1 00:00:02,001 --> 00:00:18,652 .:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:. :. WwW.Show-Time.iN .: 2 00:00:19,500 --> 00:00:29,940 Ho3yN ترجمه و زيرنويس از 3 00:00:35,167 --> 00:00:37,833 Lotte Entertainment & Dexter Studios Present 4 00:00:51,833 --> 00:00:54,417 A Realies Pictures & Dexter Studios Production 5 00:01:12,208 --> 00:01:14,745 نسخه اصلي داستان ( جو هو-مين ) 6 00:01:17,784 --> 00:01:20,824 وقتي که يه انسان به دنياي پس از مرگ مننقل ميشه 7 00:01:20,864 --> 00:01:25,109 طي يه دوره 49 روزه هفت بار مورد قضاوت قرار ميگيره 8 00:01:25,152 --> 00:01:31,146 ،هفت قضاوت شامل کلاهبرداري، تن پروري، ظلم و بي عدالتي خيانت، خشونت، قتل و بي احترامي به والدين مي باشد 9 00:01:31,189 --> 00:01:35,849 و تنها به روح هايي که از اين محاکمه ها عبور کنند، زندگي دوباره بخشيده ميشه 10 00:01:35,891 --> 00:01:43,176 کتاب مقدس بودا 11 00:01:45,507 --> 00:01:48,047 ها جونگ-وو 12 00:01:49,546 --> 00:01:52,624 چا ته-هيون 13 00:01:54,042 --> 00:01:56,704 جو جي-هوون 14 00:01:58,078 --> 00:02:00,575 کيم هيانگ-گي 15 00:02:02,159 --> 00:02:04,821 و لي جون-جه 16 00:02:42,076 --> 00:02:45,155 :نويسنده و کارگردان کيم يــونگ-هووا 17 00:03:01,016 --> 00:03:02,349 !کيم 18 00:03:03,014 --> 00:03:04,013 !دستم رو بگير 19 00:03:05,304 --> 00:03:07,469 !دستم رو بگير 20 00:03:07,510 --> 00:03:08,509 !زود باش 21 00:03:09,383 --> 00:03:10,798 !دستم رو بگير 22 00:03:13,589 --> 00:03:14,627 !زود باش 23 00:03:15,544 --> 00:03:17,042 !طناب داره ميسوزه 24 00:03:17,500 --> 00:03:18,915 !دستم رو بگير 25 00:03:18,998 --> 00:03:20,121 !نه 26 00:03:20,414 --> 00:03:21,495 !جا-هـونگ، نه 27 00:03:41,393 --> 00:03:42,684 !نجات پيدا کرديم 28 00:03:43,142 --> 00:03:44,473 !چيزي نيست، کوچولو 29 00:03:44,808 --> 00:03:45,807 !مامان 30 00:03:47,096 --> 00:03:48,179 !مامان 31 00:03:50,592 --> 00:03:52,340 !هي! بيايد اينجا 32 00:03:57,421 --> 00:03:58,626 !واي خدا، نزديک بـودا 33 00:03:59,708 --> 00:04:01,206 !نزديک بود خدا بيامرز بشم 34 00:04:02,041 --> 00:04:04,495 خانــم کوچولو اسمت چيه؟ 35 00:04:05,038 --> 00:04:06,161 !کيم جا-هونگ 36 00:04:06,662 --> 00:04:08,492 !اون که اسم منه، خانم کوچولو 37 00:04:08,535 --> 00:04:10,408 اسم منو از کجا ميدونستي؟ 38 00:04:10,865 --> 00:04:12,321 اسمت چيه؟ 39 00:04:13,237 --> 00:04:14,443 ...اسمت 40 00:04:14,904 --> 00:04:16,192 !کيم جا-هونگ 41 00:04:19,231 --> 00:04:20,647 !کيم جا-هونگ 42 00:05:02,022 --> 00:05:03,105 !آهاي 43 00:05:03,152 --> 00:05:05,310 !بيايد اين طرف !اونجا خطرناکه 44 00:05:05,354 --> 00:05:08,352 !يه برانکار بياريد !زود باشيد 45 00:05:08,766 --> 00:05:09,765 !جا-هونگ 46 00:05:09,908 --> 00:05:11,138 !آقاي کيم جا-هونگ 47 00:05:11,180 --> 00:05:12,878 !واو 48 00:05:13,596 --> 00:05:17,424 با خودت چه فکري کردي که از اونجا پريدي بيرون؟ 49 00:05:17,549 --> 00:05:21,420 شما از اون ارتفاع پريديد پايين ...و شرافتمندانه جون يک دختر رو نجات داديد 50 00:05:21,506 --> 00:05:23,251 !شما يه نمونه کامليد 51 00:05:23,294 --> 00:05:26,790 آخرين مرگ شرافتمندانه برميگرده به 422 سال پيش 52 00:05:27,290 --> 00:05:29,206 باعث افتخارمه !آقاي کيم جا-هونگ 53 00:05:29,246 --> 00:05:31,899 آخريش نون-گِه تو سال 1592 مگه نه؟ 54 00:05:32,118 --> 00:05:34,015 اونم يه نمونه کامله؟ 55 00:05:35,781 --> 00:05:40,569 همونطور که مقرر شده بود شما در 28 آوريل سال 2017 فوت کرديد 56 00:05:40,984 --> 00:05:44,023 ما 3 فرشته ي محافظ شما در دنياي پس از مرگ هستيم 57 00:05:44,066 --> 00:05:48,936 که از شما در اون 7 محاکمه به مدت 49 روز دفاع ميکنيم 58 00:05:49,643 --> 00:05:52,558 من متخصص در امنيت هه ئون-مک هستم 59 00:05:53,557 --> 00:05:56,136 من دستيار محافظين دوک-چوون هستم 60 00:05:56,179 --> 00:05:57,302 !از ديدنتون خوشحالم 61 00:05:57,343 --> 00:05:58,676 باعث افتخارمه !آقاي کيم جا-هونگ 62 00:06:00,882 --> 00:06:03,547 ما گفتيم 3 تا فرشته ي محافظ پس چرا الان فقط 2 تا هستيم؟ 63 00:06:03,587 --> 00:06:05,170 سوال بسيار واضحي ـه 64 00:06:05,211 --> 00:06:06,584 ...آخرين محافظ مياد به 65 00:06:06,794 --> 00:06:08,873 !مجلس ختم تون 66 00:06:08,969 --> 00:06:12,680 وظيفه اش همينه، اما من فکر !ميکنم فقط مياد اونجا براي غذا 67 00:06:13,038 --> 00:06:14,451 اين عجيبه، مگه نه؟ 68 00:06:14,701 --> 00:06:16,616 !آقاي کيم چه خبر شده؟ 69 00:06:17,199 --> 00:06:20,862 !آه، چيزي نيست، چيزي نيست !شما چند لحظه پيش از دنيا رفتيد 70 00:06:20,905 --> 00:06:23,915 برا همين ممکنه احساس سردرگمي !و ناجوري بهتون دست بده 71 00:06:24,359 --> 00:06:25,525 ...امکان نداره 72 00:06:26,536 --> 00:06:28,561 !نمي تونم الان بميرم 73 00:06:28,688 --> 00:06:29,728 ...مادرم 74 00:06:31,020 --> 00:06:32,683 !مادرم رو نميتونم تنها بزارم 75 00:06:33,308 --> 00:06:35,181 ...بند 3.1 قانون دنياي پس از مرگ 76 00:06:35,223 --> 00:06:39,343 ميگه هيچ روحي نمي تونه تو دنياي زنده ها پرسه بزنه و زماني براي وداع هم نداره 77 00:06:39,427 --> 00:06:43,133 ...اگه زيادي اصرار کنيد ممکنه بعدا تو دادگاه به مشکل بخوريد 78 00:06:43,590 --> 00:06:46,212 شايد بخاطر اينکه يه روح شرافتمند بدون هيچ محافظي داره ميره اون دنيا 79 00:06:46,462 --> 00:06:47,960 !خوبه، همينطوري ادامه بده 80 00:06:48,004 --> 00:06:51,582 !برو بالا! بالاتر 81 00:06:52,789 --> 00:06:55,995 !خواهش ميکنم بزارين براي آخرين بار مادرم رو ببينم 82 00:06:56,036 --> 00:06:57,701 !بايد يه چيزايي بهش بگم 83 00:06:57,744 --> 00:06:59,617 ...عشق فرزند به مادر 84 00:06:59,657 --> 00:07:01,767 !خواهش ميکنم! التماستون ميکنم 85 00:07:03,820 --> 00:07:05,151 !فقط يه بار 86 00:07:06,401 --> 00:07:07,734 !خواهش میکنم 87 00:07:31,751 --> 00:07:33,915 !زيادي برام خوب نيست 88 00:07:41,951 --> 00:07:45,029 مراسم تشيع جنازه ي آقاي کيم جا-هونگ بزودي شروع ميشود 89 00:07:45,904 --> 00:07:51,106 تکرار ميکنم، مراسم تشيع جنازه ي آقاي کيم جا-هونگ بزودي شروع ميشود 90 00:07:52,730 --> 00:07:53,729 مامان 91 00:07:54,853 --> 00:07:55,936 !مامان 92 00:07:57,850 --> 00:08:00,057 !به خودت بيا 93 00:08:01,888 --> 00:08:03,761 !جسدش آماده هست، بيا بريم 94 00:08:07,551 --> 00:08:11,462 !مامان، بايد بريم 95 00:08:31,277 --> 00:08:34,648 دروازه ي دنياي پس از مــرگ 96 00:08:42,349 --> 00:08:43,348 !عرض ادب 97 00:08:43,805 --> 00:08:45,845 ايشون پادشاه يوم-را هستن 98 00:08:45,928 --> 00:08:48,763 بلند مرتبه ترين قاضي(خدا) در دنياي زيرين و پادشاه خدايان 99 00:08:49,175 --> 00:08:52,047 ...و ايشون محافظ گانگ-ريم هستند 100 00:08:52,089 --> 00:08:54,586 مافوق و رييس ما 101 00:08:54,630 --> 00:08:58,750 و از يک قرن پيش موفق به برگردوندن زندگي 47 روح شدند 102 00:08:59,457 --> 00:09:02,871 آقاي کيم جا-هونگ، از ديدنتون خوشحالم !براي روح کامل و شرافتمند راه رو باز کنيد 103 00:09:04,160 --> 00:09:05,493 !من يه روح کامل و شرافتمند نيستم 104 00:09:08,406 --> 00:09:09,405 !از اينطرف 105 00:09:09,990 --> 00:09:11,028 !اينجا! اينجا 106 00:09:11,070 --> 00:09:12,651 بزاريد رد بشه راه رو باز کنيد 107 00:09:12,694 --> 00:09:14,650 !آقاي کيم عجله کنيد لطفا !راه رو باز کنيد 108 00:09:20,145 --> 00:09:21,643 کيــم جا-هونــگ 109 00:09:33,257 --> 00:09:35,714 !باورنکردنيه !يه روح کامل و شرافتمنده 110 00:09:36,747 --> 00:09:40,459 !آقاي کيم شما شما واقعاً يه روح کامل و شرافتمنديد 111 00:09:40,834 --> 00:09:42,247 !از آخريش 19 سال گذشته بود 112 00:09:42,606 --> 00:09:46,454 شانستون براي دوباره زنده شدن بعد از 49 روز بسيار زياده 113 00:09:46,910 --> 00:09:49,490 !روح شرافتمند !آقاي کيم جا-هونگ 114 00:10:05,310 --> 00:10:07,015 (دهانه ي آتشفشان قاتلين) 115 00:10:07,059 --> 00:10:09,596 چرا اومديم اينجا؟ 116 00:10:11,344 --> 00:10:13,134 !اينجا دوزخ قاتلين هست 117 00:10:13,178 --> 00:10:15,379 !تو که گفتي اون يه روح کامل و شرافتمنده 118 00:10:15,675 --> 00:10:18,297 تو واقعاً يه نفر رو کشتي، آره؟ 119 00:10:18,922 --> 00:10:19,921 جان؟ 120 00:10:21,497 --> 00:10:23,120 !من کسي رو نکشتم 121 00:10:23,667 --> 00:10:26,870 در مجموع 7 دادگاه پيش رو داريم 122 00:10:26,914 --> 00:10:29,951 ،دادگاه کلاهبرداري، تن پروري، ظلم و بي عدالتي خيانت، خشونت، قتل و بي احترامي به خانواده 123 00:10:29,993 --> 00:10:33,739 ترتيب اين دادگاه ها توسط پادشاه يوم-را مشخص ميشه 124 00:10:33,782 --> 00:10:37,193 ايشون کسي هستند که گناهت رو از سبک به سنگين قضاوت ميکنن 125 00:10:38,361 --> 00:10:40,191 ...بغير از پادشاه يوم-را 126 00:10:40,233 --> 00:10:42,898 هيچ شخص ديگه اي ترتيب دادگاه ها رو نمي دونه 127 00:10:43,438 --> 00:10:46,726 قتل؟ من تا به حال به کسي آزاري نرسوندم 128 00:10:46,770 --> 00:10:49,392 ...اين دادگاه قتل هاي غير عمد رو هم مورد بررسي قرار ميده 129 00:10:49,432 --> 00:10:52,638 کــه آيا اعمال گذشته ات منجر به مرگ کسي شده يا نه 130 00:10:52,679 --> 00:10:55,036 به اندازه اي کافي هست که بتونه باعث مجازاتت توو اينجا بشه 131 00:10:55,177 --> 00:10:57,799 برا همين نبايد همينطوري تو اينترنت کامنت هاي سرسري و بد بزاري 132 00:10:57,824 --> 00:10:58,982 !چون همشون ميره توو پرونده ات و ثبت ميشه 133 00:10:59,008 --> 00:11:01,545 لازم نيست نگران باشي حدس بزن الان داره چيکار ميکنه؟ 134 00:11:03,526 --> 00:11:05,915 !اين عزيزک ما يه قدرت هاي خاصي داره 135 00:11:05,958 --> 00:11:09,037 !الان داره همــه ي گناهانت رو اسکن ميکنه 136 00:11:09,080 --> 00:11:11,327 !تا بتونه به بهترين نحو داخل دادگاه ازت حمايت کنه 137 00:11:12,077 --> 00:11:14,407 بنظر مثل يه استعداد براش هست اما يه کارما ست ( در اينجا نوعي رنج و مجازات) 138 00:11:14,450 --> 00:11:16,321 اين استعدادش براش يه نوع مجازاته 139 00:11:16,366 --> 00:11:18,137 اون چه کسي رو کشته؟ 140 00:11:46,169 --> 00:11:47,710 !نه 141 00:11:50,497 --> 00:11:51,830 !هيونگ (به معني برادر بزرگتر که خطاب به دوستان نزديک گفته ميشه) 142 00:11:58,989 --> 00:12:02,235 دوزخ قاتلين 143 00:12:17,763 --> 00:12:19,219 !دستت رو بده من 144 00:12:19,511 --> 00:12:20,967 !فقط يه کم مونده 145 00:12:21,384 --> 00:12:23,132 !گرفتمت 146 00:12:24,174 --> 00:12:25,173 !گرفتمت 147 00:12:25,213 --> 00:12:26,836 !اي گستاخ 148 00:12:27,378 --> 00:12:29,126 !چطور جرئت ميکني 149 00:12:37,162 --> 00:12:39,200 پادشاه (خداي) قاتلين 150 00:12:49,440 --> 00:12:54,769 اين دادگاه درباره رها کردن همکار گرفتار در آتيشش مي باشد 151 00:12:55,144 --> 00:12:57,556 علي رغم اينکه وقت و انرژي کافي داشته 152 00:12:57,599 --> 00:13:01,138 ...اشتياق آقاي کيم به نجات خودش و ترديداتش 153 00:13:01,178 --> 00:13:04,966 منجر به مرگ همکارش شده 154 00:13:09,087 --> 00:13:13,915 اگر اون به موقع دست به کار ميشد همکارش نجات پيدا ميکرد 155 00:13:14,250 --> 00:13:19,619 براي همين ميتوان آنرا به عنوان يک قتل غير عمد تلقي کرد 156 00:13:25,989 --> 00:13:27,694 ...آن قتل غير عمد 157 00:13:28,112 --> 00:13:31,898 حاصل مستقيم غفلت عمدي او بوده 158 00:13:31,940 --> 00:13:35,136 ...براي همين او بايستي در آتشفشان به مدت 159 00:13:35,519 --> 00:13:40,056 به مدت...به مدت 50 سال عذاب بکشه 160 00:13:40,639 --> 00:13:41,722 !پنج سال 161 00:13:41,763 --> 00:13:44,129 !نمي توني براي يه روح کامل و شرافتمند 50 سال عذاب درخواسـت بدي 162 00:13:44,511 --> 00:13:45,719 !اون يه روح کامل و شرافتمــنده 163 00:13:46,104 --> 00:13:48,727 !حواست به درخواستت باشه 164 00:13:49,756 --> 00:13:51,838 ...ما مجازات 165 00:13:52,713 --> 00:13:55,896 !پنج ساله رو درخواست ميکنيم جوري که انگار 50 ساله 166 00:13:56,084 --> 00:13:58,246 بخاطر اينکه اون يه روح کامل و شرافتمنده 167 00:14:02,285 --> 00:14:04,782 !محافظين دفاع خودتون رو شروع کنيد 168 00:14:08,737 --> 00:14:11,026 ميخوام اول از آقاي کيم جا-هونگ سوالي بپرسم 169 00:14:11,901 --> 00:14:16,005 شما آخرين حرف هاي همکارتون رو بخاطر داريد؟ 170 00:14:22,059 --> 00:14:23,097 !کمک 171 00:14:24,931 --> 00:14:25,969 !گوش کن !کمک 172 00:14:26,012 --> 00:14:27,303 !اول به زخمي ها کمک کن 173 00:14:27,344 --> 00:14:29,342 !اگه آتيش رو مهار کنيد اينطوري امن تره 174 00:14:29,883 --> 00:14:33,422 ديوار بيروني رو سوارخ کنيد و با قرقره بلندش کنيد 175 00:14:33,673 --> 00:14:34,672 فهميدي؟ 176 00:14:36,085 --> 00:14:37,668 ساختمون هر آن ممکنه بريزه !زودباش برو 177 00:14:38,083 --> 00:14:39,082 !زودباش برو 178 00:14:39,749 --> 00:14:40,748 !زودباش برو 179 00:14:42,953 --> 00:14:44,411 !زود برميگردم 180 00:14:44,452 --> 00:14:45,660 !همين جا بمون 181 00:14:45,701 --> 00:14:47,741 !تنها کاري که ميتونم بکنم همينه 182 00:14:47,949 --> 00:14:49,282 !همينجا مي مونم 183 00:14:52,279 --> 00:14:54,152 !بيا 184 00:14:54,192 --> 00:14:55,607 !اينو بگير 185 00:15:03,850 --> 00:15:06,055 !برو! برو 186 00:15:12,175 --> 00:15:14,589 !