1
00:00:22,640 --> 00:00:27,400
برادرزادهتون بچهی زیباییه -
ممنون پدر مقدس -
2
00:00:31,960 --> 00:00:33,040
سپاسگزارم
3
00:00:37,800 --> 00:00:41,880
.ببخشید، یه هدیه براتون آوردم
یه نقاشی که خودم کشیدم
4
00:00:50,160 --> 00:00:52,680
جالبه، ممنون -
خواهش میکنم -
5
00:00:58,240 --> 00:00:59,360
...راستش
6
00:01:04,400 --> 00:01:07,560
،شما یه مقدار پیرتر به نظر میرسید
البته شاید به خاطر ریشتون باشه
7
00:01:10,080 --> 00:01:12,120
من از 31 سالگی ریش دارم
8
00:01:15,360 --> 00:01:18,240
اون سخنرانی فوقالعاده در ونیز رو به یاد دارم
9
00:01:18,400 --> 00:01:20,200
ولی یادم نمیاد که اونموقع ریش داشتین
10
00:01:20,280 --> 00:01:22,000
ایشون پایوس سیزدهم بود
11
00:01:26,800 --> 00:01:31,760
پس شما کی هستید؟ -
من ژان پل سوم هستم -
12
00:01:40,800 --> 00:01:43,400
.عذر میخوام پدر مقدس
بایستی درک کنید
13
00:01:43,520 --> 00:01:47,160
که من ماهها در استودیو زندگی میکردم
14
00:01:47,240 --> 00:01:50,080
...و آمار اخبار رو نداشتم برای همین
15
00:01:51,320 --> 00:01:52,520
چی کمک میکنه؟
16
00:01:53,520 --> 00:01:59,720
فسفات پتاسیم، مخلوط با یه کپسول زابول
[داروی تقویتی]
17
00:02:01,480 --> 00:02:04,640
پس یهپا داروشناس هستی برای خودت
18
00:02:06,120 --> 00:02:11,560
پس شما پایوس سیزدهم نیستید؟ -
نه، من پاپ جدیدم -
19
00:02:12,880 --> 00:02:14,680
ممکنه بپرسم چه اتفاقی
برای پاپ قدیمی افتاد؟
20
00:02:15,480 --> 00:02:16,720
ایشون در کماست
21
00:02:18,160 --> 00:02:22,960
،و یه جانشین داشتن به اسم فرانسیس دوم
که فوت کرد
22
00:02:28,360 --> 00:02:29,920
شما برای ملاقاتشون رفتید؟
23
00:02:32,040 --> 00:02:34,600
ملاقات کی؟ -
همون پاپی که در کماست -
24
00:02:38,720 --> 00:02:39,960
نه، هنوز نه
25
00:02:42,560 --> 00:02:43,640
شاید بد نباشه سر بزنید
26
00:04:38,440 --> 00:04:51,440
.:. تیم ترجمه شــوتایـم تقدیم میکند .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
27
00:04:56,040 --> 00:04:58,360
♪ این چیه؟ این چیه؟ ♪
28
00:04:59,360 --> 00:05:02,760
♪ که باعث میشه حس معرکهای با هم داشته باشیم ♪
29
00:05:03,280 --> 00:05:05,480
♪ این چیه؟ این چیه؟ ♪
30
00:05:06,640 --> 00:05:09,120
♪ این حس فوقالعاده ♪
31
00:05:09,840 --> 00:05:12,360
♪ خدایی که بهت میگه دوستت دارم ♪
32
00:05:13,360 --> 00:05:15,880
♪ و خوشحاله که نشونش بده ♪ -
برادران -
33
00:05:26,800 --> 00:05:31,640
بسیاری، تعداد بسیاری از کشیشها
34
00:05:32,480 --> 00:05:36,080
باور دارند که عشق، چمنزار بیپایانیست
35
00:05:37,120 --> 00:05:40,560
و اجازه دارند هر گلی که میخواهند بچینند
36
00:05:44,440 --> 00:05:46,360
،اما اونها گل نمیچینند
37
00:05:48,280 --> 00:05:50,920
بلکه گیاهان را از زمین میکَنند
38
00:05:51,800 --> 00:05:53,840
و با اعمالشان تضمین میکنند
39
00:05:54,440 --> 00:05:59,560
در زمینِ سوخته و بایری که آلوده کردهاند
40
00:06:00,720 --> 00:06:03,280
هیچ چیز دیگری نخواهد رویید
41
00:06:05,400 --> 00:06:09,400
این چیزیست که کلیسای ما
در معرض خطرِ تبدیل شدن بهش قرار داره
42
00:06:16,280 --> 00:06:20,280
دنیا میخواد ببینه که
کشیشهای کودکآزار اعدام میشن
43
00:06:23,880 --> 00:06:26,240
اما عیسی این رو نمیخواد
44
00:06:26,400 --> 00:06:31,400
عیسی یعنی مدنیّت
،و کلیسا نمیتونه
45
00:06:32,000 --> 00:06:37,840
،و نباید فرزندانش رو ترک کنه
مخصوصاً اگر اونها مریض باشن
46
00:06:42,240 --> 00:06:45,720
ولی اگر مریض باشن
47
00:06:47,720 --> 00:06:50,360
کلیسا باید اونها رو
48
00:06:51,000 --> 00:06:54,880
از مرکزِ زندگیِ کشیشی
برای همیشه دور کنه
49
00:06:57,920 --> 00:06:59,120
برای همیشه
50
00:07:18,000 --> 00:07:25,000
زیرنویس از مــانــی و مـحـمـدرضــا
awesomelvlmetal & RainyDay
51
00:07:25,024 --> 00:07:31,024
T.Me/MusicMoodOfficial
52
00:07:32,280 --> 00:07:36,840
میدونم این حرفم بیمزهست، ولی دیدنِ تو
بین این همه مردی که دور و برت هستن
53
00:07:38,240 --> 00:07:40,520
باعث میشه از افتخار به خودم ببالم
54
00:07:41,600 --> 00:07:44,560
حالا دیگه به این اسم صداش میزنیم؟ افتخار؟
55
00:07:47,920 --> 00:07:49,120
حضرت پاپ
56
00:07:51,600 --> 00:07:55,760
،اگر یه دقیقه فرصت داشتین
میخواستم یه چیزی نشونتون بدم
57
00:07:59,680 --> 00:08:02,640
یه هدیه از طرف من به شما، حضرت پاپ
58
00:08:03,200 --> 00:08:05,240
شنیدم شما فقط بنتلی دوست دارین
59
00:08:06,400 --> 00:08:08,960
