1 00:00:32,792 --> 00:00:36,083 إلى متى ينوي البقاء جالساً هناك في رأيك؟ 2 00:00:37,417 --> 00:00:39,292 حتى نقتنع أنه كان هو 3 00:00:39,417 --> 00:00:43,667 هل لاحظت أنه لا يعلن مسؤوليته عن الهجوم؟ 4 00:00:43,792 --> 00:00:46,918 هذا غير مسبوق من جانبهم 5 00:00:47,000 --> 00:00:51,542 حسناً، لقد أقنعني، هو الفاعل 6 00:00:51,667 --> 00:00:54,501 عندما لا يكون لديك دليل فليس لديك دليل 7 00:00:54,626 --> 00:00:58,667 لماذا أرسلت (إسينس) إلى (صوفيا دوبوا)؟ 8 00:00:58,792 --> 00:01:02,542 (إسينس) مثل الشبح ويعرف كيف يوجهنا للطريق 9 00:01:03,000 --> 00:01:07,792 حركة ذكية، أردت للثلاثي الشرير أن يقعوا ويُقضى عليهم 10 00:01:08,042 --> 00:01:09,584 لكن وقعت أنا بدلًا منهم 11 00:01:10,125 --> 00:01:12,125 لحسن الحظ، هبطت على أزهار 12 00:01:12,250 --> 00:01:16,167 إنها انتكاسة مؤقتة ومحسوبة 13 00:01:17,083 --> 00:01:20,501 الثلاثي الشرير سيتدمرون بشكل أكبر 14 00:01:20,626 --> 00:01:22,667 وستعود أنت إلى هناك 15 00:01:23,542 --> 00:01:26,375 حان الوقت لتقييم الأمور يا صاحب النيافة 16 00:01:27,334 --> 00:01:30,876 عليك توجيه أسئلتك إلى مكان آخر 17 00:01:30,999 --> 00:01:32,417 أنا خبير أزهار الآن 18 00:01:32,542 --> 00:01:36,083 وأنا، على الأقل رسمياً، لا أملاك لديّ 19 00:01:36,209 --> 00:01:41,000 ومع هذا، أدير جزءاً كبيراً من العالم وأنا في غرفتي في الفندق 20 00:01:41,292 --> 00:01:43,334 وأنا متأكد أنك تفعل الشيء نفسه من بيتك الزجاجي هنا 21 00:01:43,459 --> 00:01:45,834 أنا لا أدير شيئاً يا (باور) 22 00:01:46,083 --> 00:01:48,542 أنا فقط أقدم المشورة من حين لآخر 23 00:01:48,667 --> 00:01:51,417 ويبدو أنهم يعملون بمشورتك 24 00:01:51,542 --> 00:01:56,417 (صوفيا) سربت صوراً للشاب (برانوكس) إلى صحيفة إنجليزية 25 00:01:57,751 --> 00:02:03,501 هل كنت تعلم أنه كان موسيقي (بانك) بائساً يرافق فاشلين آخرين مثله؟ 26 00:02:03,626 --> 00:02:07,709 يا له من سبق صحفي! فلنر إلام سيؤدي 27 00:02:07,999 --> 00:02:09,459 حركة ذكية 28 00:02:09,584 --> 00:02:13,918 يجب أن يشعر العالم بالرأفة نحو البابا الحالي 29 00:02:14,000 --> 00:02:17,083 لا، العالم يجب أن ينسى البابا الآخر 30 00:02:17,209 --> 00:02:20,876 ولهذا علينا مساعدة (يوحنا بولس الثالث) 31 00:02:20,999 --> 00:02:24,209 إنه ضعيف ولا مبالٍ 32 00:02:25,709 --> 00:02:28,375 ما الذي يقلقك بالضبط؟ 33 00:02:29,584 --> 00:02:31,542 ما أنا عليه بالضبط 34 00:02:35,751 --> 00:02:37,042 أنت لا تعرف! 35 00:02:39,959 --> 00:02:42,000 أنت لا تعرف 36 00:02:44,292 --> 00:02:48,584 حسناً، الطريقة التي تصرف بها في تلك المقابلة 37 00:02:50,042 --> 00:02:52,584 كان في فترة الانسحاب يا (فويلو) 38 00:02:53,542 --> 00:02:54,999 إنه مدمن مخدرات 39 00:02:57,334 --> 00:03:01,626 أنا لا أعرف سلوك المدمنين 40 00:03:01,751 --> 00:03:03,250 باستثناء ما يخص فريق (نابولي) 41 00:03:03,375 --> 00:03:06,834 (سباليتا) يعرف منذ سنوات وهكذا كان يبتزه 42 00:03:06,959 --> 00:03:12,167 أنت تتراجع يا (فويلو) لديك جهل حقيقي بما يجري 43 00:03:12,292 --> 00:03:17,250 (برانوكس) جبان كسول أناني 44 00:03:17,375 --> 00:03:19,375 ترك الأمور تنهار 45 00:03:19,501 --> 00:03:24,709 والآن، الثلاثي الشرير هم من يديرون الأمور في الأعمال وفي الفساد 46 00:03:24,834 --> 00:03:27,709 على نحو غير قانوني دائماً بشكل حصري 47 00:03:27,834 --> 00:03:31,999 عاجلًا أم آجلًا سيعرف بعض الصحفيين بهذا الفساد 48 00:03:32,083 --> 00:03:34,584 وستتكشف الفضائح كلها 49 00:03:34,709 --> 00:03:38,083 لقد وصلنا نقطة اللاعودة يا صديقي 50 00:03:38,626 --> 00:03:42,834 لا يمكننا الاستمرار في تكديس المشاكل على بعضها 51 00:03:43,792 --> 00:03:45,083 لا يمكننا 52 00:03:46,459 --> 00:03:49,667 لكني سأحتاج إلى موافقتك أولًا 53 00:03:53,167 --> 00:03:55,209 أحتاج إلى التفكير في الأمر 54 00:04:04,042 --> 00:04:05,626 فكر بسرعة من فضلك 55 00:04:06,209 --> 00:04:09,542 نحتاج إلى عودة (الفاتيكان) قوياً من جديد، الآن 56 00:04:09,667 --> 00:04:13,334 حساب الاحتمالات والتاريخ ضدك 57 00:04:13,459 --> 00:04:16,751 سيكون هناك هجوم آخر يمكنك الاعتماد على ذلك 58 00:04:16,876 --> 00:04:21,250 وسيكون هناك تزايد في الفضائح الجنسية تزايد بالعشرات 59 00:04:21,375 --> 00:04:27,375 مع الأخذ بعين الاعتبار أن الحقيقة بالنسبة لبعض الناس رذيلة يصعب استئصالها 60 00:04:30,000 --> 00:04:31,626 عليّ الذهاب الآن 61 00:04:32,542 --> 00:04:36,501 لكن دعني أولًا أخبرك بأمرين سيفاجئانك 62 00:04:36,959 --> 00:04:40,292 ألا تظن أنك فاجأتني بما فيه الكفاية ليوم واحد؟ 63 00:04:40,417 --> 00:04:43,375 لا، الأمر الأول 64 00:04:44,167 --> 00:04:47,792 (فرنسيس الثاني)، لم نكن نحن 65 00:04:48,042 --> 00:04:49,709 وصلنا إلى هناك متأخرين 66 00:04:50,375 --> 00:04:53,709 الكذب هو رذيلتي التي لا تُستأصل 67 00:04:53,834 --> 00:04:59,709 لذلك أتوسل إليك ألّا تخبرني بأي عمليات سرية 68 00:04:59,834 --> 00:05:02,292 سيهمك هذا الأمر بالتأكيد 69 00:05:05,209 --> 00:05:06,959 كان (ليني بيلاردو) 70 00:05:08,751 --> 00:05:10,209 ماذا تقول؟ 