1
00:05:10,770 --> 00:05:12,729
Passate davanti a me, figli.
2
00:05:13,815 --> 00:05:15,941
Ce ne sono alcuni alla mia sinistra
3
00:05:16,901 --> 00:05:18,151
e alcuni più avanti qui.
4
00:06:43,738 --> 00:06:44,195
No.
5
00:06:44,196 --> 00:06:44,696
Sì.
6
00:06:44,697 --> 00:06:45,071
No.
7
00:06:45,072 --> 00:06:46,072
Sì.
8
00:06:47,366 --> 00:06:49,659
Dormi bambino, dormi.
9
00:06:49,660 --> 00:06:51,912
Non sederti su di me.
10
00:06:51,913 --> 00:06:53,121
Non mi sono seduto su di te.
11
00:06:54,248 --> 00:06:58,043
Ecco cosa succede
quando mi pesti il piede.
12
00:08:01,399 --> 00:08:04,109
Faresti meglio a non gettarmi
addosso un secchio d'acqua.
13
00:08:04,110 --> 00:08:05,735
No, non lo faremmo mai.
14
00:08:06,112 --> 00:08:07,632
È meglio che non mi faccia fare tardi.
15
00:08:11,117 --> 00:08:13,118
Da questa parte... e fuori.
16
00:08:15,371 --> 00:08:17,038
Attenzione ai passaggi
17
00:08:17,707 --> 00:08:20,417
Sentitelo... e giù. Perfetto
18
00:08:23,879 --> 00:08:26,673
Ultimo passo e ora girati
19
00:08:27,133 --> 00:08:29,509
Ecco qua. Aspettare. Stai qui
20
00:08:32,888 --> 00:08:34,556
Sorpresa,
21
00:08:35,808 --> 00:08:36,808
Questo è per me?
22
00:08:37,018 --> 00:08:38,018
Sì.
23
00:08:38,894 --> 00:08:39,394
Grazie.
24
00:08:39,395 --> 00:08:41,229
Buon compleanno.
25
00:08:42,356 --> 00:08:43,773
Dove l'hai preso?
26
00:08:43,774 --> 00:08:45,108
Ho le mie fonti.
27
00:08:45,950 --> 00:08:48,504
Uno, due, tre passeggeri.
28
00:08:48,529 --> 00:08:49,165
Chi vuole il primo giro?
29
00:08:49,195 --> 00:08:50,195
Me.
30
00:08:52,366 --> 00:08:53,366
Voi.
31
00:08:53,409 --> 00:08:54,617
Puoi fare il primo giro.
32
00:08:58,122 --> 00:08:59,998
La vernice è ancora fresca.
33
00:08:59,999 --> 00:09:02,751
Annagret avrà un fondo verde.
34
00:09:24,815 --> 00:09:26,232
Carboni, borse, via a scuola.
35
00:09:26,525 --> 00:09:27,776
Grazie bambini.
36
00:09:30,780 --> 00:09:31,780
Arrivederci.
37
00:09:35,075 --> 00:09:37,208
Inge, tirati su i calzini.
38
00:09:47,129 --> 00:09:49,923
Ciao papà.
39
00:10:10,528 --> 00:10:11,903
Phlox.
40
00:10:24,458 --> 00:10:26,218
Ti piacerebbe sentire
il profumo di una rosa?
41
00:10:26,919 --> 00:10:30,255
Annusa una rosa. SÌ. Questo.
42
00:10:34,009 --> 00:10:35,218
Questo è bellissimo.
43
00:10:46,689 --> 00:10:49,399
Guarda, che grande dalia.
44
00:10:51,902 --> 00:10:56,364
E una coccinella. SÌ.
45
00:12:30,501 --> 00:12:31,501
Bronek.
46
00:12:49,019 --> 00:12:50,019
Marta.
47
00:12:55,192 --> 00:12:56,401
Di sopra, per favore.
48
00:12:56,402 --> 00:12:58,528
Allora vieni a trovarmi.
49
00:13:00,990 --> 00:13:01,990
Sofia.
50
00:13:05,452 --> 00:13:06,452
Aniela, vieni.
51
00:13:17,756 --> 00:13:19,173
Scegli qualcosa che ti piace.
52
00:13:19,174 --> 00:13:20,133
Solo uno ciascuno.
53
00:13:20,134 --> 00:13:21,509
Prendi qualcosa.
54
00:14:28,160 --> 00:14:30,119
Questo deve essere pulito e il
55
00:14:30,120 --> 00:14:32,205
rivestimento deve essere riparato.
56
00:14:32,206 --> 00:14:33,456
Stai attento.
57
00:14:33,457 --> 00:14:34,457
Ovviamente.
58
00:14:34,583 --> 00:14:36,000
Torna di sotto.
59
00:15:47,281 --> 00:15:49,157
Le api volano.
60
00:15:49,741 --> 00:15:52,076
È caldo. non è vero?
61
00:15:52,453 --> 00:15:53,661
Com'è stato il tuo viaggio?
62
00:15:54,496 --> 00:15:57,290
Lungo. Ma siamo qui adesso.
63
00:15:57,291 --> 00:15:59,333
Si Certamente. Quindi
non è poi così male?
64
00:15:59,668 --> 00:16:00,835
No, non troppo male.
65
00:16:01,712 --> 00:16:03,421
Più facile dell'ultima
volta in realtà.
66
00:16:03,881 --> 00:16:06,755
Eccellente. Bene,
allora bentornato.
67
00:16:07,222 --> 00:16:09,295
Assolutamente. Siamo
felici di essere qui.
68
00:16:10,488 --> 00:16:12,190
Dovremmo toglierci
anche le scarpe?
69
00:16:12,214 --> 00:16:13,214
NO.
70
00:16:13,816 --> 00:16:16,216
Hai viaggiato via
Praga o Vienna?
71
00:16:16,923 --> 00:16:20,970
Praga. È 56
minuti più veloce.
72
00:16:47,508 --> 00:16:49,050
Mi ha chiesto dove avevo
73
00:16:49,051 --> 00:16:50,402
preso una delle mie giacche.
74
00:16:50,426 --> 00:16:51,844
Ho detto:
"Canada".
75
00:16:51,845 --> 00:16:53,845
E lei mi ha chiesto: "Come
sei arrivato in Canada?"
76
00:16:55,057 --> 00:16:56,349
Pensava che ti
riferissi al paese?
77
00:16:56,350 --> 00:16:57,350
Sì, naturalmente.
78
00:16:57,739 --> 00:16:59,018
Un errore comprensibile.
79
00:16:59,019 --> 00:17:00,937
La stessa cosa è
successa quando Helga
80
00:17:00,938 --> 00:17:02,146
Pattisch è venuta
per la prima volta.
81
00:17:02,147 --> 00:17:06,025
Tra tutti i vestiti,
scelse un vestito che
82
00:17:06,026 --> 00:17:10,112
apparteneva a qualche piccolo
Un'ebrea alta la metà di lei.
83
00:17:10,113 --> 00:17:13,407
Ho potuto solo
tirare la cerniera
84
00:17:13,408 --> 00:17:14,909
fino a qui e il
vestito si è staccato.
85
00:17:14,910 --> 00:17:17,119
E ho tirato e tirato.
86
00:17:17,120 --> 00:17:20,831
Lei si è semplicemente
guardata e
87
00:17:20,832 --> 00:17:22,667
ha detto: "Adoro
questo vestito".
88
00:17:22,668 --> 00:17:24,544
Alla fine l'ha preso e ha
89
00:17:24,545 --> 00:17:27,505
detto: "Mi
metterò a dieta".
90
00:17:31,468 --> 00:17:32,885
Vuoi altro caffè?
91
00:17:32,886 --> 00:17:34,262
Sì grazie.
Grazie.
92
00:17:37,474 --> 00:17:38,558
Lo prendi nero?
93
00:17:38,559 --> 00:17:39,934
Il nero va bene, grazie.
94
00:17:43,355 --> 00:17:45,773
Il marito di Helga
ha solo adottato
95
00:17:45,774 --> 00:17:49,151
quel ragazzino polacco
per tenerla a casa.
96
00:17:51,780 --> 00:17:53,281
Questo è quello che mi ha detto.
97
00:17:54,700 --> 00:17:57,910
E picchia anche lei.
98
00:17:57,911 --> 00:17:58,744
Non lo sapevo.
99
00:17:58,745 --> 00:18:00,204
Come fai a saperlo?
100
00:18:00,789 --> 00:18:04,292
Non hai notato i lividi
sulle sue braccia?
101
00:18:05,627 --> 00:18:07,628
Ho dimenticato
di dirti una cosa.
102
00:18:08,046 --> 00:18:11,591
Indovina dove ho
trovato questo diamante?
103
00:18:12,342 --> 00:18:13,843
Nel dentifricio.
104
00:18:14,011 --> 00:18:15,428
No davvero?
105
00:18:15,971 --> 00:18:17,346
Quanto devi essere intelligente.
106
00:18:17,347 --> 00:18:18,723
Sì, sono molto intelligenti.
107
00:18:19,016 --> 00:18:20,516
Ho ordinato altro dentifricio
108
00:18:20,517 --> 00:18:21,809
perché non si sa mai.
109
00:18:40,412 --> 00:18:43,581
Credo di averti parlato
del concerto di Schilling.
110
00:18:43,582 --> 00:18:46,334
Della pelliccia d'ermellino
di Brigitte Frank.
111
00:18:46,335 --> 00:18:48,419
Te ne ho parlato?
