1 00:00:22,640 --> 00:00:27,400 برادر‌زاده‌تون بچه‌ی زیباییه - ممنون پدر مقدس - 2 00:00:31,960 --> 00:00:33,040 سپاسگزارم 3 00:00:37,800 --> 00:00:41,880 .ببخشید، یه هدیه براتون آوردم یه نقاشی که خودم کشیدم 4 00:00:50,160 --> 00:00:52,680 جالبه، ممنون - خواهش می‌کنم - 5 00:00:58,240 --> 00:00:59,360 ...راستش 6 00:01:04,400 --> 00:01:07,560 ،شما یه مقدار پیرتر به نظر می‌رسید البته شاید به خاطر ریش‌تون باشه 7 00:01:10,080 --> 00:01:12,120 من از 31 سالگی ریش دارم 8 00:01:15,360 --> 00:01:18,240 اون سخنرانی فوق‌العاده در ونیز رو به یاد دارم 9 00:01:18,400 --> 00:01:20,200 ولی یادم نمیاد که اون‌موقع ریش داشتین 10 00:01:20,280 --> 00:01:22,000 ایشون پایوس سیزدهم بود 11 00:01:26,800 --> 00:01:31,760 پس شما کی هستید؟ - من ژان پل سوم هستم - 12 00:01:40,800 --> 00:01:43,400 .عذر می‌خوام پدر مقدس بایستی درک کنید 13 00:01:43,520 --> 00:01:47,160 که من ماه‌ها در استودیو زندگی می‌کردم 14 00:01:47,240 --> 00:01:50,080 ...و آمار اخبار رو نداشتم برای همین 15 00:01:51,320 --> 00:01:52,520 چی کمک می‌کنه؟ 16 00:01:53,520 --> 00:01:59,720 فسفات پتاسیم، مخلوط با یه کپسول زابول [داروی تقویتی] 17 00:02:01,480 --> 00:02:04,640 پس یه‌پا داروشناس هستی برای خودت 18 00:02:06,120 --> 00:02:11,560 پس شما پایوس سیزدهم نیستید؟ - نه، من پاپ جدیدم - 19 00:02:12,880 --> 00:02:14,680 ممکنه بپرسم چه اتفاقی برای پاپ قدیمی افتاد؟ 20 00:02:15,480 --> 00:02:16,720 ایشون در کماست 21 00:02:18,160 --> 00:02:22,960 ،و یه جانشین داشتن به اسم فرانسیس دوم که فوت کرد 22 00:02:28,360 --> 00:02:29,920 شما برای ملاقات‌شون رفتید؟ 23 00:02:32,040 --> 00:02:34,600 ملاقات کی؟ - همون پاپی که در کماست - 24 00:02:38,720 --> 00:02:39,960 نه، هنوز نه 25 00:02:42,560 --> 00:02:43,640 شاید بد نباشه سر بزنید 26 00:04:38,440 --> 00:04:51,440 .:. تیم ترجمه شــوتایـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 27 00:04:56,040 --> 00:04:58,360 ♪ این چیه؟ این چیه؟ ♪ 28 00:04:59,360 --> 00:05:02,760 ♪ که باعث می‌شه حس معرکه‌ای با هم داشته باشیم ♪ 29 00:05:03,280 --> 00:05:05,480 ♪ این چیه؟ این چیه؟ ♪ 30 00:05:06,640 --> 00:05:09,120 ♪ این حس فوق‌العاده ♪ 31 00:05:09,840 --> 00:05:12,360 ♪ خدایی که بهت می‌گه دوستت دارم ♪ 32 00:05:13,360 --> 00:05:15,880 ♪ و خوشحاله که نشونش بده ♪ - برادران - 33 00:05:26,800 --> 00:05:31,640 بسیاری، تعداد بسیاری از کشیش‌ها 34 00:05:32,480 --> 00:05:36,080 باور دارند که عشق، چمن‌زار بی‌پایانی‌ست 35 00:05:37,120 --> 00:05:40,560 و اجازه دارند هر گلی که می‌خواهند بچینند 36 00:05:44,440 --> 00:05:46,360 ،اما اون‌ها گل نمی‌چینند 37 00:05:48,280 --> 00:05:50,920 بلکه گیاهان را از زمین می‌کَنند 38 00:05:51,800 --> 00:05:53,840 و با اعمال‌شان تضمین می‌کنند 39 00:05:54,440 --> 00:05:59,560 در زمینِ سوخته و بایری که آلوده کرده‌اند 40 00:06:00,720 --> 00:06:03,280 هیچ چیز دیگری نخواهد رویید 41 00:06:05,400 --> 00:06:09,400 این چیزی‌ست که کلیسای ما در معرض خطرِ تبدیل شدن بهش قرار داره 42 00:06:16,280 --> 00:06:20,280 دنیا می‌خواد ببینه که کشیش‌های کودک‌آزار اعدام میشن 43 00:06:23,880 --> 00:06:26,240 اما عیسی این رو نمی‌خواد 44 00:06:26,400 --> 00:06:31,400 عیسی یعنی مدنیّت ،و کلیسا نمی‌تونه 45 00:06:32,000 --> 00:06:37,840 ،و نباید فرزندانش رو ترک کنه مخصوصاً اگر اون‌ها مریض باشن 46 00:06:42,240 --> 00:06:45,720 ولی اگر مریض باشن 47 00:06:47,720 --> 00:06:50,360 کلیسا باید اون‌ها رو 48 00:06:51,000 --> 00:06:54,880 از مرکزِ زندگیِ کشیشی برای همیشه دور کنه 49 00:06:57,920 --> 00:06:59,120 برای همیشه 50 00:07:18,000 --> 00:07:25,000 زیرنویس از مــانــی و مـحـمـدرضــا awesomelvlmetal & RainyDay 51 00:07:25,024 --> 00:07:31,024 T.Me/MusicMoodOfficial 52 00:07:32,280 --> 00:07:36,840 می‌دونم این حرفم بی‌مزه‌ست، ولی دیدنِ تو بین این همه مردی که دور و برت هستن 53 00:07:38,240 --> 00:07:40,520 باعث می‌شه از افتخار به خودم ببالم 54 00:07:41,600 --> 00:07:44,560 حالا دیگه به این اسم صداش می‌زنیم؟ افتخار؟ 