človek. -Zakaj si živčen? 56 00:10:11,096 --> 00:10:14,017 Zaradi naglice. -Strinjam se. 57 00:10:14,017 --> 00:10:18,980 Nagliča nas je prisilila v zelo vprašljivo izbiro. 58 00:10:18,980 --> 00:10:21,732 V Frančiška II. 59 00:10:21,732 --> 00:10:25,071 Brannoxa moramo prepričati, da privoli, 60 00:10:25,071 --> 00:10:29,533 preden se vrnemo na pogreb Frančiška II. v Rimu. 61 00:10:29,533 --> 00:10:32,328 Zakaj bi moral vnaprej privoliti? 62 00:10:32,328 --> 00:10:38,207 Ne moremo glasovati zanj, če na koncu ne bo privolil. 63 00:10:38,207 --> 00:10:45,549 Tvegano je. Menda je težak, sumničav in vzvišen. 64 00:10:45,549 --> 00:10:48,720 Novega papeža hočem že v prvem krogu glasovanja. 65 00:10:48,720 --> 00:10:52,431 Sir John je prvorazredni duhovnik. 66 00:10:52,431 --> 00:10:56,686 Prava očetovska figura. Moder in uravnotežen. 67 00:10:56,686 --> 00:11:02,482 Skupaj sva preživela veliko plodnih dni. 68 00:11:02,482 --> 00:11:06,523 V času evropske sinode. 69 00:11:06,778 --> 00:11:10,532 Menda je včasih depresiven. 70 00:11:10,532 --> 00:11:14,828 Poznate duhovnika, ki ni? 71 00:11:14,828 --> 00:11:17,874 Kakorkoli, neverjetno, 72 00:11:17,874 --> 00:11:21,711 koliko anglikancev je spreobrnil v katolike. 73 00:11:21,711 --> 00:11:24,172 Zelo veliko. 74 00:11:24,172 --> 00:11:27,174 Ni bil na zadnjem konklavu. 75 00:11:27,174 --> 00:11:30,345 Meni se zdi to nespodobno. 76 00:11:30,345 --> 00:11:32,764 Ni mogel priti, 77 00:11:32,764 --> 00:11:38,226 ker je moral skrbeti za svoje bolne starše. 78 00:11:38,226 --> 00:11:43,899 Ko smo že pri tem, napisal mi je ganljivo 36-stransko pismo, 79 00:11:43,899 --> 00:11:46,818 ki bi ga rad podelil z vami. 80 00:11:46,818 --> 00:11:49,687 Nikar, prosim. 81 00:11:51,365 --> 00:11:54,201 Kaj bi rekel Pij XIII.? 82 00:11:54,201 --> 00:11:58,764 Na Pija XIII. smo pozabili. 83 00:11:58,915 --> 00:12:02,434 Nisem pozabil nanj. 84 00:12:03,376 --> 00:12:06,841 Rad bi mu izkazal čast. 85 00:12:06,841 --> 00:12:12,095 Našega ljubljenega Lennyja je na začetku motivirala nepopustljivost. 86 00:12:12,095 --> 00:12:15,140 Na koncu pa se je omehčal. 87 00:12:15,140 --> 00:12:18,352 Srednjo pot je iskal. 88 00:12:18,352 --> 00:12:22,148 Zato gremo k siru Johnu Brannoxu. 89 00:12:22,148 --> 00:12:27,153 Velik teoretik srednje poti je. 90 00:12:27,153 --> 00:12:31,658 Najprej vest, potem papeška nezmotljivost. 91 00:12:31,658 --> 00:12:36,620 Najprej mehkoba kompromisa, potem dogma. 92 00:12:36,620 --> 00:12:41,292 To je v grobem filozofija sira Johna. 93 00:12:41,292 --> 00:12:47,131 In edina filozofija, ki lahko umiri spolne škandale, 94 00:12:47,131 --> 00:12:53,721 teroristične grožnje, premik k malikovanju Pija XIII. 95 00:12:53,721 --> 00:12:59,812 in strašne sume glede smrti Frančiška II. 96 00:12:59,812 --> 00:13:03,850 Oblegani smo. Razumete? 97 00:13:04,356 --> 00:13:07,615 Zato se nam mudi. 98 00:13:07,860 --> 00:13:12,740 In zato imamo samo enega ustreznega kandidata: 99 00:13:12,740 --> 00:13:16,389 sira Johna Brannoxa. 100 00:13:22,418 --> 00:13:25,629 Slavni kip kardinala Newmana. 101 00:13:25,629 --> 00:13:29,633 Slišal sem zanj, nisem pa ga še videl. 