آقاي کيم جا-هونگ سرتون رو بالا بگيريد 187 00:15:15,796 --> 00:15:17,973 !شما هنوز گناهکار نيستيد 188 00:15:18,336 --> 00:15:19,877 !سرتون رو بالا بگيريد، آقاي کيم جا-هونگ 189 00:15:25,537 --> 00:15:26,952 يک سوال ديگه 190 00:15:27,869 --> 00:15:29,946 ...در آن روز حادثه آتش سوزي 191 00:15:30,117 --> 00:15:34,612 شما از دستوراتش اطاعت کرديد و نتونستيد نجاتش بديد 192 00:15:34,879 --> 00:15:37,442 اما جان چند نفر ديگه رو نجات داديد؟ 193 00:15:40,522 --> 00:15:41,730 6... 194 00:15:43,062 --> 00:15:44,061 7? 195 00:15:45,309 --> 00:15:50,186 ...مطمئن نيستم نمي تونم درست به ياد بيارم 196 00:15:53,260 --> 00:15:55,342 لطفاً به آينه ي کارما توجه کنيد (آينه اي که اعمال رو نشون ميده) 197 00:16:00,837 --> 00:16:02,712 ميتونم ازتون قرضش يگيرم؟ 198 00:16:10,660 --> 00:16:12,576 ...همونطور که مشاهده ميکنيد 199 00:16:13,075 --> 00:16:16,196 !شايد درست بخاطر نياره اما جان 8 نفر رو اون روز نجات داده 200 00:16:16,779 --> 00:16:18,695 !از دل آن آتش درنده جهنمي 201 00:16:19,569 --> 00:16:23,397 !براي اين ايثار و فداکاريش حتي تو اخبار شبانه هم نشونش دادند 202 00:16:24,229 --> 00:16:26,311 بزاريد الان اين رو ازتون بپرسم 203 00:16:26,937 --> 00:16:28,767 خوانده شده جان 8 غريبه رو نجات داد 204 00:16:28,810 --> 00:16:30,558 !اما بخاطر اين کار نتوانست جان همکارش رو نجات بده 205 00:16:30,598 --> 00:16:34,843 بنابراين چگونه، آيا زندگي هر انسان بهاي متفاوتي داره؟ 206 00:16:35,593 --> 00:16:37,925 من منتظر پاسختون هستم 207 00:16:38,800 --> 00:16:40,298 اين خزعبلات چيه؟ اين تازه اولين دادگاه هست 208 00:16:46,667 --> 00:16:50,538 چطور بهاي يه زندگي رو حساب کنيم؟زندگي که ملموس نيست 209 00:16:50,913 --> 00:16:58,347 اگه چيزي که ديده نميشه بهايي داشته باشه ...اونموقع بهاي همشون يکسانه 210 00:17:08,728 --> 00:17:11,308 ...عاليجناب 211 00:17:11,350 --> 00:17:19,217 ...لطفا گفته ي آخر جناب دادستان را لحاظ کنيد 212 00:17:19,260 --> 00:17:21,632 در حالي که داريد اتهامات و دفاعيات ما رو براي آقاي کيم بررسي ميکنيد 213 00:17:27,252 --> 00:17:29,914 !خيلي خطرناکه !برگرد عقب 214 00:17:29,957 --> 00:17:31,163 !نرو 215 00:17:31,206 --> 00:17:33,247 !نه! نه 216 00:17:37,368 --> 00:17:38,906 ...دخترم 217 00:17:40,821 --> 00:17:44,275 !جي-يون! جي يون 218 00:18:11,291 --> 00:18:13,289 !حکم نهايم رو اعلام ميکنم 219 00:18:14,122 --> 00:18:16,786 ...تصميم خوانده شده براي 220 00:18:17,660 --> 00:18:21,823 نجات انسان هاي ديگر بجاي همکار خودش متناقض مي باشد 221 00:18:21,864 --> 00:18:26,734 اما آقاي کيم توانست تعداد زيادي از انسان ها رو نجات بدهد 222 00:18:27,693 --> 00:18:31,229 و اتهام به قتل عمد رو رد ميکنم 223 00:18:31,979 --> 00:18:37,808 ...اين دادگاه روح شرافتمند آقاي کيم رو بي گناه اعلام ميکند 224 00:18:37,848 --> 00:18:42,178 و از بند مجازات رهايش مي کند 225 00:18:42,219 --> 00:18:45,507 رودخانه ي تنبلي و تن پروري 226 00:18:53,500 --> 00:18:54,499 آقاي کيم جا-هونگ 227 00:18:54,874 --> 00:19:00,618 دادگاه بعدي مشخص ميکنه که زندگيتون رو چگونه سپري کرديد 228 00:19:01,161 --> 00:19:02,784 ...و اينکه آيا از زندگيتون بيشترين بهره رو 229 00:19:02,824 --> 00:19:03,907 !قربان 230 00:19:06,530 --> 00:19:08,528 !بنظر موفق بشيم 231 00:19:08,568 --> 00:19:11,011 چي شده؟ اسکن گناهاش رو تموم کردي؟ 232 00:19:13,523 --> 00:19:16,020 !اين اصلاً يه گناه حساب نميشه 233 00:19:16,061 --> 00:19:20,806 فقط لازمه بره تو دادگاه و بگه چه زندگي دشواري داشته 234 00:19:20,848 --> 00:19:24,968 ما حتي اون دادستان هاي هفت خط رو شکست داديم 235 00:19:25,012 --> 00:19:27,384 بنظر سفرمون قراره آروم و بي دردسر باشه 236 00:19:28,024 --> 00:19:30,921 !شماها اون دادستان ها رو دست کم نگيريد 237 00:19:30,963 --> 00:19:34,292 چون دادگاه قبلي شکستشون داديم اين دفعه آماده تر ميان به دادگاه! 238 00:19:34,335 --> 00:19:38,039 اگه اونا بتونند تو متهم کردن يک روح شرافتمند موفق بشند، ترفيع درجه ميگيرند 239 00:19:38,081 --> 00:19:39,912 چه سودي براي شماها داره؟ 240 00:19:44,305 --> 00:19:46,755 چرا سعي ميکنيد آدمي مثل منو نجات بديد؟ 241 00:19:46,781 --> 00:19:49,403 !انقدر بدبين نباش 242 00:19:49,863 --> 00:19:51,861 دوباره زنده شدن انقدرا هم بد نيست 243 00:19:51,901 --> 00:19:53,149 اما دوست ندارم دوباره زنده بشم 244 00:19:53,192 --> 00:19:55,814 آقاي کيم جا-هونگ تصميم اون مسئله با اين دنياست 245 00:19:55,857 --> 00:19:58,120 اين يه قرارداد 100 ساله هست 246 00:20:03,015 --> 00:20:05,097 يه قرارداد با پادشاه يوم-را 247 00:20:05,887 --> 00:20:08,634 اگه ما طي 100 سال کمک به دوباره زنده شدن 49 روح بکنيم تناسخ (دوباره زنده شدن) 248 00:20:08,676 --> 00:20:10,674 !ما هم زنده ميشيم 249 00:20:10,717 --> 00:20:12,297 !اصن هر چي که بخوايم ميشيم 250 00:20:12,341 --> 00:20:15,502 من که تصميم گرفتم بعنوان پسر يه مديرعامل کله گنده به دنيا بيام 251 00:20:15,545 --> 00:20:18,210 هر جهنم دره اي ميخواد باشه بغير کره 252 00:20:23,205 --> 00:20:27,907 اما همه ي اينا فقط با زنده شدن روح کامل و شرافتمندانه ي شما محقق ميشه 253 00:20:27,951 --> 00:20:33,695 ...براي يک روح معمولي گذر از اين دادگاه ها طي 49 روز 254 00:20:33,735 --> 00:20:35,817 !ميشه گفت غير ممکنه 255 00:20:36,667 --> 00:20:38,996 لطفاً 48 مين روحي که زنده ميشيد باشيد 256 00:20:39,320 --> 00:20:40,538 التماستون ميکنم 257 00:20:42,194 --> 00:20:44,691 !چي ميشه اگه من روح کامل و شرافتمند نباشم 258 00:20:45,149 --> 00:20:47,346 بعدش ميخواين چيکار کنيد؟ 259 00:20:47,856 --> 00:20:52,726 بزاريد يه بار ديگه تکرار کنم اون مسئله رو اين دنيا (دنياي پس از مرگ) تصميم ميگيره 260 00:21:11,415 --> 00:21:12,581 !بهشون نگاه نکن 261 00:21:13,038 --> 00:21:15,118 !چشم تو چشم نشو باهاشون 262 00:21:15,194 --> 00:21:18,525 اونا تو چشم روح ها نگاه ميکنن و شکارشون ميکنن 263 00:21:19,107 --> 00:21:22,104 اونا ميرن دنبال روح هايي که بهشون نگاه ميکنن 264 00:21:22,147 --> 00:21:24,394 قيمه قيمه اش ميکنن 265 00:21:26,101 --> 00:21:27,100 آقاي کيم جا-هونگ 266 00:21:27,479 --> 00:21:31,345 به دوزخ تن پروري بعنوان يه مکان گردشگري نگاه کن 267 00:21:32,220 --> 00:21:33,636 اما يه چيزو بخاطر داشته باش 268 00:21:34,881 --> 00:21:40,169 با الهه ي تنيلي و تن پروري دهن به دهن نشو 269 00:21:41,129 --> 00:21:42,752 به هيچ وجه 270 00:21:42,989 --> 00:21:45,680 پاهات يه چيزي به پاهات چسبيده 271 00:21:52,283 --> 00:21:53,282 !بگيرش 272 00:21:54,281 --> 00:21:56,114 !اونجاست بگيرش 273 00:22:04,521 --> 00:22:08,102 ...بند 2/3 قانون تنبلي و تن پروري 274 00:22:08,517 --> 00:22:09,433 دوزخ تن پروري 275 00:22:09,476 --> 00:22:13,678 به هدر دادن زندگي ارزشمند 276 00:22:13,804 --> 00:22:18,299 صرف آن به فعاليت هاي بيهوده و الکي تعريف ميکند 277 00:22:19,049 --> 00:22:22,753 اما همونطور که مشاهده ميکنيد تنبلي و تن پروري 278 00:22:22,795 --> 00:22:25,585 درباره ي آقاي کيم جا-هونگ صدق نميکنه 279 00:22:25,625 --> 00:22:29,413 من زندگيش رو به شما نشون ميدم اعليحضرت 280 00:22:29,656 --> 00:22:32,360 الهه ي تنبلي و تن پروري 281 00:22:32,778 --> 00:22:35,607 !مراقب باش !همونجا خودشه 282 00:22:36,065 --> 00:22:38,229 !يه کم ديگه مونده 283 00:22:40,895 --> 00:22:43,224 !خوبه! بگيرش 284 00:22:43,268 --> 00:22:45,972 ها؟ يه زنبور! 285 00:22:46,472 --> 00:22:48,263 !زنبور 286 00:23:13,738 --> 00:23:17,609 ...اشتياق و ميلش به نجات دادن 287 00:23:17,649 --> 00:23:21,520 !فقط محدود به جان انسان ها نميشد 288 00:23:29,804 --> 00:23:31,884 !شگفت انگيزه! باورنکردنيه 289 00:23:31,927 --> 00:23:34,592 محبت و خونگرمي اون حتي به موجودات 290 00:23:34,633 --> 00:23:40,212 کوچک و ضعيف هم رسيده 291 00:23:40,794 --> 00:23:42,542 اگر به کارهايي که کرده نگاه کنيد 292 00:23:42,585 --> 00:23:49,909 مي بينيد که سرشار از ايثار و فداکاري بوده 293 00:23:50,492 --> 00:23:52,365 !به من نگاه نکن، به نوي نگاه کن 294 00:23:52,407 --> 00:23:54,754 !اونجاست، بگيرش زودي باش 295 00:23:54,780 --> 00:23:56,902 باهاش حرف بزن متقاعدش کن بياد 296 00:23:57,652 --> 00:23:59,030 !واي خدا 297 00:23:59,069 --> 00:24:03,604 اخلاق حرفه ايش هيچ حد و مرزي نداره 298 00:24:03,646 --> 00:24:09,972 بيشتر مواقع اونو توو شرايط سخت قرار ميده 299 00:24:20,173 --> 00:24:21,378 !لامبورگيني 300 00:24:21,878 --> 00:24:23,919 !اصلاً تقصير تو نيست، کيم جا-هونگ 301 00:24:23,959 --> 00:24:25,957 !ما درکت ميکنيم کيم جا-هونگ 302 00:24:25,999 --> 00:24:28,621 چطور کسي ميتونه اونو براي هيچي مقصر بدونه؟ 303 00:24:28,665 --> 00:24:30,912 !اي خداي بزرگ 304 00:24:32,661 --> 00:24:34,990 ،اين محافظين 305 00:24:35,408 --> 00:24:41,566 با تبديل کردن اينجا به تئاتر دارن حرمت دادگاه رو از بين ميبرن 306 00:24:41,609 --> 00:24:42,483 ...تا اون رو تحقير 307 00:24:42,526 --> 00:24:43,357 !کافيه 308 00:24:43,400 --> 00:24:44,730 !فراموش کنيد همه چيز مشخص شد 309 00:24:48,618 --> 00:24:51,654 بياين تنديس اون رو اينجا بسازيم 310 00:24:51,726 --> 00:24:53,347 بسازيد نه 311 00:24:54,347 --> 00:24:57,137 اگه براي چنين شخصي نسازيم، پس برا کي بسازيم؟ درسته؟ 312 00:24:57,337 --> 00:24:58,425 !يکي همينجا نصب کنيد 313 00:24:58,468 --> 00:25:00,049 !رو چشمم، اعليحضرت 314 00:25:00,074 --> 00:25:04,004 حالا که اينطوري شد، يه دونه کلفتش رو بسازيد، يه دونه گنده اش رو سفارش بده 315 00:25:05,669 --> 00:25:06,877 خوبه، يه چيز بزرگ 316 00:25:15,547 --> 00:25:18,073 چه مجبورت کرده 317 00:25:18,531 --> 00:25:22,569 که خودت رو براي نجات جون ديگران به خطر بندازي؟ 318 00:25:23,068 --> 00:25:28,980 يا براي اينکه هر روز زنده باشي و مايحتاجت رو رديف کني اينکارو ميکردي؟ 319 00:25:32,018 --> 00:25:33,433 همش بخاطر پول بوده 320 00:25:36,473 --> 00:25:37,553 چي گفتي؟ 321 00:25:41,675 --> 00:25:43,216 درست شنيدم گفتي پول؟ 322 00:25:43,716 --> 00:25:44,715 پول؟ 323 00:25:45,921 --> 00:25:46,920 پول؟ 324 00:25:49,461 --> 00:25:51,459 ...آره، من 325 00:25:52,373 --> 00:25:53,538 بايد پول در مياوردم 326 00:25:53,582 --> 00:25:54,581 آقاي کيم! 327 00:25:57,578 --> 00:25:58,577 ،اعليحضرت 328 00:25:59,116 --> 00:26:01,405 مجازاتش رو شروع کنيم؟ 329 00:26:02,030 --> 00:26:03,696 حتما، شروع کن 330 00:26:04,361 --> 00:26:05,360 باشه چشم 331 00:26:05,860 --> 00:26:07,942 پول خدات بود؟ 332 00:26:10,440 --> 00:26:12,562 در خدمت خداي ترسناکي بودي 333 00:26:15,225 --> 00:26:20,829 مجبورت ميکنم بخاطر انتخاب پول به عنوان خدات احساس پشيماني کني 334 00:27:01,390 --> 00:27:03,013 هه ئون-مک !نجاتش بده 335 00:27:06,967 --> 00:27:08,423 !اون داره سقوط ميکنه 336 00:27:13,211 --> 00:27:14,377 !اي اعليحضرت بخشنده 337 00:27:14,417 --> 00:27:16,581 !التماستون ميکنم به آينه ي کارما نگاه کنيد 338 00:27:17,125 --> 00:27:19,036 فکر ميکنيد داريد چيکار مي کنيد؟ 339 00:27:19,205 --> 00:27:21,078 !اون خداي اشتباهي رو پرستيده 340 00:27:21,952 --> 00:27:22,993 آره درسته 341 00:27:23,409 --> 00:27:25,367 و به همون دليل 342 00:27:25,991 --> 00:27:29,277 اون در طول روز آتيش رو خاموش ميکرد و در شب روشنش ميکرد 343 00:27:29,902 --> 00:27:31,442 !ذغال ها رو ببر واسش 344 00:27:32,110 --> 00:27:33,109 !چشم حتما 345 00:27:35,357 --> 00:27:36,555 !مراقب باشيد آتيش داره مياد 346 00:27:36,563 --> 00:27:38,604 ،بخاطر فقر شديد 347 00:27:39,018 --> 00:27:41,725 روز هاي تعطيلش ميوه جا به جا ميکرد 348 00:27:42,682 --> 00:27:44,987 و آخر هفته ها زمين سونا رو تميز ميکرد 349 00:27:45,012 --> 00:27:46,970 و شب که مي رسيد 350 00:27:47,052 --> 00:27:50,716 مجبور بود به عنوان راننده جايگزين کار کنه 351 00:28:01,039 --> 00:28:02,245 !جا-هونگ 352 00:28:02,288 --> 00:28:03,120 !عوضي 353 00:28:03,162 --> 00:28:05,867 !ميخواي بکشيمون مثل آدم رانندگي کن 354 00:28:11,322 --> 00:28:13,193 حتي توو روزاي تعطيل؟ 355 00:28:13,651 --> 00:28:16,023 پس کي استراحت ميکرد؟ 356 00:28:16,691 --> 00:28:17,896 روزي که واقعا استراحت کرد 357 00:28:18,814 --> 00:28:21,686 روز بعد از مرگش بود 358 00:28:22,143 --> 00:28:26,306 زماني که زنده بود يه لحظه هم استراحت نکرد 359 00:28:27,388 --> 00:28:29,885 ،مادر بيمارش براي درمان احتياج به پول داشت 360 00:28:29,928 --> 00:28:34,130 !و شهريه دانشکده حقوق برادر کوچيکش ارزون نبود 361 00:28:35,463 --> 00:28:39,708 !بدون پول کيم اونا جون سالم به در نميبردند 362 00:28:41,043 --> 00:28:44,080 !پول براي اون همه چيز بود 363 00:28:46,287 --> 00:28:49,783 !تنها با مرگش مي تونست از اين خدا رهايي پيدا کنه 364 00:28:50,573 --> 00:28:52,862 ،التماستون ميکنم اين روح رو مورد بخششتون قرار بديد 365 00:28:53,405 --> 00:28:57,108 !