1 00:05:10,770 --> 00:05:12,729 Passate davanti a me, figli. 2 00:05:13,815 --> 00:05:15,941 Ce ne sono alcuni alla mia sinistra 3 00:05:16,901 --> 00:05:18,151 e alcuni più avanti qui. 4 00:06:43,738 --> 00:06:44,195 No. 5 00:06:44,196 --> 00:06:44,696 Sì. 6 00:06:44,697 --> 00:06:45,071 No. 7 00:06:45,072 --> 00:06:46,072 Sì. 8 00:06:47,366 --> 00:06:49,659 Dormi bambino, dormi. 9 00:06:49,660 --> 00:06:51,912 Non sederti su di me. 10 00:06:51,913 --> 00:06:53,121 Non mi sono seduto su di te. 11 00:06:54,248 --> 00:06:58,043 Ecco cosa succede quando mi pesti il ​​piede. 12 00:08:01,399 --> 00:08:04,109 Faresti meglio a non gettarmi addosso un secchio d'acqua. 13 00:08:04,110 --> 00:08:05,735 No, non lo faremmo mai. 14 00:08:06,112 --> 00:08:07,632 È meglio che non mi faccia fare tardi. 15 00:08:11,117 --> 00:08:13,118 Da questa parte... e fuori. 16 00:08:15,371 --> 00:08:17,038 Attenzione ai passaggi 17 00:08:17,707 --> 00:08:20,417 Sentitelo... e giù. Perfetto 18 00:08:23,879 --> 00:08:26,673 Ultimo passo e ora girati 19 00:08:27,133 --> 00:08:29,509 Ecco qua. Aspettare. Stai qui 20 00:08:32,888 --> 00:08:34,556 Sorpresa, 21 00:08:35,808 --> 00:08:36,808 Questo è per me? 22 00:08:37,018 --> 00:08:38,018 Sì. 23 00:08:38,894 --> 00:08:39,394 Grazie. 24 00:08:39,395 --> 00:08:41,229 Buon compleanno. 25 00:08:42,356 --> 00:08:43,773 Dove l'hai preso? 26 00:08:43,774 --> 00:08:45,108 Ho le mie fonti. 27 00:08:45,950 --> 00:08:48,504 Uno, due, tre passeggeri. 28 00:08:48,529 --> 00:08:49,165 Chi vuole il primo giro? 29 00:08:49,195 --> 00:08:50,195 Me. 30 00:08:52,366 --> 00:08:53,366 Voi. 31 00:08:53,409 --> 00:08:54,617 Puoi fare il primo giro. 32 00:08:58,122 --> 00:08:59,998 La vernice è ancora fresca. 33 00:08:59,999 --> 00:09:02,751 Annagret avrà un fondo verde. 34 00:09:24,815 --> 00:09:26,232 Carboni, borse, via a scuola. 35 00:09:26,525 --> 00:09:27,776 Grazie bambini. 36 00:09:30,780 --> 00:09:31,780 Arrivederci. 37 00:09:35,075 --> 00:09:37,208 Inge, tirati su i calzini. 38 00:09:47,129 --> 00:09:49,923 Ciao papà. 39 00:10:10,528 --> 00:10:11,903 Phlox. 40 00:10:24,458 --> 00:10:26,218 Ti piacerebbe sentire il profumo di una rosa? 41 00:10:26,919 --> 00:10:30,255 Annusa una rosa. SÌ. Questo. 42 00:10:34,009 --> 00:10:35,218 Questo è bellissimo. 43 00:10:46,689 --> 00:10:49,399 Guarda, che grande dalia. 44 00:10:51,902 --> 00:10:56,364 E una coccinella. SÌ. 45 00:12:30,501 --> 00:12:31,501 Bronek. 46 00:12:49,019 --> 00:12:50,019 Marta. 47 00:12:55,192 --> 00:12:56,401 Di sopra, per favore. 48 00:12:56,402 --> 00:12:58,528 Allora vieni a trovarmi. 49 00:13:00,990 --> 00:13:01,990 Sofia. 50 00:13:05,452 --> 00:13:06,452 Aniela, vieni. 51 00:13:17,756 --> 00:13:19,173 Scegli qualcosa che ti piace. 52 00:13:19,174 --> 00:13:20,133 Solo uno ciascuno. 53 00:13:20,134 --> 00:13:21,509 Prendi qualcosa. 54 00:14:28,160 --> 00:14:30,119 Questo deve essere pulito e il 55 00:14:30,120 --> 00:14:32,205 rivestimento deve essere riparato. 56 00:14:32,206 --> 00:14:33,456 Stai attento. 57 00:14:33,457 --> 00:14:34,457 Ovviamente. 58 00:14:34,583 --> 00:14:36,000 Torna di sotto. 59 00:15:47,281 --> 00:15:49,157 Le api volano. 60 00:15:49,741 --> 00:15:52,076 È caldo. non è vero? 61 00:15:52,453 --> 00:15:53,661 Com'è stato il tuo viaggio? 62 00:15:54,496 --> 00:15:57,290 Lungo. Ma siamo qui adesso. 63 00:15:57,291 --> 00:15:59,333 Si Certamente. Quindi non è poi così male? 64 00:15:59,668 --> 00:16:00,835 No, non troppo male. 65 00:16:01,712 --> 00:16:03,421 Più facile dell'ultima volta in realtà. 66 00:16:03,881 --> 00:16:06,755 Eccellente. Bene, allora bentornato. 67 00:16:07,222 --> 00:16:09,295 Assolutamente. Siamo felici di essere qui. 68 00:16:10,488 --> 00:16:12,190 Dovremmo toglierci anche le scarpe? 69 00:16:12,214 --> 00:16:13,214 NO. 70 00:16:13,816 --> 00:16:16,216 Hai viaggiato via Praga o Vienna? 71 00:16:16,923 --> 00:16:20,970 Praga. È 56 minuti più veloce. 72 00:16:47,508 --> 00:16:49,050 Mi ha chiesto dove avevo 73 00:16:49,051 --> 00:16:50,402 preso una delle mie giacche. 74 00:16:50,426 --> 00:16:51,844 Ho detto: "Canada". 75 00:16:51,845 --> 00:16:53,845 E lei mi ha chiesto: "Come sei arrivato in Canada?" 76 00:16:55,057 --> 00:16:56,349 Pensava che ti riferissi al paese? 77 00:16:56,350 --> 00:16:57,350 Sì, naturalmente. 78 00:16:57,739 --> 00:16:59,018 Un errore comprensibile. 79 00:16:59,019 --> 00:17:00,937 La stessa cosa è successa quando Helga 80 00:17:00,938 --> 00:17:02,146 Pattisch è venuta per la prima volta. 81 00:17:02,147 --> 00:17:06,025 Tra tutti i vestiti, scelse un vestito che 82 00:17:06,026 --> 00:17:10,112 apparteneva a qualche piccolo Un'ebrea alta la metà di lei. 83 00:17:10,113 --> 00:17:13,407 Ho potuto solo tirare la cerniera 84 00:17:13,408 --> 00:17:14,909 fino a qui e il vestito si è staccato. 85 00:17:14,910 --> 00:17:17,119 E ho tirato e tirato. 86 00:17:17,120 --> 00:17:20,831 Lei si è semplicemente guardata e 87 00:17:20,832 --> 00:17:22,667 ha detto: "Adoro questo vestito". 88 00:17:22,668 --> 00:17:24,544 Alla fine l'ha preso e ha 89 00:17:24,545 --> 00:17:27,505 detto: "Mi metterò a dieta". 90 00:17:31,468 --> 00:17:32,885 Vuoi altro caffè? 91 00:17:32,886 --> 00:17:34,262 Sì grazie. Grazie. 92 00:17:37,474 --> 00:17:38,558 Lo prendi nero? 93 00:17:38,559 --> 00:17:39,934 Il nero va bene, grazie. 94 00:17:43,355 --> 00:17:45,773 Il marito di Helga ha solo adottato 95 00:17:45,774 --> 00:17:49,151 quel ragazzino polacco per tenerla a casa. 96 00:17:51,780 --> 00:17:53,281 Questo è quello che mi ha detto. 97 00:17:54,700 --> 00:17:57,910 E picchia anche lei. 98 00:17:57,911 --> 00:17:58,744 Non lo sapevo. 99 00:17:58,745 --> 00:18:00,204 Come fai a saperlo? 100 00:18:00,789 --> 00:18:04,292 Non hai notato i lividi sulle sue braccia? 101 00:18:05,627 --> 00:18:07,628 Ho dimenticato di dirti una cosa. 102 00:18:08,046 --> 00:18:11,591 Indovina dove ho trovato questo diamante? 103 00:18:12,342 --> 00:18:13,843 Nel dentifricio. 104 00:18:14,011 --> 00:18:15,428 No davvero? 105 00:18:15,971 --> 00:18:17,346 Quanto devi essere intelligente. 106 00:18:17,347 --> 00:18:18,723 Sì, sono molto intelligenti. 107 00:18:19,016 --> 00:18:20,516 Ho ordinato altro dentifricio 108 00:18:20,517 --> 00:18:21,809 perché non si sa mai. 109 00:18:40,412 --> 00:18:43,581 Credo di averti parlato del concerto di Schilling. 110 00:18:43,582 --> 00:18:46,334 Della pelliccia d'ermellino di Brigitte Frank. 111 00:18:46,335 --> 00:18:48,419 Te ne ho parlato? 112 00:18:48,765 --> 00:18:49,712 Non credo. 113 00:18:49,713 --> 00:18:50,713 Aspetto. 114 00:18:52,924 --> 00:18:54,425 Sembra un'imperatrice. 115 00:18:54,968 --> 00:18:57,845 L'altro lato è la camera successiva 116 00:18:57,846 --> 00:19:01,849 con il prossimo carico pronto a 117 00:19:01,850 --> 00:19:03,934 bruciare una volta che i pezzi qui 118 00:19:03,935 --> 00:19:07,063 saranno stati completamente inceneriti. 