1 00:01:09,246 --> 00:01:13,746 ترجمة محمد إبراهيم 2 00:05:11,770 --> 00:05:13,729 تجاوزوني يا أطفال 3 00:05:14,815 --> 00:05:16,941 هناك البعض على يساري 4 00:05:17,901 --> 00:05:19,151 و بعضها في الأمام 5 00:06:44,738 --> 00:06:45,195 لا 6 00:06:45,196 --> 00:06:45,696 نعم 7 00:06:45,697 --> 00:06:46,071 لا 8 00:06:46,072 --> 00:06:46,572 نعم 9 00:06:48,366 --> 00:06:50,659 نوم يا طفلي نوم 10 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 لا تجلس علي 11 00:06:52,913 --> 00:06:54,121 أنا لم أجلس عليك 12 00:06:55,248 --> 00:06:59,043 هذا ما يحدث عندما تدوس على قدمي 13 00:08:02,399 --> 00:08:05,109 من الأفضل ألا ترموا دلوًا من الماء فوقي 14 00:08:05,110 --> 00:08:06,735 لا، لن نفعل ذلك 15 00:08:07,112 --> 00:08:08,612 من الأفضل ألا تجعلوني أتأخر 16 00:08:12,117 --> 00:08:14,118 من هذا الطريق خارجا 17 00:08:16,371 --> 00:08:18,038 انتبه لخطواتك 18 00:08:18,707 --> 00:08:21,417 جيد 19 00:08:24,879 --> 00:08:27,673 الخطوة الأخيرة، واستدر الآن 20 00:08:28,133 --> 00:08:30,509 ها أنت ذا انتظر, قف هنا 21 00:08:33,888 --> 00:08:35,556 مفاجأة 22 00:08:36,808 --> 00:08:37,683 هل هذا لي؟ 23 00:08:38,018 --> 00:08:38,642 نعم 24 00:08:39,894 --> 00:08:40,394 شكرًا لك 25 00:08:40,395 --> 00:08:42,229 عيد ميلاد سعيد 26 00:08:43,356 --> 00:08:44,773 من اين حصلتم عليه؟ 27 00:08:44,774 --> 00:08:46,108 لدي مصادري 28 00:08:46,950 --> 00:08:49,504 واحد، اثنان، ثلاثة ركاب 29 00:08:49,529 --> 00:08:50,165 من يريد الرحلة الأولى؟ 30 00:08:50,195 --> 00:08:51,010 أنا 31 00:08:53,366 --> 00:08:53,991 أنت 32 00:08:54,409 --> 00:08:55,617 يمكنك الحصول على الرحلة الأولى 33 00:08:59,122 --> 00:09:00,998 الطلاء لا يزال طازجا 34 00:09:00,999 --> 00:09:03,751 أناغرات ستتلطخ من الطلاء 35 00:09:25,815 --> 00:09:27,232 المعطف، والحقائب، و هيا إلى المدرسة 36 00:09:27,525 --> 00:09:28,776 شكرا لكم يا الأطفال 37 00:09:31,780 --> 00:09:32,488 مع السلامة 38 00:09:36,075 --> 00:09:38,208 إنجي، اسحبي جواربك للأعلى 39 00:09:48,129 --> 00:09:50,923 وداعا بابا 40 00:10:11,528 --> 00:10:12,903 زهرة الفلوكس 41 00:10:25,458 --> 00:10:27,084 هل ترغب في شم رائحتها؟ 42 00:10:27,919 --> 00:10:31,255 رائحة الورد 43 00:10:35,009 --> 00:10:36,218 هذا جميل 44 00:10:47,689 --> 00:10:50,399 أنظر زهرة داليا كبيرة 45 00:10:52,902 --> 00:10:57,364 وخنفساء نعم 46 00:12:31,501 --> 00:12:32,417 برونيك 47 00:12:50,019 --> 00:12:50,936 مارتا 48 00:12:56,192 --> 00:12:57,401 في الطابق العلوي من فضلك 49 00:12:57,402 --> 00:12:59,528 ثم تعالي وانظري 50 00:13:01,990 --> 00:13:02,739 صوفي 51 00:13:06,452 --> 00:13:07,119 أنيلا، تعالي 52 00:13:18,756 --> 00:13:20,173 اختاري شيئا تريدين 53 00:13:20,174 --> 00:13:21,133 واحد فقط لكل منهما 54 00:13:21,134 --> 00:13:22,509 خذي شيئا 55 00:14:29,160 --> 00:14:31,119 هذا يحتاج إلى تنظيف 56 00:14:31,120 --> 00:14:33,205 ويجب إصلاحه 57 00:14:33,206 --> 00:14:34,456 برفق 58 00:14:34,457 --> 00:14:35,248 بالطبع 59 00:14:35,583 --> 00:14:37,000 إنزل إلى الطابق السفلي 60 00:15:48,281 --> 00:15:50,157 النحل يطير 61 00:15:50,741 --> 00:15:53,076 الجو حار أليس كذلك؟ 62 00:15:53,453 --> 00:15:54,661 كيف كانت رحلتك؟ 63 00:15:55,496 --> 00:15:58,290 طويلة لكننا هنا الآن 64 00:15:58,291 --> 00:16:00,333 كيف كانت الرحلة 65 00:16:00,668 --> 00:16:01,835 ليست سيئة للغاية 66 00:16:02,712 --> 00:16:04,421 أسهل من المرة السابقة في الواقع 67 00:16:04,881 --> 00:16:07,755 ممتاز، مرحبا بكم مرة أخرى 68 00:16:08,222 --> 00:16:10,295 نحن سعداء لوجودنا هنا 69 00:16:11,488 --> 00:16:13,190 هل يجب أن نخلع أحذيتنا أيضًا؟ 70 00:16:13,214 --> 00:16:14,150 لا 71 00:16:14,816 --> 00:16:17,216 هل سافرت عبر براغ أو فيينا؟ 72 00:16:17,923 --> 00:16:21,970 براغ, أسرع بـ 56 دقيقة 73 00:16:48,508 --> 00:16:51,350 سألتني من أين حصلت على إحدى ستراتي 74 00:16:51,426 --> 00:16:52,844 قلت: كندا 75 00:16:52,845 --> 00:16:54,596 وسألت: "كيف وصلت إلى كندا؟" 76 00:16:56,057 --> 00:16:57,349 ظنت أنك تقصد البلد؟ 77 00:16:57,350 --> 00:16:58,225 نعم 78 00:16:58,739 --> 00:17:00,018 خطأ شائع 79 00:17:00,019 --> 00:17:03,137 حدث الشيء نفسه عندما جاءت هيلجا باتيش للمرة الأولى 80 00:17:03,147 --> 00:17:07,025 من بين جميع الملابس اختارت ، فستانًا يخص سيدة يهودية صغيرة 81 00:17:07,026 --> 00:17:11,112 يبلغ حجمها نصف حجمها 82 00:17:11,113 --> 00:17:15,207 لم أستطع سوى سحب السحاب 83 00:17:15,910 --> 00:17:18,119 وأنا أسحب و أسحب 84 00:17:18,120 --> 00:17:21,831 هي فقط نظرت إلى نفسها وقالت 85 00:17:21,832 --> 00:17:23,667 "أنا أحب هذا اللباس" 86 00:17:23,668 --> 00:17:25,544 في النهاية أخذته 87 00:17:25,545 --> 00:17:28,505 وقالت: "سوف أتبع نظامًا غذائيًا" 88 00:17:32,468 --> 00:17:33,885 أتريدين مزيد من القهوة؟ 89 00:17:33,886 --> 00:17:35,262 نعم من فضلك شكرًا 90 00:17:38,474 --> 00:17:39,558 هل تريدينه أسود؟ 91 00:17:39,559 --> 00:17:40,934 نعم شكرًا 92 00:17:44,355 --> 00:17:46,773 تبنى زوج هيلجا ذلك الصبي البولندي الصغير 93 00:17:46,774 --> 00:17:50,151 فقط لإبقائها في المنزل 94 00:17:52,780 --> 00:17:54,281 هذا ما قالته لي 95 00:17:55,700 --> 00:17:58,910 ويضربها كذلك 96 00:17:58,911 --> 00:17:59,744 لم أكن أعرف ذلك 97 00:17:59,745 --> 00:18:01,204 كيف تعرفين ذلك؟ 98 00:18:01,789 --> 00:18:05,292 ألم تلاحظ الكدمات على ذراعيها؟ 99 00:18:06,627 --> 00:18:08,628 لقد نسيت أن أقول لك شيئا 100 00:18:09,046 --> 00:18:12,591 خمني أين وجدت هذه الماسة؟ 101 00:18:13,342 --> 00:18:14,843 في معجون الأسنان 102 00:18:15,011 --> 00:18:16,428 لا بجد؟ 103 00:18:16,971 --> 00:18:18,346 كم يجب أن يكونوا أذكياء 104 00:18:18,347 --> 00:18:19,723 نعم، إنهم أذكياء جدًا 105 00:18:20,016 --> 00:18:22,816 لقد طلبت المزيد من معجون الأسنان إحتياطا 106 00:18:41,412 --> 00:18:44,581 ألم أخبرك ما حصل في حفل شيلينغ 107 00:18:44,582 --> 00:18:47,334 حول معطف الفرو لبريجيت فرانك 108 00:18:47,335 --> 00:18:49,419 هل أخبرتك عن ذلك؟ 