71 00:05:10,667 --> 00:05:15,918 (ليني بيلاردو) وهو في غيبوبة وعلى نحو يتعذر تفسيره، حرك إصبعه 72 00:05:16,000 --> 00:05:20,250 وبعد ثانيتين مات (فرنسيس الثاني) 73 00:05:21,167 --> 00:05:24,167 قارنا الأوقات وتحققنا منها 74 00:05:26,083 --> 00:05:28,542 كانت معجزة يا (فويلو) 75 00:05:29,542 --> 00:05:31,167 والمفاجأة الثانية؟ 76 00:05:31,292 --> 00:05:33,292 معجزة أخرى على ما أظن؟ 77 00:05:34,459 --> 00:05:39,584 بالضبط، (ليني بيلاردو) أفاق من الغيبوبة 78 00:05:44,959 --> 00:05:46,417 وهو عائد 79 00:05:52,667 --> 00:05:53,999 وداعاً يا (فويلو) 80 00:08:00,083 --> 00:08:06,501 "برج القديس (يوحنا)، (الفاتيكان، روما)" 81 00:08:14,876 --> 00:08:18,792 جهزنا بضع مفاجآت لك 82 00:08:27,000 --> 00:08:31,292 - كوكا الحمية بنكهة الكرز، قداستك - "كراهيتنا راسخة" 83 00:08:31,709 --> 00:08:35,250 - "عدونا واضح، إنه (إبليس)" - مشروبك المفضل 84 00:08:35,709 --> 00:08:37,709 "إنه المسيحي" 85 00:08:37,959 --> 00:08:40,918 - "وكما قال الله في قرآنه الكريم" - كان في الماضي يختبىء 86 00:08:41,000 --> 00:08:42,334 والآن يظهر وجهه 87 00:08:42,459 --> 00:08:44,834 "لأملأن جهنم منك" 88 00:08:44,959 --> 00:08:48,542 - "وممن تبعك منهم أجمعين" - تماماً مثلك، قداستك 89 00:09:19,375 --> 00:09:23,125 لن أخبرك من نحن ولن يخبرك محاميك أيضاً 90 00:09:23,501 --> 00:09:26,501 سأطرح السؤال مرة واحدة فقط 91 00:09:26,876 --> 00:09:28,999 ثم سأعد إلى 7 92 00:09:29,250 --> 00:09:32,667 عندما أصل إلى 7، أتوقع إجابة 93 00:09:32,792 --> 00:09:35,209 أنا لا أحب الترقب 94 00:09:35,334 --> 00:09:39,751 لذلك أطلب منك بلطف أن تجيب عندما أصل إلى 4 95 00:09:40,125 --> 00:09:41,876 أو إلى 5 كحد أعلى 96 00:09:42,000 --> 00:09:46,751 لن أخبرك ماذا سيحدث إذا اضطررت للوصول إلى 7 لسببين 97 00:09:46,876 --> 00:09:50,626 الأول، حتى السجين له الحق في المفاجأة 98 00:09:50,751 --> 00:09:55,000 والثاني، لأني نادراً ما أهدد 99 00:09:55,209 --> 00:10:00,000 التهديدات أداة سوقية في أيدي الجريمة المنظمة 100 00:10:00,125 --> 00:10:01,792 ونحن لسنا مجرمين 101 00:10:01,918 --> 00:10:06,209 هذا منظورنا لأنفسنا على الأقل والمنظور يا عزيزي (فيصل)... 102 00:10:06,999 --> 00:10:08,709 هو كل شيء 103 00:10:09,042 --> 00:10:12,918 كل ما عداه هو امتياز تلك الرتابة 104 00:10:13,000 --> 00:10:16,751 التي يصر السذج على تسميتها "الواقع" 105 00:10:17,459 --> 00:10:23,918 على أي حال، سؤالي بسيط لدرجة مربكة 106 00:10:25,459 --> 00:10:30,459 هل كنت أنت؟ 107 00:10:33,501 --> 00:10:36,375 واحد 108 00:10:36,709 --> 00:10:38,000 اثنان 109 00:10:38,709 --> 00:10:40,000 ثلاثة 110 00:10:40,876 --> 00:10:42,167 أربعة 111 00:10:49,999 --> 00:10:54,834 بالنسبة لي، هذه إجابة 112 00:10:56,375 --> 00:10:57,709 هل هو هنا؟ 113 00:11:00,626 --> 00:11:02,083 - من؟ - البابا 114 00:11:03,501 --> 00:11:07,417 - أعني (يوحنا بولس الثالث) - لا، لقد غادر 115 00:11:07,542 --> 00:11:08,959 "أين ذهب؟" 116 00:11:09,125 --> 00:11:10,918 "إلى مبنى آخر تابع لـ(الفاتيكان)" 117 00:11:11,209 --> 00:11:13,626 "رجاءً نيافتك، أيمكنك التحديد أكثر؟" 118 00:11:13,792 --> 00:11:16,918 "(الفاتيكان) يمتلك أكثر من مئة ألف مبنى" 119 00:11:17,584 --> 00:11:20,834 "إلى شاليه في جبال الـ(دولوميت)" 120 00:11:22,584 --> 00:11:25,083 - "هل رأيته؟" - "من؟" 121 00:11:25,209 --> 00:11:26,834 "(بايوس الثالث عشر)" 122 00:11:28,834 --> 00:11:31,292 - "ليس بعد" - "ما رأيك؟" 123 00:11:34,125 --> 00:11:35,918 كنت أتوقع هذا 124 00:11:38,709 --> 00:11:40,000 أمسك بي إذا استطعت 125 00:11:52,042 --> 00:11:58,751 "أعرف أنك كنت على علاقة جيدة بـ(بايوس الثالث عشر)" 126 00:11:59,667 --> 00:12:02,125 "أنصحك بألّا تجددها" 127 00:12:03,167 --> 00:12:07,167 في الوقت الحالي، يجب بقاء (بايوس الثالث عشر) في عزلة 128 00:12:07,292 --> 00:12:12,959 وليس ضرورياً أن يتواصل 129 00:12:13,375 --> 00:12:14,709 مع الكرادلة 130 00:12:16,209 --> 00:12:17,626 هذا كل شيء يا (غوتيرز) 131 00:12:24,250 --> 00:12:26,000 من هو غلامك؟ 132 00:12:29,792 --> 00:12:34,125 اسمه (فريدي) وأظن أنه جيد 133 00:12:38,250 --> 00:12:39,751 هل تركك؟ 134 00:12:43,125 --> 00:12:45,167 أستنتج أنه فعل 135 00:12:46,751 --> 00:12:49,792 هل قرأت أحدث منشور أصدرته؟ 136 00:12:50,667 --> 00:12:53,501 ستُتخذ إجراءات مشددة ضد أي شخص 137 00:12:53,626 --> 00:12:59,792 مرتبط بعلاقات مريبة أو غير لائقة 138 00:12:59,918 --> 00:13:02,167 قرأته وامتثلت له 139 00:13:03,000 --> 00:13:04,417 هل فعلت أنت؟ 140 00:13:14,834 --> 00:13:17,876 أنت واقع في حبه قليلًا، أليس كذلك؟ 141 00:13:30,821 --> 00:13:32,155 لديك زائرة 142 00:13:33,488 --> 00:13:37,572 الموت لا يعلن عن وصوله، فمن هي؟ 143 00:13:37,779 --> 00:13:42,071 إنها الحياة، (صوفيا دوبوا) 144 00:13:42,572 --> 00:13:46,572 - لا - أقترح "نعم" 145 00:13:47,113 --> 00:13:49,113 - لماذا يا (داني)؟ - لأن هذه فرصتك 146 00:13:49,238 --> 00:13:52,446 لتعود إلى ما كنت عليه دائماً 147 00:13:53,029 --> 00:13:58,405 - فاشل؟ - لا، رجل مغرٍ 148 00:14:09,613 --> 00:14:12,653 - كيف حال (فويلو)؟ - يعاني 149 00:14:12,737 --> 00:14:15,946 همّ (فويلو) الوحيد هو ما فيه مصلحة الكنيسة 150 00:14:16,113 --> 00:14:20,654 مصلحة الكنيسة قد لا يتوافق مع ما فيه مصلحتي 151 00:14:21,821 --> 00:14:25,779 أرجوك أيها الأب الأقدس (فويلو) إنسان صالح 152 00:14:25,904 --> 00:14:28,654 الآخرون هم الأشرار، يجب أن تصدقني 153 00:14:29,613 --> 00:14:33,280 بما أنك رأيت أن زوجي من الأشرار 154 00:14:39,821 --> 00:14:43,779 سأفعل شيئاً حميمياً جداً أيها الأب الأقدس 155 00:14:53,653 --> 00:14:55,071 أغمض عينيك 156 00:15:07,613 --> 00:15:08,904 ماذا تفعلين؟ 157 00:15:10,405 --> 00:15:13,405 أحاول جعلك تشعر بأنك عدت إلى قلعتك 158 00:15:15,821 --> 00:15:21,696 الشيء الذي أفتقده في قلعتي هو الإحساس بالحبس 159 00:15:22,071 --> 00:15:24,363 الذي يسميه الآخرون حرية 160 00:15:26,446 --> 00:15:28,737 هل تحاولين جعلي أبدو وسيماً؟ 161 00:15:30,446 --> 00:15:32,737 المكياج ليس لكي نبدو أجمل 162 00:15:33,653 --> 00:15:35,696 بل يعني البداية من جديد 163 00:15:36,946 --> 00:15:39,530 لم أعد أرى أن هناك بداية 164 00:15:40,863 --> 00:15:44,613 لقد أحرجت نفسي في التلفاز أمام العالم أجمع 165 00:15:46,946 --> 00:15:49,653 لهذا اضطررت إلى ترك كل شيء 166 00:16:06,363 --> 00:16:07,654 انظر إلى هذا 167 00:16:10,737 --> 00:16:14,530 "البابا موسيقي الـ(بانك) المحبوب" 168 00:16:22,863 --> 00:16:24,863 يا إلهي! 169 00:16:25,653 --> 00:16:27,946 من أين حصلوا على هذه الصور؟ 170 00:16:29,405 --> 00:16:35,779 مصدر غامض، لا بد أن أحد خدم القلعة وجد أن من المربح بيعها 171 00:16:36,446 --> 00:16:38,654 لكن هذا ليس هو الخبر المهم 172 00:16:39,113 --> 00:16:45,572 الخبر المهم هو أن فرقة (سيكس بيستولز) التم شملهم ويخططون لتدميري 173 00:16:46,280 --> 00:16:49,737 لا، الخبر المهم هو أن الناس يحبونها 174 00:16:49,863 --> 00:16:53,530 هذه الصور كشفت الجانب اللطيف للأب الأقدس 175 00:16:53,653 --> 00:16:58,196 وجانبه السخيف ببساطة محسناً 176 00:16:58,446 --> 00:17:03,613 نعم، لأننا جميعاً نشعر بالسخافة وكلنا تعرضنا للإحراج 177 00:17:04,113 --> 00:17:08,405 لكن الإحراج لا يقود إلى الهجر بل إلى الوحدة 178 00:17:09,488 --> 00:17:11,113 النتيجة الملموسة؟ 179 00:17:11,238 --> 00:17:15,238 وكالات السفريات تسجل زيادة كبيرة في عدد الحجاج 180 00:17:15,363 --> 00:17:18,904 الذين يطلبون القدوم إلى (روما) لحضور صلاة التبشير الملائكي يوم الأحد 181 00:17:19,029 --> 00:17:22,737 حماسك للحياة معدٍ جداً 182 00:17:22,863 --> 00:17:26,904 لكن ليس لدي نية للعودة إلى (روما) لصلاة التبشير الملائكي 183 00:17:28,946 --> 00:17:33,321 - لماذا؟ - لأنني في الواقع لم أعد البابا 184 00:17:35,446 --> 00:17:38,779 أظن أن هذا أمر عليك مناقشته مباشرة مع (بايوس الثالث عشر) 185 00:17:38,904 --> 00:17:40,238 (صوفيا) 186 00:17:43,029 --> 00:17:44,696 هل تعرفين كيف تتزلجين؟ 187 00:17:55,298 --> 00:17:56,631 ما هذا كله؟ 188 00:17:57,142 --> 00:18:00,516 كل الرسائل التي أرسلها لك الأطفال بينما كنت في الغيبوبة 189 00:18:03,599 --> 00:18:06,725 رسائل الكبار نضعها في مخزن آخر 190 00:18:08,434 --> 00:18:09,975 هل قرأت أياً منها؟ 191 00:18:10,641 --> 00:18:11,975 قرأتها كلها 192 00:18:16,058 --> 00:18:19,933 هلا تقرأ لي واحدة أثرت بك بشكل خاص؟ 193 00:18:28,850 --> 00:18:30,183 نعم 194 00:18:41,183 --> 00:18:47,392 هذه من (ناديا)، عمرها 12 سنة من (أوكلاند) 195 00:18:50,683 --> 00:18:55,308 "مرحباً يا (ليني)، منذ أن نمت" 196 00:18:56,891 --> 00:19:02,850 "وأخي (مايك) البالغ من العمر 8 سنوات لا يستطيع النوم من دونك" 197 00:19:07,308 --> 00:19:08,975 "إنه خائف" 198 00:19:10,683 --> 00:19:13,017 "أرجوك استيقظ أيها البابا" 199 00:19:15,142 --> 00:19:18,850 "(مايك) يحتاج إلى النوم ليستطيع الذهاب إلى المدرسة في الصباح" 200 00:19:27,058 --> 00:19:28,392 سامحني 201 00:19:30,683 --> 00:19:33,475 لا أستطيع تحمل فكرة معاناة الأطفال 202 00:19:36,766 --> 00:19:38,350 أريد رؤية (فويلو) 203 00:20:07,142 --> 00:20:08,933 "البابا موسيقي الـ(بانك) المحبوب" 204 00:21:04,891 --> 00:21:06,766 "ذات يوم، عندما كنا صغيرين" 205 00:21:06,891 --> 00:21:10,183 "كنت أنا وشقيقي التوأم (آدم) نتزلج" 206 00:21:10,308 --> 00:21:12,558 "ووقع (آدم) وقوعاً قوياً" 207 00:21:13,058 --> 00:21:16,058 "وجنح مصطدماً برأسه في شجرة" 208 00:21:19,434 --> 00:21:21,515 "راح رأسه ينزف بغزارة" 209 00:21:21,599 --> 00:21:26,225 "لكن كل ما كان عليّ عمله هو إنزاله عن الجبل" 210 00:21:26,350 --> 00:21:28,515 "وكان سيعيش، لكني لم أستطع" 211 00:21:30,683 --> 00:21:33,808 - هل تأذيت؟ - شعرت بالخوف 212 00:21:39,641 --> 00:21:41,100 وما زلت خائفة 213 00:21:49,683 --> 00:21:52,308 - كيف حالك؟ - أفضل كثيراً 214 00:21:54,766 --> 00:21:57,599 وأنا، كيف حالي؟ 215 00:22:02,475 --> 00:22:03,808 أفضل كثيراً 216 00:22:09,641 --> 00:22:11,599 "كنت منتشياً جداً بالهيروين" 217 00:22:11,725 --> 00:22:15,434 "لذلك، جلست هناك وراقبته ينزف حتى الموت" 218 00:22:16,058 --> 00:22:19,599 كنت أدمر عائلة هي عائلتي بعدم عمل شيء 219 00:22:20,515 --> 00:22:26,725 بعدم فعلنا شيء، ندمر تلك الجواهر النفيسة التي هي عائلاتنا 220 00:22:28,017 --> 00:22:32,308 بعد موت (آدم)، تخلى عني والداي 221 00:22:32,434 --> 00:22:37,058 احترمتهما على ذلك وكرهتهما بقية حياتي 222 00:22:38,392 --> 00:22:44,267 أمر متعب أن يشعر المرء بوحدة شديدة طوال عمره 223 00:22:46,058 --> 00:22:49,558 كانت في الحقيقة حياة ميتة 224 00:22:51,392 --> 00:22:55,933 وقربي من الرب ومن حكمته وفضله لم يكن كافياً 225 00:22:56,558 --> 00:22:58,183 ولا شعوري بوجوده 226 00:22:59,850 --> 00:23:02,183 لم يواسني أحد 227 00:23:06,891 --> 00:23:09,683 تشفقين عليّ، أفهم هذا، نعم 228 00:23:10,267 --> 00:23:12,434 - لا - تشعرين بالشفقة 229 00:23:12,516 --> 00:23:14,558 لا، هذه ليست الكلمة الصحيحة 230 00:23:22,516 --> 00:23:27,766 في خطابي الأول للكرادلة قلت إن المشكلة هي الحب 231 00:23:27,891 --> 00:23:31,683 العالم يعاني من تشوهات الحب 232 00:23:32,475 --> 00:23:38,392 "لكني لم أتخيل حتى هذا اليوم أنني سأكون في العالم" 233 00:23:40,100 --> 00:23:42,267 "الحب المريض لا يمكن علاجه" 234 00:23:42,641 --> 00:23:47,475 ولهذا أحتاج إلى الشعور بأنفاسك على وجهي مرة أخرى 235 00:23:48,725 --> 00:23:51,975 هنا على زاوية فمي 236 00:23:53,267 --> 00:23:59,516 وبعدها، سأكون مجبراً على البقاء بعيداً عنك إلى الأبد 237 00:24:02,599 --> 00:24:04,516 بعد لحظة، ستشعر به 238 00:24:10,933 --> 00:24:14,225 - ماذا أكون؟ - بابا فخري 239 00:24:16,350 --> 00:24:18,515 كرئيس فخري 240 00:24:20,308 --> 00:24:22,142 بشكل عام، لا أهمية لهم 241 00:24:22,308 --> 00:24:24,267 هذا حالي أنا وأنت، قداستك 242 00:24:24,392 --> 00:24:26,475 أنت ستكون مهماً دائماً يا (فويلو) 243 00:24:27,100 --> 00:24:30,350 الباباوات يأتون ويذهبون لكن أنت ستبقى 244 00:24:31,766 --> 00:24:34,350 ألن تسألني عن شيء؟ 245 00:24:34,475 --> 00:24:37,392 كيف أفقت؟ ولماذا أفقت؟ 246 00:24:38,100 --> 00:24:43,017 لا، لأنك حتى أنت لا تعرف الجواب وأنا رجل براغماتي 247 00:24:43,308 --> 00:24:47,267 لكي آتي وأقابلك تركت (جيرولامو) في البيت وحده 248 00:24:47,434 --> 00:24:49,392 وهذا أمر خطير 249 00:24:49,515 --> 00:24:55,392 لذا، إن كنت جئت فليس للدردشة أو الاستغراق في ذكريات الماضي 250 00:24:55,599 --> 00:24:56,933 لماذا جئت؟ 251 00:24:57,225 --> 00:25:00,183 للسبب نفسه الذي جعلك تدعوني إلى هنا 252 00:25:00,434 --> 00:25:03,766 لأجل حب الكنيسة ولأعود للعمل من جديد 253 00:25:04,933 --> 00:25:07,100 علينا أن نساعد الكنيسة 254 00:25:07,225 --> 00:25:11,267 - بالضبط - جيد، (أسينتيه) 255 00:25:11,766 --> 00:25:17,392 اسم له معنى معنى (أسينتيه) في الإنجليزية "غائب" 256 00:25:18,142 --> 00:25:21,515 دعنا نتركه حيث هو في الوقت الحالي 257 00:25:21,683 --> 00:25:24,808 أنا وأنت نستطيع العمل بشكل أفضل وراء الكواليس 258 00:25:25,392 --> 00:25:28,392 أنت كتبت ذلك الكتاب الرهيب حول هذا الموضوع بالذات 259 00:25:29,100 --> 00:25:30,766 "الرجل خلف الكواليس" 260 00:25:30,891 --> 00:25:36,183 بيعت 300 ألف نسخة وأعيدت طباعته 11 مرة، قداستك 261 00:25:36,308 --> 00:25:41,475 وصفه بالـ"رهيب" بادرة ليست لطيفة منك 262 00:25:42,100 --> 00:25:43,599 فلنتابع 263 00:25:45,100 --> 00:25:48,683 - المشكلة الحقيقية هي... - الإرهاب 264 00:25:49,308 --> 00:25:53,475 بالضبط، أولًا (لورد) ثم كاتدرائية (القديس بطرس) 265 00:25:54,641 --> 00:25:59,058 إنهم يستهدفون أهم مراكز المذهب الكاثوليكي 266 00:25:59,558 --> 00:26:01,142 ماذا تنوي أن تفعل؟ 267 00:26:02,641 --> 00:26:07,267 - أنوي إشعال ثورة - هوسك القديم 268 00:26:07,392 --> 00:26:11,392 لقد تجرؤوا وانتهكوا كاتدرائية (القديس بطرس) 269 00:26:11,933 --> 00:26:14,599 ألا يبدو هذا سبباً كافياً لك؟ 270 00:26:15,891 --> 00:26:17,434 كيف أعلن عودتي؟ 271 00:26:18,516 --> 00:26:23,017 عليك البدء بظهور متحفظ في حدائق (الفاتيكان) 272 00:26:23,142 --> 00:26:27,558 ربما زيارة لراهبات دير (القديسة تيريزا) 273 00:26:27,975 --> 00:26:34,058 لا بد أن يراك أحد وستبدأ الشائعات بالتناقل 274 00:26:34,350 --> 00:26:39,100 سأختلس صورة غير واضحة لك من بعيد 275 00:26:39,392 --> 00:26:42,683 ثم سأسربها إلى وسائل الإعلام 276 00:26:43,183 --> 00:26:46,350 سيثير ذلك فضول الجميع 277 00:26:46,850 --> 00:26:51,515 (صوفيا دوبوا) ستدعو لمؤتمر صحفي وتنكر كل شيء 278 00:26:51,850 --> 00:26:56,641 لكن هل سيصدقونها؟ مستحيل 279 00:26:57,100 --> 00:27:01,850 بعد ذلك سيحاول أحد عمل مقابلة مع (ليندغارد) 280 00:27:01,975 --> 00:27:06,725 الذي سيكون متملصاً وغامضاً لدرجة تملأ العالم بالشك 281 00:27:07,058 --> 00:27:09,725 "هل استيقظ؟ هل مات؟" 282 00:27:10,350 --> 00:27:12,558 "أم هل قام من الموت"؟ 283 00:27:14,891 --> 00:27:18,766 لديك قدرة كبيرة على الإقناع يا (فويلو) 284 00:27:26,350 --> 00:27:29,308 والآن، عد إلى صديقك (جيرولامو) 285 00:27:29,516 --> 00:27:31,516 في الحال، قداستك 286 00:27:43,850 --> 00:27:46,225 أمر أخير، قداستك 287 00:27:46,975 --> 00:27:51,599 عندما كنت في غيبوبة هل عرفت شيئاً عن فريق (نابولي)؟ 288 00:27:52,434 --> 00:27:54,100 هل سنفوز في دوري الدرجة الأولى؟ 289 00:27:54,225 --> 00:27:57,599 ربما دوري أبطال (أوروبا)؟ الدوري الأوروبي؟ 290 00:27:59,808 --> 00:28:02,434 نعم، عرفت، أعرف كل شيء 291 00:28:27,183 --> 00:28:29,975 هل تتذكر دودة (آدم) ألفية الأرجل؟ 292 00:28:33,142 --> 00:28:37,975 ظن أنها إله، لكنه كان مخطئاً كانت الشيطان 293 00:28:38,100 --> 00:28:40,017 حتى (آدم) ارتكب أخطاء 294 00:28:41,808 --> 00:28:46,933 أظن أن الوقت حان للعودة إلى (روما) يا (داني) 295 00:28:47,891 --> 00:28:50,350 "إذن، ما الأمر هذه المرة؟" 296 00:28:50,766 --> 00:28:52,392 أتريدين أن تقيمي القداس؟ 297 00:28:53,100 --> 00:28:54,515 أتريدين بابا امرأة؟ 298 00:28:56,558 --> 00:29:00,599 الكاردينال (فويلو) منح مؤسستنا تفويضاً رسمياً 299 00:29:00,725 --> 00:29:02,267 للترحيب بالأيتام 300 00:29:02,515 --> 00:29:05,267 وأنت أبطلت ذلك التفويض 301 00:29:06,100 --> 00:29:08,350 وهذا أمر ضمن صلاحياتي 302 00:29:09,267 --> 00:29:11,225 لكن لماذا أبطلته؟ 303 00:29:12,017 --> 00:29:17,599 دير (القديسة تيريزا) لطالما كانت له مهمة أهم من ذلك بكثير 304 00:29:17,975 --> 00:29:21,808 وهي خدمة ومساعدة البابا وكرادلة البابوية 305 00:29:21,933 --> 00:29:25,515 هذا تلطيف لغسل وكيّ ملابسكم الداخلية وجواربكم مجاناً 306 00:29:26,183 --> 00:29:29,058 نحن قادرات تماماً على الاعتناء بالبابا 307 00:29:29,308 --> 00:29:33,641 والكرادلة والأيتام في الوقت نفسه 308 00:29:33,766 --> 00:29:36,683 - لا - سنمضي في هذا قدماً بصرف النظر 309 00:29:36,808 --> 00:29:39,725 بتفويض منك أو من دونه 310 00:29:42,183 --> 00:29:45,516 أشك في هذا كثيراً أنا ثابت على رأيي 311 00:29:46,475 --> 00:29:48,725 وعلى النقيض من سلفي 312 00:29:49,058 --> 00:29:52,225 أنا لست مولعاً بالدبلوماسية أو التفاوض 313 00:29:53,850 --> 00:29:55,516 أغلِق النقاش 314 00:29:56,891 --> 00:30:03,350 أي خطوة تتخذنها لمعارضة إبطالي للتفويض ستُعاقب عقاباً شديداً 315 00:30:03,475 --> 00:30:08,641 أنت حقاً لا يهمك أمر الأيتام أليس كذلك؟ 316 00:30:10,641 --> 00:30:12,641 بإمكان شخص آخر أن يهتم بهم 317 00:30:13,225 --> 00:30:20,100 أنا لا أنوي رؤية قطيع من الأطفال يصرخون ويرعون في حدائق (الفاتيكان) 318 00:30:20,891 --> 00:30:25,183 أنا أمقت الأطفال والأيتام 319 00:30:26,641 --> 00:30:28,766 كان وجه البابا واضحاً يا (جيرولامو) 320 00:30:28,891 --> 00:30:32,267 كان عليه تعبير ماكر وكأنه يقول إن الأمور ستسير جيداً 321 00:30:32,392 --> 00:30:37,434 أظن أنه أراد أن يخبرني بأن فريق (نابولي) سيفوز في شيء ما 322 00:30:37,516 --> 00:30:42,434 ولا أعرف إن كان في دوري أبطال (أوروبا) أم دوري الدرجة الأولى؟ 323 00:30:42,516 --> 00:30:46,225 البابا يحب تخييب أملي لكنه لم يقل شيئاً 324 00:30:46,558 --> 00:30:49,434 لو كان يعرف لقال لي مباشرة 325 00:30:49,558 --> 00:30:53,434 "(فويلو)، لا شيء يفعله فريق (نابولي) سيجعلهم يفوزون" 326 00:30:53,516 --> 00:30:55,599 لكنه لم يفعل... 327 00:30:56,225 --> 00:30:59,515 ما رأيك يا (جيرولامو)؟ هل لديك إحساس داخلي؟ 328 00:31:21,183 --> 00:31:23,766 لا، (جيرولامو)، لا 329 00:31:24,975 --> 00:31:27,225 لا تفعل بي هذا 330 00:31:53,058 --> 00:31:55,516 (كافالو)، اسمعني جيداً 331 00:31:59,434 --> 00:32:01,933 أولًا، أخذوا (فيصل) 332 00:32:04,058 --> 00:32:08,350 والآن سيأخذون طفلي أيضاً 333 00:32:10,434 --> 00:32:11,725 كيف سار الأمر؟ 334 00:32:12,808 --> 00:32:14,142 بشكل رائع 335 00:32:17,641 --> 00:32:22,017 "أنا أمقت الأطفال والأيتام" 336 00:32:24,725 --> 00:32:26,850 يجب أن نفكر في الجنازة الآن 337 00:32:27,350 --> 00:32:29,725 أنا سأتولى ترتيب الجنازة 338 00:32:30,516 --> 00:32:33,308 سنقيم جنازة يحضرها كل أصدقاء (جيرولامو) 339 00:32:33,434 --> 00:32:34,975 أي أصدقاء؟ 