119 00:19:07,064 --> 00:19:08,356 Quanto tempo ci vuole? 120 00:19:08,357 --> 00:19:11,776 7 ore, da 400 a 500 alla volta. 121 00:19:11,777 --> 00:19:13,235 Più vicino a 500. 122 00:19:13,445 --> 00:19:15,738 Quindi, una volta che ciò è 123 00:19:15,739 --> 00:19:19,116 accaduto, chiudi questo camino e 124 00:19:19,117 --> 00:19:21,494 contemporaneamente apri quello successivo. 125 00:19:21,495 --> 00:19:24,372 Il fuoco seguirà l'aria, ovviamente 126 00:19:24,373 --> 00:19:27,333 attraverso questo deflettore, in 127 00:19:27,334 --> 00:19:31,003 questa camera e poi brucerà questo carico. 128 00:19:32,130 --> 00:19:36,550 La camera direttamente opposta alla zona di combustione, 129 00:19:37,094 --> 00:19:39,887 che brucia 130 00:19:40,347 --> 00:19:47,436 a circa 1. 131 00:19:47,437 --> 00:19:49,480 000 gradi, si è ormai 132 00:19:49,481 --> 00:19:51,691 raffreddata intorno ai 40 gradi. 133 00:19:52,150 --> 00:19:53,984 Abbastanza freddo per scaricare la cenere e quindi ricaricare la camera. 134 00:19:53,985 --> 00:19:55,569 Quindi questa camera si sta raffreddando mentre questa si sta riscaldando? 135 00:19:55,570 --> 00:20:00,658 Corretto. Il processo si sposta di 136 00:20:00,659 --> 00:20:02,284 una camera, in senso antiorario. 137 00:20:02,619 --> 00:20:07,623 Quindi, brucia, raffredda, scarica, ricarica. 138 00:20:08,166 --> 00:20:09,166 E... 139 00:20:10,001 --> 00:20:11,293 Continuamente. 140 00:20:23,473 --> 00:20:24,557 Saluti. 141 00:20:27,655 --> 00:20:28,715 Dilla. 142 00:20:32,816 --> 00:20:34,024 Buon compleanno, comandante. 143 00:20:36,236 --> 00:20:38,237 Buon compleanno, comandante. 144 00:20:38,238 --> 00:20:40,656 È un onore servire sotto di te. 145 00:20:40,657 --> 00:20:41,657 Grazie. 146 00:20:42,534 --> 00:20:43,868 Buon compleanno, comandante. 147 00:20:44,161 --> 00:20:45,161 Grazie. 148 00:20:45,412 --> 00:20:47,163 Buon compleanno, comandante. 149 00:20:47,706 --> 00:20:48,706 Grazie. 150 00:20:49,833 --> 00:20:51,459 Quello è un fucile. 151 00:20:52,169 --> 00:20:54,962 E anche questo è un fucile. 152 00:20:55,338 --> 00:20:58,674 Ed eccone uno con una 153 00:20:58,675 --> 00:21:00,885 pistola e un altro fucile qui. 154 00:21:23,992 --> 00:21:24,992 Lo senti? 155 00:21:26,244 --> 00:21:30,539 È un tarabuso. Un airone. Un airone cenerino eurasiatico. 156 00:22:06,243 --> 00:22:09,662 Anche tu hai pianto così. 157 00:22:10,205 --> 00:22:12,081 Eri ancora più forte. 158 00:22:13,875 --> 00:22:15,960 Cosa le sta succedendo? 159 00:22:15,961 --> 00:22:17,378 È forte, vero? 160 00:22:20,048 --> 00:22:21,924 Vorrei provare il mio adesso. 161 00:23:33,079 --> 00:23:34,455 Cosa fai? 162 00:23:35,832 --> 00:23:37,041 Cosa fai? 163 00:23:37,042 --> 00:23:38,042 Sto cercando. 164 00:23:38,591 --> 00:23:39,710 A cosa? 165 00:23:40,211 --> 00:23:41,211 Denti. 166 00:23:49,387 --> 00:23:50,387 Cosa fai? 167 00:23:50,972 --> 00:23:52,056 Niente. 168 00:26:14,282 --> 00:26:15,449 Cosa stai facendo qui? 169 00:26:16,451 --> 00:26:18,035 Sto distribuendo lo zucchero. 170 00:26:18,995 --> 00:26:19,995 A chi? 171 00:26:20,914 --> 00:26:22,164 Sto cercando. 172 00:26:26,169 --> 00:26:27,169 Venire. 173 00:26:41,768 --> 00:26:45,854 Poi passò volando un uccellino bianco 174 00:26:45,855 --> 00:26:49,316 per guidarli fuori dalla foresta. 175 00:26:50,527 --> 00:26:52,444 Presto arrivarono a un enorme lago. 176 00:26:52,445 --> 00:26:55,864 Erano perplessi perché non sapevano come attraversarlo. 177 00:26:56,783 --> 00:27:01,620 All'improvviso, un bellissimo cigno arrivò nuotando verso di loro. 178 00:27:02,956 --> 00:27:05,624 "Oh bellissimo cigno, per favore sii la nostra barca." 179 00:27:06,459 --> 00:27:10,462 Il cigno piegò il collo e arrivò alla riva. 180 00:27:35,691 --> 00:27:37,406 Bracht telefonò a casa. 181 00:27:38,741 --> 00:27:41,243 Sì, mentre eri fuori per il tuo brindisi. 182 00:27:41,536 --> 00:27:42,578 Mi sono dimenticato di dirti. 183 00:27:42,579 --> 00:27:44,746 Ha detto che avrebbe richiamato domani, a mezzogiorno. 184 00:27:51,129 --> 00:27:52,129 Rodolfo. 185 00:27:55,049 --> 00:27:58,093 Mi porterai di nuovo in quella spa in Italia? 186 00:28:02,390 --> 00:28:04,224 Tutte quelle coccole. 187 00:28:05,894 --> 00:28:09,855 E le passeggiate. E quella bella coppia che abbiamo incontrato. 188 00:28:16,154 --> 00:28:17,863 Sta di nuovo girovagando? 189 00:28:18,406 --> 00:28:19,406 NO. 190 00:28:21,034 --> 00:28:22,409 E quell'uomo 191 00:28:24,120 --> 00:28:26,538 chi suonava la fisarmonica alle mucche? 192 00:28:27,582 --> 00:28:28,790 L'hanno adorato. 193 00:28:29,375 --> 00:28:31,877 Era così divertente. 194 00:28:32,962 --> 00:28:34,838 Tutti lo guardano così. 195 00:28:43,264 --> 00:28:44,264 Vuole? 196 00:28:44,933 --> 00:28:45,641 Che cosa? 197 00:28:45,642 --> 00:28:47,392 Bene, riportami lì. 198 00:28:47,977 --> 00:28:48,310 SÌ. 199 00:28:48,311 --> 00:28:49,311 Quando? 200 00:28:51,189 --> 00:28:52,481 Non so quando. 201 00:28:59,322 --> 00:29:00,614 Odori di buono. 202 00:29:02,325 --> 00:29:03,617 È francese. 203 00:29:16,756 --> 00:29:18,298 Oh, oh, oh! 204 00:29:33,064 --> 00:29:36,817 Cioccolato. Se lo vedi. Qualsiasi chicca. 205 00:30:17,567 --> 00:30:20,319 Al capo della Cancelleria del Partito 206 00:30:20,320 --> 00:30:21,486 Reichsleiter Bormann. 207 00:30:21,487 --> 00:30:22,487 Personale. 208 00:30:23,072 --> 00:30:24,406 Caro Reichsleiter 209 00:30:25,867 --> 00:30:29,745 Ho saputo che il comandante del gigantesco K.L. Auschwitz 210 00:30:29,746 --> 00:30:31,246 Obersturmbannführer Hoss 211 00:30:31,539 --> 00:30:32,956 anche a te ben noto, 212 00:30:32,957 --> 00:30:34,291 deve essere trasferito. 213 00:30:35,043 --> 00:30:37,669 Il compagno Hoss ha ottenuto risultati senza precedenti 214 00:30:37,670 --> 00:30:39,421 oltre quattro anni di minuzioso lavoro. 215 00:30:39,839 --> 00:30:43,467 Di questo grande accampamento da vicino 216 00:30:43,468 --> 00:30:45,135 quindi può attestare. 217 00:30:45,678 --> 00:30:47,846 Lo stesso Reichsführer Himmler lo riconosce 218 00:30:47,847 --> 00:30:50,599 l'unicità di ciò che ha costruito. 219 00:30:51,434 --> 00:30:54,144 Adesso si dice che il compito sia troppo grande 220 00:30:54,145 --> 00:30:56,980 per lui e che qualcuno debba prendere il suo posto. 221 00:30:57,815 --> 00:31:00,233 Hoss sa bene che l'uso dei prigionieri ha 222 00:31:00,943 --> 00:31:04,112 stretti contatti con l'industria degli 223 00:31:04,364 --> 00:31:05,906 armamenti della Slesia e ha portato idee 224 00:31:05,907 --> 00:31:07,760 rivoluzionarie all'intero campo della pratica di KL. 225 00:31:07,784 --> 00:31:09,326 È un colono-agricoltore modello e 226 00:31:09,327 --> 00:31:11,661 un esemplare pioniere tedesco dell'Est. 227 00:31:12,413 --> 00:31:14,773 La sua forza particolare è trasformare la teoria in pratica. 228 00:31:15,124 --> 00:31:17,667 Mi asterrò dall'elencare ulteriori qualità che dimostrino 229 00:31:17,668 --> 00:31:20,962 che non è possibile avere una possibilità al comando. 