1 00:00:19,040 --> 00:00:23,440 ،شما مدام دَم از معجزه، بیداری، حقه، نیرنگ 2 00:00:23,960 --> 00:00:26,400 رستاخیز، دومین بازگشت مسیح می‌زنید 3 00:00:27,240 --> 00:00:31,680 تمامش چرت و پرته، و واتیکان صریحاً تکذیب می‌کنه 4 00:00:32,600 --> 00:00:36,680 عکسی که مورد توجه‌تون قرار گرفته مربوط به دو سال قبله 5 00:00:36,760 --> 00:00:39,640 کسی قصد داشته شوخی دستی با ما بکنه 6 00:00:39,720 --> 00:00:41,680 شوخی‌ای واقعاً بی‌مزه 7 00:00:41,840 --> 00:00:43,360 !دروغه سوفیا، دروغ 8 00:00:43,720 --> 00:00:48,800 ما کاملاً مطمئنیم که اتاق مراقبت‌های ویژه در بیمارستان ونیز خالیه 9 00:00:49,320 --> 00:00:53,000 پایوس سیزدهم دیگه اونجا نیست - بنده قاطعانه تکذیب می‌کنم - 10 00:00:53,880 --> 00:00:58,720 پس چه اتفاقی برای ایشون افتاده؟ آیا به عاقبت فرانسیس دوم دچار شدند؟ 11 00:00:58,800 --> 00:01:00,640 این حرف فتنه‌انگیزی عامدانه‌ست 12 00:01:00,720 --> 00:01:04,280 و همون‌طور که همه می‌دونید واتیکان هرگز !به اظهارات فتنه‌انگیز پاسخ نمی‌ده. ممنون 13 00:01:10,000 --> 00:01:18,000 .:. تیم ترجمه شــوتایـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 14 00:01:18,024 --> 00:01:25,024 زیرنویس از مــانــی و مـحـمـدرضــا awesomelvlmetal & RainyDay 15 00:01:25,048 --> 00:01:32,048 T.Me/MusicMoodOfficial 16 00:02:56,560 --> 00:02:59,920 17 00:04:23,440 --> 00:04:24,520 چطور شدم؟ 18 00:04:26,240 --> 00:04:27,240 باشکوه 19 00:04:29,200 --> 00:04:30,200 دلم برات تنگ شده بود 20 00:04:31,040 --> 00:04:33,240 من همیشه دوست شما باقی خواهم موند 21 00:04:35,480 --> 00:04:36,560 مایه‌ی آرامش خاطرمه 22 00:04:41,080 --> 00:04:42,080 استرس دارید؟ 23 00:04:42,160 --> 00:04:46,320 گوتیرز، هر وقت که خودم بخوام می‌دونم چطور میدان‌داری کنم 24 00:04:48,240 --> 00:04:49,320 می‌دونم 25 00:05:02,920 --> 00:05:04,800 !برناکس یکی از ماست 26 00:05:07,640 --> 00:05:11,600 دخترانی که به ما کم‌محلی کردند پسرانی که ما را قال گذاشتند 27 00:05:11,840 --> 00:05:16,920 غریبه‌هایی که ما را نادیده گرفتند والدینی که ما را درک نکردند 28 00:05:19,480 --> 00:05:24,040 کارفرمایانی که دست رد به سینه‌مان زدند آموزگارانی که به ما شک کردند 29 00:05:26,640 --> 00:05:30,560 قلدرهایی که ما را کتک زدند خواهر و برادرانی که ما را تمسخر کردند 30 00:05:31,600 --> 00:05:33,720 دوستانی که ما را ترک کردند 31 00:05:35,880 --> 00:05:38,160 سنت‌گرایانی که ما را طرد کردند 32 00:05:40,920 --> 00:05:47,280 بوسه‌هایی که از ما دریغ شد چون هیچ‌کس ما را ندید 33 00:05:52,920 --> 00:05:56,400 همگی مشغول نگاه به جای دیگری بودند 34 00:05:56,760 --> 00:05:59,760 در حالی که نگاهِ من مستقیماً به شما دوخته شده بود 35 00:06:01,880 --> 00:06:03,000 فقط به شما 36 00:06:04,960 --> 00:06:07,440 چون من یکی از شما هستم 37 00:06:08,600 --> 00:06:11,160 پاپ برناکس ممنون 38 00:06:18,920 --> 00:06:21,040 اندوه، سلسله مراتب نداره 39 00:06:22,720 --> 00:06:27,320 .رنج و مصیبت، مسابقه ورزشی نیست رتبه‌بندی نهایی نداره 40 00:06:30,280 --> 00:06:34,680 ،عذاب کشیدن با جوش غرور جوانی و کمرویی 41 00:06:34,880 --> 00:06:39,280 با تَرَک‌های پوستی و ناراحتی از ،طاسی و عدم اعتماد به نفس 42 00:06:39,960 --> 00:06:45,120 ،با کم‌اشتهایی و پرخوری ،با چاقی و دگرسانی 43 00:06:45,720 --> 00:06:49,960 ،تحقیر به خاطر رنگ پوستمان ،گرایش جنسی‌مان 44 00:06:50,720 --> 00:06:54,000 ،جیب خالی‌مان، صدمات جسمی‌مان 45 00:06:54,760 --> 00:07:00,880 ،جرّ و بحث با بزرگترهای‌مان ،گریه تسلی‌ناپذیرمان 46 00:07:01,480 --> 00:07:07,160 ،گودال ژرفِ وجود بی‌ارزش‌مان ،غارِهای از یاد رفته‌مان 47 00:07:07,760 --> 00:07:14,400 پوچی درون‌مان، خطورِ دوباره‌ی ،فکر لاعلاجِ پایان دادن به همه چیز 48 00:07:15,000 --> 00:07:19,680 ،هیچ‌جا برای آرامش نداری، هیچ‌جا برای ایستادن نداری به هیچ کجا تعلق نداری 49 00:07:20,240 --> 00:07:22,440 هیچی. هیچی. هیچی 50 00:07:26,200 --> 00:07:30,480 بله، چنین احساسی داشتیم 51 00:07:31,760 --> 00:07:36,040 ،و درست مثل شما تمامش را به یاد دارم 52 00:07:38,320 --> 00:07:43,080 ولی دیگر اهمیتی نداره که دنیا با ما ناسازگاره 53 00:07:44,800 --> 00:07:49,240 چرا که حالا این ماییم که با دنیا ناسازگار خواهیم بود 54 00:07:49,880 --> 00:07:54,200 دیگر «معضل» نامیده شدنِ خودمان را تحمل نخواهیم کرد 55 00:07:55,160 --> 00:08:00,520 ،چون در حقیقت آن‌ها معضل و ما راه‌حل هستیم 56 00:08:00,600 --> 00:08:03,880 ،مایی که بهمان خیانت شده و رها شده 57 00:08:04,120 --> 00:08:08,160 ،پس زده شده، دچار سوءتفاهم شده کنار گذاشته شده و تحقیر شده‌ایم 58 00:08:08,640 --> 00:08:14,560 :آن‌ها با سکوتشان به ما گفتند «شما هیچ جایگاهی در اینجا ندارید» 59 00:08:15,400 --> 00:08:21,640 :با سکوتمان به آن‌ها التماس کردیم «پس جایگاه ما کجاست؟» 