55 00:07:47,920 --> 00:07:49,120 حضرت پاپ 56 00:07:51,600 --> 00:07:55,760 ،اگر یه دقیقه فرصت داشتین می‌خواستم یه چیزی نشون‌تون بدم 57 00:07:59,680 --> 00:08:02,640 یه هدیه از طرف من به شما، حضرت پاپ 58 00:08:03,200 --> 00:08:05,240 شنیدم شما فقط بنتلی دوست دارین 59 00:08:06,400 --> 00:08:08,960 پس روال دنیای واقعی این‌طوریه 60 00:08:10,200 --> 00:08:12,280 بله، روالش این‌طوریه 61 00:08:14,280 --> 00:08:17,080 امیدوارم ناراحت نشده باشید پدر مقدس 62 00:08:17,280 --> 00:08:21,440 این صرفاً یه هدیه خوش‌آمد‌گوییه که هیچ چیزی در ازاش نمی‌خوام 63 00:08:21,760 --> 00:08:25,200 اصلاً من چه چیزی دارم که در ازاش بدم عالیجناب؟ 64 00:08:27,320 --> 00:08:29,800 من فقط بنده‌ای از بندگان خدا هستم 65 00:08:32,160 --> 00:08:36,200 برای اینکه محکم بودن خودتون رو نشون بدید باید به بعضی افراد منصب بدید 66 00:08:37,520 --> 00:08:38,800 من هرگز محکم نیستم 67 00:08:39,240 --> 00:08:44,320 اون زمان یادتونه که بعد از دانشکده الهیات داخل یه اتاق خوابیده بودیم؟ 68 00:08:47,080 --> 00:08:50,320 چه خاطرات خوشی اون زمان جوان بودیم 69 00:08:51,720 --> 00:08:55,400 از دوران جوانی فقط برادرم آدام یادم میاد 70 00:08:56,560 --> 00:08:59,560 هنوز با اون جعبه نقره‌ای کنار تختت می‌خوابی؟ 71 00:09:04,880 --> 00:09:08,760 ،انگار حق با شماست، درسته ،با هم توی یه اتاق خوابیدیم 72 00:09:09,920 --> 00:09:15,800 یادمه شب و روز سیلِ بی‌پایانِ بازدید‌کننده‌های جوان خدمتت می‌رسیدن، درسته؟ 73 00:09:20,720 --> 00:09:22,320 پدر مقدس، اگر اجازه بفرمایید 74 00:09:23,440 --> 00:09:28,360 خوشحال میشم که سرِ فرصت شما رو از عادت‌های خاص داخل واتیکان مطلع کنم 75 00:09:28,600 --> 00:09:31,000 اجازه ما هم دست شماست عالیجناب 76 00:09:31,480 --> 00:09:34,720 .همین الان بفرمایید، من رو بلافاصله مطلع کنید کنجکاوم 77 00:09:36,880 --> 00:09:40,600 در واتیکان دو انتخاب بین حق‌السکوت و سخاوت وجود داره 78 00:09:42,560 --> 00:09:46,000 .من همیشه دومی رو ترجیح میدم شما این‌طور نیستید؟ 79 00:09:47,600 --> 00:09:52,040 من هیچ‌وقت سوال‌های مهم رو در شب جواب نمیدم عالیجناب 80 00:09:53,120 --> 00:09:56,000 مخصوصاً بعد از نوشیدن سه گیلاس شامپاین 81 00:10:12,240 --> 00:10:15,440 «دبیرخانه واتیکان» 82 00:10:19,480 --> 00:10:24,560 .منو معذب نکن. بلند شو امروز چه اتفاقی افتاده؟ 83 00:10:25,600 --> 00:10:27,920 لطفاً استعفای منو بپذیرید عالیجناب 84 00:10:28,200 --> 00:10:30,360 مزخرف نگو! «لیزته» کیه؟ 85 00:10:30,640 --> 00:10:32,880 راهبه‌ایه که می‌خواست به همراه مادر روحانیِ 86 00:10:33,000 --> 00:10:36,360 کلیسای سنت ترزا، با شما صحبت کنه 87 00:10:37,720 --> 00:10:40,360 فکر نمی‌کردم لازم باشه از شما بپرسم 88 00:10:40,440 --> 00:10:43,280 درسته، من با مسائل پیش پا افتاده کاری ندارم 89 00:10:43,400 --> 00:10:45,560 فقط با مسائل مهم، ملکوتی و قدرت‌های ماوراءطبیعی کار دارم 90 00:10:45,760 --> 00:10:47,960 از ملکوت تا ناسوت یک قدمِ کوتاه فاصله‌ست 91 00:10:48,560 --> 00:10:50,000 ناپلئون اینو گفته؟ - نه، خودم گفتم - 92 00:10:51,280 --> 00:10:55,360 ،چون راهبه‌ها نتونستن با شما صحبت کنن رفتن اعتصاب کردن 93 00:10:56,040 --> 00:11:00,160 عبادتگاه سیستین رو اشغال کردن - !یا پیغمبر، باید بهم می‌گفتی - 94 00:11:00,280 --> 00:11:02,760 از وقتی رئیس بودم هرگز اعتصابی نداشتیم 95 00:11:03,280 --> 00:11:04,760 اون زن‌های بیچاره چی می‌خوان؟ 96 00:11:05,280 --> 00:11:08,080 یه موضوع پیش پا افتاده‌ست - نمی‌تونستی بهش رسیدگی کنی؟ - 97 00:11:08,280 --> 00:11:11,480 ،فکر می‌کردم با روش معمولِ "دیوار بی‌اعتنایی" حلش کردم ولی اشتباه می‌کردم 98 00:11:12,320 --> 00:11:13,840 بذار با این مادر روحانی صحبت کنم 99 00:11:14,720 --> 00:11:16,920 چی از من می‌خواد؟ - دویست یورو - 100 00:11:19,880 --> 00:11:24,080 مشکل حل شد. به این میگن بده بستان در سلسله مراتب کلیسا 101 00:11:24,320 --> 00:11:26,000 می‌تونم فحش بدم؟ - فقط یه بار - 102 00:11:26,240 --> 00:11:29,600 این الان چه گوهیه؟ مشکل به هیچ وجه حل نشد 103 00:11:30,000 --> 00:11:31,080 مادر روحانی 104 00:11:31,360 --> 00:11:35,080 دُن کاوالو به من گفت که شما 200 یورو پول درخواست کردید 105 00:11:35,520 --> 00:11:38,160 تا مادرِ لیزته رو به "لوردز" ببرید 106 00:11:38,600 --> 00:11:41,040 و من همین الان 200 یورو به شما دادم 107 00:11:41,160 --> 00:11:43,800 چیزی که الان می‌خوایم اون چیزی نیست که قبلاً می‌خواستیم 108 00:11:44,640 --> 00:11:46,160 درخواست ما تغییر کرده 109 00:11:53,480 --> 00:11:54,880 شما متوجه نیستید 110 00:11:55,160 --> 00:12:00,080 ،من متوجه همه‌چیز هستم مادر روحانی اما شما باید شفاف‌تر باشید 111 00:12:03,120 --> 00:12:05,120 ما خواهران دور هم جمع شدیم 112 00:12:05,360 --> 00:12:09,520 و حالا تفاوت بین صدقه