1 00:01:18,000 --> 00:01:20,540 Cuando una persona llega al Más Allá, 2 00:01:20,650 --> 00:01:25,130 Es juzgada 7 veces en un transcurso de 49 días, 3 00:01:25,150 --> 00:01:31,260 por el engaño, indolencia, injusticia, traición, violencia, asesinato y la impiedad filial, 4 00:01:31,300 --> 00:01:36,000 solo las almas que superan todas las pruebas pueden reencarnar 5 00:01:36,010 --> 00:01:43,300 -proverbio budista- 6 00:03:01,220 --> 00:03:02,550 Kim! 7 00:03:03,120 --> 00:03:04,220 Toma mi mano! 8 00:03:05,310 --> 00:03:07,680 ¡Dame a la niña! ¡Toma mi mano! 9 00:03:07,720 --> 00:03:09,120 ¡Vamos! 10 00:03:09,190 --> 00:03:11,110 ¡Dame tu mano! 11 00:03:13,400 --> 00:03:15,140 ¡Apúrate! 12 00:03:15,760 --> 00:03:17,660 ¡La cuerda! ¡Está ardiendo! 13 00:03:17,720 --> 00:03:19,140 Toma mi mano! 14 00:03:19,220 --> 00:03:20,640 ¡No! 15 00:03:20,640 --> 00:03:22,520 ¡Ja-Hong! ¡No! 16 00:03:41,140 --> 00:03:43,330 Lo hicimos,¡ estamos vivos! 17 00:03:43,390 --> 00:03:45,020 Está bien, cariño. 18 00:03:45,050 --> 00:03:46,450 ¡Mamá! 19 00:03:47,340 --> 00:03:48,730 ¡Mamá! 20 00:03:50,840 --> 00:03:52,890 Hey! ¡Ven aquí! 21 00:03:57,680 --> 00:03:59,590 ¡Eso estuvo cerca! 22 00:03:59,770 --> 00:04:02,070 ¡Eso podría haber terminado mal! 23 00:04:02,200 --> 00:04:05,260 Pequeña dama, ¿cómo te llamas? 24 00:04:05,300 --> 00:04:06,730 Kim Ja-Hong! 25 00:04:06,930 --> 00:04:08,760 Ese es mi nombre, linda 26 00:04:08,800 --> 00:04:11,080 ¿Cómo sabes mi nombre? 27 00:04:11,140 --> 00:04:13,490 ¿Cuál es el tuyo? 28 00:04:13,510 --> 00:04:15,120 Su nombre... 29 00:04:15,180 --> 00:04:16,970 Kim Ja-Hong! 30 00:04:19,510 --> 00:04:21,330 Kim Ja-Hong! 31 00:05:02,340 --> 00:05:03,930 ¡Señor! 32 00:05:03,930 --> 00:05:05,640 ¡Sal de allí! ¡Es peligroso! 33 00:05:05,680 --> 00:05:08,070 Consigan una camilla! ¡Date prisa! 34 00:05:08,990 --> 00:05:10,390 ¡Ja-Hong! 35 00:05:10,410 --> 00:05:12,980 Sr. Kim Ja-Hong! ¡Guau! 36 00:05:13,100 --> 00:05:17,660 ¿Cómo diablos pensante en saltar desde allí? 37 00:05:17,690 --> 00:05:22,260 Caíste de tal altura, y salvaste a una chica... 38 00:05:22,340 --> 00:05:27,240 ¡Un honorable!. La última muerte honorable fue hace 422 años. 39 00:05:27,240 --> 00:05:29,550 Me siento honrado, Sr. Kim Ja-Hong! 40 00:05:29,560 --> 00:05:34,050 El último fue Nongae en 1592. ¿Él es un honorable? 41 00:05:35,740 --> 00:05:40,960 Falleció el 28 de abril de 2017 según lo programado. 42 00:05:41,000 --> 00:05:44,350 Somos los 3 guardianes del Más Allá 43 00:05:44,430 --> 00:05:49,600 Te defenderemos a través en 7 juicios durante 49 días. 44 00:05:49,610 --> 00:05:53,330 Soy un especialista en seguridad, Guardián Hewonmak. 45 00:05:53,430 --> 00:05:56,510 Soy Guardián Asistente Deok-choon. 46 00:05:56,550 --> 00:05:57,690 ¡Es un placer conocerte! 47 00:05:57,720 --> 00:05:59,850 Es un honor, señor! 48 00:06:01,000 --> 00:06:03,950 Dijimos 3 guardianes, ¿por qué hay solo 2? 49 00:06:03,970 --> 00:06:05,550 Es una pregunta obvia. 50 00:06:05,590 --> 00:06:06,970 El último guardián esta... 51 00:06:07,180 --> 00:06:09,260 en tu funeral 52 00:06:09,540 --> 00:06:13,010 Es el protocolo, pero creo que fue por comida. 53 00:06:13,200 --> 00:06:15,060 Él es extraño, no crees? 54 00:06:15,090 --> 00:06:17,510 Sr. Kim? ¿Qué pasa? 55 00:06:17,530 --> 00:06:21,260 Todo está bien, Eres una virgen de la muerte. 56 00:06:21,300 --> 00:06:24,440 Es por eso que esta confundido 57 00:06:24,760 --> 00:06:26,530 No... 58 00:06:27,050 --> 00:06:28,950 No puedo morir todavía. 59 00:06:29,090 --> 00:06:30,840 Mi madre... 60 00:06:31,400 --> 00:06:33,490 ¡No puedo dejar a mi madre! 61 00:06:33,530 --> 00:06:39,800 Ley de vida futura, Artículo 3.1! No puede vagar por el mundo de la vida, ¡y no hay tiempo para despedirse! 62 00:06:39,830 --> 00:06:43,800 Si lo hace estará en desventaja... 63 00:06:43,800 --> 00:06:46,840 Está siguiendo el protocolo como un verdadero modelo. 64 00:06:46,860 --> 00:06:48,420 Bueno, sigue adelante! 65 00:06:48,430 --> 00:06:52,010 ¡Arriba! ¡Arriba! 66 00:06:53,200 --> 00:06:56,430 Déjame ver a mi madre una vez más, por favor! 67 00:06:56,470 --> 00:06:58,140 Tengo algo que decirle! 68 00:06:58,180 --> 00:07:00,050 Amor por su madre... 69 00:07:00,090 --> 00:07:01,720 Por favor, ¡te lo ruego! 70 00:07:04,260 --> 00:07:05,590 ¡Una última vez! 71 00:07:06,840 --> 00:07:08,180 Por favor! 72 00:07:32,220 --> 00:07:34,390 Esto es malo incluso para mí. 73 00:07:42,400 --> 00:07:45,750 El Funeral de Kim Ja-Hong comenzará en breve. 74 00:07:46,350 --> 00:07:51,890 El funeral de Kim Ja-Hong comenzará en breve. 75 00:07:53,220 --> 00:07:54,720 Mamá. 76 00:07:55,340 --> 00:07:56,930 ¿Mamá? 77 00:07:58,040 --> 00:08:00,550 Sal de ahí, mamá. 78 00:08:02,090 --> 00:08:04,360 Él está listo, vamos 79 00:08:07,950 --> 00:08:11,970 Mamá, ¡deberíamos irnos! 80 00:08:31,200 --> 00:08:34,580 (PUERTA DEL MÁS ALLÁ) 81 00:08:41,890 --> 00:08:43,390 ¡Saluda! 82 00:08:43,740 --> 00:08:45,790 Ese es el Rey Yeomra. 83 00:08:45,850 --> 00:08:49,050 El juez del Infierno de la Impiedad Filial, y el rey de reyes. 84 00:08:49,100 --> 00:08:51,990 Y él es Guardian Gang-lim. 85 00:08:52,040 --> 00:08:54,540 El líder y nuestro jefe. 86 00:08:54,580 --> 00:08:58,700 Él reencarnó 47 almas en el siglo pasado. 87 00:08:59,400 --> 00:09:03,470 - Honorable Kim, es un placer conocerte. - ¡Abrir el paso al Honorable! 88 00:09:04,120 --> 00:09:05,450 No soy un Honorable. 89 00:09:08,370 --> 00:09:09,370 ¡Aquí! 90 00:09:09,950 --> 00:09:10,990 ¡Aquí! ¡Aquí! 91 00:09:11,040 --> 00:09:12,620 Déjalo pasar. Ceda el paso. 92 00:09:12,660 --> 00:09:14,620 - Sr. Kim, ¡apúrate! - Ceda el paso. 93 00:09:20,120 --> 00:09:21,620 (KIM JA-HONG) 94 00:09:32,840 --> 00:09:35,700 ¡Increíble! ¡Él es el indicado! 95 00:09:36,840 --> 00:09:40,480 Sr. Kim, ¡realmente eres un modelo honorable! 96 00:09:40,500 --> 00:09:42,440 ¡Han pasado 19 años! 97 00:09:42,730 --> 00:09:46,650 ¡Tu oportunidad de reencarnación después de 49 días es muy alta! 98 00:09:46,910 --> 00:09:49,490 ¡Un alma honorable! Kim Ja-Hong! 99 00:10:05,030 --> 00:10:07,040 (VOLCÁN MALDITO) 100 00:10:07,050 --> 00:10:10,120 ¿Por qué diablos es el Infierno del Asesinato nuestra primera parada? 101 00:10:11,370 --> 00:10:13,160 ¡El infierno del asesinato! ¡El volcan! 102 00:10:13,200 --> 00:10:15,100 Dijiste que era un honorable 103 00:10:15,700 --> 00:10:18,330 ¿Realmente mataste a alguien? 104 00:10:18,950 --> 00:10:19,950 ¿Qué? 105 00:10:21,530 --> 00:10:23,160 No maté a nadie. 106 00:10:23,700 --> 00:10:26,910 Hay un total de de 7 intentos: 107 00:10:26,910 --> 00:10:30,030 traición, violencia, impiedad filial, asesinato, indolencia, engaño, injusticia. 108 00:10:30,040 --> 00:10:33,790 El orden del juicio está determinado por el propio Rey Yeomra, 109 00:10:33,800 --> 00:10:37,240 quien juzga tus pecados de más ligero a más pesado. 110 00:10:38,790 --> 00:10:42,950 Aparte de Yeomra, nadie sabe el orden de tus pruebas. 111 00:10:43,490 --> 00:10:46,790 ¿Asesinato? Nunca he lastimado a nadie. 112 00:10:46,830 --> 00:10:49,450 Este juicio también es sobre asesinatos indirectos. 113 00:10:49,490 --> 00:10:52,700 Si tus acciones pasadas influyeron en la muerte de alguien, 114 00:10:52,740 --> 00:10:54,750 eso es causa suficiente para ser castigado 115 00:10:54,900 --> 00:10:57,890 ¡Así que no publiques comentarios maliciosos en línea! 116 00:10:57,910 --> 00:10:59,040 ¡Está todo registrado! 117 00:10:59,080 --> 00:11:01,680 No tienes que preocuparte, adivina lo que está haciendo. 118 00:11:03,830 --> 00:11:05,990 Nuestro bebé tiene un poder especial. 119 00:11:06,000 --> 00:11:09,120 Ella está escaneando una lista de todos tus cargos 120 00:11:09,160 --> 00:11:11,420 para defenderte mejor 121 00:11:12,160 --> 00:11:14,490 Puede parecer una habilidad pero es como el karma. 122 00:11:14,540 --> 00:11:15,910 Debe ser agotador para ella. 123 00:11:16,450 --> 00:11:17,740 ¿A quién mató? 124 00:11:46,290 --> 00:11:47,830 ¡No! 125 00:11:50,620 --> 00:11:51,950 Señor! 126 00:11:58,540 --> 00:12:01,790 (INFIERNO DEL ASESINATO) 127 00:12:17,330 --> 00:12:18,790 ¡Dame tu mano! 128 00:12:19,080 --> 00:12:20,540 ¡Solo un poco más! 129 00:12:20,960 --> 00:12:22,710 Te tengo! 130 00:12:23,750 --> 00:12:24,750 Sube! 131 00:12:24,790 --> 00:12:26,410 ¡Eres un insolente! 132 00:12:26,960 --> 00:12:28,710 ¿Cómo te atreves? 133 00:12:36,750 --> 00:12:38,790 (DIOS DEL ASESINATO) 134 00:12:49,040 --> 00:12:54,370 Este juicio es sobre dejar a un colega atrás. 135 00:12:54,750 --> 00:12:57,160 A pesar de tener suficiente tiempo, 136 00:12:57,210 --> 00:13:00,750 El deseo de Kim por su propia seguridad y su indecisión 137 00:13:00,790 --> 00:13:04,580 finalmente causó la muerte de su colega. 138 00:13:08,710 --> 00:13:13,600 Si él hubiera actuado a tiempo, la víctima podría haber sobrevivido, 139 00:13:13,870 --> 00:13:19,250 por lo tanto, esto es un asesinato indirecto! 140 00:13:25,620 --> 00:13:27,330 Este asesinato indirecto fue 141 00:13:27,750 --> 00:13:31,540 resultado directo de su negligencia deliberada, 142 00:13:31,580 --> 00:13:34,620 y debe sufrir en el volcán 143 00:13:35,160 --> 00:13:39,710 por 50 años... 144 00:13:40,290 --> 00:13:41,370 5 años! 145 00:13:41,410 --> 00:13:43,210 ¡No puede exigir 50 años para un modelo! 146 00:13:44,160 --> 00:13:45,370 ¡Él es un honorable! 147 00:13:46,000 --> 00:13:48,210 Sea respetuoso con su petición! 148 00:13:49,410 --> 00:13:51,500 Exigimos un castigo 149 00:13:52,350 --> 00:13:55,280 de 5 años que se sientan como 50! 150 00:13:55,720 --> 00:13:57,940 ¡Porque él es un honorable! 151 00:14:01,960 --> 00:14:04,460 Guardianes, ¡comiencen su defensa! 152 00:14:08,410 --> 00:14:10,710 Primero me gustaría cuestionar al acusado. 153 00:14:11,580 --> 00:14:15,040 ¿Recuerdas las últimas palabras de tu colega? 154 00:14:21,750 --> 00:14:22,790 ¿Hola? 155 00:14:24,620 --> 00:14:25,660 - Escucha. - ¡Ayuda! 156 00:14:25,710 --> 00:14:27,000 Ayuda primero a los heridos. 157 00:14:27,040 --> 00:14:29,040 Estará más seguro si controlas el fuego. 158 00:14:29,580 --> 00:14:33,120 Pincha la pared exterior y levanta esto con una polea. 159 00:14:33,370 --> 00:14:34,370 ¿Entendido? 160 00:14:35,790 --> 00:14:37,370 Vete, adelante! 161 00:14:37,790 --> 00:14:38,790 ¡Fuera! 162 00:14:39,460 --> 00:14:40,460 ¡Adelante! 163 00:14:42,660 --> 00:14:44,120 Volveré pronto. 164 00:14:44,160 --> 00:14:45,370 Quédate aquí! 165 00:14:45,410 --> 00:14:47,460 Eso es todo lo que puedo hacer. 166 00:14:47,660 --> 00:14:49,000 Estaré aquí. 167 00:14:52,000 --> 00:14:53,870 Toma esto. 168 00:14:53,910 --> 00:14:55,330 ¡Lo necesitarás! 169 00:15:03,580 --> 00:15:05,790 Ve! ¡Sigue! 170 00:15:11,910 --> 00:15:14,330 Kim Ja-Hong, levanta la cabeza. 171 00:15:15,540 --> 00:15:16,960 Usted no es culpable todavía. 172 00:15:18,080 --> 00:15:19,620 Levanta la cabeza, Sr. Kim. 173 00:15:25,290 --> 00:15:26,710 Una pregunta más. 174 00:15:27,620 --> 00:15:29,250 Durante el incendio ese día, 175 00:15:29,870 --> 00:15:34,370 siguió su orden y no pudo salvarlo. 176 00:15:34,910 --> 00:15:37,210 ¿Pero a cuántos salvastes? 177 00:15:40,290 --> 00:15:41,500 6... 178 00:15:42,830 --> 00:15:43,830 7? 179 00:15:45,080 --> 00:15:49,800 No estoy seguro, No puedo recordar... 180 00:15:53,040 --> 00:15:55,120 Por favor, presten atención al espejo del karma. 181 00:16:00,620 --> 00:16:01,910 ¿Puedo tomar prestado esto? 182 00:16:10,460 --> 00:16:12,370 Como pueden ver, 183 00:16:12,870 --> 00:16:16,020 su memoria puede ser brumosa, pero salvó exactamente 8 vidas 184 00:16:16,580 --> 00:16:18,500 del infernal infierno. 185 00:16:19,370 --> 00:16:23,220 Estaba en las noticias nocturnas por su heroísmo. 186 00:16:24,040 --> 00:16:26,120 Déjenme preguntar esto. 187 00:16:26,750 --> 00:16:28,580 El acusado salvó en total a 8 desconocidos, 188 00:16:28,590 --> 00:16:30,380 pero al hacerlo, no pudo salvar a su colega. 189 00:16:30,410 --> 00:16:34,660 ¿Entonces, esas vidas pesan de manera diferente? 