102 00:13:29,633 --> 00:13:33,136 Kdo je? -Kako to mislite? 103 00:13:33,136 --> 00:13:39,523 Filozofski in duhovni mentor sira Johna. 104 00:13:53,741 --> 00:13:55,956 To je on. 105 00:14:04,710 --> 00:14:06,534 Ni on. 106 00:14:08,840 --> 00:14:15,139 Predstavniki Vatikana smo. Njegova eminenca nas pričakuje. 107 00:14:15,139 --> 00:14:17,974 Kot njegova eminenca vedno pravi: 108 00:14:17,974 --> 00:14:21,227 "Vse nas pričakujejo, prej ali slej." 109 00:14:21,227 --> 00:14:25,273 Saj sem vam rekel. K depresiji je nagnjen. 110 00:14:25,273 --> 00:14:28,985 Njegova visokost se opravičuje, ampak zelo je bil utrujen 111 00:14:28,985 --> 00:14:32,947 in nikoli ne leže po 22.30. 112 00:14:32,947 --> 00:14:35,576 Veseli se jutranjega srečanja z vami. 113 00:14:35,576 --> 00:14:38,034 Dovolite, da vas spremim v vaše sobe. 114 00:14:38,034 --> 00:14:42,164 Oprostite, ampak zelo je pomembno, da ga takoj vidimo. 115 00:14:42,164 --> 00:14:47,796 Nameravali smo oditi zgodaj zjutraj. -Nemogoče. 116 00:14:47,796 --> 00:14:52,551 Sir John nikoli ne spremeni navad. Tudi če bi mu grozila smrt. 117 00:14:52,551 --> 00:14:55,548 Tu straši? -Ja. 118 00:16:25,730 --> 00:16:31,594 Nenadoma sem se počutil osamljenega. 119 00:16:39,118 --> 00:16:43,418 Če te zdaj spustim noter, 120 00:16:44,539 --> 00:16:49,363 bova potem še bolj osamljena. 121 00:17:20,577 --> 00:17:24,096 Prav si se odločil. 122 00:17:24,623 --> 00:17:28,663 Užitek vodi v bolečino. 123 00:17:32,588 --> 00:17:37,677 Kakšna glasba je to? -Mislim, da jo vrti sir John. 124 00:17:37,677 --> 00:17:39,971 Kakšen je? Si ga videla? 125 00:17:39,971 --> 00:17:43,057 Ne še. Utrujen je bil. 126 00:17:43,057 --> 00:17:45,644 Kaj je to? Klavičembalo? 127 00:17:45,644 --> 00:17:47,938 Ne, harfa. 128 00:17:47,938 --> 00:17:53,542 Motiš se, klavičembalo je. -Nehaj. 129 00:17:55,613 --> 00:18:00,045 Vsi ti plemiči me gledajo. 130 00:18:03,078 --> 00:18:05,423 Poliži me. 131 00:21:22,656 --> 00:21:26,537 Nikoli se ne bova razšla, ne, John? 132 00:21:26,537 --> 00:21:29,272 Nikoli, Adam. 133 00:22:22,844 --> 00:22:27,766 Tu ste, visokost. Končno sem vas našel. 134 00:22:27,766 --> 00:22:29,721 Negibno 135 00:22:30,684 --> 00:22:33,029 sedita tam 136 00:22:33,311 --> 00:22:35,648 že uro in deset minut. 137 00:22:35,648 --> 00:22:39,527 Je to kak postopek balzamiranja? 138 00:22:39,527 --> 00:22:43,307 Ne, neizmerna žalost. 139 00:22:45,032 --> 00:22:49,073 Je tu pokopan njun sin? 140 00:22:50,038 --> 00:22:54,990 Sir Johnov brat dvojček, Adam. 141 00:22:55,500 --> 00:22:58,587 Celo po 40 letih bosta vojvoda in vojvodinja 142 00:22:58,587 --> 00:23:02,498 še osem ur sedela tam. 143 00:23:04,301 --> 00:23:07,263 Potem bo ob sončnem zahodu 144 00:23:07,263 --> 00:23:11,977 vojvodinja Brannox samo enkrat zavzdihnila. 145 00:23:11,977 --> 00:23:16,772 Tako bodo služabniki vedeli, da je čas, da se vrnejo noter. 146 00:23:16,772 --> 00:23:20,484 Čas je, da se tudi vi vrnete noter, visokost. 147 00:23:20,484 --> 00:23:25,047 Sir John vas čaka. -Končno. 148 00:24:09,702 --> 00:24:14,786 Veste, kje bi našel sira Johna? 