1 00:01:08,360 --> 00:01:11,920 To wszystko zniekształcenia miłości. 2 00:01:12,080 --> 00:01:15,800 Histerie, takie czy inne. 3 00:01:20,440 --> 00:01:24,000 Tak zdefiniował je Ojciec Święty. 4 00:01:29,960 --> 00:01:31,160 Znamy się? 5 00:01:35,960 --> 00:01:37,280 Pani to... 6 00:01:40,400 --> 00:01:42,480 Sofia Dubois. 7 00:01:45,840 --> 00:01:48,920 Żona Tomasa Altbrucka, wszyscy panią znają. 8 00:01:50,520 --> 00:01:51,640 A ja jestem... 9 00:01:53,480 --> 00:01:55,760 Leopold Essence... 10 00:01:55,920 --> 00:01:58,720 którego nie zna nikt. 11 00:02:00,960 --> 00:02:03,600 Co ksiądz przed chwilą mówił? 12 00:02:08,160 --> 00:02:11,480 Mówiłem: idź za miłością. 13 00:02:14,800 --> 00:02:18,320 Tam znajdziesz... porażkę. 14 00:02:26,480 --> 00:02:29,800 Przepraszam, ale... kim ksiądz jest? 15 00:02:33,400 --> 00:02:38,120 Jednym z dwóch najinteligentniejszych mężczyzn na świecie. 16 00:02:40,600 --> 00:02:42,520 A skoro o tym mowa... 17 00:02:44,680 --> 00:02:47,000 czy można nazwać... 18 00:02:48,600 --> 00:02:50,720 Tomasa Altbrucka... 19 00:02:51,360 --> 00:02:53,000 mężczyzną? 20 00:02:57,440 --> 00:03:00,800 Idź za miłością, Sofio. 21 00:03:04,080 --> 00:03:05,920 WYSTĘPUJĄ 22 00:03:58,520 --> 00:04:00,440 MUZYKA 23 00:04:07,960 --> 00:04:09,840 ZDJĘCIA 24 00:04:42,680 --> 00:04:44,600 SCENARIUSZ 25 00:04:54,960 --> 00:04:57,920 NOWY PAPIEŻ 26 00:04:58,400 --> 00:05:00,280 REŻYSERIA 27 00:05:38,560 --> 00:05:43,760 Kogo wolałaś: Piusa XIII czy Franciszka II? 28 00:05:46,400 --> 00:05:48,840 Piusa XIII znałam lepiej. 29 00:05:49,000 --> 00:05:52,280 Zatem Piusa XIII. Dlaczego? 30 00:05:54,920 --> 00:05:58,480 - Bo we mnie wierzył. - Ja też w ciebie wierzę. 31 00:05:58,960 --> 00:06:02,600 Ale czy ty uwierzysz we mnie? 32 00:06:18,720 --> 00:06:22,760 Przekażę twoją należność Fabiano. 33 00:06:23,120 --> 00:06:26,120 Nie. Przekaże ją pani mnie. 34 00:06:27,280 --> 00:06:31,720 Fabiano przestał istnieć, dla mnie i dla pani. 35 00:06:34,240 --> 00:06:36,720 I ja będę ustalać kwotę. 36 00:06:38,080 --> 00:06:40,360 15,000 za wizytę. 37 00:06:42,400 --> 00:06:44,440 Tyle się należy. 38 00:06:47,280 --> 00:06:51,360 Przed twoim przybyciem Attanasio wył całą noc. 39 00:06:53,640 --> 00:06:57,680 Przez 20 lat nikt w tym domu nie zmrużył oka. 40 00:06:59,600 --> 00:07:02,160 A teraz śpi jak dziecko. 41 00:07:04,000 --> 00:07:05,480 Dzięki tobie. 42 00:07:08,240 --> 00:07:09,840 A ty, Ester? 43 00:07:11,120 --> 00:07:12,400 Jak się miewasz? 44 00:07:13,520 --> 00:07:16,040 Spokojna jak Attanasio? 45 00:07:16,200 --> 00:07:19,000 Czy wzburzona jak morze? 46 00:07:26,200 --> 00:07:27,840 Wzburzona. 47 00:07:28,640 --> 00:07:32,280 Bo widzisz zagrożenie? 48 00:07:34,400 --> 00:07:36,480 - Jakie? - Rozkosz. 49 00:07:38,880 --> 00:07:42,680 Rozkosz, jakiej wcześniej nie znałaś. 50 00:07:44,960 --> 00:07:47,400 Jakiej nie pragnęłaś. 51 00:07:48,280 --> 00:07:51,080 Jakiej nie byłaś świadoma. 52 00:07:53,400 --> 00:07:57,320 Nieoczekiwana rozkosz zaczyna cię przenikać. 53 00:07:58,560 --> 00:08:02,920 Wrażenie, z którym się nie liczyłaś. 