190 00:16:35,410 --> 00:16:37,750 Estoy esperando su respuesta. 191 00:16:38,620 --> 00:16:40,120 a tal tontería en la primera prueba? 192 00:16:46,500 --> 00:16:50,380 ¿Cómo pesan las vidas? Ni siquiera son tangibles. 193 00:16:50,750 --> 00:16:57,410 Si algo invisible tiene peso, todos son iguales... 194 00:17:08,580 --> 00:17:11,160 Honorable Dios del Asesinato, 195 00:17:11,210 --> 00:17:19,090 por favor tome en consideración la última declaración del fiscal 196 00:17:19,120 --> 00:17:21,500 a medida que pesa sobre los cargos del Honorable Kim. 197 00:17:27,120 --> 00:17:29,790 ¡Es muy peligroso! ¡Vuelve! 198 00:17:29,830 --> 00:17:31,040 No vayas! 199 00:17:31,080 --> 00:17:33,120 ¡No! ¡No! 200 00:17:37,250 --> 00:17:38,790 Mi hija... 201 00:17:40,710 --> 00:17:44,160 Ji-yeon, mi bebé! 202 00:18:11,210 --> 00:18:13,210 ¡Esté es mi veredicto final! 203 00:18:14,040 --> 00:18:16,710 La decisión del acusado 204 00:18:17,580 --> 00:18:21,750 de salvar muchas vidas en lugar de su colega, es paradójico, 205 00:18:21,790 --> 00:18:26,660 ¡pero su muerte le dio vida a muchos! 206 00:18:27,620 --> 00:18:31,160 Su cargo de asesinato indirecto es rechazado. 207 00:18:31,910 --> 00:18:37,750 Este tribunal encuentra al Honorable Kim inocente, 208 00:18:37,790 --> 00:18:42,120 y el cargo de asesinato queda sin mérito. 209 00:18:42,160 --> 00:18:45,460 (RÍO DE LA INDOLENCIA) 210 00:18:53,460 --> 00:18:54,460 Sr. Kim. 211 00:18:54,830 --> 00:19:00,580 La próxima prueba determina cuán bien viviste tu vida. 212 00:19:01,120 --> 00:19:02,750 Si lo viviste al máximo... 213 00:19:02,790 --> 00:19:03,870 Guardián Gang-lim! 214 00:19:06,500 --> 00:19:08,500 ¡Es como si alcanzáramos un premio mayor! 215 00:19:08,540 --> 00:19:10,210 ¿Ya terminó de escanear? 216 00:19:13,500 --> 00:19:16,000 No hay acusación en absoluto, 217 00:19:16,040 --> 00:19:20,790 y solo tiene que intervenir y decir cuán duro vivió. 218 00:19:20,830 --> 00:19:24,960 Incluso nos asignaron a los fiscales más chiflados. 219 00:19:25,000 --> 00:19:27,370 ¡Esto asegurará a Kim un viaje sin problemas! 220 00:19:28,580 --> 00:19:30,910 No subestimes a los fiscales. 221 00:19:30,940 --> 00:19:34,310 Comenzando con una pérdida, estarán armados hasta los dientes. 222 00:19:34,330 --> 00:19:38,040 Si acusan a un honorable, serán promovidos. 223 00:19:38,080 --> 00:19:39,910 ¿Qué hay para todos ustedes? 224 00:19:44,310 --> 00:19:46,760 ¿Por qué están tratando de salvar a alguien como yo? 225 00:19:46,790 --> 00:19:49,410 No seas tan cínico. 226 00:19:49,870 --> 00:19:51,870 La reencarnación es buena para ti. 227 00:19:51,910 --> 00:19:53,160 Pero no quiero reencarnar. 228 00:19:53,210 --> 00:19:55,830 Sr. Kim, eso lo decide el Más Allá 229 00:19:55,870 --> 00:19:57,410 Es una promesa centenaria. 230 00:20:03,040 --> 00:20:05,120 Una promesa con el Rey Yeomra. 231 00:20:05,910 --> 00:20:08,670 Si ayudamos a reencarnar a 49 almas durante más de un siglo, 232 00:20:08,710 --> 00:20:10,710 Él también nos reencarnará. 233 00:20:10,750 --> 00:20:12,330 Como lo que queramos! 234 00:20:12,340 --> 00:20:15,570 Ya he decidido ser el hijo del CEO de Fortune 500. 235 00:20:15,580 --> 00:20:18,250 Cualquier otra cosa es más infernal que el infierno en Corea. 236 00:20:23,250 --> 00:20:27,960 Sin embargo, eso solo es posible al defender a los honorables como tú. 237 00:20:28,000 --> 00:20:33,760 Para que un alma normal apruebe todos los ensayos en 49 días 238 00:20:33,790 --> 00:20:35,870 es casi imposible. 239 00:20:36,720 --> 00:20:39,060 Sé nuestra 48ª reencarnación, 240 00:20:39,380 --> 00:20:40,380 Te lo ruego. 241 00:20:42,220 --> 00:20:44,780 ¿Y si yo no fuera un honorable? 242 00:20:45,210 --> 00:20:46,590 ¿Qué harían entonces? 243 00:20:47,920 --> 00:20:52,800 Le repito, eso lo decide el Más Allá 244 00:21:11,510 --> 00:21:12,670 No lo mires! 245 00:21:13,130 --> 00:21:15,210 ¡Sin contacto visual! 246 00:21:15,290 --> 00:21:18,620 Ven los ojos de la gente y se aprovechan de ellos. 247 00:21:19,210 --> 00:21:22,210 Vienen después de almas que los miran. 248 00:21:22,250 --> 00:21:24,500 Ellos te desgarrarán. 249 00:21:26,210 --> 00:21:27,210 Sr. Kim. 250 00:21:28,040 --> 00:21:31,480 Piensa en el Infierno de la Indolencia como una parada turística, 251 00:21:32,330 --> 00:21:33,750 pero recuerda una cosa. 252 00:21:35,460 --> 00:21:40,300 No le respondas a la Diosa de la Indolencia. 253 00:21:41,250 --> 00:21:42,870 Sin excepciones. 254 00:21:43,500 --> 00:21:45,120 Tus pies. 255 00:21:52,410 --> 00:21:53,410 ¡Agarralo! 256 00:21:54,410 --> 00:21:56,250 Ahí, ¡tómalo! 257 00:22:04,660 --> 00:22:08,250 El Artículo 2.3 define la Indolencia como 258 00:22:08,260 --> 00:22:09,580 (INFIERNO DE LA INDOLENCIA) 259 00:22:09,620 --> 00:22:13,830 desperdiciar una vida noble dada al sujeto, 260 00:22:13,960 --> 00:22:18,460 con inactividad sin fin y negligencia. 261 00:22:19,210 --> 00:22:22,910 Pero como ve, la indolencia y la pereza 262 00:22:22,960 --> 00:22:25,750 son inconcebibles a Kim Ja-Hong. 263 00:22:25,790 --> 00:22:29,580 Le presento su vida, Honorable Diosa. 264 00:22:29,820 --> 00:22:32,530 (DIOSA DE LA INDOLENCIA) 265 00:22:32,950 --> 00:22:35,780 ¡Ten cuidado! ¡Casi allí! 266 00:22:36,240 --> 00:22:38,410 ¡Tan cerca! 267 00:22:41,070 --> 00:22:43,410 ¡Bien! ¡Tan cerca! ¡Agarralo! 268 00:22:43,450 --> 00:22:46,160 Eh? Una abeja! 269 00:22:46,660 --> 00:22:48,450 ¡Una abeja! 270 00:23:13,950 --> 00:23:17,820 Su pasión por salvar vidas 271 00:23:17,860 --> 00:23:21,740 no estaba limitado solo a los humanos! 272 00:23:30,030 --> 00:23:32,110 ¡Increíble! ¡Increíble! 273 00:23:32,160 --> 00:23:34,820 Sus gestos afectuosos se acercaron 274 00:23:34,860 --> 00:23:40,450 incluso a los más pequeños y los organismos más débiles. 275 00:23:41,030 --> 00:23:42,780 Todo lo que tocó 276 00:23:42,820 --> 00:23:50,160 se llenó con atisbos de sacrificio y salvación. 277 00:23:50,740 --> 00:23:52,610 No me mires, mira a Navi! 278 00:23:52,660 --> 00:23:54,740 Ella está allí, ve por ella, ahora! 279 00:23:55,030 --> 00:23:57,160 Hable con ella, convéncela para que venga. 280 00:23:57,910 --> 00:23:59,030 Oh Dios! 281 00:23:59,320 --> 00:24:03,860 Su ética vocacional que no conoce fronteras 282 00:24:03,910 --> 00:24:10,240 a menudo lo ponen en situaciones peligrosas... 283 00:24:20,450 --> 00:24:21,660 ¡Lamborghini! 284 00:24:22,160 --> 00:24:24,210 No tienes la culpa, Kim Ja-Hong! 285 00:24:24,240 --> 00:24:26,240 Te entendemos, Kim Ja-Hong! 286 00:24:26,280 --> 00:24:28,910 ¿Cómo podría alguien culparlo por algo? 287 00:24:28,950 --> 00:24:31,200 Honorable Diosa. 288 00:24:32,950 --> 00:24:35,280 Esos guardianes, 289 00:24:35,620 --> 00:24:41,860 al contarlo están estan convirtiendo todo en un espectáculo 290 00:24:41,870 --> 00:24:42,810 Sosténgalo en desacato... 291 00:24:42,820 --> 00:24:43,660 ¡Suficiente! 292 00:24:43,700 --> 00:24:45,030 Olvídalo, está todo arreglado. 293 00:24:49,490 --> 00:24:51,660 Vamos a levantar su estatua aquí. 294 00:24:52,660 --> 00:24:53,660 ¡Créalo! 295 00:24:54,660 --> 00:24:57,450 Si no fuera por alguien como él, ¿para quién? ¿Verdad? 296 00:24:57,590 --> 00:24:58,740 ¡Vamos a levantar uno! 297 00:24:58,780 --> 00:25:00,360 Por supuesto, Su Alteza. 298 00:25:00,530 --> 00:25:04,070 Mientras estamos en eso, hazlo grande, ordena una estatua extra grande. 299 00:25:05,990 --> 00:25:07,200 Bueno, algo grande. 300 00:25:16,320 --> 00:25:18,410 Qué te obligó 301 00:25:18,860 --> 00:25:22,910 ¿Arrojarse al peligro para salvar a otros? 302 00:25:23,410 --> 00:25:29,320 ¿O deseaba vivir cada día al máximo? 303 00:25:32,360 --> 00:25:33,780 Todo fue por dinero. 304 00:25:36,820 --> 00:25:37,910 Que has dicho? 305 00:25:42,030 --> 00:25:43,570 ¿Te escuché decir dinero? 306 00:25:44,070 --> 00:25:45,070 Efectivo? 307 00:25:46,280 --> 00:25:47,280 Dinero? 308 00:25:49,820 --> 00:25:51,820 Sí, yo... 309 00:25:52,740 --> 00:25:53,910 lo hice por dinero. 310 00:25:53,950 --> 00:25:54,950 Sr. Kim! 311 00:25:57,950 --> 00:25:58,950 Su Alteza, 312 00:25:59,490 --> 00:26:01,780 Vamos a comenzar el levantamiento. 313 00:26:02,410 --> 00:26:04,070 Claro, sigue. 314 00:26:04,740 --> 00:26:05,740 Bien. 315 00:26:06,240 --> 00:26:08,320 ¿El dinero era tu dios? 316 00:26:10,820 --> 00:26:12,950 Usted sirvió a un dios terrible. 317 00:26:15,610 --> 00:26:20,800 Te haré sentir lástima por elegir al dios del dinero. 318 00:27:01,820 --> 00:27:03,450 Hewonmak! ¡Ve a salvarlo! 319 00:27:07,410 --> 00:27:08,860 ¡Se va a caer! 320 00:27:13,660 --> 00:27:14,820 ¡Diosa misericordiosa! 321 00:27:14,860 --> 00:27:17,030 ¡Te ruego que mires a el Espejo del Karma! 322 00:27:17,570 --> 00:27:18,950 ¿Qué crees que estás haciendo ?! 323 00:27:19,660 --> 00:27:21,530 ¡Él adoró al dios equivocado! 324 00:27:22,410 --> 00:27:23,450 Sí, lo hizo. 325 00:27:23,860 --> 00:27:25,820 Y por eso, 326 00:27:26,450 --> 00:27:29,740 apagó el fuego durante el día y encendió uno por la noche. 327 00:27:30,360 --> 00:27:31,910 Consigue fuego de carbón! 328 00:27:32,570 --> 00:27:33,570 ¡Claro! 329 00:27:35,820 --> 00:27:37,020 ¡Cuidado! Fuego llegando. 330 00:27:37,030 --> 00:27:39,070 Debido a la pobreza extrema, 331 00:27:39,490 --> 00:27:42,200 Kim entregó vegetales en sus días libres 332 00:27:43,160 --> 00:27:45,460 y limpio pisos de sauna los fines de semana. 333 00:27:45,490 --> 00:27:47,450 Y cuando eso terminó, 334 00:27:47,500 --> 00:27:51,200 trabajo como conductor temporal. 335 00:28:01,530 --> 00:28:02,740 ¡Ja-Hong! 336 00:28:02,780 --> 00:28:03,610 ¡Bastardo! 337 00:28:03,660 --> 00:28:06,360 ¡Maneja bien! 338 00:28:12,320 --> 00:28:13,320 Incluso en días libres? 339 00:28:14,160 --> 00:28:16,530 Entonces, ¿cuándo descansó? 340 00:28:17,200 --> 00:28:18,410 Su verdadero día libre 341 00:28:19,320 --> 00:28:22,200 fue el día después de su muerte. 342 00:28:22,660 --> 00:28:26,820 No descansó por un momento cuando estaba vivo. 343 00:28:27,910 --> 00:28:30,410 Su madre enferma requirió tratamiento, 344 00:28:30,450 --> 00:28:34,670 ¡y la escuela de leyes de su hermano no era barata! 345 00:28:35,990 --> 00:28:40,240 ¡Sin el dinero de Kim, no habrían sobrevivido! 346 00:28:41,570 --> 00:28:44,610 ¡El dinero era todo para él! 347 00:28:46,820 --> 00:28:50,320 ¡Solo pudo cortar el alcance de este dios al morir! 348 00:28:51,110 --> 00:28:53,410 Te ruego abrazar esta alma, 349 00:28:53,950 --> 00:28:57,660 ¡un alma que solo cuidaba a su familia golpeada por la pobreza! 350 00:29:02,320 --> 00:29:03,620 Gracias. 351 00:29:03,760 --> 00:29:05,800 Buenas tardes. 352 00:29:08,570 --> 00:29:10,610 Mi veredicto es el siguiente. 353 00:29:14,110 --> 00:29:18,910 La razón del demandado para no ser indolente 354 00:29:19,820 --> 00:29:23,990 se dice que es la acumulación de dinero y bienes, 355 00:29:24,660 --> 00:29:28,990 que no fueron para su propio interés egoísta, 356 00:29:29,320 --> 00:29:35,240 sino para apoyar a su madre enferma y a su hermano menor. 357 00:29:36,110 --> 00:29:40,740 Por lo tanto, considero que el acusado es inocente 358 00:29:44,580 --> 00:29:48,800 El infierno del engaño juzga las mentiras que uno ha dicho en vida 359 00:29:49,240 --> 00:29:52,160 Las ramas son afiladas, de ahí el nombre Blade Forest. 360 00:29:52,200 --> 00:29:55,200 El reflejo de la luna en las cuchillas... 361 00:29:55,790 --> 00:29:57,790 es bastante hermoso, ¿verdad? 362 00:29:57,830 --> 00:30:00,160 Pero si toca algo por curiosidad... 363 00:30:01,660 --> 00:30:03,740 Si lo hiciste por curiosidad, 364 00:30:10,370 --> 00:30:14,950 Las cuchillas te abrirán una rendija y sentirás un dolor increíble. 365 00:30:15,290 --> 00:30:17,870 Te supliqué que no le respondierás a la Diosa. 366 00:30:18,330 --> 00:30:19,870 Rompiste mi promesa nuevamente. 367 00:30:20,660 --> 00:30:22,410 No haré más eso. 368 00:30:22,990 --> 00:30:24,700 Serán pedidos a partir de ahora. 369 00:30:27,660 --> 00:30:28,890 ¡Libéralo! 370 00:30:28,910 --> 00:30:30,870 ¿Por qué eres tan rebelde? 371 00:30:31,450 --> 00:30:33,200 Sería bueno si haces lo que te decimos. 