149 00:24:15,291 --> 00:24:19,592 Pravkar ste ga, visokost. 150 00:24:42,694 --> 00:24:44,988 Pa sva tu, 151 00:24:44,988 --> 00:24:49,951 soočena s strašno nalogo pogovora. 152 00:24:49,951 --> 00:24:57,250 Žal še niso odkrili boljšega načina za spoznavanje z nekom. 153 00:24:57,250 --> 00:24:59,544 Neumnost, seveda so. 154 00:24:59,544 --> 00:25:05,674 Pa ljubezen na prvi pogled, ki ji sledi divja in tiha strast? 155 00:25:05,674 --> 00:25:09,194 Nerodno bi mi bilo. 156 00:25:09,262 --> 00:25:15,309 Raje se drživa dobrega starega pogovora. 157 00:25:15,309 --> 00:25:18,829 Sem... -Zvezda ste. 158 00:25:19,397 --> 00:25:21,900 Vsi vedo, kdo ste. 159 00:25:21,900 --> 00:25:25,528 Njegova eminenca, kardinal Angelo Voiello. 160 00:25:25,528 --> 00:25:27,906 Veste, kolikokrat sem bral 161 00:25:27,906 --> 00:25:31,536 vašo odlično knjigo "Moški za kulisami"? 162 00:25:31,536 --> 00:25:34,872 Ne. Kolikokrat? -Enkrat. 163 00:25:34,872 --> 00:25:39,169 - Kajti rekel sem si... Ce jo še enkrat preberem, 164 00:25:39,169 --> 00:25:43,338 se bom dokončno spridil. 165 00:25:57,270 --> 00:26:01,310 Kaj bi rekli, kako sem? 166 00:26:01,398 --> 00:26:04,737 Nekako dobro, visokost. 167 00:26:04,737 --> 00:26:07,082 Me veseli. 168 00:26:07,364 --> 00:26:11,952 Samo drugi res vedo, kako sem. 169 00:26:11,952 --> 00:26:17,373 Verjetno si predstavljate, kaj je razlog našega prihoda. 170 00:26:17,373 --> 00:26:21,086 Nobene domišljije nimam, eminenca. 171 00:26:21,086 --> 00:26:25,340 Da bi živel sprejemljivo, 172 00:26:25,340 --> 00:26:28,510 sem se naučil oklestiti vprašanja. 173 00:26:28,510 --> 00:26:34,976 Dovolite, da vas seznanim z vsem. -Ste videli moje starše? 174 00:26:34,976 --> 00:26:38,436 Mislim, da sem jih na kratko ugledal. 175 00:26:38,436 --> 00:26:40,814 Potem ste srečnež. 176 00:26:40,814 --> 00:26:43,357 Ni jih lahko prestreči. 177 00:26:43,357 --> 00:26:46,443 V drugem krilu dvorca živijo, v severnem. 178 00:26:46,443 --> 00:26:50,875 Da me nikoli ne bi videli. 179 00:26:51,991 --> 00:26:57,288 Družinske dinamike so lahko naporne. 180 00:26:57,288 --> 00:27:00,500 Tu je lahko vse naporno. 181 00:27:00,500 --> 00:27:05,881 Vreme, hrana, monotonija, London. 182 00:27:05,881 --> 00:27:12,471 Veste, zakaj me starši nočejo videti? -Ne. Zakaj? 183 00:27:12,471 --> 00:27:16,141 Ker mislijo, da nisem naredil dovolj, da bi rešil življenje 184 00:27:16,141 --> 00:27:19,353 svojemu dvojčku Adamu, njihovemu najdražjemu sinu, 185 00:27:19,353 --> 00:27:25,608 nekega hladnega zimskega dne leta 1985. 186 00:27:26,442 --> 00:27:28,790 Žal mi je. 187 00:27:29,321 --> 00:27:33,701 Zdaj ni veliko razlogov za obžalovanje. 188 00:27:33,701 --> 00:27:37,538 Moji starši počnejo samo, kar počnejo vsi ljudje. 189 00:27:37,538 --> 00:27:41,317 Za vse krivijo druge. 190 00:27:42,794 --> 00:27:48,397 Katoliki vsaj za vse krivimo Boga. 191 00:27:48,590 --> 00:27:52,971 Pravzaprav mu pripisujemo zasluge za vse. 192 00:27:52,971 --> 00:27:55,576 Ni to enako? 193 00:27:57,223 --> 00:27:59,572 Povejte... 194 00:28:00,310 --> 00:28:06,359 Kolikšen del življenja se državni tajnik zgolj informira? 