60 00:08:25,200 --> 00:08:31,040 هرگز جوابش را دریافت نکردیم اما حالا می‌دانیم، بله 61 00:08:32,400 --> 00:08:33,520 جایگاهمان را می‌دانیم 62 00:08:36,160 --> 00:08:37,640 جایگاه ما اینجاست 63 00:08:41,320 --> 00:08:43,120 جایگاه ما کلیساست 64 00:08:44,960 --> 00:08:50,920 کاردینال بیفی اولین بار این جمله را :به طرزی ساده و حیرت‌انگیز بیان کرد 65 00:08:53,520 --> 00:08:58,920 همگی ما آدم‌های مفلوک و بدبختی هستیم» که پروردگار دور هم جمع کرد 66 00:08:59,280 --> 00:09:01,200 «تا کلیسایی باشکوه بسازیم 67 00:09:03,560 --> 00:09:07,760 بله، همه ما مفلوک و بدبخت هستیم 68 00:09:08,360 --> 00:09:10,560 ،بله، همه ما مثل هم هستیم 69 00:09:12,040 --> 00:09:15,280 ،و بله، ما فراموش‌شدگانیم 70 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 ولی دیگر این‌طور نیست 71 00:09:20,600 --> 00:09:25,360 از امروز به بعد، دیگر فراموش‌شده نخواهیم بود 72 00:09:26,160 --> 00:09:27,200 بهتان اطمینان می‌دهم 73 00:09:27,720 --> 00:09:32,800 ،آن‌ها ما را به یاد خواهند آورد چون ما کلیساییم 74 00:09:47,280 --> 00:09:48,400 چی شده؟ 75 00:09:51,120 --> 00:09:52,320 هیچی 76 00:09:54,680 --> 00:09:55,720 تردید داری؟ 77 00:09:58,560 --> 00:10:01,600 فقط متوجه نمی‌شم - چی رو؟ - 78 00:10:06,320 --> 00:10:07,440 دنبال چی هستیم 79 00:10:16,960 --> 00:10:18,000 بدن لنی 80 00:10:19,840 --> 00:10:21,080 این چیزیه که دنبالشیم 81 00:10:22,800 --> 00:10:23,800 زنده یا مرده 82 00:10:26,160 --> 00:10:29,440 تا وقتی بدنش رو پیدا نکنیم دست از تلاش بر نمی‌داریم 83 00:10:30,440 --> 00:10:31,520 چرا؟ 84 00:10:32,200 --> 00:10:35,880 ،چون از نظر من بدنش مثل بدن مسیح می‌مونه 85 00:10:38,480 --> 00:10:39,880 برای تو این‌طور نیست؟ 86 00:10:41,400 --> 00:10:44,040 باید بدونی که اگر این کارو بکنی 87 00:10:44,120 --> 00:10:47,920 احتمالاً دیگه اجازه نخواهی داشت که اینجا کار کنی 88 00:10:48,520 --> 00:10:50,880 پس فکر خوبی نیست که به پلیس گزارش بدم 89 00:10:51,480 --> 00:10:56,880 فکر خوب اونیه که خسارات رو به حداقل و منافع رو به حداکثر برسونه 90 00:10:57,880 --> 00:11:00,420 خارج از کلیسا بهش می‌گن نظام سرمایه‌داری 91 00:11:01,560 --> 00:11:04,960 ولی ما از زمان سردابه‌ها تا الان مشغول انجام دادنش بودیم 92 00:11:26,720 --> 00:11:28,300 چرا این کارو کردی؟ 93 00:11:28,480 --> 00:11:30,560 خودت گفتی که تنبیه واقعی 94 00:11:30,640 --> 00:11:33,560 ،حبس کشیدن در زندان نیست بلکه حبس کشیدن در روح شخصه 95 00:11:35,480 --> 00:11:36,800 منتها به فکر افتادم 96 00:11:36,880 --> 00:11:40,040 که زندان بهترین مکان برای کشمکش افکار درونی آدماست 97 00:11:40,120 --> 00:11:44,880 سوفیا، پس بیا کل ماجرا رو بایگانی کنیم و برگردیم سرِ کار 98 00:11:45,160 --> 00:11:46,200 نه 99 00:11:49,560 --> 00:11:51,520 تصمیم گرفتم استعفا بدم 100 00:11:53,280 --> 00:11:55,280 دارم می‌رم - ولی چرا؟ - 101 00:11:56,240 --> 00:11:59,460 ،خواهش می‌کنم عالیجناب مجبورم نکنید به زبون بیارمش 102 00:11:59,840 --> 00:12:02,360 شما باهوش‌ترین آدم دنیا هستید 103 00:12:02,840 --> 00:12:05,360 مطمئنم که علتش رو می‌تونید حدس بزنید 104 00:12:06,720 --> 00:12:09,720 چرا شماها مرتکب همون اشتباه همیشگی می‌شید؟ 105 00:12:10,920 --> 00:12:12,540 چه اشتباهی؟ 106 00:12:12,600 --> 00:12:15,800 دیر یا زود همه‌تون عاشق می‌شید 107 00:12:19,000 --> 00:12:22,600 «جزیره ونتوتنه - لاتزیو - ایتالیا» 108 00:12:36,640 --> 00:12:39,880 «مدرسه آلتیرو اسپینلی» 109 00:13:11,360 --> 00:13:16,480 در تذکره‌ی شهدای مسیحیت 9900 قدیس و نظرکرده وجود داره 110 00:13:16,680 --> 00:13:19,600 ،ولی من به هیچکدومشون توسل نمی‌کنم فقط به تو توسل می‌کنم 111 00:13:19,760 --> 00:13:22,280 ،تو تنها قدیسی هستی که می‌شناسم بقیه رو کی دیده؟ 112 00:13:23,680 --> 00:13:24,960 بیا واقع‌بین باشیم 113 00:13:26,640 --> 00:13:27,760 ،خلیفه 114 00:13:27,960 --> 00:13:34,040 احتمالاً از جامعه‌ی پناهجوهایی که چند ماه قبل در جزیره ونتوتنه ساکن شدند سوءاستفاده کرده 115 00:13:34,160 --> 00:13:37,160 و 6 دانش‌آموز ابتدایی و معلم‌شون 116 00:13:37,240 --> 00:13:39,360 دُن آنتونیو رو گروگان گرفته 117 00:13:40,000 --> 00:13:43,760 یه کشیش خوب رو، جیرولامو به خدا قسم، یه کشیش خوب 118 00:13:44,280 --> 00:13:47,520 همون‌طور که می‌دونی من عمرم رو ،صرف جمع‌آوری اطلاعات کردم 119 00:13:47,600 --> 00:13:50,200 اما حالا تو آگاه‌تر از من هستی 120 00:13:50,280 --> 00:13:51,600 بریم سر اصل مطلب 121 00:13:51,880 --> 00:13:55,000 :با تمام توانم ازت خواهش می‌کنم آزادشون کن 122 00:13:55,720 --> 00:13:59,120 .صحیح و سلامت آزادشون کن اونا بچه هستن 123 00:13:59,880 --> 00:14:01,000 بی‌گناه هستن 124 00:14:02,240 --> 00:14:04,760 ،قدیس هستن مثل تو خوشگل هستن 125 00:15:18,840 --> 00:15:23,360 ،خواهش می‌کنم، هر کاری می‌خواید با من بکنید ولی بذارید بچه‌ها برن 126 00:15:40,400 --> 00:15:43,840 بیشتر ترجیح می‌دادم اولین دیدار ما 127 00:15:43,960 --> 00:15:47,360 تحت شرایط خوشایندتری صورت می‌گرفت 128 00:15:47,680 --> 00:15:50,880 در عوض بار ماموریت فوری و مشکلی بهمون تحمیل شد 129 00:15:52,320 --> 00:15:54,560 شش بچه و یک کشیش داریم که نجات بدیم 130 00:15:56,320 --> 00:15:59,760 ...