372 00:30:33,790 --> 00:30:38,080 Obtendremos un 48º honorable y obtendrías una reencarnación. 373 00:30:39,910 --> 00:30:42,990 Y una visita de ensueño antes de la reencarnación. 374 00:30:43,870 --> 00:30:46,330 Puedes aparecer en el sueño de tu madre. 375 00:30:46,370 --> 00:30:49,450 Por favor, espera, sanará en breve. 376 00:30:50,330 --> 00:30:51,540 ¿Qué dijiste? 377 00:30:51,820 --> 00:30:54,130 Las heridas se curan más rápido en la vida futura... 378 00:30:54,160 --> 00:30:57,180 No, ¿la visita de los sueños? 379 00:30:57,200 --> 00:30:59,620 ¿No sabes? Apareciendo en sueños. 380 00:31:00,540 --> 00:31:04,660 Es un privilegio otorgado a aquellos que reciben la reencarnación. 381 00:31:05,120 --> 00:31:07,490 ¿De verdad? Puedo ver a mi madre? 382 00:31:09,290 --> 00:31:10,700 Pensé que te lo dijimos. 383 00:31:11,040 --> 00:31:15,540 Antes de reencarnarte, Puedes ver a cualquiera 384 00:31:15,580 --> 00:31:17,540 decir adiós por última vez... 385 00:31:17,580 --> 00:31:21,110 Personas que dicen que conocieron a su padre muerto en un sueño, 386 00:31:21,120 --> 00:31:23,120 eso es lo que es esto. 387 00:31:28,830 --> 00:31:29,830 ¿Qué pasa con él? 388 00:31:31,040 --> 00:31:32,160 Madre! 389 00:31:33,620 --> 00:31:34,700 Madre! 390 00:31:34,740 --> 00:31:37,200 Sí, Ja-Hong, soy yo, tu madre. 391 00:31:37,240 --> 00:31:38,490 Madre... 392 00:31:38,540 --> 00:31:41,290 - ¿Debo permanecer en el personaje? - Seguro 393 00:31:44,240 --> 00:31:45,700 Madre... 394 00:31:49,410 --> 00:31:50,410 Maldición. 395 00:31:51,690 --> 00:31:54,590 Este lugar se siente misterioso, incluso después de un siglo. 396 00:31:54,660 --> 00:31:56,870 Podríamos caminar... 397 00:31:57,120 --> 00:32:01,450 Kiddo, explícale esto a él, así que no nos vuelva a molestar. 398 00:32:02,790 --> 00:32:05,990 Piensa en esto como un regalo especial para el modelo. 399 00:32:06,040 --> 00:32:09,410 Es un sistema de transporte rápido para atravesar esta área. 400 00:32:16,830 --> 00:32:17,870 ¿Qué está tramando? 401 00:32:24,620 --> 00:32:25,620 Vamos a empezar. 402 00:32:50,740 --> 00:32:53,450 ¿Un infierno ghoul? ¿Qué está haciendo aquí? 403 00:32:55,540 --> 00:32:56,540 Maldición... 404 00:32:57,580 --> 00:32:59,120 ¡Incluso el tiempo se está acelerando! 405 00:33:00,160 --> 00:33:01,240 Del mundo de los vivos... 406 00:33:01,830 --> 00:33:03,160 ¿Es un espíritu vengativo? 407 00:33:03,960 --> 00:33:06,870 ¿Tienes más familia en el mundo de los vivos? 408 00:33:25,990 --> 00:33:27,580 Cambios drásticos en la vida futura 409 00:33:27,600 --> 00:33:32,220 significa que un miembro de su familia se ha convertido en un espíritu vengativo. 410 00:33:33,540 --> 00:33:34,740 No entiendo... 411 00:33:35,370 --> 00:33:36,370 Señor! 412 00:33:38,490 --> 00:33:39,540 ¡La cabeza! 413 00:33:44,950 --> 00:33:45,950 Desazte de eso! 414 00:33:56,950 --> 00:33:58,580 Capitán! ¡Levantate! 415 00:34:18,370 --> 00:34:19,330 Cap, ¿estás bien? 416 00:34:19,370 --> 00:34:20,870 - ¡Ahí! - ¿Qué? 417 00:34:21,370 --> 00:34:22,490 Rompe! 418 00:34:22,620 --> 00:34:23,620 Rompe la columna! 419 00:34:25,830 --> 00:34:27,290 ¡Apúrate! ¡Por favor! 420 00:35:13,370 --> 00:35:14,890 ¿No entiendes? 421 00:35:14,950 --> 00:35:17,280 ¡Es tu madre o tu hermano! 422 00:35:17,320 --> 00:35:19,570 ¡Alguien ha muerto con rencor! 423 00:35:20,070 --> 00:35:22,870 ¡Y se han convertido en un espíritu vengativo! 424 00:35:22,910 --> 00:35:28,180 ¡Con ese vagando por el mundo de los vivos, el Más Allá se ha ido a la mierda! 425 00:35:32,200 --> 00:35:33,200 Madre... 426 00:35:33,910 --> 00:35:35,450 ¡Mami! 427 00:35:36,280 --> 00:35:40,490 Deok-choon, ponle una venda. 428 00:35:45,070 --> 00:35:46,070 Madre... 429 00:35:46,450 --> 00:35:48,200 ¿Podría haberle pasado algo a ella? 430 00:35:48,240 --> 00:35:50,910 No estamos seguros, pero lo dudo. 431 00:35:50,950 --> 00:35:52,950 Por favor, ¡necesito una respuesta firme! 432 00:35:52,990 --> 00:35:54,320 ¿Está bien? 433 00:35:54,370 --> 00:35:55,530 ¿Quieres una respuesta firme? 434 00:35:56,280 --> 00:35:57,780 Ya sea tu prueba o no, 435 00:35:57,820 --> 00:36:01,060 si los demonios están causando estragos y el tiempo se acelera, 436 00:36:01,620 --> 00:36:07,910 a esta velocidad, nunca llegaremos a la prueba final en 49 días. 437 00:36:10,280 --> 00:36:13,160 - ¡Deok-choon! - ¿Sí? 438 00:36:23,410 --> 00:36:24,410 Deok-choon. 439 00:36:25,490 --> 00:36:28,420 Voy a salir por un rato, así que te pondré a cargo por un tiempo. 440 00:36:28,450 --> 00:36:31,990 Él es un honorable, por lo que no habrá victimas. 441 00:36:32,030 --> 00:36:34,070 Si hay un problema, 442 00:36:34,120 --> 00:36:36,530 deten la prueba hasta que te diga. 443 00:36:38,950 --> 00:36:40,160 Cuento contigo. 444 00:36:40,200 --> 00:36:42,070 No olvides que tú y yo estamos vinculados. 445 00:36:43,280 --> 00:36:44,280 No te preocupes, cap. 446 00:36:44,950 --> 00:36:45,950 Estoy aquí. 447 00:36:45,990 --> 00:36:47,990 No, no quiero que pienses. 448 00:36:48,320 --> 00:36:49,660 Hazme un favor. 449 00:36:49,700 --> 00:36:51,160 Siempre que tengas una idea, 450 00:36:51,200 --> 00:36:54,660 asegúrese de pensarlo antes de actuar. 451 00:36:54,700 --> 00:36:57,700 Si es bueno, luego verifica con ella. 452 00:36:57,740 --> 00:36:59,280 Corrígelo al instante. 453 00:37:00,120 --> 00:37:01,950 Fácil, ¿eh?. Debería ser. 454 00:37:01,990 --> 00:37:07,330 Así que además de proteger a Kim, No quiero que pienses. 455 00:37:09,820 --> 00:37:11,320 Es mi sincera esperanza. 456 00:37:12,700 --> 00:37:13,700 ¿De acuerdo? 457 00:37:15,780 --> 00:37:16,870 Bien. 458 00:37:47,870 --> 00:37:50,740 (ELEMENTOS DEL FALLECIDO Aceptado por: Kim Su-Hong, hermano) 459 00:38:03,740 --> 00:38:06,030 Estos son los artículos personales de Ja-hong. 460 00:38:16,570 --> 00:38:17,570 ¡Mamá! 461 00:38:21,660 --> 00:38:24,120 ¿Por qué tomas eso? 462 00:38:24,160 --> 00:38:25,950 ¡Está muerto! ¡Tíralo a la basura! 463 00:38:35,030 --> 00:38:36,530 Mi madre es muda. 464 00:38:37,320 --> 00:38:38,780 Ella no puede hablar. 465 00:38:39,700 --> 00:38:44,160 Nunca escuché su voz desde que nací. 466 00:39:35,870 --> 00:39:37,370 Solo espera 2 semanas. 467 00:39:38,370 --> 00:39:41,070 Después de mi alta, Siempre me quedaré contigo. 468 00:39:46,570 --> 00:39:48,740 Kim Ja-Hong, ese bastardo! 469 00:40:04,410 --> 00:40:05,950 (¿Quién es usted?) 470 00:40:19,480 --> 00:40:21,510 Mis más profundas condolencias, señora 471 00:40:25,120 --> 00:40:27,070 El Sr. Kim me salvó la vida, 472 00:40:27,120 --> 00:40:31,240 y me dieron una nueva vida por su culpa. 473 00:40:36,320 --> 00:40:41,240 Vi las noticias en TV y vine de inmediato. 474 00:40:42,120 --> 00:40:44,490 Quería decir adiós... 475 00:41:03,530 --> 00:41:09,160 No tuve la oportunidad de despedirme. 476 00:41:09,870 --> 00:41:14,820 Si no es demasiado problema, 477 00:41:15,660 --> 00:41:17,990 ¿puedo hacerlo en privado? 478 00:41:27,120 --> 00:41:28,490 Gracias, señora 479 00:41:33,630 --> 00:41:35,110 Kim Su-Hong. 480 00:41:37,160 --> 00:41:39,530 ¿Dónde está el lugar de tu muerte? 481 00:42:51,320 --> 00:42:55,870 Debo estar cerca de mi muerte. 482 00:42:57,280 --> 00:43:00,010 Puedo ver al Ángel de la muerte 483 00:43:00,240 --> 00:43:02,700 No digas eso! 484 00:43:03,450 --> 00:43:07,410 No vas a morir, abuelo! 485 00:43:22,910 --> 00:43:24,490 Mira el cielo. 486 00:43:25,280 --> 00:43:26,990 ¿Es esto el Más Allá o un club? 487 00:43:27,030 --> 00:43:28,740 ¿Cómo pasó el tiempo tan rápido? 488 00:43:35,660 --> 00:43:37,410 Sin cosquillas. 489 00:43:39,320 --> 00:43:40,370 Disculpe. 490 00:43:41,450 --> 00:43:42,950 ¿Alguna noticia de mi madre? 491 00:43:42,990 --> 00:43:44,200 Sin cosquillas. 492 00:43:44,910 --> 00:43:48,030 Disculpe? ¡Despierta! 493 00:43:48,070 --> 00:43:51,820 No la molestes, ella no está tomando una siesta! 494 00:43:51,870 --> 00:43:55,370 Ella está buscando las próximas acusaciones de juicio! 495 00:43:55,410 --> 00:43:57,870 Realmente no lo entiendes. ¿Eres tonto? 496 00:43:57,910 --> 00:44:00,240 ¿Por qué te quitaste eso? ¡Pontelo! 497 00:44:05,660 --> 00:44:07,660 Olvídalo, es demasiado tarde. 498 00:44:08,120 --> 00:44:10,990 Levántate, despiertala. 499 00:44:12,200 --> 00:44:14,030 - Abre tus ojos! - Date prisa, vamos. 500 00:44:15,570 --> 00:44:17,030 ¿Ha terminado? 501 00:44:18,160 --> 00:44:19,410 Sí, más para nosotros. 502 00:44:52,700 --> 00:44:53,990 ¡Es el Rey Yeomra! 503 00:45:12,080 --> 00:45:13,580 ¡Inclinate! 504 00:45:13,870 --> 00:45:14,950 Inclina tu cabeza! 505 00:45:18,330 --> 00:45:22,370 Él ya está muerto, pero ¿desea morir de nuevo? 506 00:45:23,140 --> 00:45:26,330 Él es el 1er honorable en 19 años, ¡Su Majestad! 507 00:45:28,780 --> 00:45:32,280 Y ¿por qué nuestro invitado honorable 508 00:45:32,290 --> 00:45:35,330 trae demonios y perturba mi reino? 509 00:45:35,370 --> 00:45:38,120 Guardian Gang-lim ha ido a investigar. 510 00:45:38,160 --> 00:45:41,490 Él va tan rápido como puede, Su Majestad. 511 00:45:41,530 --> 00:45:43,740 ¿Cómo calmará el espíritu? 512 00:45:43,780 --> 00:45:47,200 El cuerpo será quemado y su alma eliminada, 513 00:45:47,240 --> 00:45:50,330 pero sin perturbar el orden de los vivos 514 00:45:52,410 --> 00:45:53,410 ¡No! 515 00:45:55,410 --> 00:45:56,410 ¡No! 516 00:45:57,330 --> 00:45:58,280 Espera. 517 00:45:58,330 --> 00:45:59,620 No, bastardos! 518 00:45:59,660 --> 00:46:01,120 - ¡No! - ¡Detente! 519 00:46:01,240 --> 00:46:03,530 - ¡No puedes hacer eso! - ¡Por favor detente! 520 00:46:04,830 --> 00:46:05,740 ¡Alto! 521 00:46:05,760 --> 00:46:09,210 ¿Quién diablos eres tú? ¡Respóndeme! 522 00:46:09,240 --> 00:46:11,530 No te atrevas a tocar a mi madre! 523 00:46:11,580 --> 00:46:13,490 ¡Te daré una paliza! 524 00:46:13,490 --> 00:46:14,610 - Sácalo. - ¡Lo siento mucho! 525 00:46:14,620 --> 00:46:16,030 ¿Quién diablos eres tú? 526 00:46:16,080 --> 00:46:17,780 ¿Cómo te atreves a querer matar a mi madre? 527 00:46:17,830 --> 00:46:19,370 Apártalo de mí. 528 00:46:20,990 --> 00:46:22,580 ¿La conoces? 529 00:46:22,620 --> 00:46:25,280 - No pretendas ser genial! - ¡Lo siento! 530 00:46:25,330 --> 00:46:27,240 Mis disculpas, ¡Su Majestad! 531 00:46:29,660 --> 00:46:31,660 ¡Cálmate! 532 00:46:33,330 --> 00:46:34,530 ¡Quédate quieto! 533 00:46:34,580 --> 00:46:35,870 ¡Cállate! 534 00:46:35,910 --> 00:46:37,530 ¡Cállate! 535 00:46:39,990 --> 00:46:42,120 Por favor denos más tiempo, ¡Su majestad! 536 00:46:46,740 --> 00:46:50,540 Ve y dile a Gang-lim, que si él elimina el... 537 00:46:50,910 --> 00:46:52,530 No me jodas! 538 00:46:53,390 --> 00:46:56,120 ¿Qué pasa con él? 539 00:46:58,070 --> 00:46:59,340 ¡Ve y dile a Gang-lim! 540 00:46:59,910 --> 00:47:02,780 Si él no elimina el espíritu vengativo pronto, 541 00:47:02,830 --> 00:47:04,870 Voy a ir al mundo de los vivos yo mismo! 542 00:47:05,950 --> 00:47:07,160 Sí, Su Majestad! 543 00:47:09,450 --> 00:47:10,780 Mis disculpas! 544 00:47:10,830 --> 00:47:12,080 ¿Qué diablos eres? 545 00:47:12,120 --> 00:47:13,330 Lo siento mucho! 546 00:47:19,640 --> 00:47:23,640 ¿Es cierto que el Sgt. Kim desertó por su hermano? 547 00:47:23,660 --> 00:47:24,160 No sé... 548 00:47:24,200 --> 00:47:24,910 ¿Sabes algo? 549 00:47:24,950 --> 00:47:27,080 - ¿Él desertó? - Han pasado 3 días. 550 00:47:28,330 --> 00:47:31,160 ¿Por qué desertó justo antes de su alta? 551 00:47:33,080 --> 00:47:35,620 Me siento tan mal... 552 00:47:36,240 --> 00:47:39,160 Si fuera yo, mis entrañas se pudrirían. 553 00:47:39,190 --> 00:47:41,550 Y estaría lleno de malditos gusanos. 554 00:48:01,450 --> 00:48:04,780 Te preguntaré de nuevo, ¿quién era? 555 00:48:04,830 --> 00:48:05,910 Lo siento, señor! 556 00:48:06,030 --> 00:48:08,410 Buddy, mira su cara. 557 00:48:09,450 --> 00:48:12,830 Haré lo mismo contigo e iré a la prisión militar. 558 00:48:13,100 --> 00:48:14,700 - ¡Lo siento! - ¡Lo siento, señor! 559 00:48:14,740 --> 00:48:16,700 ¡Está vigilando el suicidio! 560 00:48:17,530 --> 00:48:22,830 Algo sobre mi corazón! 