پس روال دنیای واقعی اینطوریه
60
00:08:10,200 --> 00:08:12,280
بله، روالش اینطوریه
61
00:08:14,280 --> 00:08:17,080
امیدوارم ناراحت نشده باشید پدر مقدس
62
00:08:17,280 --> 00:08:21,440
این صرفاً یه هدیه خوشآمدگوییه
که هیچ چیزی در ازاش نمیخوام
63
00:08:21,760 --> 00:08:25,200
اصلاً من چه چیزی دارم
که در ازاش بدم عالیجناب؟
64
00:08:27,320 --> 00:08:29,800
من فقط بندهای از بندگان خدا هستم
65
00:08:32,160 --> 00:08:36,200
برای اینکه محکم بودن خودتون رو نشون بدید
باید به بعضی افراد منصب بدید
66
00:08:37,520 --> 00:08:38,800
من هرگز محکم نیستم
67
00:08:39,240 --> 00:08:44,320
اون زمان یادتونه که بعد از دانشکده الهیات
داخل یه اتاق خوابیده بودیم؟
68
00:08:47,080 --> 00:08:50,320
چه خاطرات خوشی
اون زمان جوان بودیم
69
00:08:51,720 --> 00:08:55,400
از دوران جوانی فقط
برادرم آدام یادم میاد
70
00:08:56,560 --> 00:08:59,560
هنوز با اون جعبه نقرهای کنار تختت میخوابی؟
71
00:09:04,880 --> 00:09:08,760
،انگار حق با شماست، درسته
،با هم توی یه اتاق خوابیدیم
72
00:09:09,920 --> 00:09:15,800
یادمه شب و روز سیلِ بیپایانِ بازدیدکنندههای
جوان خدمتت میرسیدن، درسته؟
73
00:09:20,720 --> 00:09:22,320
پدر مقدس، اگر اجازه بفرمایید
74
00:09:23,440 --> 00:09:28,360
خوشحال میشم که سرِ فرصت شما رو
از عادتهای خاص داخل واتیکان مطلع کنم
75
00:09:28,600 --> 00:09:31,000
اجازه ما هم دست شماست عالیجناب
76
00:09:31,480 --> 00:09:34,720
.همین الان بفرمایید، من رو بلافاصله مطلع کنید
کنجکاوم
77
00:09:36,880 --> 00:09:40,600
در واتیکان دو انتخاب بین حقالسکوت
و سخاوت وجود داره
78
00:09:42,560 --> 00:09:46,000
.من همیشه دومی رو ترجیح میدم
شما اینطور نیستید؟
79
00:09:47,600 --> 00:09:52,040
من هیچوقت سوالهای مهم رو
در شب جواب نمیدم عالیجناب
80
00:09:53,120 --> 00:09:56,000
مخصوصاً بعد از نوشیدن سه گیلاس شامپاین
81
00:10:12,240 --> 00:10:15,440
«دبیرخانه واتیکان»
82
00:10:19,480 --> 00:10:24,560
.منو معذب نکن. بلند شو
امروز چه اتفاقی افتاده؟
83
00:10:25,600 --> 00:10:27,920
لطفاً استعفای منو بپذیرید عالیجناب
84
00:10:28,200 --> 00:10:30,360
مزخرف نگو! «لیزته» کیه؟
85
00:10:30,640 --> 00:10:32,880
راهبهایه که میخواست به همراه مادر روحانیِ
86
00:10:33,000 --> 00:10:36,360
کلیسای سنت ترزا، با شما صحبت کنه
87
00:10:37,720 --> 00:10:40,360
فکر نمیکردم لازم باشه از شما بپرسم
88
00:10:40,440 --> 00:10:43,280
درسته، من با مسائل پیش پا افتاده کاری ندارم
89
00:10:43,400 --> 00:10:45,560
فقط با مسائل مهم، ملکوتی و
قدرتهای ماوراءطبیعی کار دارم
90
00:10:45,760 --> 00:10:47,960
از ملکوت تا ناسوت یک قدمِ کوتاه فاصلهست
91
00:10:48,560 --> 00:10:50,000
ناپلئون اینو گفته؟ -
نه، خودم گفتم -
92
00:10:51,280 --> 00:10:55,360
،چون راهبهها نتونستن با شما صحبت کنن
رفتن اعتصاب کردن
93
00:10:56,040 --> 00:11:00,160
عبادتگاه سیستین رو اشغال کردن -
!یا پیغمبر، باید بهم میگفتی -
94
00:11:00,280 --> 00:11:02,760
از وقتی رئیس بودم هرگز اعتصابی نداشتیم
95
00:11:03,280 --> 00:11:04,760
اون زنهای بیچاره چی میخوان؟
96
00:11:05,280 --> 00:11:08,080
یه موضوع پیش پا افتادهست -
نمیتونستی بهش رسیدگی کنی؟ -
97
00:11:08,280 --> 00:11:11,480
،فکر میکردم با روش معمولِ "دیوار بیاعتنایی" حلش کردم
ولی اشتباه میکردم
98
00:11:12,320 --> 00:11:13,840
بذار با این مادر روحانی صحبت کنم
99
00:11:14,720 --> 00:11:16,920
چی از من میخواد؟ -
دویست یورو -
100
00:11:19,880 --> 00:11:24,080
مشکل حل شد. به این میگن
بده بستان در سلسله مراتب کلیسا
101
00:11:24,320 --> 00:11:26,000
میتونم فحش بدم؟ -
فقط یه بار -
102
00:11:26,240 --> 00:11:29,600
این الان چه گوهیه؟
مشکل به هیچ وجه حل نشد
103
00:11:30,000 --> 00:11:31,080
مادر روحانی
104
00:11:31,360 --> 00:11:35,080
دُن کاوالو به من گفت که
شما 200 یورو پول درخواست کردید
105
00:11:35,520 --> 00:11:38,160
تا مادرِ لیزته رو به "لوردز" ببرید
106
00:11:38,600 --> 00:11:41,040
و من همین الان 200 یورو به شما دادم
107
00:11:41,160 --> 00:11:43,800
چیزی که الان میخوایم اون
چیزی نیست که قبلاً میخواستیم
108
00:11:44,640 --> 00:11:46,160
درخواست ما تغییر کرده
109
00:11:53,480 --> 00:11:54,880
شما متوجه نیستید
110
00:11:55,160 --> 00:12:00,080
،من متوجه همهچیز هستم مادر روحانی
اما شما باید شفافتر باشید
111
00:12:03,120 --> 00:12:05,120
ما خواهران دور هم جمع شدیم
112
00:12:05,360 --> 00:12:09,520