پلیس - این وظیفه پلیس نیست - 131 00:16:01,640 --> 00:16:03,240 وظیفه کلیساست 132 00:16:10,280 --> 00:16:14,160 ،می‌دونی کی بیشتر از شما از به‌هوش اومدنم می‌ترسه؟ 133 00:16:14,920 --> 00:16:17,480 کی؟ - خلیفه - 134 00:16:22,680 --> 00:16:26,040 بیاید شرایط رو واکاوی کنیم، پدر مقدس 135 00:16:29,440 --> 00:16:33,120 من به کما رفتم و به یه قدیس زنده تبدیل شدم 136 00:16:35,440 --> 00:16:40,080 اولین علائم کاتولیک افراطی رو شاهد بودیم 137 00:16:41,280 --> 00:16:45,320 تاکنون افراطی‌گری، برتریِ اختصاصیِ خلیفه بوده 138 00:16:46,480 --> 00:16:50,640 ،خلیفه حس می‌کنه که قلمرواش غصب شده بنابراین به ما حمله می‌کنه 139 00:16:52,960 --> 00:16:58,320 ،حالا می‌ترسه که من به‌هوش اومدم به همین خاطر سطح بازیش رو بالا برده 140 00:17:00,680 --> 00:17:05,720 :و به چیزهایی حمله می‌کنه که بیش از همه دوست دارم بچه‌ها 141 00:17:06,240 --> 00:17:08,560 ولی از این نمی‌ترسه که به‌هوش اومدی 142 00:17:09,840 --> 00:17:12,400 از این می‌ترسه که از مرگ برگشته باشی 143 00:17:13,800 --> 00:17:16,760 که در اون صورت، صرفاً یه کافر نیستی 144 00:17:17,480 --> 00:17:20,640 ،همون‌طور که برای ما مسیحِ دروغین هستی 145 00:17:20,720 --> 00:17:26,480 .ابلیس یا شیطان برای اون خواهی بود و هیچ مواجهه‌ای با شیطان در کار نخواهد بود 146 00:17:28,600 --> 00:17:32,000 .دقیقاً همین رو می‌خوام اون باید با من مواجه بشه 147 00:17:35,040 --> 00:17:41,800 خلیفه مطمئن نیست که من از مرگ برگشتم یا نه 148 00:17:43,640 --> 00:17:44,760 شک داره 149 00:17:46,280 --> 00:17:50,600 و به قول وُیلو، شک یه اسلحه‌ست 150 00:17:51,320 --> 00:17:53,440 :ما راز داریم، یه یقین 151 00:17:56,680 --> 00:17:57,680 من واقعاً برگشتم 152 00:17:58,680 --> 00:18:01,400 و یقینِ ما یه اسلحه ساده نیست، یه بمبه 153 00:18:03,920 --> 00:18:07,680 هیچ‌کس تمایل نداره که اون بمب منفجر بشه 154 00:18:08,840 --> 00:18:11,720 به همین خاطر می‌تونیم مجبورش کنیم که بچه‌ها رو آزاد کنه 155 00:18:12,680 --> 00:18:15,480 متوجه نمی‌شم چه نقشه‌ای داری 156 00:18:16,400 --> 00:18:20,800 نقشه دارم که خلیفه رو باخبر کنم که دیگه در کما نیستم 157 00:18:22,520 --> 00:18:25,080 می‌دونه که اگه خودم رو به مردم دنیا نشون بدم 158 00:18:25,160 --> 00:18:28,240 افراطی‌گریِ انحصاریِ اون رو از چنگش در میارم 159 00:18:29,240 --> 00:18:32,680 می‌تونم ظرف یک هفته، یک میلیارد کاتولیکِ افراطی به وجود بیارم 160 00:18:34,760 --> 00:18:38,640 خلیفه اینو می‌دونه، به همین خاطر این‌قدر عجیب و غریب واکنش نشون داد 161 00:18:39,080 --> 00:18:40,920 اگه خودم رو از مردم دنیا مخفی کنم 162 00:18:41,000 --> 00:18:45,320 اون می‌تونه به خیال‌پردازیِ رویاهای بیمارش ادامه بده 163 00:18:47,560 --> 00:18:49,080 تصمیمش به اون بستگی داره 164 00:18:50,720 --> 00:18:52,880 ولی اگه نمی‌خواد خودم رو نشون بدم 165 00:18:53,760 --> 00:18:57,600 باید اون بچه‌ها و معلم‌شون رو فوراً آزاد کنه 166 00:18:59,560 --> 00:19:00,640 نظرتون چیه؟ 167 00:19:05,160 --> 00:19:11,040 به نظرم ما کلیسا هستیم و باید مثل کلیسا رفتار کنیم 168 00:19:11,160 --> 00:19:16,160 باید زانو بزنیم و برای 6 بچه و یه کشیش دعا کنیم 169 00:19:16,600 --> 00:19:21,440 در حالی که نیروهای انتظامی نقشه‌ای برای آزادی اون‌ها طرح می‌کنه 170 00:19:21,640 --> 00:19:24,800 تا هیچ تلفات جانی‌ای به بار نیاد 171 00:19:25,080 --> 00:19:27,920 و این کاریه که خواهیم کرد، لنی 172 00:19:28,720 --> 00:19:30,160 این میانه‌رویه 173 00:19:30,960 --> 00:19:33,760 شما پاپ هستی و حرف‌تون فصل‌الخطاب 174 00:19:33,920 --> 00:19:35,360 من تسلیم اراده شما خواهم بود 175 00:19:40,640 --> 00:19:43,560 اون شبی که سر مزار برادرت آدام گریه می‌کردی 176 00:19:43,640 --> 00:19:45,680 بهش گفتی که خدا تو رو دوست نداره 177 00:19:52,520 --> 00:19:53,800 تو از کجا می‌دونی؟ 178 00:19:57,120 --> 00:19:58,520 فکر کردی خودت تنها بودی؟ 179 00:20:00,880 --> 00:20:02,440 من اونجا کنارت بودم جان 180 00:20:04,960 --> 00:20:10,440 ...جان، حالا که فهمیدی چی هستم، باید 181 00:20:12,320 --> 00:20:16,280 به خودت بقبولانی که به من باور داری 182 00:20:19,200 --> 00:20:21,240 !فوراً آزادشون کنید 183 00:20:24,520 --> 00:20:26,600 !فوراً آزادشون کنید 184 00:20:29,880 --> 00:20:32,200 !فوراً آزادشون کنید 185 00:22:04,760 --> 00:22:06,320 برادران کاردینال 186 00:22:12,840 --> 00:22:14,480 من برگشتم 187 00:22:16,560 --> 00:22:20,460 جلسه امروز قراره رازِ بین ما باقی بمونه 188 00:22:23,440 --> 00:22:25,800 اگه به کسی بگید که برگشتم 189 00:22:27,240 --> 00:22:28,840 می‌دونم چطور مجازاتتون کنم 190 00:22:34,480 --> 00:22:36,640 برادران کاردینال، یادتونه 191 00:22:37,280 --> 00:22:42,320 وقتی که بهتون گفتم مومنان باید از میان دری باریک به سوی ما بیان 192 00:22:43,680 --> 00:22:45,840 و ما نباید به سوی اون‌ها بریم؟ 