195 00:28:06,359 --> 00:28:13,268 Vse življenje. Celo ko molim, se informiram. 196 00:28:14,159 --> 00:28:17,578 Ta šala je strašansko smešna. 197 00:28:17,578 --> 00:28:21,083 Čeprav se nisem zasmejal. 198 00:28:21,083 --> 00:28:26,587 Kako je naš ljubljeni Pij XIII.? -Stabilno. 199 00:28:26,587 --> 00:28:29,258 Ampak žal še vedno v komi. 200 00:28:29,258 --> 00:28:33,135 Pij XIII. je bil velik papež. 201 00:28:33,135 --> 00:28:39,352 Jokal sem, ko sem izvedel, da je neozdravljivo bolan. 202 00:28:39,352 --> 00:28:42,739 O, kako sem jokal. 203 00:28:45,773 --> 00:28:49,031 Jokate, eminenca? 204 00:28:51,155 --> 00:28:57,952 Prepogosto. Več, kot bi človek pričakoval od državnega tajnika. 205 00:28:57,952 --> 00:29:01,374 Kaj vas spravi v jok? 206 00:29:01,374 --> 00:29:07,130 Hollywoodski romantični filmi in prijatelji, ki trpijo. 207 00:29:07,130 --> 00:29:09,085 Pa vas? 208 00:29:10,592 --> 00:29:15,285 Neskončna nepopolnost sveta. 209 00:29:19,642 --> 00:29:24,465 Gotovo ni lahko biti vi. -Ni. 210 00:29:34,031 --> 00:29:36,637 Nekaj naj bo 211 00:29:36,992 --> 00:29:41,555 že od začetka povsem jasno. 212 00:29:42,832 --> 00:29:48,176 Svojega brata Adama sem imel rad. 213 00:29:50,257 --> 00:29:55,862 Sir John, kdaj vas bom spet videl? 214 00:30:00,893 --> 00:30:08,061 Tako vprašanje bi zastavil ljubimec, eminenca. 215 00:30:20,829 --> 00:30:23,500 Sinoči sem v svoji sobi 216 00:30:23,500 --> 00:30:29,103 jasno začutil navzočnost Pija XIII. 217 00:30:50,358 --> 00:30:55,183 Kaj misliš, kakšna ženska je? 218 00:30:55,740 --> 00:30:59,078 Oprostite za vulgarnost, 219 00:30:59,078 --> 00:31:02,469 ampak lepotica je. 220 00:31:04,919 --> 00:31:09,923 Zakaj mi sinoči nisi prinesel moje škatle? 221 00:31:09,923 --> 00:31:17,880 Prinesel sem jo. Poleg postelje sem jo pustil, kot vedno. 222 00:31:17,880 --> 00:31:20,877 Nisem je našel. 223 00:31:21,674 --> 00:31:26,367 Vseeno mi je uspelo zaspati. 224 00:31:29,348 --> 00:31:33,259 Mogoče je to znamenje. 225 00:31:34,146 --> 00:31:36,102 Mogoče. 226 00:31:47,241 --> 00:31:50,632 Zgodaj se vračata. 227 00:31:54,375 --> 00:31:56,722 Nenavadno. 228 00:32:28,664 --> 00:32:31,196 Vaša visokost, 229 00:32:31,196 --> 00:32:34,035 obiskali smo vas... 230 00:32:34,035 --> 00:32:37,954 Kako je v resnici umrl Frančišek II.? 231 00:32:37,954 --> 00:32:42,626 Zaradi srčnega napada. -Kot Janez Pavel l.? -Tako je. 232 00:32:42,626 --> 00:32:48,798 Eden Vicovih zgodovinskih ciklov, ki se ves čas ponavljajo. 233 00:32:48,798 --> 00:32:54,137 Vaše predrzno poenostavljanje me skrbi, Voiello. 234 00:32:54,137 --> 00:32:59,107 Trpel sem, ko je Velika Britanija glasovala za Brexit. 235 00:32:59,107 --> 00:33:04,988 Še en mali korak proti razkristjanjenju Evrope. 236 00:33:04,988 --> 00:33:08,700 Že govorite kot papež, eminenca. 237 00:33:08,700 --> 00:33:17,041 Vi pa kot nekdo, ki si želi postati državni tajnik, eminenca. 238 00:33:17,625 --> 00:33:22,673 Gutierrez, kakšno je vreme v Rimu te dni? 239 00:33:22,673 --> 00:33:25,090 Tam nisem bil od mladih let, 240 00:33:25,090 --> 00:33:31,138 ko sem študiral na gregorijanski univerzi. 