و حالا تفاوت بین صدقه و حق و حقوق رو میفهمیم
113
00:12:11,240 --> 00:12:15,160
سراپا گوشم -
ما خواستار احترام هستیم -
114
00:12:16,560 --> 00:12:21,360
احترام اجتماعی، اخلاقی، و خدماتی که ما خواهران
انجام میدیم از لحاظ اقتصادی به رسمیت شناخته بشن
115
00:12:21,960 --> 00:12:24,240
میخوایم که آغوش کلیسا
به روی ما گشوده باشه
116
00:12:24,680 --> 00:12:28,840
،و اختیارات کشیشیِ بیشتری به ما اعطا بشه
منجمله اجرای مراسم مذهبی
[مثل غسل تعمید یا عشای ربانی]
117
00:12:29,360 --> 00:12:31,840
و در کل انتظار داریم که کشیشهای مرد
118
00:12:31,920 --> 00:12:34,160
از لحاظ روانی طرز برخورد معقولی
119
00:12:34,280 --> 00:12:36,600
در رابطه با ما، خانمها بپذیرن
120
00:12:37,280 --> 00:12:40,680
لطفاً این مورد آخری رو برای من توضیح بدید
121
00:12:41,960 --> 00:12:45,880
واقعاً لازمه که جزئیات اینجور مسائلی که
کشیشها قادر به انجامش هستند رو توضیح بدم؟
122
00:12:45,960 --> 00:12:48,080
الان نه، چون وقت ندارم
123
00:12:48,280 --> 00:12:52,600
ولی یه نامه با ذکر جزئیات
بسیار مفید خواهد بود
124
00:12:52,920 --> 00:12:56,080
نامه رو دریافت خواهید کرد -
نه! نامهای در کار نیست -
125
00:12:56,880 --> 00:13:00,080
.این یه تلهست مادر روحانی
ما به بهانه خبرچینی اخراج میشیم
126
00:13:00,600 --> 00:13:04,440
و ایشون سوابق تمام انحرافاتِ
همدستهاش رو بهدست میاره
127
00:13:04,520 --> 00:13:06,480
و بهتر میتونه ازشون حقالسکوت بگیره
128
00:13:07,360 --> 00:13:09,960
!این استعداد خارقالعادهست
129
00:13:11,560 --> 00:13:13,400
قراره جنگ طولانیای داشته باشیم
130
00:13:13,480 --> 00:13:16,920
:منتها نتیجه نهایی مثل همیشه خواهد بود
پیروزیِ من
131
00:13:17,840 --> 00:13:22,120
ولی خواهر لیزته، شما حریف دشواری خواهید بود
132
00:13:24,080 --> 00:13:25,240
شک نکن همینطوره
133
00:13:29,200 --> 00:13:32,400
حالا دارید چیکار میکنید؟ -
شما رو مرخص میکنم -
134
00:13:34,720 --> 00:13:36,560
پس ما اعتصاب خودمون رو ادامه میدیم
135
00:13:36,680 --> 00:13:39,720
،باشه. ما کشیشها هم یاد میگیریم چطور بپزیم
136
00:13:40,120 --> 00:13:43,560
بشوریم و رداهامون رو اتو بزنیم؛
دیگه وقتش شده بود
137
00:13:54,920 --> 00:13:57,000
مراقب باشید خواهر لیزته
138
00:13:58,160 --> 00:14:02,600
حقوق شما یک چیزه، و
آیین کلیسا یک چیز دیگه
139
00:14:04,000 --> 00:14:07,280
،مورد اول قابل مذاکرهست
،چون مربوط به انسانهاست
140
00:14:07,920 --> 00:14:11,560
،اما مورد دوم قابل مذاکره نیست
چون مربوط به خداست
141
00:14:24,160 --> 00:14:25,200
بهتر شد
142
00:14:32,320 --> 00:14:35,120
شما به اعتصاب خواهرانتون ملحق نشدید؟
143
00:14:36,200 --> 00:14:38,480
نه. من نه
144
00:14:40,120 --> 00:14:41,240
چرا؟
145
00:14:43,120 --> 00:14:46,360
چون تصمیم گرفتم به شما باور داشته باشم
146
00:14:50,440 --> 00:14:52,840
خواهرانت چه درخواستی دارن؟
147
00:14:54,800 --> 00:14:55,920
احترام
148
00:14:59,680 --> 00:15:01,280
شما مگر احترام نیاز نداری؟
149
00:15:03,440 --> 00:15:07,120
من همیشه مورد احترام بودم
چون با پاپها کار میکنم
150
00:15:10,880 --> 00:15:11,960
از دستم ناراحتی؟
151
00:15:16,360 --> 00:15:17,560
نتونستم
152
00:15:18,280 --> 00:15:20,600
تو فقط مسیحیِ صبحهای یکشنبهای
153
00:15:21,160 --> 00:15:22,480
یعنی چی؟
154
00:15:23,960 --> 00:15:27,240
یعنی فقط به شرطی حاضری کار خیر کنی
که دستهات آلوده نشن
155
00:15:28,360 --> 00:15:31,400
تو مثل اون آدمای خیّری هستی
که خیال میکنن اگه بخش کوچکی
156
00:15:31,480 --> 00:15:34,480
از پول کثیفشون رو ببخشن
به بهشت میرن
157
00:15:36,160 --> 00:15:40,160
داری بیانصافی میکنی. سعیم رو کردم -
نه، سعی نکردی استر -
158
00:15:42,040 --> 00:15:45,160
فقط آدمایی که حقیقتاً
رنج میکشیدن رو فریب دادی
159
00:15:47,320 --> 00:15:48,720
کِی دوباره میبینمت؟
160
00:15:57,040 --> 00:15:59,280
♪ تــولــدت مــبــارک ♪
161
00:16:06,160 --> 00:16:09,920
میخوام کلیسای سنت ترزا
با تمرکز ویژه روی خواهر لیزته
162
00:16:10,000 --> 00:16:11,920
زیر نظر گرفته بشه
163
00:16:14,760 --> 00:16:18,240
.خدمت رسیدم پدر مقدس
عذر میخوام که کمی دیر کردم
164
00:16:18,320 --> 00:16:22,440
ولی کنفرانس مطبوعاتیِ
مربی ناپولی طولانی شد
165
00:16:22,800 --> 00:16:25,280
ایجازِ کلام جزو خصوصیات
برجستهی ایشون نیست
166
00:16:28,320 --> 00:16:32,080
وُیلو، تو موهبت بزرگی در زمینهی
مطلع کردنم از چیزهایی داری
167