109 00:18:49,765 --> 00:18:51,412 لا اظن ذلك 110 00:18:53,924 --> 00:18:55,425 كانت تبدو وكأنها إمبراطورة 111 00:18:55,968 --> 00:18:58,845 و القاعة ستكون في الجانب الآخر 112 00:18:58,846 --> 00:19:02,849 حيث تكون الحمولة التالية جاهزة للحرق 113 00:19:02,850 --> 00:19:04,934 بمجرد أن يتم الإشعال 114 00:19:04,935 --> 00:19:08,063 ستكون الحمولة محروقة بالكالمل 115 00:19:08,064 --> 00:19:09,356 كم من الوقت تستغرق العملية؟ 116 00:19:09,357 --> 00:19:14,176 حدود السبع ساعات و بمجرد أن تصل الحرارة بين أربعمائة أو خمسمائة 117 00:19:14,445 --> 00:19:20,038 بمجرد حدوث ذلك إغلق المدخنة 118 00:19:20,117 --> 00:19:25,294 ثم في نفس الوقت إفتح المدخنة الأخرى و ستسمح بدخزل الهواء إلى النار 119 00:19:25,373 --> 00:19:31,933 و بذلك سيساعد حاجز القاعة في إمتلائها بالنار من ثم حرق الحمولة بالكامل 120 00:19:33,130 --> 00:19:40,850 في المقابل القاعة المقابلة لقاعة الإحتراق التي تحرق تقريبا بدرجة ألف مئوية 121 00:19:41,347 --> 00:19:52,636 قد نزلت حرارتها إلى الأربعين و هذه الدرجة مناسبة لتفريغ الرماد و من ثم إعادة شحنها 122 00:19:53,150 --> 00:19:54,984 إذًا، هذه الغرفة تبرد 123 00:19:54,985 --> 00:19:56,569 بينما هذه تسخن؟ 124 00:19:56,570 --> 00:20:03,258 صحيح هكذا تتجرك العملية من قاعة إلى الأخرى عكس عقارب الساعة 125 00:20:03,619 --> 00:20:12,223 إذا العملية، حرق، تبريد، تفريغ، إعادة تحميل و هكذا بشكل متواصل 126 00:20:24,473 --> 00:20:25,557 هتافات 127 00:20:28,655 --> 00:20:29,715 ديلا 128 00:20:33,816 --> 00:20:35,024 عيد ميلاد سعيد أيها القائد 129 00:20:37,236 --> 00:20:39,237 عيد ميلاد سعيد أيها القائد 130 00:20:39,238 --> 00:20:41,656 إنه لشرف لي أن أخدم تحتك 131 00:20:41,657 --> 00:20:42,365 شكرًا 132 00:20:43,534 --> 00:20:44,868 عيد ميلاد سعيد أيها القائد 133 00:20:45,161 --> 00:20:45,827 شكرًا 134 00:20:46,412 --> 00:20:48,163 عيد ميلاد سعيد أيها القائد 135 00:20:48,706 --> 00:20:49,456 شكرًا 136 00:20:50,833 --> 00:20:52,459 هذه بندقية 137 00:20:53,169 --> 00:20:55,962 وهذه أيضًا بندقية 138 00:20:56,338 --> 00:20:59,674 وهنا واحد بمسدس، 139 00:20:59,675 --> 00:21:01,885 وبندقية أخرى هنا 140 00:21:24,992 --> 00:21:25,992 هل تسمع هذا؟ 141 00:21:27,244 --> 00:21:31,539 صوت طير مالك الحزين الرمادي الأوراسي 142 00:22:07,243 --> 00:22:13,062 كنت تبكي هكذا أيضا عندما كنت صغيرا 143 00:22:14,875 --> 00:22:16,960 ماذا بها تبكي؟ 144 00:22:16,961 --> 00:22:18,378 إنها قوية، أليس كذلك؟ 145 00:22:21,048 --> 00:22:22,924 دعيني أتذوق كعكتي 146 00:23:34,079 --> 00:23:35,455 ماذا تفعل؟ 147 00:23:36,832 --> 00:23:38,041 ماذا تفعل؟ 148 00:23:38,042 --> 00:23:38,958 أنظر 149 00:23:39,591 --> 00:23:40,710 ماذا تنظر؟ 150 00:23:41,211 --> 00:23:41,961 أسنان 151 00:23:50,387 --> 00:23:51,137 ماذا تفعل؟ 152 00:23:51,972 --> 00:23:53,056 لا شئ 153 00:26:15,282 --> 00:26:16,449 ما الذي تفعلينه هنا؟ 154 00:26:17,451 --> 00:26:19,035 أوزع السكر 155 00:26:19,995 --> 00:26:20,828 الى من؟ 156 00:26:21,914 --> 00:26:23,164 أنا أنظر 157 00:26:27,169 --> 00:26:28,127 تعالي للنوم 158 00:26:42,768 --> 00:26:46,854 ثم طار طائر أبيض صغير 159 00:26:46,855 --> 00:26:50,316 لإرشادهم للخروج من الغابة 160 00:26:51,527 --> 00:26:56,844 وسرعان ما وصلوا إلى بحيرة ضخمة كانوا في حيرة لأنهم لم يعرفوا كيفية عبوره 161 00:26:57,783 --> 00:27:02,620 فجأة، جاءت بجعة جميلة تسبح نحوهم 162 00:27:03,956 --> 00:27:06,624 "أيتها البجعة الجميلة، من فضلك كوني قاربنا" 163 00:27:07,459 --> 00:27:11,462 ثنت البجعة رقبتها وجاءت إلى الشاطئ 164 00:27:36,691 --> 00:27:38,406 اتصل براخت هاتفيا بالمنزل 165 00:27:39,741 --> 00:27:42,243 نعم، عندما كنت بالخارج 166 00:27:42,536 --> 00:27:43,578 نسيت أن أخبرك 167 00:27:43,579 --> 00:27:45,746 قال أنه سيتصل غداً عند منتصف النهار 168 00:27:52,129 --> 00:27:53,045 رودولف 169 00:27:56,049 --> 00:27:59,093 هل ستأخذني إلى ذلك المنتجع الصحي في إيطاليا مرة أخرى؟ 170 00:28:03,390 --> 00:28:05,224 كل هذا الدلال 171 00:28:06,894 --> 00:28:10,855 والنزهات برفقة الزوجان اللطيفان اللذان التقينا بهما 172 00:28:17,154 --> 00:28:19,363 هل هي تتجول في الليل مرة أخرى؟ 173 00:28:19,406 --> 00:28:20,031 لا 174 00:28:22,034 --> 00:28:27,809 تذكر الرجل الذي عزف الأكورديون للأبقار؟ 175 00:28:28,582 --> 00:28:29,790 لقد احبوا ذلك 176 00:28:30,375 --> 00:28:32,877 كان مضحكا جدا 177 00:28:33,962 --> 00:28:35,838 الجميع ينظرون إليه هكذا 178 00:28:44,264 --> 00:28:45,139 سوف تفعل؟ 179 00:28:45,933 --> 00:28:46,641 ماذا؟ 180 00:28:46,642 --> 00:28:48,392 تأخذني إلى هناك 181 00:28:48,977 --> 00:28:49,310 نعم 182 00:28:49,311 --> 00:28:50,186 متى؟ 183 00:28:52,189 --> 00:28:53,481 لا أعرف متى 184 00:29:00,322 --> 00:29:01,614 رائحتك جميلة 185 00:29:03,325 --> 00:29:04,617 عطر فرنسي 186 00:29:17,756 --> 00:29:19,298 أوينك، أوينك (صوت الخنزير) 187 00:29:34,064 --> 00:29:38,417 أريد شوكولاتة إذا رأيت أي شوكولاتة جيدة هناك 188 00:30:18,567 --> 00:30:21,319 إلى رئيس مستشارية الحزب 189 00:30:21,320 --> 00:30:23,286 الرايخسليتر بورمان 190 00:30:24,072 --> 00:30:25,406 عزيزي الرايخسليتر 191 00:30:26,867 --> 00:30:32,245 علمت أن القائد العملاق ك أوشفيتز اوبرستورمبانفورر هوس 192 00:30:32,539 --> 00:30:35,291 أنه سيتم نقله 193 00:30:36,043 --> 00:30:40,369 لقد حقق الرفيق إنجازات غير مسبوفة خلال أربع سنوات من العمل المضني 194 00:30:40,839 --> 00:30:51,567 عن قرب حتى يمكن أن يشهد لك و قد إعترف رايخسفوهرر هيملر بتميزه بما بناه 195 00:30:52,434 --> 00:30:57,944 يقال الآن أن المهمة كبيرة جدًا عليه ويجب أن يحل محله شخص ما 196 00:30:58,815 --> 00:31:01,233 يعرف هوس السجن من الداخل و الخارج 197 00:31:01,943 --> 00:31:05,112 لديه اتصالات وثيقة مع صناع الأسلحة سيليزيا 198 00:31:05,364 --> 00:31:08,406 وقد جلب أفكارًا رائدة إلى مجال ممارسة ك ل بأكملها 199 00:31:08,784 --> 00:31:10,326 إنه مزارع مستعمر نموذجي 200 00:31:10,327 --> 00:31:12,661 ورائد ألماني مثالي في الشرق 201 00:31:13,413 --> 00:31:15,539 قوته الخاصة هي تحويل النظرية إلى ممارسة 202 00:31:16,124 --> 00:31:18,667 وسأمتنع عن سرد المزيد من الصفات 203 00:31:18,668 --> 00:31:21,962 التي تثبت عدم إمكانية في الإدارة 204 00:31:22,839 --> 00:31:25,965 لذلك، هل يمكنك التحدث إلى زعيم الرايخسفوهرر في أقرب وقت ممكن 205 00:31:26,385 --> 00:31:29,095 لمنع نقل الرفيق هوس 206 00:31:29,805 --> 00:31:31,847 سأكون ممتنا للغاية 207 00:31:32,641 --> 00:31:33,516 هيل هتلر 208 00:31:33,725 --> 00:31:36,060 جوليتر فريتز براخت 209 00:31:40,399 --> 00:31:42,324 هل يمكنني أن أفعل ذلك الآن؟ - لحظة - 210 00:31:44,736 --> 00:31:48,121 هل تعلمون أن طيور اللقلق تطير حتى أفريقيا؟ 211 00:31:49,533 --> 00:31:51,242 إلى أي مدى تعتقد أنهم يطيرون؟ 212 00:31:51,243 --> 00:31:52,910 كم كيلومترا؟ 213 00:31:52,911 --> 00:31:53,828 300 214 00:31:54,162 --> 00:31:55,413 أكثر 215 00:32:12,013 --> 00:32:13,305 كل هذه الأعشاب الضارة هنا 216 00:32:16,435 --> 00:32:18,544 أنت ما تقوله 217 00:32:18,851 --> 00:32:20,271 أنت ما تقوله 218 00:32:20,272 --> 00:32:21,730 الأبقار تجد هذا مضحكا 219 00:32:21,731 --> 00:32:23,816 المزرعة بأكملها تزأر، لأنك ممل للغاية 220 00:32:24,398 --> 00:32:25,432 الأبقار تجد هذا مضحكا 221 00:32:25,527 --> 00:32:27,778 المزرعة بأكملها تزأر، لأنك ممل للغاية 222 00:32:28,071 --> 00:32:29,780 لا، أنت ممل 223 00:33:46,775 --> 00:33:49,008 لا تقلقوا كل شيء على ما يرام 224 00:33:49,194 --> 00:33:50,569 أكرهكم 225 00:33:50,570 --> 00:33:53,197 أبقِي عينيكي مغلقة، وإلا ستتألمين 226 00:33:53,198 --> 00:33:54,073 أعرف 227 00:33:54,074 --> 00:33:57,409 مرة أخرى تعالي هنا 228 00:34:26,731 --> 00:34:29,066 علينا تنظيف عينيك 229 00:34:29,067 --> 00:34:32,718 كل شيء على ما يرام لا تقلق ستعيش 230 00:34:39,995 --> 00:34:46,114 ستين ألف متفرج إيطالي ينهالون على منتخبهم المنتصر 231 00:34:46,710 --> 00:34:49,712 سوف نشارككم أفراحهم فكم من الوقتى مضى منذ أن رأى 232 00:34:50,547 --> 00:34:54,831 كم من الوقت مضى منذ أن رأى سكوادرا أزورا فريقه ميلان المحبوب 233 00:34:54,884 --> 00:34:58,053 والآن قد عادوا بفوز 4-0 234 00:34:58,054 --> 00:35:00,848 إلى ساحة انتصاراتهم العديدة 235 00:35:01,433 --> 00:35:04,476 هل يمكنك تخيل الإحتفال؟ 236 00:35:04,477 --> 00:35:07,438 4-0 أمام غريمهم القديم أسبانيا 237 00:35:07,439 --> 00:35:12,266 الذين يطمحون مرة أخرى للفوز في كرة القدم الأوروبية 238 00:35:12,319 --> 00:35:17,071 كما رأينا نحن الألمان بأعيننا في برلين يوم الأحد الماضي 239 00:35:17,741 --> 00:35:20,534 لكن لا تدع النتيجة تخدعك 240 00:35:20,535 --> 00:35:22,995 4-0 كانت النتيجة النهائية 241 00:35:22,996 --> 00:35:24,538 ولكن في نصف الوقت 242 00:35:24,539 --> 00:35:29,742 هذا اللقاء الإيطالي الإسباني المثير وقفت النتيجة عند 0-0 243 00:35:30,420 --> 00:35:31,128 يشنق 244 00:35:36,384 --> 00:35:37,301 فريتز 245 00:35:39,471 --> 00:35:40,137 نعم 246 00:35:43,350 --> 00:35:44,725 ماذا يقول؟ 247 00:35:55,362 --> 00:35:56,278 حسنًا 248 00:35:57,989 --> 00:36:00,699 لا، لقد كتبت رسالة قوية جدًا بالنيابة عني 249 00:36:00,700 --> 00:36:02,493 من الواضح أنهم مصرين 250 00:36:04,621 --> 00:36:06,038 من الأفضل أن أخبر زوجتي 251 00:36:10,585 --> 00:36:11,293 قد تفعل ذلك 252 00:36:12,504 --> 00:36:14,630 توقف القطار لفترة طويلة في كراكوف 253 00:36:14,631 --> 00:36:15,297 ياله الإحباط 254 00:36:17,550 --> 00:36:19,218 وكان الجو حارا جدا 255 00:36:19,761 --> 00:36:23,097 سيدة أغمي عليها بجواري 256 00:36:23,807 --> 00:36:28,083 سوف تنتقل هنا مع زوجها المهندس و هو أكبر سنا منها 257 00:36:28,144 --> 00:36:29,019 نعم 258 00:36:29,020 --> 00:36:32,088 لقد حصل كلاهما على وظائف في مصنع شركة سيمينز الجديد 259 00:36:32,148 --> 00:36:33,899 نعم هذا محتمل 260 00:36:35,276 --> 00:36:39,655 وقال إن جميع الشركات الكبرى موجودة هنا 261 00:36:39,656 --> 00:36:40,989 نعم نعم 262 00:36:42,075 --> 00:36:45,369 ألا تحتاج إلى المضي قدمًا؟ 263 00:36:45,370 --> 00:36:46,912 نعم 264 00:36:46,913 --> 00:36:48,497 سأرشد أمي إلى غرفة البنات 265 00:36:53,253 --> 00:36:53,794 أنتي جاهز؟ 266 00:36:54,963 --> 00:36:58,614 سيكون لديك سرير هيدرود وسوف تنضمين مع إنجي بريجيت 267 00:36:58,633 --> 00:37:00,050 أنت لا تمانعين، أليس كذلك؟ 268 00:37:00,051 --> 00:37:00,968 بالطبع لا 269 00:37:01,219 --> 00:37:03,887 يبدو المنزل كبيرًا، لكنه في الواقع ليس كذلك 270 00:37:03,888 --> 00:37:05,597 أول شيء فعلناه هو 271 00:37:05,598 --> 00:37:08,183 تركيب التدفئة المركزية 272 00:37:08,184 --> 00:37:13,671 يصبح الجو باردا جدا في الشتاء 273 00:37:28,705 --> 00:37:29,872 مرسومة باليد 274 00:37:29,873 --> 00:37:30,456 حقًا؟ 275 00:37:30,457 --> 00:37:31,331 نعم 276 00:37:41,468 --> 00:37:43,635 هذا هو سرير هايدرود 277 00:37:44,345 --> 00:37:46,597 الغرفة جميلة 278 00:37:47,307 --> 00:37:47,890 حقا 279 00:37:50,393 --> 00:37:52,352 هذه غرفة جميلة بحق 280 00:37:52,937 --> 00:37:56,607 الدرجان العلويان مناسبان لك 281 00:37:56,858 --> 00:37:58,859 نعم، هذا أكثر من كاف 282 00:38:00,069 --> 00:38:01,153 هذه الزهور الجميلة 283 00:38:10,705 --> 00:38:12,039 جربي السرير 284 00:38:12,791 --> 00:38:13,916 ولكنني أنام هنا؟ 285 00:38:13,917 --> 00:38:18,410 نعم ولكن السريران كلاهما نفس الشيء 286 00:38:26,137 --> 00:38:27,095 إبنتي 287 00:38:27,368 --> 00:38:29,348 هذه فطيرة السبانخ، فطيرة 288 00:38:29,349 --> 00:38:30,641 التفاح، سلطة البطاطس 289 00:38:31,184 --> 00:38:32,935 ولفائف القرفة الخاصة بك 290 00:38:33,394 --> 00:38:34,561 وصفتي؟ 