230 00:31:21,839 --> 00:31:23,465 Pertanto, potrebbe per favore parlare? 231 00:31:23,466 --> 00:31:25,186 Al Reichsführer al più presto possibile per 232 00:31:25,385 --> 00:31:28,095 impedire il trasferimento del compagno Hoss. 233 00:31:28,805 --> 00:31:30,847 Sarei molto grato per una breve risposta. 234 00:31:31,641 --> 00:31:32,641 Salute a Hitler. 235 00:31:32,725 --> 00:31:35,060 Gauleiter Fritz Bracht. 236 00:31:39,399 --> 00:31:40,524 Posso farlo adesso? 237 00:31:40,525 --> 00:31:41,525 In un attimo. 238 00:31:43,736 --> 00:31:45,821 Sapevi che le cicogne 239 00:31:45,822 --> 00:31:47,155 volano fino all'Africa? 240 00:31:48,533 --> 00:31:50,242 Quanto lontano pensi che volino? 241 00:31:50,243 --> 00:31:51,910 Quanti chilometri? 242 00:31:51,911 --> 00:31:52,911 300? 243 00:31:53,162 --> 00:31:54,413 Di più. 244 00:32:11,013 --> 00:32:12,305 Tutte queste erbacce qui. 245 00:32:15,435 --> 00:32:17,544 Tu sei quello che dici. 246 00:32:17,851 --> 00:32:19,271 Tu sei quello che dici. 247 00:32:19,272 --> 00:32:20,730 Le mucche lo trovano divertente. 248 00:32:20,731 --> 00:32:22,816 Tutta la fattoria ruggisce perché sei così noioso. 249 00:32:23,398 --> 00:32:24,503 Le mucche lo trovano divertente. 250 00:32:24,527 --> 00:32:26,778 Tutta la fattoria ruggisce perché sei così noioso. 251 00:32:27,071 --> 00:32:28,780 No, sei noioso. 252 00:33:45,775 --> 00:33:46,775 Va tutto bene. 253 00:33:48,194 --> 00:33:49,569 Ti odio. 254 00:33:49,570 --> 00:33:52,197 Tieni gli occhi chiusi o ti farà male. 255 00:33:52,198 --> 00:33:53,073 Lo so. 256 00:33:53,074 --> 00:33:56,409 Ancora una volta. Tutto bene. Vieni qui. 257 00:34:25,731 --> 00:34:28,066 Dobbiamo sciacquarti gli occhi. 258 00:34:28,067 --> 00:34:29,818 È tutto ok. Vivrai. 259 00:34:38,995 --> 00:34:42,414 Con 260 00:34:42,415 --> 00:34:45,166 cui 60. 261 00:34:45,710 --> 00:34:48,712 000 spettatori italiani hanno inondato la loro Nazionale vittoriosa. 262 00:34:49,547 --> 00:34:51,631 Potremo condividere la loro gioia. Quanto tempo è passato 263 00:34:51,632 --> 00:34:53,883 dall'ultima volta che il Milan ha rivisto la sua amata Squadra Azzurra? 264 00:34:53,884 --> 00:34:57,053 E ora sono tornati con una vittoria 265 00:34:57,054 --> 00:34:59,848 per 4-0 nell'arena dei loro tanti trionfi. 266 00:35:00,433 --> 00:35:03,476 Riuscite ad immaginare la celebrazione? 267 00:35:03,477 --> 00:35:06,438 4-0 contro la Spagna, vecchia 268 00:35:06,439 --> 00:35:09,566 rivale, che aspira di nuovo a una 269 00:35:09,567 --> 00:35:11,318 posizione di potere nel calcio 270 00:35:11,319 --> 00:35:14,571 europeo, come noi tedeschi abbiamo 271 00:35:14,572 --> 00:35:16,612 visto con i nostri occhi domenica scorsa a Berlino. 272 00:35:16,741 --> 00:35:19,534 Ma non lasciarti ingannare dal risultato. 273 00:35:19,535 --> 00:35:21,995 4-0 è stato il punteggio finale. 274 00:35:21,996 --> 00:35:23,538 Ma all'intervallo 275 00:35:23,539 --> 00:35:27,542 l'emozionante incontro 276 00:35:27,543 --> 00:35:28,903 italo-spagnolo si ferma sullo 0-0. 277 00:35:29,420 --> 00:35:30,420 Appendere. 278 00:35:35,384 --> 00:35:36,384 Fritz. 279 00:35:38,471 --> 00:35:39,471 Vai avanti. 280 00:35:42,350 --> 00:35:43,725 Cosa dice? 281 00:35:54,362 --> 00:35:55,362 BENE. 282 00:35:56,989 --> 00:35:59,699 No, hai scritto una lettera molto potente a nome mio. 283 00:35:59,700 --> 00:36:01,493 Le loro menti erano ovviamente decise. 284 00:36:03,621 --> 00:36:05,061 Sarà meglio che lo dica a mia moglie. 285 00:36:09,585 --> 00:36:10,585 Potrebbe. 286 00:36:11,504 --> 00:36:13,630 Il treno si fermò a lungo a Cracovia. 287 00:36:13,631 --> 00:36:14,631 Che frustrante. 288 00:36:16,550 --> 00:36:18,218 Ed era così caldo. 289 00:36:18,761 --> 00:36:22,097 Una signora è svenuta accanto a me, faceva così caldo. 290 00:36:22,807 --> 00:36:24,683 Si trasferisce qui con suo marito, che 291 00:36:24,684 --> 00:36:27,143 è un ingegnere. È molto più vecchio. 292 00:36:27,144 --> 00:36:28,019 SÌ. 293 00:36:28,020 --> 00:36:30,188 Entrambi hanno trovato lavoro in una nuova fabbrica. 294 00:36:30,189 --> 00:36:31,147 Siemens. 295 00:36:31,148 --> 00:36:32,899 Ah sì. E' possibile. 296 00:36:34,276 --> 00:36:38,655 Tutte le grandi aziende sono qui, ha detto. 297 00:36:38,656 --> 00:36:39,989 Si si. 298 00:36:41,075 --> 00:36:44,369 Non hai bisogno di andare avanti? 299 00:36:44,370 --> 00:36:45,912 SÌ. Farei meglio a. 300 00:36:45,913 --> 00:36:47,793 Accompagnerò la mamma alla stanza delle ragazze. 301 00:36:52,253 --> 00:36:53,253 Siete pronti? 302 00:36:53,963 --> 00:36:55,714 Avrai il letto di Heideraud 303 00:36:55,715 --> 00:36:57,632 e lei entrerà con Inge-Brigitt. 304 00:36:57,633 --> 00:36:59,050 Non ti dispiace, vero? 305 00:36:59,051 --> 00:37:00,051 Ovviamente no. 306 00:37:00,219 --> 00:37:02,887 La casa sembra grande, ma in realtà non lo è. 307 00:37:02,888 --> 00:37:04,597 La prima cosa che abbiamo fatto 308 00:37:04,598 --> 00:37:07,183 è stato installato il riscaldamento centralizzato. 309 00:37:07,184 --> 00:37:11,271 Fa così freddo in inverno. 310 00:37:11,272 --> 00:37:12,731 Non ci crederesti. 311 00:37:27,705 --> 00:37:28,872 Dipinto a mano. 312 00:37:28,873 --> 00:37:29,456 Veramente? 313 00:37:29,457 --> 00:37:30,457 SÌ. 314 00:37:40,468 --> 00:37:42,635 Questo è il letto di Heideraud qui. 315 00:37:43,345 --> 00:37:45,597 È adorabile. 316 00:37:46,307 --> 00:37:47,307 Veramente. 317 00:37:49,393 --> 00:37:51,352 Una stanza così bella. 318 00:37:51,937 --> 00:37:55,607 I due cassetti superiori sono per te. 319 00:37:55,858 --> 00:37:57,859 Sì, è più che sufficiente. 320 00:37:59,069 --> 00:38:00,153 Fiori così belli. 321 00:38:09,705 --> 00:38:11,039 Sì, provalo. 322 00:38:11,791 --> 00:38:12,916 Ma io dormo qui? 323 00:38:12,917 --> 00:38:15,210 Sì, ma sono entrambi... 324 00:38:16,712 --> 00:38:17,712 lo stesso. 325 00:38:25,137 --> 00:38:26,137 Mia ragazza. 326 00:38:26,368 --> 00:38:28,348 Questo è strudel di spinaci, strudel di mele, 327 00:38:28,349 --> 00:38:29,641 insalata di patate. 328 00:38:30,184 --> 00:38:31,935 E i tuoi panini alla cannella. 329 00:38:32,394 --> 00:38:33,561 La mia ricetta? 330 00:38:40,361 --> 00:38:41,569 Molto bello. 331 00:38:42,112 --> 00:38:43,112 Mio Dio. 332 00:38:44,365 --> 00:38:45,073 Soggetto: 333 00:38:45,074 --> 00:38:45,907 Soggetto: 334 00:38:45,908 --> 00:38:49,035 Cespugli di lillà presso la sbarra di guardia del comandante 335 00:38:52,957 --> 00:38:55,959 D'ora in poi, i membri delle SS raccolgono lillà 336 00:38:57,336 --> 00:39:03,591 in modo sconsiderato e sfacciato 337 00:39:05,010 --> 00:39:07,053 in modo che i cespugli sanguinino 338 00:39:08,097 --> 00:39:10,014 sarà punito. 339 00:39:12,643 --> 00:39:14,185 Mi aspetto che i membri delle SS, 340 00:39:14,186 --> 00:39:16,938 se vogliono prenderne qualcuno, 341 00:39:18,774 --> 00:39:20,316 farlo in un certo senso 342 00:39:20,317 --> 00:39:22,068 che non danneggi i cespugli. 