00:16:32,320 --> 00:16:34,960
،که حتی اگه به جای تو بودم
علاقهای بهشون نداشتم
168
00:16:37,200 --> 00:16:41,320
خب، جریان راهبههایی که عبادتگاهِ
سیستین رو اشغال کردن چیه؟
169
00:16:42,560 --> 00:16:47,000
،حدوداً هر شش ماه یکبار
خواهران یادشون میاد که یه جایی
170
00:16:47,520 --> 00:16:51,120
در یک جهان موازی، اونها هم
میتون مراسم عشای ربانی اجرا کنن
171
00:16:51,640 --> 00:16:54,560
ولی نگران نباشید، اوضاع
رو تحت کنترل دارم
172
00:16:56,320 --> 00:16:58,240
زیاد بهشون سخت نگیر وُیلو
173
00:16:58,320 --> 00:17:02,800
به اندازه سخت میگیرم. اینطوری اونها
در آینده زیاد بهم سخت نخواهند گرفت
174
00:17:04,680 --> 00:17:07,360
مارلین منسون من رو نمیشناسه
175
00:17:08,160 --> 00:17:10,320
مارلین منسون خودش هم نمیشناسه
176
00:17:10,960 --> 00:17:16,000
کلیسای ایدهآل من باید در
اطلاعرسانی به مردم بهتر عمل کنه
177
00:17:16,760 --> 00:17:21,240
هر مارلینی در دنیا باید
ناخودآگاه بدونه پاپ کیه
178
00:17:21,480 --> 00:17:23,600
این بیهودگی نیست، ضرورته
179
00:17:24,440 --> 00:17:28,200
و برای اینکه خودشون رو بشناسن
همیشه فرصت هست
180
00:17:28,600 --> 00:17:30,800
ایموری کیتسورث میخواد
با شما مصاحبه کنه
181
00:17:31,080 --> 00:17:33,400
یه گفتگوی دقیق، عمیق و گسترده
182
00:17:33,920 --> 00:17:36,880
با پوشش اختصاصی به صورتِ
،زنده در وبسایتِ روزنامه تایمز
183
00:17:37,120 --> 00:17:41,480
بعد بازپخش میشه و یک ساعت بعد، در
تمام شبکههای تلویزیونی دنیا پخش میشه
184
00:17:42,360 --> 00:17:45,760
پس بنگرید! اینطوری هر مارلینی در دنیا
شما رو خواهد شناخت
185
00:17:47,160 --> 00:17:48,520
ایده جذابیه
186
00:17:50,880 --> 00:17:52,040
من یه فکر دیگه دارم
187
00:17:56,000 --> 00:17:58,400
میخوام به پایوس سیزدهم سر بزنم
188
00:18:02,440 --> 00:18:04,000
ملاحظهگرانهست -
خطرناکه -
189
00:18:04,840 --> 00:18:08,640
،داشتنِ پایوس سیزدهم و ژان پل سوم
یعنی دو تا پاپ
190
00:18:08,720 --> 00:18:13,080
،در یک قاب عکس در کنار هم
چندان باعث ابهامزدایی نخواهد شد
191
00:18:13,520 --> 00:18:19,440
.اون عکس هرگز گرفته نخواهد شد
دیدارم با پایوس سیزدهم اکیداً خصوصی خواهد بود
192
00:18:20,520 --> 00:18:25,080
صورتم فقط در راه ورود و خروج از بیمارستان
در انظار عموم دیده خواهد شد
193
00:18:27,000 --> 00:18:30,160
«در داستانسرایی به این کار میگن «تمکینِ نیرومند
194
00:18:31,280 --> 00:18:35,080
زنهای کتابخوان همیشه
برای من تحسینبرانگیز بودند
195
00:18:36,920 --> 00:18:39,040
شاید به همین خاطر دلم
برای مگان تنگ نمیشه
196
00:20:25,720 --> 00:20:28,600
هیچ احتمالی برای بههوش
اومدنشون وجود نداره؟
197
00:20:32,800 --> 00:20:36,280
،بر اساس دانشی که فعلاً داریم
نه، امکان نداره
198
00:20:41,680 --> 00:20:45,600
.دستهاش خیلی گرم بود
به نظرم آرامشبخش بود
199
00:20:48,040 --> 00:20:52,160
،ایشون هنوز زنده هستند
هرچند خودشون خبر ندارن
200
00:22:57,440 --> 00:23:02,400
در ونیز مرجعیتم تبدیل
به مرجعیتِ عامپسند نشد
201
00:23:02,960 --> 00:23:06,720
حضرت پاپ، اتفاقاً به نظرم برعکسه
202
00:23:06,920 --> 00:23:10,520
مرجعیتِ عامپسندِ شما
تبدیل به مرجعیتِ خاصپسند نشد
203
00:23:10,720 --> 00:23:14,120
چیکار باید میکردم؟ -
هرگز با بتپرستها معاشرت نکنید -
204
00:23:14,400 --> 00:23:18,840
،اگر نظرم رو پرسیده بودید
این چیزی بود که عرض میکردم
205
00:23:19,880 --> 00:23:21,280
نظر تو چیه سوفیا؟
206
00:23:22,600 --> 00:23:24,920
شما نمیتونید همه رو
راضی کنید پدر مقدس
207
00:23:25,040 --> 00:23:27,280
اگر راضی نکنم، نمیتونم اغوا کنم
208
00:23:27,640 --> 00:23:30,720
اگر اغوا نکنم، نمیتونم تحت تاثیر قرار بدم
209
00:23:31,480 --> 00:23:34,320
اگر تحت تاثیر قرار ندم، توبه میکنم
210
00:23:35,680 --> 00:23:38,920
از چی؟ -
از همه چیز -
211
00:23:43,560 --> 00:23:45,560
آیا شما رو راضی میکنم؟ -
بسیار زیاد -
212
00:23:48,360 --> 00:23:50,400
ممکنه یه سوال غیر محتاطانه بپرسم؟
213
00:23:50,480 --> 00:23:55,680
هرگز نخواهم گفت که اون زن
درِ گوشم چی زمزمه کرد عالیجناب
214
00:24:00,200 --> 00:24:01,280
!انتصابات
215
00:24:01,880 --> 00:24:06,120
سوفیای عزیز در مقام مدیر ارتباطات ابقا شد
216
00:24:06,920 --> 00:24:11,200
وُیلوی چیرهدست در مقام
رئیس دفتر امور داخلی ابقا شد
217
00:24:11,800 --> 00:24:13,760
گوتیرز مشاورم خواهد بود
218
00:24:14,480 --> 00:24:19,520
!و حالا، یک نو آوری
،مُنشی شخصی جدیدم
219