291 00:38:41,361 --> 00:38:42,569 لطيف جدًا 292 00:38:43,112 --> 00:38:43,779 يا إلهي 293 00:38:45,365 --> 00:38:46,073 موضوع: 294 00:38:46,074 --> 00:38:46,907 موضوع: 295 00:38:46,908 --> 00:38:50,035 شجيرات الليلك بجوار حاجز حراسة القائد 296 00:38:53,957 --> 00:39:10,959 من الآن، الأعضاء الذين قطفوا الليلك بطريقة غير مدروسة حتى تنزف الشجيرات سيتم معاقبتهم 297 00:39:13,643 --> 00:39:15,185 أتوقع من أعضاء قوات الأمن الخاصة، 298 00:39:15,186 --> 00:39:23,038 إذا كانوا يرغبو في أخذ بعض من الشجيرات القيام بذلك بطريقة لا تضر الشجيرات 299 00:39:25,446 --> 00:39:28,574 حرصاً على مصلحة مجتمعنا بأكمله، 300 00:39:28,575 --> 00:39:31,600 اتمنى ان يكون كلامي واضح 301 00:39:31,744 --> 00:39:35,861 أن شجيرات الليلك تهدف إلى تزيين معسكرنا بأكمله 302 00:39:36,249 --> 00:39:39,376 سواء الآن أو في المستقبل 303 00:39:42,422 --> 00:39:44,423 اليهود في البيت؟ 304 00:39:45,315 --> 00:39:47,402 اليهود على الجانب الآخر من الجدار 305 00:39:47,886 --> 00:39:49,177 إنهم فتيات محليات 306 00:39:49,908 --> 00:39:51,268 تعال رحب بجدتك 307 00:39:54,058 --> 00:39:55,267 مرحبًا 308 00:39:58,938 --> 00:40:00,480 يا إلهي 309 00:40:00,857 --> 00:40:05,444 لقد أصبحتي كبيرًا جدًا ولديك شعر جميل 310 00:40:07,322 --> 00:40:09,531 أظن أنه دورك للدفع، أليس كذلك يا هانز؟ 311 00:40:09,532 --> 00:40:12,249 لقد دفعتك إنجي من قبل والآن حان دورك 312 00:40:12,994 --> 00:40:13,994 هيا 313 00:40:20,418 --> 00:40:21,960 هذا كله لنا 314 00:40:23,212 --> 00:40:24,546 هناك شجرة العنب 315 00:40:25,340 --> 00:40:27,007 ومن الواضح أنها سوف تنمو قريبا 316 00:40:37,702 --> 00:40:39,229 أنها ضخمة 317 00:40:40,188 --> 00:40:41,813 أنا عاجزه عن الكلام 318 00:40:43,483 --> 00:40:47,067 هذا أيضا هو كله تصميمي كل الزرع وكل شيء 319 00:40:47,070 --> 00:40:50,906 الدفيئة و شرفة المراقبة 320 00:40:50,907 --> 00:40:52,115 هل هذا مسبح؟ 321 00:40:52,116 --> 00:40:52,950 نعم 322 00:40:53,326 --> 00:40:55,702 لدي البستانيين فلا أستطع أن أفعل ذلك وحدي 323 00:40:55,703 --> 00:40:56,620 مع مزلاقه؟ 324 00:40:57,080 --> 00:40:58,080 مذهل هيدي 325 00:41:00,333 --> 00:41:01,458 هل أحببت ذلك؟ 326 00:41:01,876 --> 00:41:04,962 بالطبع أحببت ذلك و كيف لا؟ 327 00:41:06,839 --> 00:41:10,342 كان هذا الحقل خاليا قبل ثلاث سنوات 328 00:41:11,636 --> 00:41:12,761 لا 329 00:41:14,472 --> 00:41:17,557 لقد حصلنا للتو على الحديقة السفلية بجوار الشارع 330 00:41:17,976 --> 00:41:19,559 وكان للمنزل سقف مسطح 331 00:41:19,560 --> 00:41:21,728 مذهل من الصعب التصديق 332 00:41:24,273 --> 00:41:26,566 وهذا هو جدار المخيم؟ 333 00:41:26,567 --> 00:41:28,235 نعم، هذا هو جدار المخيم 334 00:41:28,236 --> 00:41:32,879 قمنا بزراعة المزيد من الشجيرات في الخلف لتنمو وتغطيتها 335 00:41:33,574 --> 00:41:35,283 ربما إستر سيلبرمان هناك 336 00:41:35,284 --> 00:41:36,243 أي واحدة هي؟ 337 00:41:36,244 --> 00:41:37,744 التي كنت أنظف لها 338 00:41:38,663 --> 00:41:40,998 وكانت لديها نادي لقراءة الكتب 339 00:41:41,958 --> 00:41:43,834 والله أعلم بما كانوا عليه 340 00:41:44,127 --> 00:41:46,635 الاشياء البلشفية اليهودية 341 00:41:48,047 --> 00:41:53,441 ولقد قمت بالمزايدة على ستائرها في مزاد الشارع 342 00:41:53,803 --> 00:41:55,262 جارتها حصلت عليهم 343 00:41:55,847 --> 00:41:57,681 أحببت تلك الستائر 344 00:41:59,851 --> 00:42:02,352 هذه الزهور جميلة جدا 345 00:42:02,854 --> 00:42:04,312 الأزاليات هناك 346 00:42:04,939 --> 00:42:06,481 هناك أيضا الخضروات 347 00:42:07,275 --> 00:42:14,562 عدد قليل من الأعشاب إكليل الجبل و جذور الشمندر و عباد الشمس 348 00:42:18,661 --> 00:42:23,457 وهنا الكرنب, الأطفال يحبون أكله 349 00:42:23,875 --> 00:42:28,295 فاصوليا عداء 350 00:42:29,464 --> 00:42:30,505 القرع 351 00:42:31,382 --> 00:42:32,716 البطاطس وأكثر 352 00:42:39,265 --> 00:42:43,185 لدينا أيضا نحل هنا لتوفير العسل 353 00:42:43,895 --> 00:42:45,312 إنها حديقة الجنة 354 00:42:47,106 --> 00:42:48,732 ورودولف بخير؟ 355 00:42:48,733 --> 00:42:50,484 نعم انه بخير 356 00:42:50,777 --> 00:42:56,379 يعمل دون توقف حتى وهو في المنزل الذي يحبه 357 00:42:57,742 --> 00:42:59,284 إنه دائما مشغول 358 00:42:59,285 --> 00:43:01,244 نعم بدون توقف 359 00:43:01,245 --> 00:43:04,206 وتحت ضغط هائل 360 00:43:07,168 --> 00:43:08,585 وأنت بخير؟ 361 00:43:10,922 --> 00:43:12,047 هل أبدو بخير؟ 362 00:43:20,264 --> 00:43:22,808 رودي يدعونني بملكة أوشفيتز 363 00:43:33,027 --> 00:43:34,069 لكن بصدق 364 00:43:34,070 --> 00:43:36,655 أن يكون لديك كل هذا 365 00:43:41,285 --> 00:43:43,870 لقد حققتي شيئاً يا طفلتي 366 00:43:47,834 --> 00:43:49,751 أشجار الزيزفون تتحول إلى اللون الأصفر 367 00:43:51,129 --> 00:43:53,630 كانت رائحتها جميلة جدًا عندما كانت مزهرة 368 00:43:57,802 --> 00:44:00,178 و سينموا هذا الغصن و يغطي كل شيء 369 00:44:01,389 --> 00:44:03,515 سوف ترين في المرة القادمة التي تزوريننا 370 00:44:08,312 --> 00:44:09,104 لا 371 00:44:12,775 --> 00:44:13,650 توقف عن ذلك 372 00:45:23,846 --> 00:45:38,226 الوقت الرائع الذي قضيناه في منزل هوس سيظل دائمًا من أجمل ذكريات عطلتنا 373 00:45:38,236 --> 00:45:40,654 في الشرق يكمن غدنا 374 00:45:41,364 --> 00:45:46,618 شكرا لكرم ضيافتكم الاشتراكية الوطنية 375 00:45:47,828 --> 00:45:52,415 وكان هذا من ويلي بيلي 376 00:47:08,200 --> 00:47:10,368 يقول هانز أن لديك نعاله 377 00:47:14,498 --> 00:47:16,166 علينا أن نغادر، موتزي 378 00:47:18,169 --> 00:47:19,210 نغادر أين؟ 379 00:47:19,670 --> 00:47:22,922 من هنا سوف يتم نقلنا 380 00:47:25,009 --> 00:47:25,633 عفوا ماذا؟ 381 00:47:25,634 --> 00:47:27,052 يتم نقلنا 382 00:47:29,305 --> 00:47:30,055 إلى أين؟ 383 00:47:30,056 --> 00:47:31,431 أورانينبورغ 384 00:47:32,892 --> 00:47:33,808 ماذا؟ 385 00:47:34,352 --> 00:47:36,353 إنهم يستبدلونني بآرثر ليبينشيل 386 00:47:36,354 --> 00:47:37,562 سوف يأتي هنا 387 00:47:38,898 --> 00:47:40,732 سأتولى منصب نائب المفتش 388 00:47:46,530 --> 00:47:50,617 كنت تعرف ذلك من فترة فلماذا تخبرني الآن؟ 389 00:47:51,786 --> 00:47:54,486 لم تكن هناك لحظة جيدة 390 00:47:55,456 --> 00:47:56,206 إلى أين تذهب؟ 391 00:47:56,207 --> 00:47:57,248 لاَتي بنعاله 392 00:48:01,170 --> 00:48:02,504 متى اكتشفت ذلك؟ 