1
00:00:24,120 --> 00:00:27,000
به نظرت چه مدت میخواد
همینطوری اونجا بشینه؟
2
00:00:28,720 --> 00:00:30,760
تا وقتی که متقاعد بشیم
کار خودش بوده
3
00:00:30,960 --> 00:00:34,920
دقت کردی ادعا نمیکنه
که مسئول حمله بوده؟
4
00:00:35,080 --> 00:00:40,200
این رفتارش بیسابقهست -
خیلیخب، منو متقاعد کرد -
5
00:00:41,960 --> 00:00:43,040
کار خودش بود
6
00:00:43,120 --> 00:00:45,720
اگر مدرکی نداری، پس واقعاً مدرکی نداری
7
00:00:45,920 --> 00:00:49,320
چرا اسنس رو فرستادی
سر وقتِ سوفیا دوبوا؟
8
00:00:50,000 --> 00:00:53,480
،اسنس یه شخصیت شبحماننده
میدونه چطور منظورش رو برسونه
9
00:00:54,360 --> 00:00:55,360
!حرکت خوبی بود
10
00:00:55,640 --> 00:01:00,760
،تو میخواستی که «سهنفرهی مخوف» نابود بشه
ولی در عوض من نابود شدم
[اشاره به اتحاد اسپالتا، گوچیاردینی و آلتبروک]
11
00:01:01,480 --> 00:01:06,920
خوشبختانه، عاقبتم به گل و گیاه کشید -
یه عقبنشینیِ حسابشده و موقته -
12
00:01:08,600 --> 00:01:11,520
سهنفرهی مخوف بیشتر نابود خواهد شد
13
00:01:11,880 --> 00:01:13,760
و تو بر میگردی به بازی
14
00:01:14,800 --> 00:01:17,400
وقتشه که تمام جنبهها رو بسنجی، عالیجناب
15
00:01:18,560 --> 00:01:21,840
باید سؤالهات رو ببری
و جای دیگه بپرسی
16
00:01:22,120 --> 00:01:23,840
الان گلپرور هستم
17
00:01:24,000 --> 00:01:27,400
و من، حداقل به طور رسمی مال و منال ندارم
18
00:01:27,560 --> 00:01:32,160
با اینحال بخش بزرگی از دنیا رو
از داخل اتاق هتلم اداره میکنم
19
00:01:32,440 --> 00:01:34,800
مطمئنم تو هم از داخل گلخونهات
همین کارو میکنی
20
00:01:34,920 --> 00:01:39,360
.چیزی رو اداره نمیکنم، بائر
هر از گاهی صرفاً توصیه میکنم
21
00:01:40,000 --> 00:01:42,400
به نظر میرسه توصیه بسیار قابل توجهی بوده
22
00:01:42,720 --> 00:01:47,440
سوفیا عکسهایی از جوانیهای برناکس
رو به روزنامههای انگلیسی درز داده
23
00:01:49,120 --> 00:01:51,960
خبر داشتی که پاپ یه بیسر و پای بدبخت بوده
24
00:01:52,120 --> 00:01:54,960
که با بدبختایی مثل خودش ول میگشته؟
25
00:01:55,240 --> 00:01:58,680
عجب داستانی! ببینیم به کجا میرسه
26
00:01:59,400 --> 00:02:00,640
حرکت استادانهای بود
27
00:02:00,840 --> 00:02:05,240
دنیا باید نسبت به پاپ فعلیِ ما
کمی احساس ترحم کنه
28
00:02:05,360 --> 00:02:08,560
!نه، دنیا باید اون یکی پاپ رو فراموش کنه
29
00:02:08,640 --> 00:02:12,000
و به همین خاطر باید به ژان پل سوم کمک کنیم
30
00:02:12,360 --> 00:02:15,160
اون بیتوجه و ضعیفه
31
00:02:16,880 --> 00:02:19,160
دقیقاً بابت چی نگرانی؟
32
00:02:21,080 --> 00:02:22,520
دقیقاً بابت چی نگرانم؟
33
00:02:26,880 --> 00:02:27,920
!تو خبر نداری
34
00:02:31,360 --> 00:02:32,880
!تو خبر نداری
35
00:02:35,800 --> 00:02:39,560
...خیلیخب
اونطوری که توی اون مصاحبه رفتار کرد؟
36
00:02:41,440 --> 00:02:45,880
جا نمیزد وُیلو. اون معتاده
37
00:02:48,760 --> 00:02:52,840
من با رفتارهای اعتیادآور ناآشنا هستم
38
00:02:52,920 --> 00:02:54,440
به جز مسائل مربوط به تیم ناپولی
39
00:02:54,600 --> 00:02:58,360
،اسپالتا سالها از این قضیه خبر داشت
و اینطوری ازش اخاذی میکرد
40
00:02:58,440 --> 00:03:03,560
.وُیلو داری دچار لغزش میشی
واقعاً بیاطلاع هستی
41
00:03:03,720 --> 00:03:08,360
برناکس یه آدم تنبلِ خوادخواهِ بزدله
42
00:03:08,640 --> 00:03:10,240
روی اوضاع کنترل نداره
43
00:03:11,000 --> 00:03:16,000
،حالا سهنفرهی مخوف مسئول امور بازرگانیه
و دچار انحراف جنسی هستن
44
00:03:16,200 --> 00:03:19,040
که همیشه و منحصراً نامشروع بوده
45
00:03:19,120 --> 00:03:23,440
دیر یا زود یه خبرنگار از
بوی گندش باخبر میشه
46
00:03:23,520 --> 00:03:25,960
و همه چی به باد فنا میره
47
00:03:26,120 --> 00:03:29,320
ما به نقطهی بیبازگشت رسیدیم دوست من
48
00:03:29,960 --> 00:03:33,920
نمیتونیم مشکلات رو روی
مشکلاتِ دیگه تلنبار کنیم
49
00:03:35,040 --> 00:03:36,040
نمیتونیم
50
00:03:37,880 --> 00:03:40,600
ولی قبلش موافقت تو رو نیاز دارم
51
00:03:44,640 --> 00:03:46,000
باید در موردش فکر کنم
52
00:03:55,400 --> 00:03:56,560
لطفاً سریع فکر کن
53
00:03:57,520 --> 00:04:00,600
همین حالا باید واتیکان رو
دوباره قدرتمند کنیم
54
00:04:01,000 --> 00:04:04,640
احتمال محاسباتی و سابقه تاریخی
هر دو بر ضدت هستن
55
00:04:04,800 --> 00:04:07,960
یه حمله دیگه در پیش خواهد بود، مطمئن باش
56
00:04:08,240 --> 00:04:11,840
،و همچنین تکثیرِ رسواییهای جنسی
57
00:04:11,920 --> 00:04:15,160
چندین و چند رسواییِ دیگه؛
با توجه به این که برای بعضی از مردم، حقیقت
58
00:04:15,880 --> 00:04:18,280
گناهی نابودنشدنیـه
59
00:04:21,200 --> 00:04:22,280
حالا باید برم
60
00:04:24,000 --> 00:04:27,400
ولی قبلش بذار دو تا مطلب بگم
که سورپرایزت میکنه
61
00:04:28,160 --> 00:04:31,720
به نظرت به قدر کافی
برای یک روز سورپرایزم نکردی؟
62
00:04:31,840 --> 00:04:32,880
نه
63
00:04:33,600 --> 00:04:38,640
:مطلب اول
مرگ) فرانسیس دوم کار ما نبود)
64
00:04:39,560 --> 00:04:40,840
دیر به اونجا رسیدیم
65
00:04:41,760 --> 00:04:45,000
دروغگویی، گناه نابودنشدنیِ منه
66
00:04:45,080 --> 00:04:48,600
بنابراین، خواهش میکنم منو از هر گونه
67
00:04:48,840 --> 00:04:51,240