112
00:18:48,765 --> 00:18:49,712
Non credo.
113
00:18:49,713 --> 00:18:50,713
Aspetto.
114
00:18:52,924 --> 00:18:54,425
Sembra un'imperatrice.
115
00:18:54,968 --> 00:18:57,845
L'altro lato è la camera successiva
116
00:18:57,846 --> 00:19:01,849
con il prossimo carico pronto a
117
00:19:01,850 --> 00:19:03,934
bruciare una volta che i pezzi qui
118
00:19:03,935 --> 00:19:07,063
saranno stati completamente inceneriti.
119
00:19:07,064 --> 00:19:08,356
Quanto tempo ci vuole?
120
00:19:08,357 --> 00:19:11,776
7 ore, da 400 a 500 alla volta.
121
00:19:11,777 --> 00:19:13,235
Più vicino a 500.
122
00:19:13,445 --> 00:19:15,738
Quindi, una volta che ciò è
123
00:19:15,739 --> 00:19:19,116
accaduto, chiudi questo camino e
124
00:19:19,117 --> 00:19:21,494
contemporaneamente apri quello successivo.
125
00:19:21,495 --> 00:19:24,372
Il fuoco seguirà l'aria, ovviamente
126
00:19:24,373 --> 00:19:27,333
attraverso questo deflettore, in
127
00:19:27,334 --> 00:19:31,003
questa camera e poi brucerà questo carico.
128
00:19:32,130 --> 00:19:36,550
La camera direttamente
opposta alla zona di combustione,
129
00:19:37,094 --> 00:19:39,887
che brucia
130
00:19:40,347 --> 00:19:47,436
a circa 1.
131
00:19:47,437 --> 00:19:49,480
000 gradi, si è ormai
132
00:19:49,481 --> 00:19:51,691
raffreddata intorno ai 40 gradi.
133
00:19:52,150 --> 00:19:53,984
Abbastanza freddo per scaricare la
cenere e quindi ricaricare la camera.
134
00:19:53,985 --> 00:19:55,569
Quindi questa camera si sta raffreddando
mentre questa si sta riscaldando?
135
00:19:55,570 --> 00:20:00,658
Corretto. Il processo si sposta di
136
00:20:00,659 --> 00:20:02,284
una camera, in senso antiorario.
137
00:20:02,619 --> 00:20:07,623
Quindi, brucia,
raffredda, scarica, ricarica.
138
00:20:08,166 --> 00:20:09,166
E...
139
00:20:10,001 --> 00:20:11,293
Continuamente.
140
00:20:23,473 --> 00:20:24,557
Saluti.
141
00:20:27,655 --> 00:20:28,715
Dilla.
142
00:20:32,816 --> 00:20:34,024
Buon compleanno, comandante.
143
00:20:36,236 --> 00:20:38,237
Buon compleanno, comandante.
144
00:20:38,238 --> 00:20:40,656
È un onore servire sotto di te.
145
00:20:40,657 --> 00:20:41,657
Grazie.
146
00:20:42,534 --> 00:20:43,868
Buon compleanno, comandante.
147
00:20:44,161 --> 00:20:45,161
Grazie.
148
00:20:45,412 --> 00:20:47,163
Buon compleanno, comandante.
149
00:20:47,706 --> 00:20:48,706
Grazie.
150
00:20:49,833 --> 00:20:51,459
Quello è un fucile.
151
00:20:52,169 --> 00:20:54,962
E anche questo è un fucile.
152
00:20:55,338 --> 00:20:58,674
Ed eccone uno con una
153
00:20:58,675 --> 00:21:00,885
pistola e un altro fucile qui.
154
00:21:23,992 --> 00:21:24,992
Lo senti?
155
00:21:26,244 --> 00:21:30,539
È un tarabuso. Un airone.
Un airone cenerino eurasiatico.
156
00:22:06,243 --> 00:22:09,662
Anche tu hai pianto così.
157
00:22:10,205 --> 00:22:12,081
Eri ancora più forte.
158
00:22:13,875 --> 00:22:15,960
Cosa le sta succedendo?
159
00:22:15,961 --> 00:22:17,378
È forte, vero?
160
00:22:20,048 --> 00:22:21,924
Vorrei provare il mio adesso.
161
00:23:33,079 --> 00:23:34,455
Cosa fai?
162
00:23:35,832 --> 00:23:37,041
Cosa fai?
163
00:23:37,042 --> 00:23:38,042
Sto cercando.
164
00:23:38,591 --> 00:23:39,710
A cosa?
165
00:23:40,211 --> 00:23:41,211
Denti.
166
00:23:49,387 --> 00:23:50,387
Cosa fai?
167
00:23:50,972 --> 00:23:52,056
Niente.
168
00:26:14,282 --> 00:26:15,449
Cosa stai facendo qui?
169
00:26:16,451 --> 00:26:18,035
Sto distribuendo lo zucchero.
170
00:26:18,995 --> 00:26:19,995
A chi?
171
00:26:20,914 --> 00:26:22,164
Sto cercando.
172
00:26:26,169 --> 00:26:27,169
Venire.
173
00:26:41,768 --> 00:26:45,854
Poi passò volando un uccellino bianco
174
00:26:45,855 --> 00:26:49,316
per guidarli fuori dalla foresta.
175
00:26:50,527 --> 00:26:52,444
Presto arrivarono a un enorme lago.
176
00:26:52,445 --> 00:26:55,864
Erano perplessi perché non
sapevano come attraversarlo.
177
00:26:56,783 --> 00:27:01,620
All'improvviso, un bellissimo
cigno arrivò nuotando verso di loro.
178
00:27:02,956 --> 00:27:05,624
"Oh bellissimo cigno, per
favore sii la nostra barca."
179
00:27:06,459 --> 00:27:10,462
Il cigno piegò il collo e arrivò alla riva.
180
00:27:35,691 --> 00:27:37,406
Bracht telefonò a casa.
181
00:27:38,741 --> 00:27:41,243
Sì, mentre eri fuori per il tuo brindisi.
182
00:27:41,536 --> 00:27:42,578
Mi sono dimenticato di dirti.
183
00:27:42,579 --> 00:27:44,746
Ha detto che avrebbe
richiamato domani, a mezzogiorno.
184
00:27:51,129 --> 00:27:52,129
Rodolfo.
185
00:27:55,049 --> 00:27:58,093
Mi porterai di nuovo
in quella spa in Italia?
186
00:28:02,390 --> 00:28:04,224
Tutte quelle coccole.
187
00:28:05,894 --> 00:28:09,855
E le passeggiate. E quella bella
coppia che abbiamo incontrato.
188
00:28:16,154 --> 00:28:17,863
Sta di nuovo girovagando?
189
00:28:18,406 --> 00:28:19,406
NO.
190
00:28:21,034 --> 00:28:22,409
E quell'uomo
191
00:28:24,120 --> 00:28:26,538
chi suonava la fisarmonica alle mucche?
192
00:28:27,582 --> 00:28:28,790
L'hanno adorato.
193
00:28:29,375 --> 00:28:31,877
Era così divertente.
194
00:28:32,962 --> 00:28:34,838
Tutti lo guardano così.
195
00:28:43,264 --> 00:28:44,264
Vuole?
196
00:28:44,933 --> 00:28:45,641
Che cosa?
197
00:28:45,642 --> 00:28:47,392
Bene, riportami lì.
198
00:28:47,977 --> 00:28:48,310
SÌ.
199
00:28:48,311 --> 00:28:49,311
Quando?
200
00:28:51,189 --> 00:28:52,481
Non so quando.
201
00:28:59,322 --> 00:29:00,614
Odori di buono.
202
00:29:02,325 --> 00:29:03,617
È francese.
203
00:29:16,756 --> 00:29:18,298
Oh, oh, oh!
204
00:29:33,064 --> 00:29:36,817
Cioccolato. Se lo vedi. Qualsiasi chicca.
205
00:30:17,567 --> 00:30:20,319
Al capo della Cancelleria del Partito
206
00:30:20,320 --> 00:30:21,486
Reichsleiter Bormann.
207
00:30:21,487 --> 00:30:22,487
Personale.
208
00:30:23,072 --> 00:30:24,406
Caro Reichsleiter
209
00:30:25,867 --> 00:30:29,745
Ho saputo che il comandante
del gigantesco K.L. Auschwitz
210
00:30:29,746 --> 00:30:31,246
Obersturmbannführer Hoss
211
00:30:31,539 --> 00:30:32,956
anche a te ben noto,
212
00:30:32,957 --> 00:30:34,291
deve essere trasferito.
213
00:30:35,043 --> 00:30:37,669
Il compagno Hoss ha ottenuto
risultati senza precedenti
214
00:30:37,670 --> 00:30:39,421
oltre quattro anni di minuzioso lavoro.
215
00:30:39,839 --> 00:30:43,467
Di questo grande accampamento da vicino
216
00:30:43,468 --> 00:30:45,135
quindi può attestare.
217
00:30:45,678 --> 00:30:47,846
Lo stesso Reichsführer Himmler lo riconosce
218
00:30:47,847 --> 00:30:50,599
l'unicità di ciò che ha costruito.
219
00:30:51,434 --> 00:30:54,144
Adesso si dice che il
compito sia troppo grande
220
00:30:54,145 --> 00:30:56,980
per lui e che qualcuno
debba prendere il suo posto.