393 00:48:02,505 --> 00:48:04,172 أخبروني الأسبوع الماضي 394 00:48:04,173 --> 00:48:05,715 حاولت أن ألغي النقل 395 00:48:12,098 --> 00:48:13,848 إذاً اتصل ببورمان 396 00:48:14,266 --> 00:48:16,059 حاولت بورمان 397 00:48:16,310 --> 00:48:17,519 هل أتصل بهتلر الآن؟ 398 00:48:17,520 --> 00:48:18,436 نعم 399 00:48:21,440 --> 00:48:22,065 رودولف 400 00:48:29,281 --> 00:48:29,906 رودولف 401 00:48:32,576 --> 00:48:34,619 لا تدر ظهرك علي 402 00:48:36,330 --> 00:48:37,789 توقف 403 00:48:37,957 --> 00:48:39,958 هدئي من روعك و إرجعي للحفلة 404 00:48:43,003 --> 00:48:45,004 لا يمكنك أن تفعل هذا بي 405 00:48:50,803 --> 00:48:52,345 ما هذا؟ مارتا 406 00:48:54,849 --> 00:48:55,598 سيدة البيت؟ 407 00:48:55,599 --> 00:48:57,392 ما هذا يا سيدة البيت؟ سيدة البيت؟ 408 00:48:57,393 --> 00:48:58,518 سأريكم يا سيدة البيت 409 00:48:58,519 --> 00:48:59,561 امسحيها 410 00:49:00,271 --> 00:49:02,105 لا تنسي أنك تعيشي بشكل جيد في منزلنا 411 00:49:02,106 --> 00:49:03,148 اللعنة عليكم 412 00:49:04,900 --> 00:49:05,859 الآن 413 00:49:14,118 --> 00:49:15,493 اللعنة عليكم جميعاً 414 00:50:14,595 --> 00:50:16,137 لماذا يقومون بنقلك؟ 415 00:50:17,723 --> 00:50:19,307 التغييرات الهيكلية 416 00:50:19,558 --> 00:50:20,600 ماذا تعني؟ 417 00:50:21,268 --> 00:50:22,727 لم تكن محددة 418 00:50:22,728 --> 00:50:24,062 لكنني لست الوحيد الذي تم نقله 419 00:50:24,522 --> 00:50:26,064 هناك الكثير منا 420 00:50:29,860 --> 00:50:30,860 متى؟ 421 00:50:30,861 --> 00:50:31,694 قريباً 422 00:50:31,695 --> 00:50:32,904 متى؟ 423 00:50:32,905 --> 00:50:34,781 أنا في انتظار صدور الأمر 424 00:50:42,623 --> 00:50:46,908 إذا كان الأمر يتعلق بالتحقيق فيجب عليهم الاتصال بهيملر فهو من شجعنا 425 00:50:46,942 --> 00:50:47,703 لا 426 00:50:49,547 --> 00:50:52,205 إذا المسألة ليس لها علاقة بالتحقيق؟ - إنها مسألة سياسية - 427 00:50:53,968 --> 00:50:54,968 ثم اذهب إلى هتلر 428 00:50:54,969 --> 00:50:56,010 لا تكوني سخيفة 429 00:50:56,011 --> 00:50:57,095 هذه ليست سخافة 430 00:50:57,096 --> 00:51:01,181 أنت من ينفذ أوامره بمجرد أن تفهم الموضوع 431 00:51:01,267 --> 00:51:04,686 علينا أن نواجه حقيقة الأمر و نغادر 432 00:51:05,646 --> 00:51:06,396 لا 433 00:51:06,397 --> 00:51:08,314 عليك المغادرة 434 00:51:12,236 --> 00:51:12,986 نعم 435 00:51:14,822 --> 00:51:16,990 عملك في أورانينبورج الآن 436 00:51:16,991 --> 00:51:20,034 مهمتي هي تربية أطفالنا، 437 00:51:20,035 --> 00:51:21,244 وسأفعل ذلك من هنا 438 00:51:26,917 --> 00:51:32,686 لم أتخيل أبدًا أنكي لن تكوني بجواري 439 00:51:33,591 --> 00:51:36,467 إن كانوا يريدون مغادرتي فعليهم بسحبي من هنا 440 00:51:37,511 --> 00:51:51,937 هل تعلم أن هذا منزلنا نحن نعيش هنا كما حلمنا أن نعيش 441 00:51:52,026 --> 00:51:55,069 منذ أن كنا في السابعة عشر و ما حققناه هنا أبعد مما حلمنا 442 00:51:57,156 --> 00:52:01,365 أخيرا نحن نعيش خارج المدينة و كل ما نريده على عتبة بابنا 443 00:52:01,910 --> 00:52:04,829 وأطفالنا أقوياء وأصحاء وسعداء 444 00:52:08,250 --> 00:52:11,426 كل ما قاله القائد هتلر عن كيفية العيش هو ما حققناه هنا 445 00:52:11,462 --> 00:52:16,212 إذهبوا شرقا ً و كونوا مكان سكن للعيش هذه هي مساحة معيشتنا 446 00:52:28,270 --> 00:52:30,229 أعلم أنك تتفق معي 447 00:52:34,318 --> 00:52:37,877 يمكن لآرثر أن يجد مكانًا آخر ليعيش فيه ليس عليه أن يأخذ منزلنا 448 00:52:37,946 --> 00:52:41,114 يجب أن تجعله شرطا وهذا أقل ما يمكنهم فعله 449 00:52:43,577 --> 00:52:46,996 سوف يريد منزلاً مستقلاً على أي حال 450 00:52:51,251 --> 00:52:52,585 رودولف؟ 451 00:52:55,464 --> 00:52:56,673 لقد سمعتك 452 00:52:58,384 --> 00:52:59,300 إذا؟ 453 00:52:59,927 --> 00:53:01,219 سأطلب بقائكم بالمنزل 454 00:53:13,899 --> 00:53:15,858 سوف تعمل طوال الوقت 455 00:53:15,859 --> 00:53:16,442 نعم 456 00:53:17,653 --> 00:53:19,278 لن نراك أبدًا 457 00:53:19,279 --> 00:53:19,904 لا 458 00:53:30,416 --> 00:53:32,834 سأفتقدك بالطبع 459 00:53:32,835 --> 00:53:34,836 لكنك ستعود إلى المنزل عندما تستطيع ذلك 460 00:53:42,803 --> 00:53:44,345 سأكون 461 00:53:45,389 --> 00:53:48,641 معك مثلما ستكون معي 462 00:54:02,114 --> 00:54:02,905 حسنا؟ 463 00:54:15,377 --> 00:54:16,961 وبعد الحرب 464 00:54:19,047 --> 00:54:21,257 عندما ينتهي كل شيء، سنقوم بالزراعة 465 00:54:21,258 --> 00:54:22,925 كما قلنا 466 00:55:02,674 --> 00:55:04,342 هل تفهمون جميعا؟ 467 00:55:04,343 --> 00:55:05,551 نعم 468 00:55:10,349 --> 00:55:12,600 لذلك، سوف أفتقد عيد ميلادك 469 00:55:16,271 --> 00:55:21,064 وربما حتى الذكرى السنوية لنا اعتمادا على المدة التي سأغيب فيها 470 00:55:23,070 --> 00:55:33,503 لذلك هذه بعض الأشياء التي سوف تزيد من كفاحنا لكنها تستحق التضحية لهذه الحياة التي نستمتع بها 471 00:55:37,501 --> 00:55:38,668 انه وقت النوم 472 00:55:42,381 --> 00:55:44,507 هانز، طبقك 473 00:55:49,847 --> 00:55:50,805 كن هادئاً 474 00:57:44,962 --> 00:57:46,837 سيكون الأمر صعبًا عليكي أيضًا 475 00:57:48,632 --> 00:57:49,757 وأنا أعلم ذلك 476 00:57:51,218 --> 00:57:54,018 ألا تظنين أنني أعرف ذلك؟ 477 00:57:58,141 --> 00:57:58,975 أحبكي 478 00:58:04,189 --> 00:58:05,940 أحبكي يا جميلتي 479 00:58:18,161 --> 00:58:22,039 اتصل بـ والتر أولًا لترى ما إذا كان يمكنه الانضمام إلينا عند الاختيار 480 00:58:22,499 --> 00:58:24,458 أخبره أنهم هولنديون 481 00:58:24,459 --> 00:58:26,252 ويمكنه الاختيار 482 00:58:27,254 --> 00:58:29,588 وإلا فسوف أراه في الغداء 483 00:58:31,717 --> 00:58:34,926 رسالة إلى السادة بروفر و ساندر و توبف و أولاده 484 00:58:36,096 --> 00:58:38,055 الموضوع: المحرقة الجديدة 485 00:58:39,850 --> 00:58:42,601 أنا سعيد لتمكنك من القيام بالرحلة الأسبوع الماضي 486 00:58:44,855 --> 00:58:51,607 أنا والجنرال بيشوف نتفق على أن حلقة المحرقة الجديدة هي الحل بالتأكيد 487 00:58:53,280 --> 00:58:54,947 و سوف تحدث فرقا كبيراً 488 00:58:55,282 --> 00:58:56,240 أحسنت 489 00:58:58,994 --> 00:59:02,953 أنا أرحب باقتراحك 490 00:59:03,373 --> 00:59:05,541 أن التصميم يجب أن يحصل على 491 00:59:05,542 --> 00:59:07,960 