1 00:00:51,427 --> 00:00:53,888 [ethereal music playing] 2 00:02:15,302 --> 00:02:17,304 [voices whispering] 3 00:03:17,531 --> 00:03:19,408 [birds chirping] 4 00:03:51,523 --> 00:03:53,233 [music fades] 5 00:03:53,817 --> 00:03:55,527 [birds chirping] 6 00:03:55,611 --> 00:03:57,696 [lively chattering] 7 00:05:11,520 --> 00:05:13,772 Go past me, children. 8 00:05:14,982 --> 00:05:17,109 There are some to my left 9 00:05:17,693 --> 00:05:19,153 and some ahead here. 10 00:05:21,405 --> 00:05:22,698 [men grunting] 11 00:05:26,243 --> 00:05:28,829 [man panting] 12 00:05:30,956 --> 00:05:32,666 [water splashing] 13 00:05:54,271 --> 00:05:56,440 [Annagret wailing] 14 00:06:01,779 --> 00:06:04,239 [indistinct chattering] 15 00:06:14,500 --> 00:06:16,919 [indistinct chattering] 16 00:06:44,738 --> 00:06:46,031 -[Hans] No. -[Heideraud] Yes. 17 00:06:46,115 --> 00:06:47,533 -[Hans] No. -[Heideraud] Yes. 18 00:06:48,117 --> 00:06:50,494 [Rudolf singing] Sleep, child. Sleep. 19 00:06:50,577 --> 00:06:52,746 [Hans] Don't sit on me. 20 00:06:52,830 --> 00:06:55,207 [Heideraud] I didn't sit on you. 21 00:06:55,290 --> 00:06:58,752 That's what happens when you stamp on my foot. 22 00:06:59,586 --> 00:07:01,839 [children laughing] 23 00:07:01,922 --> 00:07:03,674 [crickets chirping] 24 00:07:06,802 --> 00:07:08,762 [dog barking in distance] 25 00:07:14,351 --> 00:07:16,436 [indistinct shouting in distance] 26 00:07:20,149 --> 00:07:22,651 [indistinct chattering in distance] 27 00:07:59,688 --> 00:08:01,190 [footsteps approaching] 28 00:08:02,316 --> 00:08:04,943 [Rudolf] You'd better not throw a bucket of water over me. 29 00:08:05,027 --> 00:08:06,945 [Claus] No, we'd never do that. 30 00:08:07,029 --> 00:08:09,573 [Rudolf] It better not make me late. 31 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 [Claus] This way… and out. 32 00:08:16,413 --> 00:08:17,956 Watch out for the steps. 33 00:08:18,624 --> 00:08:21,418 Feel for it… and down. Perfect. 34 00:08:24,880 --> 00:08:27,966 Last step, and now, turn around. 35 00:08:28,050 --> 00:08:30,427 There you go. Wait. Stand here. 36 00:08:33,805 --> 00:08:35,766 [Inge, Heideraud] Surprise. 37 00:08:35,849 --> 00:08:37,935 [Rudolf laughs] Is this for me? 38 00:08:38,018 --> 00:08:38,936 [Heideraud] Yes. 39 00:08:39,895 --> 00:08:42,397 -[Rudolf] Thank you. -[Hedwig] Happy birthday. 40 00:08:43,357 --> 00:08:44,691 [Rudolf] Where did you get it? 41 00:08:44,775 --> 00:08:46,235 [Hedwig] I have my sources. 42 00:08:46,944 --> 00:08:49,446 [Rudolf] One, two, three passengers. 43 00:08:49,529 --> 00:08:51,281 -Who wants the first ride? -[Claus] Me! 44 00:08:53,408 --> 00:08:55,744 -You. You can have the first ride. -[Hedwig exclaims] 45 00:08:59,039 --> 00:09:01,083 -[Rudolf] The paint is still fresh. -[Annagret crying] 46 00:09:01,166 --> 00:09:03,543 Annagret will have a green bottom. 47 00:09:03,627 --> 00:09:04,836 [children laugh] 48 00:09:07,089 --> 00:09:09,549 [Rudolf singing song] 49 00:09:25,816 --> 00:09:27,442 Coats, bags, off to school. 50 00:09:27,526 --> 00:09:29,528 -[Rudolf] Thank you, children. -Quick, quick. 51 00:09:31,780 --> 00:09:32,781 [Rudolf] Goodbye. 52 00:09:36,076 --> 00:09:38,370 [Hedwig] Inge, pull your socks up. 53 00:09:48,338 --> 00:09:50,924 Bye-bye, Daddy. 54 00:10:01,059 --> 00:10:03,312 [Hedwig singing song] 55 00:10:11,653 --> 00:10:12,904 Phlox. 56 00:10:14,781 --> 00:10:15,824 Phlox. 57 00:10:19,786 --> 00:10:20,954 Opa la. 58 00:10:25,417 --> 00:10:27,085 Would you like to smell a rose? 59 00:10:28,045 --> 00:10:31,465 Smell a rose. Yes. This one. 60 00:10:35,052 --> 00:10:36,219 This one is beautiful. 61 00:10:41,266 --> 00:10:44,061 [whispers indistinctly] 62 00:10:47,689 --> 00:10:50,400 Look, what a big dahlia. 63 00:10:52,903 --> 00:10:55,614 And a ladybird. [gasps] 64 00:10:55,697 --> 00:10:57,032 Yes. 65 00:10:59,242 --> 00:11:01,119 [indistinct chattering] 66 00:12:31,126 --> 00:12:32,419 Bronek. 67 00:12:50,020 --> 00:12:51,021 Marta. 68 00:12:53,607 --> 00:12:54,983 [footsteps approaching] 69 00:12:56,193 --> 00:12:59,529 Upstairs, please. Then come and see me. 70 00:13:01,990 --> 00:13:02,949 Sophie. 71 00:13:06,203 --> 00:13:07,037 Aniela, come. 72 00:13:17,756 --> 00:13:18,715 [Annagret crying] 73 00:13:18,798 --> 00:13:20,091 Choose something you like. 74 00:13:20,175 --> 00:13:22,511 Only one each. Take something. 75 00:13:52,958 --> 00:13:54,501 [men shouting in distance] 76 00:14:29,119 --> 00:14:33,248 This one needs to be cleaned, and the lining has to be mended. 77 00:14:33,331 --> 00:14:35,166 -Be careful with it. -Of course. 78 00:14:35,250 --> 00:14:36,918 -[dog whining] -Go back downstairs. 79 00:14:37,002 --> 00:14:38,461 [Annagret crying] 80 00:14:39,462 --> 00:14:40,463 No. 81 00:14:42,716 --> 00:14:43,883 [whining] 82 00:14:45,719 --> 00:14:46,845 [barking] 83 00:14:48,847 --> 00:14:50,515 [Annagret wailing] 84 00:15:22,589 --> 00:15:24,215 [Annagret continues wailing] 85 00:15:48,073 --> 00:15:50,158 [Rudolf] The bees are flying. 86 00:15:50,742 --> 00:15:53,453 [Prüfer] it is hot, isn't it? 87 00:15:53,536 --> 00:15:54,788 How was your journey? 88 00:15:55,413 --> 00:15:58,208 [Sander] Long. But we're here now. 89 00:15:58,291 --> 00:16:00,585 [Bischoff] Yes, indeed. So, not too bad? 90 00:16:00,669 --> 00:16:01,961 No, not too bad. 91 00:16:02,671 --> 00:16:04,798 Easier than last time, actually. 92 00:16:04,881 --> 00:16:08,134 Excellent. Well, then, welcome back. 93 00:16:08,218 --> 00:16:10,303 Absolutely. We're glad to be here. 94 00:16:11,638 --> 00:16:14,057 -Should we take our shoes off as well? -No. 95 00:16:14,933 --> 00:16:17,227 Did you travel via Prague or Vienna? 96 00:16:17,936 --> 00:16:22,107 Prague. It is 56 minutes faster. 97 00:16:22,190 --> 00:16:24,442 [conversation continues indistinctly] 98 00:16:48,508 --> 00:16:51,344 [Hedwig] She asked me where I got one of my jackets from. 99 00:16:51,428 --> 00:16:52,762 I said, "Canada." 100 00:16:52,846 --> 00:16:54,514 And she asked, "How did you get to Canada?" 101 00:16:54,597 --> 00:16:57,267 -[woman laughs] -She thought you meant the country? 102 00:16:57,350 --> 00:16:58,643 [Hedwig] Yes, of course. 103 00:16:58,727 --> 00:17:00,145 [woman 2] An understandable mistake. 104 00:17:00,228 --> 00:17:02,021 The same thing happened when Helga Pattisch 105 00:17:02,105 --> 00:17:03,064 came for the first time. 106 00:17:03,148 --> 00:17:06,943 [woman 1] Out of all of the clothes, she chose a dress 107 00:17:07,026 --> 00:17:11,281 that belonged to some little Jewess half her size. 108 00:17:11,364 --> 00:17:15,994 I could only pull the zipper up to here, and the dress came apart. 109 00:17:16,077 --> 00:17:18,204 -And I pulled and pulled at it. -[women laugh] 110 00:17:18,288 --> 00:17:21,750 She just looked down at herself and said, 111 00:17:21,833 --> 00:17:23,585 "I love this dress." 112 00:17:23,668 --> 00:17:25,462 In the end, she took it, 113 00:17:25,545 --> 00:17:28,506 and she said, "I'll go on a diet." 114 00:17:29,424 --> 00:17:30,467 [women laugh] 115 00:17:32,469 --> 00:17:35,263 -[Hedwig] Would you like more coffee? -[woman 1] Yes, please. Thank you. 116 00:17:38,475 --> 00:17:39,642 [Hedwig] You take it black? 117 00:17:39,726 --> 00:17:41,186 [woman 1] Black is good, thank you. 118 00:17:44,439 --> 00:17:50,153 [woman 2] Helga's husband only adopted that Polish boy to keep her at home. 119 00:17:52,781 --> 00:17:54,282 That's what she told me. 120 00:17:55,825 --> 00:17:58,828 And he hits her as well. 121 00:17:58,912 --> 00:18:01,664 -[Hedwig] I didn't know that. -[woman 1] How do you know that? 122 00:18:01,748 --> 00:18:05,418 Haven't you noticed the bruises on her arms? 123 00:18:06,628 --> 00:18:08,963 [woman 1] I forgot to tell you something. 124 00:18:09,047 --> 00:18:12,592 Guess where I found this diamond? 125 00:18:13,343 --> 00:18:14,928 In the toothpaste. 126 00:18:15,011 --> 00:18:16,429 [woman 2] No. Really? 