221
00:30:57,815 --> 00:31:00,233
Hoss sa bene che l'uso dei prigionieri ha
222
00:31:00,943 --> 00:31:04,112
stretti contatti con l'industria degli
223
00:31:04,364 --> 00:31:05,906
armamenti della Slesia e ha portato idee
224
00:31:05,907 --> 00:31:07,760
rivoluzionarie all'intero
campo della pratica di KL.
225
00:31:07,784 --> 00:31:09,326
È un colono-agricoltore modello e
226
00:31:09,327 --> 00:31:11,661
un esemplare pioniere tedesco dell'Est.
227
00:31:12,413 --> 00:31:14,773
La sua forza particolare è
trasformare la teoria in pratica.
228
00:31:15,124 --> 00:31:17,667
Mi asterrò dall'elencare
ulteriori qualità che dimostrino
229
00:31:17,668 --> 00:31:20,962
che non è possibile avere
una possibilità al comando.
230
00:31:21,839 --> 00:31:23,465
Pertanto, potrebbe
per favore parlare?
231
00:31:23,466 --> 00:31:25,186
Al Reichsführer al più presto possibile per
232
00:31:25,385 --> 00:31:28,095
impedire il trasferimento
del compagno Hoss.
233
00:31:28,805 --> 00:31:30,847
Sarei molto grato
per una breve risposta.
234
00:31:31,641 --> 00:31:32,641
Salute a Hitler.
235
00:31:32,725 --> 00:31:35,060
Gauleiter Fritz Bracht.
236
00:31:39,399 --> 00:31:40,524
Posso farlo adesso?
237
00:31:40,525 --> 00:31:41,525
In un attimo.
238
00:31:43,736 --> 00:31:45,821
Sapevi che le cicogne
239
00:31:45,822 --> 00:31:47,155
volano fino all'Africa?
240
00:31:48,533 --> 00:31:50,242
Quanto lontano pensi che volino?
241
00:31:50,243 --> 00:31:51,910
Quanti chilometri?
242
00:31:51,911 --> 00:31:52,911
300?
243
00:31:53,162 --> 00:31:54,413
Di più.
244
00:32:11,013 --> 00:32:12,305
Tutte queste erbacce qui.
245
00:32:15,435 --> 00:32:17,544
Tu sei quello che dici.
246
00:32:17,851 --> 00:32:19,271
Tu sei quello che dici.
247
00:32:19,272 --> 00:32:20,730
Le mucche lo trovano divertente.
248
00:32:20,731 --> 00:32:22,816
Tutta la fattoria ruggisce
perché sei così noioso.
249
00:32:23,398 --> 00:32:24,503
Le mucche lo trovano divertente.
250
00:32:24,527 --> 00:32:26,778
Tutta la fattoria ruggisce
perché sei così noioso.
251
00:32:27,071 --> 00:32:28,780
No, sei noioso.
252
00:33:45,775 --> 00:33:46,775
Va tutto bene.
253
00:33:48,194 --> 00:33:49,569
Ti odio.
254
00:33:49,570 --> 00:33:52,197
Tieni gli occhi
chiusi o ti farà male.
255
00:33:52,198 --> 00:33:53,073
Lo so.
256
00:33:53,074 --> 00:33:56,409
Ancora una volta.
Tutto bene. Vieni qui.
257
00:34:25,731 --> 00:34:28,066
Dobbiamo sciacquarti gli occhi.
258
00:34:28,067 --> 00:34:29,818
È tutto ok. Vivrai.
259
00:34:38,995 --> 00:34:42,414
Con
260
00:34:42,415 --> 00:34:45,166
cui 60.
261
00:34:45,710 --> 00:34:48,712
000 spettatori italiani hanno
inondato la loro Nazionale vittoriosa.
262
00:34:49,547 --> 00:34:51,631
Potremo condividere la loro
gioia. Quanto tempo è passato
263
00:34:51,632 --> 00:34:53,883
dall'ultima volta che il Milan ha
rivisto la sua amata Squadra Azzurra?
264
00:34:53,884 --> 00:34:57,053
E ora sono tornati con una vittoria
265
00:34:57,054 --> 00:34:59,848
per 4-0 nell'arena dei loro tanti trionfi.
266
00:35:00,433 --> 00:35:03,476
Riuscite ad immaginare
la celebrazione?
267
00:35:03,477 --> 00:35:06,438
4-0 contro la Spagna, vecchia
268
00:35:06,439 --> 00:35:09,566
rivale, che aspira di nuovo a una
269
00:35:09,567 --> 00:35:11,318
posizione di potere nel calcio
270
00:35:11,319 --> 00:35:14,571
europeo, come noi tedeschi abbiamo
271
00:35:14,572 --> 00:35:16,612
visto con i nostri occhi
domenica scorsa a Berlino.
272
00:35:16,741 --> 00:35:19,534
Ma non lasciarti
ingannare dal risultato.
273
00:35:19,535 --> 00:35:21,995
4-0 è stato il punteggio finale.
274
00:35:21,996 --> 00:35:23,538
Ma all'intervallo
275
00:35:23,539 --> 00:35:27,542
l'emozionante incontro
276
00:35:27,543 --> 00:35:28,903
italo-spagnolo si ferma sullo 0-0.
277
00:35:29,420 --> 00:35:30,420
Appendere.
278
00:35:35,384 --> 00:35:36,384
Fritz.
279
00:35:38,471 --> 00:35:39,471
Vai avanti.
280
00:35:42,350 --> 00:35:43,725
Cosa dice?
281
00:35:54,362 --> 00:35:55,362
BENE.
282
00:35:56,989 --> 00:35:59,699
No, hai scritto una lettera
molto potente a nome mio.
283
00:35:59,700 --> 00:36:01,493
Le loro menti erano
ovviamente decise.
284
00:36:03,621 --> 00:36:05,061
Sarà meglio che lo
dica a mia moglie.
285
00:36:09,585 --> 00:36:10,585
Potrebbe.
286
00:36:11,504 --> 00:36:13,630
Il treno si fermò a
lungo a Cracovia.
287
00:36:13,631 --> 00:36:14,631
Che frustrante.
288
00:36:16,550 --> 00:36:18,218
Ed era così caldo.
289
00:36:18,761 --> 00:36:22,097
Una signora è svenuta
accanto a me, faceva così caldo.
290
00:36:22,807 --> 00:36:24,683
Si trasferisce qui con suo marito, che
291
00:36:24,684 --> 00:36:27,143
è un ingegnere. È molto più vecchio.
292
00:36:27,144 --> 00:36:28,019
SÌ.
293
00:36:28,020 --> 00:36:30,188
Entrambi hanno trovato
lavoro in una nuova fabbrica.
294
00:36:30,189 --> 00:36:31,147
Siemens.
295
00:36:31,148 --> 00:36:32,899
Ah sì. E' possibile.
296
00:36:34,276 --> 00:36:38,655
Tutte le grandi aziende
sono qui, ha detto.
297
00:36:38,656 --> 00:36:39,989
Si si.
298
00:36:41,075 --> 00:36:44,369
Non hai bisogno
di andare avanti?
299
00:36:44,370 --> 00:36:45,912
SÌ. Farei meglio a.
300
00:36:45,913 --> 00:36:47,793
Accompagnerò la mamma
alla stanza delle ragazze.
301
00:36:52,253 --> 00:36:53,253
Siete pronti?
302
00:36:53,963 --> 00:36:55,714
Avrai il letto di Heideraud
303
00:36:55,715 --> 00:36:57,632
e lei entrerà con Inge-Brigitt.
304
00:36:57,633 --> 00:36:59,050
Non ti dispiace, vero?
305
00:36:59,051 --> 00:37:00,051
Ovviamente no.
306
00:37:00,219 --> 00:37:02,887
La casa sembra grande,
ma in realtà non lo è.
307
00:37:02,888 --> 00:37:04,597
La prima cosa che abbiamo fatto
308
00:37:04,598 --> 00:37:07,183
è stato installato il
riscaldamento centralizzato.
309
00:37:07,184 --> 00:37:11,271
Fa così freddo in inverno.
310
00:37:11,272 --> 00:37:12,731
Non ci crederesti.
311
00:37:27,705 --> 00:37:28,872
Dipinto a mano.
312
00:37:28,873 --> 00:37:29,456
Veramente?
313
00:37:29,457 --> 00:37:30,457
SÌ.
314
00:37:40,468 --> 00:37:42,635
Questo è il letto di Heideraud qui.
315
00:37:43,345 --> 00:37:45,597
È adorabile.
316
00:37:46,307 --> 00:37:47,307
Veramente.
317
00:37:49,393 --> 00:37:51,352
Una stanza così bella.
318
00:37:51,937 --> 00:37:55,607
I due cassetti superiori sono per te.
319
00:37:55,858 --> 00:37:57,859
Sì, è più che sufficiente.
320
00:37:59,069 --> 00:38:00,153
Fiori così belli.
321
00:38:09,705 --> 00:38:11,039
Sì, provalo.
322
00:38:11,791 --> 00:38:12,916
Ma io dormo qui?
323
00:38:12,917 --> 00:38:15,210
Sì, ma sono entrambi...
324
00:38:16,712 --> 00:38:17,712
lo stesso.
325
00:38:25,137 --> 00:38:26,137
Mia ragazza.
326
00:38:26,368 --> 00:38:28,348
Questo è strudel di
spinaci, strudel di mele,
327
00:38:28,349 --> 00:38:29,641
insalata di patate.
328
00:38:30,184 --> 00:38:31,935
E i tuoi panini alla cannella.
329
00:38:32,394 --> 00:38:33,561
La mia ricetta?