00:24:19,840 --> 00:24:26,120
:مسئول خلاقیت و ابتکار
کاردینالِ والامقام اسپالتا
220
00:24:28,880 --> 00:24:33,400
چه کاری از دستم ساختهست پدر مقدس؟ -
هرکاری که من دلم نمیخواد انجام بدم -
221
00:24:33,520 --> 00:24:36,800
،که بهتون اطمینان میدم
کارهای زیادی هست
222
00:24:37,680 --> 00:24:41,760
،در مورد خلاقیت
چه پیشنهادی داری اسپالتا؟
223
00:24:42,760 --> 00:24:46,600
به کریستو دستور میدم تا یک
،صلیب غولپیکر مدرن بسازه
224
00:24:46,720 --> 00:24:48,560
تا در میدان سن پیترو
به نمایش گذاشته بشه
225
00:24:51,960 --> 00:24:57,640
یک اقدام فیالبداههی کلاسیکه
پدر مقدس، و البته بسیار گرانقیمت
226
00:24:57,760 --> 00:25:01,280
و همچنین عاری از بوی گندِ فساد نخواهد بود
227
00:25:01,800 --> 00:25:03,680
پس فکر خوبی نیست
228
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
اسپالتا؟
229
00:25:09,240 --> 00:25:11,600
یک سفر مهمِ دیپلماتیک
به کُره شمالی؟
230
00:25:12,720 --> 00:25:14,200
این کار قبلاً انجام شده
231
00:25:14,520 --> 00:25:18,920
اینجوری میشم نفر دوم و تمام
طول زندگیم همیشه نفر دوم بودم
[کار برجسته و مهمی انجام ندادم]
232
00:25:19,040 --> 00:25:21,800
پس فکر خوبی نیست، اسپالتا
233
00:25:22,160 --> 00:25:24,160
یک موفقیت بزرگ، اسپالتا
234
00:25:25,280 --> 00:25:30,200
و حالا مُنشی شخصیم رو
در خلوت راهنمایی میکنم
235
00:25:40,320 --> 00:25:44,240
مایوس شدی؟ -
نه. نه حتی یک ذره، پدر مقدس -
236
00:25:46,920 --> 00:25:50,200
منکر نمیشم که آرزو داشتم
،رئیس دفتر امور داخلی بشم
237
00:25:50,280 --> 00:25:54,080
ولی مُنشی شخصی بهم اجازه میده
،از نزدیک با شما کار کنم
238
00:25:55,120 --> 00:25:56,760
که مهم هم همینه
239
00:26:00,560 --> 00:26:04,960
،من فقط صلاح شما رو میخوام
،پدر مقدس
240
00:26:05,960 --> 00:26:09,040
تقارن صلاح شما
با صلاح کلیسا
241
00:26:14,640 --> 00:26:18,040
خب، در مورد مرگ
فرانسیسِ دوم نظرت چیه؟
242
00:26:18,920 --> 00:26:21,560
واقعاً به مرگ طبیعی مُرد؟
243
00:26:27,120 --> 00:26:29,280
واقعاً میخوای بدونی
نظر من چیه؟
244
00:26:33,520 --> 00:26:34,640
احتمالاً نه
245
00:26:36,520 --> 00:26:39,200
وُیلو احتمالاً نقشی
تو این قضیه داشته
246
00:26:41,040 --> 00:26:45,360
.پس هردو همین تردید رو داریم
نظرت چیه ته و توی قضیه رو در بیاریم؟
247
00:26:46,720 --> 00:26:52,400
،فقط برای اینکه حوصلهمون سر نره
و اون سرنوشت برای من تکرار نشه
248
00:26:55,080 --> 00:26:58,120
،میتونم چندتا توصیه بیطرفانه بهتون بکنم
پدر مقدس؟
249
00:26:58,280 --> 00:26:59,400
البته
250
00:27:00,920 --> 00:27:02,200
من بودم بیخیال قضیه میشدم
251
00:27:11,120 --> 00:27:14,360
من مخالفت دیرینه خودم رو
،با وُیلو مُنکر نمیشم
252
00:27:16,200 --> 00:27:19,800
با این حال باید بهتون هشدار بدم
که تحقیقات در مورد اون
253
00:27:19,920 --> 00:27:22,440
به معنی قرار دادن خودتون
،مقابل اونه
254
00:27:24,480 --> 00:27:27,680
که این آخرین کاری هستش که
دلتون میخواد تو واتیکان انجام بدین
255
00:27:28,920 --> 00:27:33,840
حتی دیوارها هم این رو میدونن -
چی باعث میشه اون اینقدر خطرناک باشه؟ -
256
00:27:36,080 --> 00:27:39,600
.هیچ کس واقعاً نمیدونه
،ولی حقیقت اینه که
257
00:27:40,960 --> 00:27:45,920
،هربار که کسی باهاش مخالفت میکنه
آخرش تکه تکه میشه
258
00:27:47,000 --> 00:27:48,200
به معنای واقعی
259
00:27:50,520 --> 00:27:51,600
به معنای واقعی
260
00:27:54,920 --> 00:27:59,160
،خداوند (لُرد) به وُیلو کمک میکنه
پدر مقدس
261
00:28:00,920 --> 00:28:04,520
ولی چیزی که درکش
:سخته اینه که
262
00:28:06,480 --> 00:28:07,800
این لرد کیه؟
263
00:28:11,640 --> 00:28:13,200
آیا منشأ الهی داره؟
264
00:28:16,000 --> 00:28:17,760
یا انسانه؟
265
00:28:21,040 --> 00:28:24,440
قدرت و گناه کبیره
هردو یک چیز هستن، جیرولامو
266
00:28:26,360 --> 00:28:27,800
همیشه این رو میدونستم
267
00:28:29,760 --> 00:28:32,600
افراد باهوش و بیگناه
واردش میشن
268
00:28:32,840 --> 00:28:36,440
و خودشون رو گول میزنن که
میتونن این پیوند پایدار رو بشکنن
269
00:28:38,480 --> 00:28:42,240
،این پیوندیست که خداوند بنا نهاده
بدون اینکه به کسی بگه
270
00:28:44,160 --> 00:28:49,320
،من افراد زیادی رو دیدم که سعی کردن
همهشون از یادها فراموش شدن
271
00:28:51,280 --> 00:28:56,160
،فقط من هرگز فراموش نمیشم
مثل شکلات کیندر
272
00:28:58,560 --> 00:29:00,920
نظرت درباره این ترکیب
ناپولی چیه؟
273
00:29:02,360 --> 00:29:06,320