عملیات مخفی مطلع نکنی
68
00:04:51,480 --> 00:04:53,640
مطمئنم حسابی از این یکی خوشت میاد
69
00:04:56,600 --> 00:04:57,720
کار لنی بلاردو بود
70
00:05:00,040 --> 00:05:01,240
منظورت چیه؟
71
00:05:02,040 --> 00:05:07,160
لنی بلاردو در کما به شکلی توجیهناپذیر
انگشتش رو حرکت میده
72
00:05:07,520 --> 00:05:11,160
و دو ثانیه بعد فرانسیس دوم میمیره
73
00:05:12,760 --> 00:05:14,760
زمانها رو دوباره بررسی کردیم
74
00:05:17,480 --> 00:05:19,560
معجزه بود، وُیلو
75
00:05:21,000 --> 00:05:24,040
و دومین مطلب؟
گمونم یه معجزه دیگهست؟
76
00:05:25,640 --> 00:05:26,680
دقیقاً
77
00:05:29,000 --> 00:05:30,600
لنی بلاردو بههوش اومده
78
00:05:36,320 --> 00:05:37,560
و داره بر میگرده
79
00:05:44,080 --> 00:05:45,120
!خداحافظ وُیلو
80
00:05:46,000 --> 00:05:54,000
.:. تیم ترجمه شــوتایـم تقدیم میکند .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
81
00:05:54,044 --> 00:06:00,044
زیرنویس از مــانــی و مـحـمـدرضــا
awesomelvlmetal & RainyDay
82
00:06:01,000 --> 00:06:07,000
T.Me/MusicMoodOfficial
83
00:08:06,280 --> 00:08:09,760
چندتا سورپرایز برای شما تدارک دیدیم
84
00:08:18,360 --> 00:08:20,280
چری کوکای رژیمی، پدر مقدس
85
00:08:24,720 --> 00:08:26,120
نوشیدنی محبوبتون
86
00:08:30,520 --> 00:08:33,520
قبلاً مخفی میشد
حالا چهرهاش رو نشون میده
87
00:08:37,800 --> 00:08:39,440
درست مثل شما، پدر مقدس
88
00:09:10,640 --> 00:09:14,200
،نمیخوام بهت بگم که ما کی هستیم
وکیلت هم نخواهد گفت
89
00:09:14,760 --> 00:09:19,640
.فقط یک بار اینو میپرسم
بعد تا 7 میشمرم
90
00:09:20,720 --> 00:09:24,040
،تا زمانی که به 7 میرسم
انتظار جواب دارم
91
00:09:24,240 --> 00:09:27,800
،خیلی از بلاتکلیفی خوشم نمیاد
پس با زبون خوش خواهش میکنم
92
00:09:27,920 --> 00:09:33,000
که تا رسیدن به 4 یا حداکثر 5 جوابم رو بدی
93
00:09:33,400 --> 00:09:36,760
نمیخوام بگم که اگه مجبور بشم
تا 7 بشمرم چه اتفاقی خواهد افتاد
94
00:09:36,840 --> 00:09:38,080
به دو دلیل
95
00:09:38,280 --> 00:09:41,840
دلیل اول: حتی یه زندانی هم حق داره سورپرایز بشه
96
00:09:42,000 --> 00:09:45,600
دلیل دوم: من به ندرت تهدید میکنم
97
00:09:46,520 --> 00:09:51,400
تهدید، ابزار زنندهای در دست مافیاست
98
00:09:51,480 --> 00:09:54,720
.و ما مجرم نیستیم
حداقل، برداشتِ من اینطوره
99
00:09:54,800 --> 00:09:59,040
و فیصل عزیز، برداشت یعنی همهچیز
100
00:10:00,320 --> 00:10:04,280
بقیه چیزها، ویژگیِ اون یکنواختیـه
101
00:10:04,440 --> 00:10:07,600
که آدمای سادهلوح
«اصرار دارن بهش بگن «واقعیت
102
00:10:08,840 --> 00:10:14,880
به هر حال، سؤالم به طرز خجالتآوری سادهست
103
00:10:16,880 --> 00:10:21,440
کار تو بود؟
104
00:10:24,840 --> 00:10:25,920
یک
105
00:10:27,960 --> 00:10:29,040
دو
106
00:10:30,200 --> 00:10:31,280
سه
107
00:10:32,080 --> 00:10:33,240
چهار
108
00:10:41,360 --> 00:10:45,640
تا جایی که به من مربوطه، این جوابه
109
00:10:47,640 --> 00:10:48,760
اینجاست؟
110
00:10:51,840 --> 00:10:53,000
کی؟ -
پاپ -
111
00:10:54,800 --> 00:10:58,680
منظورم ژان پل سومه -
نه، ایشون رفت -
112
00:10:58,880 --> 00:11:01,920
کجا رفت؟ -
به یه ملک دیگهی واتیکان -
113
00:11:02,440 --> 00:11:04,760
،عالیجناب، خواهش میکنم
ممکنه کمی دقیقتر بگید؟
114
00:11:05,080 --> 00:11:07,800
واتیکان بیشتر از صد هزار ملک داره
115
00:11:09,000 --> 00:11:11,680
به خونهای در دولمایت
116
00:11:13,880 --> 00:11:14,920
ایشون رو دیدید؟
117
00:11:16,040 --> 00:11:17,560
کی رو؟ -
پایوس سیزدهم -
118
00:11:20,120 --> 00:11:22,160
هنوز نه -
نظرتون چیه؟ -
119
00:11:25,600 --> 00:11:26,760
انتظار اینو داشتم
120
00:11:30,040 --> 00:11:31,120
اگه میتونی منو بگیر
121
00:11:43,440 --> 00:11:49,720
باخبرم که شما رابطه نسبتاً ویژهای
با پایوس سیزدهم داشتید
122
00:11:51,000 --> 00:11:53,240
توصیه میکنم که دوباره از سر نگیریدش
123
00:11:54,600 --> 00:11:58,520
فعلاً پایوس سیزدهم باید
در انزوا نگه داشته بشه
124
00:11:58,800 --> 00:12:05,560
و لازم نیست که هیچ تماسی
با کاردینالها داشته باشه
125
00:12:07,640 --> 00:12:08,960
حرف دیگهای ندارم گوتیرز
126
00:12:15,560 --> 00:12:16,720
حالِ معشوقت چطوره؟
127
00:12:21,200 --> 00:12:25,120
اسمش فرِدیـه، و فکر کنم خوب باشه
128
00:12:29,520 --> 00:12:30,640
ترکت کرد؟
129
00:12:34,520 --> 00:12:36,160
اینطور برداشت میکنم که ترکت کرده
130
00:12:38,000 --> 00:12:40,680
جدیدترین بخشنامه منو خوندی؟
131
00:12:42,160 --> 00:12:45,800
اقدامات شدیدی علیه هر کسی که درگیرِ
132
00:12:45,960 --> 00:12:50,760
روابط شبههبرانگیز یا ناشایست باشه
صورت خواهد گرفت
133
00:12:51,240 --> 00:12:52,600
خوندم و ازش اطاعت کردم
134
00:12:54,280 --> 00:12:55,320
شما چطور؟
135
00:13:06,000 --> 00:13:08,360
هنوزم یه نموره عاشق منی؟
136
00:13:21,840 --> 00:13:22,960
مهمان دارید
137
00:13:24,680 --> 00:13:27,880
مرگ که ورودش رو اعلام نمیکنه، پس کیه؟
138
00:13:28,960 --> 00:13:30,040
شکلی از زندگیه نه مرگ
139
00:13:31,840 --> 00:13:34,200
سوفیا دوبوا -
نه -
140
00:13:36,080 --> 00:13:38,880
«پیشنهاد میکنم بگید «بله -
چرا دنی؟ -
141