و حق و حقوق رو می‌فهمیم 113 00:12:11,240 --> 00:12:15,160 سراپا گوشم - ما خواستار احترام هستیم - 114 00:12:16,560 --> 00:12:21,360 احترام اجتماعی، اخلاقی، و خدماتی که ما خواهران انجام میدیم از لحاظ اقتصادی به رسمیت شناخته بشن 115 00:12:21,960 --> 00:12:24,240 می‌خوایم که آغوش کلیسا به روی ما گشوده باشه 116 00:12:24,680 --> 00:12:28,840 ،و اختیارات کشیشیِ بیشتری به ما اعطا بشه من‌جمله اجرای مراسم مذهبی [مثل غسل تعمید یا عشای ربانی] 117 00:12:29,360 --> 00:12:31,840 و در کل انتظار داریم که کشیش‌های مرد 118 00:12:31,920 --> 00:12:34,160 از لحاظ روانی طرز برخورد معقولی 119 00:12:34,280 --> 00:12:36,600 در رابطه با ما، خانم‌ها بپذیرن 120 00:12:37,280 --> 00:12:40,680 لطفاً این مورد آخری رو برای من توضیح بدید 121 00:12:41,960 --> 00:12:45,880 واقعاً لازمه که جزئیات این‌جور مسائلی که کشیش‌ها قادر به انجامش هستند رو توضیح بدم؟ 122 00:12:45,960 --> 00:12:48,080 الان نه، چون وقت ندارم 123 00:12:48,280 --> 00:12:52,600 ولی یه نامه با ذکر جزئیات بسیار مفید خواهد بود 124 00:12:52,920 --> 00:12:56,080 نامه رو دریافت خواهید کرد - نه! نامه‌ای در کار نیست - 125 00:12:56,880 --> 00:13:00,080 .این یه تله‌ست مادر روحانی ما به بهانه خبرچینی اخراج میشیم 126 00:13:00,600 --> 00:13:04,440 و ایشون سوابق تمام انحرافاتِ همدست‌هاش رو به‌دست میاره 127 00:13:04,520 --> 00:13:06,480 و بهتر می‌تونه ازشون حق‌السکوت بگیره 128 00:13:07,360 --> 00:13:09,960 !این استعداد خارق‌العاده‌ست 129 00:13:11,560 --> 00:13:13,400 قراره جنگ طولانی‌ای داشته باشیم 130 00:13:13,480 --> 00:13:16,920 :منتها نتیجه نهایی مثل همیشه خواهد بود پیروزیِ من 131 00:13:17,840 --> 00:13:22,120 ولی خواهر لیزته، شما حریف دشواری خواهید بود 132 00:13:24,080 --> 00:13:25,240 شک نکن همینطوره 133 00:13:29,200 --> 00:13:32,400 حالا دارید چیکار می‌کنید؟ - شما رو مرخص می‌کنم - 134 00:13:34,720 --> 00:13:36,560 پس ما اعتصاب خودمون رو ادامه میدیم 135 00:13:36,680 --> 00:13:39,720 ،باشه. ما کشیش‌ها هم یاد می‌گیریم چطور بپزیم 136 00:13:40,120 --> 00:13:43,560 بشوریم و رداهامون رو اتو بزنیم؛ دیگه وقتش شده بود 137 00:13:54,920 --> 00:13:57,000 مراقب باشید خواهر لیزته 138 00:13:58,160 --> 00:14:02,600 حقوق شما یک چیزه، و آیین کلیسا یک چیز دیگه 139 00:14:04,000 --> 00:14:07,280 ،مورد اول قابل مذاکره‌ست ،چون مربوط به انسان‌هاست 140 00:14:07,920 --> 00:14:11,560 ،اما مورد دوم قابل مذاکره نیست چون مربوط به خداست 141 00:14:24,160 --> 00:14:25,200 بهتر شد 142 00:14:32,320 --> 00:14:35,120 شما به اعتصاب خواهران‌تون ملحق نشدید؟ 143 00:14:36,200 --> 00:14:38,480 نه. من نه 144 00:14:40,120 --> 00:14:41,240 چرا؟ 145 00:14:43,120 --> 00:14:46,360 چون تصمیم گرفتم به شما باور داشته باشم 146 00:14:50,440 --> 00:14:52,840 خواهرانت چه درخواستی دارن؟ 147 00:14:54,800 --> 00:14:55,920 احترام 148 00:14:59,680 --> 00:15:01,280 شما مگر احترام نیاز نداری؟ 149 00:15:03,440 --> 00:15:07,120 من همیشه مورد احترام بودم چون با پاپ‌ها کار می‌کنم 150 00:15:10,880 --> 00:15:11,960 از دستم ناراحتی؟ 151 00:15:16,360 --> 00:15:17,560 نتونستم 152 00:15:18,280 --> 00:15:20,600 تو فقط مسیحیِ صبح‌های یکشنبه‌ای 153 00:15:21,160 --> 00:15:22,480 یعنی چی؟ 154 00:15:23,960 --> 00:15:27,240 یعنی فقط به شرطی حاضری کار خیر کنی که دست‌هات آلوده نشن 155 00:15:28,360 --> 00:15:31,400 تو مثل اون آدمای خیّری هستی که خیال می‌کنن اگه بخش کوچکی 156 00:15:31,480 --> 00:15:34,480 از پول کثیف‌شون رو ببخشن به بهشت میرن 157 00:15:36,160 --> 00:15:40,160 داری بی‌انصافی می‌کنی. سعیم رو کردم - نه، سعی نکردی استر - 158 00:15:42,040 --> 00:15:45,160 فقط آدمایی که حقیقتاً رنج می‌کشیدن رو فریب دادی 159 00:15:47,320 --> 00:15:48,720 کِی دوباره می‌بینمت؟ 160 00:15:57,040 --> 00:15:59,280 ♪ تــولــدت مــبــارک ♪ 161 00:16:06,160 --> 00:16:09,920 می‌خوام کلیسای سنت ترزا با تمرکز ویژه روی خواهر لیزته 162 00:16:10,000 --> 00:16:11,920 زیر نظر گرفته بشه 163 00:16:14,760 --> 00:16:18,240 .خدمت رسیدم پدر مقدس عذر می‌خوام که کمی دیر کردم 164 00:16:18,320 --> 00:16:22,440 ولی کنفرانس مطبوعاتیِ مربی ناپولی طولانی شد 165 00:16:22,800 --> 00:16:25,280 ایجازِ کلام جزو خصوصیات برجسته‌ی ایشون نیست 166 00:16:28,320 --> 00:16:32,080 وُیلو، تو موهبت بزرگی در زمینه‌ی مطلع کردنم از چیزهایی داری 167 00:16:32,320 --> 00:16:34,960 ،که حتی اگه به جای تو بودم علاقه‌ای بهشون نداشتم 168 00:16:37,200 --> 00:16:41,320 خب، جریان راهبه‌هایی که عبادتگاهِ سیستین رو اشغال کردن چیه؟ 