241 00:33:31,138 --> 00:33:34,933 Ves čas je milo, visokost. -Tu pa ne. 242 00:33:34,933 --> 00:33:38,352 Tu je vreme mučenje. 243 00:33:38,352 --> 00:33:41,688 In življenje se na koncu prilagodi vremenu. 244 00:33:41,688 --> 00:33:45,401 Rim je drugačen, radosten. 245 00:33:45,401 --> 00:33:50,529 Življenje pa se na koncu prilagodi Rimu. 246 00:33:50,529 --> 00:33:56,787 Kako veliko je vaše posestvo, visokost? 247 00:33:57,259 --> 00:33:59,846 Nimam pojma. 248 00:33:59,846 --> 00:34:05,318 Okoli deset kvadratnih kilometrov. 249 00:34:05,336 --> 00:34:08,800 Vatikan je velik samo 0,4 kvadratnega kilometra. 250 00:34:08,800 --> 00:34:12,427 Veliko laže bi ga vodili, visokost. 251 00:34:12,427 --> 00:34:19,061 Iskreno, osupel sem nad metodo, ki ste jo izbrali za to ponudbo. 252 00:34:19,061 --> 00:34:23,193 Kot bi mi ponujali položaj glavnega direktorja. 253 00:34:23,193 --> 00:34:31,034 Delajo se, da se ne zavedajo duhovnega bremena takšne naloge. 254 00:34:31,034 --> 00:34:35,335 Biti papež je mučeništvo. 255 00:34:36,164 --> 00:34:40,597 Po Piju XIII. je to breme. 256 00:34:41,378 --> 00:34:46,331 Po Frančišku II. pa nevarnost. 257 00:34:49,130 --> 00:34:52,128 Hvala za pomoč, 258 00:34:52,134 --> 00:34:56,139 ampak položaj papeža ni mučeništvo. 259 00:34:56,139 --> 00:34:59,016 Izjemen privilegij je. 260 00:34:59,016 --> 00:35:02,478 Osupla sem nad vašimi rezultati. 261 00:35:02,478 --> 00:35:06,065 Ogromno anglikancev ste spreobrnili v katolike. 262 00:35:06,065 --> 00:35:08,443 Kako vam je to uspelo? 263 00:35:08,443 --> 00:35:11,862 Tako, da sem govoril o drugih stvareh. 264 00:35:11,862 --> 00:35:17,702 Te sobe so bile leta svetišče lahkotnih tem. 265 00:35:17,702 --> 00:35:20,956 Ljudje pričakujejo, da bo duhovnik govoril o veri. 266 00:35:20,956 --> 00:35:26,420 Ampak vedel sem, da mora biti razkrita vera poetična. 267 00:35:26,420 --> 00:35:31,300 Zato sem jim govoril o golfu, Holderlinu, 268 00:35:31,300 --> 00:35:35,179 Montaleju, nogometnem klubu Arsenal 269 00:35:35,179 --> 00:35:39,684 in načinih, na katere ženske prekrižajo noge. 270 00:35:39,684 --> 00:35:42,030 O poeziji. 271 00:35:43,269 --> 00:35:48,525 Odkrili so, kaj pomeni biti katolik. 272 00:35:48,525 --> 00:35:54,032 Pomeni biti vse, kajti vse pripada Božji milosti. 273 00:35:54,032 --> 00:36:02,244 Ko sem se slišal govoriti, sem doumel, da igram vlogo. 274 00:36:02,291 --> 00:36:04,668 Dobri igralci vedo, 275 00:36:04,668 --> 00:36:12,050 da se je treba v določenem trenutku umakniti z odra. 276 00:36:12,050 --> 00:36:16,179 Veliki igralci pa umrejo na odru. 277 00:36:16,179 --> 00:36:19,849 Ker se nikoli ne nehajo razvijati. 278 00:36:19,849 --> 00:36:22,717 In rasti. Vem. 279 00:36:23,653 --> 00:36:26,990 "Rast je edini dokaz življenja." 280 00:36:26,990 --> 00:36:30,577 Tako je govoril kardinal Newman. 281 00:36:30,577 --> 00:36:35,164 Ampak večno vprašanje je, ali si želim rasti? 282 00:36:35,164 --> 00:36:38,293 Si želim živeti? 283 00:36:50,547 --> 00:36:56,673 Radi bi, da bi postal naslednji papež. 