193 00:22:47,560 --> 00:22:50,960 همگی واقعاً در شک و تردید بودید 194 00:22:52,600 --> 00:22:54,960 و دقیقاً همین اتفاق افتاد 195 00:22:57,680 --> 00:23:03,080 و به همین خاطر می‌خوام همگی ،در سکوت مطلق بدونید 196 00:23:04,520 --> 00:23:06,080 با چشم‌های بسته 197 00:23:09,080 --> 00:23:13,200 ،با چشم‌های بسته تا تمرکز کنید 198 00:23:15,080 --> 00:23:19,800 و از من طلب بخشش کنید :و به خودتون بگید 199 00:23:21,160 --> 00:23:25,440 هرگز این اتفاق تکرار نخواهد شد» که من، این بنده‌ی مفلوک 200 00:23:26,720 --> 00:23:30,840 «اعتقادم رو به پایوس سیزدهم از دست بدم 201 00:23:40,000 --> 00:23:42,920 :ما همیشه می‌گیم «ما قلوب مردم را هدایت می‌کنیم» 202 00:23:43,320 --> 00:23:44,760 اما این یعنی چی؟ 203 00:23:47,480 --> 00:23:51,720 قلب ذاتاً، همون‌طور که کاملاً اطلاع دارم 204 00:23:53,480 --> 00:23:56,400 چیزی نیست جز اندامی که می‌تپه 205 00:23:57,760 --> 00:24:01,400 ،گاهی اوقات تند‌تر می‌تپه گاهی اوقات کندتر می‌تپه 206 00:24:03,440 --> 00:24:05,200 گاهی اوقات می‌ایسته 207 00:24:07,240 --> 00:24:11,360 .قلب یه مکانیزمه هیچ معنایی نداره 208 00:24:11,720 --> 00:24:16,600 پس معنی دقیق هدایتِ قلوب مردم چیه؟ 209 00:24:20,320 --> 00:24:21,520 ...یعنی 210 00:24:23,040 --> 00:24:25,480 تسلط بر احساس 211 00:24:27,240 --> 00:24:28,560 ...احساس شما 212 00:24:29,840 --> 00:24:33,880 احساس بقیه کاتولیک‌های خارج از این دیوارها 213 00:24:35,520 --> 00:24:38,040 چنانچه بتونید به احساسِ هم‌کیشِ خودتون تسلط پیدا کنید 214 00:24:38,560 --> 00:24:43,320 اون هر جایی که بخواهید به دنبالتون خواهد اومد 215 00:24:50,960 --> 00:24:54,400 به این می‌گن قدرت 216 00:24:58,480 --> 00:25:04,600 وُیلوی والامقامِ ما، این قدرت رو روی همگی شما به کار می‌گیره 217 00:25:07,160 --> 00:25:11,960 ژان پل سوم و بنده این قدرت رو روی کل مردم دنیا به کار می‌گیریم 218 00:25:17,240 --> 00:25:20,000 !چه کار شگرفی ژان پل سوم انجام داد 219 00:25:23,360 --> 00:25:25,940 وقتی اون «نه» رو در لوردز فریاد زد 220 00:25:26,920 --> 00:25:31,000 تمام اون شجاعتی رو نمایش داد که شما هرگز نداشتید 221 00:25:31,840 --> 00:25:35,080 و یکشنبه گذشته در مراسم آنجلوس 222 00:25:36,280 --> 00:25:41,680 ،وقتی قلب خودش رو نمایان کرد قلوب بقیه رو هم نمایان کرد 223 00:25:43,160 --> 00:25:46,480 کسانی که خودشون رو پنهان می‌کردند 224 00:25:47,360 --> 00:25:52,360 ،اما حالا از اتاق‌های کوچک و محزون خودشون 225 00:25:53,640 --> 00:25:56,600 از گودال‌های تردیدشون پدیدار شدن 226 00:25:58,800 --> 00:26:02,960 ،حالا همه بیرون هستند در میدان شهر 227 00:26:05,760 --> 00:26:09,160 ،آمدند، ماندند 228 00:26:10,600 --> 00:26:12,400 و به ماندن ادامه خواهند داد 229 00:26:16,880 --> 00:26:21,760 ،چه پاپ باشکوهی !ژان پل سوم 230 00:26:42,560 --> 00:26:45,480 چون بالاخره ژان پل سوم 231 00:26:46,120 --> 00:26:51,160 شالوده‌ی خشمگینِ سپاهِ کاتولیک جوان رو بنا کرد 232 00:26:53,200 --> 00:26:59,240 ،اگر لازم باشه، الهام‌بخشِ اون‌ها خواهم بود و اون‌ها رو تقویت و مسلح خواهم کرد 233 00:27:01,560 --> 00:27:03,840 روزهای پیشِ رو حیاتی خواهد بود 234 00:27:04,600 --> 00:27:07,000 که به همین خاطر می‌خوام حالا کنارم باشید 235 00:27:07,960 --> 00:27:10,680 پس‌زمینه‌ی قرمزم رو می‌خوام [اشاره به لباس قرمز کاردینال‌ها و پشتیبانی از پاپ] 236 00:27:10,760 --> 00:27:13,440 پس کنار من باقی خواهید موند؛ 237 00:27:14,040 --> 00:27:17,960 ساکت، مطیع، و خوب 238 00:27:19,400 --> 00:27:21,680 پیرتر از اون هستید که دوباره خودتون رو کشف کنید 239 00:27:21,880 --> 00:27:26,440 پیرتر از اون که جابجایی‌ها در طبیعت احساسیِ این دنیا رو درک کنید 240 00:27:27,520 --> 00:27:29,040 لازم نیست به من اعتماد کنید 241 00:27:29,920 --> 00:27:34,920 بلکه باید اعتماد خودتون رو به من محوّل، و دعا کنید 242 00:27:36,160 --> 00:27:41,560 .برای دُن آنتونیو دعا کنید کشیش خوبی که عذاب می‌کشه 243 00:27:42,480 --> 00:27:45,320 و برای 6 بچه‌ی وحشت کرده 244 00:27:47,600 --> 00:27:49,240 خدا طرف ماست 245 00:27:50,560 --> 00:27:54,880 ما و خدا هر دو به سوی نیکی گرایش داریم 246 00:27:55,720 --> 00:27:59,480 به همین خاطر خدا طرف ما باقی خواهد ماند 247 00:28:00,880 --> 00:28:04,560 چون خدا منو می‌شناسه و من خدا رو می‌شناسم 248 00:28:08,160 --> 00:28:09,400 بیاید دعا کنیم 249 00:28:28,160 --> 00:28:32,280 متوجه نمی‌شم. الان کی پاپه؟ 250 00:28:33,760 --> 00:28:36,640 خفه‌شو و دعا کن، ابله 251 00:28:38,160 --> 00:28:42,560 ،وقتی یه مرد، به اسم مردِ دیگه 252 00:28:44,440 --> 00:28:46,120 و به اسم یک خدای واحد 253 00:28:46,800 --> 00:28:51,720 ،بچه‌ها رو می‌دزده، اونا رو می‌ترسونه ،از غذا خوردن محروم‌شون می‌کنه 254 00:28:51,920 --> 00:28:56,680 ،و به مرگ تهدید‌شون می‌کنه اون فقط مرتکب جُرم نشده 255 00:28:58,880 --> 00:29:00,400 اعلان جنگ کرده 256 00:29:02,200 --> 00:29:06,040 کلیسای مدرن فریب این تحریکات رو نمی‌خوره 257 00:29:07,520 --> 00:29:11,280 .