169 00:16:42,560 --> 00:16:47,000 ،حدوداً هر شش ماه یکبار خواهران یادشون میاد که یه جایی 170 00:16:47,520 --> 00:16:51,120 در یک جهان موازی، اون‌ها هم می‌تون مراسم عشای ربانی اجرا کنن 171 00:16:51,640 --> 00:16:54,560 ولی نگران نباشید، اوضاع رو تحت کنترل دارم 172 00:16:56,320 --> 00:16:58,240 زیاد بهشون سخت نگیر وُیلو 173 00:16:58,320 --> 00:17:02,800 به اندازه سخت می‌گیرم. اینطوری اون‌ها در آینده زیاد بهم سخت نخواهند گرفت 174 00:17:04,680 --> 00:17:07,360 مارلین منسون من رو نمی‌شناسه 175 00:17:08,160 --> 00:17:10,320 مارلین منسون خودش هم نمی‌شناسه 176 00:17:10,960 --> 00:17:16,000 کلیسای ایده‌آل من باید در اطلاع‌رسانی به مردم بهتر عمل کنه 177 00:17:16,760 --> 00:17:21,240 هر مارلینی در دنیا باید ناخودآگاه بدونه پاپ کیه 178 00:17:21,480 --> 00:17:23,600 این بیهودگی نیست، ضرورته 179 00:17:24,440 --> 00:17:28,200 و برای اینکه خودشون رو بشناسن همیشه فرصت هست 180 00:17:28,600 --> 00:17:30,800 ایموری کیتسورث می‌خواد با شما مصاحبه کنه 181 00:17:31,080 --> 00:17:33,400 یه گفتگوی دقیق، عمیق و گسترده 182 00:17:33,920 --> 00:17:36,880 با پوشش اختصاصی به صورتِ ،زنده در وبسایتِ روزنامه تایمز 183 00:17:37,120 --> 00:17:41,480 بعد بازپخش می‌شه و یک ساعت بعد، در تمام شبکه‌های تلویزیونی دنیا پخش می‌شه 184 00:17:42,360 --> 00:17:45,760 پس بنگرید! اینطوری هر مارلینی در دنیا شما رو خواهد شناخت 185 00:17:47,160 --> 00:17:48,520 ایده جذابیه 186 00:17:50,880 --> 00:17:52,040 من یه فکر دیگه دارم 187 00:17:56,000 --> 00:17:58,400 می‌خوام به پایوس سیزدهم سر بزنم 188 00:18:02,440 --> 00:18:04,000 ملاحظه‌گرانه‌ست - خطرناکه - 189 00:18:04,840 --> 00:18:08,640 ،داشتنِ پایوس سیزدهم و ژان پل سوم یعنی دو تا پاپ 190 00:18:08,720 --> 00:18:13,080 ،در یک قاب عکس در کنار هم چندان باعث ابهام‌زدایی نخواهد شد 191 00:18:13,520 --> 00:18:19,440 .اون عکس هرگز گرفته نخواهد شد دیدارم با پایوس سیزدهم اکیداً خصوصی خواهد بود 192 00:18:20,520 --> 00:18:25,080 صورتم فقط در راه ورود و خروج از بیمارستان در انظار عموم دیده خواهد شد 193 00:18:27,000 --> 00:18:30,160 «در داستان‌سرایی به این کار می‌گن «تمکینِ نیرومند 194 00:18:31,280 --> 00:18:35,080 زن‌های کتاب‌خوان همیشه برای من تحسین‌برانگیز بودند 195 00:18:36,920 --> 00:18:39,040 شاید به همین خاطر دلم برای مگان تنگ نمی‌شه 196 00:20:25,720 --> 00:20:28,600 هیچ احتمالی برای به‌هوش اومدن‌شون وجود نداره؟ 197 00:20:32,800 --> 00:20:36,280 ،بر اساس دانشی که فعلاً داریم نه، امکان نداره 198 00:20:41,680 --> 00:20:45,600 .دست‌هاش خیلی گرم بود به نظرم آرامش‌بخش بود 199 00:20:48,040 --> 00:20:52,160 ،ایشون هنوز زنده هستند هرچند خودشون خبر ندارن 200 00:22:57,440 --> 00:23:02,400 در ونیز مرجعیتم تبدیل به مرجعیتِ عام‌پسند نشد 201 00:23:02,960 --> 00:23:06,720 حضرت پاپ، اتفاقاً به نظرم برعکسه 202 00:23:06,920 --> 00:23:10,520 مرجعیتِ عام‌پسندِ شما تبدیل به مرجعیتِ خاص‌پسند نشد 203 00:23:10,720 --> 00:23:14,120 چیکار باید می‌کردم؟ - هرگز با بت‌پرست‌ها معاشرت نکنید - 204 00:23:14,400 --> 00:23:18,840 ،اگر نظرم رو پرسیده بودید این چیزی بود که عرض می‌کردم 205 00:23:19,880 --> 00:23:21,280 نظر تو چیه سوفیا؟ 206 00:23:22,600 --> 00:23:24,920 شما نمی‌تونید همه رو راضی کنید پدر مقدس 207 00:23:25,040 --> 00:23:27,280 اگر راضی نکنم، نمی‌تونم اغوا کنم 208 00:23:27,640 --> 00:23:30,720 اگر اغوا نکنم، نمی‌تونم تحت تاثیر قرار بدم 209 00:23:31,480 --> 00:23:34,320 اگر تحت تاثیر قرار ندم، توبه می‌کنم 210 00:23:35,680 --> 00:23:38,920 از چی؟ - از همه چیز - 211 00:23:43,560 --> 00:23:45,560 آیا شما رو راضی می‌کنم؟ - بسیار زیاد - 212 00:23:48,360 --> 00:23:50,400 ممکنه یه سوال غیر محتاطانه بپرسم؟ 213 00:23:50,480 --> 00:23:55,680 هرگز نخواهم گفت که اون زن درِ گوشم چی زمزمه کرد عالیجناب 214 00:24:00,200 --> 00:24:01,280 !انتصابات 215 00:24:01,880 --> 00:24:06,120 سوفیای عزیز در مقام مدیر ارتباطات ابقا شد 216 00:24:06,920 --> 00:24:11,200 وُیلوی چیره‌دست در مقام رئیس دفتر امور داخلی ابقا شد 217 00:24:11,800 --> 00:24:13,760 گوتیرز مشاورم خواهد بود 218 00:24:14,480 --> 00:24:19,520 !