284 00:36:57,940 --> 00:37:00,568 Cerkev je razgaljena, 285 00:37:00,568 --> 00:37:05,824 vi pa mislite, da je najprimernejša obleka zanjo 286 00:37:05,824 --> 00:37:09,534 moja slavna srednja pot. 287 00:37:09,534 --> 00:37:13,836 Ker pa je Cerkva že naga, 288 00:37:13,914 --> 00:37:18,126 jo morate, preden jo spet oblečete, pregledati, 289 00:37:18,126 --> 00:37:21,646 kot bi jo zdravnik. 290 00:37:22,840 --> 00:37:27,971 Diagnosticiranje Cerkve je velikanski podvig, Voiello. 291 00:37:27,971 --> 00:37:32,141 Ki ga hudo podcenjujete. 292 00:37:32,266 --> 00:37:35,655 Ključno je ločiti, 293 00:37:35,684 --> 00:37:39,063 kaj je fiziološko, 294 00:37:39,063 --> 00:37:41,900 kaj pa patološko 295 00:37:41,900 --> 00:37:44,862 v telesu Cerkve. 296 00:37:44,862 --> 00:37:49,786 Tako. Njegova visokost vam je pravkar pojasnila 297 00:37:49,786 --> 00:37:54,608 temeljno načelo srednje poti. 298 00:37:55,333 --> 00:38:00,806 Se boste vrnili na oder, sir John? 299 00:38:04,050 --> 00:38:07,047 Ne vem. Ne vem. 300 00:38:08,971 --> 00:38:14,054 Preveč poenostavljate, Voiello. 301 00:38:26,489 --> 00:38:30,795 Danes prvič po dolgem času 302 00:38:30,795 --> 00:38:34,753 nisem mogel govoriti z Bogom. 303 00:38:34,753 --> 00:38:38,213 Besede, ki so privrele, so bile grde. 304 00:38:38,213 --> 00:38:40,690 Grde? Kako? 305 00:38:42,969 --> 00:38:45,054 Zlagane. 306 00:38:50,561 --> 00:38:53,036 In nenadoma 307 00:38:53,355 --> 00:38:58,829 se je pred mojimi očmi odprl cvet. 308 00:39:00,195 --> 00:39:04,532 Položila sem roko na svoj trebuh in zašepetala: 309 00:39:04,532 --> 00:39:08,954 "Čutim ga, Sveti Oče, čutim ga." 310 00:39:08,954 --> 00:39:11,170 Pij XIII. 311 00:39:13,835 --> 00:39:17,755 pa me ni niti pogledal. Zapri je oči in z glasom, 312 00:39:17,755 --> 00:39:21,664 polnim milosti, rekel: 313 00:39:22,635 --> 00:39:27,067 "Tudi jaz ga čutim, Ester. 314 00:39:27,181 --> 00:39:33,646 Ja, noseča si in dobila boš prelepega sinčka. 315 00:39:33,646 --> 00:39:38,818 Ampak, prosim, ne reciva temu čudež. 316 00:39:38,818 --> 00:39:45,204 Pustiva, da skrivnost ostane skrivnost." 317 00:39:47,119 --> 00:39:50,246 Čudovito, Ester. 318 00:39:51,706 --> 00:39:57,336 Tvoja zgoda nas veseli. Vrača nam upanje. 319 00:39:57,336 --> 00:39:59,815 Ja, upanje. 320 00:40:05,554 --> 00:40:08,974 Dvesto evrov? Dogovorili smo se za petsto. 321 00:40:08,974 --> 00:40:13,186 v Ne teži mi še ti. Že tako sem pozna. 322 00:40:13,186 --> 00:40:15,563 Samo dvesto ti lahko dam. 323 00:40:15,563 --> 00:40:19,150 Poleg tega si to sranje o čudežu ponovila že tisočkrat 324 00:40:19,150 --> 00:40:23,844 na vseh TV kanalih na svetu. 325 00:40:31,728 --> 00:40:34,333 Vam je všeč? 326 00:40:36,422 --> 00:40:40,010 Pridete sem molit ali pit? 327 00:40:40,010 --> 00:40:48,351 Najprej pije, potem moli in prosi Boga, da mu pomaga opustiti pijačo. 328 00:40:49,643 --> 00:40:52,641 Barolo bersano. 329 00:40:55,442 --> 00:41:00,003 Na Brannoxa? -Na Brannoxa. 330 00:41:02,574 --> 00:41:05,619 Si prepričan, da bo novi papež? 331 00:41:05,619 --> 00:41:09,498 Zaupne podatke imam. Zelo zanesljive. 332 00:41:09,498 --> 00:41:12,501 Koga? -Svojo ženo. 333 00:41:12,501 --> 00:41:16,213 Genialen načrt imaš, Tomas. 