روحي که فقط فکر و ذکرش مراقبت از خانواده ي فقيرش بوده 366 00:29:01,772 --> 00:29:03,064 ممنون 367 00:29:03,208 --> 00:29:05,246 عصر بخير 368 00:29:08,016 --> 00:29:10,054 حکم من به شرح زير است 369 00:29:13,551 --> 00:29:18,338 دليل ارائه شده مبني بر اينکه مدعي تن پرور نيست 370 00:29:19,255 --> 00:29:23,415 مبني بر جمع آوري پول و دارايي 371 00:29:24,082 --> 00:29:28,410 بنا به خودخواهي نبوده 372 00:29:28,746 --> 00:29:34,095 بلکه براي کمک به مادر بيمار و برادر کوچکترش بوده 373 00:29:35,529 --> 00:29:40,149 (جنگل تيغ دار) بنابراين، متهم را بي گناه اعلام ميکنم 374 00:29:44,605 --> 00:29:48,807 اينجا دوزخ حيله گرها و فريبکاراست، دورغ هايي که فرد توو زندگيش گفته رو قضاوت ميکنن 375 00:29:49,266 --> 00:29:52,180 شاخه هاي درختاي اينجا مثل تيغه براي همين بهش ميگن جنگل تيغ دار 376 00:29:52,223 --> 00:29:55,220 ...بازتاب نور ماه روي تيغ ها 377 00:29:55,801 --> 00:29:57,799 زبياست، درسته؟ 378 00:29:57,842 --> 00:30:00,171 ...اما اگه از روي کنجکاوي به تيغ ها دست بزني 379 00:30:01,671 --> 00:30:03,751 ،اگه از روي کنجکاوي دست بزني بهشون 380 00:30:10,370 --> 00:30:14,950 تيغ ها تيکه تيکه ات مي کنن و درد شديدي رو احساس ميکني 381 00:30:15,282 --> 00:30:17,862 التماست کردم که با الهه تن پروري دهن به دهن نشي 382 00:30:18,322 --> 00:30:19,860 تو بازم قول منو شکستي 383 00:30:20,652 --> 00:30:22,400 ديگه بيشتر از اين قولي نميدم 384 00:30:22,456 --> 00:30:25,026 از اين به بعد خواهش نميکنم بهت دستور ميدم 385 00:30:27,645 --> 00:30:28,868 !آزادش کن 386 00:30:28,894 --> 00:30:30,850 چرا انقد سرکشي؟ 387 00:30:31,474 --> 00:30:33,139 خيلي عالي ميشد اگه کاري که بهت گفته بودن رو انجام ميدادي 388 00:30:33,764 --> 00:30:38,052 اينطوري ما به چهل و هشتمين روحي که تناسخ يافته بود ميرسيديم، تو هم دوباره زنده ميشدي 389 00:30:39,883 --> 00:30:42,962 تازه ميتونستي قبل از اينکه دوباره زنده بشي بري تو خواب يه نفر ديگه 390 00:30:43,837 --> 00:30:46,294 اصلا ميتونستي بري توو خواب مادرت 391 00:30:46,335 --> 00:30:49,416 لطفا يه کم صبر کنيد، زخماتون سريع تر خوب ميشن 392 00:30:50,291 --> 00:30:51,496 چي گفتي؟ 393 00:30:52,079 --> 00:30:54,077 ...زخم ها تو دنياي پس از مرگ سريع تر خوب ميشه 394 00:30:54,119 --> 00:30:57,134 نه در مورد رفتن به خواب کسي؟ 395 00:30:57,159 --> 00:30:59,571 نمي دونستي؟ ميتوني بري تو خواب يه نفر 396 00:31:00,488 --> 00:31:04,608 يه جور امتيازي هست که به اونايي که موفق ميشن دوباره زنده بشن داده ميشه 397 00:31:05,066 --> 00:31:07,438 واقعا؟ يعني ميتونم مادرم رو ببنيم؟ 398 00:31:09,229 --> 00:31:10,645 فکر کردم بهتون گفتم 399 00:31:10,978 --> 00:31:15,473 قبل از تناسخ بهتون اجازه داده ميشه که يه نفر رو ببينيد 400 00:31:15,516 --> 00:31:17,471 ...تا براي آخرين بار ازش خداحافظي کنيد 401 00:31:17,514 --> 00:31:21,010 ،بخاطر همينه آدما ميگن خواب پدر مردشون رو ديدن 402 00:31:21,051 --> 00:31:23,049 بخاطر همينه 403 00:31:28,753 --> 00:31:29,752 چش شده؟ 404 00:31:30,958 --> 00:31:32,081 !مادر 405 00:31:33,539 --> 00:31:34,622 !مادر 406 00:31:34,663 --> 00:31:37,120 بله، جو هانگ منم، مادرت 407 00:31:37,160 --> 00:31:38,408 ...مادر 408 00:31:38,451 --> 00:31:41,198 بايد توو نقشم بمونم؟ آره حتما، حتما 409 00:31:44,153 --> 00:31:45,611 ...مادر 410 00:31:49,315 --> 00:31:50,314 لعنتي 411 00:31:51,896 --> 00:31:53,894 اين جا بعد از 100 سال هم هنوز وهم آوره 412 00:31:54,560 --> 00:31:56,765 ...فقط ميتونيم قدم بزنيم 413 00:31:57,016 --> 00:32:01,346 بچه، اينو بهش توضيح بده تا دوباره همه چيزو خراب نکنه 414 00:32:02,677 --> 00:32:05,881 به عنوان يه فرصت ويژه براي يه شخص خاص در نظر بگيرش 415 00:32:05,924 --> 00:32:09,295 اين يه جور سيستم حمل و نقل سريع براي عبور از اين منطقه هست 416 00:32:16,706 --> 00:32:17,744 داره چيکار ميکنه؟ 417 00:32:24,489 --> 00:32:25,488 !بياين بريم 418 00:32:50,588 --> 00:32:53,295 مرده خوارهاي جهنمي؟(داخل افسانه ها به کسي گفته ميشه که قبرها رو جهت دزدیدن ميکنن) !اون اينجا چيکار ميکنه؟ 419 00:32:55,375 --> 00:32:56,374 ...لعنتي 420 00:32:57,416 --> 00:32:58,954 !حتي با اينکه زمان داره سريع پيش ميره 421 00:32:59,996 --> 00:33:01,077 ...از دنياي زنده ها 422 00:33:01,662 --> 00:33:02,992 بخاطر روح انتقامجو هست؟ 423 00:33:03,825 --> 00:33:06,697 تو دنياي زنده ها فاميل نزديکي داري؟ 424 00:33:25,804 --> 00:33:27,387 تحولات شديد در زندگي پس از مرگ 425 00:33:27,512 --> 00:33:30,424 اين يعني يکي از اعضاي خانواده ات تبديل به يه روح انتقامجو شده 426 00:33:33,338 --> 00:33:34,544 متوجه نميشم 427 00:33:35,169 --> 00:33:36,740 !قربان 428 00:33:38,291 --> 00:33:39,331 !سرش 429 00:33:44,745 --> 00:33:45,744 !از شرش خلاص شو 430 00:33:56,733 --> 00:33:58,356 !کاپيتان، خودت رو بکش بالا 431 00:34:18,127 --> 00:34:19,086 کاپيتان، خوبي؟ 432 00:34:19,126 --> 00:34:20,624 !اونجا چي؟ 433 00:34:21,124 --> 00:34:22,247 !بزن لهش کن 434 00:34:22,373 --> 00:34:23,372 !اون ستون رو نابود کن 435 00:34:25,580 --> 00:34:27,035 !زودباشيد! تو رو خدا 436 00:35:13,490 --> 00:35:15,011 چطور متوجه نشدي؟ 437 00:35:15,072 --> 00:35:17,404 !اين يعني اينکه مادر يا برادرت 438 00:35:17,444 --> 00:35:19,691 يا يکي با حس انتقام و کينه مرده 439 00:35:20,192 --> 00:35:22,981 و الان تبديل شده به روح انتقامجو 440 00:35:23,024 --> 00:35:28,268 و الان روحش تو دنياي زنده ها سرگردونه براي همين دنياي مردگان رو به گند کشيده 441 00:35:32,305 --> 00:35:33,304 ...مادرم 442 00:35:34,013 --> 00:35:35,551 !مادر 443 00:35:35,819 --> 00:35:41,058 دوک-چون !زودباش يه چشم بند براش بزار و چشماش رو ببند 444 00:35:45,167 --> 00:35:46,166 ...مادر 445 00:35:46,541 --> 00:35:48,289 ممکنه اتفاقي براي مادرم افتاده باشه؟ 446 00:35:48,331 --> 00:35:50,996 ما هنوز مطمئن نيستيم، اما شک دارم که اتفاقي براش افتاده باشه 447 00:35:51,036 --> 00:35:53,034 لطفاً، من يه جواب قطعي لازم دارم 448 00:35:53,076 --> 00:35:54,407 حال مامانم خوبه؟ 449 00:35:54,450 --> 00:35:56,228 يه جواب قطعي ميخواي؟ 450 00:35:56,366 --> 00:35:57,864 ،چه دادگاه تو باشه چه نباشه 451 00:35:57,905 --> 00:36:01,573 الان ديگه مرده خوارهاي جهنمي وارد قضيه شدن و زمان هم داره سريعتر ميگذره، 452 00:36:01,693 --> 00:36:07,979 با اين سرعت و وضعيت ما نمي تونيم توي 49 روز به دادگاه پاياني برسيم 453 00:36:10,352 --> 00:36:13,224 !دوک-چوون !محافظ لي دوک-چوون، اينجاست 454 00:36:23,465 --> 00:36:24,464 !دوک-چوون 455 00:36:25,545 --> 00:36:28,460 من ميخوام از مسير انحرافي برم، پس يه کمي مسئوليت داره 456 00:36:28,500 --> 00:36:32,038 اون يه روح نمونه و کامل هست پس هيچ قرباني اي وجود نخواهد داشت 457 00:36:32,081 --> 00:36:34,119 ،اگه مشکلي پيش اومد 458 00:36:34,161 --> 00:36:36,576 دادگاه رو تا موقعي که بهت ميگم به تاخير بنداز 459 00:36:38,450 --> 00:36:40,198 روت حساب ميکنما 460 00:36:40,238 --> 00:36:42,111 فراموش نکن که من و تو با هم در ارتباط هستيم 461 00:36:43,320 --> 00:36:44,319 !نگران نباش،کاپيتان 462 00:36:44,984 --> 00:36:45,983 من اينجا هستم 463 00:36:46,025 --> 00:36:48,023 نه، من نمي خوام که فکر کني 464 00:36:48,355 --> 00:36:49,688 يه لطفي بهم کن 465 00:36:49,729 --> 00:36:51,187 هر موقع که يه ايده اي به ذهنت زد 466 00:36:51,227 --> 00:36:54,683 قبل از اينکه انجامش بدي مطمئن شو 467 00:36:54,724 --> 00:36:57,721 اگه فکر خوبي بود، اول به اون ميگي 468 00:36:57,763 --> 00:36:59,304 فورا تصحيحش کن 469 00:37:00,136 --> 00:37:01,967 آسونه، نه؟ !بايدم همينطور باشه 470 00:37:02,009 --> 00:37:07,336 به غير از محافظت از کيم، نميخوام ازت فکر کني 471 00:37:09,834 --> 00:37:11,332 از صميم قلبم ميگم 472 00:37:12,706 --> 00:37:13,705 باشه؟ 473 00:37:15,788 --> 00:37:16,868 خوبه 474 00:37:47,839 --> 00:37:50,711 لوازم همراه متوفي تحويل برادر متوفي کيم سو-هونگ داده شده 475 00:38:03,698 --> 00:38:07,040 اينها لوازم شخصي جا هونگ هست 476 00:38:16,519 --> 00:38:17,518 !مامان 477 00:38:20,823 --> 00:38:22,649 چرا اونو بر ميداري؟ 478 00:38:22,674 --> 00:38:25,884 اونها خشک شدن و مردن !بندازشون دور 479 00:38:34,961 --> 00:38:36,459 مادرم لال هست 480 00:38:37,249 --> 00:38:38,707 نمي تونه حرف بزنه 481 00:38:39,634 --> 00:38:46,381 از زماني که به دنيا اومدم هرگز صداش رو نشنيدم 482 00:39:35,733 --> 00:39:37,231 فقط دو هفته صبر کن 483 00:39:38,231 --> 00:39:40,936 وقتي سربازيم تموم بشه، هميشه پيشت ميمونم 484 00:39:46,431 --> 00:39:48,595 !کيم جا-هونگ، عوضي 485 00:40:04,248 --> 00:40:05,786 شما کي هستيد؟ 486 00:40:19,388 --> 00:40:22,439 از صميم قلب بهتون تسليت ميگم، خانوم 487 00:40:24,935 --> 00:40:26,891 ،آقاي کيم جا-هونگ جون منو نجات داده 488 00:40:26,933 --> 00:40:31,053 و بخاطر ايشون من زندگي تازه اي رو به دست آوردم 489 00:40:36,132 --> 00:40:41,044 من اخبار تلوزيون رو ديدم و سريع اومدم اينجا 490 00:40:41,918 --> 00:40:44,290 ميخواستم بهش اداي احترام و خداحافظي کنم 491 00:41:03,316 --> 00:41:08,935 من فرصت و شانس خداحافظي رو نداشتم 492 00:41:09,641 --> 00:41:14,594 ،اگه مشکلي نداره 493 00:41:15,429 --> 00:41:17,758 ميتونم يکم باهاش خلوت کنم؟ 494 00:41:26,874 --> 00:41:28,247 ممنون، خانم 495 00:41:33,387 --> 00:41:34,857 کيم سو-هونگ 496 00:41:36,908 --> 00:41:39,280 محل فوتت کجاست؟ 497 00:42:50,307 --> 00:42:55,537 فکر کنم ديگه مرگم نزديکه 498 00:42:56,954 --> 00:42:59,576 ميتونم عزرائيل(فرشته مرگ) رو ببينم 499 00:42:59,908 --> 00:43:02,363 !اين حرفو نزن 500 00:43:03,113 --> 00:43:07,069 !تو قرار نيست بميري، بابابزرگ 501 00:43:22,554 --> 00:43:24,134 آسمون رو نگاه کن 502 00:43:24,221 --> 00:43:26,632 اينجا دنياي پس از مرگه يا کلوب؟ 503 00:43:26,675 --> 00:43:28,917 چطور زمان انقدر سريع ميگذره؟ 504 00:43:35,292 --> 00:43:37,040 سرحال نيستم 505 00:43:38,953 --> 00:43:39,993 ببخشيد 506 00:43:40,337 --> 00:43:42,574 خبر جديدي از مادرم نشد؟ 507 00:43:42,617 --> 00:43:43,823 سرحال نيستم 508 00:43:44,533 --> 00:43:47,654 !ببخشيد؟ بيدار شو 509 00:43:47,695 --> 00:43:51,441 !اذيتش نکن، اون که چرت نميزنه 510 00:43:51,483 --> 00:43:54,979 !داره دنبال دفاعيه براي دادگاه بعدي ميگرده 511 00:43:55,022 --> 00:43:57,476 واقعا نميفهمي مگه نفهم و احمقي؟ 512 00:43:57,520 --> 00:43:59,849 چرا اون رو برداشتي؟ !بزار سر جاش 513 00:44:04,996 --> 00:44:07,513 فراموشش کن، خيلي دير شده 514 00:44:07,717 --> 00:44:10,965 بلند شو، اون رو هم بيدار کن 515 00:44:11,796 --> 00:44:13,629 !چشمات رو باز کن !عجله کن، زودباش 516 00:44:15,168 --> 00:44:16,626 تموم شد؟ 517 00:44:17,750 --> 00:44:18,998 آره، برا ما تموم شد 518 00:44:52,798 --> 00:44:54,089 !پادشاه يوم-را 519 00:45:12,154 --> 00:45:13,652 !خم شو، خم شو 520 00:45:13,945 --> 00:45:15,025 !سرت رو بيار پايين (تعظيم کن) 521 00:45:18,398 --> 00:45:22,394 اون واقعا مرده، بازم دلش هوس مردن کرده؟ 522 00:45:23,268 --> 00:45:26,389 اون اولين روح کامل و نمونه تو نوزده سال گذشته هست، اعليحضرت 523 00:45:28,845 --> 00:45:32,341 پس چرا مهمان گرانقدر ما 524 00:45:32,384 --> 00:45:35,381 مرده خوار هاي جهنمي رو بيدار کرده و قلمرو منو به خطر انداخته؟ 525 00:45:35,424 --> 00:45:38,171 محافظ گانگ-ليم رفته اون دنيا بررسي و بازجويي 526 00:45:38,211 --> 00:45:41,542 اون با حداکثر سرعت و توان اينکارو ميکنه، اعليحضرت 527 00:45:41,583 --> 00:45:43,790 اون چطور ميخواد يه روح انتقامجو رو آروم کنه؟ 528 00:45:43,831 --> 00:45:47,244 ،جسدش سوزونده خواهد شد و روحش از بين خواهد رفت 529 00:45:47,287 --> 00:45:50,365 بدون هيچ اختلال و بهم خوردن نظم دنياي زنده ها 530 00:45:52,447 --> 00:45:53,446 !نه 531 00:45:55,444 --> 00:45:56,443 !نه 532 00:45:57,360 --> 00:45:58,317 صبر کن 533 00:45:58,359 --> 00:45:59,650 !نه، توئه عوضي 534 00:45:59,690 --> 00:46:01,148 !نه !وايسا 535 00:46:01,274 --> 00:46:03,561 !تو نميتوني اينکارو کني !خواهش ميکنم، وايسا 536 00:46:04,852 --> 00:46:05,769 !وايسا 537 00:46:05,261 --> 00:46:09,223 تو کدوم خري هستي؟ جوابمو بده 538 00:46:09,266 --> 00:46:11,553 !اگه جرئت داري به مادرم دست بزن 539 00:46:11,596 --> 00:46:13,512 !خودم ميزنم دخلت رو ميارم 540 00:46:13,552 --> 00:46:14,592 از من دورش کن !واقعاً معذرت ميخوام 541 00:46:14,636 --> 00:46:16,049 تو کدوم خري هستي؟ 542 00:46:16,097 --> 00:46:17,797 چطور جرئت ميکني مادرم رو از بين ببري(بسوزوني)؟ 543 00:46:17,839 --> 00:46:19,380 از من دورش کن 544 00:46:21,004 --> 00:46:22,584 تو اون رو ميشناسي؟ 545 00:46:22,628 --> 00:46:25,290 !تظاهر نکن که خوب هستي !معذرت 546 00:46:25,332 --> 00:46:27,248 !معذرت ميخوام، اعليحضرت 547 00:46:29,661 --> 00:46:31,659 !آروم باش 548 00:46:34,573 --> 00:46:35,864 !اون دهنت رو گل بگير 549 00:46:35,905 --> 00:46:37,528 !خفه شو 550 00:46:39,986 --> 00:46:42,108 !لطفا به ما وقت بيشتري بديد، عاليجناب 551 00:46:46,729 --> 00:46:50,225 ...برو به گانگ-ليم بگو اگه اونو از بين نبره 552 00:46:50,890 --> 00:46:52,513 !