561 00:48:22,870 --> 00:48:24,200 ¡Muy bien! 562 00:48:24,240 --> 00:48:28,660 ¡Una insignia de reloj! 563 00:48:28,700 --> 00:48:30,530 Mis letras son tan buenas! 564 00:48:30,580 --> 00:48:32,580 ¡Lo escribí para ti, amigo! 565 00:48:32,620 --> 00:48:34,080 Me encanta, señor. 566 00:48:36,280 --> 00:48:38,910 Dong-yeon, levántate, amigo. 567 00:48:40,080 --> 00:48:41,910 Señor, no puedo caminar más. 568 00:48:41,950 --> 00:48:42,990 Por supuesto que puedes. 569 00:48:44,330 --> 00:48:46,740 - Levántate, vamos. - Estoy tan cansado. 570 00:48:46,780 --> 00:48:48,120 Puedes hacer esto. 571 00:48:54,910 --> 00:48:57,660 No es eso, No puedo dormir en absoluto. 572 00:48:57,830 --> 00:49:00,870 ¿Por qué no puedes? 573 00:49:02,950 --> 00:49:05,950 Siento como si alguien me estuviera mirando por la noche, 574 00:49:07,950 --> 00:49:09,490 y me da escalofríos... 575 00:49:11,830 --> 00:49:13,160 Teniente! ¡Saludo! 576 00:49:14,700 --> 00:49:17,410 Hay alguien investigando la deserción del Sgt. Kim. 577 00:49:17,990 --> 00:49:19,160 ¿En serio? 578 00:49:19,910 --> 00:49:21,200 Enviaron un teniente coronel. 579 00:49:22,660 --> 00:49:24,740 - investigador de HQ? - Sí señor. 580 00:49:29,240 --> 00:49:32,450 (INFIERNO DEL ENGAÑO) 581 00:49:43,330 --> 00:49:47,330 "Papá siempre te mirará desde algún lugar cercano". 582 00:49:47,450 --> 00:49:53,660 "Así que estudia mucho y conviértete en una buena persona. 583 00:49:53,700 --> 00:49:57,240 (DIOSA DEL ENGAÑO) Si eres una buena chica, en Navidad..." 584 00:49:57,280 --> 00:49:58,450 ¿Qué es eso? 585 00:49:58,910 --> 00:50:02,240 Kim escribió una carta al hijo del colega muerto. 586 00:50:02,280 --> 00:50:03,450 Como su padre... 587 00:50:03,490 --> 00:50:06,450 "Vamos a ir a Disneyland juntos. 588 00:50:06,490 --> 00:50:07,990 Lo siento mucho, 589 00:50:08,450 --> 00:50:09,910 y te amo". 590 00:50:09,950 --> 00:50:10,950 ¿El hombre muerto? 591 00:50:11,740 --> 00:50:14,620 No es su voluntad, entonces? 592 00:50:14,670 --> 00:50:16,780 ¡Eso es falsificación de un documento privado! 593 00:50:16,830 --> 00:50:21,410 "No te enfermes y siempre sé sano". 594 00:50:22,110 --> 00:50:27,920 Esto es solo una muestra de las cartas falsas del acusado. 595 00:50:27,940 --> 00:50:31,470 Antes de que este tribunal valide la naturaleza de su crimen, 596 00:50:31,480 --> 00:50:38,200 Me gustaría que prestes atención al gran número de cartas 597 00:50:44,290 --> 00:50:45,620 ¿Cuántas escribió? 598 00:50:45,660 --> 00:50:46,950 98 cartas! 599 00:50:47,640 --> 00:50:53,130 Ese número de cartas es de "Un honorable" 600 00:50:53,160 --> 00:50:56,370 enviado bajo el pretexto de dar esperanza! 601 00:50:57,620 --> 00:51:00,370 98? ¿Tantos? 602 00:51:00,420 --> 00:51:04,520 ¿Por qué no escribió 2 más y lo convertia en 100? 603 00:51:04,520 --> 00:51:06,250 ¿Estás loco? 604 00:51:16,490 --> 00:51:18,200 Respuesta, demandado. 605 00:51:18,240 --> 00:51:20,660 Su representante legal le preguntó si está loco. 606 00:51:24,030 --> 00:51:26,280 Mi corazón me dolía tanto... 607 00:51:31,240 --> 00:51:32,780 Eran muy jóvenes. 608 00:51:37,580 --> 00:51:39,080 Muy joven... 609 00:51:43,080 --> 00:51:44,870 Eso fue lo único... 610 00:51:46,700 --> 00:51:48,410 Que podía hacer por ellos... 611 00:52:27,280 --> 00:52:28,830 - ¡Saludo! - A gusto. 612 00:52:30,740 --> 00:52:34,280 No voy a entrar en rodeos, vamos directo al grano. 613 00:52:35,030 --> 00:52:39,370 El Sargento Kim ha desertado, ¿pero su familia aún no lo sabe? 614 00:52:39,410 --> 00:52:41,920 Han pasado solo unas pocas semanas desde que su hermano murió. 615 00:52:41,990 --> 00:52:44,780 Podría estar escondido en el cuartel, 616 00:52:44,830 --> 00:52:49,730 pero lo más importante, su madre podría entrar en estado de shock... 617 00:52:52,200 --> 00:52:53,760 Tu compasión trae lágrimas a mis ojos. 618 00:52:54,240 --> 00:52:56,290 ¿Qué pasa con el Imbécil? 619 00:52:58,450 --> 00:53:01,790 El Sgt. Kim era como mi propio hermano. 620 00:53:02,450 --> 00:53:06,580 A diferencia de otros de su edad, cuidó de sus hombres, 621 00:53:07,160 --> 00:53:10,160 y gracias a él recibí algunos elogios. 622 00:53:11,120 --> 00:53:15,830 Nos pondremos en contacto con su madre pronto. 623 00:53:18,040 --> 00:53:19,740 ¿Dónde lo enterraste? 624 00:53:21,580 --> 00:53:23,450 Demandado, por favor responde. 625 00:53:24,910 --> 00:53:27,080 ¿Te niegas a responder? 626 00:53:29,950 --> 00:53:30,990 ¡Demandado! 627 00:53:31,490 --> 00:53:35,290 Su Majestad te está preguntando si sabías 628 00:53:35,300 --> 00:53:39,440 sobre su dolor y desesperación al descubrir la verdad! 629 00:53:39,580 --> 00:53:41,290 Por favor responde! 630 00:53:42,220 --> 00:53:46,920 Ella sabía que las cartas eran falsas, pero todavía esperaba todos los días, 631 00:53:46,950 --> 00:53:49,370 ¡llueva o truene, día o noche! 632 00:53:50,080 --> 00:53:52,490 ¿El acusado se niega a testificar? 633 00:53:56,080 --> 00:53:58,870 Puedes pensar que el silencio es la mejor defensa, 634 00:53:58,910 --> 00:54:02,870 pero con mucho gusto cortaré tu lengua inútil. 635 00:54:13,540 --> 00:54:14,540 Señor! 636 00:54:15,040 --> 00:54:16,830 Cap! ¡Apurese! 637 00:54:17,990 --> 00:54:19,080 Capitán! 638 00:54:20,870 --> 00:54:22,240 Soy un hombre ocupado. 639 00:54:23,620 --> 00:54:24,910 Por última vez, 640 00:54:26,160 --> 00:54:27,870 ¿Dónde lo enterraste? 641 00:54:31,290 --> 00:54:32,950 Por favor! 642 00:54:36,330 --> 00:54:41,870 ¡Te informaré al MP por información falsa! 643 00:54:45,830 --> 00:54:46,990 Eso es suficiente. 644 00:54:47,870 --> 00:54:48,990 No es necesario para eso. 645 00:54:50,080 --> 00:54:52,790 ¿Es correcto el último informe de deber de Kim? 646 00:54:52,920 --> 00:54:56,470 Kim tenía guardia nocturna con el soldado. Won Dong-yeon. 647 00:55:04,370 --> 00:55:05,740 Te di una oportunidad. 648 00:55:06,620 --> 00:55:08,200 Mira tu lengua más tarde. 649 00:55:12,160 --> 00:55:13,700 Guardián Asistente Lee Deok-choon! 650 00:55:15,120 --> 00:55:16,870 ¡No! ¡Aún no! 651 00:55:16,910 --> 00:55:18,450 Guardián Asistente Lee Deok-choon! 652 00:55:18,490 --> 00:55:19,910 Lee Deok-choon! 653 00:55:20,370 --> 00:55:21,370 Inicia el enlace. 654 00:55:25,330 --> 00:55:28,490 Comenzaré nuestra defensa final. 655 00:55:36,370 --> 00:55:37,620 Espera un momento. 656 00:55:40,450 --> 00:55:42,580 - Su Alteza. - Su Alteza. 657 00:55:42,620 --> 00:55:45,700 El acusado Kim Ja-Hong es realmente un mentiroso. 658 00:55:45,740 --> 00:55:47,330 Es de hecho un mentiroso. 659 00:55:54,740 --> 00:55:56,830 Lo que estás viendo ahora 660 00:55:57,100 --> 00:56:00,950 no son solo cartas falsas para Ji-yeon, quien perdió a su padre, 661 00:56:00,970 --> 00:56:04,600 si no cartas falsas a su madre durante los últimos 15 años. 662 00:56:04,620 --> 00:56:07,290 Durante los últimos 15 años. 663 00:56:10,830 --> 00:56:12,040 ¿Qué diablos? 664 00:56:12,950 --> 00:56:14,410 Shoo! ¡Vete! 665 00:56:16,370 --> 00:56:18,910 ¡Aquí viene! 666 00:56:19,790 --> 00:56:22,240 ¡Atrápalo! 667 00:56:28,820 --> 00:56:33,600 Madre, me lastimé el brazo mientras jugaba con mi hijo. 668 00:56:33,700 --> 00:56:39,000 Mintió acerca de una lesión de jabalí, diciendo que era el truco lúdico de su hijo. 669 00:56:39,040 --> 00:56:41,830 Mi esposa hizo arroz chamuscado hoy. 670 00:56:41,870 --> 00:56:46,120 Temiendo que su madre dejaría de luchar contra su enfermedad, 671 00:56:46,160 --> 00:56:51,330 respiró esperanza en ella al crear una esposa. 672 00:56:52,450 --> 00:56:53,870 Entonces, ¿qué pasó? 673 00:56:54,240 --> 00:56:57,330 Su madre venció su enfermedad incurable, 674 00:56:57,370 --> 00:57:02,160 - hizo una recuperación completa! - ¡Y ahora lleva una vida plena! 675 00:57:05,990 --> 00:57:07,080 Mamá, pruébalo. 676 00:57:08,240 --> 00:57:08,950 ¿Está bien? 677 00:57:08,990 --> 00:57:11,540 Si ella supiera cómo él desafió la muerte 678 00:57:11,990 --> 00:57:17,240 para ganar dinero y pagar por sus facturas del hospital, 679 00:57:17,910 --> 00:57:21,290 Me gustaría preguntar si su recuperación hubiera sido posible. 680 00:57:21,580 --> 00:57:23,200 ¡Pero si alguna vez se enterara! 681 00:57:23,990 --> 00:57:28,450 Que todas esas cartas eran mentiras, imagina su desesperación, 682 00:57:29,200 --> 00:57:31,490 y ¿eso sería tratable? 683 00:57:31,830 --> 00:57:36,200 Me gustaría agregar que todos crecieron con desesperación. 684 00:57:36,740 --> 00:57:38,410 Una última pregunta. 685 00:57:39,540 --> 00:57:43,370 ¿Niegas escribir todas estas cartas falsas? 686 00:57:43,990 --> 00:57:47,080 Con la anticipación y esperanza en esas cartas, 687 00:57:47,120 --> 00:57:49,790 su sentido de pérdida hubiera sido igual de grande. 688 00:57:49,950 --> 00:57:51,910 - ¡Pero ellos! - ¡Los de la vida! 689 00:57:52,290 --> 00:57:56,790 Crecieron tanto como su pérdida. 690 00:57:58,830 --> 00:58:01,200 Mi querido papá! ¿Estás haciendo bien? 691 00:58:01,830 --> 00:58:05,830 Tus amigos bomberos nos están cuidando muy bien. 692 00:58:05,870 --> 00:58:08,330 Me va bien en la escuela... 693 00:58:08,370 --> 00:58:11,790 Puedo lavar la ropa y preparar la cena también. 694 00:58:11,830 --> 00:58:14,950 Puede que estés lejos, pero siempre estás en mi corazón. 695 00:58:14,990 --> 00:58:17,160 Cuídame para siempre. 696 00:58:17,200 --> 00:58:19,160 Tu joya, Ji-yeon. 697 00:58:41,540 --> 00:58:43,200 Fiscales, 698 00:58:44,450 --> 00:58:47,290 ¿Hubo casos similares en el pasado? 699 00:58:47,330 --> 00:58:50,040 No, bueno... 700 00:58:50,080 --> 00:58:51,080 El Almirante! 701 00:58:51,660 --> 00:58:54,490 El almirante Yi dijo no para anunciar su muerte. 702 00:58:57,290 --> 00:58:59,660 Para las fuerzas enemigas, por supuesto... 703 00:58:59,700 --> 00:59:01,410 Fue una táctica estratégica... 704 00:59:01,450 --> 00:59:03,660 El Almirante dijo eso a sus aliados. 705 00:59:04,540 --> 00:59:07,410 Para que sus hombres mantengan su moral alta. 706 00:59:07,790 --> 00:59:08,870 Es por eso... 707 00:59:10,240 --> 00:59:13,830 Pedí que todos los modelos pasaran 708 00:59:13,870 --> 00:59:15,450 sin juicio, no? 709 00:59:16,910 --> 00:59:21,950 En el caso del demandado Kim Ja-hong, 710 00:59:21,990 --> 00:59:24,700 este tribunal desestimará todos los cargos en su contra. 711 00:59:24,740 --> 00:59:29,240 Cualquier evidencia presentada aquí hoy 712 00:59:29,290 --> 00:59:33,660 se eliminan, y todos los cargos quedan eliminados, 713 00:59:33,700 --> 00:59:39,120 y él puede proceder a la próxima prueba. 714 00:59:45,330 --> 00:59:48,950 Y si ustedes dos no están ocupados, vengan conmigo. 715 00:59:50,240 --> 00:59:52,330 Afuera, ahora! 716 00:59:58,950 --> 01:00:01,620 Tengo arrugas gracias a ti... 717 01:00:01,660 --> 01:00:04,490 ¿Por qué estás tan desesperado por ver a tu mamá? 718 01:00:04,990 --> 01:00:08,200 Vamos a escuchar por qué Eres el chico de una mamá. 719 01:00:08,240 --> 01:00:09,620 ¿Hay algo que quieras decirle? 720 01:00:09,860 --> 01:00:11,240 También he tenido curiosidad. 721 01:00:11,240 --> 01:00:12,370 Lee los próximos cargos. 722 01:00:15,830 --> 01:00:17,330 Hervidor de arroz eléctrico. 723 01:00:18,910 --> 01:00:22,160 Compré una olla que hace arroz chamuscado. 724 01:00:24,870 --> 01:00:26,990 ¡Huele tan bien! 725 01:00:26,990 --> 01:00:29,240 Siempre tuve que comerlo cuando era niño. 726 01:00:30,990 --> 01:00:33,450 Mamá solo hizo arroz con una olla vieja de hojalata. 727 01:00:34,240 --> 01:00:36,240 Pero su memoria no es la misma que antes, 728 01:00:42,820 --> 01:00:48,650 y quemó tantas ollas. 729 01:00:48,860 --> 01:00:49,860 ¡Vamos! 730 01:00:50,110 --> 01:00:50,650 ¡Caliente! 731 01:00:50,700 --> 01:00:52,700 Tantas ollas fueron arrojadas... 732 01:00:52,990 --> 01:00:54,320 Mamá, ¿tienes demencia? 733 01:00:56,950 --> 01:00:58,280 ¡Guau! ¡Basura! 734 01:00:58,950 --> 01:01:00,200 ¿Pero sabes qué? 735 01:01:01,030 --> 01:01:04,610 Las cocinas eléctricas hoy en día pueden hacer arroz chamuscado. 736 01:01:04,740 --> 01:01:06,070 ¡Es un nuevo modelo! 737 01:01:06,110 --> 01:01:09,840 Así que compré uno como regalo y lo dejé en el almacenamiento. 