54 00:08:04,280 --> 00:08:08,080 Wiem, o czym mówię, Ester. 55 00:08:09,960 --> 00:08:11,560 Wiem. 56 00:08:16,320 --> 00:08:20,360 Matka jest zdolna do... 57 00:08:21,960 --> 00:08:24,640 wszystkiego, by... 58 00:08:28,920 --> 00:08:33,560 Muszę z tobą o czymś porozmawiać, ale nie wiem, jak. 59 00:08:35,400 --> 00:08:38,560 Attanasio nie jest jedynym. 60 00:08:41,280 --> 00:08:42,720 Nie rozumiem. 61 00:08:42,880 --> 00:08:46,160 Attanasio nie jest jedynym przypadkiem, 62 00:08:46,320 --> 00:08:50,800 a ja nie jestem jedyną cierpiącą matką. 63 00:08:52,200 --> 00:08:53,960 Jest nas wiele. 64 00:08:54,640 --> 00:08:57,920 Wiele zamożnych, nieszczęśliwych rodziców 65 00:08:59,560 --> 00:09:03,240 z dziećmi, na które nikt nie chce spojrzeć, 66 00:09:03,400 --> 00:09:06,720 ponieważ natura zwróciła się przeciwko nim. 67 00:09:10,040 --> 00:09:13,080 Wszystkie one czekają na ciebie. 68 00:09:14,480 --> 00:09:19,840 Posiadasz dar, który wreszcie zaczynasz rozpoznawać. 69 00:09:21,880 --> 00:09:25,400 - Jaki dar? - Dar ludzkiego ciepła. 70 00:09:27,080 --> 00:09:29,560 Jesteś świętą. 71 00:09:33,760 --> 00:09:35,600 Jestem kurwą. 72 00:09:38,400 --> 00:09:42,640 Wiesz, jaka jest różnica 73 00:09:42,800 --> 00:09:45,160 między kurwą a świętą? 74 00:09:49,960 --> 00:09:51,600 Żadna. 75 00:12:08,400 --> 00:12:11,000 Eminencja wybaczy, jest późno. 76 00:12:12,120 --> 00:12:13,640 Przeszkadzam? 77 00:12:58,520 --> 00:13:03,000 Czego się pani dowiedziała o Spalletcie, Guicciardinim i swoim mężu? 78 00:13:04,400 --> 00:13:07,600 Cała trójka nawiedza tę samą nieletnią. 79 00:13:08,800 --> 00:13:11,320 - Jednocześnie. - Rozumiem. 80 00:13:13,840 --> 00:13:16,880 Eminencja nie jest zbulwersowany. 81 00:13:17,880 --> 00:13:20,440 O Spalletcie wiedziałem. 82 00:13:21,120 --> 00:13:26,960 Guicciardini i pani mąż, jako świeccy, interesują mnie w ograniczonym stopniu. 83 00:13:28,040 --> 00:13:29,960 I to wszystko? 84 00:13:51,480 --> 00:13:55,440 129 oddechów i westchnięcie. 85 00:13:55,600 --> 00:13:59,000 - Nadal transmitują? - Tak. 86 00:14:02,720 --> 00:14:07,200 To nie jedyna nowość, jest też inna. 87 00:14:08,200 --> 00:14:10,360 Pewien trójkącik 88 00:14:10,520 --> 00:14:14,720 działa w zdecydowanie szemrany sposób. 89 00:14:15,200 --> 00:14:18,160 Zarówno na płaszczyźnie finansowej, 90 00:14:18,320 --> 00:14:21,800 mam tu na myśli różne podejrzane operacje 91 00:14:21,960 --> 00:14:26,320 naszej organizacji finansowej, 92 00:14:26,840 --> 00:14:31,720 jak i na płaszczyźnie osobistej. A konkretnie moralnej. 93 00:14:32,880 --> 00:14:36,080 Mam wdać się w szczegóły? 94 00:15:00,480 --> 00:15:05,080 Nie cierpię polityki i plotek w równym stopniu, 95 00:15:05,240 --> 00:15:07,560 ale w tym naszym państewku 96 00:15:07,720 --> 00:15:13,480 nawet dla papieża nie ma ucieczki od spraw o niespotykanej wulgarności. 97 00:15:13,960 --> 00:15:17,000 Cieszę się, że tu jestem, i służę pomocą. 98 00:15:17,160 --> 00:15:21,600 Dobrze się składa, gdyż tylko ty możesz mi pomóc... 