343 00:39:24,446 --> 00:39:27,574 Nell’interesse di tutta la nostra comunità, 344 00:39:27,575 --> 00:39:29,200 Spero che tu capisca 345 00:39:30,744 --> 00:39:32,161 che i cespugli di lillà 346 00:39:32,997 --> 00:39:35,197 sono destinati a decorare il nostro intero accampamento 347 00:39:35,249 --> 00:39:38,376 sia ora che in futuro. 348 00:39:41,422 --> 00:39:43,423 Ebrei in casa? 349 00:39:44,315 --> 00:39:46,402 Gli ebrei sono dall'altra parte del muro. 350 00:39:46,886 --> 00:39:48,177 Sono ragazze del posto. 351 00:39:48,908 --> 00:39:50,268 Saluta la nonna. 352 00:39:53,058 --> 00:39:54,267 Ciao. 353 00:39:57,938 --> 00:39:59,480 Mio Dio. 354 00:39:59,857 --> 00:40:04,444 Lui è diventato così grande e tu hai dei capelli così belli. 355 00:40:06,322 --> 00:40:08,531 Penso che sia il tuo turno di spingere, non è vero Hans? 356 00:40:08,532 --> 00:40:09,949 Inge ti ha spinto prima 357 00:40:09,950 --> 00:40:11,284 e ora tocca a te. Vai avanti. 358 00:40:11,994 --> 00:40:12,994 Andiamo. 359 00:40:19,418 --> 00:40:20,960 Questo siamo tutti noi. 360 00:40:22,212 --> 00:40:23,546 C'è una vite. 361 00:40:24,340 --> 00:40:26,007 Ovviamente crescerà. 362 00:40:36,702 --> 00:40:38,229 È enorme. 363 00:40:39,188 --> 00:40:40,813 Sono senza parole. 364 00:40:42,483 --> 00:40:44,567 E' tutto un mio progetto. 365 00:40:44,568 --> 00:40:46,069 Tutta la semina e tutto il resto. 366 00:40:46,070 --> 00:40:49,906 La serra, il gazebo in fondo. 367 00:40:49,907 --> 00:40:51,115 E' una piscina? 368 00:40:51,116 --> 00:40:52,116 SÌ.. 369 00:40:52,326 --> 00:40:54,702 Ho dei giardinieri. Non potevo farlo da solo. 370 00:40:54,703 --> 00:40:55,703 Con uno scivolo? 371 00:40:56,080 --> 00:40:57,080 Oh Heddy. 372 00:40:59,333 --> 00:41:00,458 Ti piace? 373 00:41:00,876 --> 00:41:03,962 Ovviamente mi piace. Come non potrei? 374 00:41:05,839 --> 00:41:09,342 Questo era un campo tre anni fa. 375 00:41:10,636 --> 00:41:11,761 NO. 376 00:41:13,472 --> 00:41:16,557 Avevamo solo il giardino inferiore vicino alla strada. 377 00:41:16,976 --> 00:41:18,559 E la casa aveva un tetto piatto. 378 00:41:18,560 --> 00:41:20,728 È difficile da credere. 379 00:41:23,273 --> 00:41:25,566 E quello è il muro del campo? 380 00:41:25,567 --> 00:41:27,235 Sì, quello è il muro del campo. 381 00:41:27,236 --> 00:41:29,779 Abbiamo piantato più viti sul 382 00:41:29,780 --> 00:41:31,698 retro per farla crescere e coprirla. 383 00:41:32,574 --> 00:41:34,283 Forse Esther Silberman è laggiù. 384 00:41:34,284 --> 00:41:35,243 Quale era? 385 00:41:35,244 --> 00:41:36,744 Quello per cui facevo le pulizie. 386 00:41:37,663 --> 00:41:39,998 Era lei a tenere le letture dei libri. 387 00:41:40,958 --> 00:41:42,834 Dio sa cosa stavano facendo. 388 00:41:43,127 --> 00:41:44,335 Roba da bolscevichi. 389 00:41:44,837 --> 00:41:45,837 Roba ebraica. 390 00:41:47,047 --> 00:41:50,341 E ho fatto un'offerta più alta 391 00:41:50,342 --> 00:41:52,510 per le sue tende all'asta in strada. 392 00:41:52,803 --> 00:41:54,262 Il suo opposto, li ha presi. 393 00:41:54,847 --> 00:41:56,681 Adoravo quelle tende. 394 00:41:58,851 --> 00:42:01,352 Questi fiori sono così belli. 395 00:42:01,854 --> 00:42:03,312 Le azalee lì. 396 00:42:03,939 --> 00:42:05,481 Ci sono anche le verdure. 397 00:42:06,275 --> 00:42:11,362 Alcune erbe. Rosmarino. Barbabietola. Questo è finocchio. 398 00:42:12,031 --> 00:42:13,609 Girasoli. 399 00:42:17,661 --> 00:42:22,457 Ed ecco il cavolo rapa. I bambini adorano 400 00:42:22,875 --> 00:42:27,295 mangiarlo Cavolo. Cavolo. Fagioli rampicanti. 401 00:42:28,464 --> 00:42:29,505 Zucche. 402 00:42:30,382 --> 00:42:31,716 Patate e altro ancora. 403 00:42:38,265 --> 00:42:42,185 Abbiamo le api qui per fornire il nostro miele. 404 00:42:42,895 --> 00:42:44,312 È un giardino paradisiaco. 405 00:42:46,106 --> 00:42:47,732 E Rudolf sta bene? 406 00:42:47,733 --> 00:42:49,484 Sì, sta bene. 407 00:42:49,777 --> 00:42:52,779 Lavora senza sosta, anche quando è a casa. 408 00:42:54,031 --> 00:42:55,448 Che ama. 409 00:42:56,742 --> 00:42:58,284 È un'ape indaffarata. 410 00:42:58,285 --> 00:43:00,244 Egli è. Non stop. 411 00:43:00,245 --> 00:43:03,206 E sotto pressione come non crederesti. 412 00:43:06,168 --> 00:43:07,585 E stai bene? 413 00:43:09,922 --> 00:43:11,047 Ho un bell'aspetto? 414 00:43:19,264 --> 00:43:21,808 Rudi mi chiama la Regina di Auschwitz. 415 00:43:32,027 --> 00:43:33,069 Onestamente. 416 00:43:33,070 --> 00:43:35,655 Per avere tutto questo. 417 00:43:40,285 --> 00:43:42,870 Sei davvero caduto in piedi, figlia mia. 418 00:43:46,834 --> 00:43:48,751 I tigli stanno diventando gialli. 419 00:43:50,129 --> 00:43:52,630 Aveva un odore così gradevole mentre fiorivano. 420 00:43:56,802 --> 00:43:59,178 Questo crescerà e coprirà tutto. 421 00:44:00,389 --> 00:44:02,515 Lo vedrai la prossima volta che visiterai. 422 00:44:07,312 --> 00:44:08,312 NO. 423 00:44:11,775 --> 00:44:12,775 Smettila. 424 00:45:22,846 --> 00:45:28,226 Il momento sincero che abbiamo trascorso a casa Hoss 425 00:45:29,269 --> 00:45:32,521 sarà sempre 426 00:45:32,522 --> 00:45:37,235 tra i nostri ricordi più belli delle vacanze. 427 00:45:37,236 --> 00:45:39,654 In Oriente si trova il nostro domani. 428 00:45:40,364 --> 00:45:45,618 Grazie per la vostra ospitalità nazionalsocialista. 429 00:45:46,828 --> 00:45:51,415 E questo veniva da... Willy... Billy... 430 00:47:07,200 --> 00:47:09,368 Hans dice che hai i suoi sandali. 431 00:47:13,498 --> 00:47:15,166 Dobbiamo andarcene, Mutzi. 432 00:47:17,169 --> 00:47:18,210 Partire dove? 433 00:47:18,670 --> 00:47:21,922 Qui. Dobbiamo andare. Stiamo per essere trasferiti. 434 00:47:24,009 --> 00:47:24,633 Mi dispiace che cosa? 435 00:47:24,634 --> 00:47:26,052 Stiamo per essere trasferiti. 436 00:47:28,305 --> 00:47:29,055 Per dove? 437 00:47:29,056 --> 00:47:30,431 Oranienburg. 438 00:47:31,892 --> 00:47:32,892 Che cosa? 439 00:47:33,352 --> 00:47:35,353 Mi scambiano con Arthur Liebehenschel. 440 00:47:35,354 --> 00:47:36,562 Lui viene qui. 441 00:47:37,898 --> 00:47:39,732 Assumerò la carica di vice ispettore. 442 00:47:45,530 --> 00:47:49,617 Se lo sapevi da un po', perché dirmelo adesso? 443 00:47:50,786 --> 00:47:52,286 Non c'era il momento giusto per dirlo. 444 00:47:52,287 --> 00:47:53,579 L'hai detto adesso. 445 00:47:54,456 --> 00:47:55,206 Dove stai andando? 446 00:47:55,207 --> 00:47:56,248 Per prendere i sandali. 447 00:48:00,170 --> 00:48:01,504 Quando lo hai scoperto? 448 00:48:01,505 --> 00:48:03,172 Pohl me l'ha detto la settimana scorsa. 449 00:48:03,173 --> 00:48:04,715 Ho provato a farlo andare via. 450 00:48:11,098 --> 00:48:12,848 Allora chiama Bormann. 451 00:48:13,266 --> 00:48:15,059 Ho provato Bormann. 452 00:48:15,310 --> 00:48:16,519 Dovrei andare da Hitler adesso? 453 00:48:16,520 --> 00:48:17,520 Beh si. 454 00:48:20,440 --> 00:48:21,440 Rodolfo. 