چرت و پرت نگو 553 00:46:53,388 --> 00:46:56,095 اون چه مرگشه؟ 554 00:46:58,050 --> 00:46:59,216 !برو به گانگ-ليم بگو 555 00:46:59,881 --> 00:47:02,753 ،اگه زودتر اون روح انتقامجو رو از بين نبره 556 00:47:02,795 --> 00:47:04,836 !خودم شخصا ميرم به دنياي زنده ها 557 00:47:05,917 --> 00:47:07,123 !بله، اعليحضرت 558 00:47:09,414 --> 00:47:10,745 !عذر ميخوام 559 00:47:10,788 --> 00:47:12,036 !تو کدوم خري هستي؟ 560 00:47:12,079 --> 00:47:13,284 !عذر ميخوام 561 00:47:19,654 --> 00:47:23,568 اين درسته که گروهبان کيم بخاطر برادرش از خدمت سربازي فرار کرده؟ 562 00:47:23,608 --> 00:47:24,107 ...نميدونم 563 00:47:24,150 --> 00:47:24,857 تو چيچي ميدوني؟ 564 00:47:24,899 --> 00:47:27,021 فرار کرده؟ !روزي ميشه که رفته 3 565 00:47:27,884 --> 00:47:31,624 چرا درست قبل از اينکه مرخص بشه فرار کرده؟ 566 00:47:33,016 --> 00:47:35,556 ...خيلي دلم براش ميسوزه 567 00:47:36,181 --> 00:47:39,093 اگه من بودم، همه چيزم قر و قاطي ميشد 568 00:47:39,135 --> 00:47:41,382 و پر از حشره هاي کوفتي ميشد 569 00:48:01,363 --> 00:48:04,692 يه بار ديگه مي پرسم کار کي بود؟ 570 00:48:04,735 --> 00:48:05,816 !ببخشيد، قربان 571 00:48:05,942 --> 00:48:08,314 !رفيق، صورتش رو ببين 572 00:48:09,355 --> 00:48:12,726 منم همين کار رو باهاتون ميکنم و ميرم زندان نظامي 573 00:48:13,601 --> 00:48:14,600 !متاسفم !متاسفم، قربان 574 00:48:14,643 --> 00:48:17,359 !(اون تحت مراقبت خودکشي هست (مشکوک به خودکشي 575 00:48:17,430 --> 00:48:22,716 !يه چيزي روي قلبمه 576 00:48:22,760 --> 00:48:24,090 !آفرين 577 00:48:24,134 --> 00:48:28,544 !((يه نشان ((درجه 578 00:48:28,586 --> 00:48:30,417 !ترانه هاي من عالي هستن 579 00:48:30,460 --> 00:48:32,458 !مرد، من اينو براي تو نوشتم 580 00:48:32,501 --> 00:48:33,956 عاشقشم، قربان 581 00:48:36,162 --> 00:48:38,784 دونگ-يون بلند شو، مرد 582 00:48:39,364 --> 00:48:41,781 قربان، ديگه نمي تونم بيشتر از اين راه برم 583 00:48:41,823 --> 00:48:43,421 معلومه که ميتوني 584 00:48:44,196 --> 00:48:46,611 بلند شو، زودباش من خيلي خسته ام 585 00:48:46,652 --> 00:48:47,985 از پسش بر مياي 586 00:48:54,769 --> 00:48:57,516 اينطور نيست، من اصلا نمي تونم بخوابم 587 00:48:57,683 --> 00:49:00,723 خوب چرا نمي توني؟ 588 00:49:02,803 --> 00:49:06,132 ،حس ميکنم شبا يه نفر نگام ميکنه 589 00:49:07,798 --> 00:49:10,055 بعدش احساس سوز و سرما ميکنم 590 00:49:11,669 --> 00:49:13,000 !ستوان !(درود (سلام نظامي 591 00:49:14,120 --> 00:49:17,659 بازرسين براي مسئله ي فرار گروهبان کيم اينجان 592 00:49:17,831 --> 00:49:18,994 خوب؟ 593 00:49:19,744 --> 00:49:21,034 اونها جناب سرهنگ دوم رو فرستادند 594 00:49:22,492 --> 00:49:24,574 از مرکز بازرسي؟ بله، قربان 595 00:49:29,070 --> 00:49:32,273 دوزخ حيله گري و فريبکاري 596 00:49:43,138 --> 00:49:47,134 بابا هميشه از يه جاي نزديک" "حواسش بهت هست 597 00:49:47,259 --> 00:49:53,465 پس سعي کن سخت درس بخوني و" "آدم مفيدي بشي 598 00:49:53,509 --> 00:49:57,042 (الهه ي حيله گري و فريبکاري) ...اگه دختر خوبي باشي براي سال نو 599 00:49:57,083 --> 00:49:58,248 اون چيه؟ 600 00:49:58,706 --> 00:50:02,037 اون يه نامه براي فرزند همکار فوت شده اش نوشته 601 00:50:02,078 --> 00:50:03,243 ...به عنوان پدرش 602 00:50:03,287 --> 00:50:06,241 !با هم ميرم ديزني لند 603 00:50:06,284 --> 00:50:07,782 ،من متاسفم 604 00:50:08,239 --> 00:50:09,695 و عاشقتم 605 00:50:09,737 --> 00:50:11,448 يه مرد مرده؟ 606 00:50:11,529 --> 00:50:14,401 اون گفت ميره، پس؟ 607 00:50:14,651 --> 00:50:16,564 !اين جعل مدارک شخصي و خصوصي هست 608 00:50:16,606 --> 00:50:21,184 هيچ وقت مريض نشو و هميشه سالم و سلامت باش 609 00:50:21,893 --> 00:50:27,677 اينها فقط يه بخشي از نامه هاي دروغين مدعي هستن 610 00:50:27,720 --> 00:50:31,216 قبل از اينکه دادگاه ماهيت گناه اون رو مشخص کنه 611 00:50:31,259 --> 00:50:37,959 ميخوام توجهتون رو به تعداد نامه هايي که نوشته جلب کنم 612 00:50:44,079 --> 00:50:45,370 چند تا نوشته مگه؟ 613 00:50:45,410 --> 00:50:46,700 !تا 98 614 00:50:47,450 --> 00:50:52,862 اين تعداد نامه هايي هست که روح کامل و نمونه 615 00:50:52,903 --> 00:50:56,109 به بهانه ي دادن اميد اونها رو فرستاده 616 00:50:57,359 --> 00:51:00,106 !تا؟ 98 اين همه؟ 617 00:51:00,171 --> 00:51:04,252 خوب پس چرا دو تا ديگه ننوشتي که بشه 100 تا؟ 618 00:51:04,252 --> 00:51:06,395 ديوونه اي؟ 619 00:51:16,215 --> 00:51:17,920 مدعي، جواب بده 620 00:51:17,964 --> 00:51:21,006 نماينده قانوني شما ازتون پرسيد که ديوونه اي 621 00:51:23,748 --> 00:51:25,995 ...قلبم واقعا به درد اومد 622 00:51:30,951 --> 00:51:32,489 اونا خيلي کوچيک بودند 623 00:51:37,277 --> 00:51:38,775 ...خيلي کوچيک 624 00:51:42,771 --> 00:51:44,562 ...اون نامه ها تنها کاري بود 625 00:51:46,393 --> 00:51:48,099 ...که مي تونستم براشون بکنم 626 00:52:26,936 --> 00:52:28,476 !سلام نظامي آزاد 627 00:52:30,393 --> 00:52:34,544 نميخوام حرف بيخود بزنم، بياين مزخرفات رو بذاريم کنار و بريم سر اصل مطلب 628 00:52:34,678 --> 00:52:39,008 ،گروهبان کيم از خدمت فرار کرده اما خانوادش هنوز خبر ندارن؟ 629 00:52:39,049 --> 00:52:41,441 فقط چند هفته از مرگ برادر بزرگترش ميگذره 630 00:52:41,632 --> 00:52:44,419 ميتونه توو پادگان مخفي شده باشه 631 00:52:44,461 --> 00:52:47,625 اما چيزي که مهمه، 632 00:52:47,666 --> 00:52:49,331 ...اينه که اين خبر ممکنه مادرشون رو شوکه کنه 633 00:52:50,774 --> 00:52:54,384 اين حس انسان دوستيت واقعا اشک رو از چشمام جاري ميکنه 634 00:52:54,409 --> 00:52:56,449 اين چرت و پرتا چيه که ميگي؟ 635 00:52:58,615 --> 00:53:01,943 گروهبان کيم مثل برادر واقعي خودم بود 636 00:53:02,611 --> 00:53:06,731 ،برخلاف بقيه اون به زير دستاش اهميت ميداد 637 00:53:07,047 --> 00:53:10,310 به لطف ايشون از من کلي تعريف و تمجيد شده 638 00:53:11,268 --> 00:53:15,973 ما بزودي به مادرشون خبر ميديم 639 00:53:17,984 --> 00:53:20,248 کجا دفنش کردي؟ 640 00:53:21,717 --> 00:53:23,590 مدعي، لطفا جواب بديد 641 00:53:25,046 --> 00:53:27,211 از پاسخگويي امتناع ميکنيد؟ 642 00:53:30,084 --> 00:53:31,502 (مدعي (متهم 643 00:53:31,623 --> 00:53:35,411 اعليحضرت داره ازت مي پرسه که آيا تو 644 00:53:35,454 --> 00:53:39,532 از درد و نا اميدي اونا بعد از مشخص شدن حقيقت چيزي ميدوني! 645 00:53:39,700 --> 00:53:41,405 !لطفاً پاسخ بديد 646 00:53:42,447 --> 00:53:47,024 ،اون ميدونست که نامه ها تقلبي بودند ،اما هنوز هر روز منتظرشون ميمونه 647 00:53:47,067 --> 00:53:49,479 !آفتاب باشه يا بارون، روز باشه يا شب 648 00:53:50,189 --> 00:53:52,601 مدعي حاضر به شهادت دادن نيست؟ 649 00:53:56,184 --> 00:53:58,971 ،ممکنه فکر کني که سکوت بهترين دفاع هست 650 00:53:59,013 --> 00:54:03,704 اما من با کمال ميل زبان بي مصرفت رو مي برم 651 00:54:13,623 --> 00:54:14,622 !قربان 652 00:54:15,122 --> 00:54:16,913 !کاپيتان! کاپيتان 653 00:54:18,077 --> 00:54:19,160 !کاپيتان 654 00:54:20,949 --> 00:54:22,322 من سرم شلوغه 655 00:54:23,697 --> 00:54:24,987 ،براي آخرين بار 656 00:54:26,236 --> 00:54:27,942 اون رو کجا دفن کردي؟ 657 00:54:31,356 --> 00:54:33,022 !خواهش مي کنم 658 00:54:36,394 --> 00:54:41,928 !بخاطر اطلاعات غلط گزارشتون رو به پليس نظامي ميدم 659 00:54:45,885 --> 00:54:47,048 کافيه 660 00:54:47,923 --> 00:54:49,046 لازم به اين کار نيست 661 00:54:50,131 --> 00:54:52,835 آخرين گزارش وظيفه کيم درسته هست؟ 662 00:54:53,168 --> 00:54:56,414 کيم با سرباز وظيفه وون دونگ-يون نگهبان شب بوده 663 00:55:04,407 --> 00:55:05,780 من بهت يه فرصت دادم 664 00:55:06,655 --> 00:55:08,238 دفعه ي بعد مراقب اون زبونت باش 665 00:55:12,191 --> 00:55:13,732 !دستيار محافظ لي دوک-چوون 666 00:55:15,146 --> 00:55:16,894 !نه! هنوز نه 667 00:55:16,936 --> 00:55:18,477 !دستيار محافظ لي دوک-چوون 668 00:55:18,518 --> 00:55:19,933 !لي دوک-چوون گزارش ميکنه 669 00:55:20,391 --> 00:55:21,390 ارتباط رو آغاز ميکنيم 670 00:55:25,346 --> 00:55:28,507 من الان دفاعيه آخر رو آغاز خواهم کرد 671 00:55:36,375 --> 00:55:37,623 يه لحظه صبر کن 672 00:55:40,456 --> 00:55:42,578 عاليجناب عاليجناب 673 00:55:42,619 --> 00:55:45,700 متهم کيم جا-هونگ حقيقتا و به راستي که يه دروغگو هست 674 00:55:45,741 --> 00:55:47,324 حقيقتا يه دروغگو هست 675 00:55:54,732 --> 00:55:56,814 چيزي که الان ميبينيد 676 00:55:57,190 --> 00:56:00,936 تنها نامه هاي دروغين به جي-يون که پدرش رو از دست داده نيست 677 00:56:00,976 --> 00:56:04,557 بلکه نامه هاي دروغيني هست که طي 15 سال گذشته به مادرش فرستاده شده اند 678 00:56:04,598 --> 00:56:07,262 سال گذشته 15 679 00:56:10,802 --> 00:56:12,007 اين چه کوفتيه؟ 680 00:56:12,925 --> 00:56:14,380 !شششوو! برو گمشو 681 00:56:16,336 --> 00:56:18,875 !داره مياد 682 00:56:19,750 --> 00:56:22,205 !بگيرش 683 00:56:28,866 --> 00:56:33,486 مادر، در حالي که داشتم با پسرم بازي ميکردم دستم زخمي شد 684 00:56:34,194 --> 00:56:38,939 او به دروغ زخم هايي رو که گراز ايجاد کرده بود، رو گفت که بازي با پسرش باعث ايجاد شدنشون شده 685 00:56:38,981 --> 00:56:41,771 همسرم امروز برنج بو داده (قهوه اي) درست کرده 686 00:56:41,811 --> 00:56:46,056 ،از ترس اينکه مادرش در مبارزه با بيماريش تسليم بشه 687 00:56:46,099 --> 00:56:51,261 اون به مادرش اميد دوباره بخشيد با ساختن و وانمود کردن به داشتن يه همسر خيالي 688 00:56:52,386 --> 00:56:53,799 بعد چه اتفاقي افتاد؟ 689 00:56:54,174 --> 00:56:57,255 ،مادرش به بيماري لاعلاجش غلبه کرد و پيروز شد 690 00:56:57,296 --> 00:57:02,083 و کاملا درمان شد و الان داره طبيعي زندگي ميکنه 691 00:57:05,913 --> 00:57:06,996 مامان، امتحانش کن 692 00:57:08,161 --> 00:57:08,870 خوشمزه هست؟ 693 00:57:08,910 --> 00:57:11,449 اگه مادرش ميدونست که مرگ شجاعانه پسرش براي 694 00:57:11,907 --> 00:57:17,151 به دست آوردن پول و پرداخت صورتحساب بيمارستان بوده 695 00:57:17,818 --> 00:57:21,189 دوست دارم بپرسم که آيا درمان کاملش ممکن بود 696 00:57:21,482 --> 00:57:23,105 !اما اگه مادرش مي فهميد 697 00:57:23,895 --> 00:57:28,350 ،که همه ي اون نامه ها دورغ بودند، نا اميديش رو تصور کنيد 698 00:57:29,100 --> 00:57:31,387 دوباره درمان ميشد؟ 699 00:57:31,722 --> 00:57:36,092 دوست دارم اين رو هم اضافه کنم که همه به همراه نا اميدي بزرگ ميشن 700 00:57:36,633 --> 00:57:38,298 سوال آخر 701 00:57:39,422 --> 00:57:43,251 آيا نوشتن همه نامه هاي دروغين رو انکار مي کنيد؟ 702 00:57:43,876 --> 00:57:46,957 ،با آينده نگري و اميدي که توو اون نامه ها هست 703 00:57:46,997 --> 00:57:49,661 احساس سردرگمي و نا اميدي اونها ممکنه خوب بوده باشه 704 00:57:49,830 --> 00:57:51,785 !اما اونها !اونهايي که زندگي ميکنن 705 00:57:52,159 --> 00:57:56,654 اونها با احساس فقدان و سردرگمي شون رشد ميکنن 706 00:57:58,696 --> 00:58:01,570 !باباي عزيزم حالت خوبه؟ 707 00:58:01,693 --> 00:58:05,689 دوستاي آتش نشانت دارن به خوبي ازمون مراقبت مي کن 708 00:58:05,729 --> 00:58:08,186 ...توو مدرسه درسم خوبه 709 00:58:08,227 --> 00:58:11,640 لباسم ميشورم غذا هم درست ميکنم 710 00:58:11,683 --> 00:58:14,804 ممکنه ازم دور باشي، اما هميشه توو قلبمي 711 00:58:14,845 --> 00:58:17,009 هميشه مراقبم باش 712 00:58:17,053 --> 00:58:19,008 از طرف جواهرت، جي-يون 713 00:58:41,361 --> 00:58:43,027 ،دادستان 714 00:58:44,276 --> 00:58:47,105 آيا قبلا پرونده ي مشابه اي مثل اين داشتيم؟ 715 00:58:47,149 --> 00:58:49,853 ...نه، خوب 716 00:58:49,896 --> 00:58:50,895 !درياسالار 717 00:58:51,476 --> 00:58:54,306 درياسالار يي گفته بودند مرگشون رو اعلام نکنن 718 00:58:57,096 --> 00:58:59,468 ...البته، منظور شون به نيرو هاي دشمن بود 719 00:58:59,511 --> 00:59:01,216 ...يه تاکتيک استراتژيک بود 720 00:59:01,260 --> 00:59:03,464 درياسالار اين رو به هم پيمانانش گفته بود 721 00:59:04,339 --> 00:59:07,211 براي اينکه روحيه افرادش رو بالا نگه داره 722 00:59:07,586 --> 00:59:08,667 ...بخاطر همين هست که 723 00:59:10,041 --> 00:59:13,622 بهتون دستور داده بودم همه ي روح هاي کامل و نمونه 724 00:59:13,663 --> 00:59:16,181 بدون داشتن هيچ دادگاهي عبور کنند، درسته؟ 725 00:59:16,702 --> 00:59:21,740 براي پرونده ي مدعي کيم جا-هونگ بخاطر نامه هاي دروغين 726 00:59:21,780 --> 00:59:24,487 اين دادگاه تمام اتهامات وارده عليه او را رد مي کند 727 00:59:24,527 --> 00:59:29,022 و تمام شواهدي که امروز ارائه شدند 728 00:59:29,065 --> 00:59:33,435 ،پاک مي شود، و تمامي اتهامات فورا باطل مي شوند 729 00:59:33,478 --> 00:59:38,887 و ايشون ميتونند به دادگاه بعدي بروند 730 00:59:45,092 --> 00:59:48,713 اگه شماها سرتون شلوغ نيست، با من بيايد 731 00:59:50,002 --> 00:59:52,084 !بيرون، حالا 732 00:59:58,644 --> 01:00:01,366 به لطف شما صورتم چروک افتاده 733 01:00:00,764 --> 01:00:04,220 چرا انقدر سعي ميکني مادرت رو ببيني؟ 