براءة اختراع من أجل تأمين الأولوية 492 00:59:07,961 --> 00:59:09,962 سأتابع مع خطاب النوايا 493 00:59:12,549 --> 00:59:15,232 عليك ان تكون مدركا أنه تمت ترقيتي إلى نائب مفتش 494 00:59:15,302 --> 00:59:18,554 لمعسكرات الإعتقال 495 00:59:18,930 --> 00:59:19,597 إدخل 496 00:59:23,685 --> 00:59:28,495 و بالتالي أي اتصالات مستقبلية ‫ستجري من أورانينبورج-برلين 497 00:59:30,609 --> 00:59:33,152 التركيز هناك الآن سيكون على العمل 498 00:59:37,657 --> 00:59:40,785 وبطبيعة الحال، سيؤثر هذا الاتجاه على خططنا 499 00:59:43,997 --> 00:59:46,624 وعلى الرغم من أنه يؤلمني أن أغادر أوشفيتز 500 00:59:47,709 --> 00:59:51,670 أعتقد أنني سأكون في وضع أفضل 501 00:59:52,756 --> 00:59:56,865 للضغط من أجل الأموال والموارد من هناك 502 00:59:58,053 --> 00:59:59,178 يحيا هتلر 503 01:00:29,251 --> 01:00:31,460 رسالة إلى غروبنفوهرر غلوكس 504 01:00:33,296 --> 01:00:34,505 الموضوع: نقل 505 01:00:36,758 --> 01:00:38,425 عزيزي غروبنفوهرر غلوكس 506 01:00:39,803 --> 01:00:47,014 أود أن تبقى عائلتي في بيليتزستراس 88 في منطقة أوشويتز 507 01:00:47,018 --> 01:00:48,978 طوال مدة نقلي 508 01:00:50,147 --> 01:00:53,889 سيكون من الجميل بالنسبة لي أن تسمحوا بذلك 509 01:00:54,860 --> 01:01:02,487 يجب أن أؤكد أن يالها من بيئة رائعة في هيدويق للأطفال منذ الإستقرار هنا 510 01:01:03,451 --> 01:01:06,453 بها مصدر إلهام بطرق عديدة 511 01:01:06,454 --> 01:01:09,498 لمجتمعنا الألماني الجديد في الشرق 512 01:01:10,375 --> 01:01:12,793 إذا كان هذا مقبولا 513 01:01:13,253 --> 01:01:16,587 سيكون توفير سكن بسيط لنفسي في أورانينبورغ كافيًا 514 01:01:17,841 --> 01:01:21,343 سأكون ممتنا للغاية للحصول على إجابة سريعة 515 01:01:21,469 --> 01:01:22,720 يحيا هتلر 516 01:02:50,600 --> 01:02:51,809 تفوح منه رائحة العرق 517 01:03:13,873 --> 01:03:16,917 طار الطائر الأبيض الثلجي الصغير إلى الأسفل وغنى 518 01:03:18,753 --> 01:03:21,630 "كن حذرا، كن حذرا" 519 01:03:26,511 --> 01:03:32,266 فهمت جريتيل ما كان يدور في ذهن الساحرة 520 01:03:33,768 --> 01:03:38,270 وقالت: أرجو أن تريني أولاً كيف أفعل ذلك 521 01:03:40,692 --> 01:03:43,360 جلست الساحرة على المجرفة 522 01:03:43,778 --> 01:03:45,654 ودفعتها جريتيل إلى 523 01:03:45,655 --> 01:03:48,907 الفرن بأعمق ما تستطيع 524 01:03:50,827 --> 01:03:56,290 ثم أغلقت باب الفرن الحديدي 525 01:03:56,833 --> 01:03:58,250 وتأمينه بشريط 526 01:03:58,710 --> 01:04:01,920 تم طهي الساحرة على قيد الحياة 527 01:04:02,922 --> 01:04:06,633 عقاباً لها على أفعالها الشنيعة 528 01:04:08,303 --> 01:04:15,337 ركضت جريتيل مباشرة إلى هانسيل و فتحت قفص الإوزة ودعتها تخرج 529 01:04:16,853 --> 01:04:22,856 قفز وألقى ذراعيه حول أخته وقبلوا بعضهم البعض 530 01:04:22,901 --> 01:04:25,110 وبكوا من الفرح وشكروا الله 531 01:04:26,321 --> 01:04:27,946 ثم غنى الطائر الأبيض الصغير 532 01:04:28,490 --> 01:04:32,701 "اللؤلؤ والأحجار الكريمة لفتات الخبز" 533 01:07:34,676 --> 01:07:36,593 ها أنتي ذا أخيراً 534 01:08:08,251 --> 01:08:11,044 كلمات جوزيف وولف 535 01:08:11,045 --> 01:08:15,571 كتب في عام 1943 أوشفيسيم، أوشفيتز الثالث 536 01:08:30,354 --> 01:08:34,879 أشعة الشمس 537 01:08:40,272 --> 01:08:45,585 مشعه ودافئه 538 01:08:48,958 --> 01:08:54,463 أجسام بشرية 539 01:08:55,298 --> 01:09:00,427 شاب و مسن 540 01:09:01,721 --> 01:09:06,808 و نحن 541 01:09:07,769 --> 01:09:13,523 الذين سجنوا هنا 542 01:09:14,525 --> 01:09:16,943 قلوبنا 543 01:09:16,944 --> 01:09:22,949 ليست باردة بعد 544 01:09:24,213 --> 01:09:29,800 النفوس مشتعلة 545 01:09:30,572 --> 01:09:36,702 مثل الشمس الحارقة 546 01:09:37,715 --> 01:09:40,967 تمزيق، كسر 547 01:09:40,991 --> 01:09:45,820 من خلال آلامهم 548 01:09:47,097 --> 01:09:52,254 قريبا سنرى 549 01:09:53,241 --> 01:09:58,248 ذلك العلم المرفوع 550 01:10:00,071 --> 01:10:04,950 راية الحرية 551 01:10:04,974 --> 01:10:13,772 ستأتي قريباً 552 01:10:24,470 --> 01:10:25,929 لا تنسى أن تقف بشكل مستقيم 553 01:10:32,895 --> 01:10:35,355 لقد حزمت الخبز بالزبدة لكم جميعا 554 01:10:38,401 --> 01:10:39,693 هيا يا أطفال بسرعة 555 01:10:55,960 --> 01:10:56,793 صوفي 556 01:11:07,930 --> 01:11:10,474 أخبريها أن الجو أصبح باردًا 557 01:11:10,475 --> 01:11:11,516 هي ليست هنا 558 01:11:11,893 --> 01:11:12,642 ماذا؟ 559 01:11:13,478 --> 01:11:14,227 لقد ذهبت 560 01:11:14,979 --> 01:11:16,188 أليست في الطابق العلوي؟ 561 01:11:16,564 --> 01:11:19,247 لا، لقد رحلت و إختفت حقيبتها 562 01:11:20,276 --> 01:11:21,651 مستحيل 563 01:11:24,405 --> 01:11:25,405 ماما؟ 564 01:11:36,751 --> 01:11:38,293 اذهبي وابحثي عنها 565 01:12:37,436 --> 01:12:38,270 أنيلا 566 01:12:39,272 --> 01:12:40,272 إرفعي صحنها 567 01:12:42,066 --> 01:12:46,134 هل كان صحنها هنا ليغيظني؟ 568 01:12:46,821 --> 01:12:48,363 لا يا سيدة البيت 569 01:13:01,294 --> 01:13:05,770 تعلمين أنه يمكنني أن أجعل زوجي ينشر رمادك عبر الحقول هنا 570 01:13:31,949 --> 01:13:33,909 إهدأ و إسمح لها بالعثور عليه 571 01:13:38,205 --> 01:13:39,956 ألن تكون قائداً بعد الآن؟ 572 01:13:42,043 --> 01:13:44,669 بل سأكون رئيسًا لجميع القادة 573 01:13:45,922 --> 01:13:53,799 سوف أفتش معسكراتهم و أعرف أين يمكن إجراء التحسينات و إنتاجهم من المحصول 574 01:13:57,725 --> 01:13:59,809 لها اسم عظيم 575 01:14:00,561 --> 01:14:03,188 إنها عين الفتاة، أو بذرة القراد 576 01:14:03,189 --> 01:14:04,064 عين الفتاة ؟ 577 01:14:04,065 --> 01:14:06,650 نعم عين الفتاة 578 01:14:06,651 --> 01:14:20,218 أعتقد أن ذلك بسبب بتلاتها المسننة التي تشبه الرموش الطويلة للنساء 579 01:16:08,522 --> 01:16:09,314 أنت هناك 580 01:16:10,107 --> 01:16:10,940 إحتمي 581 01:16:16,238 --> 01:16:17,155 أحضره الى هنا 582 01:16:24,288 --> 01:16:25,330 ماذا فعل؟ 583 01:16:25,706 --> 01:16:28,374 تعاركوا من أجل تفاحة أيها القائد 584 01:16:29,043 --> 01:16:30,335 أغرقوه في النهر 585 01:16:31,629 --> 01:16:32,212 تعال هنا 586 01:16:44,975 --> 01:16:47,102 لا تفعل ذلك مرة أخرى 587 01:16:52,024 --> 01:16:53,108 تحرك 588 01:16:54,860 --> 01:16:55,819 لا يهمني 589 01:16:55,820 --> 01:16:57,736 تحرك 590 01:17:07,414 --> 01:17:08,915 هل ستقف هناك مرتجفاً؟ 