00:13:39,160 --> 00:13:42,920
چون این فرصت شماست که به
همون چیزی که همیشه بودید برگردید
142
00:13:44,120 --> 00:13:45,640
یه بیعرضه؟ -
نه -
143
00:13:47,960 --> 00:13:49,120
مردی اغواگر
144
00:14:00,800 --> 00:14:03,560
وُیلو چطوره؟ -
درد میکشه -
145
00:14:03,840 --> 00:14:06,840
تنها نگرانی وُیلو خیر و صلاح کلیساست
146
00:14:07,240 --> 00:14:11,680
خیر و صلاح کلیسا ممکنه سازگار
با خیر و صلاح من نباشه
147
00:14:12,880 --> 00:14:18,680
.خواهش میکنم پدر مقدس. وُیلو آدم خوبیه
این بقیهاند که خوب نیستن
148
00:14:18,760 --> 00:14:23,560
باید حرفم رو باور کنید، چون میدونم
که شوهرم یکی از اون آدمای بده
149
00:14:31,240 --> 00:14:34,560
میخوام یه کار واقعاً صمیمانه انجام بدم پدر مقدس
150
00:14:44,720 --> 00:14:45,760
چشماتون رو ببندید
151
00:14:58,760 --> 00:14:59,840
چیکار میکنی؟
152
00:15:01,520 --> 00:15:04,480
میخوام کاری کنم که حس کنید
انگار به قصر خودتون برگشتید
153
00:15:07,200 --> 00:15:12,360
چیزی که از قصرم، نبودش رو حس میکنم
اون حس زندانی بودنه
154
00:15:13,360 --> 00:15:14,880
که بقیه بهش میگن آزادی
155
00:15:17,640 --> 00:15:19,800
میخوای کاری کنی که خوشتیپ بشم؟
156
00:15:21,640 --> 00:15:26,280
هدف از آرایش، خوشقیافهتر شدن نیست؛
از نو شروع کردنه
157
00:15:28,080 --> 00:15:29,880
دیگه نمیتونم شروع رو ببینم
158
00:15:32,240 --> 00:15:35,360
کاملاً آبروی خودم رو در تلویزیون جهانی بردم
159
00:15:38,200 --> 00:15:40,440
که به همین خاطر باید
همه چیز رو رها میکردم
160
00:15:57,440 --> 00:15:58,440
اینو ببینید
161
00:16:02,360 --> 00:16:04,960
«پاپ ولگرد»
«محبوب قلبها»
162
00:16:14,040 --> 00:16:18,560
!خدای من
از کجا این عکسها رو گیر آوردن؟
163
00:16:20,520 --> 00:16:24,280
یه معماست! یکی از خدمتکارهای قصر
164
00:16:24,480 --> 00:16:26,840
به احتمال زیاد فهمیده که
بابت اونا پول خوبی میدن
165
00:16:27,760 --> 00:16:31,880
ولی خبر بزرگ این نیست -
خبر بزرگ چیه؟ -
166
00:16:31,960 --> 00:16:36,720
قراره گروه «سکس پیستولز» دوباره تشکیل بشه
و میخوان منو عضو کنن؟
167
00:16:37,680 --> 00:16:40,240
نه. خبر بزرگ اینه که مردم خوششون اومده
168
00:16:41,040 --> 00:16:44,120
این عکسها جنبهی لطیفِ
پدر مقدس رو آشکار کرد
169
00:16:44,880 --> 00:16:49,000
و جنبهی مسخرهاش چی؟
به همین راحتی لاپوشانی شد؟
170
00:16:49,640 --> 00:16:54,520
بله، چون همه ما احساس مسخرگی میکنیم
همه ما خجالت کشیدیم
171
00:16:55,280 --> 00:16:59,320
،ولی خجالت به دست کشیدن از همه چیز ختم نمیشه
بلکه به وحدت ختم میشه
172
00:17:00,480 --> 00:17:02,880
نتیجهی ملموسش چیه؟
آژانسهای مسافرتی
173
00:17:03,240 --> 00:17:06,520
افزایش تعداد قابل توجه زائرین
رو گزارش دادن
174
00:17:06,640 --> 00:17:09,560
که برای مراسم آنجلوس یکشنبه
خواهانِ اومدن به رم هستن
175
00:17:10,240 --> 00:17:13,960
اشتیاق تو به زندگی تقریباً واگیرداره
176
00:17:14,040 --> 00:17:17,680
اما من برای مراسم آنجلوس
قصد بازگشت به رم ندارم
177
00:17:20,240 --> 00:17:23,960
چرا؟ -
چون، من دیگه پاپ نیستم -
178
00:17:26,640 --> 00:17:29,960
به نظرم این چیزیه که شما باید مستقیماً
با پایوس سیزدهم در میون بذارید
179
00:17:30,040 --> 00:17:31,040
...سوفیا
180
00:17:34,240 --> 00:17:35,480
اسکی بلدی؟
181
00:17:42,240 --> 00:17:43,240
اینا چیه؟
182
00:17:44,480 --> 00:17:47,680
تمام نامههایی که وقتی در
کما بودید بچهها فرستادن
183
00:17:50,920 --> 00:17:53,880
نامههای بزرگسالان رو در
یه انبار دیگه نگه میداریم
184
00:17:55,680 --> 00:17:59,000
چیزی ازشون خوندی؟ -
همهشون رو خوندم -
185
00:18:03,400 --> 00:18:06,720
یکیش رو برام میخونی؟
مخصوصاً اونی که تو رو منقلب کرد؟
186
00:18:16,160 --> 00:18:17,200
بله
187
00:18:28,560 --> 00:18:34,360
این از طرف نادیاست، 12ساله
از اوکلند
188
00:18:37,960 --> 00:18:39,000
سلام لنی»
189
00:18:40,840 --> 00:18:46,720
،از وقتی به خواب فرو رفتی
برادر 8 سالهم مایک
190
00:18:48,240 --> 00:18:50,040
نمیتونه بدون شما بخوابه
191
00:18:54,360 --> 00:18:55,400
اون ترسیده
192
00:18:58,000 --> 00:19:00,040
لطفاً بیدار شو، پاپ
193
00:19:02,480 --> 00:19:05,920
مایک باید استراحت کنه تا
«بتونه فردا بره مدرسه
194
00:19:14,400 --> 00:19:15,440
ببخشید
195
00:19:17,960 --> 00:19:20,760
فکرِ اینکه بچهها رنج میکشن رو
نمیتونم تحمل کنم
196
00:19:24,200 --> 00:19:25,360
باید وُیلو رو ببینم
197
00:20:52,280 --> 00:20:57,400
بچه که بودیم یه روز من و برادر دوقلوم، آدام
داشتیم اسکی میکردیم
198
00:20:57,640 --> 00:21:02,840
،آدام بدجوری تعادلش رو از دست داد
و با سر به درختی برخورد کرد
199
00:21:06,920 --> 00:21:11,000
،از سرش خون زیادی میرفت
اما تنها کاری که من باید میکردم
200
00:21:11,880 --> 00:21:14,720
،این بود که از کوهستان خارجش کنم
و در این صورت زنده میموند
201
00:21:14,800 --> 00:21:15,920
ولی نتونستم
202
00:21:18,120 --> 00:21:20,520
صدمه دیدی؟ -
ترسیده بودم -
203
00:21:27,040 --> 00:21:28,120
و هنوزم ترسیدم
204
00:21:37,080 --> 00:21:39,440
حالت چطوره؟ -
خیلی بهترم -
205
00:21:42,280 --> 00:21:44,480
من چی؟ چطورم؟
206
00:21:49,800 --> 00:21:50,960
خیلی بهتر
207