734 01:00:04,738 --> 01:00:07,944 بيا بشنويم که چون تو پسر مامانتي 735 01:00:07,984 --> 01:00:09,677 چيزي هست که بخواي بهش بگي؟ 736 01:00:09,900 --> 01:00:10,981 منم خيلي کنجکاو شدم 737 01:00:10,981 --> 01:00:12,839 گناهاي بعدي رو اسکن کن 738 01:00:16,186 --> 01:00:17,684 پلوپز برقي 739 01:00:18,309 --> 01:00:23,689 وسيله اي که باهاش ميشه برنج بو داده درست کرد 740 01:00:24,260 --> 01:00:26,382 !بوش خيلي خوبه 741 01:00:27,300 --> 01:00:29,547 غذايي که وقتي بچه بودم هميشه ميخوردم 742 01:00:31,297 --> 01:00:33,751 مادرم فقط با يه قابلمه کهنه قلعي برنج درست ميکرد 743 01:00:34,543 --> 01:00:36,541 ،اما حافظه اش مثل قبلا نيست 744 01:00:43,117 --> 01:00:48,944 و قابلمه هاي زيادي رو سوزنده 745 01:00:49,154 --> 01:00:50,153 !بيخيال 746 01:00:50,403 --> 01:00:50,942 !داغه 747 01:00:50,984 --> 01:00:52,982 ...قابلمه هاي زيادي دور انداخته شدن 748 01:00:53,275 --> 01:00:54,605 مامان، فراموشي گرفتي؟ 749 01:00:57,228 --> 01:00:58,559 !ايول!ضايعات مسي 750 01:00:59,226 --> 01:01:00,474 اما ميدوني چيه؟ 751 01:01:01,349 --> 01:01:04,763 پلوپز هاي امروزي هم برنج بو داده درست مي کنند 752 01:01:05,014 --> 01:01:06,344 !اين يه مدل جديده 753 01:01:06,387 --> 01:01:10,008 براي همين يه دونه به عنوان هديه خريدم و گذاشتمش توو کمد 754 01:01:10,883 --> 01:01:12,506 واقعا دلم ميخواد داشته باشتش 755 01:01:12,881 --> 01:01:13,880 واقعا؟ 756 01:01:14,711 --> 01:01:18,874 واقعا پلوپز تنها چيزيه که ميخواي بدي بهش؟ 757 01:01:18,915 --> 01:01:20,788 ...خيلي احمقانه هست 758 01:01:20,873 --> 01:01:24,659 يــا نامه اي که داخلشه؟ 759 01:01:26,283 --> 01:01:28,365 هنوز يه نامه ديگه داري 760 01:01:29,821 --> 01:01:32,276 يه نامه فرستاده نشده 761 01:01:32,319 --> 01:01:33,735 ،يه نامه اي که دورغي نيست 762 01:01:34,859 --> 01:01:37,688 يه نامه واقعي 763 01:01:40,644 --> 01:01:41,643 !آقاي کيم 764 01:01:47,887 --> 01:01:49,720 مادرتون زنده و سلامت هست 765 01:01:51,883 --> 01:01:54,755 !محافظ گانگ-ليم، ممنونم 766 01:01:56,089 --> 01:01:57,837 !واقعا ممنونم 767 01:01:58,586 --> 01:01:59,749 !سو-هونگ 768 01:02:00,749 --> 01:02:02,831 برادرم چطور؟ 769 01:02:03,956 --> 01:02:07,184 سالم هست و داره به خدمتش ادامه ميده 770 01:02:07,577 --> 01:02:10,074 !ممنونم! ممنونم 771 01:02:10,115 --> 01:02:11,698 !واقعا ممنونم 772 01:02:12,737 --> 01:02:13,985 بخاطر اون معذرت ميخوام 773 01:02:22,228 --> 01:02:23,393 گوش کنيد 774 01:02:24,101 --> 01:02:26,433 برادرش مرده و تبديل به يه روح انتقامجو شده 775 01:02:27,223 --> 01:02:29,512 من به دنبال اينم که کجا و چطوري مرده؟ 776 01:02:30,844 --> 01:02:33,176 و جسدش رو ميسوزونم 777 01:02:34,466 --> 01:02:38,422 ...تا وقتي که اون روح سرگردان بيرونه، دادگاه کيم به خطر ميوفته 778 01:02:38,462 --> 01:02:40,210 ...دروغ گفتي 779 01:02:40,710 --> 01:02:43,542 ...اونم جلوي دوزخ حيله و فريبکاري 780 01:02:43,582 --> 01:02:46,621 اگه اون حقيقت رو بدونه، گند ميزنه به دادگاهش 781 01:02:46,914 --> 01:02:50,035 من کاملا درک ميکنم، چرا کاپيتان داره اينکارو ميکنه 782 01:02:50,201 --> 01:02:53,322 کيم سو-هونگ رو از ذهنتون بيرون کنيد 783 01:02:54,114 --> 01:02:56,030 سرنوشتش بوده که از بين بره 784 01:02:56,070 --> 01:02:58,192 ميتوني يه کم بيشتر عجله کني؟ 785 01:02:58,817 --> 01:03:00,607 ...سه روزي ميشه از وقتي که تو 786 01:03:29,057 --> 01:03:33,022 چيزي نيست، مرد، نگران نباش 787 01:03:33,726 --> 01:03:36,982 حتي بعد از اينکه خدمتم تموم شد گهگداري ميام بهت سر ميزنم 788 01:03:37,239 --> 01:03:40,650 اگه بقيه اذيتت کردند، برو به ستوان پارک بگو 789 01:03:40,693 --> 01:03:42,815 ...بخاطر اين چيزا نيست 790 01:03:43,690 --> 01:03:45,770 برادر شما فوت کرده 791 01:03:46,605 --> 01:03:51,504 وقتي مي بينم چطور تنهايي تحملش ميکنيد ناراحت ميشم 792 01:04:01,548 --> 01:04:02,629 دونگ-يون 793 01:04:02,714 --> 01:04:04,572 سرباز وظيفه، وون دونگ-يون 794 01:04:10,871 --> 01:04:16,407 بيا و بخاطر گذشته اشک نريز 795 01:04:17,490 --> 01:04:20,362 اين چيزي بود که برادرم بهم ميگفت، مرد 796 01:04:23,776 --> 01:04:25,898 پس مثل بچه ها گريه نکن 797 01:04:25,942 --> 01:04:27,772 منم ميخوام فراموشش کنم 798 01:04:33,724 --> 01:04:34,889 ...گروهبان 799 01:04:49,419 --> 01:04:51,249 اسلحت رو درست نگه دار 800 01:04:52,830 --> 01:04:54,038 !معذرت ميخوام 801 01:05:10,355 --> 01:05:11,811 دونگ-يون، اين چيه؟ 802 01:05:12,811 --> 01:05:14,476 چرا انقدر داغه؟ 803 01:05:20,763 --> 01:05:22,511 چيکار بايد بکنم؟ 804 01:05:24,966 --> 01:05:25,965 ...دونگ-يون 805 01:05:25,990 --> 01:05:28,255 !بيسيم بزن به ستوان پارک 806 01:05:28,296 --> 01:05:32,334 نذار شخص ديگه اي با خبر بشه، فقط اون، باشه؟ 807 01:05:33,208 --> 01:05:40,284 ...فقط ستوان پارک رو بيار 808 01:05:41,450 --> 01:05:43,323 !ستوان پارک رو بيار 809 01:05:48,193 --> 01:05:51,939 دره ي يخ زده 810 01:05:56,353 --> 01:05:57,933 !خوبه، خيلي خوبه 811 01:05:59,100 --> 01:06:00,973 !ببينيد چقد شاده 812 01:06:02,262 --> 01:06:04,302 مرحله بعد دوزخ بي عدالتي هست 813 01:06:04,345 --> 01:06:06,924 دادگاهي براي اونايي که ناعادل و بي انصاف بودن 814 01:06:08,506 --> 01:06:10,214 دقيقا نصف راه رو اومديم 815 01:06:10,879 --> 01:06:14,625 اما شما گفتيد که 7 تا دادگاه ولي ما 3 تا دادگاه بيشتر نرفتيم 816 01:06:14,875 --> 01:06:19,162 چون شما به راحتي از اينجا عبور ميکنيد 817 01:06:19,912 --> 01:06:23,283 اينجا فقط آدم هايي رو مجازات ميکنه که ناعادل و بي انصاف بودن، 818 01:06:23,327 --> 01:06:28,486 پس اين دوزخ درباره ي روح هاي کامل و نمونه مثل شما صدق نميکنه 819 01:06:37,476 --> 01:06:41,059 خانواده ي من که خوبن، پس چرا اين اتفاقات ميفته؟ 820 01:06:41,099 --> 01:06:43,971 مسلما، منم خيلي کنجکاوم 821 01:06:44,014 --> 01:06:46,055 ميتونيم در حالي که داريم فرار مي کنيم بهش فکر کنيم؟ 822 01:06:57,543 --> 01:06:59,041 !سوار شو!عجله کن 823 01:07:01,664 --> 01:07:03,528 !هه ئون-مک!عجله کن 824 01:07:04,244 --> 01:07:06,075 !عجله کن، سوار شو 825 01:07:13,984 --> 01:07:15,482 !بريد به قسمت جلويي!حالا 826 01:07:30,551 --> 01:07:32,049 !سو-هونگ! سو-هونگ 827 01:07:33,840 --> 01:07:37,169 چه اتفاقي افتاده؟ !هي!سو-هونگ 828 01:07:38,793 --> 01:07:40,041 !سو-هونگ 829 01:07:50,406 --> 01:07:51,821 !بيدار شو 830 01:08:02,562 --> 01:08:05,851 ...سو-هونگ خواهش ميکنم 831 01:08:07,100 --> 01:08:10,471 !چشمات رو باز کن، عوضي 832 01:08:13,009 --> 01:08:14,717 !کيم سو-هونگ 833 01:08:19,795 --> 01:08:20,794 !گروهبان 834 01:08:22,125 --> 01:08:22,874 ...ستوان 835 01:08:22,917 --> 01:08:25,747 ...من بغلش کردم و 836 01:08:26,496 --> 01:08:28,329 ...اسلحــه 837 01:08:28,369 --> 01:08:30,327 ...اتفاقي شليک کرد 838 01:08:31,866 --> 01:08:36,028 ...بغلش کردم، فقط اتفاقي شليک کرد 839 01:09:05,458 --> 01:09:07,705 !بيا اينجا رو تميز کن 840 01:09:12,993 --> 01:09:15,073 !عوضي !خونش رو تميز کن 841 01:09:17,571 --> 01:09:18,570 ...نه 842 01:09:19,361 --> 01:09:20,442 !بيا اول از اينجا ببريمش 843 01:09:20,443 --> 01:09:22,358 به من گوش کن، باشه؟ 844 01:09:22,383 --> 01:09:26,796 دونگ-يون، منو نگاه کن، تو عمدا اينکار رو نکردي 845 01:09:26,812 --> 01:09:29,269 چيزي نيست، من رديفش ميکنم 846 01:09:29,370 --> 01:09:32,531 !ماه بعد ترفيع ميگيرم، عوضي 847 01:09:43,962 --> 01:09:48,415 صبر کن بايد اينجا رو تميز کنيم برو يه تِي پيدا کن 848 01:09:48,791 --> 01:09:52,454 با اين تميزش کن، عجله کن 849 01:10:18,928 --> 01:10:20,009 !کاپيتان 850 01:10:32,498 --> 01:10:35,619 دوزخ بي عدالتي 851 01:10:41,114 --> 01:10:43,736 اينا روح هاي آدم هاي سنگ دل هست 852 01:10:43,779 --> 01:10:48,357 دارن بخاطر کمک نکردن به کسايي که به کمکشون نياز داشتن مجازات ميشن 853 01:10:48,857 --> 01:10:50,772 بخاطر همين تو يخ زنداني ميشن 854 01:10:50,797 --> 01:10:51,555 پادشاه بي عدالتي 855 01:10:51,580 --> 01:10:54,042 شايد براي 10 يا 100 سال 856 01:10:56,934 --> 01:11:00,680 بدترين جرم تووي دوزخ بي عدالتي اينه که 857 01:11:01,636 --> 01:11:05,050 براي اونايي که مرز قوانين رو رد کردن 858 01:11:07,131 --> 01:11:10,795 کسايي که حقيقت رو براي منافع خودخواهانه خودشون پنهان کردند 859 01:11:12,419 --> 01:11:17,454 تو دوزخ هيچ محدوديت قانوني وجود نداره 860 01:11:17,870 --> 01:11:20,200 هيچ جنايتي در دنياي زنده ها پاک نميشه 861 01:11:20,243 --> 01:11:22,990 باهاش چيکار بايد کنيم؟ 862 01:11:23,323 --> 01:11:26,112 !نمي تونم ادامه بدم، قربان 863 01:11:26,155 --> 01:11:30,368 حتي اگه سکوت کني هيچ جنايتي از بين نميره 864 01:11:30,816 --> 01:11:32,774 !تو منو به اين منجلاب کشوندي 865 01:11:32,814 --> 01:11:35,436 !به خودت بيا !تو يه نفر رو کشتي 866 01:11:35,478 --> 01:11:37,683 هر چه بيشتر جنايتت رو پنهان کني 867 01:11:37,726 --> 01:11:41,447 مجازات سنگين تري توو دوزخ در انتظارته 868 01:11:41,472 --> 01:11:43,552 !خودت ميدوني که سو-هونگ چقدر مراقب تو بود 869 01:11:43,595 --> 01:11:45,717 !اون درک ميکنه 870 01:11:46,510 --> 01:11:48,757 !پسر شا ديشب پستش رو ترک کرده 871 01:11:48,798 --> 01:11:50,421 ما بايد خونتون رو بازرسي کنيم 872 01:11:50,641 --> 01:11:52,665 تا به حال باهاتون تماس گرفته؟ 873 01:12:43,889 --> 01:12:46,658 کاپيتان داره توو دنياي زنده ها چيکار ميکنه؟ 874 01:12:46,701 --> 01:12:48,031 ،وقتي که کوچيک بودم 875 01:12:49,489 --> 01:12:55,817 سو هونگ مادرم رو ذله ميکرد تا بريم و سوار تله کابين شيم 876 01:12:55,857 --> 01:12:57,315 ...تله کابين؟ خداي 877 01:12:57,356 --> 01:13:02,101 منم به خاطر اين بچه بازياش اسکلش ميکردم 878 01:13:02,850 --> 01:13:04,558 بهتون حسوديم ميشه 879 01:13:05,433 --> 01:13:06,432 جان؟ 880 01:13:11,802 --> 01:13:14,589 !ما هيچ خاطره اي از گذشتمون نداريم 881 01:13:14,631 --> 01:13:15,630 !(هي(سلام 882 01:13:20,458 --> 01:13:22,997 نمي دونيم چطوري مرديم 883 01:13:24,829 --> 01:13:26,327 حتي يه خاطره هم نداريم 884 01:13:27,743 --> 01:13:32,488 وقتي دارم اينکار رو مي کنم اين چيزيه که بيشتر بهش حسوديم ميشه 885 01:13:34,155 --> 01:13:36,652 هر 3 تاتون هيچ خاطره اي نداريد؟ 886 01:13:37,277 --> 01:13:39,606 ...به جز محافظ گانگ-ليم 887 01:13:40,231 --> 01:13:44,519 هه ئون-مک و محافظ ناچيزي مثل من هيچ خاطره اي نداريم 888 01:13:45,476 --> 01:13:47,641 ...اي کاش يه کم داشتم 889 01:13:48,805 --> 01:13:51,844 يه جور اعتراف به گناهاته؟ ديگه بسه 890 01:13:53,176 --> 01:13:58,380 اين يه واقعيت جالبه وقتي به داستان روح ها گوش ميکني 891 01:13:58,421 --> 01:14:03,501 حتي خاطرات دردناک هم ميتونن خاطرات شيرين باشند 892 01:14:03,541 --> 01:14:06,373 زماني که به دنياي پس از مرگ ميرسند 893 01:14:07,204 --> 01:14:08,910 !مثل همين مکان 894 01:14:09,952 --> 01:14:11,200 زيباست، نه؟ 895 01:14:14,865 --> 01:14:16,028 !لي دوک-چوون 896 01:14:18,693 --> 01:14:19,692 قشنگه؟ 897 01:14:20,441 --> 01:14:23,562 چطور جايي مثل اينجا ميتونه قشنگ باشه؟ 898 01:14:23,606 --> 01:14:24,894 !اينجا مثلا جهنمه ها 899 01:14:25,561 --> 01:14:26,892 تو هم اين جاي قشنگ رو دوست داري؟ 900 01:14:26,935 --> 01:14:29,575 ممکنه برادرت هم بخاطر تله کابين و چيزاي ديگه اينجا، ازش خوشش بياد 901 01:14:29,600 --> 01:14:35,045 پاک يادم رفته بود، اون يه روح ...انتقامجو ــه پس پاش به اينجا نميرسه 902 01:14:36,426 --> 01:14:38,257 يه بار ديگه بگو چي گفتي؟ 903 01:14:48,957 --> 01:14:50,745 منظورت چي بود؟ 904 01:14:52,285 --> 01:14:53,284 !بيخيال وللش 905 01:14:53,452 --> 01:14:55,781 !برادرت مرده !الان هم يه روح انتقامجو هست 906 01:14:55,825 --> 01:14:58,279 تمام اين دنيا بخاطر اون بهم ريخته 907 01:15:25,086 --> 01:15:29,042 بخاطر همينه که نبايد توو دنياي زنده ها مداخله کرد 908 01:15:33,952 --> 01:15:36,241 !بگيرم 909 01:15:39,072 --> 01:15:40,280 !سفت منو بگير 910 01:15:41,237 --> 01:15:43,068 !همونجا وايسا !تکون نخور 911 01:15:43,110 --> 01:15:44,233 !تکون نخور 912 01:15:46,440 --> 01:15:47,563 !سفت بگير 913 01:16:07,629 --> 01:16:08,752 !دستمو بگير 914 01:16:08,835 --> 01:16:10,915 مادرم الان تنهاست 915 01:16:10,958 --> 01:16:14,372 !با مرگ برادرم، من بايد حتما تناسخ پيدا کنم 916 01:16:14,413 --> 01:16:17,035 !بايد ببينمش 917 01:16:17,077 --> 01:16:19,532 !پس لطفا کمکم کنيد !دارم التماستون ميکنم 918 01:16:19,575 --> 01:16:20,823 !دستمو بگير 919 01:16:20,906 --> 01:16:23,488 چطوري؟ !من 2 تا دست که بيشتر ندارم 920 01:16:24,153 --> 01:16:25,776 !اون!به اون کمک کن 921 01:16:25,819 --> 01:16:27,735 !دست اون رو بگير 922 01:16:41,346 --> 01:16:43,675 واقعا دوست داري تو دنياي زنده ها دخالت کني؟ 923 01:16:44,468 --> 01:16:45,756 شده عادتت 924 01:16:49,713 --> 01:16:51,870 اون بايد بدنش سوخته بشه، پس چرا زحمت در آوردنش رو به خودت ميدي؟ 