99 00:15:21,920 --> 00:15:24,920 albowiem o tobie mowa. 100 00:15:31,600 --> 00:15:34,000 Musimy przemyśleć to i owo. 101 00:15:34,280 --> 00:15:37,320 Pewne zachowania, gdyby wyszły na jaw, 102 00:15:37,680 --> 00:15:42,920 naraziłyby mnie i ludzie powiedzieliby, że Jan Paweł III nie robi nic. 103 00:15:48,880 --> 00:15:51,160 Ojcze Święty, wyjaśnię. 104 00:15:55,360 --> 00:15:58,560 Altbruck i ja zadowalamy Guicciardiniego. 105 00:15:59,000 --> 00:16:04,920 A on, w zamian, odwodzi premiera od podjęcia zabójczych kroków. 106 00:16:05,760 --> 00:16:10,360 Wycofanie 8 promili nie było jedyną rozważaną kwestią. 107 00:16:11,720 --> 00:16:14,920 Zastanawiali się nad wprowadzeniem... 108 00:16:15,480 --> 00:16:18,240 podatku od nieruchomości kościelnych... 109 00:16:19,600 --> 00:16:21,880 wstecznie. 110 00:16:23,160 --> 00:16:28,680 A przypominam, że nigdy nie płaciliśmy podatku od naszych nieruchomości. 111 00:16:29,920 --> 00:16:32,320 Czy ma Ojciec Święty pojęcie, 112 00:16:32,480 --> 00:16:36,320 co by to oznaczało, ekonomicznie, dla Kościoła? 113 00:16:38,800 --> 00:16:40,800 Katastrofę. 114 00:16:41,720 --> 00:16:44,560 Kościół tego nie chce. 115 00:16:44,720 --> 00:16:46,880 Ani, oczywiście, 116 00:16:47,520 --> 00:16:50,760 bezpośrednio zaangażowani. 117 00:16:54,640 --> 00:16:57,720 Tylko dwie osoby 118 00:16:57,920 --> 00:17:03,080 mogą ujawnić układ pomiędzy Guicciardinim, Altbruckiem i mną. 119 00:17:03,960 --> 00:17:09,200 Jedną jest Ojciec Święty, ale my dwaj już... 120 00:17:10,200 --> 00:17:14,840 potwierdziliśmy wzajemne przywiązanie 121 00:17:15,000 --> 00:17:18,240 i niechęć do szantażu. 122 00:17:20,360 --> 00:17:24,760 Drugą jest sekretarz stanu, który... 123 00:17:26,160 --> 00:17:30,200 zawsze dążył ku absolutnej i całkowitej autonomii, 124 00:17:30,360 --> 00:17:33,000 nawet w odniesieniu do papieża... 125 00:17:34,120 --> 00:17:38,680 i który realizuje tajemne interesy, 126 00:17:39,000 --> 00:17:43,120 niejasne dla wszystkich poza nim samym. 127 00:17:45,960 --> 00:17:49,520 Zatem jeśli chodzi o sekretarza stanu, 128 00:17:49,840 --> 00:17:52,960 sytuacja jest o wiele bardziej wybuchowa 129 00:17:53,400 --> 00:17:58,680 i tylko Wasza Świątobliwość może ją rozbroić. 130 00:18:29,960 --> 00:18:33,880 Tomas Altbruck i Spalletta piorą pieniądze. 131 00:18:34,120 --> 00:18:37,520 Płacą Guicciardiniemu przez zagraniczne firmy, 132 00:18:37,680 --> 00:18:41,520 przelewając fundusze z naszej struktury finansowej... 133 00:18:46,880 --> 00:18:50,400 Nie osądzam tych operacji w kategoriach moralnych. 134 00:18:50,560 --> 00:18:54,160 Dla mnie liczą się względy praktyczne. 135 00:18:54,320 --> 00:18:57,880 Prędzej czy później jakiś przedsiębiorczy dziennikarz 136 00:18:58,040 --> 00:19:02,400 wetknie nos w nasze sprawy i wszystko wykryje. 137 00:19:02,560 --> 00:19:06,600 A Ojciec zostanie zamieszany w aferę. 138 00:19:10,680 --> 00:19:14,960 Na afery jestem obojętny, jak i na reputację. 139 00:19:15,120 --> 00:19:18,840 To zmartwienia drobnomieszczan, 140 00:19:19,000 --> 00:19:22,120 klasy, do której nie należę. 