00:21:57,080 --> 00:21:58,960
خیلی به هروئین وابسته بودم
208
00:21:59,120 --> 00:22:02,520
پس همونجا نشستم و تماشاش کردم
تا از خونریزی مرد
209
00:22:03,440 --> 00:22:07,440
یه خانواده، خانواده خودم رو، با
دست روی دست گذاشتن نابود کردم
210
00:22:07,840 --> 00:22:12,120
با دست رو دست گذاشتنه که اون جعبههای
جواهرِ با ارزش، که خانوادههامون هستن رو
211
00:22:12,200 --> 00:22:13,560
نابود میکنیم
212
00:22:15,320 --> 00:22:19,200
بعد از مرگ آدام
پدر و مادرم منو ترک کردن
213
00:22:19,760 --> 00:22:24,160
به خاطر این کار بهشون احترام گذاشتم
و برای مابقی عمرم ازشون متنفر شدم
214
00:22:25,640 --> 00:22:31,040
بار کمرشکنیه که برای یک عمر
حس کنی کاملاً تنهایی
215
00:22:33,440 --> 00:22:36,240
در واقع یک زندگی مُردهست
216
00:22:38,760 --> 00:22:43,040
،و خدا کافی نبود
نه حکمتِ خدا و نه مشیتِ خدا
217
00:22:43,800 --> 00:22:45,120
نه حضورِ خدا
218
00:22:47,280 --> 00:22:49,200
هیچکس تسلیبخشم نبود
219
00:22:54,080 --> 00:22:58,000
ترحم. درک میکنم، بله
نه -
220
00:22:58,400 --> 00:23:01,720
برای من احساس ترحم میکنی -
نه، این کلمه مناسبی نیست -
221
00:23:09,880 --> 00:23:15,120
،در اولین سخنرانیم برای کاردینالها
گفتم که مشکل عشقه
222
00:23:15,200 --> 00:23:18,880
دنیا از تحریفِ عشق در عذابه
223
00:23:19,720 --> 00:23:25,400
،ولی در تمام عمرم هیچ تصوری ازش نداشتم
تا امروز
224
00:23:27,280 --> 00:23:29,320
عشقِ بیمارگونه درمانشدنی نیست
225
00:23:29,960 --> 00:23:33,960
که به همین خاطر باید نفست رو
یک بار دیگه روی صورتم حس کنم
226
00:23:36,080 --> 00:23:38,760
درست اینجا، گوشهی لبم
227
00:23:40,600 --> 00:23:46,600
و بعد از اون مجبور خواهم بود که
تا ابد از تو فاصله بگیرم
228
00:23:50,000 --> 00:23:51,520
تا یه لحظه دیگه، حسش میکنید
229
00:23:58,160 --> 00:24:01,160
من چی هستم؟ -
یه پاپ بازنشسته -
230
00:24:03,800 --> 00:24:05,440
مثل یه عنوان تشریفاتی
231
00:24:07,520 --> 00:24:11,680
که معمولاً به حساب نمیان -
بنده هم مثل شما هستم پدر مقدس -
232
00:24:11,760 --> 00:24:17,400
.تو همیشه به حساب میای وُیلو
پاپها میان و میرن ولی تو موندگاری
233
00:24:19,080 --> 00:24:24,560
نمیخوای چیزی ازم بپرسی؟
چطور بههوش اومدم؟ چرا بههوش اومدم؟
234
00:24:25,520 --> 00:24:29,760
نه، چون حتی شما هم جواب رو نمیدونی
و من آدم واقعگرایی هستم
235
00:24:30,840 --> 00:24:34,320
،برای رسیدن به حضور شما
جیرولامو رو خونه تنها گذاشتم
236
00:24:34,640 --> 00:24:36,640
وضعیت نسبتاً خطرناکیه
237
00:24:36,880 --> 00:24:42,360
پس اگر اینجا اومدم برای گپ زدن
یا مرور خاطرات خوب قدیم نیست
238
00:24:42,920 --> 00:24:44,000
برای چی اومدی؟
239
00:24:44,520 --> 00:24:46,920
به همون دلیلی که شما
خواستید بیام اینجا
240
00:24:47,880 --> 00:24:50,880
برای عشق به کلیسا
و دوباره رونق گرفتنش
241
00:24:52,120 --> 00:24:55,160
باید به کلیسا کمک کنیم -
دقیقاً -
242
00:24:55,920 --> 00:25:00,200
خوبه. آسنته؟ -
از اسمش مشخصه -
243
00:25:01,160 --> 00:25:04,560
آسنته در انگلیسی یعنی غایب
[Absent]
244
00:25:05,600 --> 00:25:08,440
اجازه بفرمایید فعلاً
همونجایی که هست بذاریم باشه
245
00:25:09,200 --> 00:25:12,040
من و شما از پشت پرده
بهتر میتونیم کار کنیم
246
00:25:12,640 --> 00:25:18,000
:تو اون کتاب افتضاح رو در همین باب نوشتی
«مرد پشت پرده»
247
00:25:18,240 --> 00:25:23,160
،سیصد هزار نسخه فروخته شد
و 11 تجدید چاپ داشت، پدر مقدس
248
00:25:23,760 --> 00:25:28,320
برچسب «افتضاح» بهش زدن
کملطفی شما رو میرسونه
249
00:25:29,360 --> 00:25:30,480
بیاید ادامه بدیم
250
00:25:32,400 --> 00:25:35,880
...مشکل اصلی -
تروریسم؟ -
251
00:25:36,760 --> 00:25:40,520
دقیقاً. اول در لوردز، حالا در سن پیتر
252
00:25:42,000 --> 00:25:46,160
حیاتیترین مراکز کاتولیک
رو هدف قرار میدن
253
00:25:46,840 --> 00:25:48,200
قصد دارید چیکار کنید؟
254
00:25:49,960 --> 00:25:54,280
قصد دارم جرقه یک انقلاب رو بزنم -
وسواسِ قدیمی شما -
255
00:25:54,760 --> 00:25:58,440
به خودشون اجازه دادن که به
کلیسای سن پیتر بیحرمتی کنن
256
00:25:59,120 --> 00:26:01,560
به نظرت این دلیل کافی نیست؟
257
00:26:03,280 --> 00:26:04,720
چطور باید بازگشتم رو عملی کنم؟
258
00:26:06,120 --> 00:26:10,120
بهتره با حضور محتاطانه در
باغهای واتیکان شروع کنید
259
00:26:10,480 --> 00:26:14,600
مثلاً یه بازدید از خواهران صومعه سانتا ترزا
260
00:26:15,480 --> 00:26:21,080
.بالاخره یه نفر شما رو میبینه
شایعات کمکم پخش میشه
261
00:26:21,800 --> 00:26:26,000
،من یه عکس یواشکی از شما
به شکل تار و از فاصله دور میگیرم
262
00:26:26,880 --> 00:26:29,680
که بعداً به مطبوعات درزش میدم
263
00:26:30,520 --> 00:26:33,160
همه هیجان زده میشن
264
00:26:34,400 --> 00:26:38,600
سوفیا دوبوا یه مصاحبه مطبوعاتی
انجام میده و همه چی رو تکذیب میکنه
265
00:26:39,200 --> 00:26:43,600
ولی مردم حرفش رو باور میکنن؟
!به هیچ وجه
266
00:26:44,640 --> 00:26:49,320
بعدش، کسی سعی میکنه
با لیندگارد مصاحبه کنه
267
00:26:49,400 --> 00:26:53,600
کسی که گریزان و مرموز خواهد بود و در نتیجه
دنیا دچار طاعون شک و تردید میشه
268
00:26:54,480 --> 00:26:59,520
آیا اون به هوش اومد؟ آیا اون مُرد؟ -