127 00:18:16,971 --> 00:18:18,264 How clever you must be. 128 00:18:18,348 --> 00:18:19,933 [woman 1] Yes, they are very clever. 129 00:18:20,016 --> 00:18:22,727 I've ordered more toothpaste because you never know. 130 00:18:22,811 --> 00:18:23,686 [women laugh] 131 00:18:41,120 --> 00:18:44,999 [Hedwig] I think I told you about the Schilling concert. 132 00:18:45,083 --> 00:18:47,252 About Brigitte Frank's ermine fur coat. 133 00:18:47,335 --> 00:18:49,671 Did I tell you about it? 134 00:18:49,754 --> 00:18:51,548 -[woman 2] I don't think so. -[Hedwig] Look. 135 00:18:53,925 --> 00:18:55,885 [woman 2] She looks like an empress. 136 00:18:55,969 --> 00:18:58,930 The other side of it is the next chamber 137 00:18:59,013 --> 00:19:02,767 with the next load ready to burn 138 00:19:02,851 --> 00:19:04,853 once the pieces here 139 00:19:04,936 --> 00:19:08,189 have been completely incinerated. 140 00:19:08,273 --> 00:19:09,399 How long does it take? 141 00:19:09,482 --> 00:19:12,694 Seven hours, 400 to 500 at a time. 142 00:19:12,777 --> 00:19:14,445 Closer to 500. 143 00:19:14,529 --> 00:19:16,656 So, once that has happened, 144 00:19:16,739 --> 00:19:20,034 you close this chimney, 145 00:19:20,118 --> 00:19:22,537 then simultaneously open the next. 146 00:19:22,620 --> 00:19:25,248 The fire will follow the air 147 00:19:25,331 --> 00:19:28,293 through this baffle, of course, 148 00:19:28,376 --> 00:19:32,005 into this chamber, and then burn this load. 149 00:19:32,589 --> 00:19:37,552 [clears throat] The chamber directly opposite the combustion zone, 150 00:19:38,094 --> 00:19:41,514 which burns at roughly 1,000 degrees, 151 00:19:41,598 --> 00:19:43,933 has by now cooled 152 00:19:44,017 --> 00:19:48,354 to around 40 degrees. 153 00:19:48,438 --> 00:19:51,983 Cool enough to unload the ash and then reload the chamber. 154 00:19:53,192 --> 00:19:56,487 So this chamber is cooling while this one is heating up? 155 00:19:56,571 --> 00:19:57,655 Correct. 156 00:19:57,739 --> 00:20:03,536 The process moves one chamber over counterclockwise. 157 00:20:03,620 --> 00:20:08,625 So, burn, cool, unload, reload. 158 00:20:09,167 --> 00:20:12,128 And… continuously. 159 00:20:17,133 --> 00:20:19,135 [barking] 160 00:20:19,218 --> 00:20:20,303 Sh! 161 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 [dog whining] 162 00:20:24,140 --> 00:20:25,558 [all] Cheers. 163 00:20:25,642 --> 00:20:27,644 [dog barks, whines] 164 00:20:28,728 --> 00:20:30,313 -Dilla. -[distant gunshots] 165 00:20:33,816 --> 00:20:36,194 -[officer 1] Happy birthday, Commandant. -Thank you. 166 00:20:37,403 --> 00:20:39,155 [officer 2] Happy birthday, Commandant. 167 00:20:39,238 --> 00:20:41,574 It is an honor to serve under you. 168 00:20:41,658 --> 00:20:42,700 Thank you. 169 00:20:43,534 --> 00:20:46,329 -[officer 3] Happy birthday, Commandant. -[Rudolf] Thank you. 170 00:20:46,412 --> 00:20:48,164 Happy birthday, Commandant. 171 00:20:48,706 --> 00:20:49,707 [Rudolf] Thank you. 172 00:20:50,833 --> 00:20:52,460 [Hans] That is a rifle. 173 00:20:53,169 --> 00:20:55,630 And this is also a rifle. 174 00:20:56,339 --> 00:20:59,592 And here is one with a pistol 175 00:20:59,676 --> 00:21:01,886 and another rifle here. 176 00:21:08,643 --> 00:21:12,063 [officer shouting indistinctly] 177 00:21:25,159 --> 00:21:26,119 Do you hear that? 178 00:21:27,245 --> 00:21:31,541 It's a bittern. A heron. A Eurasian grey heron. 179 00:21:34,669 --> 00:21:35,837 [bird calling] 180 00:21:35,920 --> 00:21:38,297 [officer shouting indistinctly] 181 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 [shouting continues] 182 00:22:04,741 --> 00:22:07,160 -[Annagret crying] -[Rudolf] Oh! 183 00:22:07,243 --> 00:22:10,663 [Hedwig] You cried like this too. 184 00:22:11,205 --> 00:22:13,082 You were even louder. 185 00:22:13,166 --> 00:22:14,792 [Annagret continues crying] 186 00:22:14,876 --> 00:22:16,878 [Rudolf] What's going on with her? 187 00:22:16,961 --> 00:22:18,296 She's strong, isn't she? 188 00:22:18,379 --> 00:22:19,839 [Rudolf] Mmm! 189 00:22:21,049 --> 00:22:23,176 I'd like to try mine now. 190 00:22:23,259 --> 00:22:25,511 [Annagret crying] 191 00:22:26,262 --> 00:22:27,346 [Rudolf] Hmm? 192 00:22:37,940 --> 00:22:40,651 [men shouting indistinctly in distance] 193 00:22:45,865 --> 00:22:47,617 [machinery rumbling] 194 00:23:34,080 --> 00:23:35,456 [Hans] What are you doing? 195 00:23:36,207 --> 00:23:37,959 -[Claus] Hmm? -[Hans] What are you doing? 196 00:23:38,042 --> 00:23:38,960 [Claus] I'm looking. 197 00:23:39,043 --> 00:23:41,003 [Hans] At what? 198 00:23:41,087 --> 00:23:42,171 [Claus] Teeth. 199 00:23:50,471 --> 00:23:51,806 What are you doing? 200 00:23:51,889 --> 00:23:53,057 [Hans] Nothing. 201 00:23:56,853 --> 00:23:58,980 [Hans grunting] 202 00:24:01,858 --> 00:24:03,901 [groaning] 203 00:24:06,195 --> 00:24:08,030 [grunting] 204 00:24:10,116 --> 00:24:13,452 [groaning] 205 00:24:24,505 --> 00:24:27,425 [clock chiming] 206 00:24:45,693 --> 00:24:46,986 [chiming stops] 207 00:26:15,408 --> 00:26:16,742 [Rudolf] What are you doing here? 208 00:26:17,451 --> 00:26:19,078 [Inge] I'm handing out sugar. 209 00:26:19,996 --> 00:26:21,122 [Rudolf] Who to? 210 00:26:21,914 --> 00:26:23,165 [Inge] I'm looking. 211 00:26:27,086 --> 00:26:28,045 [Rudolf] Come. 212 00:26:30,673 --> 00:26:32,341 [ominous music playing] 213 00:26:42,852 --> 00:26:46,856 [Rudolf] "Then a little white bird flew past 214 00:26:46,939 --> 00:26:50,067 to guide them out of the forest." 215 00:26:51,527 --> 00:26:53,362 "Soon, they arrived at a huge lake." 216 00:26:53,446 --> 00:26:56,866 "They were puzzled as they did not know how to cross it." 217 00:26:57,783 --> 00:27:03,748 "Suddenly, a beautiful swan came swimming towards them." 218 00:27:03,831 --> 00:27:06,625 "'Oh, beautiful swan, please be our boat.'" 219 00:27:07,376 --> 00:27:11,380 "The swan bent its neck and came to the shore." 220 00:27:36,614 --> 00:27:38,407 Bracht phoned the house. 221 00:27:39,867 --> 00:27:42,495 Yes, while you were outside for your toast. 222 00:27:42,578 --> 00:27:45,748 I forgot to tell you. He said he'd call back tomorrow, midday. 223 00:27:46,457 --> 00:27:48,542 -[Hedwig sniffles] -[Rudolf] Mm-hmm. 224 00:27:52,129 --> 00:27:53,130 Rudolf. 225 00:27:56,092 --> 00:27:59,095 Will you take me to that spa in Italy again? 226 00:28:00,096 --> 00:28:01,389 [Rudolf] Mm-hmm. 227 00:28:03,307 --> 00:28:05,142 All that pampering. 228 00:28:06,894 --> 00:28:10,856 And the walks. And that nice couple we met. 229 00:28:17,279 --> 00:28:18,781 Is she wandering around again? 230 00:28:18,864 --> 00:28:19,949 No. 231 00:28:22,159 --> 00:28:23,411 And that man 232 00:28:25,204 --> 00:28:27,540 who played the accordion to the cows? 233 00:28:28,290 --> 00:28:29,708 They loved it. 234 00:28:29,792 --> 00:28:32,878 [laughing] It was so funny. 235 00:28:33,963 --> 00:28:35,756 All looking at him like this. 236 00:28:36,549 --> 00:28:38,050 [laughing] 237 00:28:44,348 --> 00:28:45,182 Will you? 238 00:28:45,808 --> 00:28:46,684 What? 239 00:28:46,767 --> 00:28:48,727 Well, take me back there. 240 00:28:48,811 --> 00:28:50,062 -Yes. -When? 241 00:28:52,189 --> 00:28:53,482 I don't know when. 242 00:28:54,400 --> 00:28:55,651 [Hedwig] Mm-hmm. 243 00:29:00,573 --> 00:29:01,615 You smell nice. 244 00:29:03,284 --> 00:29:04,452 It's French. 245 00:29:07,955 --> 00:29:10,124 [laughing] 246 00:29:17,756 --> 00:29:19,216 Oink, oink. 247 00:29:19,300 --> 00:29:21,719 [laughing] 248 00:29:27,057 --> 00:29:28,976 [both snorting] 249 00:29:34,190 --> 00:29:37,359 Chocolate. If you see it. Any goodies. 