925 01:16:52,501 --> 01:16:53,916 ميخواي براش تشييع جنازه بگيري؟ 926 01:16:53,959 --> 01:16:56,621 يا اينکه ميخواي به همه بگي که کجا دفن شده؟ 927 01:16:58,829 --> 01:16:59,909 ...مادرش 928 01:17:00,702 --> 01:17:02,906 !هيچ وقت حقيقت رو نمي فهمه 929 01:17:03,555 --> 01:17:05,885 بايد براش يه تشييع جنازه مناسب بگيريم 930 01:17:06,237 --> 01:17:07,652 تشييع جنازه مناسب؟ 931 01:17:07,696 --> 01:17:09,900 اين ما هستيم که داريم ميريم زير خاک 932 01:17:10,106 --> 01:17:13,939 با مرگ 2 تا برادرا، تو دلت براي مادرشون ميسوزه؟ 933 01:17:14,396 --> 01:17:17,662 مگه داريم فيلم نجات سرباز رايان رو بازي ميکنيم؟ 934 01:17:27,009 --> 01:17:28,008 بيا بسوزونيمش 935 01:17:30,880 --> 01:17:33,143 بند 8/2 قانون دنياي پس از مرگ 936 01:17:34,584 --> 01:17:38,954 يک روح انتقامجو بايد از بين بره و جسدش سريعتر سوزونده بشه 937 01:17:44,160 --> 01:17:45,948 داري قانون شکني ميکني؟ 938 01:17:45,990 --> 01:17:47,738 تو هم داري از دستوراتم سرپيچي ميکني 939 01:17:57,437 --> 01:17:58,436 برگرد 940 01:17:58,606 --> 01:18:00,943 خودم روح انتقامجو رو ميگيرم 941 01:18:05,929 --> 01:18:09,717 من بهت يه مرخصي 3 روزه ميدم 942 01:18:09,760 --> 01:18:13,213 يک مقدار پول داخلشه، پس چند روزي برو استراحت کن 943 01:18:14,712 --> 01:18:16,683 من حالم خوبه، قربان 944 01:18:18,351 --> 01:18:20,022 حالت خوبه؟ 945 01:18:21,921 --> 01:18:24,385 خودت رو ديدي؟ 946 01:18:27,949 --> 01:18:32,473 چرا داري مي لرزي؟ هنوزم احساس سرما ميکني؟ 947 01:18:35,067 --> 01:18:39,146 چه اتفاقي ميفته اگه با اين وضعت ازت بازجويي کنن؟ 948 01:18:40,105 --> 01:18:42,892 خودت رو ببين !نگاه کن 949 01:18:50,348 --> 01:18:51,633 دونگ-يون 950 01:18:52,258 --> 01:18:55,903 برو يه چند روزي در موردش فکر کن 951 01:18:56,671 --> 01:19:00,016 ما بايد قوي باشيم 952 01:19:02,665 --> 01:19:04,288 اين لطف رو بکن 953 01:19:11,355 --> 01:19:12,314 گذرگاه بهشت 954 01:19:12,341 --> 01:19:13,987 اينحا گذرگاه بهشت هست 955 01:19:14,029 --> 01:19:17,108 از طريق اينجا ميرسيم به دوزخ خيانت 956 01:19:18,400 --> 01:19:22,439 روح هايي که خيانتکار بودن درون يه آينه حبس شدن 957 01:19:22,479 --> 01:19:25,018 (دوزخ خيانت) و از بين ميرن 958 01:19:30,263 --> 01:19:35,176 الهه ي خيانت زيبا هست 959 01:19:35,841 --> 01:19:37,799 (الهه ي خيانت) ،و مانند زيبايش 960 01:19:37,839 --> 01:19:42,669 فقط خيانت هاي زيبا رو مي بخشه 961 01:19:42,834 --> 01:19:44,605 اون خيانت زيبا نيست؟ 962 01:19:44,832 --> 01:19:48,629 ،خيانت زيبا، خيانت از خود گذشتگي 963 01:19:48,788 --> 01:19:51,035 ،يا درست کاري يا خيانت به خود وجدان هست 964 01:19:51,492 --> 01:19:56,195 پس يه روح صادقي مثل تو ميتونه راحت از اينجا عبور کنه 965 01:20:04,188 --> 01:20:11,098 پس اين حس نفرتي که باعث مختل شدن دو دنياست رو از بين ببر و تسليم انتقامت شو! 966 01:21:53,456 --> 01:21:55,121 ،اگه با من همکاري کني 967 01:21:55,746 --> 01:22:04,695 من تا آخرش ازت دفاع ميکنم تا بتوني تناسخ پيدا کني 968 01:22:04,780 --> 01:22:06,193 گور باباي تناسخ 969 01:22:07,195 --> 01:22:09,705 و چرا بايد هر کاري که تو ميگي من انجام بدم؟ 970 01:22:09,815 --> 01:22:12,437 برادرت بخاطر تو به خطر افتاده 971 01:22:14,560 --> 01:22:16,071 برادرم؟ 972 01:22:17,398 --> 01:22:19,696 من برادري ندارم 973 01:22:19,722 --> 01:22:22,451 چرا بايد کسي که 15 سال پيش از خونه رفته و 974 01:22:22,476 --> 01:22:24,641 به عنوان يه مرده برگشته، برام مهم باشه؟ 975 01:22:27,173 --> 01:22:30,961 من حس انتقام و عصبانيت اون روزت رو درک ميکنم 976 01:22:32,253 --> 01:22:33,541 پس لطفا دست بردار 977 01:22:33,566 --> 01:22:35,472 چطور ميتوني درکش کني؟ 978 01:22:36,095 --> 01:22:38,214 !من اون شب نمرده بودم 979 01:22:38,514 --> 01:22:40,811 !منو زنده دفن کردن 980 01:22:41,796 --> 01:22:45,779 چطور ميتوني درد زنده به گور شدن رو براي يک روز کامل 981 01:22:45,821 --> 01:22:48,608 درک کني؟ 982 01:22:49,611 --> 01:22:52,018 ،من داشتم خفه ميشدم 983 01:22:52,065 --> 01:22:55,229 و توو اون قبر خيس کم عمق، داشتم براي زنده موندن التماس کردم ! 984 01:22:55,270 --> 01:22:57,777 ...براي کمک التماس کردي 985 01:22:57,803 --> 01:23:01,055 نااميدانه و دردناک براي کمک گريه ميکردي 986 01:23:01,974 --> 01:23:03,097 درست مثل پدرم 987 01:23:03,762 --> 01:23:04,761 !پدر 988 01:23:07,094 --> 01:23:08,882 ،اما اونها صدات رو نشنيدن 989 01:23:08,924 --> 01:23:11,047 فکر ميکردن که مردي 990 01:23:11,143 --> 01:23:14,000 پس اي روح انتقامجو اينطوري آروم ميشي؟ 991 01:23:28,280 --> 01:23:32,568 نه، من قبول ندارم 992 01:23:32,676 --> 01:23:35,131 !تو نمي دوني 993 01:23:35,148 --> 01:23:40,600 !اون روز اونها اعتماد و اميدم رو دفن کردن 994 01:23:40,663 --> 01:23:42,391 ! اونا به من خيانت کردن 995 01:24:14,068 --> 01:24:17,774 پس ميخواي به منم خيانت کني؟ 996 01:24:20,479 --> 01:24:22,769 ...اون با من خيلي خوب بود 997 01:24:25,474 --> 01:24:26,597 ...خيلي سخته 998 01:24:26,641 --> 01:24:29,513 تو منو توو اين منجلاب لعنتي کشوندي 999 01:24:54,695 --> 01:24:57,360 کاپيتان، چرا برگشتي؟ 1000 01:24:59,441 --> 01:25:00,233 !برو، ادامه بده 1001 01:25:00,398 --> 01:25:05,727 اون 15 سال پيش بعد از دبيرستان ديگه به خونه برنگشته 1002 01:25:06,267 --> 01:25:08,349 فکر ميکردم پسر خوبي بوده 1003 01:25:09,099 --> 01:25:13,010 پس توو اين مدت فقط براشون پول ميفرستاده؟ 1004 01:25:13,345 --> 01:25:14,344 !کي اهميت ميده 1005 01:25:14,634 --> 01:25:16,881 کاپيتان، بايد بريد و اون روح انتقامجو رو از بين ببريد 1006 01:25:16,923 --> 01:25:19,503 ،وگرنه، اون مرده خوار هاي جهنمي ميان دنبالمون 1007 01:25:19,546 --> 01:25:20,962 يا ما از بين خواهيم رفت 1008 01:25:21,419 --> 01:25:22,835 !يا خدا چته 1009 01:25:25,833 --> 01:25:27,157 التماستون ميکنم 1010 01:25:28,455 --> 01:25:31,701 لطفا روح برادرم رو از بين نبريد 1011 01:25:32,326 --> 01:25:34,114 خوب چرا ازمون نميخواي که تناسخش بديم؟ 1012 01:25:36,198 --> 01:25:40,194 اگه امکانش هست، خوب تناسخش بديد 1013 01:25:40,731 --> 01:25:42,422 ،آقاي کيم 1014 01:25:42,981 --> 01:25:46,269 ما فقط ميتونيم روح ها رو به اينجا بياريم 1015 01:25:46,313 --> 01:25:48,226 و روح هاي انتقامجو رو از بين ببريم 1016 01:25:50,184 --> 01:25:52,222 !نه هرگز 1017 01:25:53,513 --> 01:25:54,886 !نجاتش بديد 1018 01:25:55,511 --> 01:25:57,966 !ميدونم که همه تون ميتونين 1019 01:25:58,925 --> 01:26:00,005 !خواهش ميکنم 1020 01:26:02,087 --> 01:26:03,335 !نجاتش بديد 1021 01:26:04,959 --> 01:26:07,748 ...لطفا به برادرم کمک کنيد 1022 01:27:00,280 --> 01:27:02,487 !نا اميديش بخاطر منه 1023 01:27:02,528 --> 01:27:07,897 !سرباز وظيفه وون دونگ-يون، تحت مراقبت خودکشي 1024 01:27:32,958 --> 01:27:36,204 چــاه خلا معلق 1025 01:27:39,826 --> 01:27:46,234 اينجا ورودي دوزخ خشونت هست 1026 01:27:46,902 --> 01:27:49,857 عمق اين چاه بستگي به مقدار گناه و جرمي که مدعي انجام داده داره 1027 01:27:49,899 --> 01:27:52,064 تو يه روح کامل و نمونه هستي، زياد طول نميکشه 1028 01:27:52,104 --> 01:27:54,643 ديدم که داشتي سگ ها و خوک ها رو در طول سيل نجات ميدي 1029 01:27:55,518 --> 01:27:58,183 اصلا نترس، آسون تر از اون هست 1030 01:27:58,223 --> 01:28:00,970 به محض اينکه که بپريم اون گناهات رو اسکن ميکنه 1031 01:28:01,013 --> 01:28:05,301 !پس بزار اون کارش رو بکنه، فقط بپر 1032 01:28:07,631 --> 01:28:08,630 شروع کن 1033 01:28:19,288 --> 01:28:26,238 ...نا اميديش بخاطر منه 1034 01:28:27,612 --> 01:28:33,689 سرباز وظيفه وون دونگ-يون، تحت مراقبت خودکشي 1035 01:28:35,437 --> 01:28:41,098 ،زماني که ميرسيد به پادگان 1036 01:28:45,344 --> 01:28:51,006 از ارشداتون سن هاشون رو نپرسيد 1037 01:29:03,869 --> 01:29:06,241 به اون احمق بيشعور کمک کن 1038 01:29:06,866 --> 01:29:07,865 التماست ميکنم 1039 01:29:10,653 --> 01:29:13,110 يه محافظ نمي تونه تو دنياي زنده ها مداخله کنه 1040 01:29:13,578 --> 01:29:15,243 من ديگه فرار نمي کنم 1041 01:29:15,718 --> 01:29:17,063 فرار نمي کنم 1042 01:29:17,239 --> 01:29:19,478 ايجاد هر تغيير فيزيکي ممنوع هست 1043 01:29:19,519 --> 01:29:22,433 !اون رقت انگيز بدبخت رو نجات بده !خواهش ميکنم 1044 01:29:30,904 --> 01:29:33,328 هر کاري که بگي انجام ميدم 1045 01:29:34,005 --> 01:29:35,088 قول ميدم 1046 01:29:37,044 --> 01:29:38,250 هر چي که باشه 1047 01:30:14,300 --> 01:30:15,338 !يه سوال رمزي 1048 01:30:15,589 --> 01:30:17,172 چي باعث ايجاد اين عارضه شده؟ 1049 01:30:17,922 --> 01:30:20,459 !کاپيتان کاري رو که نبايد هرگز انجام ميداده انجام داده 1050 01:30:20,501 --> 01:30:24,829 !توو دنياي زنده ها مداخله کرده 1051 01:30:25,040 --> 01:30:26,245 !عقب وايسا 1052 01:30:28,323 --> 01:30:29,491 !نه 1053 01:30:36,485 --> 01:30:38,191 اينطوري نجات پيدا کرد 1054 01:30:38,234 --> 01:30:39,690 بله، ممنونم 1055 01:30:43,104 --> 01:30:44,685 بزن بريم آمبولانس داره مياد 1056 01:30:50,530 --> 01:30:52,760 !هي رفيق، يه لحظه وايسا 1057 01:31:00,380 --> 01:31:03,468 يه حرفايي هست که ميخوام بهش بگم 1058 01:31:03,917 --> 01:31:06,414 يه لطفي کن ازت ميخوام حرفام رو بهش بگي 1059 01:31:08,662 --> 01:31:11,993 !تو ميخواي يه لطف بهت کنم لعنتي 1060 01:31:12,034 --> 01:31:16,946 مودب باشيد، قربان، لطفا اين کارو برام انجام بديد 1061 01:31:16,989 --> 01:31:19,568 من مايل هستم هر چيزي که ازم بخوايد انجام بدم 1062 01:31:20,276 --> 01:31:22,483 از اين به بعد محترمانه و مودب خواهم بود 1063 01:31:34,097 --> 01:31:35,427 دونگ-يون دونگ-يون 1064 01:31:37,883 --> 01:31:40,172 منم گروهبان کيم منم گروهبان کيم 1065 01:31:50,288 --> 01:31:54,783 ،وقتي ميرسم به پايگاه 1066 01:31:54,827 --> 01:31:58,155 ارجاعمون ميدن به پادگان 1067 01:31:59,822 --> 01:32:01,820 به وسيله ارشد هامون 1068 01:32:04,233 --> 01:32:06,315 محاصره شديم 1069 01:32:07,729 --> 01:32:12,766 ...حواست به وظيه ت باشه 1070 01:32:14,348 --> 01:32:19,303 يه چيزي تووي قلبمه 1071 01:32:20,259 --> 01:32:25,047 !يه نشان 1072 01:32:25,087 --> 01:32:31,081 قيافه ي عصباني ارشد هام 1073 01:32:31,123 --> 01:32:36,410 همه چيز ترسناکه 1074 01:32:37,200 --> 01:32:41,862 !نا اميديش بخاطر منه 1075 01:32:41,988 --> 01:32:43,029 گروهبان؟ 1076 01:32:45,192 --> 01:32:46,525 ...گروهبان کيم 1077 01:32:54,808 --> 01:32:55,848 !دوک-چوون رو بگير 1078 01:32:57,016 --> 01:32:58,015 !بگيرش 1079 01:33:14,748 --> 01:33:15,871 !نه! نه 1080 01:33:17,453 --> 01:33:19,950 !کيم! دستم! بگيرش 1081 01:33:19,993 --> 01:33:21,698 !دستم رو بگير!زودباش 1082 01:33:22,491 --> 01:33:23,490 !دستمو 1083 01:33:24,529 --> 01:33:26,277 خوب چيکار کردي؟ 1084 01:33:31,314 --> 01:33:34,518 دوباره بگو بهم 1085 01:33:35,019 --> 01:33:38,640 من هيچ کار اشتباهي نکردم 1086 01:33:39,849 --> 01:33:43,345 درسته، تو هيچ کار ...اشتباهي نکردي 1087 01:33:43,385 --> 01:33:45,592 بيا يه قولي بديم 1088 01:33:46,300 --> 01:33:48,131 ،از اينجا به بعد 1089 01:33:48,173 --> 01:33:50,795 از الان به بعد 1090 01:33:50,838 --> 01:33:52,336 بيا 1091 01:33:53,043 --> 01:33:54,666 هرگز 1092 01:33:56,789 --> 01:33:59,411 اشکامون رو براي گذشته 1093 01:33:59,455 --> 01:34:03,326 هدر نديم (فکر کردن به گذشته و اين چيزا رو بذاريم کنار) 1094 01:34:03,658 --> 01:34:06,198 بهم قول بده 1095 01:34:21,183 --> 01:34:23,305 دستيار محافظ؟ 1096 01:34:28,390 --> 01:34:33,404 واي، آتش نشان هاي کره اي بايد به انتقام جويان بپيوندن 1097 01:34:33,711 --> 01:34:34,919 حالت خوبه؟ 1098 01:34:36,918 --> 01:34:38,081 !هه ئون-مک 1099 01:34:38,748 --> 01:34:41,578 اين دادگاه يه قرباني داره؟ 1100 01:34:46,491 --> 01:34:47,572 يه قرباني؟ 1101 01:34:49,406 --> 01:34:52,609 دوزخ خشونت 1102 01:34:57,023 --> 01:34:58,771 اينجا چه خبره؟ 1103 01:35:00,227 --> 01:35:02,225 اون کيو زده؟ 1104 01:35:12,923 --> 01:35:15,087 پادشاه خشونت 1105 01:35:15,131 --> 01:35:16,254 !عاليجناب 1106 01:35:16,586 --> 01:35:20,165 اين پرونده درباره ي کتک زدن بي دليل 1107 01:35:20,208 --> 01:35:25,036 !برادر خود مدعي در زمان دبيرستان بوده 1108 01:35:25,910 --> 01:35:30,365 ،شايد بگيد که برادر ها اغلب با هم دعوا ميکنن 1109 01:35:30,406 --> 01:35:33,987 !اما يه چيزي هست که بايد بهش توجه کنيد 1110 01:35:34,027 --> 01:35:36,859 برادر ايشون در همون زمان از سوءتغذيه رنج ميبرده 1111 01:35:37,690 --> 01:35:41,935 ،درست همون زماني که به مراقبت برادر بزرگترش احتياج داشته 1112 01:35:41,979 --> 01:35:46,015 !بنابراين ماهيت جنايت آقاي کيم به شدت زشت و فجيح هست 1113 01:35:53,300 --> 01:35:54,966 !نکن 1114 01:35:56,505 --> 01:35:59,294 !منو نزن 1115 01:35:59,377 --> 01:36:02,873 ...اين کار رو نکن 1116 01:36:02,916 --> 01:36:07,650 ...نه، جا-هونگ، اين کار رو نکن 1117 01:36:31,078 --> 01:36:33,303 ميدونستم اين اتفاق ميوفته 1118 01:36:33,344 --> 01:36:35,551 ...