340 00:32:35,558 --> 00:32:38,308 لم يكن لدى (جيرولامو) إلّا أنا وأنت 341 00:32:39,683 --> 00:32:42,017 اسمح لي أن أكون صادقاً حد القسوة يا (فرانكو) 342 00:32:42,683 --> 00:32:46,434 أنت لم تفهم شيئاً عن (جيرولامو) لكن أنا فهمت 343 00:32:49,641 --> 00:32:51,392 أنا فقط فهمته 344 00:33:23,515 --> 00:33:28,434 تعازيّ، نيافتك سمعت أن أحد أصدقائك فارق الحياة 345 00:33:28,975 --> 00:33:31,641 صديقي الوحيد، شكراً لك 346 00:33:31,766 --> 00:33:34,766 معلمي الكاردينال (نيومان) كتب... 347 00:33:34,891 --> 00:33:39,515 أن "واجب المسيحي بالتحديد هو معارضة العالم" 348 00:33:40,725 --> 00:33:47,516 لكني لا أستطيع عمل هذا وحدي لكن بوجودك إلى جانبي، يمكنني المحاولة 349 00:33:50,308 --> 00:33:52,142 لكن بشرطين 350 00:33:53,475 --> 00:33:55,683 الأول، بإذنك 351 00:33:56,558 --> 00:34:02,475 سأقصي (غيتشارديني) و(سباليتا) و(توماس ألتبروك) 352 00:34:03,058 --> 00:34:07,392 ولن تأخذ أي حكومة شيئاً من الكنيسة 353 00:34:07,850 --> 00:34:09,933 لن تخاطر بشيء 354 00:34:10,058 --> 00:34:14,100 حياتك الخاصة ستظل خاصة 355 00:34:15,017 --> 00:34:16,350 أنت البابا 356 00:34:16,933 --> 00:34:20,308 ولا أحد يبتز البابا 357 00:34:20,475 --> 00:34:22,392 لا أحد يمس بالبابا 358 00:34:22,933 --> 00:34:24,808 لا أحد يسائل البابا 359 00:34:25,683 --> 00:34:29,392 ليس طالما أنا هنا لأحميه 360 00:34:30,475 --> 00:34:32,392 ولهذا أيها الأب الأقدس 361 00:34:32,725 --> 00:34:36,516 كنت سكرتير دولة (الفاتيكان) الأطول بقاءً في منصبه 362 00:34:36,641 --> 00:34:38,683 في تاريخ الكنيسة 363 00:34:40,392 --> 00:34:42,641 والشرط الثاني؟ 364 00:34:44,142 --> 00:34:46,017 يجب أن تقدم لي معروفاً 365 00:34:46,350 --> 00:34:51,392 إذا فعلت، سأعود سكرتيراً لدولتك 366 00:35:25,225 --> 00:35:26,808 مرحباً يا عزيزتي 367 00:35:28,392 --> 00:35:31,766 أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟ 368 00:37:29,396 --> 00:37:35,938 باسم الأب والابن والروح القدس 369 00:37:36,271 --> 00:37:37,603 آمين 370 00:37:38,723 --> 00:37:42,681 - السلام عليكم - والسلام على روحك 371 00:38:09,848 --> 00:38:14,848 يقول (يسوع) "أحب جارك كما تحب نفسك" 372 00:38:15,473 --> 00:38:19,224 وأنا لي جار واحد فقط أنت يا (جيرولامو) 373 00:38:21,473 --> 00:38:25,057 أنا لست جيداً في التحدث أمام هذا العدد الكبير من الناس 374 00:38:26,265 --> 00:38:30,015 مع (جيرولامو)، قضيت الكثير من الساعات البسيطة الهادئة 375 00:38:30,640 --> 00:38:34,848 لم نحتج إلى عمل أشياء فخمة لنشعر بالسعادة 376 00:38:35,224 --> 00:38:37,681 لم نحتج إلى خطابات فخمة 377 00:38:37,807 --> 00:38:41,348 لأن بين الأصدقاء، الصمت من ذهب 378 00:38:42,765 --> 00:38:46,765 لماذا دعوتكم جميعاً هنا اليوم لتأبين (جيرولامو)؟ 379 00:38:48,306 --> 00:38:50,973 لإصلاح ظلم وقع 380 00:38:51,431 --> 00:38:57,640 لأني أنا الوحيد الذي حالفه حسن الحظ لقضاء الوقت معه 381 00:38:58,556 --> 00:39:00,640 وأنوي تصحيح ذلك الظلم 382 00:39:01,515 --> 00:39:06,140 وهذا يعني أن عليّ أن أخبركم من هو (جيرولامو) 383 00:39:08,098 --> 00:39:10,640 (جيرولامو) هو العالم الذي يعاني 384 00:39:11,556 --> 00:39:13,348 (جيرولامو) هو السماحة 385 00:39:14,265 --> 00:39:16,848 (جيرولامو) هو الصلاح والفضيلة 386 00:39:17,224 --> 00:39:21,389 (جيرولامو)، أقول هذا لكل من لم يحالفه الحظ بمعرفته 387 00:39:21,515 --> 00:39:28,515 عطوف ومرح ومبتهج ويفيض حياة 388 00:39:29,807 --> 00:39:34,431 ربما تتساءلون جميعاً ماذا يحب (جيرولامو) أن يفعل؟ 389 00:39:35,473 --> 00:39:37,431 (جيرولامو) يحب التحدث 390 00:39:37,848 --> 00:39:42,389 لكنه يحب أيضاً أن ينصت وأن يقدم لي النصيحة 391 00:39:42,932 --> 00:39:47,556 يحب أن يشاهد التلفاز ويستمع إلى المذياع معي 392 00:39:49,057 --> 00:39:54,515 (جيرولامو) يحب أن يجري ويرقص وأن يمشي ويغني ويصلي 393 00:39:56,140 --> 00:40:01,389 يحب السباحة عند الغروب ومغازلة الفتيات 394 00:40:04,057 --> 00:40:07,057 لأن (جيرولامو) فتى وسيم 395 00:40:07,431 --> 00:40:10,348 ويحب أن يقدم لهن الأزهار 396 00:40:11,765 --> 00:40:15,098 لأن (جيرولامو) يحب العطف 397 00:40:17,305 --> 00:40:20,765 (جيرولامو) هو كل شيء لسنا عليه 398 00:40:22,681 --> 00:40:27,681 ولهذا اجتمعنا هنا اليوم لنحتفي به 399 00:40:28,057 --> 00:40:30,305 لأننا لسنا مثله 400 00:40:30,556 --> 00:40:32,890 ولأننا نود لو نكون مثله 401 00:40:33,681 --> 00:40:36,807 لهذا نتأمل فيه ونحبه 402 00:40:37,057 --> 00:40:42,807 لأن (جيرولامو) يعرف كيف يحب وكيف يكون صديقاً حقيقياً 403 00:40:43,848 --> 00:40:49,305 ولهذا جاء أصدقاؤه هنا اليوم ولهذا هم كثيرون 404 00:40:52,640 --> 00:40:54,848 (جيرولامو) مرشد أخلاقي 405 00:40:55,515 --> 00:41:00,556 ولهذا، قادة بلده هنا اليوم 406 00:41:02,015 --> 00:41:08,640 (جيرولامو) يا إخوتي وأخواتي قديس 407 00:41:10,057 --> 00:41:15,473 ولهذا أراد البابا نفسه أن يقيم له القداس اليوم 408 00:41:19,640 --> 00:41:23,306 (جيرولامو) هو العالم الذي يعاني 409 00:41:24,598 --> 00:41:27,473 (جيرولامو) هو العالم الذي يحب 410 00:41:28,431 --> 00:41:35,140 وأنا أشكر الرب لمنحي الفرصة الاستثنائية لأكون صديقه الحميم 411 00:41:37,098 --> 00:41:38,640 شكراً لك يا (جيرولامو) 412 00:41:39,224 --> 00:41:45,224 أنت، وحدك فقط من عرف عن قرب ألم المعاناة 413 00:41:45,306 --> 00:41:50,224 وجمال التضحية وقوة الحب 414 00:41:53,265 --> 00:41:58,389 لن أنساك أبداً يا (جيرولامو)، أبداً 415 00:42:45,473 --> 00:42:50,348 مثير للإعجاب، الجنازة التي نظمتها لذلك الولد مثيرة للإعجاب 416 00:42:50,473 --> 00:42:53,890 هذا ليس كل شيء لقد نظمت الأمور لنقلك أيضاً 417 00:42:54,015 --> 00:42:57,140 البابا مشغول جداً وفوضني لأبلغك 418 00:42:57,265 --> 00:42:59,431 أنت لم تعد سكرتير دولة (الفاتيكان) 419 00:42:59,807 --> 00:43:02,681 - ما هذا الهراء؟ - ها هو كتاب استقالتك 420 00:43:02,807 --> 00:43:04,515 عليك فقط أن توقعه 421 00:43:09,015 --> 00:43:11,140 لن أستقيل، لماذا سأفعل هذا؟ 422 00:43:11,265 --> 00:43:13,723 لأن راهبات الدير، بناءً على اقتراحي 423 00:43:13,848 --> 00:43:17,556 سجلن محادثتك المحرجة معهن 424 00:43:17,848 --> 00:43:21,890 حيث تتنكر بلا شفقة للأطفال والأيتام 425 00:43:22,140 --> 00:43:29,098 سيغضب (بايوس الثالث) إذا سمع أن سكرتير الدولة يكره الأيتام 426 00:43:29,723 --> 00:43:32,306 - هذا ليس مبرراً كافياً يا (فويلو) - أنت محق 427 00:43:32,431 --> 00:43:36,306 لهذا استعنت بمساعدي الرائع 428 00:43:36,807 --> 00:43:38,598 من المطبعة مباشرة 429 00:43:40,265 --> 00:43:44,807 (كافالو)، حتى وأنت بلا ملابس تجعلني أشعر بالقلق 430 00:43:46,473 --> 00:43:48,389 كما ترى 431 00:43:48,515 --> 00:43:51,723 كلاكما يمكن تمييزكما، الاثنين منهمكين في وضع غير لائق 432 00:43:51,848 --> 00:43:54,807 أنت و(لويجي كافالو) 433 00:43:55,015 --> 00:43:58,182 الأمر مستهجن لأنك في هذه المناسبة 434 00:43:58,305 --> 00:44:03,057 خالفت قواعد فرضتها أنت نفسك بصرامة شديدة 435 00:44:03,182 --> 00:44:06,890 لكني رجل أتعامل برقي 436 00:44:07,224 --> 00:44:10,305 ولم أبلغ البابا بهذا الأمر بعد 437 00:44:10,389 --> 00:44:12,890 وهذا هو السبب في أننا نتحدث هنا في الخارج 438 00:44:13,015 --> 00:44:16,890 بدلًا من تخفيضك إلى درجة مهينة 439 00:44:17,515 --> 00:44:21,848 والآن يا (أسينتيه)، اختر مكاناً لا تحبه 440 00:44:22,140 --> 00:44:24,890 لأنه سيكون المكان الذي سأرسلك إليه 441 00:44:28,306 --> 00:44:31,140 (سيينا)، إنها بلدتي 442 00:44:31,389 --> 00:44:33,765 - لم أحبها أبداً - صاحب النيافة 443 00:44:34,098 --> 00:44:36,015 في (سيينا) لدينا (ألفونسو بالا) 444 00:44:36,890 --> 00:44:38,224 هذا صحيح 445 00:44:38,598 --> 00:44:40,598 أنا آسف يا عزيزي (أسينتيه) 446 00:44:41,224 --> 00:44:44,431 للأسف، هناك أسقف جيد في (سيينا) 447 00:44:44,932 --> 00:44:49,265 كبديل، تخطر في بالي (كابول) 448 00:44:50,723 --> 00:44:52,765 خيار كريم، نيافتك 449 00:44:53,015 --> 00:44:55,431 (هيرنانديز) يشعر بالوحدة هناك 450 00:45:00,265 --> 00:45:02,515 أنت شخص شرير يا (فويلو) 451 00:45:02,640 --> 00:45:07,765 - لا، أنا شخص مخيف - لكن مفيد 452 00:45:43,431 --> 00:45:45,182 أحضرت لك شيئاً 453 00:46:14,973 --> 00:46:18,431 - (سباليتا)، (سباليتا) - ماذا يحدث هنا؟ 454 00:46:31,932 --> 00:46:36,306 هيا، تصفحاها كلها 455 00:46:39,140 --> 00:46:42,224 لا بد أن هناك فيديو للمساء في مكان ما أيضاً 456 00:46:42,306 --> 00:46:48,640 صورنا هذا كله بكاميرا مخبأة بين هذه الزجاجات الثمينة 457 00:46:51,515 --> 00:46:54,932 - ماذا تريد يا (إسينس)؟ - شيء واحد فقط، شيء واحد 458 00:46:56,098 --> 00:46:57,389 مضروب في 3 459 00:46:59,890 --> 00:47:06,807 استقالاتكم، أنت كوزير للاقتصاد 460 00:47:07,848 --> 00:47:13,431 وأنت يا (ألتبروك) كرئيس للإدارة المالية في (الفاتيكان) 461 00:47:13,681 --> 00:47:16,640 وأنت يا (سباليتا) 462 00:47:19,306 --> 00:47:24,348 ستُجرد من مكانتك كقس بعد ساعتين 463 00:47:26,224 --> 00:47:29,932 - مقابل ماذا؟ - مقابل لا شيء 464 00:47:30,389 --> 00:47:31,807 من أنت بحق الجحيم؟ 465 00:47:32,598 --> 00:47:34,890 بالنسبة لكم، أنا شخص ذو شأن كبير 466 00:47:37,431 --> 00:47:42,556 أنا الذي أستطيع إنقاذكم بإبقاء هذه الصور في هاتفي 467 00:47:42,681 --> 00:47:44,973 أو يمكنني إغراقكم بالخزي 468 00:47:45,098 --> 00:47:48,348 بنشرها وتسليمها إلى هيئة القضاء 469 00:47:48,473 --> 00:47:52,932 الآن، حتى نتجنب أي سوء فهم 470 00:47:53,431 --> 00:47:56,723 دعوني أذكركم بأن صديقتي هذه قاصر 471 00:47:58,182 --> 00:47:59,973 وأخيراً 472 00:48:02,681 --> 00:48:04,140 تحذير صغير 473 00:48:04,389 --> 00:48:09,515 إذا حاول أي منكم ابتزاز قداسة البابا 474 00:48:09,640 --> 00:48:11,723 فأنا ببساطة... 475 00:48:14,057 --> 00:48:18,224 يا للهول يا (باور)! كم أنت سخيف! 476 00:48:22,305 --> 00:48:25,765 كنت على وشك إصدار تهديد 477 00:48:27,973 --> 00:48:30,723 حسناً، إليكم ما سيحدث 478 00:48:31,015 --> 00:48:35,932 سأعد إلى 7، ثم سيكون القرار بأيديكم 479 00:48:37,305 --> 00:48:38,765 نظرياً بالطبع وليس فعلياً 480 00:48:38,890 --> 00:48:42,182 فعلياً أنا سأقرر لأني أنا صاحب الكلمة 481 00:48:43,140 --> 00:48:47,681 لكن لا تنشروا الخبر 482 00:48:49,098 --> 00:48:51,057 إنها مسألة حساسة 483 00:49:27,932 --> 00:49:30,848 ما كنت تقولينه يا (ليزيت) 484 00:49:32,140 --> 00:49:34,556 هو أن المجتمع يتقدم 485 00:49:35,556 --> 00:49:39,556 وأن الكنيسة يجب أن تواكب المجتمع 486 00:49:41,556 --> 00:49:43,765 لكن نحن لسنا أبطال التقدم 487 00:49:44,807 --> 00:49:47,140 نحن أبطال الإيمان 