455 00:48:28,281 --> 00:48:29,281 Rodolfo. 456 00:48:31,576 --> 00:48:33,619 Non voltarmi le spalle. 457 00:48:35,330 --> 00:48:36,789 Fermare. 458 00:48:36,957 --> 00:48:38,958 Calmati. Torna alla festa. 459 00:48:42,003 --> 00:48:44,004 Non puoi farmi questo. 460 00:48:49,803 --> 00:48:51,345 Cos'è questo? Marta. 461 00:48:53,849 --> 00:48:54,598 La signora Hoss? 462 00:48:54,599 --> 00:48:56,392 Cos'è questa: "Signora Hoss? Signora Hoss?" 463 00:48:56,393 --> 00:48:57,518 Glielo mostrerò, signora Hoss. 464 00:48:57,519 --> 00:48:58,561 Puliscilo. 465 00:48:59,271 --> 00:49:01,105 Non dimenticare che vivi bene a casa nostra. 466 00:49:01,106 --> 00:49:02,148 Maledetto inferno. 467 00:49:03,900 --> 00:49:04,900 Ora. 468 00:49:13,118 --> 00:49:14,493 Maledetto inferno. 469 00:50:13,595 --> 00:50:15,137 Perchè ti trasferiscono? 470 00:50:16,723 --> 00:50:18,307 Cambiamenti strutturali. 471 00:50:18,558 --> 00:50:19,600 Che cosa significa? 472 00:50:20,268 --> 00:50:21,727 Non erano specifici. 473 00:50:21,728 --> 00:50:23,062 Ma non sono l’unico a commuoversi. 474 00:50:23,522 --> 00:50:25,064 Siamo in tanti. 475 00:50:28,860 --> 00:50:29,860 Quando? 476 00:50:29,861 --> 00:50:30,694 Presto. 477 00:50:30,695 --> 00:50:31,904 Quanto presto? 478 00:50:31,905 --> 00:50:33,781 Sto aspettando che mi venga detto. 479 00:50:41,623 --> 00:50:44,708 Se si tratta dell'indagine dovrebbero chiamare Himmler. 480 00:50:44,709 --> 00:50:45,918 Ci ha incoraggiato. 481 00:50:45,942 --> 00:50:46,942 NO. 482 00:50:48,547 --> 00:50:49,505 Quindi non è quello? 483 00:50:49,506 --> 00:50:51,298 È una questione politica. 484 00:50:52,968 --> 00:50:53,968 Allora vai da Hitler. 485 00:50:53,969 --> 00:50:55,010 Non essere ridicolo. 486 00:50:55,011 --> 00:50:56,095 Non è ridicolo. 487 00:50:56,096 --> 00:50:58,681 Sei tu quello che esegue i suoi 488 00:50:58,682 --> 00:51:00,266 ordini una volta rimossi gli strati. 489 00:51:00,267 --> 00:51:03,686 Dobbiamo affrontare i fatti. Dobbiamo andarcene. 490 00:51:04,646 --> 00:51:05,396 NO. 491 00:51:05,397 --> 00:51:07,314 Devi andartene. 492 00:51:11,236 --> 00:51:12,236 SÌ. 493 00:51:13,822 --> 00:51:15,990 Il tuo lavoro è a Oranienburg adesso. 494 00:51:15,991 --> 00:51:19,034 Il mio è crescere i nostri 495 00:51:19,035 --> 00:51:20,244 figli, e lo farò da qui. 496 00:51:25,917 --> 00:51:28,586 Non avrei mai pensato che non saresti stato con me. 497 00:51:30,422 --> 00:51:31,755 Non mi è mai passato per la mente. 498 00:51:32,591 --> 00:51:35,467 Dovrebbero trascinarmi fuori di qui. 499 00:51:36,511 --> 00:51:38,137 Lo sai. 500 00:51:42,392 --> 00:51:44,184 Questa è la nostra casa. 501 00:51:48,273 --> 00:51:51,025 Viviamo come sognavamo. 502 00:51:51,026 --> 00:51:54,069 Da quando avevamo 17 anni. Oltre quanto sognavamo. 503 00:51:56,156 --> 00:51:57,865 Finalmente fuori città. 504 00:51:57,866 --> 00:52:00,451 Tutto ciò che vogliamo. A portata di mano. 505 00:52:00,910 --> 00:52:03,829 E i nostri figli sono forti, sani e felici. 506 00:52:07,250 --> 00:52:08,626 Tutto ciò che il Führer ha detto su 507 00:52:08,627 --> 00:52:10,461 come vivere, lo facciamo anche noi. 508 00:52:10,462 --> 00:52:12,212 Vai a est. Spazio vitale. 509 00:52:12,213 --> 00:52:15,215 Questo è il nostro spazio vitale. 510 00:52:27,270 --> 00:52:29,229 So che sei d'accordo con me. 511 00:52:33,318 --> 00:52:35,277 Arthur può trovare un altro posto dove vivere. 512 00:52:35,278 --> 00:52:36,945 Non ha bisogno di prendere la nostra casa. 513 00:52:36,946 --> 00:52:38,614 Dovresti renderlo una condizione. 514 00:52:38,615 --> 00:52:40,199 E' il minimo che possano fare. 515 00:52:42,577 --> 00:52:45,996 Vorrà comunque una casa a schiera. 516 00:52:50,251 --> 00:52:51,585 Rodolfo? 517 00:52:54,464 --> 00:52:55,673 Ti ho sentito. 518 00:52:57,384 --> 00:52:58,384 COSÌ? 519 00:52:58,927 --> 00:53:00,219 Chiederò. 520 00:53:12,899 --> 00:53:14,858 Lavorerai tutto il tempo. 521 00:53:14,859 --> 00:53:15,859 SÌ. 522 00:53:16,653 --> 00:53:18,278 Non ti vedremmo mai. 523 00:53:18,279 --> 00:53:19,279 NO. 524 00:53:29,416 --> 00:53:31,834 Mi mancherai, ovviamente. 525 00:53:31,835 --> 00:53:33,836 Ma tornerai a casa quando potrai. 526 00:53:41,803 --> 00:53:43,345 Sarò... 527 00:53:44,389 --> 00:53:47,641 con te. Proprio come lo sarai tu con me. 528 00:54:01,114 --> 00:54:02,114 SÌ? 529 00:54:14,377 --> 00:54:15,961 E dopo la guerra 530 00:54:18,047 --> 00:54:20,257 quando tutto sarà finito, coltiveremo. 531 00:54:20,258 --> 00:54:21,925 Come abbiamo detto. 532 00:55:01,674 --> 00:55:03,342 Capite tutti? 533 00:55:03,343 --> 00:55:04,551 SÌ. 534 00:55:09,349 --> 00:55:11,600 Quindi mi mancherà il tuo compleanno. 535 00:55:15,271 --> 00:55:17,564 E forse anche il nostro anniversario. 536 00:55:18,066 --> 00:55:20,108 A seconda di quanto tempo starò via. 537 00:55:22,070 --> 00:55:23,403 Quindi, queste sono alcune delle cose 538 00:55:23,404 --> 00:55:24,988 questo sicuramente aumenta la lotta. 539 00:55:27,659 --> 00:55:29,326 Ma la vita di cui godiamo 540 00:55:30,787 --> 00:55:32,579 vale davvero la pena sacrificarsi. 541 00:55:36,501 --> 00:55:37,668 È ora di andare a letto. 542 00:55:41,381 --> 00:55:43,507 Hans, il tuo piatto. 543 00:55:48,847 --> 00:55:49,847 Stai calmo. 544 00:57:43,962 --> 00:57:45,837 Sarà dura anche per te. 545 00:57:47,632 --> 00:57:48,757 So che. 546 00:57:50,218 --> 00:57:51,718 Non pensi che lo sappia? 547 00:57:52,011 --> 00:57:53,053 So che. 548 00:57:57,141 --> 00:57:58,141 Ti amo. 549 00:58:03,189 --> 00:58:04,940 Ti amo, bellezza mia. 550 00:58:17,161 --> 00:58:21,039 Per prima cosa chiama Walter Durrfeld e vedi se può unirsi a noi alla selezione. 551 00:58:21,499 --> 00:58:23,458 Digli che sono 552 00:58:23,459 --> 00:58:25,252 olandesi e potrà scegliere. 553 00:58:26,254 --> 00:58:28,588 Altrimenti lo vedrò al pranzo IG. 554 00:58:30,717 --> 00:58:32,926 Lettera ai signori 555 00:58:32,927 --> 00:58:34,127 Prufer e Sander, Topf e figli. 556 00:58:35,096 --> 00:58:37,055 Oggetto: Nuovo Crematorio. 557 00:58:38,850 --> 00:58:41,601 Sono felice che tu abbia potuto fare il viaggio la settimana scorsa. 558 00:58:43,855 --> 00:58:47,107 Sia io che l'SS-Obersturmbannfuhrer Bischoff siamo d'accordo 559 00:58:47,108 --> 00:58:50,652 il crematorio ad anello è sicuramente la risposta. 560 00:58:52,280 --> 00:58:53,947 Che differenza farà. 561 00:58:54,282 --> 00:58:55,282 Bravo. 562 00:58:57,994 --> 00:58:59,453 Accolgo con favore il tuo... 563 00:59:00,288 --> 00:59:01,955 Accolgo con favore il tuo suggerimento 564 00:59:02,373 --> 00:59:04,541 che il disegno dovrebbe essere brevettato 565 00:59:04,542 --> 00:59:06,960 per garantire la priorità. 566 00:59:06,961 --> 00:59:08,962 Farò seguito con una lettera di intenti. 567 00:59:11,549 --> 00:59:12,632 Dovresti essere consapevole 568 00:59:12,633 --> 00:59:14,301 Sono stato promosso a vice ispettore 569 00:59:14,302 --> 00:59:17,554 dei campi di concentramento dell'IKL. 570 00:59:17,930 --> 00:59:18,930 Venire. 