250 00:29:38,944 --> 00:29:41,071 [steam hissing] 251 00:29:41,155 --> 00:29:42,740 [women screaming] 252 00:29:42,823 --> 00:29:45,242 -[woman yelling] -[baby wailing] 253 00:29:47,286 --> 00:29:48,496 [dogs barking] 254 00:29:48,579 --> 00:29:50,706 -[woman shouting indistinctly] -[gunshot] 255 00:29:50,789 --> 00:29:53,292 [children screaming] 256 00:29:53,375 --> 00:29:54,710 [gunshots] 257 00:29:54,793 --> 00:29:56,378 [man shouting indistinctly] 258 00:29:58,589 --> 00:29:59,673 [man shouting] 259 00:29:59,757 --> 00:30:01,258 [woman shouting] 260 00:30:02,176 --> 00:30:04,136 [man shouting indistinctly] 261 00:30:04,220 --> 00:30:06,472 [child crying] Papa… 262 00:30:06,555 --> 00:30:09,266 -[child wailing] -[man shouting indistinctly] 263 00:30:16,148 --> 00:30:18,484 [Inge speaking indistinctly] 264 00:30:18,567 --> 00:30:21,237 [Bracht] To the head of the Party Chancellery 265 00:30:21,320 --> 00:30:23,364 Reichsleiter Bormann. Personal. 266 00:30:24,073 --> 00:30:25,324 Dear Reichsleiter, 267 00:30:26,867 --> 00:30:30,663 I learned that the commandant of the gigantic K.L. Auschwitz, 268 00:30:30,746 --> 00:30:32,456 Obersturmbannführer Höss, 269 00:30:32,540 --> 00:30:35,292 also well known to you, is to be transferred. 270 00:30:36,043 --> 00:30:38,587 Comrade Höss has made unprecedented achievements 271 00:30:38,671 --> 00:30:40,130 over four years of painstaking work. 272 00:30:40,839 --> 00:30:44,426 I witnessed the construction of this great camp close-up, 273 00:30:44,510 --> 00:30:45,844 so I can attest. 274 00:30:46,679 --> 00:30:51,600 Reichsführer Himmler himself acknowledges the uniqueness of what he built. 275 00:30:52,434 --> 00:30:55,479 Now, it is said that the task is too big for him, 276 00:30:55,563 --> 00:30:57,898 and someone must take his place. 277 00:30:58,816 --> 00:31:01,235 Höss knows prisoner use inside out, 278 00:31:01,860 --> 00:31:05,030 has close contacts with the Silesian armaments industry, 279 00:31:05,114 --> 00:31:08,242 and has brought groundbreaking ideas to the whole field of KL practice. 280 00:31:08,826 --> 00:31:10,244 He is a model settler farmer 281 00:31:10,327 --> 00:31:12,788 and an exemplary German pioneer of the East. 282 00:31:13,414 --> 00:31:15,541 His particular strength is turning theory into practice. 283 00:31:16,125 --> 00:31:18,586 I will refrain from listing more qualities 284 00:31:18,669 --> 00:31:21,755 that prove a chance in his command is not possible. 285 00:31:21,839 --> 00:31:22,798 [distant gunshot] 286 00:31:22,881 --> 00:31:26,302 Therefore, could you please speak to the Reichsführer as soon as possible 287 00:31:26,385 --> 00:31:28,721 to prevent the transfer of Comrade Höss. 288 00:31:28,804 --> 00:31:29,805 [gunshots continue] 289 00:31:29,888 --> 00:31:31,849 I would be very grateful for a brief reply. 290 00:31:32,641 --> 00:31:33,642 Heil Hitler. 291 00:31:33,726 --> 00:31:35,269 Gauleiter Fritz Bracht. 292 00:31:40,399 --> 00:31:41,442 Can I do it now? 293 00:31:41,525 --> 00:31:42,401 In a moment. 294 00:31:44,778 --> 00:31:48,157 Did you know that storks fly as far as Africa? 295 00:31:49,533 --> 00:31:51,160 How far do you think they fly? 296 00:31:51,243 --> 00:31:52,745 How many kilometers? 297 00:31:52,828 --> 00:31:54,079 [Inge] 300? 298 00:31:54,163 --> 00:31:55,331 [Rudolf] More. 299 00:32:11,722 --> 00:32:13,432 All these weeds here. 300 00:32:14,600 --> 00:32:15,643 [grunts] 301 00:32:16,435 --> 00:32:18,771 [Hans] You are what you say. 302 00:32:18,854 --> 00:32:20,189 [Inge] You are what you say. 303 00:32:20,272 --> 00:32:21,565 Cows find this funny. 304 00:32:21,649 --> 00:32:23,859 The whole farm is roaring because you are so boring. 305 00:32:24,401 --> 00:32:25,444 Cows find this funny. 306 00:32:25,527 --> 00:32:27,988 The whole farm is roaring because you are so boring. 307 00:32:28,072 --> 00:32:29,782 No, you're boring. 308 00:32:30,824 --> 00:32:32,618 [birds chirping] 309 00:33:21,291 --> 00:33:22,376 Move away! 310 00:33:22,459 --> 00:33:24,169 [Inge screams] 311 00:33:46,734 --> 00:33:49,111 All is well. All is well. 312 00:33:49,194 --> 00:33:50,487 [Hans] I hate you. 313 00:33:50,571 --> 00:33:53,115 [Marta] Keep your eyes closed, or it'll hurt. 314 00:33:53,198 --> 00:33:54,199 [Hans] I know. 315 00:33:54,283 --> 00:33:57,327 -[Inge cries] -[Marta] Once more. All good. Come here. 316 00:33:57,411 --> 00:33:58,829 [Rudolf blowing nose] 317 00:34:25,522 --> 00:34:26,774 [Hans crying] 318 00:34:26,857 --> 00:34:29,193 We have to rinse your eyes. 319 00:34:29,276 --> 00:34:30,736 Everything's fine. You'll live. 320 00:34:39,995 --> 00:34:43,540 [man on TV] …with which 60,000 Italian spectators 321 00:34:43,624 --> 00:34:46,168 showered their victorious national team. 322 00:34:46,710 --> 00:34:49,713 We will be able to share in their delight. 323 00:34:50,547 --> 00:34:54,968 How long has it been since Milan saw their beloved Squadra Azzurra? 324 00:34:55,052 --> 00:34:57,971 And now, they have returned with a 4-0 victory 325 00:34:58,055 --> 00:35:00,849 to the arena of their many triumphs. 326 00:35:01,433 --> 00:35:04,645 Can you imagine the celebration? 327 00:35:04,728 --> 00:35:07,523 4-0 against their old rival, Spain, 328 00:35:07,606 --> 00:35:10,484 who are again aspiring to a position of power 329 00:35:10,567 --> 00:35:12,694 in European football, 330 00:35:12,778 --> 00:35:15,405 as we Germans saw with our own eyes 331 00:35:15,489 --> 00:35:16,698 in Berlin last Sunday. 332 00:35:16,782 --> 00:35:17,866 [phone ringing] 333 00:35:17,950 --> 00:35:20,118 But don't let the result fool you. 334 00:35:20,828 --> 00:35:23,121 4-0 was the final score. 335 00:35:23,205 --> 00:35:26,667 But at halftime, this thrilling Italian-Spanish encounter… 336 00:35:26,750 --> 00:35:27,584 Yes? 337 00:35:28,836 --> 00:35:30,128 …stood at 0-0. 338 00:35:30,212 --> 00:35:31,255 Hang up. 339 00:35:32,881 --> 00:35:33,882 [radio turns off] 340 00:35:36,343 --> 00:35:37,302 Fritz. 341 00:35:39,346 --> 00:35:40,305 Go on. 342 00:35:43,267 --> 00:35:44,601 What does it say? 343 00:35:55,279 --> 00:35:56,196 Well. 344 00:35:57,865 --> 00:36:00,617 No, you wrote a very powerful letter on my behalf. 345 00:36:00,701 --> 00:36:02,619 Their minds were obviously made up. 346 00:36:04,621 --> 00:36:06,039 I'd better tell my wife. 347 00:36:10,460 --> 00:36:11,420 She might. 348 00:36:12,629 --> 00:36:15,465 -The train stopped for ages at Krakow. -How frustrating. 349 00:36:16,466 --> 00:36:17,718 [Annagret cooing] 350 00:36:17,801 --> 00:36:19,469 -And it was so hot. -[Rudolf] Hmm. 351 00:36:19,970 --> 00:36:22,890 A lady fainted next to me. It was that hot. 352 00:36:22,973 --> 00:36:23,974 [Rudolf] Hmm. 353 00:36:24,057 --> 00:36:28,228 She's moving here with her husband who's an engineer. He's a lot older. 354 00:36:28,312 --> 00:36:29,146 [Rudolf] Mm-hmm. 355 00:36:29,229 --> 00:36:32,065 They've both got jobs at a new factory. Siemens. 356 00:36:32,149 --> 00:36:33,817 [Rudolf] Ah, yes. That's possible. 357 00:36:35,402 --> 00:36:39,573 -All the big companies are here, he said. -[phone ringing] 358 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 Yes, yes. Yes. 359 00:36:42,075 --> 00:36:44,494 -Don't you need to get on? -[phone ringing] 360 00:36:44,578 --> 00:36:46,830 Yes. I'd better. 361 00:36:46,914 --> 00:36:48,498 I'll show Mum to the girls' room. 362 00:36:49,207 --> 00:36:50,334 [phone ringing] 363 00:36:51,710 --> 00:36:53,045 [Annagret crying] 364 00:36:53,128 --> 00:36:54,087 Are you ready? 365 00:36:54,963 --> 00:36:58,634 You'll have Heideraud's bed, and she'll get in with Inge-Brigitt. 366 00:36:58,717 --> 00:36:59,968 You don't mind, do you? 367 00:37:00,052 --> 00:37:01,345 [Linna] Of course not. 368 00:37:01,428 --> 00:37:03,805 [Hedwig] The house looks big, but it actually isn't. 369 00:37:03,889 --> 00:37:08,101 The first thing we did was install central heating. 370 00:37:08,185 --> 00:37:12,189 It gets so cold in winter. 371 00:37:12,272 --> 00:37:13,732 You wouldn't believe it. 372 00:37:14,691 --> 00:37:16,944 [conversation continues indistinctly] 373 00:37:28,497 --> 00:37:29,790 [Hedwig] Hand-painted. 