330
00:38:40,361 --> 00:38:41,569
Molto bello.
331
00:38:42,112 --> 00:38:43,112
Mio Dio.
332
00:38:44,365 --> 00:38:45,073
Soggetto:
333
00:38:45,074 --> 00:38:45,907
Soggetto:
334
00:38:45,908 --> 00:38:49,035
Cespugli di lillà presso la
sbarra di guardia del comandante
335
00:38:52,957 --> 00:38:55,959
D'ora in poi, i membri
delle SS raccolgono lillà
336
00:38:57,336 --> 00:39:03,591
in modo sconsiderato e sfacciato
337
00:39:05,010 --> 00:39:07,053
in modo che i cespugli sanguinino
338
00:39:08,097 --> 00:39:10,014
sarà punito.
339
00:39:12,643 --> 00:39:14,185
Mi aspetto che i membri delle SS,
340
00:39:14,186 --> 00:39:16,938
se vogliono prenderne qualcuno,
341
00:39:18,774 --> 00:39:20,316
farlo in un certo senso
342
00:39:20,317 --> 00:39:22,068
che non danneggi i cespugli.
343
00:39:24,446 --> 00:39:27,574
Nell’interesse di tutta la nostra comunità,
344
00:39:27,575 --> 00:39:29,200
Spero che tu capisca
345
00:39:30,744 --> 00:39:32,161
che i cespugli di lillà
346
00:39:32,997 --> 00:39:35,197
sono destinati a decorare il
nostro intero accampamento
347
00:39:35,249 --> 00:39:38,376
sia ora che in futuro.
348
00:39:41,422 --> 00:39:43,423
Ebrei in casa?
349
00:39:44,315 --> 00:39:46,402
Gli ebrei sono dall'altra parte del muro.
350
00:39:46,886 --> 00:39:48,177
Sono ragazze del posto.
351
00:39:48,908 --> 00:39:50,268
Saluta la nonna.
352
00:39:53,058 --> 00:39:54,267
Ciao.
353
00:39:57,938 --> 00:39:59,480
Mio Dio.
354
00:39:59,857 --> 00:40:04,444
Lui è diventato così grande
e tu hai dei capelli così belli.
355
00:40:06,322 --> 00:40:08,531
Penso che sia il tuo turno di
spingere, non è vero Hans?
356
00:40:08,532 --> 00:40:09,949
Inge ti ha spinto prima
357
00:40:09,950 --> 00:40:11,284
e ora tocca a te. Vai avanti.
358
00:40:11,994 --> 00:40:12,994
Andiamo.
359
00:40:19,418 --> 00:40:20,960
Questo siamo tutti noi.
360
00:40:22,212 --> 00:40:23,546
C'è una vite.
361
00:40:24,340 --> 00:40:26,007
Ovviamente crescerà.
362
00:40:36,702 --> 00:40:38,229
È enorme.
363
00:40:39,188 --> 00:40:40,813
Sono senza parole.
364
00:40:42,483 --> 00:40:44,567
E' tutto un mio progetto.
365
00:40:44,568 --> 00:40:46,069
Tutta la semina
e tutto il resto.
366
00:40:46,070 --> 00:40:49,906
La serra, il gazebo in fondo.
367
00:40:49,907 --> 00:40:51,115
E' una piscina?
368
00:40:51,116 --> 00:40:52,116
SÌ..
369
00:40:52,326 --> 00:40:54,702
Ho dei giardinieri. Non
potevo farlo da solo.
370
00:40:54,703 --> 00:40:55,703
Con uno scivolo?
371
00:40:56,080 --> 00:40:57,080
Oh Heddy.
372
00:40:59,333 --> 00:41:00,458
Ti piace?
373
00:41:00,876 --> 00:41:03,962
Ovviamente mi piace.
Come non potrei?
374
00:41:05,839 --> 00:41:09,342
Questo era un campo tre anni fa.
375
00:41:10,636 --> 00:41:11,761
NO.
376
00:41:13,472 --> 00:41:16,557
Avevamo solo il giardino
inferiore vicino alla strada.
377
00:41:16,976 --> 00:41:18,559
E la casa aveva un tetto piatto.
378
00:41:18,560 --> 00:41:20,728
È difficile da credere.
379
00:41:23,273 --> 00:41:25,566
E quello è il muro del campo?
380
00:41:25,567 --> 00:41:27,235
Sì, quello è il muro del campo.
381
00:41:27,236 --> 00:41:29,779
Abbiamo piantato più viti sul
382
00:41:29,780 --> 00:41:31,698
retro per farla crescere e coprirla.
383
00:41:32,574 --> 00:41:34,283
Forse Esther Silberman è laggiù.
384
00:41:34,284 --> 00:41:35,243
Quale era?
385
00:41:35,244 --> 00:41:36,744
Quello per cui
facevo le pulizie.
386
00:41:37,663 --> 00:41:39,998
Era lei a tenere
le letture dei libri.
387
00:41:40,958 --> 00:41:42,834
Dio sa cosa stavano facendo.
388
00:41:43,127 --> 00:41:44,335
Roba da bolscevichi.
389
00:41:44,837 --> 00:41:45,837
Roba ebraica.
390
00:41:47,047 --> 00:41:50,341
E ho fatto un'offerta più alta
391
00:41:50,342 --> 00:41:52,510
per le sue tende all'asta in strada.
392
00:41:52,803 --> 00:41:54,262
Il suo opposto, li ha presi.
393
00:41:54,847 --> 00:41:56,681
Adoravo quelle tende.
394
00:41:58,851 --> 00:42:01,352
Questi fiori sono così belli.
395
00:42:01,854 --> 00:42:03,312
Le azalee lì.
396
00:42:03,939 --> 00:42:05,481
Ci sono anche le verdure.
397
00:42:06,275 --> 00:42:11,362
Alcune erbe. Rosmarino.
Barbabietola. Questo è finocchio.
398
00:42:12,031 --> 00:42:13,609
Girasoli.
399
00:42:17,661 --> 00:42:22,457
Ed ecco il cavolo rapa. I bambini adorano
400
00:42:22,875 --> 00:42:27,295
mangiarlo Cavolo.
Cavolo. Fagioli rampicanti.
401
00:42:28,464 --> 00:42:29,505
Zucche.
402
00:42:30,382 --> 00:42:31,716
Patate e altro ancora.
403
00:42:38,265 --> 00:42:42,185
Abbiamo le api qui per
fornire il nostro miele.
404
00:42:42,895 --> 00:42:44,312
È un giardino paradisiaco.
405
00:42:46,106 --> 00:42:47,732
E Rudolf sta bene?
406
00:42:47,733 --> 00:42:49,484
Sì, sta bene.
407
00:42:49,777 --> 00:42:52,779
Lavora senza sosta,
anche quando è a casa.
408
00:42:54,031 --> 00:42:55,448
Che ama.
409
00:42:56,742 --> 00:42:58,284
È un'ape indaffarata.
410
00:42:58,285 --> 00:43:00,244
Egli è. Non stop.
411
00:43:00,245 --> 00:43:03,206
E sotto pressione
come non crederesti.
412
00:43:06,168 --> 00:43:07,585
E stai bene?
413
00:43:09,922 --> 00:43:11,047
Ho un bell'aspetto?
414
00:43:19,264 --> 00:43:21,808
Rudi mi chiama la
Regina di Auschwitz.
415
00:43:32,027 --> 00:43:33,069
Onestamente.
416
00:43:33,070 --> 00:43:35,655
Per avere tutto questo.
417
00:43:40,285 --> 00:43:42,870
Sei davvero caduto in piedi, figlia mia.
418
00:43:46,834 --> 00:43:48,751
I tigli stanno diventando gialli.
419
00:43:50,129 --> 00:43:52,630
Aveva un odore così
gradevole mentre fiorivano.
420
00:43:56,802 --> 00:43:59,178
Questo crescerà e coprirà tutto.
421
00:44:00,389 --> 00:44:02,515
Lo vedrai la prossima volta che visiterai.
422
00:44:07,312 --> 00:44:08,312
NO.
423
00:44:11,775 --> 00:44:12,775
Smettila.
424
00:45:22,846 --> 00:45:28,226
Il momento sincero che
abbiamo trascorso a casa Hoss
425
00:45:29,269 --> 00:45:32,521
sarà sempre
426
00:45:32,522 --> 00:45:37,235
tra i nostri ricordi più
belli delle vacanze.
427
00:45:37,236 --> 00:45:39,654
In Oriente si trova il nostro domani.
428
00:45:40,364 --> 00:45:45,618
Grazie per la vostra
ospitalità nazionalsocialista.
429
00:45:46,828 --> 00:45:51,415
E questo veniva da... Willy... Billy...
430
00:47:07,200 --> 00:47:09,368
Hans dice che hai i suoi sandali.
431
00:47:13,498 --> 00:47:15,166
Dobbiamo andarcene, Mutzi.
432
00:47:17,169 --> 00:47:18,210
Partire dove?
433
00:47:18,670 --> 00:47:21,922
Qui. Dobbiamo andare.
Stiamo per essere trasferiti.
434
00:47:24,009 --> 00:47:24,633
Mi dispiace che cosa?
435
00:47:24,634 --> 00:47:26,052
Stiamo per essere trasferiti.
436
00:47:28,305 --> 00:47:29,055
Per dove?
437
00:47:29,056 --> 00:47:30,431
Oranienburg.
438
00:47:31,892 --> 00:47:32,892
Che cosa?