یا آیا اون از مرگ برگشت؟ -
269
00:27:02,280 --> 00:27:05,680
تو خیلی متقاعد کنندهای، وُیلو
270
00:27:13,720 --> 00:27:16,280
و حالا، برگرد پیش دوستت جیرولامو
271
00:27:16,840 --> 00:27:18,400
الساعه، پدر مقدس
272
00:27:31,160 --> 00:27:33,160
مورد آخر، پدر مقدس
273
00:27:34,320 --> 00:27:38,640
وقتی توی کما بودید، چیزی درباره
ناپولی فهمیدید؟
274
00:27:39,960 --> 00:27:43,080
قهرمان سریآ میشیم؟
یا مثلاً لیگ قهرمانان رو میبریم؟
275
00:27:44,000 --> 00:27:45,040
لیگ اروپا چطور؟
276
00:27:47,200 --> 00:27:49,440
بله، فهمیدم. من همه چیز رو میدونم
277
00:28:14,560 --> 00:28:16,880
هزارپای آدام رو یادته؟
278
00:28:20,520 --> 00:28:24,440
.فکر میکرد اون خداست
ولی اشتباه میکرد، اون شیطان بود
279
00:28:25,360 --> 00:28:26,960
حتی آدام هم اشتباهاتی میکرد
280
00:28:29,280 --> 00:28:33,720
دنی، فکر کنم زمانش رسیده
که برگردیم به رم
281
00:28:35,400 --> 00:28:37,360
خب، اینبار چی شده؟
282
00:28:38,080 --> 00:28:41,240
میخواید مراسم عشاء ربانی رو
اجرا کنید؟ یه پاپِ زن میخواید؟
283
00:28:44,040 --> 00:28:49,080
کاردینال وُیلو با قانون پذیرفتن
یتیمها موافقت کرد
284
00:28:49,800 --> 00:28:55,120
شما این قانون رو لغو کردین -
که کاملاً جزو اختیاراتمـه -
285
00:28:56,480 --> 00:28:57,720
ولی چرا این کار رو کردین؟
286
00:28:59,320 --> 00:29:04,600
صومعه سنت ترزا ماموریت
:بسیار مهمتری داره
287
00:29:05,280 --> 00:29:09,120
خدمت و کمک به پاپ»
«و کاردینالهای واتیکان
288
00:29:09,200 --> 00:29:12,600
حسن تعبیری به جای «شستن و اتو کشیدن
«لباس زیر و جورابتون به صورت مجانی
289
00:29:13,360 --> 00:29:19,160
ما کاملاً توان مراقبت از پاپ، کاردینالها
و یتیمها رو
290
00:29:19,360 --> 00:29:20,960
به صورت همزمان داریم
291
00:29:21,120 --> 00:29:22,200
نه
292
00:29:22,360 --> 00:29:26,640
.ما در هر صورت کار خودمون رو میکنیم
با یا بدون اجازه شما
293
00:29:29,480 --> 00:29:35,760
.من کاملاً بعید میدونم. نظرم عوض نمیشه
،و برخلاف رئیس قبلی
294
00:29:36,480 --> 00:29:39,160
علاقهای به دیپلماسی یا مذاکره ندارم
295
00:29:40,880 --> 00:29:42,040
ختم کلام
296
00:29:44,040 --> 00:29:50,360
هر اقدامی برخلاف لغو اون قانون
انجام بدین مجازات سنگینی خواهد داشت
297
00:29:50,840 --> 00:29:55,440
تو واقعاً به یتیمها اهمیت نمیدی، مگه نه؟
298
00:29:57,840 --> 00:29:59,760
یکی دیگه میتونه بهشون اهمیت بده
299
00:30:00,520 --> 00:30:05,040
قصد دیدن یه گله بچه
در حال گریه و زاری
300
00:30:05,200 --> 00:30:07,080
که تو باغهای واتیکان میچرن رو ندارم
301
00:30:08,120 --> 00:30:12,200
هم از بچهها متنفرم و هم از یتیمها
302
00:30:14,000 --> 00:30:16,360
از چهره پاپ میشد فهمید، جیرولامو
303
00:30:16,640 --> 00:30:19,680
یک قیافه شیطنت آمیزی داشت
که انگار میگفت به خیر میگذره
304
00:30:20,600 --> 00:30:24,440
فکر کنم میخواست بهم بگه که
،ناپولی یه جام میبره
305
00:30:25,000 --> 00:30:27,600
،نمیدونم منظورش لیگ قهرمانان بود
306
00:30:27,680 --> 00:30:29,480
یا سریآ
307
00:30:30,160 --> 00:30:33,800
،پاپ عاشق نا امید کردن منه
ولی با این حال هیچی نگفت
308
00:30:33,960 --> 00:30:36,800
،اگه میدونست
:خیلی رُک بهم میگفت
309
00:30:36,960 --> 00:30:40,680
،وُیلو، اتفاقی نمیافته»
«ناپولی قهرمان نمیشه
310
00:30:40,880 --> 00:30:42,840
...ولی نگفت
311
00:30:43,440 --> 00:30:46,720
نظر تو چیه، جیرولامو؟
چیزی به دلت برات نشده؟
312
00:31:08,600 --> 00:31:10,800
نه، جیرولامو، نه
313
00:31:12,160 --> 00:31:13,280
این کار رو باهام نکن
314
00:31:40,360 --> 00:31:42,520
!کاوالو، خوب گوش کن
315
00:31:46,880 --> 00:31:49,040
،اول فیصل رو گرفتن
316
00:31:51,640 --> 00:31:55,040
و حالا قراره بچهام رو هم
ازم دور کنن
317
00:31:57,480 --> 00:31:58,520
چطور پیش رفت؟
318
00:32:00,200 --> 00:32:01,200
عالی
319
00:32:04,960 --> 00:32:09,000
من هم از بچهها متنفرم و هم از یتیمها
320
00:32:12,160 --> 00:32:16,160
حالا باید به فکر مراسم ختم باشیم -
من به مراسم ختم رسیدگی میکنم -
321
00:32:17,920 --> 00:32:20,800
باید یه مراسم ختم با تمام
دوستهای جیرولامو برگزار کنیم
322
00:32:21,000 --> 00:32:25,280
کدوم دوستها؟
جیرولامو فقط من و تو رو داشت
323
00:32:27,040 --> 00:32:29,240
بذار کاملاً رک و پوستکنده بگم، فرانکو
324
00:32:30,040 --> 00:32:33,440
تو اصلاً جیرولامو رو درک نکردی. من کردم
325
00:32:36,920 --> 00:32:38,240
فقط من درکش کردم
326
00:33:11,120 --> 00:33:15,360
.تسلیت میگم، عالیجناب
شنیدم یکی از دوستاتون درگذشت
327
00:33:16,480 --> 00:33:18,800
تنها دوستم. ممنونم
328
00:33:19,240 --> 00:33:22,240
استاد من کاردینال نیومن نوشته بود که
329
00:33:22,400 --> 00:33:26,560
وظیفه مشخص مسیحی»
«ضدیت با دنیاست
330
00:33:28,280 --> 00:33:34,400
گرچه تنهایی نمیتونم این کار رو بکنم
ولی با بودن شما در کنارم، میتونم سعی کنم
331
00:33:37,680 --> 00:33:42,960
.به دو شرط
،اول اینکه با اجازه شما
332
00:33:44,040 --> 00:33:49,160
گوچیاردینی، اسپالتا و
توماس آلتبروک رو حذف کنم
333
00:33:50,440 --> 00:33:54,080
و هیچ دولتی چیزی از کلیسا
نخواهد گرفت
334
00:33:55,120 --> 00:34:01,160
.هیچ خطری متوجه شما نخواهد بود