374 00:37:29,873 --> 00:37:31,249 -[Linna] Really? -[Hedwig] Yes. 375 00:37:31,750 --> 00:37:32,960 [both exclaim] 376 00:37:34,378 --> 00:37:35,629 [imitating gunshots] 377 00:37:39,299 --> 00:37:40,842 -[yelling] -[dog barking] 378 00:37:41,551 --> 00:37:43,553 This is Heideraud's bed here. 379 00:37:44,388 --> 00:37:46,598 This is lovely. 380 00:37:47,307 --> 00:37:48,350 Truly. 381 00:37:50,602 --> 00:37:52,354 Such a lovely room. 382 00:37:52,938 --> 00:37:56,775 The top two drawers are for you. 383 00:37:56,858 --> 00:37:58,860 Yes, that's more than enough. 384 00:38:00,070 --> 00:38:01,363 Such beautiful flowers. 385 00:38:01,905 --> 00:38:04,199 [boys shouting in distance] 386 00:38:10,872 --> 00:38:12,040 Yes, try it. 387 00:38:12,791 --> 00:38:13,834 But I'm sleeping here? 388 00:38:13,917 --> 00:38:16,211 Yes, but they're both… 389 00:38:17,713 --> 00:38:18,547 the same. 390 00:38:22,134 --> 00:38:23,885 [both laughing] 391 00:38:24,594 --> 00:38:26,054 [sighs] 392 00:38:26,138 --> 00:38:27,014 My girl. 393 00:38:27,097 --> 00:38:30,642 [Hedwig] That's spinach strudel, apple strudel, potato salad. 394 00:38:31,184 --> 00:38:33,311 And your cinnamon rolls. 395 00:38:33,395 --> 00:38:35,355 [Linna] My recipe? [urging] 396 00:38:41,528 --> 00:38:42,487 Very nice. 397 00:38:43,113 --> 00:38:45,198 -My God. -[chuckles] 398 00:38:45,282 --> 00:38:46,825 [Rudolf] Subject: 399 00:38:46,908 --> 00:38:49,911 Lilac bushes by the commandant's guard barracks. 400 00:38:53,957 --> 00:38:56,960 From now on, SS members who pick lilacs 401 00:38:58,211 --> 00:39:00,589 in a thoughtless 402 00:39:02,507 --> 00:39:04,259 and blatant manner 403 00:39:06,011 --> 00:39:07,846 so that the bushes bleed 404 00:39:09,097 --> 00:39:10,682 will be punished. 405 00:39:13,685 --> 00:39:17,939 I expect the SS members, if they wish to take some, 406 00:39:19,775 --> 00:39:22,986 do it in a way that does not damage the bushes. 407 00:39:25,489 --> 00:39:27,741 In the interest of our whole community, 408 00:39:28,575 --> 00:39:30,202 I hope you understand 409 00:39:31,912 --> 00:39:33,163 that the lilac bushes 410 00:39:33,997 --> 00:39:39,294 are intended to decorate our entire camp, both now and in the future. 411 00:39:39,377 --> 00:39:41,630 [children chattering] 412 00:39:42,506 --> 00:39:44,424 [Linna] Jews in the house? 413 00:39:45,300 --> 00:39:47,427 [Hedwig] The Jews are over the other side of the wall. 414 00:39:47,511 --> 00:39:49,179 They're local girls. 415 00:39:49,888 --> 00:39:51,264 Say hello to Grandma. 416 00:39:53,934 --> 00:39:56,269 [Linna] Hello. [laughs] 417 00:39:58,939 --> 00:40:00,774 My God. 418 00:40:00,857 --> 00:40:05,320 He got so big, and you have such nice hair. 419 00:40:07,322 --> 00:40:09,616 [Hedwig] I think it's your turn to push, isn't it, Hans? 420 00:40:09,699 --> 00:40:12,285 Inge pushed you before, and now it's your turn. Go on. 421 00:40:12,994 --> 00:40:13,995 Let's go. 422 00:40:20,418 --> 00:40:21,795 This is all us. 423 00:40:23,255 --> 00:40:24,548 There's a grapevine. 424 00:40:25,340 --> 00:40:26,925 Obviously, it'll grow. 425 00:40:30,137 --> 00:40:33,390 [Hans, Inge chattering] 426 00:40:35,642 --> 00:40:36,893 [Hedwig's mother gasps] 427 00:40:37,686 --> 00:40:39,187 It's huge. 428 00:40:40,438 --> 00:40:41,815 I'm speechless. 429 00:40:43,483 --> 00:40:46,987 [Hedwig] It's all my design. All the planting and everything. 430 00:40:47,070 --> 00:40:50,824 The greenhouse, the gazebo at the end. 431 00:40:50,907 --> 00:40:53,243 -[Linna] Is that a pool? -[Hedwig] Yes. 432 00:40:53,326 --> 00:40:55,620 I have gardeners. I couldn't do it alone. 433 00:40:55,704 --> 00:40:58,081 -[Linna] With a slide? Heddy. -Yes. 434 00:41:00,500 --> 00:41:01,459 Do you like it? 435 00:41:02,711 --> 00:41:05,046 [Linna] Of course I like it. How could I not? 436 00:41:07,007 --> 00:41:10,343 This was a field three years ago. 437 00:41:11,636 --> 00:41:12,762 No. 438 00:41:14,639 --> 00:41:18,059 We just had the lower garden by the street, 439 00:41:18,143 --> 00:41:19,603 and the house had a flat roof. 440 00:41:19,686 --> 00:41:21,646 It's hard to believe. 441 00:41:24,983 --> 00:41:26,651 And that's the camp wall? 442 00:41:26,735 --> 00:41:28,153 Yes, that's the camp wall. 443 00:41:28,236 --> 00:41:32,699 We planted more vines in the back to grow and cover it. 444 00:41:33,575 --> 00:41:36,328 -Maybe Esther Silberman is over there. -Which one was she? 445 00:41:36,411 --> 00:41:37,871 The one I used to clean for. 446 00:41:38,663 --> 00:41:41,875 -She's the one who had the book readings. -Yeah, yeah, yeah. 447 00:41:41,958 --> 00:41:45,337 [Linna] God knows what they were up to. Bolshevik stuff. 448 00:41:45,879 --> 00:41:47,964 -Jewish stuff. -Yeah. 449 00:41:48,048 --> 00:41:53,637 [Linna] And I got outbid on her curtains at the street auction. 450 00:41:53,720 --> 00:41:55,263 Her opposite, she got them. 451 00:41:55,847 --> 00:41:57,682 I loved those curtains. 452 00:41:59,851 --> 00:42:02,771 These flowers are so beautiful. 453 00:42:02,854 --> 00:42:04,314 The azaleas there. 454 00:42:04,940 --> 00:42:06,483 There are also vegetables. 455 00:42:07,359 --> 00:42:12,364 A few herbs. Rosemary. Beetroot. This is fennel. 456 00:42:13,031 --> 00:42:14,616 [Linna] Sunflowers. 457 00:42:18,787 --> 00:42:23,792 And here is kohlrabi. The children love to eat it. 458 00:42:23,875 --> 00:42:28,296 Cabbage. Kale. Runner beans. 459 00:42:29,506 --> 00:42:30,507 Pumpkins. 460 00:42:31,466 --> 00:42:32,842 Potatoes and more. 461 00:42:39,391 --> 00:42:43,186 We have bees over here to provide our honey. 462 00:42:43,895 --> 00:42:45,480 [Linna] It's a paradise garden. 463 00:42:47,232 --> 00:42:48,775 And Rudolf is okay? 464 00:42:48,858 --> 00:42:50,777 [Hedwig] Yes, he's fine. 465 00:42:50,860 --> 00:42:53,780 Working nonstop, even when he's home. 466 00:42:55,240 --> 00:42:56,449 Which he loves. 467 00:42:57,784 --> 00:42:59,286 [Linna] He's a busy bee. 468 00:42:59,369 --> 00:43:01,246 He is. Nonstop. 469 00:43:01,329 --> 00:43:04,207 And under pressure like you wouldn't believe. 470 00:43:07,210 --> 00:43:08,586 And you're okay? 471 00:43:10,922 --> 00:43:12,048 Do I look okay? 472 00:43:12,132 --> 00:43:14,050 [Linna laughing] 473 00:43:16,594 --> 00:43:18,096 [coughing] 474 00:43:20,265 --> 00:43:22,809 Rudi calls me the Queen of Auschwitz. 475 00:43:23,727 --> 00:43:25,895 [both laughing] 476 00:43:33,153 --> 00:43:37,032 Honestly. To have all this. 477 00:43:41,286 --> 00:43:43,997 You really have landed on your feet, my child. 478 00:43:47,876 --> 00:43:49,961 The linden trees are turning yellow. 479 00:43:51,129 --> 00:43:53,631 It smelled so nice when they were flowering. 480 00:43:55,633 --> 00:43:56,718 [distant gunshot] 481 00:43:57,844 --> 00:44:00,096 This will grow and cover everything. 482 00:44:00,722 --> 00:44:02,891 -[distant gunshot] -You'll see next time you visit. 483 00:44:03,725 --> 00:44:05,518 [dogs barking] 484 00:44:08,480 --> 00:44:09,481 No. 485 00:44:12,859 --> 00:44:13,818 Stop it! 486 00:44:21,493 --> 00:44:22,327 [dog barks] 487 00:44:27,415 --> 00:44:29,918 [men shouting indistinctly in distance] 488 00:44:31,753 --> 00:44:33,671 [buzzing] 489 00:44:37,467 --> 00:44:38,593 [distant gunshot] 490 00:44:54,734 --> 00:44:56,611 [distant screaming] 491 00:45:08,748 --> 00:45:10,208 [silence] 492 00:45:23,763 --> 00:45:29,144 [Heideraud] The heartfelt time we spent in the Höss house 493 00:45:30,145 --> 00:45:33,440 will always be 494 00:45:33,523 --> 00:45:38,278 among our most beautiful holiday memories. 495 00:45:38,361 --> 00:45:40,655 In the East lies our tomorrow. 496 00:45:41,573 --> 00:45:46,870 Thanks for your National Socialist hospitality. 497 00:45:47,704 --> 00:45:52,709 And this was from Willy… Billy… 498 00:45:52,792 --> 00:45:54,627 [girls laughing] 499 00:45:54,711 --> 00:45:56,963 [girls screaming in distance] 500 00:46:08,892 --> 00:46:10,518 [applause in distance] 501 00:46:17,358 --> 00:46:18,568 [Heideraud] Ow! 502 00:46:19,652 --> 00:46:22,113 [train approaching] 503 00:46:28,536 --> 00:46:31,664 -[carnival music playing] -[indistinct chattering] 504 00:46:34,584 --> 00:46:37,128 [boy shouting indistinctly] 505 00:46:37,212 --> 00:46:39,464 [children laughing] 506 00:46:49,807 --> 00:46:51,976 [train passing in distance] 507 00:47:08,201 --> 00:47:10,370 Hans says you have his sandals. 