از نظر استراتژی مالکیت بازیشون
اونها میتونستن ترکیب بهتری بچینن
274
00:29:07,480 --> 00:29:08,760
اینطور نیست؟
275
00:29:11,800 --> 00:29:12,960
ولی خواهیم دید
276
00:29:14,400 --> 00:29:15,520
!جان
277
00:30:05,440 --> 00:30:06,480
،سِر جان
278
00:30:08,400 --> 00:30:10,720
اون زن توی ونیز بهت چی گفت؟
279
00:30:17,880 --> 00:30:22,920
چطور جلوی رخنه کردن اخبارِ اعتصابِ
راهبهها به رسانهها رو گرفتی؟
280
00:30:32,880 --> 00:30:36,760
،چهار دوربین مراقبتی مستقر در بهترین زاویه
یک دوربین عکاسی محرمانه
281
00:30:36,840 --> 00:30:40,200
و یکی که تعقیبشون میکرد
نتایج جالبی رو بدست آورد
282
00:30:41,680 --> 00:30:45,400
خواهر جودیت و خواهر آنجلا
،باهم رابطه جنسی دارن
283
00:30:45,640 --> 00:30:47,520
با انحراف جنسی یادگارخواهی
[جذابیت جنسی شدید و مکرر به شیئی بی جان]
284
00:30:48,280 --> 00:30:50,240
،خواهر ملانی جنونِ دزدی داره
[تمایل غیرقابل مقاومت برای دزدیدن وسایل کم ارزش]
285
00:30:50,840 --> 00:30:53,600
،خواهر والریا، خواهر سناتی
،خواهر پنلوپه
286
00:30:53,840 --> 00:30:56,880
خواهر ایوانکای جوان رو
آزار و اذیت جنسی میکنن
287
00:30:58,640 --> 00:31:03,080
خواهر کاترینای جوان به یک اتاقک داخل باغ رفته
و پسری رو بوسیده
288
00:31:04,560 --> 00:31:07,240
مادر روحانی نگران چیزی هستش
،که زیر پستانش داره
289
00:31:07,320 --> 00:31:08,880
شبها خوابش نمیبره
290
00:31:09,760 --> 00:31:12,200
خواهر لیزته رهبر اعتراضه
291
00:31:12,320 --> 00:31:15,200
و از شبکههای اجتماعی برای بسیج کردن
راهبههای بیرون صومعه استفاده میکنه
292
00:31:16,960 --> 00:31:18,040
فعلاً همینها بود
293
00:31:23,280 --> 00:31:26,040
من از این سکوت شما
...خیلی چیزها یاد میگیرم
294
00:31:29,440 --> 00:31:30,560
خیلی چیزها
295
00:31:31,080 --> 00:31:34,160
.روز خوش، خواهرها
میخواستید من رو ببینید؟
296
00:31:34,640 --> 00:31:37,680
راستش، پنج ساعت پیش
میخواستیم شما رو ببینیم
297
00:31:38,280 --> 00:31:42,960
.من رو ببخشید که منتظرتون گذاشتم
عواقب اعتصابه
298
00:31:43,520 --> 00:31:48,120
.حالا همهچیز به آرومی جلو میره
خب، چه کاری از دست من ساختهست؟
299
00:31:48,440 --> 00:31:53,160
برای شروع: وایفای رو درست کنید -
!ای کاش میتونستم -
300
00:31:53,360 --> 00:31:57,360
،ولی سرور از کارافتاده
،بعضی اوقات این اتفاق میافته
301
00:31:57,760 --> 00:32:02,880
،و یه راهبه معمولاً درستش میکنه
ولی اون راهبه الان در اعتصابه
302
00:32:03,480 --> 00:32:07,160
داری میگی اگه ما اینترنت بخوایم
باید اعتصاب رو معلق کنیم؟
303
00:32:07,600 --> 00:32:09,160
همین رو میگم
304
00:32:09,840 --> 00:32:12,280
چرا به یه متخصص خارج از کلیسا
زنگ نمیزنی؟
305
00:32:12,360 --> 00:32:15,440
،چون اینجا در واتیکان
،از اسراف متنفریم
306
00:32:15,760 --> 00:32:18,960
و چون بدون وایفای
میتونیم به خوبی زندگی کنیم
307
00:32:19,880 --> 00:32:24,200
ما قدیمیترین موسسه
،در دنیا هستیم، خواهر لیزته
308
00:32:24,560 --> 00:32:26,120
نه ساختمان شرکت اپل
309
00:32:29,200 --> 00:32:32,720
.مادر روحانی، به نظر خسته میاید
من هم خستهام
310
00:32:33,840 --> 00:32:36,800
.من خوب نمیخوابم
شما چطور؟
311
00:32:37,360 --> 00:32:40,680
.این رو امتحان کنید. بابونه
برای من جواب داده
312
00:32:49,920 --> 00:32:53,760
،اگه اعتصابمون رو معلق کنیم
در مقابل چی بهمون میدی؟
313
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
وایفای
314
00:32:57,120 --> 00:32:59,240
،و خواستههای دیگهمون
اونا رو چی؟
315
00:33:00,080 --> 00:33:02,880
اونها رو به سمع و نظر
پدر مقدس میرسونم
316
00:33:03,160 --> 00:33:07,520
مثل هر تقاضایی که
روی میزم میاد
317
00:33:08,320 --> 00:33:11,240
،قدرت من رو بیش از اندازه ندونید
خواهر لیزته
318
00:33:11,480 --> 00:33:13,280
من صرفاً یک کارمند جزء هستم
319
00:33:17,120 --> 00:33:19,640
ما میخوایم خودمون شخصاً با
پدر مقدس ملاقات کنیم
320
00:33:20,200 --> 00:33:22,960
تا وضعیتمون رو توضیح بدیم -
یک حق بسیار مقدس -
321
00:33:24,280 --> 00:33:27,440
فقط باید یک تقاضای رسمی
تنظیم کنید تا ایشون رو ببینید
322
00:33:29,040 --> 00:33:30,640
از کی تقاضا کنیم؟ -
از من -
323
00:34:33,200 --> 00:34:35,680
.بهشون دست نزن
اونها برای خداست
324
00:34:41,480 --> 00:34:45,760
من گیج شدم. دقیقاً
،هدف از این جلسه چیه
325
00:34:46,280 --> 00:34:50,600
که شما مشخص کردین هم
ضروریه و هم فوق محرمانه؟
326
00:34:51,480 --> 00:34:53,680