عوضي بي عرضه خاک توسرت 1119 01:36:55,033 --> 01:36:56,617 !بيا بريم 1120 01:37:02,358 --> 01:37:03,856 !چه مرگته؟ 1121 01:37:04,938 --> 01:38:05,920 ...لعنتي 1122 01:37:07,186 --> 01:37:10,307 !من فرار نمي کنم، بهت قول دادم 1123 01:37:10,350 --> 01:37:11,681 خفه شو و راه برو 1124 01:37:11,723 --> 01:37:13,304 اول بايد بدنت رو راستو ريست کنيم 1125 01:37:24,169 --> 01:37:26,084 چيزي که جالبه اينه که 1126 01:37:26,627 --> 01:37:30,455 اين پرونده به دادگاه پاياني مرتبطه 1127 01:37:30,807 --> 01:37:33,577 هيچ بخششي براش ثبت نشده؟ (بهش داده نشده) 1128 01:37:33,620 --> 01:37:35,033 نه، اعليحضرت 1129 01:37:36,157 --> 01:37:37,780 ،بعد از اون حادثه 1130 01:37:37,823 --> 01:37:41,652 ،نه متهم و نه قرباني از همديگه عذر خواهي نکردن 1131 01:37:41,694 --> 01:37:47,688 و همينطوري همه چيز درهم برهم، مبهم، و زشت به پايان رسيد 1132 01:37:47,731 --> 01:37:51,976 در گزارشات اينطوري به پايان رسيده 1133 01:37:57,429 --> 01:38:00,426 ولي اين با عقب جور در نمياد 1134 01:38:00,883 --> 01:38:02,216 اونها مجبور بودن با هم زندگي کنن 1135 01:38:03,006 --> 01:38:04,005 !خير 1136 01:38:04,547 --> 01:38:08,211 بعد از حادثه متهم فرار ميکنه 1137 01:38:08,251 --> 01:38:11,747 ،و تا مدت 15 سال به خونه برنميگرده تا زمان مرگش 1138 01:38:11,790 --> 01:38:15,119 توو اين مدت حتي يه بار هم پاش رو توو خونه نذاشته 1139 01:38:18,783 --> 01:38:19,989 !اعليحضرت 1140 01:38:20,031 --> 01:38:22,653 پادشاه خشونت اجازه دارم دفاعيه رو شروع کنم؟ 1141 01:38:22,697 --> 01:38:24,859 به اندازه ي کافي شنيدم!ديگه چه فرقي ميکنه؟ 1142 01:38:24,902 --> 01:38:27,149 بخششي در کار نبوده و يه قرباني هم داريم 1143 01:38:27,192 --> 01:38:28,191 !تمومه 1144 01:38:28,643 --> 01:38:30,189 !محکومش کنيد 1145 01:39:03,822 --> 01:39:04,821 دوک-چوون 1146 01:39:05,362 --> 01:39:08,277 ميخوام بدون مشورت با تو ايده ام رو عملي کنم 1147 01:39:09,358 --> 01:39:10,439 برو داخل 1148 01:39:11,689 --> 01:39:12,605 !برو 1149 01:39:12,648 --> 01:39:14,061 !کاپيتان!کاپيتان 1150 01:39:15,185 --> 01:39:16,184 !کاپيتان 1151 01:39:17,600 --> 01:39:18,848 لي دوک-چوون 1152 01:39:18,892 --> 01:39:20,347 !دستيار محافظ لي دوک-چوون در خدمتم 1153 01:39:20,390 --> 01:39:21,638 درخواست يه دادگاه مشترک رو بده 1154 01:39:24,761 --> 01:39:26,591 دادگاه مشترک؟ 1155 01:39:27,840 --> 01:39:30,130 !اون داداشم هست !آهاي، جا-هونگ 1156 01:39:30,171 --> 01:39:32,918 !کيم جا-هونگ اونجا داري چيکار ميکني؟ 1157 01:39:36,040 --> 01:39:37,455 !همين الان درخواستش رو بده 1158 01:39:37,705 --> 01:39:38,704 ...اما کاپيتان 1159 01:39:39,287 --> 01:39:40,870 !بياين همينجا تمومش کنيم 1160 01:39:42,034 --> 01:39:43,617 !وايسا !لي دوک-چوون 1161 01:39:44,532 --> 01:39:48,320 ميخوام راي دادگاه کيم جا-هونگ رو اعلام کنم 1162 01:39:49,943 --> 01:39:51,441 !انجامش دادي !کارت خوب بود 1163 01:39:52,234 --> 01:39:53,233 !دوک-چوون 1164 01:39:54,357 --> 01:39:55,356 !اعليحضرت 1165 01:39:55,396 --> 01:39:57,061 !اعليحضرت!قربان 1166 01:39:57,686 --> 01:39:58,852 !خواهش ميکن 1167 01:39:59,267 --> 01:40:01,514 ،در مورد جرائم متهم 1168 01:40:01,557 --> 01:40:05,303 درخواست يه دادگاه مشترک با دادگاه بعدي رو دارم 1169 01:40:06,114 --> 01:40:08,112 دادگاه مشترک؟ 1170 01:40:09,175 --> 01:40:10,581 شنيدي چي گفت؟ 1171 01:40:12,589 --> 01:40:14,142 چي گفتي؟ 1172 01:40:14,249 --> 01:40:19,083 من ميخويم بدونم که آيا دستيار محافظ 1173 01:40:19,123 --> 01:40:23,119 ميدونه داري چه درخواستي ميده 1174 01:40:23,535 --> 01:40:26,157 خودش ميدونه 1175 01:40:29,323 --> 01:40:31,278 ،اگه داخل دادگاه بعدي گناهکار اعلام بشه 1176 01:40:33,609 --> 01:40:38,895 اونجا اگه جرمي که انجام داده تاييد بشه، دو برابر مجازات رو دريافت ميکنه، 1177 01:40:42,310 --> 01:40:47,305 و محافظين همراهش امتيازهايي رو که در دنياي پس از مرگ 1178 01:40:49,053 --> 01:40:50,551 ...دارن، از دست ميدن 1179 01:40:51,801 --> 01:40:52,881 !قبوله 1180 01:41:08,302 --> 01:41:10,025 الان ديگه ميتونم برم اون دنيا؟ 1181 01:41:10,448 --> 01:41:11,488 راه بيوفت 1182 01:41:11,531 --> 01:41:12,530 (اول پايگاه (پادگان 1183 01:41:13,237 --> 01:41:14,236 رو چشم 1184 01:41:42,866 --> 01:41:44,523 ،همينجاست 1185 01:41:45,121 --> 01:41:47,536 (صحراي ابدي) دوزخ بي احترامي به خانواده 1186 01:41:48,246 --> 01:41:50,533 !يک دادگاه مشترک، آقاي کيم 1187 01:41:51,574 --> 01:41:54,903 دوک-چوون، حواست جمع باشه 1188 01:42:02,813 --> 01:42:05,977 بايد قبل اينکه بريم 3 بار جايي که زندگي ميکرده رو ببينيم 1189 01:42:06,767 --> 01:42:09,599 !حتي فکر فرار هم به سرت نزنه 1190 01:42:09,640 --> 01:42:11,388 احمق بيشعور 1191 01:42:12,472 --> 01:42:15,633 اون ترسو، ميدونستم نميتونه از پسش بر بياد 1192 01:42:18,341 --> 01:42:20,214 ،برگرديم به اون دادگاه 1193 01:42:21,628 --> 01:42:23,126 ميدوني چرا منو ميزد؟ 1194 01:42:23,293 --> 01:42:24,749 نه، بيا بريم 1195 01:42:25,709 --> 01:42:27,871 بايد تا قبل از دادگاه نهايش برسيم 1196 01:42:27,914 --> 01:42:28,955 ،اون شب 1197 01:42:29,662 --> 01:42:31,618 بيدار شدم و ديدم که 1198 01:42:32,992 --> 01:42:35,324 جا-هونگ بالاي سر مادرم مردده 1199 01:42:39,071 --> 01:42:40,859 بخاطر همين ازش پرسيدم داري چيکار ميکني 1200 01:42:41,608 --> 01:42:42,816 داري چيکار ميکني؟ 1201 01:42:47,270 --> 01:42:49,186 جا-هونگ، چه خبر شده؟ 1202 01:42:56,511 --> 01:42:58,302 ميخواي با اون بالشت چيکار کني؟ 1203 01:42:59,925 --> 01:43:01,048 !اين کارو نکن 1204 01:43:04,920 --> 01:43:06,000 !اين کارو نکن 1205 01:43:10,205 --> 01:43:14,556 !بس کن !بهش صدمه نزن 1206 01:43:18,572 --> 01:43:22,277 !درد گرفت 1207 01:43:23,153 --> 01:43:26,774 !منو نزن 1208 01:43:29,147 --> 01:43:31,434 اون شب حادثه 1209 01:43:34,723 --> 01:43:37,802 ...سعي کردي 1210 01:43:39,593 --> 01:43:41,923 مادرت رو بکشي؟ 1211 01:43:44,382 --> 01:43:47,919 اينطوريه؟ همين؟ 1212 01:43:48,460 --> 01:43:50,875 بخاطر همين دو تا دادگاه آخر به هم مرتبطن 1213 01:43:51,625 --> 01:43:54,287 تو سعي کردي مادرت رو به قتل برسوني؟ 1214 01:43:54,329 --> 01:43:58,118 ...پس براي همين دادگاه بي احترامي به والدين آخرين دادگاه هست 1215 01:43:59,065 --> 01:44:00,780 الان گرفتم 1216 01:44:00,823 --> 01:44:02,696 جوابم رو بده، آقاي کيم 1217 01:44:03,988 --> 01:44:09,390 جدا ميخواستي اون شب مادرت رو بکشي؟ 1218 01:44:13,268 --> 01:44:14,267 نه 1219 01:44:18,348 --> 01:44:20,366 نه فقط اونو 1220 01:44:23,297 --> 01:44:28,171 ميخواستم هر 3 تامون بميريم 1221 01:44:31,168 --> 01:44:35,164 ديگه هيچ اميدي برامون نمونده بود 1222 01:44:36,767 --> 01:44:42,406 ،ميخواستم اول مادر مريضم رو بکشم 1223 01:44:44,073 --> 01:44:45,236 ،و بعدش 1224 01:44:46,474 --> 01:44:54,438 برادرم و خودم هم قرار بود با قرص خواب بميريم 1225 01:44:56,561 --> 01:45:00,598 بخاطر همين اون تصميم رو گرفتي؟ 1226 01:45:03,761 --> 01:45:08,131 ،روزي که خونه رو بخاطر حس گناهي که داشتيد ترک کردي 1227 01:45:09,798 --> 01:45:12,710 تيم گرفتي که براي مادر و برادرت 1228 01:45:14,334 --> 01:45:16,374 تا آخرين نفس 1229 01:45:17,872 --> 01:45:21,576 زندگي کني 1230 01:45:23,116 --> 01:45:25,360 درست ميگم؟ 1231 01:45:27,446 --> 01:45:29,444 ...نه 1232 01:45:36,687 --> 01:45:38,477 بهش نگه نکن 1233 01:45:38,520 --> 01:45:40,558 متوجه نميشي؟ نگاش نکن 1234 01:45:41,099 --> 01:45:42,805 عجله کن بريم 1235 01:45:42,848 --> 01:45:44,139 حتما چشم 1236 01:45:45,928 --> 01:45:47,926 اون دوباره برگشته 1237 01:45:47,968 --> 01:45:49,259 بريد جلوش رو بگيريد 1238 01:45:49,299 --> 01:45:51,132 لطفاً پسرم رو پيدا کنيد، کيم سو-هونگ دلم خيلي براش تنگ شده 1239 01:45:51,173 --> 01:45:52,921 خانوم، نمي تونيد هي مدام بيايد اينجا 1240 01:45:53,256 --> 01:45:55,628 گروهبان کيم تو پادگان نيست 1241 01:45:55,668 --> 01:45:58,082 !خانوم، نمي تونيد بريد داخل 1242 01:45:58,126 --> 01:45:59,624 !خانوم !لطفا اينکارو نکنيد 1243 01:45:59,664 --> 01:46:01,828 داريد اوضاع رو برامون سخت مي کنيد 1244 01:46:05,076 --> 01:46:06,075 !خانوم 1245 01:46:08,406 --> 01:46:10,364 ها؟ مامانم؟ 1246 01:46:12,319 --> 01:46:14,869 اون چرا اينجاست؟ 1247 01:46:32,342 --> 01:46:33,965 !مامان، گريه نکن 1248 01:46:34,172 --> 01:46:38,835 بعد از اينکه از خونه رفتم تحمل اينکه دوباره ببينمش رو نداشتم 1249 01:46:39,835 --> 01:46:43,371 بعد از اون زمان سريع گذشت 1250 01:46:44,081 --> 01:46:49,740 پس هر وقت که دلت براش تنگ ميشد، براش نامه مينوشتي 1251 01:47:16,375 --> 01:47:19,670 !نمي تونيد اينجا باشيد، بريد بيرون 1252 01:47:19,753 --> 01:47:20,627 !داره چيکار ميکنه؟ 1253 01:47:20,670 --> 01:47:21,750 !کيم سو-هونگ 1254 01:47:23,083 --> 01:47:24,082 فايده اي نداره 1255 01:47:24,706 --> 01:47:26,828 کاري از دستت بر نمياد بــريد بيرون 1256 01:47:38,734 --> 01:47:40,025 من ميتونم درکت کنم 1257 01:47:40,401 --> 01:47:45,021 ،يه مادر با بيماري لاعلاج، و يه برادر با بيماري سوءتغذيه 1258 01:47:45,061 --> 01:47:48,517 اما هيچ کس دستش رو بهتون دراز نکرد (کمکتون نکرد) 1259 01:47:48,892 --> 01:47:51,221 !پس تو يه تصميم گرفتي 1260 01:47:53,638 --> 01:47:56,924 !اول مادرت رو بکشي، بعدش برادرت، آخرم خودتو 1261 01:47:57,049 --> 01:47:57,923 ...هه ئون-مک 1262 01:47:57,965 --> 01:48:00,837 اون اصلا مثل يه روح کامل و نمونه نيست 1263 01:48:15,948 --> 01:48:18,153 اينو از کجا آوردي؟ 1264 01:48:19,195 --> 01:48:20,739 !منتظر چي هستي؟ 1265 01:48:21,193 --> 01:48:22,484 !بندازش بيرون 1266 01:48:24,732 --> 01:48:27,604 خانوم، بهتون گفته بودم، نمي تونيد بيايد داخل 1267 01:48:30,517 --> 01:48:33,680 دوک-چوون، بيا از اول شروع کنيم، اينطوري سريعتره 1268 01:48:34,555 --> 01:48:35,554 خودت که ميدوني 1269 01:48:36,802 --> 01:48:37,883 معلومه که ميدوني 1270 01:48:38,344 --> 01:48:39,592 ميتونيم از اول شروع کنيم 1271 01:48:40,382 --> 01:48:41,755 يه قرن مثل برق ميگذره 1272 01:48:42,005 --> 01:48:45,376 زمان سريع ميگذره تناسخ يه روياست 1273 01:48:45,419 --> 01:48:47,584 !بهتره از اينجا بريم 1274 01:49:00,362 --> 01:49:02,484 !خواهش ميکنم، خانوم 1275 01:49:05,942 --> 01:49:08,564 ...لطفا اينکار رو نکنيد، خواهش ميکنم 1276 01:49:09,645 --> 01:49:11,393 پسر شما يه فراريه 1277 01:49:16,264 --> 01:49:18,220 کيم سو-هونگ، بيا بريم 1278 01:49:19,261 --> 01:49:21,633 مادرت داره زندگيش رو ميکنه 1279 01:49:47,880 --> 01:49:51,062 !کيم سو-هونگ 1280 01:50:30,941 --> 01:50:31,940 !فرار کنيد 1281 01:50:34,270 --> 01:50:35,518 !هه ئون-مک 1282 01:51:53,003 --> 01:51:54,376 !هه ئون-مک 1283 01:52:30,656 --> 01:52:32,114 !نه!خواهش ميکنم 1284 01:52:49,805 --> 01:52:53,551 !نه! نه 1285 01:52:54,343 --> 01:52:56,173 !نه 1286 01:53:16,903 --> 01:53:18,319 !خوب نگاه کن، کيم سو-هونگ 1287 01:53:19,650 --> 01:53:21,980 ،آخرين تصويري که از برادرت 1288 01:53:22,023 --> 01:53:24,353 تو و مادرت بخاطر داريد 1289 01:54:30,831 --> 01:54:35,701 اون دوزخ بي احترامي به والدين هست 1290 01:55:04,006 --> 01:55:07,252 دوزخ بي احترامي به والدين 1291 01:55:18,659 --> 01:55:20,407 !مدعي کيم جا-هونگ 1292 01:55:20,490 --> 01:55:26,319 من الان راي دادگاه رو براي گناهاني که نسبت به مادرت انجام دادي 1293 01:55:26,359 --> 01:55:28,941 !اعلام ميکنم 1294 01:55:30,355 --> 01:55:33,394 !اعليحضرت !به ما اجازه بديد تا ازش دفاع کنيم 1295 01:55:34,268 --> 01:55:37,389 !راي نهايي! مدعي کيم جا-هونگ 1296 01:55:37,433 --> 01:55:38,432 !گناهکار است 1297 01:55:45,008 --> 01:55:46,674 !مدعي کيم جا-هونگ 1298 01:55:47,381 --> 01:55:49,628 !بعد از آن شب ...سعي به کشتن 1299 01:55:57,204 --> 01:55:59,493 ،مدعي هيچ اهميتي براي مادرش قائل نيست 1300 01:55:59,537 --> 01:56:01,410 ،بعد از آن شب علي رغم تمام مشکلات موجود 1301 01:56:01,450 --> 01:56:04,322 ،اون هيجوقت استراحت نکرد اون به مادرش اهميت ميداد ...مادرش از بيماري رنج 1302 01:56:04,822 --> 01:56:05,862 !براي اينکه خانواده اش حمايت کنه 1303 01:56:05,905 --> 01:56:07,818 !چطور جرئت ميکني 1304 01:56:08,076 --> 01:56:10,400 !اين دادگاه اشتباه هست 1305 01:56:11,275 --> 01:56:13,230 !مادرش بيهوش بود 1306 01:56:14,812 --> 01:56:16,520 !هيچ قرباني اي وجود نداره 1307 01:56:17,851 --> 01:56:19,599 !شما نميدونيد 1308 01:56:20,389 --> 01:56:22,387 ...شما همه چيزو نميدونيد 1309 01:56:25,968 --> 01:56:27,716 !آينه ي کارما رو بياريد بالا 1310 01:56:34,750 --> 01:56:35,957 !جا-هونگ 1311 01:56:37,415 --> 01:56:38,538 !جا-هونگ 1312 01:56:42,243 --> 01:56:43,533 !اينکارو نکنين 1313 01:56:45,906 --> 01:56:49,069 !اينکارو نکنين !داري چيکار ميکني؟ 1314 01:56:51,151 --> 01:56:52,357 نميدوني؟ 