زندگی خصوصی شما خصوصی میمونه
335
00:34:02,400 --> 00:34:06,800
شما پاپ هستید و هیچ کس
از پاپ باجگیری نمیکنه
336
00:34:07,880 --> 00:34:12,000
.دست هیچ کس به پاپ نمیرسه
هیچ کس پاپ رو مواخذه نمیکنه
337
00:34:13,000 --> 00:34:16,240
نه تا وقتی که من اینجام
تا ازش محافظت کنم
338
00:34:18,000 --> 00:34:22,160
پدر مقدس، به خاطر همین
من دارنده طولانیترین زمان ریاست
339
00:34:22,400 --> 00:34:25,280
امور داخلی در تاریخ کلیسا بودم
340
00:34:27,680 --> 00:34:32,640
و شرط دوم؟ -
باید یه لطفی بهم بکنید -
341
00:34:33,680 --> 00:34:38,240
اگه کردید، من تحت عنوان
رئیس امور داخلی شما برمیگردم
342
00:35:12,640 --> 00:35:18,480
.سلام، عزیزم
میشه 30 ثانیه مزاحمت بشم؟
343
00:37:12,840 --> 00:37:18,560
به نام پدر، پسر و روح القدس
344
00:37:19,440 --> 00:37:20,480
آمین
345
00:37:22,480 --> 00:37:25,520
درود بر شما -
و همینطور بر شما -
346
00:37:53,520 --> 00:37:58,080
،حضرت عیسی فرمودند
همسایه خود را مثل خودتان دوست بدارید
347
00:37:59,000 --> 00:38:02,400
:من فقط یک همسایه داشتم
تو، جیرولامو
348
00:38:04,960 --> 00:38:08,320
من زیاد تو صحبت کردن
جلوی جمع وارد نیستم
349
00:38:09,800 --> 00:38:13,240
همراه جیرولامو، ساعاتِ ساده
و آرام زیادی رو سپری کردم
350
00:38:14,320 --> 00:38:18,040
نیاز نداشتیم برای خوشی کردن
کارهای پر آب و تابی انجام بدیم
351
00:38:18,920 --> 00:38:21,280
،نیاز نبود نطقهای با شکوه بکنیم
352
00:38:21,400 --> 00:38:24,680
چون بین دوستها، خیلی اوقات
عاقلانهست که سکوت کرد
353
00:38:26,320 --> 00:38:30,120
چرا امروز ازتون خواستم به یاد
جیرولامو اینجا بیاید؟
354
00:38:31,840 --> 00:38:33,840
برای جبران خسارت یک بیعدالتی
355
00:38:34,920 --> 00:38:36,360
چون من تنها کسی هستم
356
00:38:36,560 --> 00:38:40,600
که سعادت در کنار اون بودن رو داشتم
357
00:38:42,280 --> 00:38:43,960
قصد دارم اون اشتباه رو جبران کنم
358
00:38:45,320 --> 00:38:49,080
به این معنی که باید بهتون بگم
جیرولامو کیه
359
00:38:51,640 --> 00:38:56,280
.جیرولامو دنیاییـه که رنج میکشه
جیرولامو رحمته
360
00:38:57,800 --> 00:38:59,680
جیرولامو نیکوکاری و تقواست
361
00:39:00,920 --> 00:39:04,840
جیرولامو، این رو برای تمام افرادی میگم
که سعادت شناختنش رو نداشتن
362
00:39:05,160 --> 00:39:11,760
،جیرولامو، مهربان و بشاش
شاد و خرم، و سرشار از زندگیه
363
00:39:13,480 --> 00:39:17,560
:احتمالاً براتون سؤال شده
جیرولامو دوست داره چه کاری انجام بده؟
364
00:39:19,000 --> 00:39:20,400
،جیرولامو عاشق حرف زدنه
365
00:39:21,480 --> 00:39:25,320
ولی علاوه بر این عاشق گوش کردن
و مشورت دادن به من هم هست
366
00:39:26,600 --> 00:39:30,560
اون دوست داره همراه من
تلویزیون ببینه و رادیو گوش کنه
367
00:39:32,560 --> 00:39:37,520
،جیرولامو عاشق دویدن و رقصیدن
قدم زدن و آواز خوندن و عبادته
368
00:39:39,600 --> 00:39:44,640
،اون عاشق شنا کردن هنگام طلوع آفتاب
و لاس زدن با دخترهاست
369
00:39:47,720 --> 00:39:53,440
چون جیرولامو پسر خوشگلیه
،و عاشق گل دادن به اونهاست
370
00:39:55,400 --> 00:39:58,200
چون جیرولامو عاشق مهربانیه
371
00:40:00,760 --> 00:40:03,560
جیرولامو همون چیزهاییـه که ما نیستیم
372
00:40:06,200 --> 00:40:10,440
،به همین دلیل امروز اینجا جمع شدیم
تا ازش تجلیل کنیم
373
00:40:11,760 --> 00:40:15,960
.چون ما شبیه اون نیستیم
و دوست داریم مثل اون باشیم
374
00:40:17,120 --> 00:40:19,680
به خاطر همین عمیقاً به اون
فکر میکنیم و اون رو میستاییم
375
00:40:20,720 --> 00:40:25,920
چون جیرولامو میدونه چطور عشق بورزه
و چطور یک دوست واقعی باشه
376
00:40:27,400 --> 00:40:32,560
به همین دلیل دوستانش امروز اومدن اینجا
و به همین دلیل تعدادشون اینقدر زیاده
377
00:40:36,280 --> 00:40:37,840
،جیرولامو یک راهنمای معنویه
378
00:40:39,200 --> 00:40:43,560
به همین دلیل رهبران کشورش
امروز اینجا هستن
379
00:40:45,560 --> 00:40:51,600
برادران و خواهران، جیرولامو
یک فرشتهست
380
00:40:53,560 --> 00:40:58,400
به همین دلیل امروز خود پاپ شخصاً
میخواست عشاء ربانی رو برگزار کنه
381
00:41:03,040 --> 00:41:06,560
جیرولامو دنیاییـه که رنج میکشه
382
00:41:08,000 --> 00:41:10,400
جیرولامو دنیاییـه که عشق میورزه
383
00:41:12,040 --> 00:41:13,440
و خدا رو شاکرم
384
00:41:13,800 --> 00:41:18,240
برای دادن این فرصت فوق العاده
که بهترین دوستش باشم
385
00:41:20,600 --> 00:41:25,080
.ممنونم، جیرولامو
تو، و فقط تو، کسی که عمیقاً
386
00:41:26,080 --> 00:41:30,600
،غم و اندوه رنج کشیدن
،زیباییِ ایثار
387
00:41:32,320 --> 00:41:34,280
و قدرت عشق رو میدونستی
388
00:41:36,760 --> 00:41:39,360
هرگز فراموشت نمیکنم، جیرولامو
389
00:41:41,240 --> 00:41:42,320
هرگز
390
00:42:29,240 --> 00:42:33,920
مراسم ختمی که برای اون پسر
ترتیب دادی واقعاً شگفت انگیز بود
391
00:42:34,240 --> 00:42:37,400
،فقط این نیست
ترتیب انتقال تو رو هم دادم
392
00:42:37,480 --> 00:42:40,320
پاپ سرش خیلی شلوغه
و من رو منصوب کرد تا بهت اطلاع بدم
393
00:42:40,640 --> 00:42:42,840
تو دیگه رئیس امور داخلی نیستی
394
00:42:43,280 --> 00:42:45,800
!چه مزخرفی میگی -
اینم نامه استعفات -
395
00:42:46,035 --> 00:42:47,840
فقط باید امضاش کنی