591 01:17:11,544 --> 01:17:12,710 هل لديك ما تقوله؟ 592 01:17:17,424 --> 01:17:18,299 تعال 593 01:17:56,714 --> 01:17:59,132 ألست جميلة؟ 594 01:17:59,133 --> 01:18:01,384 نعم أنت جميلة 595 01:18:01,844 --> 01:18:02,844 ذكر أم أنثى؟ 596 01:18:02,845 --> 01:18:03,553 ذكر 597 01:18:03,554 --> 01:18:04,512 كم عمر؟ 598 01:18:04,513 --> 01:18:05,221 أربع سنوات 599 01:18:05,639 --> 01:18:06,514 ما اسمه؟ 600 01:18:06,515 --> 01:18:07,098 تورين 601 01:18:09,894 --> 01:18:12,145 لا أرى الكثير بصبغته 602 01:18:12,146 --> 01:18:14,272 لا، أغلبهم أسود أو مائل للسواد 603 01:18:15,774 --> 01:18:18,902 كان لدي واحد أسود عندما كنت صغيرا 604 01:18:18,903 --> 01:18:20,236 ولدت في نفس اليوم الذي ولدت فيه 605 01:18:20,863 --> 01:18:21,696 انه محبوب 606 01:18:21,697 --> 01:18:22,322 شكرًا لك 607 01:18:23,073 --> 01:18:23,865 تعال 608 01:18:24,867 --> 01:18:27,911 يوم الأحد الساعة السابعة مساءً سيكون هناك حفل خيري موسيقي 609 01:18:27,912 --> 01:18:30,955 في النادي لجمع الأموال ‫ من أجل إغاثة حرب الشتاء 610 01:18:31,373 --> 01:18:35,141 سيقود قائد الفرقة يوهان ثيبن الأوركسترا في برنامج مكون من جزأين 611 01:18:35,169 --> 01:18:36,252 يتضمن تحية لهيرمز نيل 612 01:18:37,838 --> 01:18:39,255 ليبينشيل، أوشفيتز الأول 613 01:18:39,256 --> 01:18:41,382 هارتجنشتاين، أوشفيتز الثاني / بيركيناو 614 01:18:41,383 --> 01:18:43,134 شوارتز، أوشفيتز الثالث / مونوفيتز 615 01:18:43,135 --> 01:18:44,636 هاس، بيرغن بيلسن 616 01:18:44,637 --> 01:18:45,845 بيستر، بوخنفالد 617 01:18:45,846 --> 01:18:46,721 والتر، داخاو 618 01:18:46,722 --> 01:18:48,306 كويجل، فلوسنبورج 619 01:18:48,307 --> 01:18:49,557 هاسبروك، جروس روزن 620 01:18:49,558 --> 01:18:50,767 جرونوالد، هيرتسوجنبوش 621 01:18:50,768 --> 01:18:51,893 سبورينبيرج، هينزرت 622 01:18:51,894 --> 01:18:52,727 جويكي، كاوين 623 01:18:52,728 --> 01:18:53,643 فايس، مايدانيك 624 01:18:53,668 --> 01:18:55,040 زيريس، ماوتهاوزن 625 01:18:55,064 --> 01:18:56,356 ديتر، مورينجن 626 01:18:56,357 --> 01:18:58,691 هارتجنشتاين، ناتزويلر ستروثوف 627 01:18:58,692 --> 01:18:59,817 بولي ، نيوينجامي 628 01:18:59,818 --> 01:19:00,652 القوطي، بلازو 629 01:19:00,653 --> 01:19:02,028 سوهرين، رافينسبروك 630 01:19:02,029 --> 01:19:03,446 كيندل، زاكسينهاوزن 631 01:19:03,447 --> 01:19:04,739 هوبي، ستوتهوف 632 01:19:04,740 --> 01:19:05,907 شنابل، فيفارا 633 01:19:05,908 --> 01:19:07,116 هربرت، وارسو 634 01:19:07,826 --> 01:19:09,369 اعتذار عن الغياب , 635 01:19:09,370 --> 01:19:11,329 فورشنر، ميتلباو-دورا 636 01:19:11,330 --> 01:19:13,498 سوير، ريغا-كايزروالد 637 01:19:15,501 --> 01:19:19,526 وافق هتلر على ترحيل 700 ألف يهودي مجري إبادتهم 638 01:19:20,172 --> 01:19:22,548 والإنتاج الحربي للقادرين 639 01:19:23,926 --> 01:19:29,568 تم التوصل إلى اتفاق مع الحكومة المجرية الجديدة لبدء العملية على الفور 640 01:19:30,266 --> 01:19:37,643 و سوف يتم تجميعهم لنقلهم إلى أوشفيتز في أربع قطارات تتسع كل منها ثلاثة اَلاف بمقدار إثنى عشر ألف يوميا 641 01:19:37,940 --> 01:19:43,649 أولاً عبر المناطق الشرقية من 1 إلى 3 ثم عبر 4 و 5 في وسط البلاد 642 01:19:43,696 --> 01:19:44,904 وأخيرا، بودابست 643 01:19:46,490 --> 01:19:49,866 بريسبورج و فيينا محملتان بشكل كبير بوسائل النقل العسكرية 644 01:19:49,952 --> 01:19:54,203 سوف تمر وسائل النقل اليهودية كاسا وموسزينا بدلا من ذلك 645 01:19:55,165 --> 01:19:58,001 بناءً على التقديرات التي قدمها أوبرستورمبانفورر هوس 646 01:19:58,002 --> 01:20:01,212 سيتم الاحتفاظ بـ 25% للعمل بعد الاختيار 647 01:20:01,213 --> 01:20:03,131 وسيتم استخدام 20% منها 648 01:20:03,132 --> 01:20:05,258 في محتشدات أوشفيتز الفرعية، 649 01:20:05,259 --> 01:20:09,393 والباقي 80% سوف تأتي إلى المخيمات الخاصة بك في الوقت المناسب 650 01:20:10,931 --> 01:20:15,074 المقياس أكبر من ذي قبل لذا كونوا جاهزين 651 01:20:15,602 --> 01:20:21,562 قبل أن أسلم الأمور إلى أوبرستورمبانفهرر هوس أود أن أعلن عن ترقية العقيد ماورير 652 01:20:21,608 --> 01:20:23,192 إلى رتبة ضابط فرقة حماية 653 01:20:23,610 --> 01:20:26,487 لتحقيق أهداف العملية باستمرار 654 01:20:26,488 --> 01:20:27,280 أحسنت 655 01:20:28,991 --> 01:20:32,869 أتلقى بريدًا إلكترونيًا من الرؤساء التنفيذيين يمدحون هذا الرجل 656 01:20:33,329 --> 01:20:34,329 إنه أكثر شهرة مني 657 01:20:34,330 --> 01:20:35,163 شكرا لك سيدي 658 01:20:35,831 --> 01:20:36,622 بجدارة 659 01:20:36,623 --> 01:20:39,407 وكما ذكرت سابقاَ أنا ممتن لقيادتك 660 01:20:39,752 --> 01:20:42,503 شكرًا و أنا أقدر ذكرك لذلك 661 01:20:42,921 --> 01:20:44,630 شكرا لك، أوبيرجروبنفورر بوهل 662 01:20:44,631 --> 01:20:45,506 صباح الخير جميعا 663 01:20:45,507 --> 01:20:46,466 صباح الخير 664 01:20:46,467 --> 01:20:48,551 هناك إعتذارين عن الغياب 665 01:20:48,552 --> 01:20:53,328 شتورمبانفوهرر فبرشنر، ميتلباو-دورا شتورمبانفهرر سوير، ريغا-كايزروالد 666 01:20:54,099 --> 01:20:55,683 سوف تقدر أن لدينا جدول 667 01:20:55,684 --> 01:21:02,085 لدينا جدول أعمال مزدحم فالعملية المجرية عاجلة ومعقدة 668 01:21:02,107 --> 01:21:06,800 وسوف تنطوي عليها تحديات متقاربة على كل مستوى تشغيلي 669 01:21:08,155 --> 01:21:10,239 الرجاء الانتقال إلى الصفحة الأولى في ملفاتكم 670 01:21:11,867 --> 01:21:13,534 سترون خمسة عناوين 671 01:21:14,203 --> 01:21:15,078 البند الأول 672 01:21:15,079 --> 01:21:16,329 التوقيتات 673 01:21:16,330 --> 01:21:17,455 البند الثاني 674 01:21:17,456 --> 01:21:19,540 إعادة توجيه موارد البناء 675 01:21:19,541 --> 01:21:20,375 البند الثالث 676 01:21:20,376 --> 01:21:21,292 مواصلات 677 01:21:21,960 --> 01:21:23,961 بالنسبة للبند الرابع، العمال المسجونين 678 01:21:23,962 --> 01:21:26,881 الدكتور ميندل من ستاير دايملر بوخ، 679 01:21:26,882 --> 01:21:33,908 