141 00:19:23,280 --> 00:19:27,360 Mnie uczono, że właściwa forma, szlifowana do perfekcji, 142 00:19:27,520 --> 00:19:31,840 - staje się mistyczna. - Jak sobie Ojciec Święty życzy. 143 00:19:39,200 --> 00:19:43,120 Wiesz.... Eminencjo... 144 00:19:45,760 --> 00:19:48,880 mówię to dla twojego dobra... 145 00:19:49,400 --> 00:19:54,560 może czas, abyś się wycofał. 146 00:19:57,480 --> 00:19:59,440 Nie rozumiem. 147 00:20:01,440 --> 00:20:04,720 Tłumaczenie byłoby dla mnie bolesne. 148 00:20:05,080 --> 00:20:08,080 Rozumiesz doskonale. 149 00:20:10,640 --> 00:20:15,520 Jestem najdłużej urzędującym sekretarzem stanu w historii Kościoła. 150 00:20:16,120 --> 00:20:20,400 - Musi być powód. - Z pewnością są setki, 151 00:20:20,560 --> 00:20:24,880 ale skoro dzierżysz już rekord w służbie papiestwu, 152 00:20:25,640 --> 00:20:27,800 może z siatki, 153 00:20:27,960 --> 00:20:32,200 którą skrupulatnie tworzyłeś przez dziesięciolecia, 154 00:20:32,360 --> 00:20:35,480 oraz ogromu zebranej wiedzy i doświadczenia 155 00:20:35,640 --> 00:20:38,680 uczyń spuściznę dla nowego pokolenia? 156 00:20:39,000 --> 00:20:43,040 Reprezentowanego przez nowego sekretarza stanu, powiedzmy... 157 00:20:43,200 --> 00:20:45,800 kogoś jak kardynał Assente. 158 00:20:47,520 --> 00:20:49,880 To prośba czy rozkaz? 159 00:20:50,880 --> 00:20:56,600 Nie lubię być przymuszanym do wyboru i nie lubię wydawać rozkazów. 160 00:20:57,360 --> 00:20:58,880 Ja lubię. 161 00:20:59,320 --> 00:21:01,760 Uwielbiam rozkazywać. 162 00:21:02,280 --> 00:21:03,760 To całe moje życie. 163 00:21:47,440 --> 00:21:49,720 Proszę umówić wywiad. 164 00:21:50,560 --> 00:21:51,600 Jestem gotów. 165 00:22:01,120 --> 00:22:04,120 - Szłam do Eminencji. - Co u pani? 166 00:22:04,280 --> 00:22:07,280 Napięcie. Essence podrzucił mi karalucha. 167 00:22:07,440 --> 00:22:10,760 Sądzi Eminencja, że chciał mnie zastraszyć? 168 00:22:11,160 --> 00:22:16,480 W dość prostacki sposób, ale tak. Chcą mieć pewność, że będzie pani milczeć. 169 00:22:16,640 --> 00:22:20,120 - Co mam zrobić? - Milczeć. 170 00:22:21,440 --> 00:22:25,680 Co się stało? Eminencja jest jakiś inny, bez wigoru. 171 00:22:26,920 --> 00:22:28,720 Napoli przegrało. 172 00:22:40,560 --> 00:22:44,760 - Chciałeś mnie widzieć, Eminencjo? - Tak, dosyć pilnie. 173 00:22:44,920 --> 00:22:48,160 Przenoszę cię, ze skutkiem natychmiastowym. 174 00:22:48,320 --> 00:22:50,280 Awansujesz mnie? 175 00:22:50,440 --> 00:22:53,360 Lepiej. Uczynię cię misjonarzem. 176 00:22:54,240 --> 00:22:57,240 - Dokąd jadę? - Do Kabulu. 177 00:23:04,680 --> 00:23:05,720 Kabul? 178 00:23:06,480 --> 00:23:10,240 Ale... w Kabulu nie ma katolików. 179 00:23:10,360 --> 00:23:15,120 Otóż to. Co robi misjonarz? Rozpoczyna. 180 00:23:15,440 --> 00:23:16,920 Czemu to robisz? 181 00:23:17,800 --> 00:23:20,680 Bo w Kabulu nie ma księży pedofilów, 182 00:23:20,840 --> 00:23:23,280 których grzechy należy kryć. 183 00:23:24,640 --> 00:23:26,640 Żegnaj, Hernandez. 184 00:23:38,560 --> 00:23:40,200 Muszę z wami porozmawiać. 