508 00:47:14,541 --> 00:47:16,251 We have to leave, Mutzi. 509 00:47:18,169 --> 00:47:19,587 Leave where? 510 00:47:19,671 --> 00:47:22,924 Here. We have to go. We're being transferred. 511 00:47:24,551 --> 00:47:25,552 Sorry, what? 512 00:47:25,635 --> 00:47:27,262 We're being transferred. 513 00:47:27,345 --> 00:47:28,930 -[water splashes] -[children laughing] 514 00:47:29,013 --> 00:47:31,224 -To where? -Oranienburg. 515 00:47:32,600 --> 00:47:34,018 What? 516 00:47:34,102 --> 00:47:36,271 They're swapping me for Arthur Liebehenschel. 517 00:47:36,354 --> 00:47:37,564 He comes here. 518 00:47:38,815 --> 00:47:40,858 I take over as Deputy Inspector. 519 00:47:41,693 --> 00:47:43,069 [Annagret crying] 520 00:47:46,531 --> 00:47:50,743 If you've known this for a while, why tell me now? 521 00:47:51,786 --> 00:47:54,581 -There was no good moment to say it. -You've said it now. 522 00:47:55,331 --> 00:47:57,458 -Where are you going? -To get the sandals. 523 00:48:01,170 --> 00:48:02,422 When did you find out? 524 00:48:02,505 --> 00:48:05,842 Pohl told me last week. I tried to make it go away. 525 00:48:12,098 --> 00:48:13,516 [Hedwig] Then call Bormann. 526 00:48:14,392 --> 00:48:17,437 I've tried Bormann. Should I go to Hitler now? 527 00:48:17,520 --> 00:48:18,521 Well, yes. 528 00:48:21,441 --> 00:48:22,483 Rudolf. 529 00:48:29,407 --> 00:48:30,408 Rudolf! 530 00:48:32,577 --> 00:48:34,746 Don't turn your back on me! 531 00:48:36,414 --> 00:48:37,832 Stop! 532 00:48:37,915 --> 00:48:40,126 Calm down. Go back to the party. 533 00:48:43,004 --> 00:48:45,256 You can't do this to me! 534 00:48:51,012 --> 00:48:52,472 What is this? Marta. 535 00:48:54,974 --> 00:48:57,352 -[Marta] Mrs. Höss? -What's this, "Mrs. Höss? Mrs. Höss?" 536 00:48:57,435 --> 00:48:59,479 I'll show you Mrs. Höss. Mop it up! 537 00:49:00,396 --> 00:49:03,316 Don't forget you live well in our house! Bloody hell! 538 00:49:04,817 --> 00:49:05,818 Now! 539 00:49:06,319 --> 00:49:08,029 [carnival music continues] 540 00:49:14,202 --> 00:49:15,495 Bloody hell! 541 00:49:29,342 --> 00:49:32,387 [men shouting in distance] 542 00:49:32,470 --> 00:49:33,971 [gunshots in distance] 543 00:50:14,637 --> 00:50:16,139 Why are they transferring you? 544 00:50:17,974 --> 00:50:19,475 Structural changes. 545 00:50:19,559 --> 00:50:20,601 What does that mean? 546 00:50:21,394 --> 00:50:24,564 They weren't specific, but I'm not the only one being moved. 547 00:50:24,647 --> 00:50:26,065 There are lots of us. 548 00:50:29,986 --> 00:50:31,654 -When? -Soon. 549 00:50:31,738 --> 00:50:33,030 How soon? 550 00:50:33,114 --> 00:50:34,782 I'm waiting to be told. 551 00:50:42,749 --> 00:50:45,626 If it's about the investigation, they should call Himmler. 552 00:50:45,710 --> 00:50:47,837 -He encouraged us. -No. 553 00:50:49,714 --> 00:50:52,300 -So it's not that? -It's a political matter. 554 00:50:54,051 --> 00:50:55,928 -Then go to Hitler. -Don't be ridiculous. 555 00:50:56,012 --> 00:50:57,013 It's not ridiculous. 556 00:50:57,096 --> 00:50:59,599 You're the one who carries out his orders 557 00:50:59,682 --> 00:51:01,434 once you peel away the layers. 558 00:51:01,517 --> 00:51:04,604 We have to face facts. We have to leave. 559 00:51:05,688 --> 00:51:08,316 No. You have to leave. 560 00:51:12,320 --> 00:51:13,196 Yes. 561 00:51:14,864 --> 00:51:17,200 Your work is in Oranienburg now. 562 00:51:17,283 --> 00:51:21,245 Mine is raising our children, and I'll do that from here. 563 00:51:24,957 --> 00:51:26,000 [distant gunshot] 564 00:51:26,959 --> 00:51:29,128 I never thought that you wouldn't be with me. 565 00:51:31,547 --> 00:51:33,174 Never crossed my mind. 566 00:51:33,257 --> 00:51:36,552 They'd have to drag me out of here. 567 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 You know that. 568 00:51:43,518 --> 00:51:45,186 This is our home. 569 00:51:46,103 --> 00:51:47,104 Rudolf. 570 00:51:49,357 --> 00:51:52,109 We're living how we dreamed we would. 571 00:51:52,193 --> 00:51:55,071 Since we were 17. Beyond how we dreamed. 572 00:51:57,281 --> 00:51:58,783 Out of the city, finally. 573 00:51:58,866 --> 00:52:01,369 Everything we want on our doorstep. 574 00:52:01,994 --> 00:52:04,831 And our children are strong, healthy, and happy. 575 00:52:08,334 --> 00:52:10,795 Everything the Führer said about how to live is how we do. 576 00:52:11,587 --> 00:52:13,130 Go East. Living space. 577 00:52:13,214 --> 00:52:16,425 This is our living space. This is our living space. 578 00:52:28,396 --> 00:52:30,231 I know you agree with me. 579 00:52:34,402 --> 00:52:36,237 Arthur can find somewhere else to live. 580 00:52:36,320 --> 00:52:37,864 He doesn't need to take our home. 581 00:52:37,947 --> 00:52:39,532 You should make it a condition. 582 00:52:39,615 --> 00:52:41,200 It's the least they can do. 583 00:52:43,828 --> 00:52:46,998 He'll want a townhouse, anyway. 584 00:52:51,294 --> 00:52:52,295 Rudolf? 585 00:52:55,464 --> 00:52:56,632 [Rudolf] I heard you. 586 00:52:58,050 --> 00:52:58,885 So? 587 00:53:00,011 --> 00:53:01,220 I'll ask. 588 00:53:13,900 --> 00:53:15,776 You'll be working all the time. 589 00:53:15,860 --> 00:53:16,777 Yes. 590 00:53:17,737 --> 00:53:20,114 -We'd never see you. -No. 591 00:53:30,499 --> 00:53:33,002 I'll miss you, of course. 592 00:53:33,085 --> 00:53:35,087 [voice breaks] But you'll come home when you can. 593 00:53:42,929 --> 00:53:43,888 I'll be… 594 00:53:45,556 --> 00:53:48,559 with you just like you'll be with me. 595 00:53:59,445 --> 00:54:00,613 [distant gunshot] 596 00:54:02,114 --> 00:54:02,949 Yes? 597 00:54:03,824 --> 00:54:04,867 [Hedwig clears throat] 598 00:54:15,169 --> 00:54:16,671 [Hedwig] And after the war, 599 00:54:19,215 --> 00:54:21,175 when everything is over, we'll farm. 600 00:54:21,258 --> 00:54:22,635 Like we said. 601 00:54:23,427 --> 00:54:24,345 Huh? 602 00:54:36,691 --> 00:54:38,192 [coughing] 603 00:54:39,735 --> 00:54:40,778 [distant gunshot] 604 00:54:47,994 --> 00:54:49,537 [gunshots in distance] 605 00:54:50,830 --> 00:54:53,249 [woman screaming in distance] 606 00:54:57,545 --> 00:54:58,754 [distant gunshot] 607 00:54:58,838 --> 00:55:00,131 [Hedwig clears throat] 608 00:55:02,675 --> 00:55:04,135 [Rudolf] Do you all understand? 609 00:55:04,218 --> 00:55:05,428 [children] Yes. 610 00:55:10,433 --> 00:55:12,560 So I'll be missing your birthday. 611 00:55:16,355 --> 00:55:18,399 And maybe even our anniversary 612 00:55:19,108 --> 00:55:20,985 depending on how long I'll be gone. 613 00:55:23,154 --> 00:55:25,823 So those are some of the things that definitely add to the struggle. 614 00:55:28,743 --> 00:55:30,327 But the life we enjoy 615 00:55:31,787 --> 00:55:33,581 is very much worth the sacrifice. 616 00:55:37,501 --> 00:55:38,794 [Hedwig] It's time for bed. 617 00:55:42,381 --> 00:55:44,133 [Heideraud] Hans, your plate. 618 00:55:49,889 --> 00:55:51,640 -Be calm. -[dishes clattering] 619 00:56:02,401 --> 00:56:05,071 [distant fire roaring] 620 00:56:14,121 --> 00:56:15,790 [Annagret crying] 621 00:56:18,209 --> 00:56:21,003 [Annagret crying] 622 00:56:34,975 --> 00:56:36,227 [Hedwig coughs] 623 00:56:37,686 --> 00:56:39,647 [distant fire roaring] 624 00:57:34,076 --> 00:57:36,203 [men shouting in distance] 625 00:57:45,045 --> 00:57:46,839 [Rudolf] It'll be hard for you too. 626 00:57:48,632 --> 00:57:49,633 I know that. 627 00:57:51,218 --> 00:57:52,928 Don't you think I know that? 628 00:57:53,012 --> 00:57:54,054 I know that. 629 00:57:58,142 --> 00:57:59,143 I love you. 630 00:58:04,190 --> 00:58:05,566 I love you, my beauty. 631 00:58:17,912 --> 00:58:22,416 Call Walter Dürrfeld first thing. See if he can join us at the selection. 