396
00:42:52,217 --> 00:42:54,200
.من استعفا نمیدم
چرا باید این کار رو بکنم؟
397
00:42:54,680 --> 00:42:57,551
،چون صومعه راهبهها
،به پیشنهاد من
398
00:42:57,720 --> 00:43:00,920
مکالمه شرم آوری که باهاشون
،داشتی رو ضبط کردن
399
00:43:01,083 --> 00:43:05,040
جایی که تو بدون دلسوزی
به بچهها و یتیمها توهین کردی
400
00:43:05,341 --> 00:43:09,000
پایوس سیزدهم
به مقدار نا معلومی
401
00:43:09,120 --> 00:43:12,040
از شنیدن تنفر رئیس امور داخلی
از یتیمها منزجر میشه
402
00:43:12,960 --> 00:43:15,420
این دلیل کافی نیست، وُیلو -
کاملاً درسته -
403
00:43:15,760 --> 00:43:19,520
برای همین از دستیار عالی خودم کمک گرفتم
404
00:43:20,080 --> 00:43:21,860
تازه از تنور در اومده
405
00:43:23,426 --> 00:43:27,640
کاوالو، حتی لختت هم
باعث میشه معذب بشم
406
00:43:29,640 --> 00:43:33,040
،همونطور که میتونی ببینی
،هر دوتون مشخص هستین
407
00:43:33,320 --> 00:43:37,080
،مشغول حرکات ناشایست هستید
تو و دُن لوئیجی کاوالو
408
00:43:37,320 --> 00:43:41,291
این کاملاً عجیب و غریبه
چون در این موقعیت
409
00:43:41,530 --> 00:43:46,090
تو قوانینی که خودت با سختگیری
تحمیل کردی رو نقض کردی
410
00:43:46,480 --> 00:43:49,680
ولی من مرد بسیار بزرگواری هستم
411
00:43:50,360 --> 00:43:53,080
و فعلاً پاپ رو در جریان
،این قضایا قرار نمیدم
412
00:43:53,840 --> 00:43:56,360
برای همین داریم
،در مورد انتقالت گفتگو میکنیم
413
00:43:56,680 --> 00:43:59,400
به جای اینکه تو رو خلع لباس کنم
414
00:44:00,880 --> 00:44:04,880
،حالا، آسنته
،یه جایی که دوست نداری رو انتخاب کن
415
00:44:05,440 --> 00:44:07,160
چون قراره همونجا بری
416
00:44:11,880 --> 00:44:15,640
.سیهنا، شهر محل تولدم
هیچ وقت دوستش نداشتم
417
00:44:15,960 --> 00:44:17,000
!عالیجناب
418
00:44:17,400 --> 00:44:19,080
در سیهنا «آلفونسو بالا» رو داریم
419
00:44:20,280 --> 00:44:21,320
درسته
420
00:44:22,040 --> 00:44:23,560
،ببخشید، آسنته عزیز
421
00:44:24,720 --> 00:44:27,560
از قبل یه اسقف معتبر
در سیهنا داریم
422
00:44:28,480 --> 00:44:32,200
،به عنوان جایگزین
کابل به ذهنم رسید
423
00:44:34,040 --> 00:44:38,120
.یه انتخاب سخاوتمندانه، عالیجناب
هرناندز اونجا احساس تنهایی میکنه
424
00:44:43,600 --> 00:44:49,280
تو آدم بدی هستی، وُیلو -
نه، من یه آدم مخوف هستم -
425
00:44:49,520 --> 00:44:50,600
ولی مفید
426
00:45:26,760 --> 00:45:28,160
براتون یه چیزی آوردم
427
00:45:58,480 --> 00:45:59,960
!اسپالتا
428
00:46:00,080 --> 00:46:01,400
چه خبره اینجا؟
429
00:46:15,240 --> 00:46:18,960
زود باش! بزن عکسهای بعدی
430
00:46:22,360 --> 00:46:25,400
یه ویدیو هم از امشب باید
بینشون باشه
431
00:46:25,720 --> 00:46:31,480
ما تمامش رو با یک دوربین مخفی در بین
این بطریهای گرونقیمت فیلم گرفتیم
432
00:46:34,640 --> 00:46:36,040
چی میخوای، اسنس؟
433
00:46:36,160 --> 00:46:38,800
،فقط یک چیز، یک چیز، یک چیز، یک چیز
434
00:46:39,480 --> 00:46:40,520
:ضرب در سه
435
00:46:43,280 --> 00:46:44,800
استعفاتون
436
00:46:46,360 --> 00:46:49,840
،تو به عنوان وزیر اقتصاد
437
00:46:51,080 --> 00:46:56,240
تو آلتبروک، به عنوان
،رئیس سازمان مالی واتیکان
438
00:46:57,240 --> 00:46:59,080
،و تو، اسپالتا
439
00:47:02,840 --> 00:47:06,400
تا دو ساعت دیگه خلع لباس میشی
440
00:47:09,520 --> 00:47:12,680
در ازای چی؟ -
در ازای هیچی -
441
00:47:13,720 --> 00:47:17,920
تو چه خری هستی؟ -
برای تو، من خدا هستم -
442
00:47:20,605 --> 00:47:25,920
من کسی هستم که با نگه داشتن این عکسها
،توی گوشیم، میتونم جونتون رو نجات بدم
443
00:47:26,080 --> 00:47:29,360
یا میتونم با انتشارشون
و تحویل دادنشون
444
00:47:29,600 --> 00:47:31,920
به قاضی، بیچارهتون کنم
445
00:47:33,000 --> 00:47:39,440
،برای اینکه هیچ نوع سوء تفاهمی پیش نیاد
یادآوری میکنم که دوست من زیر سن قانونیـه
446
00:47:41,120 --> 00:47:42,120
...و در نهایت
447
00:47:46,120 --> 00:47:47,120
:یک هشدار کوچیک
448
00:47:47,800 --> 00:47:52,760
اگه هرکدوم از شما جرات کرد
،و از پدر مقدس باجگیری کرد
449
00:47:52,920 --> 00:47:54,320
...من خیلی راحت
450
00:47:57,360 --> 00:48:01,400
،یا خدا، بائر
!چقدر احمقی
451
00:48:05,520 --> 00:48:08,680
میخواستم تهدید کنم
452
00:48:11,182 --> 00:48:15,440
:خب، این اتفاق قراره بیافته
،من تا هفت میشمرم
453
00:48:16,600 --> 00:48:18,640
و بعد تصمیم با خودتونه
454
00:48:20,560 --> 00:48:23,600
.البته از لحاظ تئوری نه در عمل
در عمل، من تصمیم میگیرم
455
00:48:23,760 --> 00:48:25,240
چون من خدا هستم
456
00:48:26,360 --> 00:48:30,800
،فقط نذارید خبرش پخش بشه
457
00:48:32,400 --> 00:48:33,880
این مسئله حساسیـه
458
00:49:11,139 --> 00:49:14,020
،میدونی، لیزته
چیزی که داشتی میگفتی
459
00:49:15,320 --> 00:49:17,860
،اینه که جامعه در حال پیشرفته
460
00:49:18,880 --> 00:49:22,440
و کلیسا باید همراه جامعه
پیشرفت کنه
461
00:49:24,960 --> 00:49:29,640
.ولی ما قهرمانان پیشرفت نیستیم
ما قهرمانان ایمان و عقیده هستیم
462
00:49:30,920 --> 00:49:32,520
،ما وظیفه داریم تا متفاوت باشیم
463
00:49:32,600 --> 00:49:35,640
برای همین با محرومیت و فداکاری
،کنار میایم
464