571 00:59:22,685 --> 00:59:25,395 E quindi, comunicazioni future 572 00:59:25,396 --> 00:59:27,522 verrà da Oranienburg-Berlino. 573 00:59:29,609 --> 00:59:32,152 L’attenzione adesso è sul lavoro. 574 00:59:36,657 --> 00:59:39,785 Naturalmente, questa direzione influenzerà i nostri piani 575 00:59:42,997 --> 00:59:45,624 e anche se mi addolora lasciare Auschwitz 576 00:59:46,709 --> 00:59:50,670 Credo che sarò in una posizione migliore 577 00:59:51,756 --> 00:59:53,965 per chiedere fondi e materiali 578 00:59:54,926 --> 00:59:55,926 da li. 579 00:59:57,053 --> 00:59:58,178 Salute a Hitler. Eccetera. 580 01:00:28,251 --> 01:00:30,460 Lettera al Gruppenführer Glucks, IKL. 581 01:00:32,296 --> 01:00:33,505 Oggetto: Trasferimento. 582 01:00:35,758 --> 01:00:37,425 Caro Gruppenführer Glucks, 583 01:00:38,803 --> 01:00:42,514 Vorrei che la mia famiglia rimanesse 584 01:00:42,515 --> 01:00:46,017 in Bielitzstrasse 88, KL Auschwitz 585 01:00:46,018 --> 01:00:47,978 per tutta la durata del mio trasferimento. 586 01:00:49,147 --> 01:00:51,189 Mi farebbe un grande favore 587 01:00:51,190 --> 01:00:52,941 affinché ciò sia consentito. 588 01:00:53,860 --> 01:00:56,987 Devo sottolineare che ambiente meraviglioso 589 01:00:56,988 --> 01:01:01,533 Edvige si sta occupando dei bambini da quando si è stabilita qui. 590 01:01:02,451 --> 01:01:05,453 Un'ispirazione in molti modi 591 01:01:05,454 --> 01:01:08,498 per la nostra nuova comunità tedesca in Oriente. 592 01:01:09,375 --> 01:01:11,793 Se questo è accettabile, 593 01:01:12,253 --> 01:01:14,087 procurarmi un semplice alloggio 594 01:01:14,088 --> 01:01:15,589 a Oranienburg sarà sufficiente. 595 01:01:16,841 --> 01:01:20,343 Sarei molto grato per una risposta rapida. 596 01:01:20,469 --> 01:01:21,720 Heil Hitler, eccetera. 597 01:02:49,600 --> 01:02:50,809 Sudato. 598 01:03:12,873 --> 01:03:15,917 L'uccellino bianco come la neve volò giù e cantò, 599 01:03:17,753 --> 01:03:20,630 "Siate avvisati, siate avvisati." 600 01:03:25,511 --> 01:03:31,266 Gretel capì cosa aveva in mente la strega 601 01:03:32,768 --> 01:03:35,270 e disse: "Per favore, mostramelo prima, 602 01:03:35,271 --> 01:03:37,355 Non so come farlo." 603 01:03:39,692 --> 01:03:42,360 La strega si sedette sulla pala 604 01:03:42,778 --> 01:03:44,654 e Gretel la spinse nel forno, 605 01:03:44,655 --> 01:03:47,907 più profondo che poteva. 606 01:03:49,827 --> 01:03:55,290 Poi chiuse la porta di ferro del forno. 607 01:03:55,833 --> 01:03:57,250 E lo assicurò con una sbarra. 608 01:03:57,710 --> 01:04:00,920 La strega è stata cotta viva 609 01:04:01,922 --> 01:04:05,633 come punizione per le sue azioni orribili. 610 01:04:07,303 --> 01:04:09,137 Gretel corse dritta da Hansel, 611 01:04:10,973 --> 01:04:14,351 aprii la gabbia dell'oca e lo lasciai uscire. 612 01:04:15,853 --> 01:04:17,145 È saltato fuori 613 01:04:17,146 --> 01:04:19,356 e gettò le braccia al collo della sorella. 614 01:04:20,733 --> 01:04:21,900 Si baciarono, 615 01:04:21,901 --> 01:04:24,110 gridò di gioia e ringraziò Dio. 616 01:04:25,321 --> 01:04:26,946 L'uccellino bianco cantava, 617 01:04:27,490 --> 01:04:31,701 "Perle e gemme per il pangrattato." 618 01:07:33,676 --> 01:07:35,593 Eccoti finalmente. 619 01:08:07,251 --> 01:08:10,044 Parole di Joseph Wulf. 620 01:08:10,045 --> 01:08:12,171 Scritto nel 1943 621 01:08:12,172 --> 01:08:14,591 a Oswiecim, Auschwitz III. 622 01:08:29,354 --> 01:08:33,879 Raggi di sole 623 01:08:39,272 --> 01:08:44,585 radioso e caldo 624 01:08:47,958 --> 01:08:53,463 Corpi umani 625 01:08:54,298 --> 01:08:59,427 Giovani e meno giovani 626 01:09:00,721 --> 01:09:05,808 E noi 627 01:09:06,769 --> 01:09:12,523 che sono qui imprigionati 628 01:09:13,525 --> 01:09:15,943 I nostri cuori 629 01:09:15,944 --> 01:09:21,949 non hanno ancora freddo 630 01:09:23,213 --> 01:09:28,800 Anime in fiamme 631 01:09:29,572 --> 01:09:35,702 come il sole splendente 632 01:09:36,715 --> 01:09:39,967 Strappare, rompere 633 01:09:39,991 --> 01:09:44,820 attraverso il loro dolore 634 01:09:46,097 --> 01:09:51,254 Per presto vedremo 635 01:09:52,241 --> 01:09:57,248 quella bandiera sventolante 636 01:09:59,071 --> 01:10:03,950 La bandiera della libertà 637 01:10:03,974 --> 01:10:11,974 ancora da venire. 638 01:10:23,470 --> 01:10:24,929 Non dimenticare di stare dritto. 639 01:10:31,895 --> 01:10:34,355 Ho preparato del pane imburrato per tutti voi. 640 01:10:37,401 --> 01:10:38,693 Forza bambini. Fretta. 641 01:10:54,960 --> 01:10:55,960 Sofia. 642 01:11:06,930 --> 01:11:09,474 Dille che sta diventando freddo. 643 01:11:09,475 --> 01:11:10,516 Lei non è qui. 644 01:11:10,893 --> 01:11:11,893 Che cosa? 645 01:11:12,478 --> 01:11:13,478 Se n'è andata. 646 01:11:13,979 --> 01:11:15,188 Cosa, non di sopra? 647 01:11:15,564 --> 01:11:16,647 No, se n'è andata. 648 01:11:17,024 --> 01:11:18,274 E il suo caso è sparito. 649 01:11:19,276 --> 01:11:20,651 Che non può essere. 650 01:11:23,405 --> 01:11:24,405 Mamma? 651 01:11:35,751 --> 01:11:37,293 Vai a cercarla. 652 01:12:36,436 --> 01:12:37,436 Aniela. 653 01:12:38,272 --> 01:12:39,272 Portalo via. 654 01:12:41,066 --> 01:12:43,234 Era qui per farmi dispetto? 655 01:12:45,821 --> 01:12:47,363 No, signora Hoss. 656 01:13:00,294 --> 01:13:02,670 Potrei chiedere a mio marito di 657 01:13:02,671 --> 01:13:04,839 spargere le tue ceneri nei campi di Babice. 658 01:13:30,949 --> 01:13:32,909 Rilassati, lascia che sia lei a trovarlo. 659 01:13:37,205 --> 01:13:38,956 Non sarai più comandante? 660 01:13:41,043 --> 01:13:43,669 Sarò il capo di tutti i comandanti. 661 01:13:44,922 --> 01:13:48,799 Ispezionando i loro accampamenti, vedere dove è possibile apportare miglioramenti. 662 01:13:50,218 --> 01:13:52,845 Il loro rendimento, quel genere di cose. 663 01:13:56,725 --> 01:13:58,809 Ha un nome fantastico. 664 01:13:59,561 --> 01:14:02,188 È l'occhio della ragazza, o seme di zecca. 665 01:14:02,189 --> 01:14:03,064 L'occhio della ragazza? 666 01:14:03,065 --> 01:14:05,650 Occhio da ragazza, sì. 667 01:14:05,651 --> 01:14:07,318 Posso solo immaginare che sia a 668 01:14:07,319 --> 01:14:10,947 causa dei suoi petali 669 01:14:10,948 --> 01:14:14,909 seghettati, perché assomigliano 670 01:14:14,910 --> 01:14:19,288 alle lunghe ciglia di donne e ragazze. 671 01:16:07,522 --> 01:16:08,522 Ehi, tu. 672 01:16:09,107 --> 01:16:10,107 Guardia. 673 01:16:15,238 --> 01:16:16,238 Portalo qui. 674 01:16:23,288 --> 01:16:24,330 Cos'ha fatto? 675 01:16:24,706 --> 01:16:27,374 Litigare per una mela, comandante. 676 01:16:28,043 --> 01:16:29,335 Annegatelo nel fiume. 677 01:16:30,629 --> 01:16:31,629 Venire. 678 01:16:43,975 --> 01:16:46,102 Non farlo di nuovo. 679 01:16:51,024 --> 01:16:52,108 Muovilo. 680 01:16:53,860 --> 01:16:54,819 Non mi interessa. 681 01:16:54,820 --> 01:16:55,736 Muovilo. 