632 00:58:22,499 --> 00:58:26,170 Tell him they're Dutch, and he can have his pick. 633 00:58:27,254 --> 00:58:29,465 Otherwise, I'll see him at the IG lunch. 634 00:58:31,717 --> 00:58:34,970 Letter to Messrs. Prüfer and Sander, Topf and Sons. 635 00:58:36,096 --> 00:58:38,057 Subject: New Crematorium. 636 00:58:40,017 --> 00:58:42,686 I'm glad you were able to make the journey last week. 637 00:58:44,855 --> 00:58:48,025 SS-Obersturmbannführer Bischoff and I both agree 638 00:58:48,108 --> 00:58:51,654 the ring crematorium is definitely the answer. 639 00:58:53,364 --> 00:58:54,865 What a difference it will make. 640 00:58:54,949 --> 00:58:55,991 Bravo. 641 00:58:58,994 --> 00:59:00,454 I welcome your… 642 00:59:01,288 --> 00:59:03,290 I welcome your suggestion 643 00:59:03,374 --> 00:59:07,878 that the design should be patented in order to secure priority. 644 00:59:07,962 --> 00:59:09,797 I will follow up with a letter of intent. 645 00:59:12,591 --> 00:59:15,219 You should be aware I've been promoted to Deputy Inspector 646 00:59:15,302 --> 00:59:17,471 of concentration camps at the IKL. 647 00:59:17,554 --> 00:59:19,515 -[knocking at door] -Come. 648 00:59:23,686 --> 00:59:26,355 And therefore, future communications 649 00:59:26,438 --> 00:59:28,524 will be from Oranienburg-Berlin. 650 00:59:30,693 --> 00:59:33,153 The focus there is now on labor. 651 00:59:37,658 --> 00:59:40,786 Of course, this direction will affect our plans. 652 00:59:43,998 --> 00:59:46,625 And though it pains me to leave Auschwitz, 653 00:59:47,668 --> 00:59:51,672 I believe I'll be in a better position 654 00:59:52,756 --> 00:59:54,967 to push for funds and materials 655 00:59:55,926 --> 00:59:56,927 from there. 656 00:59:58,053 --> 00:59:59,179 Heil Hitler, et cetera. 657 01:00:29,251 --> 01:00:31,462 [Rudolf] Letter to Gruppenführer Glücks, IKL. 658 01:00:33,213 --> 01:00:34,506 Subject: Transfer. 659 01:00:36,759 --> 01:00:38,594 Dear Gruppenführer Glücks, 660 01:00:39,803 --> 01:00:43,515 I would like my family to remain 661 01:00:43,599 --> 01:00:48,354 at 88 Bielitzstrasse, KL Auschwitz, for the duration of my transfer. 662 01:00:50,147 --> 01:00:53,817 It would be a great favor to me for this to be permitted. 663 01:00:54,818 --> 01:00:58,280 I must stress what a wonderful environment 664 01:00:58,364 --> 01:01:02,534 Hedwig has made for the children since settling here. 665 01:01:03,535 --> 01:01:06,372 An inspiration in many ways 666 01:01:06,455 --> 01:01:09,416 for our new German community in the East. 667 01:01:10,459 --> 01:01:13,170 If this is acceptable, 668 01:01:13,253 --> 01:01:16,215 provision of a simple lodging for myself in Oranienburg will suffice. 669 01:01:17,925 --> 01:01:20,928 I would be very grateful for a speedy answer. 670 01:01:21,470 --> 01:01:22,721 Heil Hitler, et cetera. 671 01:01:51,667 --> 01:01:52,835 [gunshots in distance] 672 01:02:45,596 --> 01:02:46,638 [grunts] 673 01:02:50,601 --> 01:02:51,727 [Inge] Sweaty. 674 01:02:51,810 --> 01:02:53,353 [Rudolf] Sh. 675 01:02:53,437 --> 01:02:55,272 [foreboding music playing] 676 01:03:13,916 --> 01:03:16,919 [Rudolf] "The little snow-white bird flew down and sang, 677 01:03:18,837 --> 01:03:21,548 Be warned, be warned." 678 01:03:26,512 --> 01:03:31,725 "Gretel understood what the witch had in mind… 679 01:03:33,852 --> 01:03:36,188 and said, 'Please show me first.'" 680 01:03:36,271 --> 01:03:38,357 "I don't know how to do that." 681 01:03:40,817 --> 01:03:43,695 "The witch sat on the shovel, 682 01:03:43,779 --> 01:03:45,697 and Gretel pushed her into the oven 683 01:03:45,781 --> 01:03:48,909 as deep as she could." 684 01:03:50,911 --> 01:03:56,291 "Then she closed the iron door of the oven, 685 01:03:56,833 --> 01:03:58,669 and secured it with a bar." 686 01:03:58,752 --> 01:04:01,838 "The witch got cooked alive 687 01:04:03,382 --> 01:04:06,635 as a punishment for her horrible deeds." 688 01:04:08,428 --> 01:04:10,138 "Gretel ran straight to Hansel, 689 01:04:11,974 --> 01:04:15,519 unlocked the goose cage, and let him out." 690 01:04:16,812 --> 01:04:20,357 "He jumped out and threw his arms around his sister's neck." 691 01:04:21,817 --> 01:04:25,112 "They kissed one another, cried with joy, and thanked God." 692 01:04:26,321 --> 01:04:27,948 "The little white bird sang, 693 01:04:28,574 --> 01:04:32,703 'Pearls and gems for bread crumbs.'" 694 01:04:32,786 --> 01:04:34,705 [train chugging] 695 01:04:59,646 --> 01:05:02,357 [train whistle blowing] 696 01:06:35,033 --> 01:06:37,285 -[men chattering indistinctly] -[pig snorts] 697 01:07:10,026 --> 01:07:11,611 [woman crying, shouting] 698 01:07:21,204 --> 01:07:23,165 [woman continues crying, shouting] 699 01:07:34,676 --> 01:07:36,511 [woman in Polish] Here you are at last. 700 01:08:08,251 --> 01:08:10,837 [man in Yiddish] Words by Joseph Wulf. 701 01:08:10,921 --> 01:08:15,592 Written in 1943 in Oswiecim, Auschwitz III. 702 01:08:23,600 --> 01:08:25,769 [footsteps receding] 703 01:08:30,148 --> 01:08:34,945 [piano playing] Sunbeams 704 01:08:40,200 --> 01:08:45,288 radiant and warm. 705 01:08:46,581 --> 01:08:47,999 [wind whistling] 706 01:08:48,834 --> 01:08:53,588 [piano continues] Human bodies 707 01:08:55,257 --> 01:09:00,720 young and old 708 01:09:01,638 --> 01:09:06,685 and we 709 01:09:07,686 --> 01:09:12,315 who are imprisoned here. 710 01:09:14,401 --> 01:09:16,945 Our hearts 711 01:09:16,987 --> 01:09:21,283 are not yet cold. 712 01:09:24,160 --> 01:09:28,999 [piano continues] Souls afire 713 01:09:30,625 --> 01:09:35,755 like the blazing sun. 714 01:09:37,716 --> 01:09:40,969 Tearing, breaking 715 01:09:41,011 --> 01:09:44,222 through their pain. 716 01:09:47,100 --> 01:09:53,189 For soon we'll see 717 01:09:53,231 --> 01:09:58,153 that waving flag. 718 01:09:59,988 --> 01:10:04,868 The flag of freedom 719 01:10:04,910 --> 01:10:10,332 yet to come. 720 01:10:24,346 --> 01:10:26,056 [in German] Don't forget to stand straight. 721 01:10:28,183 --> 01:10:29,809 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 722 01:10:32,938 --> 01:10:35,273 I've packed buttered bread for you all. 723 01:10:35,357 --> 01:10:37,692 [Inge speaking indistinctly] 724 01:10:38,401 --> 01:10:40,278 [Marta] Come on, children. Hurry. 725 01:10:55,877 --> 01:10:56,711 Sophie. 726 01:11:02,676 --> 01:11:04,052 [Hedwig sighs] 727 01:11:08,014 --> 01:11:10,392 Tell her it's getting cold. 728 01:11:10,475 --> 01:11:12,560 -[Sophie] She's not here. -[Hedwig] What? 729 01:11:13,603 --> 01:11:14,896 [Sophie] She's gone. 730 01:11:14,980 --> 01:11:16,481 [Hedwig] What, not upstairs? 731 01:11:16,564 --> 01:11:19,150 No, she's gone, and her case is gone. 732 01:11:20,276 --> 01:11:21,653 [Hedwig] That cannot be. 733 01:11:24,447 --> 01:11:25,407 Mum? 734 01:11:37,002 --> 01:11:38,461 [Hedwig] Go and look for her. 735 01:12:16,416 --> 01:12:18,918 [faint music playing on radio] 736 01:12:24,966 --> 01:12:27,302 [clock chiming] 737 01:12:37,520 --> 01:12:38,438 Aniela. 738 01:12:39,272 --> 01:12:40,273 Take it away. 739 01:12:42,067 --> 01:12:43,902 Was that here to spite me? 740 01:12:46,905 --> 01:12:48,281 No, Mrs. Höss. 741 01:13:01,419 --> 01:13:05,465 I could have my husband spread your ashes across the fields of Babice. 742 01:13:15,850 --> 01:13:18,228 [men shouting indistinctly in distance] 743 01:13:21,940 --> 01:13:23,775 [water dripping] 744 01:13:32,033 --> 01:13:33,743 [Rudolf] Relax, let her find it. 745 01:13:38,206 --> 01:13:40,208 [Claus] Are you not going to be a commandant anymore? 746 01:13:42,168 --> 01:13:44,420 [Rudolf] I'll be head of all commandants. 747 01:13:45,713 --> 01:13:49,801 Inspecting their camps and seeing where improvements can be made. 748 01:13:51,469 --> 01:13:53,763 Their yield, that kind of thing. 