439
00:47:33,352 --> 00:47:35,353
Mi scambiano con Arthur Liebehenschel.
440
00:47:35,354 --> 00:47:36,562
Lui viene qui.
441
00:47:37,898 --> 00:47:39,732
Assumerò la carica di vice ispettore.
442
00:47:45,530 --> 00:47:49,617
Se lo sapevi da un po',
perché dirmelo adesso?
443
00:47:50,786 --> 00:47:52,286
Non c'era il momento giusto per dirlo.
444
00:47:52,287 --> 00:47:53,579
L'hai detto adesso.
445
00:47:54,456 --> 00:47:55,206
Dove stai andando?
446
00:47:55,207 --> 00:47:56,248
Per prendere i sandali.
447
00:48:00,170 --> 00:48:01,504
Quando lo hai scoperto?
448
00:48:01,505 --> 00:48:03,172
Pohl me l'ha detto
la settimana scorsa.
449
00:48:03,173 --> 00:48:04,715
Ho provato a farlo andare via.
450
00:48:11,098 --> 00:48:12,848
Allora chiama Bormann.
451
00:48:13,266 --> 00:48:15,059
Ho provato Bormann.
452
00:48:15,310 --> 00:48:16,519
Dovrei andare da Hitler adesso?
453
00:48:16,520 --> 00:48:17,520
Beh si.
454
00:48:20,440 --> 00:48:21,440
Rodolfo.
455
00:48:28,281 --> 00:48:29,281
Rodolfo.
456
00:48:31,576 --> 00:48:33,619
Non voltarmi le spalle.
457
00:48:35,330 --> 00:48:36,789
Fermare.
458
00:48:36,957 --> 00:48:38,958
Calmati. Torna alla festa.
459
00:48:42,003 --> 00:48:44,004
Non puoi farmi questo.
460
00:48:49,803 --> 00:48:51,345
Cos'è questo? Marta.
461
00:48:53,849 --> 00:48:54,598
La signora Hoss?
462
00:48:54,599 --> 00:48:56,392
Cos'è questa: "Signora
Hoss? Signora Hoss?"
463
00:48:56,393 --> 00:48:57,518
Glielo mostrerò, signora Hoss.
464
00:48:57,519 --> 00:48:58,561
Puliscilo.
465
00:48:59,271 --> 00:49:01,105
Non dimenticare che
vivi bene a casa nostra.
466
00:49:01,106 --> 00:49:02,148
Maledetto inferno.
467
00:49:03,900 --> 00:49:04,900
Ora.
468
00:49:13,118 --> 00:49:14,493
Maledetto inferno.
469
00:50:13,595 --> 00:50:15,137
Perchè ti trasferiscono?
470
00:50:16,723 --> 00:50:18,307
Cambiamenti strutturali.
471
00:50:18,558 --> 00:50:19,600
Che cosa significa?
472
00:50:20,268 --> 00:50:21,727
Non erano specifici.
473
00:50:21,728 --> 00:50:23,062
Ma non sono l’unico
a commuoversi.
474
00:50:23,522 --> 00:50:25,064
Siamo in tanti.
475
00:50:28,860 --> 00:50:29,860
Quando?
476
00:50:29,861 --> 00:50:30,694
Presto.
477
00:50:30,695 --> 00:50:31,904
Quanto presto?
478
00:50:31,905 --> 00:50:33,781
Sto aspettando
che mi venga detto.
479
00:50:41,623 --> 00:50:44,708
Se si tratta dell'indagine
dovrebbero chiamare Himmler.
480
00:50:44,709 --> 00:50:45,918
Ci ha incoraggiato.
481
00:50:45,942 --> 00:50:46,942
NO.
482
00:50:48,547 --> 00:50:49,505
Quindi non è quello?
483
00:50:49,506 --> 00:50:51,298
È una questione politica.
484
00:50:52,968 --> 00:50:53,968
Allora vai da Hitler.
485
00:50:53,969 --> 00:50:55,010
Non essere ridicolo.
486
00:50:55,011 --> 00:50:56,095
Non è ridicolo.
487
00:50:56,096 --> 00:50:58,681
Sei tu quello che esegue i suoi
488
00:50:58,682 --> 00:51:00,266
ordini una volta rimossi gli strati.
489
00:51:00,267 --> 00:51:03,686
Dobbiamo affrontare i
fatti. Dobbiamo andarcene.
490
00:51:04,646 --> 00:51:05,396
NO.
491
00:51:05,397 --> 00:51:07,314
Devi andartene.
492
00:51:11,236 --> 00:51:12,236
SÌ.
493
00:51:13,822 --> 00:51:15,990
Il tuo lavoro è a
Oranienburg adesso.
494
00:51:15,991 --> 00:51:19,034
Il mio è crescere i nostri
495
00:51:19,035 --> 00:51:20,244
figli, e lo farò da qui.
496
00:51:25,917 --> 00:51:28,586
Non avrei mai pensato
che non saresti stato con me.
497
00:51:30,422 --> 00:51:31,755
Non mi è mai
passato per la mente.
498
00:51:32,591 --> 00:51:35,467
Dovrebbero
trascinarmi fuori di qui.
499
00:51:36,511 --> 00:51:38,137
Lo sai.
500
00:51:42,392 --> 00:51:44,184
Questa è la nostra casa.
501
00:51:48,273 --> 00:51:51,025
Viviamo come sognavamo.
502
00:51:51,026 --> 00:51:54,069
Da quando avevamo 17
anni. Oltre quanto sognavamo.
503
00:51:56,156 --> 00:51:57,865
Finalmente fuori città.
504
00:51:57,866 --> 00:52:00,451
Tutto ciò che vogliamo.
A portata di mano.
505
00:52:00,910 --> 00:52:03,829
E i nostri figli sono
forti, sani e felici.
506
00:52:07,250 --> 00:52:08,626
Tutto ciò che il Führer ha detto su
507
00:52:08,627 --> 00:52:10,461
come vivere, lo facciamo anche noi.
508
00:52:10,462 --> 00:52:12,212
Vai a est. Spazio vitale.
509
00:52:12,213 --> 00:52:15,215
Questo è il nostro spazio vitale.
510
00:52:27,270 --> 00:52:29,229
So che sei d'accordo con me.
511
00:52:33,318 --> 00:52:35,277
Arthur può trovare un
altro posto dove vivere.
512
00:52:35,278 --> 00:52:36,945
Non ha bisogno di prendere la nostra casa.
513
00:52:36,946 --> 00:52:38,614
Dovresti renderlo una condizione.
514
00:52:38,615 --> 00:52:40,199
E' il minimo che possano fare.
515
00:52:42,577 --> 00:52:45,996
Vorrà comunque una casa a schiera.
516
00:52:50,251 --> 00:52:51,585
Rodolfo?
517
00:52:54,464 --> 00:52:55,673
Ti ho sentito.
518
00:52:57,384 --> 00:52:58,384
COSÌ?
519
00:52:58,927 --> 00:53:00,219
Chiederò.
520
00:53:12,899 --> 00:53:14,858
Lavorerai tutto il tempo.
521
00:53:14,859 --> 00:53:15,859
SÌ.
522
00:53:16,653 --> 00:53:18,278
Non ti vedremmo mai.
523
00:53:18,279 --> 00:53:19,279
NO.
524
00:53:29,416 --> 00:53:31,834
Mi mancherai, ovviamente.
525
00:53:31,835 --> 00:53:33,836
Ma tornerai a casa quando potrai.
526
00:53:41,803 --> 00:53:43,345
Sarò...
527
00:53:44,389 --> 00:53:47,641
con te. Proprio come lo sarai tu con me.
528
00:54:01,114 --> 00:54:02,114
SÌ?
529
00:54:14,377 --> 00:54:15,961
E dopo la guerra
530
00:54:18,047 --> 00:54:20,257
quando tutto sarà finito, coltiveremo.
531
00:54:20,258 --> 00:54:21,925
Come abbiamo detto.
532
00:55:01,674 --> 00:55:03,342
Capite tutti?
533
00:55:03,343 --> 00:55:04,551
SÌ.
534
00:55:09,349 --> 00:55:11,600
Quindi mi mancherà il tuo compleanno.
535
00:55:15,271 --> 00:55:17,564
E forse anche il nostro anniversario.
536
00:55:18,066 --> 00:55:20,108
A seconda di quanto tempo starò via.
537
00:55:22,070 --> 00:55:23,403
Quindi, queste sono alcune delle cose
538
00:55:23,404 --> 00:55:24,988
questo sicuramente aumenta la lotta.
539
00:55:27,659 --> 00:55:29,326
Ma la vita di cui godiamo
540
00:55:30,787 --> 00:55:32,579
vale davvero la pena sacrificarsi.
541
00:55:36,501 --> 00:55:37,668
È ora di andare a letto.
542
00:55:41,381 --> 00:55:43,507
Hans, il tuo piatto.
543
00:55:48,847 --> 00:55:49,847
Stai calmo.
544
00:57:43,962 --> 00:57:45,837
Sarà dura anche per te.
545
00:57:47,632 --> 00:57:48,757
So che.
546
00:57:50,218 --> 00:57:51,718
Non pensi che lo sappia?
547
00:57:52,011 --> 00:57:53,053
So che.
548
00:57:57,141 --> 00:57:58,141
Ti amo.
549
00:58:03,189 --> 00:58:04,940
Ti amo, bellezza mia.