و حالا، یک نو آوری ،مُنشی شخصی جدیدم 219 00:24:19,840 --> 00:24:26,120 :مسئول خلاقیت و ابتکار کاردینالِ والامقام اسپالتا 220 00:24:28,880 --> 00:24:33,400 چه کاری از دستم ساخته‌ست پدر مقدس؟ - هرکاری که من دلم نمی‌خواد انجام بدم - 221 00:24:33,520 --> 00:24:36,800 ،که بهتون اطمینان میدم کارهای زیادی هست 222 00:24:37,680 --> 00:24:41,760 ،در مورد خلاقیت چه پیشنهادی داری اسپالتا؟ 223 00:24:42,760 --> 00:24:46,600 به کریستو دستور می‌دم تا یک ،صلیب غول‌پیکر مدرن بسازه 224 00:24:46,720 --> 00:24:48,560 تا در میدان سن پیترو به نمایش گذاشته بشه 225 00:24:51,960 --> 00:24:57,640 یک اقدام فی‌البداهه‌ی کلاسیکه پدر مقدس، و البته بسیار گرانقیمت 226 00:24:57,760 --> 00:25:01,280 و همچنین عاری از بوی گندِ فساد نخواهد بود 227 00:25:01,800 --> 00:25:03,680 پس فکر خوبی نیست 228 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 اسپالتا؟ 229 00:25:09,240 --> 00:25:11,600 یک سفر مهمِ دیپلماتیک به کُره شمالی؟ 230 00:25:12,720 --> 00:25:14,200 این کار قبلاً انجام شده 231 00:25:14,520 --> 00:25:18,920 اینجوری می‌شم نفر دوم و تمام طول زندگیم همیشه نفر دوم بودم [کار برجسته و مهمی انجام ندادم] 232 00:25:19,040 --> 00:25:21,800 پس فکر خوبی نیست، اسپالتا 233 00:25:22,160 --> 00:25:24,160 یک موفقیت بزرگ، اسپالتا 234 00:25:25,280 --> 00:25:30,200 و حالا مُنشی شخصیم رو در خلوت راهنمایی می‌کنم 235 00:25:40,320 --> 00:25:44,240 مایوس شدی؟ - نه. نه حتی یک ذره، پدر مقدس - 236 00:25:46,920 --> 00:25:50,200 منکر نمی‌شم که آرزو داشتم ،رئیس دفتر امور داخلی بشم 237 00:25:50,280 --> 00:25:54,080 ولی مُنشی شخصی بهم اجازه می‌ده ،از نزدیک با شما کار کنم 238 00:25:55,120 --> 00:25:56,760 که مهم هم همینه 239 00:26:00,560 --> 00:26:04,960 ،من فقط صلاح شما رو می‌خوام ،پدر مقدس 240 00:26:05,960 --> 00:26:09,040 تقارن صلاح شما با صلاح کلیسا 241 00:26:14,640 --> 00:26:18,040 خب، در مورد مرگ فرانسیسِ دوم نظرت چیه؟ 242 00:26:18,920 --> 00:26:21,560 واقعاً به مرگ طبیعی مُرد؟ 243 00:26:27,120 --> 00:26:29,280 واقعاً می‌خوای بدونی نظر من چیه؟ 244 00:26:33,520 --> 00:26:34,640 احتمالاً نه 245 00:26:36,520 --> 00:26:39,200 وُیلو احتمالاً نقشی تو این قضیه داشته 246 00:26:41,040 --> 00:26:45,360 .پس هردو همین تردید رو داریم نظرت چیه ته و توی قضیه رو در بیاریم؟ 247 00:26:46,720 --> 00:26:52,400 ،فقط برای اینکه حوصله‌مون سر نره و اون سرنوشت برای من تکرار نشه 248 00:26:55,080 --> 00:26:58,120 ،می‌تونم چندتا توصیه بیطرفانه بهتون بکنم پدر مقدس؟ 249 00:26:58,280 --> 00:26:59,400 البته 250 00:27:00,920 --> 00:27:02,200 من بودم بیخیال قضیه می‌شدم 251 00:27:11,120 --> 00:27:14,360 من مخالفت دیرینه خودم رو ،با وُیلو مُنکر نمی‌شم 252 00:27:16,200 --> 00:27:19,800 با این حال باید بهتون هشدار بدم که تحقیقات در مورد اون 253 00:27:19,920 --> 00:27:22,440 به معنی قرار دادن خودتون ،مقابل اونه 254 00:27:24,480 --> 00:27:27,680 که این آخرین کاری هستش که دلتون می‌خواد تو واتیکان انجام بدین 255 00:27:28,920 --> 00:27:33,840 حتی دیوار‌ها هم این رو می‌دونن - چی باعث می‌شه اون این‌قدر خطرناک باشه؟ - 256 00:27:36,080 --> 00:27:39,600 .هیچ کس واقعاً نمی‌دونه ،ولی حقیقت اینه که 257 00:27:40,960 --> 00:27:45,920 ،هربار که کسی باهاش مخالفت می‌کنه آخرش تکه تکه می‌شه 258 00:27:47,000 --> 00:27:48,200 به معنای واقعی 259 00:27:50,520 --> 00:27:51,600 به معنای واقعی 260 00:27:54,920 --> 00:27:59,160 ،خداوند (لُرد) به وُیلو کمک می‌کنه پدر مقدس 261 00:28:00,920 --> 00:28:04,520 ولی چیزی که درکش :سخته اینه که 262 00:28:06,480 --> 00:28:07,800 این لرد کیه؟ 263 00:28:11,640 --> 00:28:13,200 آیا منشأ الهی داره؟ 264 00:28:16,000 --> 00:28:17,760 یا انسانه؟ 265 00:28:21,040 --> 00:28:24,440 قدرت و گناه کبیره هردو یک چیز هستن، جیرولامو 266 00:28:26,360 --> 00:28:27,800 همیشه این رو می‌دونستم 267 00:28:29,760 --> 00:28:32,600 افراد باهوش و بی‌گناه واردش می‌شن 268 00:28:32,840 --> 00:28:36,440 و خودشون رو گول می‌زنن که می‌تونن این پیوند پایدار رو بشکنن 269 00:28:38,480 --> 00:28:42,240 ،این پیوندیست که خداوند بنا نهاده بدون اینکه به کسی بگه 270 00:28:44,160 --> 00:28:49,320 ،من افراد زیادی رو دیدم که سعی کردن همه‌شون از یاد‌ها فراموش شدن 271 00:28:51,280 --> 00:28:56,160 ،فقط من هرگز فراموش نمی‌شم مثل شکلات کیندر 272 00:28:58,560 --> 00:29:00,920 نظرت درباره این ترکیب ناپولی چیه؟ 