ما قانونِ «هشت در هزار» رو
لغو میکنیم
327
00:34:59,520 --> 00:35:02,960
مالیاتی که مردم ایتالیا برای
حمایت از روحانیون میپردازن
328
00:35:03,840 --> 00:35:06,520
این اعلان جنگ
به کلیساست
329
00:35:07,080 --> 00:35:12,480
نه، این گامی ضروری در جهتِ
نجاتدادن مردم ایتالیاست
330
00:35:12,880 --> 00:35:14,040
چطور؟
331
00:35:14,200 --> 00:35:21,120
.اوضاع مالیمون در نابسامانی شدید قرار داره
اتحادیه اروپا بهمون کمک مالی نمیکنه
332
00:35:21,520 --> 00:35:24,440
.یک مشکل قابل حل
من با اتحادیه اروپا صحبت میکنم
333
00:35:25,720 --> 00:35:30,400
ما بر اساس یک برنامه کاری
:شفاف و ساده انتخاب شدیم
334
00:35:30,960 --> 00:35:32,400
تا امتیازدهی رو خاتمه بدیم
335
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
که دقیقاً داریم همین
کار رو میکنیم
336
00:35:36,760 --> 00:35:41,520
ما کلیسا رو در انتهای لیست
قرار دادیم، اما حالا وقتتون تموم شده
337
00:35:44,880 --> 00:35:49,720
متوجهام. پس، موضوع گیجیِ من نیست
بلکه اعتقاد راسخ خودتونه
338
00:35:51,840 --> 00:35:55,280
این حرف رو به عنوان تعریف در نظر میگیرم -
به عنوان تهدید در نظر بگیر -
339
00:35:57,440 --> 00:36:00,800
اعتقاد شما، به معنای عدمِ احترامی آشکار
340
00:36:00,960 --> 00:36:05,480
به تنها چیزیه که اینجا در واتیکان
برای ما مهمه
341
00:36:08,120 --> 00:36:10,240
و اون چیه؟ -
رمز و راز -
342
00:36:13,120 --> 00:36:16,520
،اگه این قانون رو لغو کنن
فاتحه ما خوندهست
343
00:36:17,960 --> 00:36:19,280
کلیسا فقیر میشه
344
00:36:22,160 --> 00:36:24,200
،توصیه میکنید چه کار کنیم
پدر مقدس؟
345
00:36:29,080 --> 00:36:33,240
:هیچ کار. به قول کاردینال نیومن بزرگ
346
00:36:33,760 --> 00:36:35,840
.فضایل مسیحیت شاعرانهست»
347
00:36:36,920 --> 00:36:41,080
،لطافت و زیبایی، دلسوزی
.شادی و فروتنی
348
00:36:42,240 --> 00:36:46,800
جایی که احساسات خشن و پیش پا افتاده
.ابزارهای شعارگونه هستند
349
00:36:47,400 --> 00:36:51,040
،خشم و برآشفتگی، تقلید
،یک روحیه جنگجویانه
350
00:36:51,960 --> 00:36:53,560
«عشق به آزادی
351
00:36:54,280 --> 00:36:55,760
باید شکوفا بشیم
352
00:36:57,200 --> 00:37:02,160
،باید به شعر تمسّک بجوییم
و لفاظی رو به دیگران بسپریم
353
00:37:03,000 --> 00:37:05,720
،پدر مقدس، با تمام احترام
354
00:37:07,360 --> 00:37:10,280
متاسفانه شاید اشعار
نیومن کافی نباشه
355
00:37:11,080 --> 00:37:15,240
.چه حیف، عالیجناب
!چقدر حیف
356
00:37:17,360 --> 00:37:21,640
دنیا بار دیگر تأیید کرد که
شعر هیچ کاربردی نداره
357
00:37:24,360 --> 00:37:25,800
ولی من دنیا نیستم
358
00:37:27,720 --> 00:37:29,080
من اینگونه نیستم
359
00:37:32,280 --> 00:37:33,360
تو برگشتی
360
00:37:40,720 --> 00:37:43,000
بله استر، من برگشتم
361
00:37:45,480 --> 00:37:47,040
تا تقوات رو محک بزنم
362
00:37:52,320 --> 00:37:54,440
،این یه بلوفه
تبلیغات انتخاباتی
363
00:37:54,760 --> 00:37:57,600
،تو ممکنه پاپ، که مرد خداست رو بترسونی
،ولی من رو نه
364
00:37:57,720 --> 00:38:00,200
اگه قانون مالیاتی «هشت در هزار» رو
،لغو کنی
365
00:38:00,280 --> 00:38:02,760
یک میلیارد یورو ناچیز میره
توی خزانههاتون
366
00:38:02,840 --> 00:38:05,200
با این مقدار چه توسعهای میتونی بدی؟
هیچی
367
00:38:05,320 --> 00:38:08,040
.در عوض کاتولیکها رو ناراحت میکنی
واقعاً این کار برای چیه؟
368
00:38:13,280 --> 00:38:17,520
من باید بترسم؟
...چند بار این بازی رو کردم
369
00:38:18,160 --> 00:38:22,520
پوشهای رو بهت نشون میدم
که روش نوشته: زندگی خصوصی کاردینال فلانی
370
00:38:23,360 --> 00:38:25,920
اونها وحشت زده میشن
و هرکاری که بخوام انجام میدن
371
00:38:26,200 --> 00:38:28,400
،بعضی اوقات
،هیچی درون پوشه نذاشتم
372
00:38:28,480 --> 00:38:33,160
یا 50تا ورقه از برنامه بازیهای
ناپولی توش گذاشتم
373
00:38:37,760 --> 00:38:40,760
گوشم با شماست -
دیگه خبری از معامله مخفی نیست -
374
00:38:41,800 --> 00:38:45,920
امور سیاسی عوض شده، تنها کسی که
متوجه این نشده تو هستی
375
00:38:46,600 --> 00:38:51,000
مدام رویههایی رو مطرح میکنی
که قدیمی، منسوخ و فریبکارانهست
376
00:38:52,200 --> 00:38:55,680
داری بهم میگی من پیرم؟ -
حتی فکر انجام چنین کاری رو نمیکنم -
377
00:38:57,880 --> 00:39:01,640
فقط دارم میگم که
شما بهروز نیستید
378
00:39:03,040 --> 00:39:06,600
،باید خونه میموندم
،تا توی خونه خودم لم بدم
379
00:39:06,720 --> 00:39:09,640
به جای اینکه توی خونه