185 00:23:40,880 --> 00:23:44,280 Arbitralnie i wbrew waszym postulatom 186 00:23:44,440 --> 00:23:48,120 podjąłem pewne decyzje dotyczące niektórych z was. 187 00:23:48,400 --> 00:23:51,880 Siostro Melanio, będziesz otrzymywać pomoc psychologiczną 188 00:23:52,040 --> 00:23:55,400 - dwa razy w tygodniu, za darmo. - Dlaczego? To skandal! 189 00:23:55,560 --> 00:23:58,200 Bo siostra Melanie jest kleptomanką. 190 00:23:58,480 --> 00:24:01,440 Natomiast siostra Ivanka 191 00:24:01,560 --> 00:24:04,760 zostanie przekazana pod opiekę siostrze Suree. 192 00:24:04,880 --> 00:24:07,560 - Będzie pracować dla papieża. - Dlaczego? 193 00:24:07,960 --> 00:24:12,160 Bo jest nieustannie nękana i molestowana 194 00:24:12,280 --> 00:24:16,400 przez trzy siostry, których imion nie wymienię. 195 00:24:16,600 --> 00:24:19,920 Dyskrecja, niech zapamiętają wieki, 196 00:24:20,080 --> 00:24:24,560 zawsze stanowiła jeden z największych atrybutów sekretarza stanu. 197 00:24:26,480 --> 00:24:30,920 Wielebna matko, nie dostrzegłaś udręki siostry Ivanki, 198 00:24:31,080 --> 00:24:33,840 ale nie będę czynił ci wyrzutów. 199 00:24:33,960 --> 00:24:37,000 Nie dostrzegłaś jej, bo jesteś pochłonięta 200 00:24:37,160 --> 00:24:40,760 czymś u podstawy twojej piersi. Myślisz wyłącznie o tym, 201 00:24:40,920 --> 00:24:44,200 ale uciekasz od konfrontacji z problemem. 202 00:24:44,360 --> 00:24:48,000 Postanowiłem więc skonfrontować się z nim za ciebie. 203 00:24:48,280 --> 00:24:53,680 Masz wizytę w klinice Gemelli we wtorek rano, 204 00:24:53,840 --> 00:24:59,280 o 9.00, u doktora Villara, jednego z najlepszych onkologów w Rzymie. 205 00:25:06,320 --> 00:25:09,720 - Jak idzie? - Dobrze. 206 00:25:12,560 --> 00:25:16,360 - Ale się boję. - Nie bój się, o tobie też pomyślałem. 207 00:25:17,960 --> 00:25:22,240 Udałem, że złożyłyście u mnie podanie 208 00:25:22,400 --> 00:25:26,400 o przyjmowanie sierot do klasztoru. 209 00:25:26,560 --> 00:25:29,000 I udzieliłem wam zgody. 210 00:25:29,160 --> 00:25:33,880 Dziecko Cateriny będzie pierwszym przyjętym niby sierotą. 211 00:25:34,040 --> 00:25:37,520 Raz na jakiś czas, zachowując środki ostrożności, 212 00:25:37,680 --> 00:25:42,360 pozwolicie Faisalowi spotkać się z dzieckiem w szopie ogrodnika. 213 00:25:42,520 --> 00:25:45,720 Nie tu, to zbyt niebezpieczne. 214 00:25:46,440 --> 00:25:49,040 Skąd Eminencja to wszystko o nas wie? 215 00:25:49,200 --> 00:25:54,120 Bo jestem najdłużej urzędującym sekretarzem stanu w historii Kościoła 216 00:25:54,480 --> 00:25:58,400 i całe życie zbierałem informacje. 217 00:25:58,600 --> 00:26:04,240 - A co do ciebie, siostro Lisette... - Najpierw ja powiem coś Eminencji. 218 00:26:05,000 --> 00:26:07,560 Celowo spowolniliście wi-fi, 219 00:26:07,720 --> 00:26:10,680 bo boicie się, że nasz protest się rozszerzy. 220 00:26:10,840 --> 00:26:14,600 Mówiłem, że będziesz godnym przeciwnikiem. 221 00:26:14,920 --> 00:26:18,120 Co z naszą prośbą o audiencję u Ojca Świętego? 222 00:26:18,280 --> 00:26:20,120 Utknęła. 223 00:26:20,280 --> 00:26:25,080 Bo od dziś nie jestem już sekretarzem stanu. 224 00:26:25,960 --> 00:26:31,600 Gdy was opuszczę, złożę dymisję, która zostanie przyjęta. 