273 00:29:02,360 --> 00:29:06,320 از نظر استراتژی مالکیت بازی‌شون اونها می‌تونستن ترکیب بهتری بچینن 274 00:29:07,480 --> 00:29:08,760 اینطور نیست؟ 275 00:29:11,800 --> 00:29:12,960 ولی خواهیم دید 276 00:29:14,400 --> 00:29:15,520 !جان 277 00:30:05,440 --> 00:30:06,480 ،سِر جان 278 00:30:08,400 --> 00:30:10,720 اون زن توی ونیز بهت چی گفت؟ 279 00:30:17,880 --> 00:30:22,920 چطور جلوی رخنه کردن اخبارِ اعتصابِ راهبه‌ها به رسانه‌ها رو گرفتی؟ 280 00:30:32,880 --> 00:30:36,760 ،چهار دوربین مراقبتی مستقر در بهترین زاویه یک دوربین عکاسی محرمانه 281 00:30:36,840 --> 00:30:40,200 و یکی که تعقیب‌شون می‌کرد نتایج جالبی رو بدست آورد 282 00:30:41,680 --> 00:30:45,400 خواهر جودیت و خواهر آنجلا ،باهم رابطه جنسی دارن 283 00:30:45,640 --> 00:30:47,520 با انحراف جنسی یادگار‌خواهی [جذابیت جنسی شدید و مکرر به شیئی بی جان] 284 00:30:48,280 --> 00:30:50,240 ،خواهر ملانی جنونِ دزدی داره [تمایل غیرقابل مقاومت برای دزدیدن وسایل کم ارزش] 285 00:30:50,840 --> 00:30:53,600 ،خواهر والریا، خواهر سناتی ،خواهر پنلوپه 286 00:30:53,840 --> 00:30:56,880 خواهر ایوانکا‌ی جوان رو آزار و اذیت جنسی می‌کنن 287 00:30:58,640 --> 00:31:03,080 خواهر کاترینای جوان به یک اتاقک داخل باغ رفته و پسری رو بوسیده 288 00:31:04,560 --> 00:31:07,240 مادر روحانی نگران چیزی هستش ،که زیر پستانش داره 289 00:31:07,320 --> 00:31:08,880 شب‌ها خوابش نمی‌بره 290 00:31:09,760 --> 00:31:12,200 خواهر لیزته رهبر اعتراضه 291 00:31:12,320 --> 00:31:15,200 و از شبکه‌های اجتماعی برای بسیج کردن راهبه‌های بیرون صومعه استفاده می‌کنه 292 00:31:16,960 --> 00:31:18,040 فعلاً همین‌ها بود 293 00:31:23,280 --> 00:31:26,040 من از این سکوت شما ...خیلی چیز‌ها یاد می‌گیرم 294 00:31:29,440 --> 00:31:30,560 خیلی چیز‌ها 295 00:31:31,080 --> 00:31:34,160 .روز خوش، خواهر‌ها می‌خواستید من رو ببینید؟ 296 00:31:34,640 --> 00:31:37,680 راستش، پنج ساعت پیش می‌خواستیم شما رو ببینیم 297 00:31:38,280 --> 00:31:42,960 .من رو ببخشید که منتظرتون گذاشتم عواقب اعتصابه 298 00:31:43,520 --> 00:31:48,120 .حالا همه‌چیز به آرومی جلو می‌ره خب، چه کاری از دست من ساخته‌ست؟ 299 00:31:48,440 --> 00:31:53,160 برای شروع: وای‌فای رو درست کنید - !ای کاش می‌تونستم - 300 00:31:53,360 --> 00:31:57,360 ،ولی سرور از کارافتاده ،بعضی اوقات این اتفاق می‌افته 301 00:31:57,760 --> 00:32:02,880 ،و یه راهبه معمولاً درستش می‌کنه ولی اون راهبه الان در اعتصابه 302 00:32:03,480 --> 00:32:07,160 داری می‌گی اگه ما اینترنت بخوایم باید اعتصاب رو معلق کنیم؟ 303 00:32:07,600 --> 00:32:09,160 همین رو می‌گم 304 00:32:09,840 --> 00:32:12,280 چرا به یه متخصص خارج از کلیسا زنگ نمی‌زنی؟ 305 00:32:12,360 --> 00:32:15,440 ،چون اینجا در واتیکان ،از اسراف متنفریم 306 00:32:15,760 --> 00:32:18,960 و چون بدون وای‌فای می‌تونیم به خوبی زندگی کنیم 307 00:32:19,880 --> 00:32:24,200 ما قدیمی‌ترین موسسه ،در دنیا هستیم، خواهر لیزته 308 00:32:24,560 --> 00:32:26,120 نه ساختمان شرکت اپل 309 00:32:29,200 --> 00:32:32,720 .مادر روحانی، به نظر خسته میاید من هم خسته‌ام 310 00:32:33,840 --> 00:32:36,800 .من خوب نمی‌خوابم شما چطور؟ 311 00:32:37,360 --> 00:32:40,680 .این رو امتحان کنید. بابونه برای من جواب داده 312 00:32:49,920 --> 00:32:53,760 ،اگه اعتصاب‌مون رو معلق کنیم در مقابل چی بهمون می‌دی؟ 313 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 وای‌فای 314 00:32:57,120 --> 00:32:59,240 ،و خواسته‌های دیگه‌مون اونا رو چی؟ 315 00:33:00,080 --> 00:33:02,880 اون‌ها رو به سمع و نظر پدر مقدس می‌رسونم 316 00:33:03,160 --> 00:33:07,520 مثل هر تقاضایی که روی میزم میاد 317 00:33:08,320 --> 00:33:11,240 ،قدرت من رو بیش از اندازه ندونید خواهر لیزته 318 00:33:11,480 --> 00:33:13,280 من صرفاً یک کارمند جزء هستم 319 00:33:17,120 --> 00:33:19,640 ما می‌خوایم خودمون شخصاً با پدر مقدس ملاقات کنیم 320 00:33:20,200 --> 00:33:22,960 تا وضعیت‌مون رو توضیح بدیم - یک حق بسیار مقدس - 321 00:33:24,280 --> 00:33:27,440 فقط باید یک تقاضای رسمی تنظیم کنید تا ایشون رو ببینید 322 00:33:29,040 --> 00:33:30,640 از کی تقاضا کنیم؟ - از من - 323 00:34:33,200 --> 00:34:35,680 .بهشون دست نزن اون‌ها برای خداست 324 00:34:41,480 --> 00:34:45,760 من گیج شدم. دقیقاً ،هدف از این جلسه چیه 325 00:34:46,280 --> 00:34:50,600 که شما مشخص کردین هم ضروریه و هم فوق محرمانه؟ 