البعض منكم يعرفه, سوف ينضم إلينا اليوم لمناقشة معدلات الأجور والحوافز 680 01:21:34,681 --> 01:21:35,807 البند الخامس 681 01:21:35,808 --> 01:21:37,767 تدابير الخيرة والدفاع الجوي 682 01:22:41,039 --> 01:22:43,166 الفتيات لم يرغبن في الخروج 683 01:22:43,167 --> 01:22:43,833 نعم 684 01:22:45,919 --> 01:22:47,336 لأن الجو بارد 685 01:22:47,629 --> 01:22:50,673 لكني أحب الثلج 686 01:23:04,104 --> 01:23:05,104 قف 687 01:23:05,564 --> 01:23:08,024 دعني وشأني، كلوز 688 01:23:17,201 --> 01:23:20,495 توقف عن ذلك، كلاوس 689 01:23:23,165 --> 01:23:25,750 لا 690 01:23:28,504 --> 01:23:30,087 أتركني وشأني أيها الخائن 691 01:23:41,350 --> 01:23:45,501 مراسم تشييع طلاب ستجرى يوم السبت الساعة الحادية عشر و نصف في المدرسة الجوية 692 01:23:45,771 --> 01:23:49,155 للذين قُتلوا في غارة القصف في السادس من مارس 693 01:23:49,691 --> 01:23:55,343 يجب أن يتجمع حاملو النعش في الفناء الأمامي للمبنى الساعة العاشرة و خمس و أربعون 694 01:23:56,114 --> 01:23:59,415 ستتوفر وسائل النقل للمدرسة الجوية في تمام الساعة 11 صباحًا 695 01:24:00,244 --> 01:24:05,078 قائد الحرس أوبرستورمبانفوهرر غوستاف فيجنر 696 01:24:05,874 --> 01:24:08,000 سوف يقود الموكب إلى المقبرة 697 01:24:08,794 --> 01:24:11,420 مع وفد من رابطة الفتيات الألمانيات 698 01:24:12,047 --> 01:24:13,839 وطلاب القوة الجوية 699 01:24:19,930 --> 01:24:21,305 اوبرستورمبانفورر هوس 700 01:24:24,268 --> 01:24:25,601 تفضل بالدخول رودولف 701 01:24:26,228 --> 01:24:26,978 كيف حالك؟ 702 01:24:27,563 --> 01:24:28,229 جيد 703 01:24:29,189 --> 01:24:37,440 لفد إلتقى (اوبيرجروبنفورر بوهل) مع ‫(رايخسفوهرر هيملر) لإجراء التقيم 704 01:24:39,825 --> 01:24:41,367 وجاء اسمك 705 01:24:52,504 --> 01:24:54,630 سوف ننقل ليبينشيل ‫إلى "مايدانيك" 706 01:24:55,299 --> 01:24:57,425 ليس لدبة الطاقة الكافية لذلك 707 01:24:57,426 --> 01:24:58,259 جيد 708 01:24:58,260 --> 01:25:00,970 سوف تتلقى أوامر اختيارية من أيخمان 709 01:25:01,346 --> 01:25:02,096 ممتاز 710 01:25:02,431 --> 01:25:05,016 أخبرني ما هي الموارد التي تحتاجها عندما تصل إلى هناك 711 01:25:05,017 --> 01:25:05,933 حسناً 712 01:25:05,934 --> 01:25:10,563 إن صادفتك أي مشكلة فتعال إليّ أو إلى جيرهارد مباشرة 713 01:25:14,026 --> 01:25:14,692 شكرًا لك 714 01:25:15,444 --> 01:25:16,777 كيف حال هيدويغ؟ 715 01:25:16,778 --> 01:25:17,820 جيد 716 01:25:17,821 --> 01:25:22,014 أخبرتني بوهل أنها ترسل الزهور لرئيسك من حديقتك كل أسبوع 717 01:25:22,034 --> 01:25:22,617 نعم 718 01:25:24,369 --> 01:25:25,244 انجز المهمة 719 01:25:25,829 --> 01:25:26,746 سأفعل ذلك شكرًا لك 720 01:25:27,289 --> 01:25:29,457 وأنا أقدر الثقة التي تمنحها لي 721 01:25:41,053 --> 01:25:41,510 و؟ 722 01:25:44,431 --> 01:25:45,598 لست متأكدا بعد 723 01:25:46,933 --> 01:25:48,059 لا تقلق 724 01:25:49,019 --> 01:25:51,103 لن يضعهم جميعًا في المدخنة 725 01:25:53,065 --> 01:25:54,899 سنوفر لك العمال 726 01:25:55,734 --> 01:25:56,859 سوف ترى 727 01:26:09,790 --> 01:26:11,123 أتنام بشكل كافي؟ 728 01:26:11,124 --> 01:26:11,749 نعم 729 01:26:14,455 --> 01:26:16,455 كم عدد حركات الأمعاء لديك يوميا؟ 730 01:26:17,222 --> 01:26:18,342 مرتين في اليوم 731 01:26:19,362 --> 01:26:20,409 التبول؟ 732 01:26:21,093 --> 01:26:22,259 بدون مشاكل 733 01:26:24,054 --> 01:26:27,306 سأفحص من الأعلى اولاً 734 01:26:27,307 --> 01:26:30,935 إخبرني إن كنت تشعر بأي ألم 735 01:26:44,616 --> 01:26:45,449 نعم هوس يتكلم 736 01:26:45,450 --> 01:26:46,283 مكالمة ذات أولوية لمسافات طويلة 737 01:26:46,284 --> 01:26:48,494 من أوشفيتز، سكن هوس الخاص 738 01:26:49,287 --> 01:26:50,204 سأبقى على الخط 739 01:27:06,012 --> 01:27:06,971 هل أنت هناك؟ 740 01:27:08,014 --> 01:27:08,681 مرحبًا؟ 741 01:27:08,682 --> 01:27:09,765 هل تستطيعين التحدث؟ 742 01:27:11,643 --> 01:27:12,852 هل كل شيء على ما يرام؟ 743 01:27:12,853 --> 01:27:13,477 نعم 744 01:27:13,478 --> 01:27:14,603 عندي أخبار 745 01:27:14,604 --> 01:27:17,513 أخبرتك أنني سمعت شائعات و لكن لاشيء مؤكد 746 01:27:18,608 --> 01:27:20,025 عن أي الأخبار؟ 747 01:27:20,026 --> 01:27:21,110 عن المجر 748 01:27:21,528 --> 01:27:26,387 أعطاني الرجل العجوز أوامر من هاينريش حيث سيتم تعييني مسؤلاً هناك 749 01:27:26,700 --> 01:27:28,951 حسنًا، أنا مرتاحه جدًا لسماع ذلك 750 01:27:33,457 --> 01:27:35,332 نعم أنا سعيد للغاية 751 01:27:38,295 --> 01:27:38,794 نعم 752 01:27:41,339 --> 01:27:44,766 لا أعلم، سأذهب إلى بودابست أولاً ومن ثم ستكون الأمور أكثر وضوحا بعد ذلك 753 01:27:44,843 --> 01:27:47,052 على العموم، وضعي في تغيير الاَن 754 01:27:47,053 --> 01:27:48,137 يجب علي الإستمرار 755 01:27:48,138 --> 01:27:49,796 سأتصل بك لاحقا، بعد الحفلة 756 01:27:49,806 --> 01:27:52,748 لا أرجوك إنتظر عليك أخبار إليانور بوهل 757 01:27:53,477 --> 01:27:57,444 عندما تستلم طردها لتنظر بداخل الطرد عن حاجياتها 758 01:31:18,306 --> 01:31:20,808 سمعت هيملر يسميها عملية هوس 759 01:31:21,059 --> 01:31:23,018 هذا رائع انا سعيد جدا من اجلك 760 01:31:23,561 --> 01:31:24,395 شكرا لك موتزي 761 01:31:24,688 --> 01:31:25,813 إنه اسمك أيضًا 762 01:31:26,648 --> 01:31:27,773 من كان هناك؟ 763 01:31:28,566 --> 01:31:29,566 لأقول لك الحقيقة 764 01:31:30,068 --> 01:31:32,194 لم أكن منتبهًا حقًا 765 01:31:32,904 --> 01:31:36,154 لقد كنت مشغولاً بالتفكير في كيفية قتل كل من في الغرفة بالغاز 766 01:31:36,658 --> 01:31:40,442 الموضوع صعب جدا لوجستيا بسبب السقف المرتفع 767 01:31:42,998 --> 01:31:47,524 إنه منتصف الليل و يجب أن أذهب للنوم 768 01:31:48,670 --> 01:31:50,004 لا ينبغي لي أن اتصلت في وقت متأخر جدا 769 01:31:50,922 --> 01:31:52,548 لقد كنت متحمسًا فقط لأخبرك 770 01:31:53,758 --> 01:31:56,593 يمكنك أن تخبرني عن ذلك عندما تعود 771 01:32:04,436 --> 01:32:06,437 هل أخبرتهم أن أبي سيعود للمنزل؟ 772 01:32:08,231 --> 01:32:08,939 نعم 773 01:32:09,441 --> 01:32:10,315 طاب مساؤك 774 01:32:12,339 --> 01:32:15,839 ترجمة محمد إبراهيم