225 00:26:31,760 --> 00:26:35,160 Będziecie musiały złożyć nowe podanie 226 00:26:35,320 --> 00:26:38,880 u nowego sekretarza stanu, kardynała Assente. 227 00:26:39,880 --> 00:26:43,720 Co nam Eminencja radzi? 228 00:26:45,240 --> 00:26:47,200 Kontynuować walkę. 229 00:26:47,360 --> 00:26:51,080 Macie nie jeden, lecz tysiąc powodów. 230 00:26:51,680 --> 00:26:53,840 Dziękujemy, Eminencjo. 231 00:26:56,560 --> 00:27:02,400 Wiecie, co jest okropnego w tych nieskończonych bitwach o prawa? 232 00:27:04,200 --> 00:27:06,920 Nie zostawiają miejsca na poezję. 233 00:27:14,880 --> 00:27:19,760 - Jak chcecie dać mu na imię? - Jeszcze nie postanowiłyśmy. 234 00:27:21,560 --> 00:27:25,040 Mogę zasugerować Angelo? Jak ja? 235 00:27:27,320 --> 00:27:31,960 - A jeśli będzie dziewczynka? - Też Angelo. To imię uniseks. 236 00:28:08,400 --> 00:28:13,480 Don Mimmo, pozwoli ksiądz, że trochę z księdzem pobędziemy? 237 00:28:15,080 --> 00:28:17,560 Wiem, że lubi ksiądz kwiaty. 238 00:28:18,080 --> 00:28:21,880 A dziś przywiozłem najpiękniejszy. 239 00:31:58,560 --> 00:32:01,800 - Widzimy się w czwartek? - Nie. 240 00:32:02,600 --> 00:32:05,120 Kończymy naszą znajomość. 241 00:32:07,080 --> 00:32:08,120 Co? 242 00:32:10,400 --> 00:32:11,560 Dlaczego? 243 00:32:12,560 --> 00:32:17,400 Attanasio i reszta uznali, że mają już dość. 244 00:32:19,160 --> 00:32:21,840 Nawet ich nudzi rutyna. 245 00:32:23,000 --> 00:32:25,280 Attanasio nie ma mnie dość. 246 00:32:26,280 --> 00:32:29,160 Nie jesteś już dziewczynką. 247 00:32:31,000 --> 00:32:36,320 Znalazłyśmy afrykańskie kobiety, które są o wiele tańsze... 248 00:32:37,760 --> 00:32:40,920 i znacznie młodsze od ciebie. 249 00:32:42,040 --> 00:32:45,600 Poza tym, musisz pomyśleć o przyszłości. 250 00:32:46,440 --> 00:32:51,080 Byłaś biedna... dzięki nam jesteś zamożna. 251 00:32:51,720 --> 00:32:55,800 Masz ładny dom, opiekunkę. 252 00:32:57,640 --> 00:33:01,040 Znajdź sobie normalnego męża... 253 00:33:03,600 --> 00:33:05,440 zajmij się czymś innym. 254 00:33:07,960 --> 00:33:09,840 Czego się spodziewałaś? 255 00:33:10,720 --> 00:33:14,560 - Że tak już będzie zawsze? - Nie w tym rzecz. 256 00:33:18,640 --> 00:33:20,880 A więc w czym? 257 00:33:23,240 --> 00:33:25,000 W tym, że... 258 00:33:26,440 --> 00:33:28,440 potrzebuję Attanasia. 259 00:33:53,920 --> 00:33:57,160 I właśnie to się nie sprawdzi. 260 00:33:58,160 --> 00:34:03,200 Co to znaczy? Seks tak, miłość nie? 261 00:34:03,360 --> 00:34:05,840 - Dokładnie. - Nie rozumiem. 262 00:34:06,240 --> 00:34:08,800 Jesteś taka niemądra. 263 00:34:10,040 --> 00:34:14,560 Seks nie ma wartości, bo żyje i umiera w teraźniejszości. 264 00:34:16,040 --> 00:34:18,000 Inaczej niż miłość. 265 00:34:18,160 --> 00:34:22,600 Miłość jest niebezpieczna, bo spogląda w przyszłość. 266 00:34:23,240 --> 00:34:27,440 A jaka przyszłość mogłaby czekać ciebie i Attanasia? 267 00:34:27,600 --> 00:34:30,880 Każdy czwartek, kiedy tu przychodzę. To przyszłość. 268 00:34:31,440 --> 00:34:35,440 I nie musiałaby pani płacić, jeśli o to chodzi. 269 00:34:36,680 --> 00:34:37,720 Nie. 270 00:34:39,120 --> 00:34:40,920 Kończymy z tym. 271 00:34:41,800 --> 00:34:44,880 Attanasio nie odwzajemnia twojej miłości. 