749 01:13:55,640 --> 01:13:56,766 [prods horse] 750 01:13:57,725 --> 01:13:59,811 It has a great name. 751 01:14:00,353 --> 01:14:04,065 -It's girl's eye or tickseed. -[Inge] Girl's eye? 752 01:14:04,149 --> 01:14:06,568 Girl's eye, yes. 753 01:14:06,651 --> 01:14:08,236 I can only guess 754 01:14:08,319 --> 01:14:11,906 that's because of its serrated petals 755 01:14:11,990 --> 01:14:15,827 which resemble the long eyelashes 756 01:14:15,910 --> 01:14:20,206 of women and girls. 757 01:14:21,249 --> 01:14:23,084 [indistinct chattering] 758 01:14:44,022 --> 01:14:45,356 [distant gunshot] 759 01:14:46,816 --> 01:14:48,985 [wood creaking, thuds] 760 01:15:17,805 --> 01:15:20,391 [lighter clicks] 761 01:15:25,897 --> 01:15:27,148 [mumbles] Leave it. 762 01:15:31,444 --> 01:15:32,737 [distant gunshot] 763 01:15:33,446 --> 01:15:35,240 [dog barking in distance] 764 01:15:37,242 --> 01:15:38,701 [distant gunshot] 765 01:15:48,920 --> 01:15:50,004 [distant gunshot] 766 01:15:56,052 --> 01:15:57,136 [mutters] 767 01:16:06,604 --> 01:16:08,439 [indistinct shouting in distance] 768 01:16:08,523 --> 01:16:09,524 [Rudolf] You there. 769 01:16:10,108 --> 01:16:11,067 Guard. 770 01:16:16,239 --> 01:16:17,323 Bring him here! 771 01:16:20,535 --> 01:16:23,121 [distant screaming] 772 01:16:24,247 --> 01:16:25,415 What's he done? 773 01:16:25,498 --> 01:16:27,417 [guard] Fighting over an apple, Commandant. 774 01:16:28,960 --> 01:16:30,253 [Rudolf] Drown him in the river. 775 01:16:30,336 --> 01:16:31,546 [prisoner shouts] 776 01:16:31,629 --> 01:16:32,714 [guard] Come! 777 01:16:32,797 --> 01:16:34,340 [prisoner shouts indistinctly] 778 01:16:44,976 --> 01:16:46,769 [softly] Don't do that again. 779 01:16:52,191 --> 01:16:53,359 [guard] Move it! 780 01:16:54,986 --> 01:16:57,780 I don't care! Move it! Get it out! 781 01:17:04,203 --> 01:17:06,039 [horses galloping] 782 01:17:07,415 --> 01:17:09,208 [guard] Are you going to stand there trembling? 783 01:17:11,544 --> 01:17:12,754 Something to say? 784 01:17:14,672 --> 01:17:15,798 Huh? 785 01:17:16,507 --> 01:17:17,425 [gunshot] 786 01:17:17,508 --> 01:17:18,843 [guard] Come! 787 01:17:18,926 --> 01:17:20,511 [horses galloping] 788 01:17:27,518 --> 01:17:29,645 [marching band music playing] 789 01:17:56,714 --> 01:17:59,050 Aren't you lovely? 790 01:17:59,133 --> 01:18:01,761 Yes, you are lovely. 791 01:18:01,844 --> 01:18:03,471 -Male or female? -[woman] Male. 792 01:18:03,554 --> 01:18:05,181 -How old? -[woman] Four years old. 793 01:18:05,264 --> 01:18:07,016 -Ah. What's his name? -[woman] Torin. 794 01:18:07,100 --> 01:18:08,518 Torin! Ah! 795 01:18:10,061 --> 01:18:12,063 You don't see many with his coloring. 796 01:18:12,146 --> 01:18:14,273 No, mostly black or salt and pepper. 797 01:18:14,357 --> 01:18:15,858 Yeah. [laughs] 798 01:18:15,942 --> 01:18:18,820 I had a black one when I was little. Elsa. 799 01:18:18,903 --> 01:18:20,571 Born on the same day I was. 800 01:18:20,655 --> 01:18:22,240 -He's lovely. -[woman] Thank you. 801 01:18:23,074 --> 01:18:23,991 Come on. 802 01:18:24,867 --> 01:18:28,037 [man on speaker] On Sunday, at 19h, there will be a benefit concert 803 01:18:28,121 --> 01:18:30,873 at the Marksmen's Club to raise money for War Winter Relief. 804 01:18:31,541 --> 01:18:32,959 Junior Squad Leader Johann Thißen 805 01:18:33,042 --> 01:18:35,211 will conduct the orchestra in a two-part program 806 01:18:35,294 --> 01:18:37,004 featuring a tribute to Herms Niel… 807 01:18:37,839 --> 01:18:41,300 [officer] "Liebehenschel, Auschwitz I. Hartjenstein, Auschwitz II / Birkenau." 808 01:18:41,384 --> 01:18:44,554 "Schwarz, Auschwitz III / Monowitz. Haas, Bergen-Belsen." 809 01:18:44,637 --> 01:18:47,765 "Pister, Buchenwald. Walter, Dachau. Koegel, Flossenbürg." 810 01:18:47,849 --> 01:18:50,685 "Hassebroek, Gross-Rosen. Grünewald, Herzogenbusch." 811 01:18:50,768 --> 01:18:53,229 "Sporrenberg, Hinzert. Goecke, Kauen. Weiss, Majdanek." 812 01:18:53,312 --> 01:18:56,274 "Ziereis, Mauthausen. Dieter, Moringen." 813 01:18:56,357 --> 01:18:58,568 "Hartjenstein, Natzweller-Struthof." 814 01:18:58,651 --> 01:19:01,946 "Pauly, Neuengamme. Göth, Plaszow. Suhren, Ravensbrück." 815 01:19:02,029 --> 01:19:04,615 "Kaindl, Sachsenhausen. Hoppe, Stutthof." 816 01:19:04,699 --> 01:19:07,118 "Schnabel, Vaivara. Herbert, Warsaw." 817 01:19:07,827 --> 01:19:09,287 Apologies for absence, 818 01:19:09,370 --> 01:19:11,330 Förschner, Mittelbau-Dora. 819 01:19:11,414 --> 01:19:13,416 Sauer, Riga-Kaiserwald. 820 01:19:15,501 --> 01:19:17,253 [Pohl] The Führer has approved the deportation 821 01:19:17,336 --> 01:19:19,172 of Hungary's 700,000 Jews for extermination 822 01:19:20,173 --> 01:19:22,758 and war production where able-bodied. 823 01:19:24,010 --> 01:19:27,221 An agreement was reached with the new Hungarian government 824 01:19:27,305 --> 01:19:29,599 to begin the operation immediately. 825 01:19:30,349 --> 01:19:33,436 They are being amassed for transportation to Auschwitz. 826 01:19:33,519 --> 01:19:35,980 Four trains a day, 3,000 on each. 827 01:19:36,063 --> 01:19:37,940 12,000 daily. 828 01:19:38,024 --> 01:19:40,568 Firstly, via the Eastern zones, one to three. 829 01:19:40,651 --> 01:19:43,613 Then via four and five in the middle of the country, 830 01:19:43,696 --> 01:19:45,198 and finally, Budapest. 831 01:19:46,657 --> 01:19:49,994 Pressburg and Vienna are heavily loaded with military transports. 832 01:19:50,077 --> 01:19:52,288 Jewish transports will pass through 833 01:19:52,371 --> 01:19:54,207 Kassa and Muszyna instead. 834 01:19:55,291 --> 01:19:57,960 Based on estimates provided by Obersturmbannführer Höss, 835 01:19:58,044 --> 01:20:01,214 25% will be retained for labor after selection. 836 01:20:01,297 --> 01:20:05,259 20% of those will be utilized in Auschwitz sub-camps, 837 01:20:05,343 --> 01:20:09,472 and the other 80% will come to your camps in due course. 838 01:20:10,765 --> 01:20:13,518 The scale is many times larger than before. 839 01:20:13,601 --> 01:20:15,102 So prepare yourselves. 840 01:20:15,603 --> 01:20:17,980 Before I hand over to Obersturmbannführer Höss, 841 01:20:19,065 --> 01:20:21,442 I'd like to announce the promotion of Colonel Maurer 842 01:20:21,526 --> 01:20:23,653 to the rank of SS-Standartenführer 843 01:20:23,736 --> 01:20:26,489 for consistently hitting his labor targets. 844 01:20:26,572 --> 01:20:27,573 Bravo. 845 01:20:29,200 --> 01:20:33,246 I get fan mail from CEOs for this man. 846 01:20:33,329 --> 01:20:34,997 -More famous than me. -Thank you, sir. 847 01:20:35,706 --> 01:20:36,624 Well deserved. 848 01:20:36,707 --> 01:20:39,710 As I've said before, I'm grateful for your leadership. 849 01:20:39,794 --> 01:20:42,672 Thank you. You have said that. I appreciate that. 850 01:20:43,172 --> 01:20:44,715 Thank you, Obergruppenführer Pohl. 851 01:20:44,799 --> 01:20:46,634 -Good morning, everyone. -[all] Good morning. 852 01:20:46,717 --> 01:20:48,469 Two apologies for absence. 853 01:20:48,553 --> 01:20:50,846 Sturmbannführer Förschner, Mittelbau-Dora. 854 01:20:50,930 --> 01:20:53,349 Sturmbannführer Sauer, Riga-Kaiserwald. 855 01:20:54,350 --> 01:20:57,687 You will appreciate we have a very busy agenda today. 856 01:20:58,479 --> 01:21:02,024 The Hungarian operation is urgent and complex 857 01:21:02,108 --> 01:21:06,779 and will involve converging challenges at every operational level. 858 01:21:08,155 --> 01:21:10,241 Please turn to the first page in your files. 859 01:21:11,909 --> 01:21:13,536 You will see five headings. 860 01:21:14,203 --> 01:21:16,247 Item one. Timings. 861 01:21:16,330 --> 01:21:19,458 Item two. Redirection of construction resources. 862 01:21:19,542 --> 01:21:21,294 Item three. Transportation. 863 01:21:21,961 --> 01:21:23,879 For item four, prisoner workers. 864 01:21:23,963 --> 01:21:26,799 Dr. Meindl from Steyr-Daimler-Puch, 865 01:21:26,882 --> 01:21:29,010 some of you know him, some of you don't, 866 01:21:29,760 --> 01:21:33,889 is joining us today to discuss pay rates and incentives. 867 01:21:34,390 --> 01:21:37,685 Item five. Fire and air defense measures. 