738 01:01:10,610 --> 01:01:12,240 Realmente quiero que ella lo tenga. 739 01:01:12,610 --> 01:01:13,610 ¿De verdad? 740 01:01:14,450 --> 01:01:18,610 ¿Es la olla lo único que quieres darle? 741 01:01:18,650 --> 01:01:20,530 Eso es tan estúpido... 742 01:01:20,610 --> 01:01:24,400 O la carta adentro? 743 01:01:26,030 --> 01:01:28,110 Aún te quedaba uno. 744 01:01:29,570 --> 01:01:32,030 Una carta no enviada. 745 01:01:32,070 --> 01:01:33,490 No es falso, 746 01:01:34,610 --> 01:01:37,450 pero una carta real. 747 01:01:40,400 --> 01:01:41,400 Sr. Kim! 748 01:01:47,650 --> 01:01:49,490 Tu madre está viva y bien. 749 01:01:51,650 --> 01:01:54,530 Guardian Gang-lim, ¡gracias! 750 01:01:55,860 --> 01:01:57,610 ¡Muchas gracias! 751 01:01:58,360 --> 01:01:59,530 Su-Hong! 752 01:02:00,530 --> 01:02:02,610 ¿Qué hay de mi hermano? 753 01:02:03,740 --> 01:02:06,530 Él es saludable y está bien en el ejército. 754 01:02:07,360 --> 01:02:09,860 ¡Gracias! ¡Gracias! 755 01:02:09,900 --> 01:02:11,490 ¡Muchas gracias! 756 01:02:12,530 --> 01:02:13,780 Lo siento por eso. 757 01:02:22,030 --> 01:02:23,200 Escucha. 758 01:02:23,500 --> 01:02:26,540 Su hermano está muerto y se convirtió en un espíritu vengativo. 759 01:02:27,030 --> 01:02:29,320 Estoy buscando dónde y cómo murió, 760 01:02:30,650 --> 01:02:32,990 y voy a incinerar su cuerpo. 761 01:02:34,280 --> 01:02:38,240 Mientras el espíritu esté por ahí, la prueba de Kim estará en peligro... 762 01:02:38,280 --> 01:02:40,030 Mentiste... 763 01:02:40,530 --> 01:02:43,360 frente al infierno del engaño... 764 01:02:43,400 --> 01:02:46,450 Si él supiera la verdad, la prueba se iría a la mierda. 765 01:02:46,740 --> 01:02:49,860 Entiendo, por qué está haciendo esto. 766 01:02:50,030 --> 01:02:53,150 Retire Kim Su-Hong de su cabeza de inmediato. 767 01:02:53,950 --> 01:02:55,860 Es su destino ser eliminado. 768 01:02:55,900 --> 01:02:58,030 ¿Podrías darte prisa? 769 01:02:58,650 --> 01:03:00,450 Han pasado 3 días desde que... 770 01:03:29,360 --> 01:03:32,150 Está bien, amigo, no te preocupes 771 01:03:33,950 --> 01:03:36,320 Vendré a verte incluso después de mi alta. 772 01:03:37,110 --> 01:03:40,530 Si los demás te molestan, ve a decirle al teniente Park. 773 01:03:40,570 --> 01:03:42,700 No se trata de eso... 774 01:03:43,570 --> 01:03:45,650 Tu hermano falleció. 775 01:03:46,490 --> 01:03:50,150 Me siento tan mal mirándote soportarlo todo. 776 01:04:01,450 --> 01:04:02,530 Dong-yeon. 777 01:04:02,610 --> 01:04:04,690 Primera clase privada, Won Dong-yeon. 778 01:04:10,780 --> 01:04:16,320 No desperdiciemos nuevas lágrimas en el pasado. 779 01:04:17,400 --> 01:04:20,280 Eso es lo que mi hermano me dijo, amigo. 780 01:04:23,700 --> 01:04:25,820 Así que deja de llorar como una perra. 781 01:04:25,860 --> 01:04:27,700 Voy a olvidarlo también. 782 01:04:33,650 --> 01:04:34,820 Sargento... 783 01:04:49,360 --> 01:04:51,200 Sostenga el rifle correctamente. 784 01:04:52,780 --> 01:04:53,990 Lo siento! 785 01:05:10,320 --> 01:05:11,780 Dong-yeon, ¿qué es esto? 786 01:05:12,780 --> 01:05:14,450 ¿Por qué está tan caliente? 787 01:05:20,740 --> 01:05:22,490 ¿Qué hago? 788 01:05:24,950 --> 01:05:25,950 Dong-yeon... 789 01:05:26,490 --> 01:05:28,240 Radio Lt. Park. 790 01:05:28,280 --> 01:05:32,320 No dejes que los demás lo averiguen, bien? 791 01:05:33,200 --> 01:05:40,280 Dile a Lt. Park... 792 01:05:41,450 --> 01:05:43,320 Dile a Lt. Park! 793 01:05:48,200 --> 01:05:51,950 (BARRANCO GLACIAL) 794 01:05:56,360 --> 01:05:57,950 Bueno, muy bien! 795 01:05:59,110 --> 01:06:00,990 ¡Mira qué feliz eres! 796 01:06:02,280 --> 01:06:04,320 La siguiente ronda es el infierno de la injusticia. 797 01:06:04,360 --> 01:06:06,950 Un juicio para aquellos que fueron injustos. 798 01:06:08,030 --> 01:06:10,240 Estamos exactamente a la mitad del camino 799 01:06:10,900 --> 01:06:14,650 Pero dijiste que hay 7 ensayos, y solo lo hemos hecho 3. 800 01:06:14,900 --> 01:06:19,200 Porque caminarás justo a través de este. 801 01:06:19,950 --> 01:06:23,320 Es un infierno que castiga a aquellos que fueron injustos, 802 01:06:23,340 --> 01:06:28,590 entonces este no es aplicable para un honorable como usted. 803 01:06:38,150 --> 01:06:41,110 Mi familia está bien, ¿por qué está pasando esto? 804 01:06:41,150 --> 01:06:44,030 De hecho, muy curioso. 805 01:06:44,070 --> 01:06:46,110 ¿Podríamos pensar en eso mientras corremos? 806 01:06:57,610 --> 01:06:59,110 Entra! ¡Deprisa! 807 01:07:01,740 --> 01:07:03,240 Hewonmak! ¡Deprisa! 808 01:07:04,320 --> 01:07:06,150 ¡Date prisa, entra! 809 01:07:14,070 --> 01:07:15,570 Ve al frente! ¡Ahora! 810 01:07:30,650 --> 01:07:32,150 Su-Hong! Su-Hong! 811 01:07:33,950 --> 01:07:37,280 ¿Qué pasó? Su-Hong! ¡Oye! 812 01:07:38,900 --> 01:07:40,150 Su-Hong! 813 01:07:50,530 --> 01:07:51,950 ¡Despierta! 814 01:08:02,700 --> 01:08:05,990 Su-Hong, por favor... 815 01:08:07,240 --> 01:08:10,610 Abre los ojos, tonto... 816 01:08:13,150 --> 01:08:14,860 Kim Su-Hong! 817 01:08:19,950 --> 01:08:20,950 Sargento! 818 01:08:22,280 --> 01:08:23,030 Teniente... 819 01:08:23,070 --> 01:08:25,900 Lo abracé y... 820 01:08:26,650 --> 01:08:28,490 El arma... 821 01:08:28,530 --> 01:08:30,490 se disparó por accidente... 822 01:08:32,030 --> 01:08:36,200 Lo abracé, y simplemente disparó ... 823 01:09:05,650 --> 01:09:07,900 Vamos a limpiar. 824 01:09:13,200 --> 01:09:15,280 ¡Bastardo! ¡Limpia la sangre! 825 01:09:17,780 --> 01:09:18,780 No... 826 01:09:19,570 --> 01:09:20,650 Vamos a moverlo primero. 827 01:09:20,650 --> 01:09:22,570 Escúchame, ¿está bien? 828 01:09:22,600 --> 01:09:27,010 Dong-yeon, mírame, no lo hiciste a propósito. 829 01:09:27,030 --> 01:09:29,490 Está bien, Puedo encargarme de eso. 830 01:09:29,590 --> 01:09:32,750 Mi promoción es el próximo mes, tonto! 831 01:09:44,200 --> 01:09:48,650 Tenemos que limpiar el piso, ve a buscar una fregona. 832 01:09:49,030 --> 01:09:52,700 Limpia aquí con esto, vamos, apúrate. 833 01:10:19,200 --> 01:10:20,280 Capitán! 834 01:10:32,290 --> 01:10:35,410 (EL INFIERNO DE LA INJUSTICIA) 835 01:10:40,910 --> 01:10:43,540 Estas son almas de corazón frío. 836 01:10:43,580 --> 01:10:48,160 Están siendo castigados por negarse a ayudar a los necesitados, 837 01:10:48,660 --> 01:10:50,580 por lo que están encerrados en hielo. 838 01:10:51,160 --> 01:10:53,830 (DIOS DE LA INJUSTICIA) Ya sea por una década o por un siglo. 839 01:10:56,750 --> 01:11:00,500 Los peores crímenes en el infierno de la injusticia 840 01:11:01,460 --> 01:11:04,870 son aquellos que han pasado el estatuto de limitaciones. 841 01:11:06,960 --> 01:11:10,620 Donde la verdad fue ocultada por ganancias egoístas. 842 01:11:12,250 --> 01:11:17,290 El estatuto de limitaciones no existe en el infierno. 843 01:11:17,710 --> 01:11:20,040 Un crimen en el mundo de los vivos nunca será borrado. 844 01:11:20,080 --> 01:11:22,830 ¿Qué hacemos con él? 845 01:11:23,160 --> 01:11:25,960 No puedo hacer esto, señor! 846 01:11:26,000 --> 01:11:29,500 Un crimen no desaparecerá incluso si te quedas quieto. 847 01:11:30,660 --> 01:11:32,620 ¡Me metiste en este lío! 848 01:11:32,660 --> 01:11:35,290 ¡Sal de ahí! ¡Acabas de matar a un hombre! 849 01:11:35,330 --> 01:11:37,540 Mientras más tiempo escondas tus crímenes, 850 01:11:37,580 --> 01:11:41,160 Más severo será tu castigo en este infierno. 851 01:11:41,330 --> 01:11:43,410 ¡Su-Hong se preocupó tanto por ti! 852 01:11:43,460 --> 01:11:45,580 ¡Él lo entenderá! 853 01:11:46,370 --> 01:11:48,620 Tu hijo desertó su publicación anoche. 854 01:11:48,660 --> 01:11:50,690 Nosotros llevaremos a cabo una búsqueda 855 01:11:50,790 --> 01:11:52,160 ¿Alguna vez te contactó? 856 01:12:43,960 --> 01:12:46,580 ¿Qué está haciendo todavía en el mundo de los vivos? 857 01:12:46,620 --> 01:12:47,960 Cuando era joven, 858 01:12:49,370 --> 01:12:55,750 Su-Hong fastidió a mamá para ir en un teleférico. 859 01:12:55,790 --> 01:12:57,250 ¿Teleférico? Por Dios... 860 01:12:57,290 --> 01:13:02,040 Quería regañarlo por ser tan inmaduro. 861 01:13:02,790 --> 01:13:04,500 Te envidio. 862 01:13:05,370 --> 01:13:06,370 ¿Perdón? 863 01:13:11,750 --> 01:13:14,540 No tenemos recuerdos de nuestro pasado. 864 01:13:14,580 --> 01:13:15,580 Hola! 865 01:13:20,410 --> 01:13:22,960 No sabemos cómo morimos. 866 01:13:24,790 --> 01:13:26,290 No hay una sola memoria. 867 01:13:27,710 --> 01:13:32,460 Eso es lo que más envidio mientras hago este trabajo. 868 01:13:34,120 --> 01:13:36,620 ¿ustedes 3 no tienen recuerdos? 869 01:13:37,250 --> 01:13:39,580 Excepto Gang-lim. 870 01:13:40,180 --> 01:13:44,520 Hewonmak y un pequeño guardián como yo no tenemos recuerdos. 871 01:13:45,420 --> 01:13:47,720 Desearía recordar algo... 872 01:13:48,770 --> 01:13:51,830 ¿Es esto un confesionario?. Para ya. 873 01:13:53,140 --> 01:13:58,370 Hay una verdad interesante cuando escuchas las almas. 874 01:13:58,410 --> 01:14:03,500 Incluso los recuerdos trágicos se vuelven hermosos 875 01:14:03,540 --> 01:14:06,370 cuando llegan al Más Allá. 876 01:14:07,210 --> 01:14:08,910 Al igual que este lugar. 877 01:14:09,960 --> 01:14:11,210 ¿No es hermoso? 878 01:14:14,870 --> 01:14:16,040 Lee Deok-choon! 879 01:14:18,710 --> 01:14:19,710 "Hermosa"? 880 01:14:20,460 --> 01:14:23,580 ¿Éste lugar te parece hermoso? 881 01:14:23,620 --> 01:14:24,910 ¡Esto es el infierno! 882 01:14:25,580 --> 01:14:26,910 ¿Te gusta este lugar también? 883 01:14:26,960 --> 01:14:29,210 Tu hermano lo amará, en un teleférico y todo. 884 01:14:29,590 --> 01:14:34,410 Pero él es un espíritu vengativo, él no puede alcanzar el Más Allá... 885 01:14:36,460 --> 01:14:38,290 ¿Perdón? 886 01:14:49,000 --> 01:14:50,790 ¿Qué quieres decir? 887 01:14:52,330 --> 01:14:53,330 ¡A la mierda! 888 01:14:53,500 --> 01:14:55,830 ¡Tu hermano está muerto! ¡Él es el espíritu vengativo! 889 01:14:55,870 --> 01:14:58,330 ¡La vida después de la muerte está jodida por él! 890 01:15:25,160 --> 01:15:29,120 ¡Esta es la razón por la cual el mundo viviente debería ser dejado en paz! 891 01:15:34,040 --> 01:15:36,330 Espera! 892 01:15:39,160 --> 01:15:40,370 ¡Agárrate fuerte! 893 01:15:41,330 --> 01:15:43,160 ¡Quédate quieto! ¡No te muevas! 894 01:15:43,210 --> 01:15:44,330 No te muevas! 895 01:15:46,540 --> 01:15:47,660 ¡Quédate quieto! 896 01:16:07,750 --> 01:16:08,870 ¡Toma mi mano! 897 01:16:08,960 --> 01:16:11,040 Mi madre está completamente sola ahora. 898 01:16:11,080 --> 01:16:14,500 ¡Con la desaparición de Su-Hong, tendré que reencarnar! 899 01:16:14,540 --> 01:16:17,160 Tengo que conocerla! 900 01:16:17,210 --> 01:16:19,660 Así que por favor ayudame! ¡Te lo ruego! 901 01:16:19,710 --> 01:16:20,960 ¡Toma mi mano! 902 01:16:21,040 --> 01:16:23,620 ¿Cómo puedo? ¡Solo tengo 2 manos! 903 01:16:24,290 --> 01:16:25,910 ¡Ella! ¡Ayudala! 904 01:16:25,960 --> 01:16:27,870 ¡Agarrala! 905 01:16:40,910 --> 01:16:43,240 Seguro que te encantaría liar con el mundo de los vivos. 906 01:16:44,030 --> 01:16:45,320 Es tu hobby. 907 01:16:48,880 --> 01:16:51,940 Él debería ser incinerado, ¿por qué te molestas en desenterrarlo? 908 01:16:52,070 --> 01:16:53,490 ¿Para darle un funeral? 909 01:16:53,530 --> 01:16:56,200 o hacerle saber al mundo dónde está enterrado? 910 01:16:58,410 --> 01:16:59,490 Su madre... 911 01:17:00,280 --> 01:17:02,490 Ella nunca sabrá la verdad. 912 01:17:03,370 --> 01:17:04,950 Vamos a darle un entierro adecuado. 913 01:17:05,820 --> 01:17:07,240 Un entierro adecuado? 914 01:17:07,280 --> 01:17:09,490 Somos los que vamos a enterrar. 915 01:17:10,320 --> 01:17:13,530 Con ambos hermanos muertos, ¿Sientes pena por ella? 916 01:17:13,990 --> 01:17:16,280 ¿Estamos en Saving Private Ryan? 917 01:17:26,620 --> 01:17:27,620 Vamos a quemarlo. 918 01:17:30,480 --> 01:17:32,120 Ley de vida futura, Artículo 8.2! 919 01:17:33,680 --> 01:17:39,130 ¡Un espíritu vengativo debe ser eliminado y su cuerpo debe ser incinerado inmediatamente! 920 01:17:43,780 --> 01:17:45,570 ¿Estás violando la ley? 921 01:17:45,620 --> 01:17:47,370 Estás desobedeciendo mis órdenes. 