00:49:36,560 --> 00:49:39,920
،در حالی که آن سوی این دیوارها
زندگی راحت و لذت بخشه
465
00:49:41,680 --> 00:49:45,160
،بعضی اوقات
این محرومیتها و فداکاریها
466
00:49:45,360 --> 00:49:50,600
،به نظر دور از فهمـه
در حقمون منصفانه نیست
467
00:49:52,440 --> 00:49:55,680
.ولی هیچ کدوم از اینها نیست
در حقیقت، اونها اسرار آمیزه
468
00:49:57,320 --> 00:50:00,480
ما وظیفه داریم که
اسرار آمیز هم باشیم
469
00:50:02,280 --> 00:50:04,320
این قدرت ماست
470
00:50:06,040 --> 00:50:09,440
اون بیرون، جامعه قابل پیش بینیـه
471
00:50:10,000 --> 00:50:12,560
و هرچیزی که قابل پیش بینیـه
بچگانه هم هست
472
00:50:14,360 --> 00:50:18,000
آیا حرفم اینه که همه چی
به همین شکل باقی بمونه؟
473
00:50:20,880 --> 00:50:26,360
اصلاً. ولی شما خواهرها
همین الانم متفاوت و اسرار آمیز هستین
474
00:50:27,640 --> 00:50:32,360
،از طرف دیگه، کشیشها
خیلی به جامعه مدنی نزدیک شدن
475
00:50:33,280 --> 00:50:36,560
پس، موضوع بسط دادن حقوق
و مزایای کشیشها
476
00:50:36,920 --> 00:50:41,720
،به شما خواهرها نیست
بلکه بسط دادن وظایف
477
00:50:42,040 --> 00:50:45,200
و محرومیتهای شما راهبهها
به کشیشهاست
478
00:50:47,400 --> 00:50:51,720
این تنها مساواتیـه که
کاملاً در این کلیسا امکان پذیره
479
00:50:53,040 --> 00:50:57,440
،کشیشها باید لباس شما رو بشورن
همونطور که شما لباس اونها رو میشورید
480
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
،اونها باید درون خودشون رو نگاه کنن
،تا شکوه شما
481
00:51:05,645 --> 00:51:07,000
،سخاوت شما
482
00:51:09,400 --> 00:51:11,026
،هوش شما
483
00:51:12,589 --> 00:51:14,264
و محبت شما رو پیدا کنن
484
00:51:15,640 --> 00:51:18,720
پرهیزگاری شما منجر به
پرهیزگاری اونها میشه
485
00:51:19,200 --> 00:51:23,323
ولی منظور این نیست که گناهان اونها
تبدیل به گناهان شما میشه
486
00:51:25,561 --> 00:51:27,791
کدومتون بدون گناه هستین؟
487
00:51:37,594 --> 00:51:39,014
بسیار خب
488
00:51:40,800 --> 00:51:45,980
هرکی که بدون گناه هستش
باید اولین سنگ رو پرت کنه
فقط کسانی که بدون گناه هستند]
[میتونن دیگران رو قضاوت کنند
489
00:51:55,160 --> 00:51:58,440
،این همونطور که شما بهش میگید
از لحاظ روانشناسی
490
00:51:59,320 --> 00:52:04,520
یک رابطه بالغانه بین مرد و زنه، لیزته
491
00:52:08,520 --> 00:52:11,560
فردا ظهر، میخوام
این عکس همه جا پخش بشه
492
00:52:12,800 --> 00:52:13,800
باشه
493
00:52:14,520 --> 00:52:18,320
از کاری که با شوهر سابق احمقت
کردیم راضی هستی؟
494
00:52:19,560 --> 00:52:24,080
تا حدی. ولی به سزای کاری
که کرده نمیرسه
495
00:52:25,840 --> 00:52:29,480
سوفیا، تنبیه واقعی حبس کشیدن
،تو زندان نیست
496
00:52:30,320 --> 00:52:31,680
بلکه حبس کشیدن در روحه
497
00:52:33,680 --> 00:52:38,520
سِر جان باید متقاعد بشه
تا پایوس سیزدهم رو ببینه
498
00:52:39,280 --> 00:52:42,560
موافقم -
و تو باید متقاعدش کنی -
499
00:52:44,240 --> 00:52:46,400
نه، من نه
500
00:52:49,160 --> 00:52:51,960
باشه. پس من متقاعدش میکنم
501
00:52:55,880 --> 00:52:59,080
لنی بلاردو از کما خارج شده
و در عکس به نظر سالم میاد
502
00:53:06,720 --> 00:53:09,760
.دنیای کاتولیک در آشفتگی کامله
...یک عکس
503
00:53:13,680 --> 00:53:17,920
عکس منتشر شده از پایوس سیزدهم
...در سلامتی کامل
504
00:54:06,680 --> 00:54:10,000
همونطور که قبلاً لنین میپرسید؛
"چه باید کرد؟"
505
00:54:11,000 --> 00:54:12,400
من دو تا ایده دارم
506
00:54:13,600 --> 00:54:18,720
اول: یک تکذیب رسمی
تا مومنان آشفته رو تسکین بده
507
00:54:19,840 --> 00:54:21,360
:میتونیم یه بیانیه منتشر کنیم
508
00:54:21,680 --> 00:54:26,440
اون عکس لنی بلاردو»
«یک عکس قدیمیه
509
00:54:27,000 --> 00:54:28,760
این کسی رو متقاعد نمیکنه
510
00:54:29,160 --> 00:54:33,840
درسته، ولی به صورت ضمنی باعث
شک میشه. و شک و تردید یک سلاحه
511
00:54:34,360 --> 00:54:36,000
و ایده دومت؟
512
00:54:37,480 --> 00:54:39,600
شما رو تقویت کنیم، پدر مقدس -
چطوری؟ -
513
00:54:40,080 --> 00:54:45,360
:با فرصت طلایی که به شما پیشنهاد شده
مراسم آنجلوس
514
00:54:46,280 --> 00:54:49,600
محبوبیت اون عکسهای شما
به عنوان یک جوان سرکش
515
00:54:50,160 --> 00:54:54,080
باعث شد تا ما باور کنیم که انبوهی از مردم
در مراسم یکشنبه شرکت میکنن
516
00:54:54,686 --> 00:55:01,120
،پدر مقدس، با اینکه این عادت ما نیست
517
00:55:01,868 --> 00:55:04,680
باید درباره آینده یه تصمیم بگیریم
518
00:55:05,840 --> 00:55:06,840
منظورت چیه؟
519
00:55:06,920 --> 00:55:11,160
ما نمیتونیم پایوس سیزدهم رو
کل عمرش تو یه آپارتمان حبس کنیم
520
00:55:11,400 --> 00:55:13,040
پیشنهاد میدی چیکار کنیم؟
521
00:55:13,840 --> 00:55:18,760
این تصمیمیـه که فقط شما
و پایوس سیزدهم میتونید بگیرید
522
00:55:19,080 --> 00:55:20,080
ولی چطوری؟
523
00:55:21,960 --> 00:55:23,580
با ملاقات رو در رو
524
00:55:23,604 --> 00:55:29,604
:ما را در تلگرام دنبال کنید
T.Me/Showtime
525
00:55:29,628 --> 00:55:36,628
زیرنویس از مــانــی و مـحـمـدرضــا
awesomelvlmetal & RainyDay
526
00:56:16,000 --> 00:56:28,000
.:. ارائـهای دیگر از تیم ترجمه شــوتایـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.