ولی من مدرن نیستم باستانی هستم 258 00:29:12,240 --> 00:29:16,560 الان بهت می‌گم: من آماده پاسخگویی به این اعلان جنگ هستم 259 00:29:16,800 --> 00:29:18,920 ...پدر مقدس - !وُیلو، خفه‌شو و به من گوش کن - 260 00:29:21,200 --> 00:29:24,200 ما نابودشون می‌کنیم 261 00:29:26,440 --> 00:29:27,800 ،فردا صبح 262 00:29:27,880 --> 00:29:31,200 می‌خوام ژان پل سوم در میدان شهر برای مردم سخنرانی کنه 263 00:29:31,560 --> 00:29:34,520 .یادداشت کن، وُیلو باید هرچی که من می‌گم رو تکرار کنه 264 00:29:42,960 --> 00:29:45,240 روی سخنم با آدم دزد‌هاست 265 00:29:46,040 --> 00:29:50,400 بله، شما خوار و ذلیل هستید و بله، شما همین حالا هم مُردید 266 00:29:51,160 --> 00:29:54,000 شما برخلاف خواست هر خدایی اقدام کردید 267 00:29:54,440 --> 00:29:59,560 بنابراین بهتون دستور می‌دم تا بچه‌ها و دُن آنتونیو رو آزاد کنید 268 00:30:00,240 --> 00:30:03,320 ،اگه تسلیم نشید ،من میام اونجا 269 00:30:03,560 --> 00:30:07,960 و خدا رو در کنارم به همراه آتش و ایمان و عقیده آهنین خواهم داشت 270 00:30:08,880 --> 00:30:14,080 و تنها نخواهم بود. باید این رو بدونید: من تنها نخواهم بود 271 00:30:20,600 --> 00:30:24,040 هیچ ایده‌ای درباره کاری که داشتیم می‌کردیم داری؟ 272 00:30:26,200 --> 00:30:30,560 .روز‌ها چشم رو هم نذاشتیم ،سرویس‌های اطلاعاتی‌مون 273 00:30:30,800 --> 00:30:33,560 ،دیپلمات‌ها‌مون ،معاون رئیس جمهور 274 00:30:33,760 --> 00:30:37,000 ما دهن خودمون رو سرویس کردیم تا دهن شما سرویس نشه 275 00:30:37,280 --> 00:30:42,100 .تا اون بچه‌ها و کشیش رو نجات بدیم و پاپِ بازنشسته‌تون، چطوری ازمون تشکر می‌کنه؟ 276 00:30:42,520 --> 00:30:46,400 با دستور دادن به ژان پل سوم که بگه آماده‌ست اعلان جنگ کنه؟ 277 00:30:46,960 --> 00:30:48,880 زده به سرتون؟ 278 00:30:50,320 --> 00:30:53,880 آخرین بار که جنگیدید ،سال 1540 بود 279 00:30:54,040 --> 00:30:56,160 و برای فتح شهر پروجا بود 280 00:30:56,440 --> 00:31:02,080 ذره‌ای از خطر اعلان جنگ آگاهی؟ 281 00:31:02,160 --> 00:31:05,660 نه. چه خطری؟ - اینکه واقعاً باید برید بجنگید - 282 00:31:06,760 --> 00:31:12,760 آروم باش، بائر. پایوس سیزدهم فقط یه کم بی‌قرار شده 283 00:31:12,960 --> 00:31:16,160 خب، پس چرا سعی نمی‌کنید یه کم آرومش کنید؟ 284 00:31:16,320 --> 00:31:20,000 چون اگه این کار رو نکنید مجبور می‌شم یه کار قاطعانه‌تری انجام بدم 285 00:31:20,880 --> 00:31:23,720 چیکار می‌خوای بکنی، بائر؟ پاپ رو ترور کنی؟ 286 00:31:24,240 --> 00:31:27,360 .این کار فایده‌ای نداره !باز دوباره از مرگ برمی‌گرده 287 00:31:27,560 --> 00:31:29,880 اون شاید برگرده. ولی تو نه 288 00:31:30,960 --> 00:31:33,600 بذار یه چیزی رو برات توضیح بدم، عالیجناب 289 00:31:33,960 --> 00:31:37,400 ،وقتی از سناریو خبر داشته باشیم می‌تونیم کنترلش کنیم 290 00:31:37,600 --> 00:31:41,640 ،ولی وقتی نامعلوم باشه اوضاع از کنترل خارج می‌شه 291 00:31:42,280 --> 00:31:44,360 ،یه روز بچه‌ت رو می‌بری پارک 292 00:31:44,440 --> 00:31:47,320 و روز بعد به خاطر بمبارون می‌ری توی پناهگاه 293 00:31:47,560 --> 00:31:50,360 ،یه روز پاپِ شما یه ذره بی‌قرار می‌شه 294 00:31:50,480 --> 00:31:54,280 روز بعد یهو تا به خودت میای می‌بینی جنگ جهانی سوم شروع شده 295 00:31:54,480 --> 00:31:57,880 حالا، این اسطوره زنده پشت سر من رو می‌تونی ببینی؟ 296 00:32:00,400 --> 00:32:04,080 بلافاصله دیدمش - ژنرال پارکر. حضورش گویای این شرایطه - 297 00:32:04,200 --> 00:32:08,360 حالا، ژنرال قرار نیست ،کلامی به زبون بیاره 298 00:32:08,440 --> 00:32:11,720 ولی در جواب سؤال‌های من سرش رو تکون می‌ده 299 00:32:11,800 --> 00:32:13,880 پس با دقت ببینش 300 00:32:14,120 --> 00:32:18,000 ،ژنرال پارکر، در یک رویداد جنگی 301 00:32:18,080 --> 00:32:21,640 ،آیا ایالات متحده ،قدرتمندترین کشور روی زمین 302 00:32:22,360 --> 00:32:25,440 تمایلی به نجات واتیکان داره؟ 303 00:32:32,960 --> 00:32:35,160 فهمیدی؟ - بله، فهمیدم - 304 00:32:36,080 --> 00:32:39,280 ولی تو اونی هستی که وانمود می‌کنی نفهمیدی 305 00:32:39,480 --> 00:32:40,760 هیچ کس جنگ نمی‌خواد 306 00:32:41,040 --> 00:32:44,760 اگه پایوس سیزدهم خودش رو ،به دنیا نشون بده 307 00:32:45,000 --> 00:32:47,920 بنیادگراییِ کاتولیک از کنترل خارج می‌شه 308 00:32:48,360 --> 00:32:52,000 «اگه پایوس سیزدهم کلمه «جنگ ،از دهانش خارج بشه 309 00:32:52,880 --> 00:32:55,360 میلیون‌ها نفر از سرتاسر جهان 310 00:32:55,640 --> 00:32:59,440 آماده‌اند تا خودشون رو در ،مرز‌های سوریه فدا کنن 311 00:33:00,040 --> 00:33:04,280 و بزرگ‌ترین جنگ دینی رو شروع کنن 312 00:33:05,000 --> 00:33:07,640 خیلی از اونها آمریکایی خواهند بود 313 00:33:08,560 --> 00:33:13,520 خط مقدم این جنگ رو شاخه‌های مختلف کاتولیک 314 00:33:14,320 --> 00:33:17,720 ،از نبرد‌های مختلف در یوگسلاوی سابق 315 00:33:18,400 --> 00:33:22,960 مبارزان آزادی از اوکراین و نیرو‌های ویژه لیتوانی تشکیل خواهند داد 316 00:33:23,560 --> 00:33:27,160 و تعداد زیادی از مهاجران کاتولیک 317 00:33:27,680 --> 00:33:31,480 آماده سرمایه‌گذاری روی این جنگ و تامین تسلیحات نظامی هستند 318 00:33:32,840 --> 00:33:35,240 اشتباه می‌کنم، ژنرال پارکر؟ 