922 01:17:57,070 --> 01:17:58,070 Regresa. 923 01:17:58,190 --> 01:18:00,520 Voy a atrapar el espíritu vengativo. 924 01:18:05,530 --> 01:18:09,370 Muy bien, te firmaré unas vacaciones de 3 días. 925 01:18:09,410 --> 01:18:12,870 Hay un poco de dinero adentro, así que descanse por unos días. 926 01:18:14,370 --> 01:18:15,530 Estoy bien, señor. 927 01:18:18,410 --> 01:18:19,410 ¿Estás bien? 928 01:18:21,950 --> 01:18:23,620 Mira tu cara. 929 01:18:27,620 --> 01:18:31,370 ¿Por qué estás temblando? ¿Tienes frio? 930 01:18:34,740 --> 01:18:38,820 ¿Qué pasa si te interrogan en este estado? 931 01:18:39,780 --> 01:18:42,570 Mira tu cara. ¡Míralo! 932 01:18:50,320 --> 01:18:51,320 Dong-yeon. 933 01:18:51,950 --> 01:18:55,120 Ve y piensa en eso por unos días. 934 01:18:56,370 --> 01:18:58,740 Tenemos que ser fuertes. 935 01:19:02,370 --> 01:19:03,990 Hazme este favor. 936 01:19:11,490 --> 01:19:13,700 Este es el pasaje celestial. 937 01:19:13,740 --> 01:19:16,820 Llegaremos al Infierno de la Traición por aquí. 938 01:19:18,120 --> 01:19:22,160 Las almas que traicionaron la fe están encerradas en un espejo 939 01:19:22,200 --> 01:19:24,740 (INFIERNO DE TRAICION) y son destruidos. 940 01:19:29,990 --> 01:19:34,910 La diosa de la traición es hermosa. 941 01:19:35,570 --> 01:19:37,530 (DIOSA DE TRAICION) Y al igual que su belleza, 942 01:19:37,570 --> 01:19:42,410 Ella solo perdonará la hermosa traición. 943 01:19:42,570 --> 01:19:43,870 ¿No es esa hermosa traición? 944 01:19:44,270 --> 01:19:46,370 Una hermosa traición es traición desinteresada, 945 01:19:46,410 --> 01:19:48,490 o un justo, 946 01:19:48,530 --> 01:19:50,780 o una traición a la conciencia. 947 01:19:51,240 --> 01:19:55,950 Entonces un hombre justo como tú obtiene un pase gratis aquí. 948 01:20:03,930 --> 01:20:07,540 Derriba este rencor inútil que está interrumpiendo los dos mundos 949 01:20:07,570 --> 01:20:10,870 y renuncia a tu venganza! 950 01:21:53,320 --> 01:21:54,990 Si cumple, 951 01:21:55,220 --> 01:22:02,970 Te defenderé hasta el final para que reencarnes. 952 01:22:04,660 --> 01:22:06,070 Reencarnación. 953 01:22:07,320 --> 01:22:08,910 ¿Y por qué debería hacerlo? 954 01:22:09,700 --> 01:22:12,320 Tu hermano está en peligro por ti. 955 01:22:14,450 --> 01:22:15,660 Mi Hermano? 956 01:22:17,570 --> 01:22:19,030 No tengo uno. 957 01:22:19,280 --> 01:22:22,330 ¿Por qué debería preocuparme por alguien que dejó su hogar hace 15 años? 958 01:22:22,370 --> 01:22:24,530 y regresó como un cadáver? 959 01:22:27,070 --> 01:22:30,870 Entiendo tu rabia y resentimiento de ese día. 960 01:22:32,160 --> 01:22:33,450 Entonces, por favor, para. 961 01:22:33,620 --> 01:22:35,030 ¿Cómo lo sabes? 962 01:22:36,160 --> 01:22:37,620 ¡No morí esa noche! 963 01:22:38,870 --> 01:22:40,370 ¡Fui enterrado vivo! 964 01:22:42,280 --> 01:22:45,700 ¿Cómo entenderías el dolor de ser enterrado vivo 965 01:22:45,740 --> 01:22:47,280 por un día entero? 966 01:22:49,530 --> 01:22:51,240 Me estaba sofocando, 967 01:22:51,990 --> 01:22:55,160 y en esa tumba poco profunda y húmeda, supliqué ayuda! 968 01:22:55,200 --> 01:22:56,660 Pidió ayuda... 969 01:22:57,910 --> 01:23:00,570 Un desesperado y doloroso grito de ayuda. 970 01:23:01,910 --> 01:23:03,030 Al igual que mi padre. 971 01:23:03,700 --> 01:23:04,700 Padre! 972 01:23:07,570 --> 01:23:08,820 Pero no te han escuchado, 973 01:23:08,870 --> 01:23:10,120 pensaron que estabas muerto. 974 01:23:11,740 --> 01:23:13,740 ¿Entonces calmarás mi espíritu vengativo? 975 01:23:28,240 --> 01:23:32,530 No, declinaré. 976 01:23:32,640 --> 01:23:35,100 ¡No lo sabes! 977 01:23:35,120 --> 01:23:40,570 Enterraron mi confianza y ¡espero ese día! 978 01:23:40,910 --> 01:23:42,370 ¡Me traicionaron! 979 01:24:14,070 --> 01:24:17,780 ¿Entonces me traicionarás? 980 01:24:20,490 --> 01:24:22,780 Él fue tan bueno conmigo... 981 01:24:25,490 --> 01:24:26,620 Es muy difícil... 982 01:24:26,660 --> 01:24:29,530 Me metiste en este maldito lío. 983 01:24:54,740 --> 01:24:57,410 Cap, ¿por qué estás de vuelta ya? 984 01:24:59,490 --> 01:25:00,280 Ve, sigue adelante! 985 01:25:00,430 --> 01:25:05,830 No visitó la casa ni una vez durante 15 años después de la escuela secundaria. 986 01:25:06,320 --> 01:25:08,410 Pensé que era un buen hijo. 987 01:25:09,160 --> 01:25:13,070 Entonces, ¿Envio dinero a casa después de todo eso? 988 01:25:13,410 --> 01:25:14,410 ¡A quién le importa! 989 01:25:14,700 --> 01:25:16,950 Cap, deberías ir a eliminar el espíritu vengativo. 990 01:25:16,990 --> 01:25:19,570 A este ritmo, el infierno de los demonios nos atraparán, 991 01:25:19,620 --> 01:25:21,030 o nosotros seremos eliminados. 992 01:25:21,490 --> 01:25:22,910 ¡Qué diablos! 993 01:25:25,910 --> 01:25:26,950 Te lo ruego. 994 01:25:28,530 --> 01:25:31,780 Por favor, no elimine a mi hermano. 995 01:25:32,010 --> 01:25:35,100 ¿Por qué no nos pides que resucitemos a los muertos? 996 01:25:36,280 --> 01:25:40,280 Si es posible, traerlo a la vida. 997 01:25:41,410 --> 01:25:42,410 Sr. Kim, 998 01:25:43,070 --> 01:25:46,370 solo somos capaces de traer almas aquí 999 01:25:46,410 --> 01:25:48,320 y eliminando el espíritu vengativo. 1000 01:25:50,280 --> 01:25:52,320 ¡De ninguna manera! 1001 01:25:53,620 --> 01:25:54,990 ¡Sálvalo! 1002 01:25:55,620 --> 01:25:58,070 ¡Sé que todos pueden hacerlo! 1003 01:25:59,030 --> 01:26:00,120 Por favor! 1004 01:26:02,200 --> 01:26:03,450 ¡Sálvalo! 1005 01:26:05,070 --> 01:26:07,870 Por favor ayuda a mi hermano... 1006 01:27:00,450 --> 01:27:02,660 ¡En desesperación por mi culpa! 1007 01:27:02,700 --> 01:27:08,070 En una lista de vigilancia suicida, Won Dong-yeon! 1008 01:27:32,830 --> 01:27:36,080 (AGUJERO AL VACIO) 1009 01:27:39,700 --> 01:27:46,120 Esta es la entrada al Infierno de la Violencia. 1010 01:27:46,790 --> 01:27:49,740 La profundidad depende del delito del acusado. 1011 01:27:49,760 --> 01:27:51,960 Eres un honorable, entonces no tomará mucho tiempo. 1012 01:27:51,990 --> 01:27:54,540 Te vi salvar perros y cerdos durante una inundación. 1013 01:27:55,410 --> 01:27:58,080 No tienes miedo, esto es mucho más fácil que eso. 1014 01:27:58,120 --> 01:28:00,870 Ella revisará los cargos tan pronto como saltemos 1015 01:28:00,910 --> 01:28:05,200 entonces deja que ella haga lo suyo, ¡y solo salta! 1016 01:28:07,540 --> 01:28:08,540 Empieza 1017 01:28:19,200 --> 01:28:26,160 En desesperación por mi... 1018 01:28:27,540 --> 01:28:33,620 En una lista de vigilancia suicida, soldado Won Dong-yeon. 1019 01:28:35,370 --> 01:28:41,040 Cuando llegue a su cuartel, 1020 01:28:45,290 --> 01:28:50,950 No preguntes a las personas mayores su edad. 1021 01:29:03,830 --> 01:29:06,200 Ayuda a ese idiota estúpido. 1022 01:29:06,830 --> 01:29:07,830 Te lo ruego. 1023 01:29:10,620 --> 01:29:13,080 Un guardián no puede interferir con el mundo de los vivos. 1024 01:29:13,950 --> 01:29:15,040 No huiré de nuevo. 1025 01:29:16,040 --> 01:29:17,040 No lo haré. 1026 01:29:17,180 --> 01:29:19,450 Hacer cualquier cambio físico está prohibido... 1027 01:29:19,490 --> 01:29:22,410 ¡Solo salva a ese patético bastardo! ¡Por favor! 1028 01:29:31,240 --> 01:29:32,790 Haré lo que me pidas. 1029 01:29:33,990 --> 01:29:35,080 Lo prometo. 1030 01:29:37,040 --> 01:29:38,240 Lo que sea. 1031 01:30:14,330 --> 01:30:15,370 ¡Una pregunta figurativa! 1032 01:30:15,620 --> 01:30:17,200 ¿Qué está causando este fenómeno? 1033 01:30:17,950 --> 01:30:20,490 El capitán ha hecho algo ¡nunca debería hacerlo! 1034 01:30:20,540 --> 01:30:24,870 ¡Él se entromete con el mundo de los vivos! 1035 01:30:25,080 --> 01:30:26,290 ¡Quédate atrás! 1036 01:30:28,540 --> 01:30:29,540 ¡No! 1037 01:30:36,540 --> 01:30:38,240 Él vivirá a través de esto. 1038 01:30:38,290 --> 01:30:39,740 Sí, gracias. 1039 01:30:43,160 --> 01:30:44,740 Vamonos. La ambulancia viene. 1040 01:30:50,950 --> 01:30:52,620 Hey amigo, espera. 1041 01:31:00,450 --> 01:31:02,830 Tengo algunas últimas palabras para él. 1042 01:31:03,990 --> 01:31:06,490 Quiero que lo pases. 1043 01:31:08,740 --> 01:31:12,080 Eres tan exigente para pedir un favor. 1044 01:31:12,120 --> 01:31:13,950 Muy jodidamente irrespetuoso. 1045 01:31:14,910 --> 01:31:17,040 Respetuosamente, señor, por favor haga esto por mí. 1046 01:31:17,080 --> 01:31:19,660 Estoy dispuesto a hacer cualquier cosa que me pidas. 1047 01:31:20,370 --> 01:31:22,580 Seré respetuoso. 1048 01:31:34,200 --> 01:31:35,540 - Dong-yeon. - Dong-yeon. 1049 01:31:37,990 --> 01:31:40,290 - Soy yo, Sgt. Kim. - Soy yo, Sgt. Kim. 1050 01:31:50,410 --> 01:31:54,910 Al llegar a la base, 1051 01:31:54,950 --> 01:31:58,290 asignado a una barraca. 1052 01:31:59,950 --> 01:32:01,950 Rodeado de 1053 01:32:04,370 --> 01:32:06,450 mis mayores, 1054 01:32:07,870 --> 01:32:12,910 notificado del borrador... 1055 01:32:14,490 --> 01:32:19,450 Algo sobre mi corazón! 1056 01:32:20,410 --> 01:32:25,200 ¡Una insignia de reloj! 1057 01:32:25,240 --> 01:32:31,240 Rostros enojados de mis ancianos, 1058 01:32:31,290 --> 01:32:36,580 todo es aterrador. 1059 01:32:37,370 --> 01:32:42,040 ¡En desesperación por mi culpa! 1060 01:32:42,160 --> 01:32:43,200 Sargento? 1061 01:32:45,370 --> 01:32:46,700 Sgt. Kim... 1062 01:32:54,990 --> 01:32:56,040 agarra Deok-choon! 1063 01:32:57,200 --> 01:32:58,200 ¡Agarrala! 1064 01:33:14,950 --> 01:33:16,080 ¡No! ¡No! 1065 01:33:17,660 --> 01:33:20,160 Kim! ¡Mi mano! ¡Agarrarlo! 1066 01:33:20,200 --> 01:33:21,910 ¡Toma mi mano! ¡Prisa! 1067 01:33:22,700 --> 01:33:23,700 ¡Mi mano! 1068 01:33:24,740 --> 01:33:26,490 Entonces, ¿qué hiciste? 1069 01:33:31,540 --> 01:33:34,740 Cuéntame de nuevo. 1070 01:33:35,240 --> 01:33:38,870 No hice nada malo. 1071 01:33:40,080 --> 01:33:43,580 - Correcto, no hiciste -... nada mal. 1072 01:33:43,620 --> 01:33:45,830 Vamos a hacer una promesa. 1073 01:33:46,540 --> 01:33:48,370 A partir de ahora, 1074 01:33:48,410 --> 01:33:51,040 a partir de este momento, 1075 01:33:51,080 --> 01:33:52,580 Nunca 1076 01:33:53,290 --> 01:33:54,910 volvamos 1077 01:33:57,040 --> 01:33:59,660 a desperdiciar 1078 01:33:59,700 --> 01:34:03,580 nuevas lágrimas en el pasado. 1079 01:34:03,910 --> 01:34:06,450 Prométemelo. 1080 01:34:21,450 --> 01:34:23,580 Guardián Asistente ? 1081 01:34:29,000 --> 01:34:33,190 ¡Guau! ¡Los bomberos coreanos deberían unirse a los Vengadores! 1082 01:34:33,990 --> 01:34:35,200 ¿Estás bien? 1083 01:34:37,200 --> 01:34:38,370 Hewonmak! 1084 01:34:39,040 --> 01:34:41,870 Esta prueba tiene una víctima. 1085 01:34:46,790 --> 01:34:47,870 ¿Una víctima? 1086 01:34:49,700 --> 01:34:52,910 (INFIERNO DE VIOLENCIA) 1087 01:34:57,330 --> 01:34:59,080 ¿Qué está pasando? 1088 01:35:00,540 --> 01:35:02,540 ¿A quién golpeó? 1089 01:35:13,240 --> 01:35:15,410 (DIOS DE LA VIOLENCIA) 1090 01:35:15,450 --> 01:35:16,580 ¡Su Majestad! 1091 01:35:16,910 --> 01:35:20,490 Este caso trata sobre una golpiza indiscriminada 1092 01:35:20,540 --> 01:35:25,370 al hermano del acusado cuando estaba en la escuela secundaria! 1093 01:35:26,240 --> 01:35:30,700 Puedes decir que los hermanos se meten en peleas a menudo, 1094 01:35:30,740 --> 01:35:34,330 ¡pero hay algo a lo que debes prestarle atención! 1095 01:35:34,370 --> 01:35:37,200 ¡Su hermano sufría de desnutrición en ese momento! 1096 01:35:38,040 --> 01:35:42,290 Este fue un momento en que requirió protección de su hermano, 1097 01:35:42,330 --> 01:35:46,370 entonces la naturaleza del crimen de Kim es grave 1098 01:35:53,660 --> 01:35:55,330 ¡No! 1099 01:35:56,870 --> 01:35:59,660 ¡No me golpees! 1100 01:35:59,740 --> 01:36:03,240 No hagas eso... 1101 01:36:03,290 --> 01:36:06,830 No, Ja-Hong, no hagas eso... 1102 01:36:32,040 --> 01:36:33,700 Sabía que esto sucedería. 1103 01:36:33,740 --> 01:36:35,950 bastardo irresponsable... 1104 01:36:55,450 --> 01:36:56,450 Dejemos que se vaya. 1105 01:37:02,790 --> 01:37:04,290 ¡¿Qué demonios ?! 1106 01:37:05,370 --> 01:37:06,410 Maldición... 1107 01:37:07,620 --> 01:37:10,740 No huiré, Te lo prometí! 1108 01:37:10,790 --> 01:37:12,120 Cállate y camina. 