334 00:41:16,213 --> 00:41:19,472 Pravi mojster si. 335 00:41:20,342 --> 00:41:25,974 Še vedno ne vem, zakaj misliš, da se lahko prikupiš Brannoxu. 336 00:41:25,974 --> 00:41:28,809 Pomiri se, Guicciardini. 337 00:41:28,809 --> 00:41:31,686 Sem minister za gospodarstvo in finance. 338 00:41:31,686 --> 00:41:34,065 Ti je jasno, kako izpostavljen sem? 339 00:41:34,065 --> 00:41:39,027 Zato mi ne govori, naj se pomirim, ker me to samo dodatno vznemiri. 340 00:41:39,027 --> 00:41:42,574 Guicciardini, stvar je vtem 341 00:41:42,574 --> 00:41:46,994 Ne želim se prikupiti Brannoxu. 342 00:41:46,994 --> 00:41:50,643 Brannox, novi papež, 343 00:41:51,375 --> 00:41:55,936 se bo hotel prikupiti meni. 344 00:41:56,338 --> 00:42:04,054 Ne razumem. -Tisti, ki pozna papeževo skrivnost, postane pravi papež. 345 00:42:04,054 --> 00:42:05,748 Ugani, 346 00:42:06,472 --> 00:42:14,163 kdo je edini, ki pozna papeževo strašno skrivnost. 347 00:42:14,565 --> 00:42:20,951 Ti? -Za populista se hitro učiš, Dullio. 348 00:42:21,280 --> 00:42:24,929 Kaj je ta skrivnost? 349 00:43:03,072 --> 00:43:05,449 Si predstavljate te fotografije 350 00:43:05,449 --> 00:43:09,536 na vžigalnikih, obeskih in pepelnikih? 351 00:43:09,536 --> 00:43:14,418 Mislim, da bi se papeževa roba dobro prodajala. 352 00:43:14,418 --> 00:43:18,456 Malce širše razmišljam. 353 00:43:18,920 --> 00:43:26,221 Lahko si predstavljam zdravo trgovino z dušami. 354 00:43:26,387 --> 00:43:30,949 Na koncu je rekel "ne vem". 355 00:43:31,141 --> 00:43:35,688 Če vprašate mene, "ne vem" pomeni "ja". 356 00:43:35,688 --> 00:43:40,110 Še vedno je zelo previden in zadržan. 357 00:43:40,110 --> 00:43:42,487 Preučuje nas. 358 00:43:42,487 --> 00:43:45,782 Mi bi morali preučevati njega. 359 00:43:45,782 --> 00:43:48,117 Kaj naj bi preučevali? 360 00:43:48,117 --> 00:43:52,121 Vse nujne kvalifikacije za odličnega papeža ima. 361 00:43:52,121 --> 00:43:57,961 Uspavalno mirnost, ki je v popolni ubranosti z utripom Vatikana. 362 00:43:57,961 --> 00:44:03,425 Karizmo, ob kateri bi ljudje pozabili nedavno preteklost. 363 00:44:03,425 --> 00:44:08,264 Moralno ravnotežje, ki bi umirilo nemire sedanjosti. 364 00:44:08,264 --> 00:44:11,974 Pa prihodnost? -Ne bodi tako naiven, Aguirre. 365 00:44:11,974 --> 00:44:16,021 Cerkev nima časa, da bi jo skrbelo za prihodnost. 366 00:44:16,021 --> 00:44:22,653 Poleg tega je prepričljiv, zapeljiv. Povsem te prežame. 367 00:44:22,653 --> 00:44:29,561 Kot bi bil iz žameta. Kaj mislite, eminenca? 368 00:44:29,659 --> 00:44:32,748 Da moramo pohiteti. 369 00:44:32,748 --> 00:44:35,541 Nimamo veliko časa. 370 00:44:35,541 --> 00:44:41,338 Naravnost ga moramo vprašati. To prepustite meni. 371 00:44:41,338 --> 00:44:48,806 Gospa, vaše eminence, sir John bi rad govoril z vami. 372 00:44:48,806 --> 00:44:55,561 Eminenca, bi lahko za hip na samem govoril z vami? 373 00:44:55,561 --> 00:44:59,858 Za sira Johna skrbim, odkar je bil deček. 374 00:44:59,858 --> 00:45:03,637 Veličasten človek je, 375 00:45:03,695 --> 00:45:08,387 ampak tudi krhek, občutljiv. 376 00:45:11,036 --> 00:45:13,454 Figurica iz porcelana. 