319 00:33:40,360 --> 00:33:45,200 ،دیدی؟ ما شاید یه ذره فرسوده باشیم ولی هنوز یکی دوتا چیز در مورد جنگ می‌دونیم 320 00:33:45,440 --> 00:33:48,400 باورم نمی‌شه که حتی همچین مکالمه‌ای باهم داریم 321 00:33:49,080 --> 00:33:54,520 واتیکان ایده اعلان جنگ !با اسلام رو مد نظر قرار می‌ده 322 00:33:54,880 --> 00:34:00,520 !یا خود خدا، وُیلو - نه، صبر کن بائر. نه با اسلام - 323 00:34:00,760 --> 00:34:03,960 .با تروریسم اسلامی ما خیلی خوب می‌دونیم 324 00:34:04,160 --> 00:34:06,920 که اکثریت مسلمان‌ها میانه‌رو هستند 325 00:34:07,600 --> 00:34:12,360 .ولی دقیقاً موضوع همینه این کاتولیک‌های میانه‌رو هستند 326 00:34:12,640 --> 00:34:15,640 که حالا خطر تقلیل پیدا کردنشون وجود داره 327 00:34:15,760 --> 00:34:19,560 چون اگه پایوس سیزدهم خودش رو نشون بده 328 00:34:19,680 --> 00:34:23,680 اکثریت‌شون بنیادگرا می‌شن 329 00:34:24,640 --> 00:34:26,320 پس حالا، به من گوش کن بائر 330 00:34:27,000 --> 00:34:30,680 پایوس سیزدهم شاید در نظر ،داشته باشه تا نشانه‌ای به جا بذاره 331 00:34:31,360 --> 00:34:32,800 یک نشانه الهی 332 00:34:33,880 --> 00:34:35,680 نه یه صلح و آرامش زود گذر 333 00:34:36,000 --> 00:34:40,320 که فقط تا وقتی دوام بیاره که مرد دیوانه بعدی 334 00:34:40,440 --> 00:34:43,640 که مشتاق به انجام یک حمله به جایی توی دنیاست از راه برسه 335 00:34:43,720 --> 00:34:49,120 بلکه صلحی ماندگار. یا حداقل صلحی بسیار طولانی 336 00:34:49,480 --> 00:34:54,880 ،از اونجایی که شما قادر به انجامش نبودید شاید اون به خوبی موفق به انجامش بشه 337 00:34:55,080 --> 00:35:00,920 چون تخیل جمعی قدرتمند‌تر از بمب اتمیه 338 00:35:01,520 --> 00:35:03,000 حالا متوجه می‌شی، بائر؟ 339 00:35:06,560 --> 00:35:07,880 زندگی خیلی زیباست 340 00:35:09,880 --> 00:35:12,480 همین کفایت می‌کنه تا :ماهیت واقعیش رو متوجه بشید 341 00:35:14,720 --> 00:35:17,640 ،فرصتی برای شادی و بخشش 342 00:35:19,280 --> 00:35:22,160 برای عشق و خوشبختی 343 00:35:24,920 --> 00:35:27,440 کِی خوشبختی‌تون رو از دست دادین؟ 344 00:35:30,480 --> 00:35:31,980 کِی؟ 345 00:36:01,040 --> 00:36:04,840 همه‌شون معجزه‌های من رو یادشونه ولی قتل‌های من رو فراموش کردن 346 00:36:08,720 --> 00:36:11,720 نمی‌دونن من بودم که ،اون کشیش بیچاره رو کشتم 347 00:36:11,800 --> 00:36:13,280 اون قهرمان رو، در ونتوتنه 348 00:36:13,400 --> 00:36:17,920 و من اون 6 بچه‌ی بُهت‌زده رو با اون مرد‌های دیوانه تنها گذاشتم 349 00:36:18,800 --> 00:36:21,360 فردا اون‌ها ژان پل سوم رو مقصر می‌دونن ولی تقصیر من بود 350 00:36:22,440 --> 00:36:24,760 .من برای دیگران خطرناکم من بی ارزشم 351 00:36:25,280 --> 00:36:27,760 یک بچه بی پروا و بی‌خرد 352 00:36:31,560 --> 00:36:34,660 پدر مقدس، ژان پل سوم مایل هستن شما رو ببینن 353 00:36:45,800 --> 00:36:48,600 عالیجناب - بائر، اینجا چیکار می‌کنی؟ - 354 00:36:49,960 --> 00:36:51,940 کسی رو آوردم دیدنت 355 00:36:56,320 --> 00:36:59,400 ایشون کیه؟ - از نزدیکان خلیفه - 356 00:37:00,880 --> 00:37:03,080 تو ردش رو زدی؟ - نه - 357 00:37:04,200 --> 00:37:06,480 .به خاطر همین جالب می‌شه اون رد من رو زد 358 00:37:07,160 --> 00:37:08,680 کار ما نیست 359 00:37:10,520 --> 00:37:12,300 چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 360 00:37:15,000 --> 00:37:17,760 من اصلاً انتظار ندارم بهم اعتماد کنی 361 00:37:19,000 --> 00:37:21,800 ،من به تو اعتماد ندارم و تو به من اعتماد نداری 362 00:37:23,520 --> 00:37:28,600 فقط شخصاً می‌خواستم بهت بگم این کارِ ما نیست 363 00:37:29,120 --> 00:37:34,720 ،نه لوردز، نه سن پیتر، نه ونتوتنه هیچکدوم کار ما نبود 364 00:37:37,400 --> 00:37:42,680 ،یه دلیل خوب بیار تا بهت اعتماد کنم من هم بهت اعتماد می‌کنم 365 00:37:43,560 --> 00:37:45,640 اروپا دیگه مهم نیست 366 00:37:46,800 --> 00:37:51,880 اروپا فقط ویترین یه مغازه رها شده‌ست که ما دیگه کاری باهاش نداریم 367 00:37:53,480 --> 00:37:57,920 ،فقط به همین دلیل کار ما نبود 368 00:38:01,040 --> 00:38:02,760 ،وقتی مدرکی نداری 369 00:38:05,240 --> 00:38:06,680 پس واقعاً مدرکی نداری 370 00:38:15,600 --> 00:38:16,760 وُیلو باهام تماس گرفت 371 00:38:17,360 --> 00:38:19,760 ،اون‌ها ارتباط برقرار کردن ما رو پیدا کردن 372 00:38:20,000 --> 00:38:22,920 .اون‌ها ترسیدن ادعا کردن کار اون‌ها نبوده 373 00:38:23,720 --> 00:38:27,720 .طبیعتاً دارن بلوف می‌زنن این تایید می‌کنه که کار اون‌ها بوده 374 00:38:32,040 --> 00:38:35,840 آدم حقه بازی هستی؟ مرشدی؟ 375 00:38:37,480 --> 00:38:39,920 قدیسی؟ شیطانی؟ 376 00:38:40,840 --> 00:38:43,120 مسیح موعودی؟ عیسی هستی؟ 377 00:38:43,800 --> 00:38:44,920 خدا هستی؟ 378 00:38:46,000 --> 00:38:49,760 .مهم نیست، لنی من پاپ هستم 379 00:38:51,040 --> 00:38:54,160 ،از نظر من، تو یه کشیش هستی نه بیشتر 380 00:38:54,880 --> 00:38:59,160 و مثل تمام کشیش‌ها، اطاعتِ مطلقِ خودت رو به من نشون خواهی داد 381 00:38:59,840 --> 00:39:03,760 ،چون این تمام چیزیه که می‌دونیم این کلیسا‌ست 382 00:39:05,400 --> 00:39:08,120 و ما پاسخگوی کلیسا هستیم 383 00:39:10,320 --> 00:39:12,440 ،پدر مقدس کاملاً حق با شماست 384 00:39:13,840 --> 00:39:15,120 من اشتباه می‌کنم 385 00:39:16,240 --> 00:39:20,520 اگه همچنان به حرف من گوش بدی من همچنان مرتکب اشتباه می‌شم 386 00:39:21,360 --> 00:39:24,400 من کنار می‌کشم و تا آخر عمرم ،می‌رم به برجم 387 00:39:24,480 --> 00:39:26,320 و هیچ کس هرگز من رو نخواهد دید 388 00:39:26,400 --> 00:39:31,560 .نه، تو کنار نمی‌کشی تو خودت رو به دنیا نشون می‌دی 389 00:39:33,000 --> 00:39:36,840 و اون چیزی که من شهامت گفتنش رو نداشتم، می‌گی 390 00:39:38,920 --> 00:39:41,160 شما در کنارم خواهید بود، پدر مقدس؟ 391 00:39:41,280 --> 00:39:46,400 نه. لحظه‌ای که همیشه آرزوش رو داشتم بالاخره فرا رسیده 392 00:39:49,320 --> 00:39:50,360 چه لحظه‌ای؟ 393 00:39:50,480 --> 00:39:54,080 لحظه‌ای که تنها آرزوم رو :عملی می‌کنم 394 00:39:55,800 --> 00:39:57,040 که فراموش بشم 395 00:39:59,240 --> 00:40:00,520 ولی شما پاپ هستید 396 00:40:02,800 --> 00:40:03,800 نه 397 00:40:04,840 --> 00:40:07,500 من یه تکه پرسلان شکننده هستم 398 00:40:10,160 --> 00:40:12,360 ولی بالاخره متوجه شدم 399 00:40:12,440 --> 00:40:17,760 ،که شکنندگیِ من نقطه قوت منه نه مایه‌ی عذابم 400 00:40:21,240 --> 00:40:22,440 چیکار می‌خوای بکنی؟ 401 00:40:24,920 --> 00:40:26,080 برمی‌گردی به خونه؟ 402 00:40:34,000 --> 00:40:36,480 برمی‌گردم به خودم 403 00:40:46,880 --> 00:40:49,760 مطمئنیم که چیزی رو فراموش نکردیم؟ 404 00:40:51,200 --> 00:40:52,800 بله، مطمئنیم قربان 405 00:40:58,160 --> 00:40:59,920 با جعبه چیکار کنم، قربان؟ 406 00:41:02,680 --> 00:41:04,880 بذار فعلاً نگه داریمش، باشه؟ 407 00:41:06,280 --> 00:41:11,360 :همونطور که کاردینال نیومن می‌گفت «آدم از فردای خودش خبر نداره» 408 00:45:14,960 --> 00:45:16,400 !بلند شید 409 00:47:13,560 --> 00:47:14,960 !خدایا 410 00:47:17,880 --> 00:47:20,440 (اون امبره، یک همراه (برای سکس از شهر هانوفر 411 00:47:20,720 --> 00:47:22,640 ،همه‌جا دنبال من میاد 412 00:47:23,320 --> 00:47:25,680 راستش جدیداً تصمیم گرفتیم باهم ازدواج کنیم 413 00:47:26,400 --> 00:47:29,200 دلم برات تنگ می‌شه، وُیلو - داری می‌ری؟ - 414 00:47:29,480 --> 00:47:32,360 آره، کارم اینجا تمومه - کجا می‌ری؟ - 415 00:47:32,440 --> 00:47:35,680 کُره. اوضاع اونجا متشنج شده 416 00:47:35,800 --> 00:47:39,640 قراره آرومشون کنم. لطفاً به کسی نگو من قراره اونجا برم 417 00:47:40,200 --> 00:47:43,400 نیازی به گفتنش ندارم - آره، می‌دونم - 418 00:47:45,000 --> 00:47:47,960 با اینکه من تمام سعیم رو می‌کنم ،تا مردم رو دلسرد کنم 419 00:47:48,040 --> 00:47:50,840 در نهایت اون‌ها همیشه بهم علاقمند می‌شن 420 00:47:52,040 --> 00:47:56,120 حق با تو بود، خلیفه هیچ حمله‌ای توی اروپا انجام نداده بود 421 00:47:56,920 --> 00:47:59,240 حالا من با کی درد و دل کنم؟ 422 00:47:59,720 --> 00:48:03,480 ،از وقتی که جیرولامو مُرد تو تنها دوست من بودی 423 00:48:03,560 --> 00:48:06,640 .آروم باش وُیلو الان عهد بوق نیست 424 00:48:07,200 --> 00:48:09,920 ،با کمی احتیاط می‌تونیم پشت تلفن حرف بزنیم 425 00:48:10,000 --> 00:48:13,600 .ولی بهتره برام آرزوی موفقیت کنی ،من اینجا صدف می‌خوردم 426 00:48:14,520 --> 00:48:16,880 اونجا قراره سوپ سگ به خوردم بدن 427 00:48:17,000 --> 00:48:21,080 این بائر هشت‌پای گوگولی مگولیِ من نازترین آدم دنیاست 428 00:48:22,760 --> 00:48:26,680 .لطفاً این رو نگو عزیزم داری اسطوره رو خراب می‌کنی 429 00:48:27,080 --> 00:48:30,280 وُیلو، ازت می‌خوام یه چیزی رو بهم توضیح بدی 430 00:48:31,840 --> 00:48:34,800 چرا باید یه سری کاتولیک سعی کنن یه سری کاتولیک دیگه رو بکشن؟ 431 00:48:35,960 --> 00:48:40,640 چون افراطی‌گری و حماقت هردو یک چیز هستن 432 00:48:41,320 --> 00:48:45,120 بگذریم، دیگه تو کُره سگ نمی‌خورن 433 00:48:45,280 --> 00:48:48,040 می‌دونم. ولی این واقعاً اهمیتی نداره 434 00:48:48,440 --> 00:48:51,960 ،هروقت برام غذا بیارن ،انتظار من همینه 435 00:48:52,400 --> 00:48:54,000 برداشتِ من همینه 436 00:48:54,720 --> 00:48:55,880 سگ 437 00:48:56,280 --> 00:48:58,680 ،و همونطور که من و تو به خوبی می‌دونیم ،دوست من 438 00:48:59,880 --> 00:49:02,060 برداشت مهم‌ترین چیزه 439 00:49:14,200 --> 00:49:15,400 ...