1109 01:37:12,160 --> 01:37:13,740 Debemos recuperar tu cuerpo primero. 1110 01:37:24,620 --> 01:37:26,540 Lo que es interesante es que 1111 01:37:27,080 --> 01:37:30,910 este caso está vinculado a la prueba final. 1112 01:37:31,660 --> 01:37:34,040 ¿Cualquier registro de perdón dado al acusado? 1113 01:37:34,080 --> 01:37:35,490 No, Su Majestad. 1114 01:37:36,620 --> 01:37:38,240 Después del incidente, 1115 01:37:38,290 --> 01:37:42,120 el perpetrador nunca se disculpó con la víctima , 1116 01:37:42,160 --> 01:37:48,160 y todo terminó descuidadamente! 1117 01:37:48,200 --> 01:37:52,450 Así terminóen nuestros registros. 1118 01:37:57,910 --> 01:38:00,910 Pero eso no tiene ningún sentido. 1119 01:38:01,370 --> 01:38:02,700 Tuvieron que vivir juntos. 1120 01:38:03,490 --> 01:38:04,490 ¡No! 1121 01:38:05,040 --> 01:38:08,700 Después del incidente, el acusado se escapó 1122 01:38:08,740 --> 01:38:12,240 y no llegó a casa por 15 años hasta su muerte, 1123 01:38:12,290 --> 01:38:15,620 nunca volvio a casa de nuevo. 1124 01:38:19,290 --> 01:38:20,490 ¡Su Majestad! 1125 01:38:20,540 --> 01:38:23,160 ¡Honorable Dios de la Violencia! ¿Puedo comenzar nuestra defensa? 1126 01:38:23,200 --> 01:38:25,370 ¡He oído suficiente! ¿Cual es el punto? 1127 01:38:25,410 --> 01:38:27,660 Sin perdón y hay una víctima. 1128 01:38:27,700 --> 01:38:28,700 ¡Se acabó! 1129 01:38:29,540 --> 01:38:30,700 ¡Condenarlo de una vez! 1130 01:39:04,370 --> 01:39:05,370 Deok-choon. 1131 01:39:05,910 --> 01:39:08,830 Llevaré a cabo mi idea sin consultarlo primero. 1132 01:39:09,910 --> 01:39:10,990 Entra allí. 1133 01:39:12,240 --> 01:39:13,160 ¡Adelante! 1134 01:39:13,200 --> 01:39:14,620 Cap! ¡Apurese! 1135 01:39:15,740 --> 01:39:16,740 Capitán! 1136 01:39:18,160 --> 01:39:19,410 Lee Deok-choon. 1137 01:39:19,420 --> 01:39:20,940 Guardián Asistente, aquí! 1138 01:39:20,950 --> 01:39:22,200 Solicite una prueba combinada. 1139 01:39:25,330 --> 01:39:27,160 ¿Una prueba combinada? 1140 01:39:27,580 --> 01:39:29,870 ¡Es mi hermano! ¡Hey, Ja-Hong! 1141 01:39:29,910 --> 01:39:32,660 Kim Ja-Hong! ¿Qué estás haciendo allí? 1142 01:39:35,790 --> 01:39:37,210 ¡Pídalo de una vez! 1143 01:39:37,460 --> 01:39:38,460 Pero... 1144 01:39:39,040 --> 01:39:40,620 Vamos a cortar nuestras pérdidas aquí. 1145 01:39:41,790 --> 01:39:43,370 - Espera! - ¡Lee Deok-choon! 1146 01:39:44,290 --> 01:39:48,080 Ahora leeré el veredicto final de Kim Ja-hong. 1147 01:39:49,710 --> 01:39:51,210 - ¡Lo hicimos! - ¡Buen trabajo! 1148 01:39:52,000 --> 01:39:53,000 Deok-choon! 1149 01:39:54,120 --> 01:39:55,120 ¡Su Majestad! 1150 01:39:55,160 --> 01:39:56,830 ¡Su Majestad! ¡Señor! 1151 01:39:57,460 --> 01:39:58,620 Por favor! 1152 01:39:59,040 --> 01:40:01,290 En cuanto a los crímenes violentos del acusado, 1153 01:40:01,330 --> 01:40:05,080 Me gustaría solicitar un ensayo combinado en la próxima prueba. 1154 01:40:06,210 --> 01:40:07,500 ¿Una prueba combinada? 1155 01:40:08,960 --> 01:40:10,040 ¿Oyes eso? 1156 01:40:12,370 --> 01:40:13,620 ¿Qué dices tú? 1157 01:40:14,290 --> 01:40:18,870 Me gustaría saber si el tutor asistente 1158 01:40:18,910 --> 01:40:22,910 sabe lo que está solicitando 1159 01:40:23,330 --> 01:40:25,960 en sus propias palabras. 1160 01:40:29,120 --> 01:40:31,080 Si lo encuentran culpable en el próximo juicio, 1161 01:40:33,410 --> 01:40:38,710 donde el crimen está relacionado, él recibe todo un doble castigo, 1162 01:40:42,120 --> 01:40:47,120 y sus guardianes serán despojados de sus privilegios 1163 01:40:48,870 --> 01:40:50,370 en la vida futura... 1164 01:40:51,620 --> 01:40:52,710 ¡Oferta! 1165 01:41:08,710 --> 01:41:09,870 ¿Voy al Más Allá ahora? 1166 01:41:10,290 --> 01:41:11,330 Toma la iniciativa. 1167 01:41:11,370 --> 01:41:12,370 A la base primero. 1168 01:41:13,080 --> 01:41:14,080 Claro. 1169 01:41:43,290 --> 01:41:44,960 Esto es, 1170 01:41:45,000 --> 01:41:47,410 (DESIERTO ETERNO) El Infierno de la Impiedad Filial. 1171 01:41:48,120 --> 01:41:50,410 Una prueba combinada, Sr. Kim! 1172 01:41:51,460 --> 01:41:54,790 Deok-choon, mantente alerta. 1173 01:42:02,710 --> 01:42:05,870 Debemos visitar donde viviste 3 veces antes de continuar. 1174 01:42:06,660 --> 01:42:09,500 Ni siquiera pienses en despegar. 1175 01:42:09,540 --> 01:42:11,290 Ese idiota. 1176 01:42:12,370 --> 01:42:15,540 Ese idiota, sabía que él no podía soportarlo. 1177 01:42:18,250 --> 01:42:20,120 De vuelta en esa prueba, 1178 01:42:21,540 --> 01:42:23,040 ¿sabes por qué él me golpeó? 1179 01:42:23,210 --> 01:42:24,660 No, vamonos 1180 01:42:25,620 --> 01:42:27,790 Debemos subir antes de la prueba final. 1181 01:42:27,830 --> 01:42:28,870 Esa noche, 1182 01:42:29,580 --> 01:42:31,540 Me desperté y vi a... 1183 01:42:32,910 --> 01:42:35,250 Ja-Hong quieto al lado de mamá. 1184 01:42:39,000 --> 01:42:40,790 Entonces le pregunté qué estaba haciendo. 1185 01:42:41,540 --> 01:42:42,750 ¿Qué estás haciendo? 1186 01:42:47,210 --> 01:42:49,120 Ja-Hong, ¿qué pasa? 1187 01:42:56,460 --> 01:42:58,250 ¿Qué estás haciendo con la almohada? 1188 01:42:59,870 --> 01:43:01,000 No lo hagas! 1189 01:43:04,870 --> 01:43:05,960 No lo hagas! 1190 01:43:10,160 --> 01:43:13,160 ¡Basta! ¡No la lastimes! 1191 01:43:18,540 --> 01:43:21,500 ¡Eso duele! 1192 01:43:23,120 --> 01:43:26,750 No me duele! 1193 01:43:29,120 --> 01:43:31,410 En la noche del incidente, 1194 01:43:34,710 --> 01:43:37,790 trataste de... 1195 01:43:39,580 --> 01:43:41,910 ¿matar a tu madre? 1196 01:43:44,370 --> 01:43:47,410 ¿Es eso así? ¿Eso es? 1197 01:43:48,460 --> 01:43:50,870 Es por eso que los últimos dos ensayos están relacionados. 1198 01:43:51,620 --> 01:43:54,290 ¿Intentó matar a su madre? 1199 01:43:54,330 --> 01:43:58,120 Entonces el infierno de la Impiedad Filial es la última parada... 1200 01:43:59,540 --> 01:44:00,790 Lo veo ahora. 1201 01:44:00,830 --> 01:44:02,710 Respóndeme, Sr. Kim. 1202 01:44:04,000 --> 01:44:08,160 ¿Estabas tratando de matarla esa noche? 1203 01:44:13,290 --> 01:44:14,290 No. 1204 01:44:18,370 --> 01:44:19,410 No solo ella. 1205 01:44:23,870 --> 01:44:28,210 Quería que nosotros 3 muriéramos. 1206 01:44:31,210 --> 01:44:35,210 No teníamos esperanza alguna. 1207 01:44:37,330 --> 01:44:42,500 Mataría primero a mi madre con enfermedad terminal, 1208 01:44:44,120 --> 01:44:45,290 y luego, 1209 01:44:47,320 --> 01:44:54,500 mi hermano y yo íbamos a tomar pastillas para dormir. 1210 01:44:56,620 --> 01:45:00,040 ¿Por eso decidiste... 1211 01:45:03,830 --> 01:45:08,210 irte de la casa por culpa?, 1212 01:45:09,870 --> 01:45:12,790 decidiste vivir 1213 01:45:14,410 --> 01:45:16,460 para tu madre y tu hermano 1214 01:45:17,960 --> 01:45:21,660 hasta tu último aliento. 1215 01:45:23,500 --> 01:45:24,750 ¿Eso es todo? 1216 01:45:27,540 --> 01:45:29,540 No... 1217 01:45:36,790 --> 01:45:38,580 No la mires 1218 01:45:38,620 --> 01:45:40,660 ¿No puedes leer? No la mires. 1219 01:45:41,210 --> 01:45:42,910 vamos, date prisa 1220 01:45:42,960 --> 01:45:44,250 Claro que sí. 1221 01:45:46,040 --> 01:45:48,040 Ella está de vuelta otra vez. 1222 01:45:48,080 --> 01:45:49,370 Ve a pararla. 1223 01:45:49,390 --> 01:45:51,270 (POR FAVOR ENCUENTRE A MI HIJO, KIM SU-HONG.) 1224 01:45:51,290 --> 01:45:53,040 Señora usted no puede entrar 1225 01:45:53,370 --> 01:45:55,750 Sgt. Kim esta en la base. 1226 01:45:55,790 --> 01:45:58,210 Señora, ¡no puedes entrar! 1227 01:45:58,250 --> 01:45:59,750 - Señora! - ¡Por favor, no hagas esto! 1228 01:45:59,790 --> 01:46:01,960 ¡Lo estás haciendo difícil para nosotros! 1229 01:46:05,210 --> 01:46:06,210 Señora! 1230 01:46:08,540 --> 01:46:10,500 ¿Huh? ¿Mamá? 1231 01:46:12,460 --> 01:46:13,870 ¿Por qué está ella aquí? 1232 01:46:13,910 --> 01:46:15,330 Señora, por favor detengase! 1233 01:46:32,500 --> 01:46:34,120 ¡Mamá, no llores! 1234 01:46:34,330 --> 01:46:39,000 Después de irme, no pude soportar verla de nuevo. 1235 01:46:40,000 --> 01:46:43,540 El tiempo simplemente pasó después de eso. 1236 01:46:44,250 --> 01:46:49,910 Entonces cada vez que la extrañaste, escribiste las cartas. 1237 01:47:17,210 --> 01:47:19,870 ¡No puedes estar aquí, Vete! 1238 01:47:19,960 --> 01:47:20,830 ¿Qué está haciendo? 1239 01:47:20,870 --> 01:47:21,960 Kim Su-Hong! 1240 01:47:23,290 --> 01:47:24,290 No sirve de nada. 1241 01:47:24,910 --> 01:47:27,040 - No hay nada que puedas hacer. - Fuera 1242 01:47:38,960 --> 01:47:40,250 Puedo empatizar. 1243 01:47:40,620 --> 01:47:45,250 Una madre terminalmente enferma, un hermano con desnutrición, 1244 01:47:45,290 --> 01:47:48,750 pero nadie ofrece una mano. 1245 01:47:49,120 --> 01:47:51,460 ¡Entonces tomaste una decisión! 1246 01:47:53,870 --> 01:47:57,160 Mata a tu madre primero, tu hermano, luego a ti mismo! 1247 01:47:57,290 --> 01:47:58,160 Hewonmak... 1248 01:47:58,170 --> 01:48:01,100 Él es lo más alejado de un honorable 1249 01:48:16,210 --> 01:48:18,410 ¿De dónde sacaste esto? 1250 01:48:19,460 --> 01:48:20,500 ¿Qué estás esperando? 1251 01:48:21,460 --> 01:48:22,750 ¡Tírala! 1252 01:48:25,000 --> 01:48:27,870 Señora, se lo dije, ¡no puede venir aquí! 1253 01:48:30,790 --> 01:48:33,960 Deok-choon, comencemos de nuevo, eso será más rápido. 1254 01:48:34,830 --> 01:48:35,830 Tú lo sabes. 1255 01:48:37,080 --> 01:48:38,160 Por supuesto que sí. 1256 01:48:38,620 --> 01:48:39,870 Podemos comenzar de nuevo. 1257 01:48:40,660 --> 01:48:42,040 Un siglo vuela rápido. 1258 01:48:42,290 --> 01:48:45,660 El tiempo vuela rápidamente. La reencarnación es un sueño imposible. 1259 01:48:45,710 --> 01:48:47,870 Estamos mejor en Afterlife. 1260 01:49:00,660 --> 01:49:02,790 Por favor, Señora! 1261 01:49:06,250 --> 01:49:08,870 No hagas esto, por favor... 1262 01:49:09,960 --> 01:49:11,710 ¡Tu hijo es un desertor! 1263 01:49:16,580 --> 01:49:18,540 Kim Su-Hong, vamonos 1264 01:49:19,580 --> 01:49:21,960 Tu madre está viviendo su vida. 1265 01:49:48,450 --> 01:49:50,780 Kim Su-Hong! 1266 01:50:30,700 --> 01:50:31,700 ¡Corre! 1267 01:50:34,030 --> 01:50:35,280 Hewonmak! 1268 01:51:52,840 --> 01:51:54,220 Hewonmak! 1269 01:52:30,530 --> 01:52:31,990 ¡No! ¡Por favor! 1270 01:52:49,700 --> 01:52:53,450 ¡No! ¡No! 1271 01:52:54,240 --> 01:52:56,080 ¡No! 1272 01:53:16,830 --> 01:53:18,240 ¡Mira, Kim Su-Hong! 1273 01:53:19,580 --> 01:53:21,910 La última imagen de tu hermano, 1274 01:53:21,950 --> 01:53:24,280 como lo recuerdan usted y su madre. 1275 01:54:30,830 --> 01:54:35,700 Es el Infierno de la Impiedad Filial... 1276 01:55:04,030 --> 01:55:07,280 (Infierno de la Impiedad Filial) 1277 01:55:18,700 --> 01:55:20,450 Demandado Kim Ja-Hong! 1278 01:55:20,530 --> 01:55:26,370 Comenzaré el veredicto final por tus pecados 1279 01:55:26,410 --> 01:55:28,990 en contra de tu madre! 1280 01:55:30,410 --> 01:55:33,450 ¡Su Majestad! ¡Permítanos defenderlo! 1281 01:55:34,330 --> 01:55:37,450 ¡El veredicto final! ¡Demandado Kim Ja-Hong! 1282 01:55:37,490 --> 01:55:38,490 ¡Culpable! 1283 01:55:45,080 --> 01:55:46,740 ¡El acusado! 1284 01:55:47,450 --> 01:55:49,700 - ¡Después de esa noche! - Intento de asesinato... 1285 01:55:57,280 --> 01:55:59,580 El acusado no cedió a su madre, 1286 01:55:59,590 --> 01:56:01,490 - Después de esa noche, - a pesar de todas las dificultades 1287 01:56:01,530 --> 01:56:04,410 - No descansó en absoluto ante su madre, - su madre sufrió... 1288 01:56:04,910 --> 01:56:05,950 para apoyar a su familia! 1289 01:56:05,990 --> 01:56:07,910 ¿Cómo te atreves? 1290 01:56:08,490 --> 01:56:10,490 ¡Esta prueba es incorrecta! 1291 01:56:11,370 --> 01:56:13,330 ¡Estaba inconsciente! 1292 01:56:14,910 --> 01:56:16,620 ¡No hay víctima! 1293 01:56:17,950 --> 01:56:19,700 ¡No lo sabes! 1294 01:56:20,490 --> 01:56:22,490 No sabes nada... 1295 01:56:26,080 --> 01:56:27,830 ¡Trae el Espejo del Karma! 1296 01:56:34,870 --> 01:56:36,080 ¡Ja-Hong! 1297 01:56:37,530 --> 01:56:38,660 ¡Ja-Hong! 1298 01:56:42,370 --> 01:56:43,660 No lo hagas! 1299 01:56:46,030 --> 01:56:49,200 No hagas esto! ¡¿Qué estás haciendo?! 