550
00:58:17,161 --> 00:58:21,039
Per prima cosa chiama Walter Durrfeld
e vedi se può unirsi a noi alla selezione.
551
00:58:21,499 --> 00:58:23,458
Digli che sono
552
00:58:23,459 --> 00:58:25,252
olandesi e potrà scegliere.
553
00:58:26,254 --> 00:58:28,588
Altrimenti lo
vedrò al pranzo IG.
554
00:58:30,717 --> 00:58:32,926
Lettera ai signori
555
00:58:32,927 --> 00:58:34,127
Prufer e Sander, Topf e figli.
556
00:58:35,096 --> 00:58:37,055
Oggetto: Nuovo
Crematorio.
557
00:58:38,850 --> 00:58:41,601
Sono felice che tu abbia potuto
fare il viaggio la settimana scorsa.
558
00:58:43,855 --> 00:58:47,107
Sia io che l'SS-Obersturmbannfuhrer
Bischoff siamo d'accordo
559
00:58:47,108 --> 00:58:50,652
il crematorio ad anello è
sicuramente la risposta.
560
00:58:52,280 --> 00:58:53,947
Che differenza farà.
561
00:58:54,282 --> 00:58:55,282
Bravo.
562
00:58:57,994 --> 00:58:59,453
Accolgo con favore il tuo...
563
00:59:00,288 --> 00:59:01,955
Accolgo con favore il tuo suggerimento
564
00:59:02,373 --> 00:59:04,541
che il disegno dovrebbe essere brevettato
565
00:59:04,542 --> 00:59:06,960
per garantire la priorità.
566
00:59:06,961 --> 00:59:08,962
Farò seguito con una lettera di intenti.
567
00:59:11,549 --> 00:59:12,632
Dovresti essere consapevole
568
00:59:12,633 --> 00:59:14,301
Sono stato promosso a vice ispettore
569
00:59:14,302 --> 00:59:17,554
dei campi di concentramento dell'IKL.
570
00:59:17,930 --> 00:59:18,930
Venire.
571
00:59:22,685 --> 00:59:25,395
E quindi, comunicazioni future
572
00:59:25,396 --> 00:59:27,522
verrà da Oranienburg-Berlino.
573
00:59:29,609 --> 00:59:32,152
L’attenzione adesso è sul lavoro.
574
00:59:36,657 --> 00:59:39,785
Naturalmente, questa
direzione influenzerà i nostri piani
575
00:59:42,997 --> 00:59:45,624
e anche se mi addolora lasciare Auschwitz
576
00:59:46,709 --> 00:59:50,670
Credo che sarò in una posizione migliore
577
00:59:51,756 --> 00:59:53,965
per chiedere fondi e materiali
578
00:59:54,926 --> 00:59:55,926
da li.
579
00:59:57,053 --> 00:59:58,178
Salute a Hitler. Eccetera.
580
01:00:28,251 --> 01:00:30,460
Lettera al Gruppenführer Glucks, IKL.
581
01:00:32,296 --> 01:00:33,505
Oggetto: Trasferimento.
582
01:00:35,758 --> 01:00:37,425
Caro Gruppenführer Glucks,
583
01:00:38,803 --> 01:00:42,514
Vorrei che la mia famiglia rimanesse
584
01:00:42,515 --> 01:00:46,017
in Bielitzstrasse 88, KL Auschwitz
585
01:00:46,018 --> 01:00:47,978
per tutta la durata del mio trasferimento.
586
01:00:49,147 --> 01:00:51,189
Mi farebbe un grande favore
587
01:00:51,190 --> 01:00:52,941
affinché ciò sia consentito.
588
01:00:53,860 --> 01:00:56,987
Devo sottolineare che ambiente meraviglioso
589
01:00:56,988 --> 01:01:01,533
Edvige si sta occupando dei
bambini da quando si è stabilita qui.
590
01:01:02,451 --> 01:01:05,453
Un'ispirazione in molti modi
591
01:01:05,454 --> 01:01:08,498
per la nostra nuova
comunità tedesca in Oriente.
592
01:01:09,375 --> 01:01:11,793
Se questo è accettabile,
593
01:01:12,253 --> 01:01:14,087
procurarmi un semplice alloggio
594
01:01:14,088 --> 01:01:15,589
a Oranienburg sarà sufficiente.
595
01:01:16,841 --> 01:01:20,343
Sarei molto grato per una risposta rapida.
596
01:01:20,469 --> 01:01:21,720
Heil Hitler, eccetera.
597
01:02:49,600 --> 01:02:50,809
Sudato.
598
01:03:12,873 --> 01:03:15,917
L'uccellino bianco come
la neve volò giù e cantò,
599
01:03:17,753 --> 01:03:20,630
"Siate avvisati, siate avvisati."
600
01:03:25,511 --> 01:03:31,266
Gretel capì cosa aveva in mente la strega
601
01:03:32,768 --> 01:03:35,270
e disse: "Per favore, mostramelo prima,
602
01:03:35,271 --> 01:03:37,355
Non so come farlo."
603
01:03:39,692 --> 01:03:42,360
La strega si sedette sulla pala
604
01:03:42,778 --> 01:03:44,654
e Gretel la spinse nel forno,
605
01:03:44,655 --> 01:03:47,907
più profondo che poteva.
606
01:03:49,827 --> 01:03:55,290
Poi chiuse la porta di ferro del forno.
607
01:03:55,833 --> 01:03:57,250
E lo assicurò con una sbarra.
608
01:03:57,710 --> 01:04:00,920
La strega è stata cotta viva
609
01:04:01,922 --> 01:04:05,633
come punizione per le sue azioni orribili.
610
01:04:07,303 --> 01:04:09,137
Gretel corse dritta da Hansel,
611
01:04:10,973 --> 01:04:14,351
aprii la gabbia dell'oca
e lo lasciai uscire.
612
01:04:15,853 --> 01:04:17,145
È saltato fuori
613
01:04:17,146 --> 01:04:19,356
e gettò le braccia al collo della sorella.
614
01:04:20,733 --> 01:04:21,900
Si baciarono,
615
01:04:21,901 --> 01:04:24,110
gridò di gioia e ringraziò Dio.
616
01:04:25,321 --> 01:04:26,946
L'uccellino bianco cantava,
617
01:04:27,490 --> 01:04:31,701
"Perle e gemme per il pangrattato."
618
01:07:33,676 --> 01:07:35,593
Eccoti finalmente.
619
01:08:07,251 --> 01:08:10,044
Parole di Joseph Wulf.
620
01:08:10,045 --> 01:08:12,171
Scritto nel 1943
621
01:08:12,172 --> 01:08:14,591
a Oswiecim, Auschwitz III.
622
01:08:29,354 --> 01:08:33,879
Raggi di sole
623
01:08:39,272 --> 01:08:44,585
radioso e caldo
624
01:08:47,958 --> 01:08:53,463
Corpi umani
625
01:08:54,298 --> 01:08:59,427
Giovani e meno giovani
626
01:09:00,721 --> 01:09:05,808
E noi
627
01:09:06,769 --> 01:09:12,523
che sono qui imprigionati
628
01:09:13,525 --> 01:09:15,943
I nostri cuori
629
01:09:15,944 --> 01:09:21,949
non hanno ancora freddo
630
01:09:23,213 --> 01:09:28,800
Anime in fiamme
631
01:09:29,572 --> 01:09:35,702
come il sole splendente
632
01:09:36,715 --> 01:09:39,967
Strappare, rompere
633
01:09:39,991 --> 01:09:44,820
attraverso il loro dolore
634
01:09:46,097 --> 01:09:51,254
Per presto vedremo
635
01:09:52,241 --> 01:09:57,248
quella bandiera sventolante
636
01:09:59,071 --> 01:10:03,950
La bandiera della libertà
637
01:10:03,974 --> 01:10:11,974
ancora da venire.
638
01:10:23,470 --> 01:10:24,929
Non dimenticare di stare dritto.
639
01:10:31,895 --> 01:10:34,355
Ho preparato del pane
imburrato per tutti voi.
640
01:10:37,401 --> 01:10:38,693
Forza bambini. Fretta.
641
01:10:54,960 --> 01:10:55,960
Sofia.
642
01:11:06,930 --> 01:11:09,474
Dille che sta diventando freddo.
643
01:11:09,475 --> 01:11:10,516
Lei non è qui.
644
01:11:10,893 --> 01:11:11,893
Che cosa?
645
01:11:12,478 --> 01:11:13,478
Se n'è andata.
646
01:11:13,979 --> 01:11:15,188
Cosa, non di sopra?
647
01:11:15,564 --> 01:11:16,647
No, se n'è andata.
648
01:11:17,024 --> 01:11:18,274
E il suo caso è sparito.
649
01:11:19,276 --> 01:11:20,651
Che non può essere.
650
01:11:23,405 --> 01:11:24,405
Mamma?
651
01:11:35,751 --> 01:11:37,293
Vai a cercarla.
652
01:12:36,436 --> 01:12:37,436
Aniela.
653
01:12:38,272 --> 01:12:39,272
Portalo via.
654
01:12:41,066 --> 01:12:43,234
Era qui per farmi dispetto?
655
01:12:45,821 --> 01:12:47,363
No, signora Hoss.
656
01:13:00,294 --> 01:13:02,670
Potrei chiedere a mio marito di
657
01:13:02,671 --> 01:13:04,839
spargere le tue ceneri
nei campi di Babice.
658
01:13:30,949 --> 01:13:32,909
Rilassati, lascia
che sia lei a trovarlo.