1315 01:56:53,774 --> 01:56:56,354 تو تنها کسي هستي که، از همه چيز خبر نداره 1316 01:56:57,312 --> 01:57:00,808 تنها مادرت، حقيقت رو ميدونه 1317 01:57:05,845 --> 01:57:10,090 مادر متهم، اون بيهوش نبوده 1318 01:57:10,632 --> 01:57:12,505 اون ميدونست که فقط مرگش 1319 01:57:12,547 --> 01:57:16,084 !به بچه هاش اجازه ميده تا راحت تر زندگي کنن 1320 01:57:16,876 --> 01:57:21,593 !اون تمام اين مدت از اون شب باخبر بود نمي ببيني؟ 1321 01:57:32,985 --> 01:57:34,191 مادرت تمام اين مدت 1322 01:57:34,775 --> 01:57:38,936 ،با حقيقت دردناک زندگي کرد انگار که تيري توو قلبش فرو کرده باشن 1323 01:57:38,979 --> 01:57:42,975 اون خاطره ي اون شب، رو توو قلبش دفن کرد 1324 01:57:43,017 --> 01:57:47,762 !اون منتظر، فرزند پرشکوهش بود که برگرده 1325 01:57:51,027 --> 01:57:53,391 !من سزاوار مجازات هستم 1326 01:57:53,965 --> 01:58:00,001 !من هر مجازاتي رو ميپذيرم، لطفاً بزاريد ببينمش 1327 01:58:01,499 --> 01:58:07,658 !بايد ازش عذر خواهي کنم 1328 01:58:20,976 --> 01:58:23,893 تو اينکارو وقتي زنده بودي نکردي 1329 01:58:25,542 --> 01:58:28,638 !بهت وقت زيادي داديم 1330 01:58:30,804 --> 01:58:32,677 !سال کم نيست 15 1331 01:58:36,923 --> 01:58:38,841 راي دادگاه رو بخونيد 1332 01:58:48,244 --> 01:58:49,992 !راي نهايي 1333 01:58:50,347 --> 01:58:52,115 !مدعي کيم جا-هونگ 1334 01:58:52,158 --> 01:58:54,697 تموم شد، کار ،ا هم ساخته است 1335 01:58:55,030 --> 01:58:56,653 کارت خوب بود، کاپيتان 1336 01:58:57,944 --> 01:59:00,316 با اون بايد چيکار کنيم؟ دوباره دفنش کنيم؟ 1337 01:59:00,461 --> 01:59:02,897 يا روحش رو از بين ببريم؟ 1338 01:59:02,939 --> 01:59:05,816 !و محافظين، اونا از قدرتشون عزل مي شوند 1339 01:59:05,852 --> 01:59:08,516 مدعي بخاطر رهايي از مشکلات زندگي 1340 01:59:08,559 --> 01:59:12,305 اقدام به قتل خانواده ي خود کرده 1341 01:59:12,346 --> 01:59:14,261 ...و انگار که اينم کافي نبود 1342 01:59:20,797 --> 01:59:23,710 ...انگار 1343 01:59:23,752 --> 01:59:25,667 ...کافي نبود،اون 15 سال از زندگيش رو هدر داده 1344 01:59:25,708 --> 01:59:26,748 ...مامان 1345 01:59:27,581 --> 01:59:28,580 مامان؟ 1346 01:59:31,577 --> 01:59:32,909 !به خوندن ادامه بده 1347 01:59:34,491 --> 01:59:36,322 ،علي رغم اينکه باعث دلتنگي 1348 01:59:36,364 --> 01:59:39,735 ،اون به مدت 15 سال از خانه فرار کرده !اين خودش يه گناه و بي احترامي در حق والدينه 1349 01:59:39,771 --> 01:59:40,977 ...به همين دليل، اين دادگاه کيم را 1350 01:59:41,027 --> 01:59:42,150 ...مامان 1351 01:59:43,899 --> 01:59:45,772 مامان، بلند شو 1352 01:59:49,518 --> 01:59:51,099 !زودباش، بلند شو 1353 01:59:52,806 --> 01:59:55,262 !ملاقات توو خواب !اون توو خوابشه 1354 01:59:55,594 --> 01:59:57,386 !کار گانگ-ليم هست 1355 01:59:57,427 --> 02:00:01,050 !گانگ-ليم، بهت دستور ميدم اين خواب رو متوقف کني 1356 02:00:01,173 --> 02:00:04,878 ...اعليحضرت بايد همين حالا اونو احضار کنيد 1357 02:00:05,419 --> 02:00:07,334 مامان، بلندشو، عجله کن 1358 02:00:14,952 --> 02:00:15,992 مامان 1359 02:00:21,528 --> 02:00:22,527 مامان 1360 02:00:26,898 --> 02:00:28,496 منم، سو-هونگ 1361 02:00:32,726 --> 02:00:34,057 اينو نگاه کن 1362 02:00:35,431 --> 02:00:38,594 شدم مسئول و قاضي ارشد ديوان عالي، خوشحال نيستي؟ 1363 02:00:39,544 --> 02:00:42,899 چه شکلي شدم؟ خيلي بهم مياد 1364 02:00:43,049 --> 02:00:45,932 ميبيني؟ بالاخره انجامش دادم 1365 02:00:47,295 --> 02:00:48,294 مامان 1366 02:00:49,295 --> 02:00:51,945 چرا انقد بلند هست؟ 1367 02:00:52,248 --> 02:00:53,288 نوکرهام رو ببين 1368 02:00:53,331 --> 02:00:55,282 عصر بخير 1369 02:01:04,278 --> 02:01:05,277 مامان 1370 02:01:08,673 --> 02:01:12,020 ديگه نميتونم بيام به ديدنت 1371 02:01:13,145 --> 02:01:17,723 چون الان توو بهشت قاضي قلمداد ميشم 1372 02:01:17,765 --> 02:01:20,470 اونجا آدماي بد رو مجازات ميکنم 1373 02:01:20,683 --> 02:01:24,258 براي همين ديگه پادگان دنبال من نيا 1374 02:01:25,507 --> 02:01:27,757 فهميدي، مامان؟ 1375 02:01:27,963 --> 02:01:29,045 متوجه شدي؟ 1376 02:01:31,502 --> 02:01:32,833 باشه، مامان؟ 1377 02:01:33,417 --> 02:01:34,498 باشه؟ 1378 02:01:36,829 --> 02:01:38,161 ...يادت مياد 1379 02:01:40,992 --> 02:01:43,281 ،خيلي وقت پيش 1380 02:01:50,941 --> 02:01:53,313 ،زماني که توو بيمارستان بودي 1381 02:01:53,938 --> 02:01:57,434 سوءتغذيه گرفته بودم 1382 02:01:57,476 --> 02:02:01,030 تو مريض بودي و نميتونستي بيدار بشي 1383 02:02:01,056 --> 02:02:04,116 دوران خيلي سختي بود، نه؟ 1384 02:02:06,384 --> 02:02:08,631 ...و جا-هونگ 1385 02:02:09,257 --> 02:02:11,754 ...اون کم عقل 1386 02:02:13,128 --> 02:02:16,083 شنيدم ميدونستي که ميخواسته بکشتمون 1387 02:02:16,125 --> 02:02:18,372 تمام اين مدت ميدونستي، درسته؟ 1388 02:02:20,121 --> 02:02:23,742 ،و اون داداش عوضيم 1389 02:02:24,617 --> 02:02:30,736 ،چون احساس گناه ميکرد نمي تونست بياد به خونه 1390 02:02:30,996 --> 02:02:35,855 پس مثل سگ کار ميکرد تا برامون پول بفرسته 1391 02:02:36,021 --> 02:02:39,267 جا-هونگ، اون عوضي 1392 02:02:40,142 --> 02:02:45,096 ...تمام زندگيش رو 1393 02:02:47,095 --> 02:02:51,798 ...براي من و تو کار کرد 1394 02:03:00,123 --> 02:03:01,621 ...سو-هونگ 1395 02:03:16,232 --> 02:03:17,522 ...عزيزم 1396 02:03:21,274 --> 02:03:25,431 شما بچه ها هيچ کار اشتباهي نکردين 1397 02:03:26,777 --> 02:03:28,569 ،همش تقصير من بود 1398 02:03:29,636 --> 02:03:32,341 همش بخاطر اين بود که شما يه مادر وحشتناک داشتين 1399 02:03:33,174 --> 02:03:34,630 مي فهمي؟ 1400 02:03:37,378 --> 02:03:39,708 متاسفم 1401 02:03:44,579 --> 02:03:45,786 متاسفم 1402 02:03:47,535 --> 02:03:48,949 واقعا عذر ميخوام 1403 02:03:50,448 --> 02:03:51,613 ...عزيزم 1404 02:03:53,155 --> 02:03:54,736 دوست دارم 1405 02:03:56,527 --> 02:04:01,397 ...جا-هونگ 1406 02:04:02,271 --> 02:04:03,769 !مامان 1407 02:04:03,810 --> 02:04:05,148 اون ميتونه حرف بزنه؟ 1408 02:04:05,284 --> 02:04:07,348 اين روياي اون هست 1409 02:04:10,304 --> 02:04:12,261 !مامان، مامان 1410 02:04:13,176 --> 02:04:14,383 ...مامان 1411 02:04:16,257 --> 02:04:18,005 ...مامان 1412 02:04:20,461 --> 02:04:23,291 ...مامان 1413 02:04:33,781 --> 02:04:35,321 دوستت دارم 1414 02:04:37,777 --> 02:04:39,025 !مــادر 1415 02:04:44,396 --> 02:04:47,018 !مادر ! مادر 1416 02:04:59,673 --> 02:05:01,878 ...مادر 1417 02:05:07,915 --> 02:05:11,119 همه ي انسان ها با گناه زندگي ميکنن 1418 02:05:13,534 --> 02:05:20,080 اما فقط بعضياشون جرئت اينو دارن که طلب بخشش کنن 1419 02:05:20,610 --> 02:05:23,357 ...و فقط برخي از اونها 1420 02:05:27,104 --> 02:05:29,268 واقعا بخشيده ميشن 1421 02:05:42,880 --> 02:05:45,002 !طبق بند 1/1 قانون دنياي پس از مرگ 1422 02:05:45,795 --> 02:05:49,791 گناهي که در دنياي زنده ها بخشيده ميشه 1423 02:05:49,832 --> 02:05:51,996 در دنياي پس از مرگ مورد قضاوت قرار نمي گيره 1424 02:05:55,285 --> 02:05:57,074 بنابراين، اين دادگاه 1425 02:05:57,116 --> 02:06:00,071 ،کيم جا-هونگ رو از تمام اتهامات وارده رد ميکند 1426 02:06:00,113 --> 02:06:03,484 و دستور تناسخ فوري را براي وي ميدهد 1427 02:06:52,187 --> 02:06:54,684 ممنون 1428 02:07:37,226 --> 02:07:38,308 !خداحافظ، مامان 1429 02:07:43,180 --> 02:07:45,178 خوب الان بايد چيکار کنيم؟ 1430 02:07:46,884 --> 02:07:48,299 مشخص نيست؟ 1431 02:07:48,340 --> 02:07:49,838 ببرش دنياي پس از مرگ 1432 02:07:49,881 --> 02:07:51,525 کي؟ 1433 02:07:55,805 --> 02:07:57,348 يه روح کامل و نمونه ديگه رو؟ 1434 02:07:57,374 --> 02:08:00,204 اون که يه روح انتقامجو هست، چطور ميتونه کامل و نمونه باشه؟ 1435 02:08:00,246 --> 02:08:02,244 !اين اشتباهه، يه اشتباهي پيش اومده 1436 02:08:03,326 --> 02:08:04,574 مطمئني؟ 1437 02:08:04,617 --> 02:08:07,946 !يه روح انتقامجو حتي نمي تونه وارد دروازه ي دنياي پس از مرگ بشه 1438 02:08:08,071 --> 02:08:09,236 واقعا؟ 1439 02:08:09,279 --> 02:08:10,902 ،نمي دونستي چه اتفاقي افتاده 1440 02:08:10,943 --> 02:08:12,983 و تصميم گرفتي بياي اينجا برا نمايش 1441 02:08:13,025 --> 02:08:14,516 بعد از اينکه همه چي تموم شد؟ 1442 02:08:14,607 --> 02:08:17,354 تو وقتي که بهت احتياج نداشتم ظاهر شدي و اومدي 1443 02:08:17,396 --> 02:08:18,769 چي؟ کي؟ 1444 02:08:18,811 --> 02:08:20,643 من الان اومدم چون صدام زدي 1445 02:08:20,684 --> 02:08:22,432 شما که بهم گفتي از روي غريزه ام عمل نکنم 1446 02:08:22,474 --> 02:08:23,431 چيچي؟ 1447 02:08:23,473 --> 02:08:26,220 هه ئون-مک! و تو احضارم کردي 1448 02:08:27,636 --> 02:08:30,216 مطمئني که دوست داري توو دنياي زنده ها دخالت کني 1449 02:08:30,508 --> 02:08:34,136 يا ميخواي به همه بگي که کجا دفن شده؟ 1450 02:08:36,128 --> 02:08:38,500 الان داري قانون شکني ميکني؟ 1451 02:08:41,997 --> 02:08:43,745 (به هر حال، اون نمي تونه بياد به دروازه (رد بشه 1452 02:08:45,993 --> 02:08:47,282 لازم نيست بريم اونجا 1453 02:08:47,949 --> 02:08:50,738 ميريم به دوزخ بي احترامي به والدين، جايي که يو-را هست 1454 02:08:55,400 --> 02:08:58,331 قراره برم جهنم؟ اون اينو نگفت 1455 02:08:58,356 --> 02:09:00,145 ...اين خيلي احمقانه هست 1456 02:09:01,478 --> 02:09:05,099 گردباد سهمگيني روز گذشته کانگ-وو رو دچار حادثه کرد 1457 02:09:05,599 --> 02:09:08,304 چنين گردباد هايي در کشور ما شايع نيستند 1458 02:09:08,679 --> 02:09:11,176 ،گردباد ها مي تونند در جزاير هم ديده بشن 1459 02:09:11,218 --> 02:09:14,797 اما اين اولين باره که در يه شبه جزيره به وجود آمده 1460 02:09:14,823 --> 02:09:16,004 يه بسته داريد 1461 02:09:16,047 --> 02:09:17,878 ،هيچ تلفاتي وجود نداشته 1462 02:09:17,920 --> 02:09:21,041 اما پايگاه نظامي نزديک به طوفان به شدت دچار آسيب شده 1463 02:09:22,332 --> 02:09:23,871 ...کارشناسان متقعد اند که 1464 02:09:23,914 --> 02:09:28,492 پلو...پز...برقي 1465 02:09:28,534 --> 02:09:31,947 با...پلو پز برقي 1466 02:09:31,989 --> 02:09:34,630 (به راحتي ميتوانيد(برنج بپزيد 1467 02:10:04,874 --> 02:10:08,544 مادر، منم پسرت جا-هونگ 1468 02:10:09,244 --> 02:10:15,238 شنيدم وضعيتت خيلي خيلي خوب شده 1469 02:10:15,281 --> 02:10:19,901 آخرين نامه ي کيم به مادرش رسيد 1470 02:10:23,356 --> 02:10:26,560 من نميدونم که اون توو نامه چي نوشته 1471 02:10:26,602 --> 02:10:30,515 (ايندفعه نامه شامل حقيقت ميشه(حقيقت رو نوشته 1472 02:10:31,223 --> 02:10:32,971 حتي کنجکاو هم نيستم 1473 02:10:35,843 --> 02:10:38,007 اونم مثل بقيه ي روح هايي که 1474 02:10:38,049 --> 02:10:41,295 تلاش مي کردن کار درست رو بعد از مرگشون انجام بدن بود 1475 02:10:41,962 --> 02:10:46,124 مادر، همه ي نامه هايي که برات فرستادم 1476 02:10:46,166 --> 02:10:49,787 دروغي بودند براي اينکه تو احساس بهتري کني 1477 02:10:52,119 --> 02:10:55,281 ،من درباره ي همسري که برنج بو داده درست ميکنه دروغ گفتم 1478 02:10:56,323 --> 02:11:01,942 يه درباره ي پسري که درست شبيه منه 1479 02:11:03,566 --> 02:11:09,726 قبل از اينکه خيلي دير بشه برميگردم خونه 1480 02:11:22,173 --> 02:11:27,584 چيزي که درباره اش واقعا کنجکاوم اينه که چرا براي مداخله توي 1481 02:11:28,750 --> 02:11:31,747 دنياي زنده ها مجازات نشدم 1482 02:11:33,204 --> 02:11:35,992 و چرا يوم-را سعـي کرد امتحانم کنه 1483 02:11:37,491 --> 02:11:39,364 لازمه که اينو ازش بپرسم 1484 02:11:55,932 --> 02:11:57,805 ما ميخوايم يه قرار ملاقات با پادشاه يوم-را داشته باشيم 1485 02:11:58,720 --> 02:12:01,800 اگه کنار نايتسين، جونتون رو از دست ميدين 1486 02:12:02,077 --> 02:12:04,407 اون واقعا عقلش رو از دست داده؟ 1487 02:12:04,507 --> 02:12:08,295 مطمئنم يه نقشه اي داره اون خيلي با فکره 1488 02:12:08,378 --> 02:12:10,625 آره،خيلي ملاحظه کار و با فکره 1489 02:12:10,668 --> 02:12:14,539 انقدر ملاحظه کار و با فکره که من سر از کاراش در نميارم 1490 02:12:17,036 --> 02:12:18,992 ...کيم سو-هونگ 1491 02:12:19,034 --> 02:12:21,947 ميشه 49 مين روح کامل و نمونه ما 1492 02:12:21,989 --> 02:12:24,294 آخرين روحي که براي تناسخمون لازم داشتيم 1493 02:12:24,320 --> 02:12:26,152 !بزن بريم، هه ئون-مک 1494 02:12:31,563 --> 02:12:33,441 برميگردم 1495 02:12:49,765 --> 02:12:54,465 Ho3yN ترجمه و زيرنويس از 1496 02:12:54,541 --> 02:12:56,248 !هور چون-سام 1497 02:12:57,954 --> 02:12:59,827 !هور چون-سام 1498 02:13:02,824 --> 02:13:03,823 !هــور 1499 02:13:05,697 --> 02:13:11,083 تو همون خداي دردسرساز صميمي نيستي؟ 1500 02:13:15,726 --> 02:13:18,517 لعنتي، اون خيلي بامزه هست 1501 02:13:19,125 --> 02:13:23,821 چقد حيف که قراره قطار به سوي جهنم رو برونه 1502 02:13:25,522 --> 02:13:30,522 .:. ارائـه ‌اي ديـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:. :. WwW.Show-Time.iN .: 1503 02:13:30,546 --> 02:13:35,546 :کانال تلگرام شوتایم T.Me/Showtime