1300 01:56:51,280 --> 01:56:52,490 Yo no sé? 1301 01:56:53,910 --> 01:56:56,490 Ustedes son los que no saben nada. 1302 01:56:57,450 --> 01:57:00,950 Solo tu madre, sabía la verdad. 1303 01:57:05,990 --> 01:57:10,240 La madre del acusado, no estaba inconsciente! 1304 01:57:10,780 --> 01:57:12,660 Ella sabía que solo su muerte 1305 01:57:12,700 --> 01:57:16,240 permitiría a sus hijos, vivir cómodamente! 1306 01:57:17,030 --> 01:57:20,450 ¡Ella lo supo todo el tiempo! ¿No lo ves? 1307 01:57:33,160 --> 01:57:34,370 Tu madre vivió 1308 01:57:34,940 --> 01:57:39,130 su vida dolorosa con, una daga en su corazón! 1309 01:57:39,160 --> 01:57:43,160 Enterró el recuerdo, de esa noche en su corazón 1310 01:57:43,200 --> 01:57:47,950 y esperó que su hijo regresará! 1311 01:57:51,990 --> 01:57:53,120 Merezco ser castigado! 1312 01:57:54,160 --> 01:58:00,200 Voy a aceptar cualquier castigo, por favor déjame verla! 1313 01:58:01,200 --> 01:58:07,370 ¡Debo disculparme con ella! 1314 01:58:21,120 --> 01:58:23,620 No podrías ni siquiera hacer eso con vida. 1315 01:58:25,700 --> 01:58:28,370 ¡Te di un montón de tiempo! 1316 01:58:30,530 --> 01:58:32,410 15 largos años! 1317 01:58:36,660 --> 01:58:38,200 Lea el veredicto. 1318 01:58:47,990 --> 01:58:49,740 ¡El veredicto final! 1319 01:58:50,620 --> 01:58:51,870 ¡El acusado Kim Ja-Hong! 1320 01:58:51,910 --> 01:58:54,450 Se acabó, hemos terminado. 1321 01:58:54,780 --> 01:58:56,410 Buen trabajo, capitán. 1322 01:58:57,700 --> 01:59:00,080 ¿Qué hacemos con él? Bury él de nuevo? 1323 01:59:00,870 --> 01:59:02,660 O eliminarlo? 1324 01:59:02,700 --> 01:59:05,580 ¡Y los guardianes serán despojados de sus poderes! 1325 01:59:05,620 --> 01:59:08,280 El acusado culpó a sus problemas de vida 1326 01:59:08,330 --> 01:59:12,080 e intento de asesinar a su propia familia. 1327 01:59:12,120 --> 01:59:14,030 Y como si eso no fuera suficiente... 1328 01:59:20,580 --> 01:59:23,490 Como si eso fuera... 1329 01:59:23,530 --> 01:59:25,450 suficiente, desperdició 15 años... 1330 01:59:25,490 --> 01:59:26,530 Mamá... 1331 01:59:27,370 --> 01:59:28,370 ¿Mamá? 1332 01:59:31,370 --> 01:59:32,700 ¡Continúa leyendo! 1333 01:59:34,280 --> 01:59:36,120 A pesar de causar angustia mental, 1334 01:59:36,160 --> 01:59:39,530 huyó de su hogar por 15 años, ¡un pecado filial de impiedad en sí mismo! 1335 01:59:39,580 --> 01:59:40,780 Este tribunal encuentra a Kim... 1336 01:59:40,830 --> 01:59:41,950 Mamá... 1337 01:59:43,700 --> 01:59:45,580 Mamá, despierta. 1338 01:59:49,330 --> 01:59:50,910 Vamos, despierta. 1339 01:59:52,620 --> 01:59:55,080 ¡Una visita de ensueño! ¡Está en su sueño! 1340 01:59:55,700 --> 01:59:57,200 ¡Lo está haciendo Gang-lim! 1341 01:59:57,240 --> 02:00:00,410 Gang-lim, ¡te ordeno a que detenga su sueño! 1342 02:00:00,990 --> 02:00:04,700 Su Majestad, debe convocarlo de inmediato... 1343 02:00:05,240 --> 02:00:07,160 Mamá, despierta, apúrate. 1344 02:00:14,780 --> 02:00:15,830 Mamá. 1345 02:00:21,370 --> 02:00:22,370 ¡Mamá! 1346 02:00:26,740 --> 02:00:27,870 Soy yo, Su-Hong. 1347 02:00:32,580 --> 02:00:33,910 Mira esto. 1348 02:00:35,280 --> 02:00:38,450 Soy un juez de la Corte Suprema, Es usted feliz? 1349 02:00:39,950 --> 02:00:42,330 ¿Cómo me veo? Encaja tan perfectamente. 1350 02:00:42,910 --> 02:00:44,830 ¿Ves? Lo hice. 1351 02:00:47,160 --> 02:00:48,160 Mamá. 1352 02:00:50,200 --> 02:00:51,200 ¿Por qué es tan largo? 1353 02:00:52,120 --> 02:00:53,160 Mira, mis secuaces. 1354 02:00:53,200 --> 02:00:54,200 Buenas tardes. 1355 02:01:04,160 --> 02:01:05,160 Mamá. 1356 02:01:08,990 --> 02:01:11,910 No puedo visitarte nunca más. 1357 02:01:13,030 --> 02:01:17,620 Porque me asignaron para ser el juez del cielo. 1358 02:01:17,660 --> 02:01:20,370 Tengo que castigar a los malos allí. 1359 02:01:21,030 --> 02:01:24,160 Así que no vengas a la base buscándome. 1360 02:01:25,410 --> 02:01:26,870 Entiende, mamá? 1361 02:01:27,870 --> 02:01:28,950 ¿Entendido? 1362 02:01:31,410 --> 02:01:32,740 Está bien, mamá? 1363 02:01:33,330 --> 02:01:34,410 ¿De acuerdo? 1364 02:01:36,740 --> 02:01:38,080 ¿Recuerdas... 1365 02:01:40,910 --> 02:01:43,200 Hace mucho tiempo, 1366 02:01:50,870 --> 02:01:53,240 cuando estabas en el hospital, 1367 02:01:53,870 --> 02:01:57,370 Estaba enfermo de desnutrición. 1368 02:01:57,410 --> 02:02:00,160 Tuviste dolor y no pudiste despertar. 1369 02:02:00,990 --> 02:02:03,410 Esos fueron tiempos difíciles, ¿verdad? 1370 02:02:06,330 --> 02:02:08,580 Y Ja-Hong... 1371 02:02:09,200 --> 02:02:11,700 ese idiota... 1372 02:02:13,080 --> 02:02:16,030 Oí que sabías que intentó matarnos. 1373 02:02:16,080 --> 02:02:18,330 ¿Sabías desde el principio, es cierto? 1374 02:02:20,080 --> 02:02:23,700 Y este bastardo de hermano, 1375 02:02:24,580 --> 02:02:30,700 No pudo regresar a casa porque se sintió mal, 1376 02:02:31,410 --> 02:02:35,830 Así que trabajó como loco para enviarnos dinero. 1377 02:02:35,990 --> 02:02:39,240 Ja-Hong, ese bastardo... 1378 02:02:40,120 --> 02:02:45,080 Trabajó toda su vida... 1379 02:02:47,080 --> 02:02:51,780 Para ti y para mí... 1380 02:03:00,120 --> 02:03:01,620 Su-Hong... 1381 02:03:16,240 --> 02:03:17,530 Mi bebé... 1382 02:03:21,700 --> 02:03:25,450 Ustedes chicos no hicieron nada malo. 1383 02:03:26,950 --> 02:03:28,120 Todo es, 1384 02:03:29,660 --> 02:03:32,370 porque han tenido una mamá terrible. 1385 02:03:33,200 --> 02:03:34,660 ¿Entiendes? 1386 02:03:37,410 --> 02:03:39,740 Lo siento. 1387 02:03:44,620 --> 02:03:45,830 Lo siento. 1388 02:03:47,580 --> 02:03:48,990 Lo siento mucho. 1389 02:03:50,490 --> 02:03:51,660 Mi bebé... 1390 02:03:53,200 --> 02:03:54,780 Te amo. 1391 02:03:56,580 --> 02:04:01,450 Ja-Hong... 1392 02:04:02,330 --> 02:04:03,830 ¡Mamá! 1393 02:04:03,870 --> 02:04:04,950 ¿Ella puede hablar? 1394 02:04:05,410 --> 02:04:06,700 Es su sueño. 1395 02:04:10,370 --> 02:04:12,330 Mamá, mamá! 1396 02:04:13,240 --> 02:04:14,450 Mamá... 1397 02:04:16,330 --> 02:04:18,080 Mamá... 1398 02:04:20,530 --> 02:04:23,370 Mamá... 1399 02:04:33,870 --> 02:04:35,410 Te amo. 1400 02:04:37,870 --> 02:04:39,120 Madre! 1401 02:04:44,490 --> 02:04:47,120 Madre! ¡Madre! 1402 02:04:59,780 --> 02:05:01,990 Madre... 1403 02:05:07,910 --> 02:05:11,120 Todos los humanos viven con pecados. 1404 02:05:13,540 --> 02:05:19,160 Solo unos pocos tienen el coraje de pedir perdón. 1405 02:05:20,620 --> 02:05:23,370 Y solo una fracción de ellos... 1406 02:05:27,120 --> 02:05:29,290 son verdaderamente perdonados. 1407 02:05:42,820 --> 02:05:45,070 Ley de vida futura Artículo 1.1! 1408 02:05:45,820 --> 02:05:49,850 Un pecado que ha sido perdonado en el mundo de los vivos 1409 02:05:49,870 --> 02:05:52,040 no será juzgado en el Más Allá. 1410 02:05:55,330 --> 02:05:57,120 Por lo tanto, este tribunal encuentra 1411 02:05:57,160 --> 02:06:00,120 Kim Ja-Hong inocente de todos los cargos, 1412 02:06:00,160 --> 02:06:03,540 y ordena la reencarnación inmediata! 1413 02:06:52,290 --> 02:06:54,790 Gracias. 1414 02:07:37,000 --> 02:07:38,090 ¡Adiós, mamá! 1415 02:07:42,960 --> 02:07:44,960 Entonces, ¿qué hacemos ahora? 1416 02:07:46,670 --> 02:07:48,090 ¿No es obvio? 1417 02:07:48,130 --> 02:07:49,630 Llévelo a la vida futura. 1418 02:07:49,670 --> 02:07:50,670 ¿Quién? 1419 02:07:55,600 --> 02:07:57,140 ¿Otro modelo? 1420 02:07:57,170 --> 02:08:00,000 Él es un espíritu vengativo, ¿Cómo podría ser honorable? 1421 02:08:00,040 --> 02:08:02,040 Esto está mal, ¡es un error! 1422 02:08:03,130 --> 02:08:04,380 ¿Estás seguro? 1423 02:08:04,410 --> 02:08:07,800 ¡Y un espíritu vengativo ni siquiera puede entrar a la Puerta de la otra vida! 1424 02:08:07,880 --> 02:08:09,040 Oh si? 1425 02:08:09,090 --> 02:08:10,710 No sabías lo que pasaba, 1426 02:08:10,750 --> 02:08:12,790 y decidiste venir para el show 1427 02:08:12,840 --> 02:08:13,920 después que todo pasó? 1428 02:08:14,420 --> 02:08:17,170 Bajaste a entrometerme cuando no te necesitaba... 1429 02:08:17,210 --> 02:08:18,590 ¿Qué? ¿Cuándo lo hice? 1430 02:08:18,630 --> 02:08:20,460 Solo bajé porque me llamaste. 1431 02:08:20,500 --> 02:08:22,250 ¡Me dijiste que no actuara en mis instintos! 1432 02:08:22,290 --> 02:08:23,250 ¿Qué? 1433 02:08:23,290 --> 02:08:26,040 "¡Hewonmak!", tú me convocaste. 1434 02:08:27,460 --> 02:08:30,040 Seguro que te encantaría liar con el mundo de los vivos. 1435 02:08:30,340 --> 02:08:33,380 O hacerle saber al mundo dónde está enterrado? 1436 02:08:35,960 --> 02:08:38,340 ¿Estás violando la ley? 1437 02:08:41,840 --> 02:08:43,590 De todos modos, él no puede ir a la Puerta. 1438 02:08:45,840 --> 02:08:47,130 No hay necesidad de ir allí. 1439 02:08:47,790 --> 02:08:50,590 Ve al Infierno de la Impiedad Filial, donde está Yeomra. 1440 02:08:55,250 --> 02:08:57,880 ¿Voy al infierno? No lo mencionó. 1441 02:08:58,210 --> 02:09:00,000 Esto es tan tonto... 1442 02:09:01,340 --> 02:09:04,960 Un tornado masivo tocó ayer en Kangwondo. 1443 02:09:05,460 --> 02:09:08,170 Tal no es una vista común en nuestro país. 1444 02:09:08,540 --> 02:09:11,040 Se puede ver un tornado en una isla, 1445 02:09:11,090 --> 02:09:14,670 pero fue la primera vez que uno aterrizó en la península. 1446 02:09:14,880 --> 02:09:15,880 Entrega de paquetes. 1447 02:09:15,920 --> 02:09:17,750 No hubo víctimas, 1448 02:09:17,790 --> 02:09:20,920 pero una base militar cercana sufrió graves daños. 1449 02:09:22,210 --> 02:09:23,750 Los expertos creen que... 1450 02:09:23,790 --> 02:09:28,380 "Cocina... chamuscado... arroz... 1451 02:09:28,420 --> 02:09:31,840 con... arrocera eléctrica... 1452 02:09:31,880 --> 02:09:33,920 cómodamente". 1453 02:10:04,790 --> 02:10:07,750 Madre, es tu hijo Ja-Hong. 1454 02:10:09,170 --> 02:10:15,170 Oí que tu condición mejoró drásticamente. 1455 02:10:15,210 --> 02:10:19,840 La última carta de Kim fue entregada a su madre. 1456 02:10:23,290 --> 02:10:26,500 No sé lo que escribió 1457 02:10:26,540 --> 02:10:30,460 en la carta que contenía la verdad real. 1458 02:10:31,170 --> 02:10:32,920 No tengo curiosidad tampoco. 1459 02:10:35,790 --> 02:10:37,960 Él era solo otra alma, 1460 02:10:38,000 --> 02:10:41,250 que intentó hacer lo correcto después de la muerte. 1461 02:10:41,920 --> 02:10:46,090 Madre, todas las cartas que te envié 1462 02:10:46,130 --> 02:10:49,750 fueron mentiras para hacerte sentir mejor. 1463 02:10:52,090 --> 02:10:55,250 Mentí acerca de tener una esposa que hizo arroz chamuscado, 1464 02:10:56,290 --> 02:11:01,920 o un hijo que se parecía a mí 1465 02:11:03,540 --> 02:11:09,710 Regresaré a casa antes de que sea demasiado tarde. 1466 02:11:22,170 --> 02:11:27,590 Lo que realmente me interesa es por qué no estoy siendo castigado 1467 02:11:28,750 --> 02:11:31,750 por entrometerse con el mundo viviente, 1468 02:11:33,210 --> 02:11:36,000 y por qué Yeomra intentó ponerme a prueba. 1469 02:11:37,500 --> 02:11:39,380 Tengo que preguntarle eso. 1470 02:11:55,960 --> 02:11:57,840 ¡Tenemos audiencia con el Rey Yeomra! 1471 02:11:58,750 --> 02:12:01,840 ¡Si no te apartas, perecerás! 1472 02:12:02,380 --> 02:12:04,040 ¿Se ha vuelto absolutamente loco? 1473 02:12:04,540 --> 02:12:08,340 Estoy seguro de que tiene un plan. Es muy considerado. 1474 02:12:08,420 --> 02:12:10,670 Sí, él es demasiado considerado. 1475 02:12:10,710 --> 02:12:14,590 Él es tan considerado que No puedo entenderlo. 1476 02:12:17,090 --> 02:12:19,040 Kim Su-Hong... 1477 02:12:19,090 --> 02:12:22,000 será nuestro 49º honorable. 1478 02:12:22,040 --> 02:12:24,350 El último necesitó para nuestra reencarnación. 1479 02:12:24,380 --> 02:12:26,210 Vamos, ¡Hewonmak! 1480 02:12:31,630 --> 02:12:32,750 Regresaré. 1481 02:12:49,210 --> 02:12:52,590 (JUNTO CON LOS DIOSES: Los dos mundos) 1482 02:12:54,630 --> 02:12:56,340 Hur Choon-Sam! 1483 02:12:58,040 --> 02:12:59,920 Hur Choon-Sam! 1484 02:13:02,920 --> 02:13:03,920 Hur! 1485 02:13:05,790 --> 02:13:10,000 Eres el alborotador ¿Dios del hogar? 1486 02:13:16,420 --> 02:13:18,630 Maldición, él es tan lindo. 1487 02:13:19,130 --> 02:13:21,840 Lástima que él viaje al tren del infierno. 1488 02:19:24,830 --> 02:19:31,950 Resincronizado por DavidR