659
01:13:37,205 --> 01:13:38,956
Non sarai più comandante?
660
01:13:41,043 --> 01:13:43,669
Sarò il capo di
tutti i comandanti.
661
01:13:44,922 --> 01:13:48,799
Ispezionando i loro accampamenti, vedere
dove è possibile apportare miglioramenti.
662
01:13:50,218 --> 01:13:52,845
Il loro rendimento,
quel genere di cose.
663
01:13:56,725 --> 01:13:58,809
Ha un nome fantastico.
664
01:13:59,561 --> 01:14:02,188
È l'occhio della
ragazza, o seme di zecca.
665
01:14:02,189 --> 01:14:03,064
L'occhio della ragazza?
666
01:14:03,065 --> 01:14:05,650
Occhio da ragazza, sì.
667
01:14:05,651 --> 01:14:07,318
Posso solo immaginare che sia a
668
01:14:07,319 --> 01:14:10,947
causa dei suoi petali
669
01:14:10,948 --> 01:14:14,909
seghettati, perché assomigliano
670
01:14:14,910 --> 01:14:19,288
alle lunghe ciglia
di donne e ragazze.
671
01:16:07,522 --> 01:16:08,522
Ehi, tu.
672
01:16:09,107 --> 01:16:10,107
Guardia.
673
01:16:15,238 --> 01:16:16,238
Portalo qui.
674
01:16:23,288 --> 01:16:24,330
Cos'ha fatto?
675
01:16:24,706 --> 01:16:27,374
Litigare per una mela, comandante.
676
01:16:28,043 --> 01:16:29,335
Annegatelo nel fiume.
677
01:16:30,629 --> 01:16:31,629
Venire.
678
01:16:43,975 --> 01:16:46,102
Non farlo di nuovo.
679
01:16:51,024 --> 01:16:52,108
Muovilo.
680
01:16:53,860 --> 01:16:54,819
Non mi interessa.
681
01:16:54,820 --> 01:16:55,736
Muovilo.
682
01:16:55,737 --> 01:16:56,821
Farlo uscire.
683
01:17:06,414 --> 01:17:07,915
Resterai lì a tremare?
684
01:17:10,544 --> 01:17:11,710
Qualcosa da dire?
685
01:17:16,424 --> 01:17:17,424
Venire.
686
01:17:55,714 --> 01:17:58,132
Non sei adorabile?
687
01:17:58,133 --> 01:18:00,384
Sì, sei adorabile.
688
01:18:00,844 --> 01:18:01,844
Maschio o femmina?
689
01:18:01,845 --> 01:18:02,553
Maschio.
690
01:18:02,554 --> 01:18:03,512
Quanto vecchio?
691
01:18:03,513 --> 01:18:04,513
4 anni.
692
01:18:04,639 --> 01:18:05,514
Qual è il suo nome?
693
01:18:05,515 --> 01:18:06,515
Torino.
694
01:18:08,894 --> 01:18:11,145
Non se ne vedono molti con i suoi colori.
695
01:18:11,146 --> 01:18:13,272
No, soprattutto nero o sale e pepe.
696
01:18:14,774 --> 01:18:17,902
Ne avevo uno nero quando ero piccola. Elsa.
697
01:18:17,903 --> 01:18:19,463
Nato lo stesso giorno in cui sono nato.
698
01:18:19,863 --> 01:18:20,696
È adorabile.
699
01:18:20,697 --> 01:18:21,697
Grazie.
700
01:18:22,073 --> 01:18:23,073
Dai.
701
01:18:23,867 --> 01:18:26,911
Domenica alle 19 ci sarà
un concerto di beneficenza al
702
01:18:26,912 --> 01:18:29,955
Marksmen's Club per raccogliere
fondi per War Winter Relief.
703
01:18:30,373 --> 01:18:32,041
Il leader della squadra junior Johann
704
01:18:32,042 --> 01:18:34,168
ThiBen dirigerà l'orchestra in un
705
01:18:34,169 --> 01:18:36,289
programma in due parti con
un omaggio a Herms Niel...
706
01:18:36,838 --> 01:18:38,255
Liebehenschel, Auschwitz I.
707
01:18:38,256 --> 01:18:40,382
Hartjenstein,
Auschwitz II/Birkenau.
708
01:18:40,383 --> 01:18:42,134
Schwarz, Auschwitz III/Monowitz.
709
01:18:42,135 --> 01:18:43,636
Haas, Bergen-Belsen.
710
01:18:43,637 --> 01:18:44,845
Pister, Buchenwald.
711
01:18:44,846 --> 01:18:45,721
Walter, Dachau.
712
01:18:45,722 --> 01:18:47,306
Koegel, Flossenburg.
713
01:18:47,307 --> 01:18:48,557
Hassebroek, Gross-Rosen.
714
01:18:48,558 --> 01:18:49,767
Grunewald, Herzogenbusch.
715
01:18:49,768 --> 01:18:50,893
Sporrenberg, Hinzert.
716
01:18:50,894 --> 01:18:51,727
Goecke, Kauen.
717
01:18:51,728 --> 01:18:52,643
Weiss, Majdanek.
718
01:18:52,668 --> 01:18:54,040
Ziereis, Mauthausen.
719
01:18:54,064 --> 01:18:55,356
Dieter, Moringen.
720
01:18:55,357 --> 01:18:57,691
Hartjenstein,
Natzweller-Struthof.
721
01:18:57,692 --> 01:18:58,817
Pauly, Neuengamme.
722
01:18:58,818 --> 01:18:59,652
Gotico, Plaszów.
723
01:18:59,653 --> 01:19:01,028
Suhren, Ravensbruck.
724
01:19:01,029 --> 01:19:02,446
Kaindl, Sachsenhausen.
725
01:19:02,447 --> 01:19:03,739
Hoppe, Stutthof.
726
01:19:03,740 --> 01:19:04,907
Schnabel, Vaivara.
727
01:19:04,908 --> 01:19:06,116
Herbert, Varsavia.
728
01:19:06,826 --> 01:19:08,369
Mi scuso per l'assenza,
729
01:19:08,370 --> 01:19:10,329
Forschner, Mittelbau-Dora.
730
01:19:10,330 --> 01:19:12,498
Sauer, Riga-Kaiserwald.
731
01:19:14,501 --> 01:19:16,126
Il Führer ha approvato
la deportazione dei
732
01:19:16,127 --> 01:19:18,545
700.000 ebrei ungheresi
per lo sterminio e
733
01:19:19,172 --> 01:19:21,548
la produzione bellica
laddove normodotati.
734
01:19:22,926 --> 01:19:24,468
È stato raggiunto un accordo con
735
01:19:24,469 --> 01:19:26,095
il nuovo governo ungherese per
736
01:19:26,096 --> 01:19:28,597
avviare immediatamente
l'operazione.
737
01:19:29,266 --> 01:19:30,391
Vengono ammassati per
738
01:19:30,392 --> 01:19:32,643
essere trasportati ad Auschwitz.
739
01:19:32,644 --> 01:19:34,937
4 treni al giorno,
3.000 ciascuno.
740
01:19:34,938 --> 01:19:36,689
12.000
al giorno.
741
01:19:36,940 --> 01:19:39,149
Innanzitutto attraverso
le zone dell'Est, da 1 a 3.
742
01:19:39,651 --> 01:19:40,776
Poi via 4 e 5 in
743
01:19:40,777 --> 01:19:42,695
centro paese e
744
01:19:42,696 --> 01:19:43,904
infine Budapest.
745
01:19:45,490 --> 01:19:47,366
Pressburg e Vienna sono
746
01:19:47,367 --> 01:19:48,951
pesantemente carichi
di trasporti militari.
747
01:19:48,952 --> 01:19:51,203
I trasporti ebrei passeranno
748
01:19:51,204 --> 01:19:53,205
invece per Kassa e Muszyna.
749
01:19:54,165 --> 01:19:57,001
Sulla base delle stime fornite
dall'Obersturmbannfuhrer Hoss,
750
01:19:57,002 --> 01:20:00,212
il 25% verrà trattenuto per la
manodopera dopo la selezione.
751
01:20:00,213 --> 01:20:02,131
Il 20% di questi verrà
752
01:20:02,132 --> 01:20:04,258
utilizzato nei sottocampi di
753
01:20:04,259 --> 01:20:06,093
Auschwitz e il restante 80%
754
01:20:06,094 --> 01:20:08,470
arriverà nei vostri
campi a tempo debito.
755
01:20:09,931 --> 01:20:12,474
La scala è molte volte più grande di prima.
756
01:20:12,475 --> 01:20:14,101
Quindi preparatevi.
757
01:20:14,602 --> 01:20:17,062
Prima di consegnarlo
all'Obersturmbannführer Hoss,
758
01:20:18,064 --> 01:20:19,231
Vorrei annunciare
759
01:20:19,232 --> 01:20:20,607
la promozione del colonnello Maurer
760
01:20:20,608 --> 01:20:22,192
al grado di SS-Standartenfuhrer
761
01:20:22,610 --> 01:20:25,487
per aver raggiunto costantemente
i suoi obiettivi lavorativi.
762
01:20:25,488 --> 01:20:26,488
Bravo.
763
01:20:27,991 --> 01:20:31,869
Ricevo posta dai fan dagli
amministratori delegati per quest'uomo.
764
01:20:32,329 --> 01:20:33,329
Più famoso di me.
765
01:20:33,330 --> 01:20:34,330
Grazie Signore.
766
01:20:34,831 --> 01:20:35,622
Ben meritato.