682 01:16:55,737 --> 01:16:56,821 Farlo uscire. 683 01:17:06,414 --> 01:17:07,915 Resterai lì a tremare? 684 01:17:10,544 --> 01:17:11,710 Qualcosa da dire? 685 01:17:16,424 --> 01:17:17,424 Venire. 686 01:17:55,714 --> 01:17:58,132 Non sei adorabile? 687 01:17:58,133 --> 01:18:00,384 Sì, sei adorabile. 688 01:18:00,844 --> 01:18:01,844 Maschio o femmina? 689 01:18:01,845 --> 01:18:02,553 Maschio. 690 01:18:02,554 --> 01:18:03,512 Quanto vecchio? 691 01:18:03,513 --> 01:18:04,513 4 anni. 692 01:18:04,639 --> 01:18:05,514 Qual è il suo nome? 693 01:18:05,515 --> 01:18:06,515 Torino. 694 01:18:08,894 --> 01:18:11,145 Non se ne vedono molti con i suoi colori. 695 01:18:11,146 --> 01:18:13,272 No, soprattutto nero o sale e pepe. 696 01:18:14,774 --> 01:18:17,902 Ne avevo uno nero quando ero piccola. Elsa. 697 01:18:17,903 --> 01:18:19,463 Nato lo stesso giorno in cui sono nato. 698 01:18:19,863 --> 01:18:20,696 È adorabile. 699 01:18:20,697 --> 01:18:21,697 Grazie. 700 01:18:22,073 --> 01:18:23,073 Dai. 701 01:18:23,867 --> 01:18:26,911 Domenica alle 19 ci sarà un concerto di beneficenza al 702 01:18:26,912 --> 01:18:29,955 Marksmen's Club per raccogliere fondi per War Winter Relief. 703 01:18:30,373 --> 01:18:32,041 Il leader della squadra junior Johann 704 01:18:32,042 --> 01:18:34,168 ThiBen dirigerà l'orchestra in un 705 01:18:34,169 --> 01:18:36,289 programma in due parti con un omaggio a Herms Niel... 706 01:18:36,838 --> 01:18:38,255 Liebehenschel, Auschwitz I. 707 01:18:38,256 --> 01:18:40,382 Hartjenstein, Auschwitz II/Birkenau. 708 01:18:40,383 --> 01:18:42,134 Schwarz, Auschwitz III/Monowitz. 709 01:18:42,135 --> 01:18:43,636 Haas, Bergen-Belsen. 710 01:18:43,637 --> 01:18:44,845 Pister, Buchenwald. 711 01:18:44,846 --> 01:18:45,721 Walter, Dachau. 712 01:18:45,722 --> 01:18:47,306 Koegel, Flossenburg. 713 01:18:47,307 --> 01:18:48,557 Hassebroek, Gross-Rosen. 714 01:18:48,558 --> 01:18:49,767 Grunewald, Herzogenbusch. 715 01:18:49,768 --> 01:18:50,893 Sporrenberg, Hinzert. 716 01:18:50,894 --> 01:18:51,727 Goecke, Kauen. 717 01:18:51,728 --> 01:18:52,643 Weiss, Majdanek. 718 01:18:52,668 --> 01:18:54,040 Ziereis, Mauthausen. 719 01:18:54,064 --> 01:18:55,356 Dieter, Moringen. 720 01:18:55,357 --> 01:18:57,691 Hartjenstein, Natzweller-Struthof. 721 01:18:57,692 --> 01:18:58,817 Pauly, Neuengamme. 722 01:18:58,818 --> 01:18:59,652 Gotico, Plaszów. 723 01:18:59,653 --> 01:19:01,028 Suhren, Ravensbruck. 724 01:19:01,029 --> 01:19:02,446 Kaindl, Sachsenhausen. 725 01:19:02,447 --> 01:19:03,739 Hoppe, Stutthof. 726 01:19:03,740 --> 01:19:04,907 Schnabel, Vaivara. 727 01:19:04,908 --> 01:19:06,116 Herbert, Varsavia. 728 01:19:06,826 --> 01:19:08,369 Mi scuso per l'assenza, 729 01:19:08,370 --> 01:19:10,329 Forschner, Mittelbau-Dora. 730 01:19:10,330 --> 01:19:12,498 Sauer, Riga-Kaiserwald. 731 01:19:14,501 --> 01:19:16,126 Il Führer ha approvato la deportazione dei 732 01:19:16,127 --> 01:19:18,545 700.000 ebrei ungheresi per lo sterminio e 733 01:19:19,172 --> 01:19:21,548 la produzione bellica laddove normodotati. 734 01:19:22,926 --> 01:19:24,468 È stato raggiunto un accordo con 735 01:19:24,469 --> 01:19:26,095 il nuovo governo ungherese per 736 01:19:26,096 --> 01:19:28,597 avviare immediatamente l'operazione. 737 01:19:29,266 --> 01:19:30,391 Vengono ammassati per 738 01:19:30,392 --> 01:19:32,643 essere trasportati ad Auschwitz. 739 01:19:32,644 --> 01:19:34,937 4 treni al giorno, 3.000 ciascuno. 740 01:19:34,938 --> 01:19:36,689 12.000 al giorno. 741 01:19:36,940 --> 01:19:39,149 Innanzitutto attraverso le zone dell'Est, da 1 a 3. 742 01:19:39,651 --> 01:19:40,776 Poi via 4 e 5 in 743 01:19:40,777 --> 01:19:42,695 centro paese e 744 01:19:42,696 --> 01:19:43,904 infine Budapest. 745 01:19:45,490 --> 01:19:47,366 Pressburg e Vienna sono 746 01:19:47,367 --> 01:19:48,951 pesantemente carichi di trasporti militari. 747 01:19:48,952 --> 01:19:51,203 I trasporti ebrei passeranno 748 01:19:51,204 --> 01:19:53,205 invece per Kassa e Muszyna. 749 01:19:54,165 --> 01:19:57,001 Sulla base delle stime fornite dall'Obersturmbannfuhrer Hoss, 750 01:19:57,002 --> 01:20:00,212 il 25% verrà trattenuto per la manodopera dopo la selezione. 751 01:20:00,213 --> 01:20:02,131 Il 20% di questi verrà 752 01:20:02,132 --> 01:20:04,258 utilizzato nei sottocampi di 753 01:20:04,259 --> 01:20:06,093 Auschwitz e il restante 80% 754 01:20:06,094 --> 01:20:08,470 arriverà nei vostri campi a tempo debito. 755 01:20:09,931 --> 01:20:12,474 La scala è molte volte più grande di prima. 756 01:20:12,475 --> 01:20:14,101 Quindi preparatevi. 757 01:20:14,602 --> 01:20:17,062 Prima di consegnarlo all'Obersturmbannführer Hoss, 758 01:20:18,064 --> 01:20:19,231 Vorrei annunciare 759 01:20:19,232 --> 01:20:20,607 la promozione del colonnello Maurer 760 01:20:20,608 --> 01:20:22,192 al grado di SS-Standartenfuhrer 761 01:20:22,610 --> 01:20:25,487 per aver raggiunto costantemente i suoi obiettivi lavorativi. 762 01:20:25,488 --> 01:20:26,488 Bravo. 763 01:20:27,991 --> 01:20:31,869 Ricevo posta dai fan dagli amministratori delegati per quest'uomo. 764 01:20:32,329 --> 01:20:33,329 Più famoso di me. 765 01:20:33,330 --> 01:20:34,330 Grazie Signore. 766 01:20:34,831 --> 01:20:35,622 Ben meritato. 767 01:20:35,623 --> 01:20:36,707 Come ho detto prima, 768 01:20:36,708 --> 01:20:38,500 Sono grato per la tua leadership. 769 01:20:38,752 --> 01:20:41,503 Grazie. L'hai detto tu. Lo apprezzo. 770 01:20:41,921 --> 01:20:43,630 Grazie, Obergruppenführer Pohl. 771 01:20:43,631 --> 01:20:44,506 Buongiorno a tutti. 772 01:20:44,507 --> 01:20:45,466 Buongiorno. 773 01:20:45,467 --> 01:20:47,551 Due scuse per l'assenza. 774 01:20:47,552 --> 01:20:49,928 Sturmbannfuhrer Fbrschner, Mittelbau-Dora. 775 01:20:49,929 --> 01:20:52,348 Sturmbannführer Sauer, Riga-Kaiserwald. 776 01:20:53,099 --> 01:20:54,683 Apprezzerai 777 01:20:54,684 --> 01:20:56,685 oggi abbiamo un'agenda molto fitta. 778 01:20:57,354 --> 01:20:59,772 L’operazione ungherese è urgente, 779 01:20:59,773 --> 01:21:01,106 e complesso, 780 01:21:01,107 --> 01:21:03,400 e comporterà sfide convergenti 781 01:21:03,401 --> 01:21:05,778 ad ogni livello operativo. 782 01:21:07,155 --> 01:21:09,239 Per favore, vai alla prima pagina dei tuoi file. 783 01:21:10,867 --> 01:21:12,534 Vedrai cinque intestazioni. 784 01:21:13,203 --> 01:21:14,078 Articolo uno. 785 01:21:14,079 --> 01:21:15,329 Tempi. 786 01:21:15,330 --> 01:21:16,455 Punto due. 787 01:21:16,456 --> 01:21:18,540 Reindirizzamento delle risorse edilizie. 788 01:21:18,541 --> 01:21:19,375 Articolo tre. 789 01:21:19,376 --> 01:21:20,376 Trasporti. 790 01:21:20,960 --> 01:21:22,961 Per il punto quattro, lavoratori detenuti. 791 01:21:22,962 --> 01:21:25,881 Il Dr. 792 01:21:25,882 --> 01:21:28,008 Meindl di Steyr-Daimler-Puch, alcuni di voi 793 01:21:28,760 --> 01:21:30,135 lo conoscono, altri no, si unisce a 794 01:21:30,136 --> 01:21:32,971 noi oggi per discutere di tariffe salariali e incentivi. 