272 00:34:47,160 --> 00:34:48,800 Rozumiem. 273 00:34:50,760 --> 00:34:55,840 - Tylko pani może go kochać, tak? - Otóż to. 274 00:34:57,440 --> 00:35:00,640 Tylko ja mogę kochać Attanasia. 275 00:35:03,680 --> 00:35:06,080 W każdym sensie. 276 00:36:16,120 --> 00:36:19,320 Ojcze Święty, proszę Cię... 277 00:36:19,800 --> 00:36:22,960 błagam, powstrzymaj moją dłoń. 278 00:37:24,640 --> 00:37:27,160 Przynieść szkatułkę, sir? 279 00:37:28,520 --> 00:37:32,600 Chyba poradzę sobie bez. Dziękuję. 280 00:37:37,600 --> 00:37:41,800 Myślisz, że obejrzą mnie w telewizji? Moi rodzice? 281 00:37:42,600 --> 00:37:44,040 Tak. 282 00:37:44,880 --> 00:37:46,240 Tak sądzę. 283 00:39:17,280 --> 00:39:19,320 Trzęsiesz się. 284 00:39:20,240 --> 00:39:21,360 Ja też. 285 00:39:31,800 --> 00:39:33,880 Ojcze Święty, dziękuję. 286 00:39:34,040 --> 00:39:37,240 Słowa to za mało, by wyrazić moją wdzięczność. 287 00:39:38,280 --> 00:39:42,040 Odpowiedź na nasze pytania podczas transmisji na cały świat 288 00:39:42,200 --> 00:39:44,880 to niezrównany przywilej. 289 00:39:46,040 --> 00:39:50,880 Po raz pierwszy papież udzielił zgody 290 00:39:51,040 --> 00:39:53,840 na otwarty wywiad na żywo. 291 00:39:55,280 --> 00:39:56,360 Dziękuję. 292 00:39:57,360 --> 00:39:59,120 Zacznijmy więc. 293 00:40:00,480 --> 00:40:03,240 Poznaliśmy Jana Pawła III, 294 00:40:04,360 --> 00:40:08,720 ale chcielibyśmy też poznać 295 00:40:08,840 --> 00:40:10,040 sir Johna Brannoxa. 296 00:40:10,880 --> 00:40:14,400 Ojcze Święty, kim jest John Brannox? 297 00:40:15,160 --> 00:40:17,880 Księdzem, który miał, czy ma, 298 00:40:18,720 --> 00:40:24,120 szczęście być bardziej kochanym przez Boga niż przez siebie samego. 299 00:40:25,600 --> 00:40:27,200 Gdzie Ojciec dorastał? 300 00:40:27,720 --> 00:40:30,320 Spędziłem prawie całe życie 301 00:40:30,480 --> 00:40:33,960 w majątku rodzinnym pod Londynem. 302 00:40:34,480 --> 00:40:37,160 Wraz z ojcem, matką 303 00:40:37,320 --> 00:40:40,480 i, do czasu, z bratem bliźniakiem Adamem, 304 00:40:41,000 --> 00:40:44,520 a także z jakimś tysiącem danieli. 305 00:40:45,400 --> 00:40:47,120 Brat Ojca, Adam. 306 00:40:48,360 --> 00:40:53,720 Młodość Ojca Świętego była naznaczona bolesnym zdarzeniem. 307 00:40:54,400 --> 00:40:57,280 Pewnego dnia, gdy byliście na nartach, 308 00:40:57,680 --> 00:41:01,760 brat Ojca nagle zachorował i zmarł. 309 00:41:03,000 --> 00:41:05,520 Jak rozumiem, byliście bardzo blisko. 310 00:41:06,440 --> 00:41:11,200 Jak życie Ojca zmieniło się po tej tragedii? 311 00:41:21,960 --> 00:41:23,920 Mój ból, 312 00:41:24,640 --> 00:41:29,560 jak każda rozpacz, nie da się wyrazić słowami. 313 00:41:29,720 --> 00:41:31,320 Słownik... 314 00:41:33,040 --> 00:41:36,720 nie zawiera adekwatnych słów. 315 00:41:39,720 --> 00:41:44,720 Zmieniło się moje życie, ale co ważniejsze, zmieniła się moja wiara. 316 00:41:45,200 --> 00:41:50,920 Przed śmiercią Adama życie było długą, spokojną rzeką, pewnikiem. 317 00:41:51,560 --> 00:41:55,760 Być może czyste, nawet rytualistyczne. 