سِر جان 440 00:49:17,680 --> 00:49:19,560 پدر و مادرت مایلن شما رو ببینن 441 00:49:24,400 --> 00:49:26,360 مایلن پذیرای حضور شما در خانه باشن 442 00:50:04,160 --> 00:50:07,760 دهان‌های ما پُر شده از «کلمه «عشق 443 00:50:09,360 --> 00:50:14,720 ،ولی من زودتر از همه شما نمی‌دونستم چطور تعریفش کنم 444 00:50:17,200 --> 00:50:19,680 دهان‌های ما پُر شده از «کلمه «زیبایی 445 00:50:22,400 --> 00:50:26,480 ،ولی من زودتر از همه شما نمی‌دونستم چطور به دستش بیارم 446 00:50:29,760 --> 00:50:31,600 به خاطر این، ازتون طلب بخشش می‌کنم 447 00:50:34,200 --> 00:50:35,440 لطفاً من رو ببخشید 448 00:50:39,080 --> 00:50:43,880 بعضی وقت‌ها ما عشق رو با جنون 449 00:50:46,280 --> 00:50:50,060 و زیبایی رو با خلسه، قاطی می‌کنیم 450 00:50:52,760 --> 00:50:54,480 تاریخ خودش رو تکرار کرده 451 00:50:55,000 --> 00:51:00,520 جنون و خلسه بار دیگر ثابت کردند ،که وسوسه‌هایی مقاومت‌ناپذیر هستند 452 00:51:02,360 --> 00:51:05,840 ولی همیشه همون‌طوری به پایان می‌رسن که در ونتوتنه به پایان رسیدن 453 00:51:08,480 --> 00:51:09,800 با مرگ غیر منصفانه 454 00:51:11,400 --> 00:51:14,480 ،در این مورد مرگ یک کشیش نیکو و بی‌گناه 455 00:51:16,560 --> 00:51:23,080 یه زندگی سرشار از شادی در ،گویی از مهربانی 456 00:51:24,960 --> 00:51:30,360 ،محبت، ملایمت و خیرخواهی پیدا می‌شه 457 00:51:34,200 --> 00:51:36,080 باید یاد بگیریم تا در این دنیا باشیم 458 00:51:37,960 --> 00:51:40,520 و کلیسا باید ایده‌ی پذیرفتنِ 459 00:51:40,720 --> 00:51:43,920 ،عشقِ مناسب» رو در نظر بگیره» [اشاره به گفتگوی سِر جان و سوفیا در قسمت پنج] 460 00:51:44,520 --> 00:51:47,400 تا در برابر «عشقِ ناهنجار» مبارزه کنه 461 00:51:49,560 --> 00:51:53,800 ،تمام این‌ها رو، ژان پل سوم ،با فروتنی فراوان 462 00:51:55,240 --> 00:51:56,640 «بهش می‌گه «میانه‌روی 463 00:51:59,240 --> 00:52:01,400 در چند روز گذشته متوجه شدم 464 00:52:02,880 --> 00:52:04,920 این میانه‌روی نیست 465 00:52:07,120 --> 00:52:09,120 بلکه راه اصلیه 466 00:52:12,800 --> 00:52:14,600 ،از زمانی که برگشتم 467 00:52:15,400 --> 00:52:18,800 از خودتون سؤال‌های مختلفی پرسیدید 468 00:52:20,960 --> 00:52:22,680 آیا اون پدره (خدا) یا پسره (مسیح)؟ 469 00:52:24,680 --> 00:52:27,960 آیا اون خداست یا روح القدس‌ـه؟ 470 00:52:29,680 --> 00:52:31,560 آیا اون انسانه یا عیسی‌ست؟ 471 00:52:33,720 --> 00:52:37,520 آیا اون به‌هوش اومده یا از مرگ برگشت؟ 472 00:52:40,880 --> 00:52:43,660 آیا اون قدیسه یا دغل بازه؟ 473 00:52:46,000 --> 00:52:49,700 آیا اون مسیحه یا مسیحِ دروغینه؟ 474 00:52:52,800 --> 00:52:54,660 آیا اون زنده‌ست یا مُرده؟ 475 00:52:57,120 --> 00:52:58,240 این مهم نیست 476 00:53:06,760 --> 00:53:09,880 می‌دونید چه چیزِ سؤال‌ها این‌قدر زیباست؟ 477 00:53:15,880 --> 00:53:19,200 اینکه ما جوابی براشون نداریم 478 00:53:23,480 --> 00:53:25,480 در آخر، فقط خدا جواب‌ها رو می‌دونه 479 00:53:28,640 --> 00:53:30,400 اون‌ها راز‌ خداست 480 00:53:31,800 --> 00:53:34,640 ،راز‌ خدا که فقط خودش می‌دونه 481 00:53:37,200 --> 00:53:39,400 این معمایی‌ـه که بهش اعتقاد داریم 482 00:53:43,480 --> 00:53:46,780 و این معمایی‌ـه که ضمیر ما رو راهنمایی می‌کنه 483 00:53:54,080 --> 00:53:59,120 و حالا می‌خوام بیام ،در بین شما 484 00:54:00,640 --> 00:54:03,440 و کاری که از اولین لحظه می‌خواستم :انجام بدم رو، انجام بدم 485 00:54:06,520 --> 00:54:09,760 شما رو تک تک در آغوش بگیرم 486 00:58:53,160 --> 00:58:55,320 «پاپ جدید» 487 00:58:57,440 --> 00:58:58,560 ،برادران کاردینال 488 00:58:59,080 --> 00:59:02,880 بعد از اتفاق فرخنده ،داشتن دو پاپ بزرگ 489 00:59:03,920 --> 00:59:06,600 ،ژان پل سوم و پایوس سیزدهم 490 00:59:06,960 --> 00:59:08,360 به چی نیاز داریم؟ 491 00:59:09,000 --> 00:59:11,320 به مردی کاملاً معمولی 492 00:59:12,160 --> 00:59:14,960 ،کسل‌کننده، سخت کوش، حساس 493 00:59:15,320 --> 00:59:19,040 و پذیرای تقاضای بیشمارِ 494 00:59:19,280 --> 00:59:23,000 همکاران عزیزش در مجمع کاردینال‌ها 495 00:59:24,000 --> 00:59:26,520 دیشب چشم رو هم نذاشتم 496 00:59:27,360 --> 00:59:33,000 ،بارها و بارها سالنامه کلیسا رو خوندم 497 00:59:34,200 --> 00:59:37,360 و در آخر، حتی یک اسم 498 00:59:39,240 --> 00:59:42,120 پیدا نکردم که به این ندا پاسخ بده 499 00:59:43,960 --> 00:59:47,760 من یه اسم پیدا کردم 500 00:59:48,480 --> 00:59:50,000 چه اسمی، دُن کاوالو؟ 501 00:59:50,440 --> 00:59:54,560 :آخرین اسم، از لحاظ ترتیب الفبا وُیلو آنجلو 502 00:59:55,600 --> 01:00:01,280 چرا همیشه باید منو معذب کنی؟ 503 01:00:01,304 --> 01:00:08,304 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.Me/Showtime 504 01:00:08,328 --> 01:00:16,328 زیرنویس از مــانــی و مـحـمـدرضــا awesomelvlmetal & RainyDay 505 01:02:54,000 --> 01:03:03,000 .:. ارائـه‌ای دیگر از تیم ترجمه شــوتایـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 506 01:03:29,800 --> 01:03:32,700 پایوس، خیلی رو مخی 507 01:03:43,000 --> 01:03:49,000 «پایان فصل دوم»