377 00:45:13,454 --> 00:45:17,585 Prelepa, umetniško oblikovana in glazirana, 378 00:45:17,585 --> 00:45:22,016 ampak vseeno porcelanasta. 379 00:45:22,797 --> 00:45:30,472 Doživel je veliko neizmerne žalosti in strašnih razočaranj. 380 00:45:30,472 --> 00:45:33,141 Ne bomo ga razočarali. 381 00:45:33,141 --> 00:45:38,356 V prvem krogu glasovanja bo izbran. 382 00:45:38,356 --> 00:45:45,914 To bo najhitrejši konklave v zgodovini. Obljubim. 383 00:46:12,056 --> 00:46:15,728 Krhek, občutljiv človek sem. 384 00:46:15,728 --> 00:46:19,981 Resje. Figurica iz porcelana, ne? 385 00:46:19,981 --> 00:46:22,483 Čudovita figurica iz porcelana. 386 00:46:22,483 --> 00:46:25,737 Mogoče potrebujete jeklenega človeka. 387 00:46:25,737 --> 00:46:32,369 Ne. To potrebujejo laične vlade in neumni ljudje. 388 00:46:32,369 --> 00:46:35,987 Cerkev smo, sir John. 389 00:46:35,987 --> 00:46:39,492 Naša dolžnost je ljubezen. 390 00:46:39,492 --> 00:46:43,244 Veste, po čem hrepenim? -Po čem? 391 00:46:43,244 --> 00:46:47,467 Da mi govorite o tej ljubezni. 392 00:46:47,467 --> 00:46:51,248 iskren bom, sir John. 393 00:46:54,139 --> 00:46:57,686 Ta tema mi ne gre od rok. 394 00:46:57,686 --> 00:47:00,815 Lahko bi vse pokvaril. 395 00:47:00,815 --> 00:47:09,155 Mogoče bi mi lahko monsinjor Gutierrez govoril o ljubezni. 396 00:47:17,791 --> 00:47:21,748 Ljubezen je abstrakten pojem, 397 00:47:21,748 --> 00:47:24,746 ampak je nujna. 398 00:47:27,463 --> 00:47:31,762 Kot so sreča, inteligenca 399 00:47:32,925 --> 00:47:34,882 in Bog. 400 00:47:40,266 --> 00:47:43,786 Ko sem bil deček... 401 00:47:46,523 --> 00:47:49,820 Me je neki moški zlorabljal. 402 00:47:49,820 --> 00:47:54,380 Ko je to počel, je govoril: 403 00:47:57,188 --> 00:48:00,447 "Bog ne obstaja." 404 00:48:01,652 --> 00:48:07,449 Jaz pa sem mu namesto Boga odgovarjal: 405 00:48:07,449 --> 00:48:10,447 "Tudi če ga ni, 406 00:48:13,873 --> 00:48:19,998 si obupno želimo verjeti, da obstaja." 407 00:48:34,476 --> 00:48:40,864 Pa vi, visokost? Kaj je za vas ljubezen? 408 00:48:41,324 --> 00:48:45,237 Potepuh umira na ulici. 409 00:48:45,237 --> 00:48:48,951 Vlada mu reče: "Pomagala ti bom." 410 00:48:48,951 --> 00:48:52,496 Zdravnik mu reče: "Pozdravil te bom." 411 00:48:52,496 --> 00:48:56,291 Hči mu reče: "Dala ti bom denar." 412 00:48:56,291 --> 00:49:03,257 Prijatelj mu reče: "Svoje vino bom delil s tabo." 413 00:49:03,257 --> 00:49:07,559 Cerkev pa mu ne reče nič. 414 00:49:09,847 --> 00:49:14,018 Cerkev razmišlja o njem. 415 00:49:17,980 --> 00:49:21,443 Bi sprejeli, visokost? 416 00:49:21,443 --> 00:49:27,614 Nocoj bom iskal odgovor, ki je skrit v mojem srcu. 417 00:49:27,614 --> 00:49:33,496 Nocoj bo Cerkev razmišljala o tem potepuhu. 418 00:49:33,496 --> 00:49:38,579 Jaz pa bom razmišljal o Cerkvi. 419 00:50:49,990 --> 00:50:54,864 Naše sovraštvo je stvarno. Naš sovražnik je očiten. 420 00:50:54,864 --> 00:50:58,773 To je Iblis. Katoličan. 421 00:50:59,036 --> 00:51:03,873 Kot piše v Koranu: Pekel bom napolnil z vami 422 00:51:03,873 --> 00:51:09,349 in s tistimi, ki vam bodo sledili. 423 00:52:13,570 --> 00:52:16,827 MEDIATRANSLATIONS