318 00:41:57,000 --> 00:42:01,360 Ale niemal od razu po odejściu Adama... 319 00:42:03,400 --> 00:42:08,560 przeniknęła mnie tajemna i paląca religijność, 320 00:42:08,720 --> 00:42:11,120 coś burzliwego i ukrytego. 321 00:42:13,600 --> 00:42:17,040 Zamknąłem się na świat. 322 00:42:18,440 --> 00:42:20,680 Ale to zamknięcie... 323 00:42:23,880 --> 00:42:29,120 rozpoczęło niejako ukryte życie serca. 324 00:42:29,840 --> 00:42:33,160 Co kardynał Newman mógł mieć na myśli, 325 00:42:33,320 --> 00:42:36,280 mówiąc o "tajnych czynach serca". 326 00:42:36,680 --> 00:42:40,000 I kiedy Duch Święty tchnął we mnie, 327 00:42:40,480 --> 00:42:42,800 moje życie odmieniło się znów 328 00:42:42,920 --> 00:42:47,480 i zostałem papieżem, biskupem Rzymu, zrozumiałem, 329 00:42:48,360 --> 00:42:53,680 iż nadszedł czas, bym ofiarował katolikom świata 330 00:42:55,320 --> 00:42:57,320 moją ukrytą pobożność. 331 00:43:03,880 --> 00:43:06,920 A zatem aktywna pobożność? 332 00:43:11,760 --> 00:43:13,960 Tak... 333 00:43:15,280 --> 00:43:17,520 aktywna pobożność. 334 00:43:18,880 --> 00:43:21,560 Co się na nią składa 335 00:43:21,680 --> 00:43:24,240 i jakie są Ojca priorytety? 336 00:43:26,440 --> 00:43:27,480 Proszę? 337 00:43:30,920 --> 00:43:35,600 Co się na nią składa i jakie są Ojca priorytety? 338 00:43:37,480 --> 00:43:40,320 Moim priorytetem jest zło. 339 00:43:44,680 --> 00:43:46,360 Zło, które... 340 00:43:48,800 --> 00:43:52,520 trzeba postrzegać otwarcie... 341 00:43:54,040 --> 00:43:56,320 bez hipokryzji... 342 00:43:56,960 --> 00:44:01,120 bez rozróżnień, bez skali wartości. 343 00:44:03,240 --> 00:44:05,320 Zło jest złem. 344 00:44:09,240 --> 00:44:12,160 W takim razie, jeśli można... 345 00:44:13,120 --> 00:44:15,960 chciałbym z Ojcem omówić, po kolei... 346 00:44:17,360 --> 00:44:22,080 wszystkie aspekty zła, nękającego Kościół. 347 00:44:22,240 --> 00:44:27,520 Ojciec Święty na pewno chętnie powie, jak Kościół zamierza postępować. 348 00:44:29,480 --> 00:44:32,640 Jednym z najpilniejszych tematów 349 00:44:32,800 --> 00:44:38,720 jest fala afer seksualnych z udziałem księży, biskupów i kardynałów. 350 00:44:38,880 --> 00:44:43,360 - Przerwijmy wywiad. - Co? Idzie na żywo, na cały świat! 351 00:44:43,520 --> 00:44:46,040 Jak Kościół może to powstrzymać? 352 00:44:47,440 --> 00:44:50,160 Proszę mi wierzyć, nie da rady. 353 00:44:50,280 --> 00:44:53,280 Ależ da! To tylko trema. 354 00:44:53,400 --> 00:44:56,760 Ojciec Święty potrafi przykuć uwagę jak nikt. 355 00:45:09,600 --> 00:45:12,640 - Nie rozumie pani, co? - Czego? 356 00:45:13,520 --> 00:45:15,800 Ma syndrom odstawienia! 357 00:45:22,720 --> 00:45:23,800 Przepraszam. 358 00:45:53,120 --> 00:45:56,920 Wybacz, błogosławiony Ojcze, jeśli byłam kochana. 359 00:45:58,320 --> 00:46:00,560 I jeśli kochałam. 360 00:46:01,840 --> 00:46:04,520 Wybacz mi, błogosławiony Ojcze... 361 00:46:04,680 --> 00:46:06,920 bo dało mi to rozkosz. 362 00:47:49,400 --> 00:47:53,240 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 363 00:47:53,400 --> 00:47:56,000 Tekst: Michał Kwiatkowski