326 00:34:51,480 --> 00:34:53,680 ما قانونِ «هشت در هزار» رو لغو می‌کنیم 327 00:34:59,520 --> 00:35:02,960 مالیاتی که مردم ایتالیا برای حمایت از روحانیون می‌پردازن 328 00:35:03,840 --> 00:35:06,520 این اعلان جنگ به کلیسا‌ست 329 00:35:07,080 --> 00:35:12,480 نه، این گامی ضروری در جهتِ نجات‌دادن مردم ایتالیا‌ست 330 00:35:12,880 --> 00:35:14,040 چطور؟ 331 00:35:14,200 --> 00:35:21,120 .اوضاع مالی‌مون در نابسامانی شدید قرار داره اتحادیه اروپا بهمون کمک مالی نمی‌کنه 332 00:35:21,520 --> 00:35:24,440 .یک مشکل قابل حل من با اتحادیه اروپا صحبت می‌کنم 333 00:35:25,720 --> 00:35:30,400 ما بر اساس یک برنامه کاری :شفاف و ساده انتخاب شدیم 334 00:35:30,960 --> 00:35:32,400 تا امتیازدهی رو خاتمه بدیم 335 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 که دقیقاً داریم همین کار رو می‌کنیم 336 00:35:36,760 --> 00:35:41,520 ما کلیسا رو در انتهای لیست قرار دادیم، اما حالا وقت‌تون تموم شده 337 00:35:44,880 --> 00:35:49,720 متوجه‌ام. پس، موضوع گیجیِ من نیست بلکه اعتقاد راسخ خودتونه 338 00:35:51,840 --> 00:35:55,280 این حرف رو به عنوان تعریف در نظر می‌گیرم - به عنوان تهدید در نظر بگیر - 339 00:35:57,440 --> 00:36:00,800 اعتقاد شما، به معنای عدمِ احترامی آشکار 340 00:36:00,960 --> 00:36:05,480 به تنها چیزیه که اینجا در واتیکان برای ما مهمه 341 00:36:08,120 --> 00:36:10,240 و اون چیه؟ - رمز و راز - 342 00:36:13,120 --> 00:36:16,520 ،اگه این قانون رو لغو کنن فاتحه ما خونده‌ست 343 00:36:17,960 --> 00:36:19,280 کلیسا فقیر می‌شه 344 00:36:22,160 --> 00:36:24,200 ،توصیه می‌کنید چه کار کنیم پدر مقدس؟ 345 00:36:29,080 --> 00:36:33,240 :هیچ کار. به قول کاردینال نیومن بزرگ 346 00:36:33,760 --> 00:36:35,840 .فضایل مسیحیت شاعرانه‌ست» 347 00:36:36,920 --> 00:36:41,080 ،لطافت و زیبایی، دلسوزی .شادی و فروتنی 348 00:36:42,240 --> 00:36:46,800 جایی که احساسات خشن و پیش پا افتاده .ابزار‌های شعارگونه هستند 349 00:36:47,400 --> 00:36:51,040 ،خشم و برآشفتگی، تقلید ،یک روحیه جنگجویانه 350 00:36:51,960 --> 00:36:53,560 «عشق به آزادی 351 00:36:54,280 --> 00:36:55,760 باید شکوفا بشیم 352 00:36:57,200 --> 00:37:02,160 ،باید به شعر تمسّک بجوییم و لفاظی رو به دیگران بسپریم 353 00:37:03,000 --> 00:37:05,720 ،پدر مقدس، با تمام احترام 354 00:37:07,360 --> 00:37:10,280 متاسفانه شاید اشعار نیومن کافی نباشه 355 00:37:11,080 --> 00:37:15,240 .چه حیف، عالیجناب !چقدر حیف 356 00:37:17,360 --> 00:37:21,640 دنیا بار دیگر تأیید کرد که شعر هیچ کاربردی نداره 357 00:37:24,360 --> 00:37:25,800 ولی من دنیا نیستم 358 00:37:27,720 --> 00:37:29,080 من اینگونه نیستم 359 00:37:32,280 --> 00:37:33,360 تو برگشتی 360 00:37:40,720 --> 00:37:43,000 بله استر، من برگشتم 361 00:37:45,480 --> 00:37:47,040 تا تقوات رو محک بزنم 362 00:37:52,320 --> 00:37:54,440 ،این یه بلوفه تبلیغات انتخاباتی 363 00:37:54,760 --> 00:37:57,600 ،تو ممکنه پاپ، که مرد خداست رو بترسونی ،ولی من رو نه 364 00:37:57,720 --> 00:38:00,200 اگه قانون مالیاتی «هشت در هزار» رو ،لغو کنی 365 00:38:00,280 --> 00:38:02,760 یک میلیارد یورو ناچیز میره توی خزانه‌ها‌تون 366 00:38:02,840 --> 00:38:05,200 با این مقدار چه توسعه‌ای می‌تونی بدی؟ هیچی 367 00:38:05,320 --> 00:38:08,040 .در عوض کاتولیک‌ها رو ناراحت می‌کنی واقعاً این کار برای چیه؟ 368 00:38:13,280 --> 00:38:17,520 من باید بترسم؟ ...چند بار این بازی رو کردم 369 00:38:18,160 --> 00:38:22,520 پوشه‌ای رو بهت نشون می‌دم که روش نوشته: زندگی خصوصی کاردینال فلانی 370 00:38:23,360 --> 00:38:25,920 اونها وحشت زده می‌شن و هرکاری که بخوام انجام می‌دن 371 00:38:26,200 --> 00:38:28,400 ،بعضی اوقات ،هیچی درون پوشه نذاشتم 372 00:38:28,480 --> 00:38:33,160 یا 50‌تا ورقه از برنامه بازی‌های ناپولی توش گذاشتم 373 00:38:37,760 --> 00:38:40,760 گوشم با شماست - دیگه خبری از معامله مخفی نیست - 374 00:38:41,800 --> 00:38:45,920 امور سیاسی عوض شده، تنها کسی که متوجه این نشده تو هستی 375 00:38:46,600 --> 00:38:51,000 مدام رویه‌هایی رو مطرح می‌کنی که قدیمی، منسوخ و فریبکارانه‌ست 376 00:38:52,200 --> 00:38:55,680 داری بهم می‌گی من پیرم؟ - حتی فکر انجام چنین کاری رو نمی‌کنم - 377 00:38:57,880 --> 00:39:01,640 فقط دارم می‌گم که شما به‌روز نیستید 378 00:39:03,040 --> 00:39:06,600 ،باید خونه می‌موندم ،تا توی خونه خودم لم بدم 379 00:39:06,720 --> 00:39:09,640 به جای اینکه توی خونه یکی دیگه لم بدم 380 00:39:12,040 --> 00:39:16,320 این خونه شما‌ست. کاری می‌کنم بیشتر توش راحت باشین 381 00:39:19,160 --> 00:39:23,640 گوش کنید، من می‌تونم وزیر اقتصاد رو راضی کنم 382 00:39:24,760 --> 00:39:26,040 تا اقدام‌شون رو به تاخیر بندازن 383 00:39:26,960 --> 00:39:33,240 ،این‌قدر به تاخیر بندازن تا دولت سقوط کنه ولی در این مقطع مشکلی نداریم 384 00:39:34,760 --> 00:39:37,000 پدر مقدس، قانون هشت در هزار 385 00:39:37,440 --> 00:39:40,480 تنها منبع مالی نیست که گوچیاردینی بهش نیاز داره 386 00:39:40,720 --> 00:39:43,640 از جای دیگه هم می‌شه بدست آورد - از کجا؟ - 387 00:39:44,520 --> 00:39:50,040 :تو حیاط خلوت خودمون ما سازمان مالی خودمون رو داریم 388 00:39:51,560 --> 00:39:54,360 که به گمانم آزاد و ساده‌ست؟ 389 00:39:57,160 --> 00:40:00,560 می‌بینید پدر مقدس، اگر خودتون بخواید می‌تونید محکم باشید 390 00:40:02,040 --> 00:40:04,840 .طبیعت من رو تغییر نده ممکنه به کشتنم بده 391 00:40:05,560 --> 00:40:09,800 .پس دستم رو باز بذارید من روی بوی گند جسم (کلیسا) کار می‌کنم 392 00:40:10,640 --> 00:40:12,800 و شما روی بوی خوش روح 393 00:40:13,960 --> 00:40:19,120 .یک سخن شاعرانه پسندیده، عالیجناب من باید چه کار کنم؟ 394 00:40:20,160 --> 00:40:23,440 .توماس آلتبروک شوهر سوفیا دوبوا 395 00:40:25,840 --> 00:40:30,000 به عنوان رئیس سازمان مالی‌مون منصوبش کنید 396 00:40:47,480 --> 00:40:49,120 به نظر می‌رسه ما به‌روز نیستیم، عزیزم 397 00:40:50,320 --> 00:40:54,400 ،من و تو مثل همدیگه‌ایم باستانی هستیم 398 00:40:56,080 --> 00:40:59,960 ،ممنونم پدر مقدس که من رو دیر وقت پذیرفتین 399 00:41:01,120 --> 00:41:05,360 .من همیشه برای تو وقت دارم، گوتیرز تو توی قلبم جا داری 400 00:41:13,560 --> 00:41:16,040 آماده‌ام تا اعتراف به گناهانت رو بشنوم 401 00:41:19,560 --> 00:41:22,840 فرِدی امشب لباس شیکی پوشیده بود 402 00:41:24,840 --> 00:41:27,560 ،وقتی توی راهرو بودیم کلیداش رو در آورد 403 00:41:27,640 --> 00:41:32,680 ،و، با آرامش جوانی در اتاقش رو باز کرد 404 00:41:33,720 --> 00:41:38,160 ولی اول برگشت و ...به من نگاه کرد 405 00:41:43,960 --> 00:41:45,480 ،وقتی وارد شد می‌دونست چیکار کنه 406 00:41:48,200 --> 00:41:51,640 .ولی من نمی‌دونستم اعتماد به نفسش من رو هیجان‌زده کرد 407 00:41:54,400 --> 00:41:56,760 ...جلوی آینه لباسش رو در آورد 408 00:42:00,800 --> 00:42:05,680 .به من نگاه نمی‌کرد ولی می‌دونست من دارم نگاهش می‌کنم 409 00:42:10,480 --> 00:42:13,280 ...کمرش. کمر لُختش 410 00:42:20,040 --> 00:42:21,200 هوش از سرم بُرده بود 411 00:42:22,600 --> 00:42:26,520 ،به زحمت می‌تونستم نگاهش کنم ...این‌قدر من رو هیجان‌زده کرد 412 00:42:28,000 --> 00:42:29,880 ولی همزمان، بیشتر می‌خواستم 413 00:42:35,160 --> 00:42:41,080 و انگار دیواری بین ما بود 414 00:42:48,360 --> 00:42:50,360 ولی اون دیوار یک مانع نبود 415 00:42:51,280 --> 00:42:57,760 لطفاً، دیگه کافیه - بله، کافیه. پدر مقدس، کافیه - 416 00:43:01,200 --> 00:43:02,720 فرِدی جسمم رو ارضا کرد 417 00:43:04,840 --> 00:43:06,280 خدا روحم رو ارضا می‌کنه 418 00:43:08,160 --> 00:43:13,000 پس چرا همیشه احساس پوچی می‌کنم؟ 419 00:43:13,360 --> 00:43:18,360 .ولی تو تنها نیستی، دوست من فقط این رو می‌تونم بهت بگم 420 00:43:20,280 --> 00:43:22,760 ...این حس پایدارِ ناکافی بودن 421 00:43:22,840 --> 00:43:25,480 .مدام باعث نگرانی ما می‌شه می‌دونم 422 00:43:27,760 --> 00:43:29,480 من تمام گناهانت رو می‌بخشم 423 00:43:32,560 --> 00:43:35,040 ولی حالا باید اعتراف من رو بشنوی 424 00:43:46,640 --> 00:43:51,080 ،برای تمجید از خودم ،تسکین نگرانی‌هام 425 00:43:51,560 --> 00:43:55,480 ،ارضاء غرورم ،و نجات ولایت پاپیِ لنگان‌ام 426 00:43:58,280 --> 00:44:00,480 اولین قدم رو 427 00:44:01,960 --> 00:44:05,680 در باغِ معصیت ابدی برداشتم 428 00:44:07,760 --> 00:44:13,360 و بزدل باید باشم که ،وانمود کنم نمی‌بینم 429 00:44:15,120 --> 00:44:18,840 نمی‌فهمم یا نمی‌دونم 430 00:44:20,640 --> 00:44:24,360 ولی من می‌بینم، می‌فهمم 431 00:44:27,840 --> 00:44:29,080 می‌دونم 432 00:44:29,104 --> 00:44:35,104 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.Me/Showtime 433 00:45:42,000 --> 00:45:49,000 زیرنویس از مــانــی و مـحـمـدرضــا awesomelvlmetal & RainyDay 434 00:46:04,000 --> 00:46:12,000 .:. ارائـه‌ای دیگر از تیم ترجمه شــوتایـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.