795 01:21:33,681 --> 01:21:34,807 Punto cinque. 796 01:21:34,808 --> 01:21:36,767 Misure antincendio e di difesa aerea. 797 01:22:40,039 --> 01:22:42,166 Le ragazze non volevano uscire. 798 01:22:42,167 --> 01:22:43,167 SÌ. 799 01:22:44,919 --> 01:22:46,336 Perché fa così freddo. 800 01:22:46,629 --> 01:22:49,673 Beh, adoro lo spettacolo. 801 01:23:03,104 --> 01:23:04,104 Fermare. 802 01:23:04,564 --> 01:23:07,024 Lasciami in pace, Claus. 803 01:23:16,201 --> 01:23:19,495 Smettila, Claus. 804 01:23:22,165 --> 01:23:24,750 NO. 805 01:23:27,504 --> 01:23:29,087 Lasciami in pace, traditore. 806 01:23:40,350 --> 01:23:43,101 Sabato la cerimonia funebre per gli alunni 807 01:23:43,102 --> 01:23:44,622 della Scuola dell'Aeronautica Militare 808 01:23:44,771 --> 01:23:46,355 che morì nel bombardamento 809 01:23:46,356 --> 01:23:48,148 del 6 marzo avrà inizio alle ore 11.30. 810 01:23:48,691 --> 01:23:50,943 I portatori della bara delle SS dovrebbero riunirsi 811 01:23:50,944 --> 01:23:54,404 nel piazzale del T Building entro le ore 10.45. 812 01:23:55,114 --> 01:23:57,115 Il trasporto partirà per la scuola Hans Schemm 813 01:23:57,116 --> 01:23:58,450 puntualmente alle 11.00. 814 01:23:59,244 --> 01:24:01,078 Comandante della Guardia 815 01:24:01,913 --> 01:24:04,122 Obersturmbannführer Gustav Wegner 816 01:24:04,874 --> 01:24:07,000 condurrà il corteo al cimitero 817 01:24:07,794 --> 01:24:10,420 con una delegazione della Lega delle ragazze tedesche 818 01:24:11,047 --> 01:24:12,839 e studenti dell'Aeronautica Militare. 819 01:24:18,930 --> 01:24:20,305 Obersturmbannführer Hoss. 820 01:24:23,268 --> 01:24:24,601 Rodolfo. Vieni dentro. 821 01:24:25,228 --> 01:24:26,228 Come stai? 822 01:24:26,563 --> 01:24:27,563 Bene. 823 01:24:28,189 --> 01:24:30,440 Ho appena ricevuto questo. 824 01:24:31,317 --> 01:24:32,693 L'Obergruppenführer Pohl si è incontrato 825 01:24:32,694 --> 01:24:34,111 Reichsführer Himmler 826 01:24:34,112 --> 01:24:36,530 per valutare i numeri coinvolti 827 01:24:38,825 --> 01:24:40,367 ed è venuto fuori il tuo nome. 828 01:24:51,504 --> 01:24:53,630 Trasferiremo Liebehenschel a Majdanek. 829 01:24:54,299 --> 01:24:56,425 Non è abbastanza energico per questo. 830 01:24:56,426 --> 01:24:57,259 Va bene. 831 01:24:57,260 --> 01:24:59,970 Riceverai ordini operativi da Eichmann. 832 01:25:00,346 --> 01:25:01,346 Perfetto. 833 01:25:01,431 --> 01:25:04,016 Dimmi di quali risorse hai bisogno quando arrivi lì. 834 01:25:04,017 --> 01:25:04,933 Lo farò. 835 01:25:04,934 --> 01:25:09,563 Per qualsiasi problema, rivolgiti direttamente a me o a Gerhard. 836 01:25:13,026 --> 01:25:14,026 Grazie. 837 01:25:14,444 --> 01:25:15,777 Come sta Edvige? 838 01:25:15,778 --> 01:25:16,820 Bene. 839 01:25:16,821 --> 01:25:19,114 Pohl mi ha detto che ogni settimana 840 01:25:19,115 --> 01:25:21,033 manda fiori dal tuo giardino al capo. 841 01:25:21,034 --> 01:25:22,034 SÌ. 842 01:25:23,369 --> 01:25:24,369 Finisci il lavoro. 843 01:25:24,829 --> 01:25:25,829 Lo farò. Grazie. 844 01:25:26,289 --> 01:25:27,664 Apprezzo la fiducia e 845 01:25:27,665 --> 01:25:28,665 la fiducia che hai in me. 846 01:25:40,053 --> 01:25:41,053 E? 847 01:25:43,431 --> 01:25:44,598 Non sono ancora sicuro. 848 01:25:45,933 --> 01:25:47,059 Relax. 849 01:25:48,019 --> 01:25:50,103 Non li metterà tutti nel camino. 850 01:25:52,065 --> 01:25:53,899 Avrai i tuoi lavoratori. 851 01:25:54,734 --> 01:25:55,859 Vedrai. 852 01:26:08,790 --> 01:26:10,123 Stai dormendo bene? 853 01:26:10,124 --> 01:26:11,124 SÌ. 854 01:26:13,455 --> 01:26:15,455 Quanti movimenti intestinali hai al giorno? 855 01:26:16,222 --> 01:26:17,342 Due volte al giorno. 856 01:26:18,362 --> 01:26:19,409 Urinare? 857 01:26:20,093 --> 01:26:21,259 Senza problemi. 858 01:26:23,054 --> 01:26:26,306 Mi sentirò in giro adesso. In superficie, prima. 859 01:26:26,307 --> 01:26:29,935 Se c'è dolore, per favore fatemelo sapere. 860 01:26:43,616 --> 01:26:44,449 Questo è Hoss. 861 01:26:44,450 --> 01:26:45,283 Chiamata prioritaria interurbana, KL 862 01:26:45,284 --> 01:26:47,494 Auschwitz, residenza privata di Hoss. 863 01:26:48,287 --> 01:26:49,287 Rimarrò in linea. 864 01:27:05,012 --> 01:27:06,012 Sei qui? 865 01:27:07,014 --> 01:27:07,681 Ciao? 866 01:27:07,682 --> 01:27:08,765 Puoi parlare? 867 01:27:10,643 --> 01:27:11,852 Va tutto bene? 868 01:27:11,853 --> 01:27:12,477 SÌ. 869 01:27:12,478 --> 01:27:13,603 Ho delle novità. 870 01:27:13,604 --> 01:27:15,313 Ti ho detto che avevo sentito dei 871 01:27:15,314 --> 01:27:16,594 brontolii ma niente di concreto. 872 01:27:17,608 --> 01:27:19,025 Che notizie? 873 01:27:19,026 --> 01:27:20,110 La questione dell'Ungheria. 874 01:27:20,528 --> 01:27:22,487 Il vecchio mi ha dato ordini da Heinrich. 875 01:27:23,030 --> 01:27:25,407 Sta succedendo, finalmente. Tornerò per eseguirlo. 876 01:27:25,700 --> 01:27:27,951 Beh, ne sono molto sollevato. 877 01:27:32,457 --> 01:27:34,332 Devo ammetterlo, sono contento come Punch. 878 01:27:37,295 --> 01:27:38,295 SÌ. 879 01:27:40,339 --> 01:27:42,466 Non lo so, prima vado a Budapest. 880 01:27:42,467 --> 01:27:43,842 Dopo ciò le cose saranno più chiare. 881 01:27:43,843 --> 01:27:46,052 Ad ogni modo, i miei ingranaggi stanno girando. 882 01:27:46,053 --> 01:27:47,137 Devo andare avanti. 883 01:27:47,138 --> 01:27:47,596 Ti chiamo più tardi, dopo la festa. 884 01:27:47,597 --> 01:27:48,805 Ti chiamo più tardi, dopo la festa. 885 01:27:48,806 --> 01:27:50,348 No. Aspetta, per favore. 886 01:27:50,349 --> 01:27:51,767 Di' a Eleanor Pohl, 887 01:27:52,477 --> 01:27:54,144 quando riceverà il 888 01:27:54,145 --> 01:27:55,562 pacco, di guardare nel portacipria. 889 01:27:55,563 --> 01:27:56,563 Sono dentro. 890 01:31:17,306 --> 01:31:19,808 Ho sentito che Himmler la chiama Operazione Hoss. 891 01:31:20,059 --> 01:31:22,018 È fantastico. Sono così felice per te. 892 01:31:22,561 --> 01:31:23,561 Grazie, Mutzi. 893 01:31:23,688 --> 01:31:24,813 E' anche il tuo nome. 894 01:31:25,648 --> 01:31:26,773 Chi c'era? 895 01:31:27,566 --> 01:31:28,566 A dire il vero non stavo 896 01:31:29,068 --> 01:31:31,194 prestando molta attenzione. 897 01:31:31,904 --> 01:31:33,154 Ero troppo occupato a pensare 898 01:31:33,155 --> 01:31:35,198 come gaserei tutti nella stanza. 899 01:31:35,658 --> 01:31:37,742 Molto difficile, logisticamente, 900 01:31:38,035 --> 01:31:39,452 a causa del soffitto alto. 901 01:31:41,998 --> 01:31:44,124 È notte fonda e ho 902 01:31:44,125 --> 01:31:46,543 bisogno di andare a letto. 903 01:31:47,670 --> 01:31:49,110 Non avrei dovuto chiamare così tardi. 904 01:31:49,922 --> 01:31:51,548 Ero solo entusiasta di dirti il ​​nome. 905 01:31:52,758 --> 01:31:55,593 Potrai raccontarmelo al tuo ritorno. 906 01:32:03,436 --> 01:32:05,437 Gli hai detto che papà torna a casa? 907 01:32:07,231 --> 01:32:08,231 Sí. 908 01:32:08,441 --> 01:32:09,441 Buona notte.