488 00:49:47,640 --> 00:49:48,973 واجبنا أن نكون مختلفين 489 00:49:49,098 --> 00:49:52,598 لهذا نعيش في حرمان وتضحيات 490 00:49:53,098 --> 00:49:57,182 لكن وراء هذه الجدران الحياة سلوى ومتعة 491 00:49:58,389 --> 00:50:04,057 أحياناً، يبدو هذا الحرمان وتلك التضحيات غير مفهومة 492 00:50:05,932 --> 00:50:07,598 وتبدو لنا خطأ 493 00:50:09,015 --> 00:50:10,640 لكنها ليست كذلك 494 00:50:10,765 --> 00:50:13,140 في الحقيقة، إنها غامضة 495 00:50:13,973 --> 00:50:17,723 ونحن علينا واجب أن نكون غامضين أيضاً 496 00:50:19,098 --> 00:50:21,515 هذه هي قوتنا 497 00:50:22,723 --> 00:50:26,640 في الخارج، المجتمع يمكن التنبؤ به 498 00:50:26,765 --> 00:50:29,723 وكل ما يمكن التنبؤ به يكون أيضاً صبيانياً 499 00:50:31,098 --> 00:50:35,265 هل أقول إن كل شيء يجب أن يبقى كما هو بالضبط؟ 500 00:50:37,305 --> 00:50:38,598 إطلاقاً 501 00:50:39,305 --> 00:50:43,431 لكن أنتن أيتها الراهبات مختلفات وغامضات سلفاً 502 00:50:44,182 --> 00:50:49,224 أما القساوسة من جهة أخرى فقد اقتربوا كثيراً من المجتمع المدني 503 00:50:49,890 --> 00:50:53,473 لذلك، الأمر لا يتعلق بأن تطولكن أنتن أيتها الراهبات 504 00:50:53,598 --> 00:50:55,890 حقوق ومزايا القساوسة 505 00:50:56,015 --> 00:51:02,305 بل أن تطول القساوسة الواجبات والحرمان التي تعشنها أنتن الراهبات 506 00:51:04,015 --> 00:51:08,681 هذه هي المساواة الوحيدة القابلة للتطبيق حقاً 507 00:51:09,681 --> 00:51:14,389 يجب أن يغسل القساوسة ملابسكن كما تغسلن ملابسهم 508 00:51:16,932 --> 00:51:19,807 يجب أن ينظروا إلى داخل أنفسهم ليعثروا على سماحتكن 509 00:51:22,598 --> 00:51:27,348 وكرمكن وذكائكن 510 00:51:29,473 --> 00:51:31,098 وحبكن 511 00:51:32,306 --> 00:51:35,890 صلاحكن سيصبح صلاحهم 512 00:51:36,015 --> 00:51:40,348 لكن هذا لا يعني أن خطاياهم ستصبح خطاياكن 513 00:51:42,348 --> 00:51:45,182 من منكن من دون خطيئة؟ 514 00:51:54,431 --> 00:51:55,765 حسناً 515 00:51:57,348 --> 00:52:02,932 من منكن بلا خطيئة سترمي الحجر الأول 516 00:52:11,807 --> 00:52:17,306 ستكون هذه علاقة ناضجة نفسياً كما قد تسميها 517 00:52:18,140 --> 00:52:21,890 بين الرجال والنساء يا (ليزيت) 518 00:52:25,057 --> 00:52:28,598 غداً ظهراً أريد تلك الصورة في كل مكان 519 00:52:29,598 --> 00:52:30,932 حسناً 520 00:52:31,057 --> 00:52:35,265 هل أنت سعيدة لأننا نلنا من زوجك الأحمق؟ 521 00:52:36,182 --> 00:52:41,098 إلى حد ما، لكنه لن يعاقَب على ما فعله 522 00:52:42,473 --> 00:52:46,556 العقاب الحقيقي لا يحدث في السجن يا (صوفيا) 523 00:52:47,057 --> 00:52:49,057 بل في روح المرء 524 00:52:50,224 --> 00:52:55,765 السير (جون) يجب أن يقرر مقابلة (بايوس الثالث عشر) 525 00:52:55,890 --> 00:52:59,598 - أنا أوافقك الرأي - وعليك أنت أن تقنعيه 526 00:53:00,932 --> 00:53:03,389 لا، ليس أنا 527 00:53:05,723 --> 00:53:09,057 حسناً، أنا سأقنعه إذن 528 00:53:12,431 --> 00:53:13,890 "(ليني بيلاردو) أفاق من الغيبوبة" 529 00:53:14,015 --> 00:53:16,973 وفي هذه الصورة، يبدو بصحة جيدة... 530 00:53:23,224 --> 00:53:26,348 العالم الكاثوليكي ينتفض، صورة... 531 00:53:26,473 --> 00:53:28,389 تم منحه أخيراً... 532 00:53:28,515 --> 00:53:34,807 صورة يتم تداولها لـ(بايوس الثالث عشر) تبين تعافيه... 533 00:53:36,431 --> 00:53:38,640 (ليندغارد)، (ليندغارد) 534 00:54:23,306 --> 00:54:27,182 "ماذا علينا أن نفعل؟" كما كان (لينين) يسأل 535 00:54:27,765 --> 00:54:29,848 لدي فكرتان 536 00:54:30,224 --> 00:54:35,765 الأولى، إنكار رسمي لتهدئة الأرواح الغاضبة 537 00:54:36,306 --> 00:54:38,182 يمكننا إصدار تصريح نقول فيه 538 00:54:38,305 --> 00:54:43,598 "صورة (ليني بيلاردو) تلك ليست سوى صورة قديمة" 539 00:54:43,723 --> 00:54:45,848 هذا لن يقنع أحداً 540 00:54:45,973 --> 00:54:48,140 صحيح، لكنه سيدخل الشك في النفوس 541 00:54:48,640 --> 00:54:53,098 - والشك سلاح - وفكرتك الثانية؟ 542 00:54:54,015 --> 00:54:56,265 - تعزيزك أنت أيها الأب الأقدس - كيف؟ 543 00:54:56,556 --> 00:55:02,473 بالفرصة الذهبية التي تُعرض عليك صلاة التبشير الملائكي 544 00:55:02,848 --> 00:55:06,473 شعبية صورك كموسيقي (بانك) 545 00:55:06,598 --> 00:55:11,306 تجعلنا نعتقد أن أناساً كثيرين سيحضرون يوم الأحد 546 00:55:11,431 --> 00:55:13,890 بصرف النظر أيها الأب الأقدس 547 00:55:14,015 --> 00:55:18,598 ورغم أن هذه ليست عادتنا 548 00:55:18,723 --> 00:55:21,848 إلّا أن علينا اتخاذ قرار بشأن المستقبل 549 00:55:22,598 --> 00:55:25,932 - ماذا تعني؟ - لا يمكننا إبقاء (بايوس الثالث عشر) 550 00:55:26,057 --> 00:55:28,098 حبيس شقة طوال حياته 551 00:55:28,224 --> 00:55:30,140 ماذا تشير علينا أن نفعل؟ 552 00:55:30,556 --> 00:55:35,723 هذا قرار تتخذه أنت و(بايوس الثالث عشر) فقط 553 00:55:35,848 --> 00:55:37,182 "لكن كيف؟" 554 00:55:38,681 --> 00:55:40,015 "بأن تلتقيا" 555 00:56:36,224 --> 00:56:39,182 "تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمّان، الأردن"