یکی دیگه لم بدم
380
00:39:12,040 --> 00:39:16,320
این خونه شماست. کاری میکنم
بیشتر توش راحت باشین
381
00:39:19,160 --> 00:39:23,640
گوش کنید، من میتونم
وزیر اقتصاد رو راضی کنم
382
00:39:24,760 --> 00:39:26,040
تا اقدامشون رو به تاخیر بندازن
383
00:39:26,960 --> 00:39:33,240
،اینقدر به تاخیر بندازن تا دولت سقوط کنه
ولی در این مقطع مشکلی نداریم
384
00:39:34,760 --> 00:39:37,000
پدر مقدس، قانون هشت در هزار
385
00:39:37,440 --> 00:39:40,480
تنها منبع مالی نیست که
گوچیاردینی بهش نیاز داره
386
00:39:40,720 --> 00:39:43,640
از جای دیگه هم میشه بدست آورد -
از کجا؟ -
387
00:39:44,520 --> 00:39:50,040
:تو حیاط خلوت خودمون
ما سازمان مالی خودمون رو داریم
388
00:39:51,560 --> 00:39:54,360
که به گمانم آزاد و سادهست؟
389
00:39:57,160 --> 00:40:00,560
میبینید پدر مقدس، اگر خودتون بخواید
میتونید محکم باشید
390
00:40:02,040 --> 00:40:04,840
.طبیعت من رو تغییر نده
ممکنه به کشتنم بده
391
00:40:05,560 --> 00:40:09,800
.پس دستم رو باز بذارید
من روی بوی گند جسم (کلیسا) کار میکنم
392
00:40:10,640 --> 00:40:12,800
و شما روی بوی خوش روح
393
00:40:13,960 --> 00:40:19,120
.یک سخن شاعرانه پسندیده، عالیجناب
من باید چه کار کنم؟
394
00:40:20,160 --> 00:40:23,440
.توماس آلتبروک
شوهر سوفیا دوبوا
395
00:40:25,840 --> 00:40:30,000
به عنوان رئیس سازمان
مالیمون منصوبش کنید
396
00:40:47,480 --> 00:40:49,120
به نظر میرسه ما بهروز نیستیم، عزیزم
397
00:40:50,320 --> 00:40:54,400
،من و تو مثل همدیگهایم
باستانی هستیم
398
00:40:56,080 --> 00:40:59,960
،ممنونم پدر مقدس
که من رو دیر وقت پذیرفتین
399
00:41:01,120 --> 00:41:05,360
.من همیشه برای تو وقت دارم، گوتیرز
تو توی قلبم جا داری
400
00:41:13,560 --> 00:41:16,040
آمادهام تا اعتراف به گناهانت رو بشنوم
401
00:41:19,560 --> 00:41:22,840
فرِدی امشب لباس شیکی
پوشیده بود
402
00:41:24,840 --> 00:41:27,560
،وقتی توی راهرو بودیم
کلیداش رو در آورد
403
00:41:27,640 --> 00:41:32,680
،و، با آرامش جوانی
در اتاقش رو باز کرد
404
00:41:33,720 --> 00:41:38,160
ولی اول برگشت و
...به من نگاه کرد
405
00:41:43,960 --> 00:41:45,480
،وقتی وارد شد
میدونست چیکار کنه
406
00:41:48,200 --> 00:41:51,640
.ولی من نمیدونستم
اعتماد به نفسش من رو هیجانزده کرد
407
00:41:54,400 --> 00:41:56,760
...جلوی آینه لباسش رو در آورد
408
00:42:00,800 --> 00:42:05,680
.به من نگاه نمیکرد
ولی میدونست من دارم نگاهش میکنم
409
00:42:10,480 --> 00:42:13,280
...کمرش. کمر لُختش
410
00:42:20,040 --> 00:42:21,200
هوش از سرم بُرده بود
411
00:42:22,600 --> 00:42:26,520
،به زحمت میتونستم نگاهش کنم
...اینقدر من رو هیجانزده کرد
412
00:42:28,000 --> 00:42:29,880
ولی همزمان، بیشتر میخواستم
413
00:42:35,160 --> 00:42:41,080
و انگار دیواری بین ما بود
414
00:42:48,360 --> 00:42:50,360
ولی اون دیوار یک مانع نبود
415
00:42:51,280 --> 00:42:57,760
لطفاً، دیگه کافیه -
بله، کافیه. پدر مقدس، کافیه -
416
00:43:01,200 --> 00:43:02,720
فرِدی جسمم رو ارضا کرد
417
00:43:04,840 --> 00:43:06,280
خدا روحم رو ارضا میکنه
418
00:43:08,160 --> 00:43:13,000
پس چرا همیشه احساس پوچی میکنم؟
419
00:43:13,360 --> 00:43:18,360
.ولی تو تنها نیستی، دوست من
فقط این رو میتونم بهت بگم
420
00:43:20,280 --> 00:43:22,760
...این حس پایدارِ ناکافی بودن
421
00:43:22,840 --> 00:43:25,480
.مدام باعث نگرانی ما میشه
میدونم
422
00:43:27,760 --> 00:43:29,480
من تمام گناهانت رو میبخشم
423
00:43:32,560 --> 00:43:35,040
ولی حالا باید اعتراف من رو بشنوی
424
00:43:46,640 --> 00:43:51,080
،برای تمجید از خودم
،تسکین نگرانیهام
425
00:43:51,560 --> 00:43:55,480
،ارضاء غرورم
،و نجات ولایت پاپیِ لنگانام
426
00:43:58,280 --> 00:44:00,480
اولین قدم رو
427
00:44:01,960 --> 00:44:05,680
در باغِ معصیت ابدی برداشتم
428
00:44:07,760 --> 00:44:13,360
و بزدل باید باشم که
،وانمود کنم نمیبینم
429
00:44:15,120 --> 00:44:18,840
نمیفهمم یا نمیدونم
430
00:44:20,640 --> 00:44:24,360
ولی من میبینم، میفهمم
431
00:44:27,840 --> 00:44:29,080
میدونم
432
00:44:29,104 --> 00:44:35,104
:ما را در تلگرام دنبال کنید
T.Me/Showtime
433
00:45:42,000 --> 00:45:49,000
زیرنویس از مــانــی و مـحـمـدرضــا
awesomelvlmetal & RainyDay
434
00:46:04,000 --> 00:46:12,000
.:. ارائـهای دیگر از تیم ترجمه شــوتایـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.