868 01:21:37,768 --> 01:21:39,854 [indistinct chattering] 869 01:21:42,940 --> 01:21:45,568 [ominous music playing] 870 01:22:41,040 --> 01:22:43,084 [Hans] The girls didn't want to go out. 871 01:22:43,167 --> 01:22:44,251 [Claus] Yes. 872 01:22:45,920 --> 01:22:47,546 Because it is so cold. 873 01:22:47,630 --> 01:22:50,675 Well, I love the snow. 874 01:22:51,801 --> 01:22:53,469 -[distant gunshot] -[sneezes] 875 01:22:56,472 --> 01:22:58,724 [Hans singing indistinctly] 876 01:23:04,105 --> 01:23:05,481 Stop! 877 01:23:05,564 --> 01:23:07,942 Leave me alone, Claus! 878 01:23:10,111 --> 01:23:11,487 [Hans yelling indistinctly] 879 01:23:17,201 --> 01:23:20,162 Stop it, Claus! 880 01:23:20,663 --> 01:23:21,706 [grunts] 881 01:23:23,165 --> 01:23:25,751 No, no! No! 882 01:23:28,504 --> 01:23:30,005 Leave me alone, you traitor! 883 01:23:33,926 --> 01:23:35,302 [Claus chuckles] 884 01:23:36,554 --> 01:23:37,555 [hissing] 885 01:23:39,557 --> 01:23:41,267 [Hans whimpering] 886 01:23:41,350 --> 01:23:44,019 [man on speaker] Saturday's funeral ceremony for the pupils 887 01:23:44,103 --> 01:23:47,273 of the Air Force School who died in the bombing raid 888 01:23:47,356 --> 01:23:49,150 of March 6th will start at 11:30. 889 01:23:49,984 --> 01:23:51,861 SS pallbearers should congregate 890 01:23:51,944 --> 01:23:55,406 in the forecourt of the T Building by 10:45. 891 01:23:56,031 --> 01:23:58,117 Transport will leave for Hans Schemm School 892 01:23:58,200 --> 01:23:59,452 promptly at 11:00 a.m. 893 01:24:00,286 --> 01:24:02,079 Commander of the Guard 894 01:24:03,038 --> 01:24:05,124 Obersturmbannführer Gustav Wegner 895 01:24:05,958 --> 01:24:08,002 will lead the cortege to the cemetery 896 01:24:08,794 --> 01:24:11,422 with a delegation from the League of German Girls 897 01:24:12,131 --> 01:24:13,841 and Air Force Students. 898 01:24:20,097 --> 01:24:21,390 [man] Obersturmbannführer Höss. 899 01:24:24,268 --> 01:24:25,603 [Glücks] Rudolf. Come on in. 900 01:24:26,228 --> 01:24:27,354 How are you? 901 01:24:27,438 --> 01:24:28,397 Good. 902 01:24:29,273 --> 01:24:31,442 I've just received this. 903 01:24:32,401 --> 01:24:35,070 Obergruppenführer Pohl met with Reichsführer Himmler 904 01:24:35,154 --> 01:24:37,531 to assess the numbers involved… 905 01:24:39,992 --> 01:24:41,327 and your name came up. 906 01:24:42,036 --> 01:24:42,995 [Rudolph] Uh-huh. 907 01:24:52,588 --> 01:24:54,632 We're moving Liebehenschel to Majdanek. 908 01:24:55,299 --> 01:24:57,343 He's not energetic enough for this. 909 01:24:57,426 --> 01:24:58,385 Okay. 910 01:24:58,469 --> 01:25:01,263 You'll receive operational orders from Eichmann. 911 01:25:01,347 --> 01:25:02,431 Perfect. 912 01:25:02,515 --> 01:25:04,934 Tell me what resources you need when you get there. 913 01:25:05,017 --> 01:25:05,851 I will. 914 01:25:05,935 --> 01:25:10,564 Any problems, come to Gerhard or me directly. 915 01:25:14,068 --> 01:25:15,361 Thank you. 916 01:25:15,444 --> 01:25:17,738 -How's Hedwig? -Good. 917 01:25:17,822 --> 01:25:21,951 Pohl told me she sends the boss flowers from your garden every week. 918 01:25:22,034 --> 01:25:22,993 Yes. 919 01:25:24,328 --> 01:25:25,830 Get the job done. 920 01:25:25,913 --> 01:25:27,039 I will. Thank you. 921 01:25:27,122 --> 01:25:29,500 I appreciate the trust and confidence you have in me. 922 01:25:41,053 --> 01:25:42,012 [Glücks] And? 923 01:25:44,473 --> 01:25:45,766 [Maurer] I'm not sure yet. 924 01:25:46,934 --> 01:25:48,143 [Glücks] Relax. 925 01:25:49,103 --> 01:25:51,105 He won't put them all up the chimney. 926 01:25:53,107 --> 01:25:54,900 You'll get your workers. 927 01:25:55,734 --> 01:25:56,944 You'll see. 928 01:25:57,027 --> 01:25:58,070 [Maurer] Mmm. 929 01:26:09,790 --> 01:26:11,959 -[doctor] Are you sleeping okay? -Yes. 930 01:26:14,378 --> 01:26:16,463 How many bowel movements do you have per day? 931 01:26:17,214 --> 01:26:18,340 Twice per day. 932 01:26:19,466 --> 01:26:20,384 Urinating? 933 01:26:21,093 --> 01:26:22,094 Without issues. 934 01:26:24,138 --> 01:26:27,224 I'll feel around now. On the surface first. 935 01:26:27,308 --> 01:26:31,145 If there is any pain, please let me know. 936 01:26:44,533 --> 01:26:45,367 This is Höss. 937 01:26:45,451 --> 01:26:48,495 Long-distance priority call, KL Auschwitz, Höss private residence. 938 01:26:49,288 --> 01:26:50,289 I'll stay on the line. 939 01:26:56,211 --> 01:26:57,963 [murmuring] 940 01:27:05,930 --> 01:27:06,889 Are you there? 941 01:27:08,015 --> 01:27:09,767 -[Hedwig] Hello? -Can you talk? 942 01:27:11,727 --> 01:27:13,395 -Is everything okay? -Yes. 943 01:27:13,479 --> 01:27:14,521 I have news. 944 01:27:14,605 --> 01:27:17,524 I told you I'd heard rumblings but nothing concrete. 945 01:27:18,609 --> 01:27:19,944 What news? 946 01:27:20,027 --> 01:27:21,445 The Hungary thing. 947 01:27:21,528 --> 01:27:23,489 The old man gave me orders from Heinrich. 948 01:27:24,031 --> 01:27:26,617 It's happening at last. I'm coming back to run it. 949 01:27:26,700 --> 01:27:28,869 Well, I'm very relieved about that. 950 01:27:33,457 --> 01:27:35,334 I have to admit, I'm pleased as punch. 951 01:27:38,295 --> 01:27:39,254 Yes. 952 01:27:40,172 --> 01:27:41,382 [Hedwig speaking indistinctly] 953 01:27:41,465 --> 01:27:44,760 I don't know. I go to Budapest first. Things will be clearer after that. 954 01:27:44,843 --> 01:27:46,971 Anyway, my cogs are turning. 955 01:27:47,054 --> 01:27:49,723 I must get on. I'll call you later, after the party. 956 01:27:49,807 --> 01:27:51,266 No. Wait, please. 957 01:27:51,350 --> 01:27:52,768 Tell Eleanor Pohl, 958 01:27:53,477 --> 01:27:56,480 when she receives her parcel, to look in the compact. 959 01:27:56,563 --> 01:27:57,731 They're inside. 960 01:28:00,567 --> 01:28:03,237 [string quartet music playing] 961 01:28:10,244 --> 01:28:12,079 [guests laughing] 962 01:28:12,162 --> 01:28:13,998 [indistinct chattering] 963 01:28:52,119 --> 01:28:53,954 [guests clapping] 964 01:29:00,711 --> 01:29:03,756 [indistinct chattering] 965 01:29:21,440 --> 01:29:23,442 [string quartet continues playing] 966 01:29:45,089 --> 01:29:46,882 [indistinct chattering] 967 01:30:29,174 --> 01:30:31,426 [man coughing] 968 01:30:54,950 --> 01:30:56,743 [guests clapping] 969 01:31:12,384 --> 01:31:13,760 [silence] 970 01:31:18,307 --> 01:31:20,475 [Rudolf] I heard Himmler's calling it "Operation Höss." 971 01:31:21,059 --> 01:31:23,478 [Hedwig] That's fantastic. I'm so happy for you. 972 01:31:23,562 --> 01:31:25,939 [Rudolf] Thank you, Mutzi. It's your name too. 973 01:31:26,648 --> 01:31:27,900 [Hedwig] Who was there? 974 01:31:28,567 --> 01:31:32,196 [Rudolf] To tell you the truth, I wasn't really paying attention. 975 01:31:32,905 --> 01:31:36,575 I was too busy thinking how I'd gas everyone in the room. 976 01:31:36,658 --> 01:31:40,370 Very difficult, logistically, because of its high ceiling. 977 01:31:40,454 --> 01:31:41,663 [Hedwig] Mm-hmm. 978 01:31:42,998 --> 01:31:47,544 It's the middle of the night, and I need to be in bed. 979 01:31:48,253 --> 01:31:50,255 I shouldn't have called so late. 980 01:31:50,923 --> 01:31:52,799 I was just excited to tell you the name. 981 01:31:53,592 --> 01:31:56,511 You can tell me about it when you get back. 982 01:31:56,595 --> 01:31:57,804 [Rudolph] Hmm. 983 01:32:04,436 --> 01:32:06,438 You have told them Daddy's coming home? 984 01:32:08,232 --> 01:32:10,317 Yes. Good night. 985 01:33:03,078 --> 01:33:05,289 [Rudolph retching, gagging] 986 01:33:12,838 --> 01:33:14,089 [spits] 987 01:33:31,440 --> 01:33:33,358 [retching, gagging] 988 01:33:41,241 --> 01:33:42,242 [spits] 989 01:33:43,910 --> 01:33:44,953 [spits] 990 01:33:59,926 --> 01:34:02,471 -[women speaking indistinctly] -[keys jingling] 991 01:36:02,424 --> 01:36:04,050 [wheels clattering] 992 01:36:21,568 --> 01:36:23,445 [vacuum cleaner whirring] 993 01:38:12,429 --> 01:38:14,431 [eerie music playing] 994 01:44:28,388 --> 01:44:29,973 [music fades]