767
01:20:35,623 --> 01:20:36,707
Come ho detto prima,
768
01:20:36,708 --> 01:20:38,500
Sono grato per la tua leadership.
769
01:20:38,752 --> 01:20:41,503
Grazie. L'hai detto tu.
Lo apprezzo.
770
01:20:41,921 --> 01:20:43,630
Grazie, Obergruppenführer Pohl.
771
01:20:43,631 --> 01:20:44,506
Buongiorno a tutti.
772
01:20:44,507 --> 01:20:45,466
Buongiorno.
773
01:20:45,467 --> 01:20:47,551
Due scuse per l'assenza.
774
01:20:47,552 --> 01:20:49,928
Sturmbannfuhrer Fbrschner, Mittelbau-Dora.
775
01:20:49,929 --> 01:20:52,348
Sturmbannführer Sauer, Riga-Kaiserwald.
776
01:20:53,099 --> 01:20:54,683
Apprezzerai
777
01:20:54,684 --> 01:20:56,685
oggi abbiamo un'agenda molto fitta.
778
01:20:57,354 --> 01:20:59,772
L’operazione ungherese è urgente,
779
01:20:59,773 --> 01:21:01,106
e complesso,
780
01:21:01,107 --> 01:21:03,400
e comporterà sfide convergenti
781
01:21:03,401 --> 01:21:05,778
ad ogni livello operativo.
782
01:21:07,155 --> 01:21:09,239
Per favore, vai alla
prima pagina dei tuoi file.
783
01:21:10,867 --> 01:21:12,534
Vedrai cinque intestazioni.
784
01:21:13,203 --> 01:21:14,078
Articolo uno.
785
01:21:14,079 --> 01:21:15,329
Tempi.
786
01:21:15,330 --> 01:21:16,455
Punto due.
787
01:21:16,456 --> 01:21:18,540
Reindirizzamento
delle risorse edilizie.
788
01:21:18,541 --> 01:21:19,375
Articolo tre.
789
01:21:19,376 --> 01:21:20,376
Trasporti.
790
01:21:20,960 --> 01:21:22,961
Per il punto quattro,
lavoratori detenuti.
791
01:21:22,962 --> 01:21:25,881
Il Dr.
792
01:21:25,882 --> 01:21:28,008
Meindl di Steyr-Daimler-Puch,
alcuni di voi
793
01:21:28,760 --> 01:21:30,135
lo conoscono, altri no, si unisce a
794
01:21:30,136 --> 01:21:32,971
noi oggi per discutere di
tariffe salariali e incentivi.
795
01:21:33,681 --> 01:21:34,807
Punto cinque.
796
01:21:34,808 --> 01:21:36,767
Misure antincendio
e di difesa aerea.
797
01:22:40,039 --> 01:22:42,166
Le ragazze non volevano uscire.
798
01:22:42,167 --> 01:22:43,167
SÌ.
799
01:22:44,919 --> 01:22:46,336
Perché fa così freddo.
800
01:22:46,629 --> 01:22:49,673
Beh, adoro lo spettacolo.
801
01:23:03,104 --> 01:23:04,104
Fermare.
802
01:23:04,564 --> 01:23:07,024
Lasciami in pace, Claus.
803
01:23:16,201 --> 01:23:19,495
Smettila, Claus.
804
01:23:22,165 --> 01:23:24,750
NO.
805
01:23:27,504 --> 01:23:29,087
Lasciami in pace, traditore.
806
01:23:40,350 --> 01:23:43,101
Sabato la cerimonia
funebre per gli alunni
807
01:23:43,102 --> 01:23:44,622
della Scuola dell'Aeronautica Militare
808
01:23:44,771 --> 01:23:46,355
che morì nel bombardamento
809
01:23:46,356 --> 01:23:48,148
del 6 marzo avrà inizio alle ore 11.30.
810
01:23:48,691 --> 01:23:50,943
I portatori della bara
delle SS dovrebbero riunirsi
811
01:23:50,944 --> 01:23:54,404
nel piazzale del T
Building entro le ore 10.45.
812
01:23:55,114 --> 01:23:57,115
Il trasporto partirà per
la scuola Hans Schemm
813
01:23:57,116 --> 01:23:58,450
puntualmente alle 11.00.
814
01:23:59,244 --> 01:24:01,078
Comandante della Guardia
815
01:24:01,913 --> 01:24:04,122
Obersturmbannführer Gustav Wegner
816
01:24:04,874 --> 01:24:07,000
condurrà il corteo al cimitero
817
01:24:07,794 --> 01:24:10,420
con una delegazione della
Lega delle ragazze tedesche
818
01:24:11,047 --> 01:24:12,839
e studenti dell'Aeronautica Militare.
819
01:24:18,930 --> 01:24:20,305
Obersturmbannführer Hoss.
820
01:24:23,268 --> 01:24:24,601
Rodolfo. Vieni dentro.
821
01:24:25,228 --> 01:24:26,228
Come stai?
822
01:24:26,563 --> 01:24:27,563
Bene.
823
01:24:28,189 --> 01:24:30,440
Ho appena ricevuto questo.
824
01:24:31,317 --> 01:24:32,693
L'Obergruppenführer Pohl si è incontrato
825
01:24:32,694 --> 01:24:34,111
Reichsführer Himmler
826
01:24:34,112 --> 01:24:36,530
per valutare i numeri coinvolti
827
01:24:38,825 --> 01:24:40,367
ed è venuto fuori il tuo nome.
828
01:24:51,504 --> 01:24:53,630
Trasferiremo Liebehenschel a Majdanek.
829
01:24:54,299 --> 01:24:56,425
Non è abbastanza energico per questo.
830
01:24:56,426 --> 01:24:57,259
Va bene.
831
01:24:57,260 --> 01:24:59,970
Riceverai ordini operativi da Eichmann.
832
01:25:00,346 --> 01:25:01,346
Perfetto.
833
01:25:01,431 --> 01:25:04,016
Dimmi di quali risorse
hai bisogno quando arrivi lì.
834
01:25:04,017 --> 01:25:04,933
Lo farò.
835
01:25:04,934 --> 01:25:09,563
Per qualsiasi problema, rivolgiti
direttamente a me o a Gerhard.
836
01:25:13,026 --> 01:25:14,026
Grazie.
837
01:25:14,444 --> 01:25:15,777
Come sta Edvige?
838
01:25:15,778 --> 01:25:16,820
Bene.
839
01:25:16,821 --> 01:25:19,114
Pohl mi ha detto che ogni settimana
840
01:25:19,115 --> 01:25:21,033
manda fiori dal tuo giardino al capo.
841
01:25:21,034 --> 01:25:22,034
SÌ.
842
01:25:23,369 --> 01:25:24,369
Finisci il lavoro.
843
01:25:24,829 --> 01:25:25,829
Lo farò. Grazie.
844
01:25:26,289 --> 01:25:27,664
Apprezzo la fiducia e
845
01:25:27,665 --> 01:25:28,665
la fiducia che hai in me.
846
01:25:40,053 --> 01:25:41,053
E?
847
01:25:43,431 --> 01:25:44,598
Non sono ancora sicuro.
848
01:25:45,933 --> 01:25:47,059
Relax.
849
01:25:48,019 --> 01:25:50,103
Non li metterà tutti nel camino.
850
01:25:52,065 --> 01:25:53,899
Avrai i tuoi lavoratori.
851
01:25:54,734 --> 01:25:55,859
Vedrai.
852
01:26:08,790 --> 01:26:10,123
Stai dormendo bene?
853
01:26:10,124 --> 01:26:11,124
SÌ.
854
01:26:13,455 --> 01:26:15,455
Quanti movimenti
intestinali hai al giorno?
855
01:26:16,222 --> 01:26:17,342
Due volte al giorno.
856
01:26:18,362 --> 01:26:19,409
Urinare?
857
01:26:20,093 --> 01:26:21,259
Senza problemi.
858
01:26:23,054 --> 01:26:26,306
Mi sentirò in giro adesso.
In superficie, prima.
859
01:26:26,307 --> 01:26:29,935
Se c'è dolore, per
favore fatemelo sapere.
860
01:26:43,616 --> 01:26:44,449
Questo è Hoss.
861
01:26:44,450 --> 01:26:45,283
Chiamata prioritaria
interurbana, KL
862
01:26:45,284 --> 01:26:47,494
Auschwitz, residenza
privata di Hoss.
863
01:26:48,287 --> 01:26:49,287
Rimarrò in linea.
864
01:27:05,012 --> 01:27:06,012
Sei qui?
865
01:27:07,014 --> 01:27:07,681
Ciao?
866
01:27:07,682 --> 01:27:08,765
Puoi parlare?
867
01:27:10,643 --> 01:27:11,852
Va tutto bene?
868
01:27:11,853 --> 01:27:12,477
SÌ.
869
01:27:12,478 --> 01:27:13,603
Ho delle novità.
870
01:27:13,604 --> 01:27:15,313
Ti ho detto che
avevo sentito dei
871
01:27:15,314 --> 01:27:16,594
brontolii ma niente di concreto.
872
01:27:17,608 --> 01:27:19,025
Che notizie?
873
01:27:19,026 --> 01:27:20,110
La questione dell'Ungheria.
874
01:27:20,528 --> 01:27:22,487
Il vecchio mi ha dato
ordini da Heinrich.
875
01:27:23,030 --> 01:27:25,407
Sta succedendo, finalmente.
Tornerò per eseguirlo.
876
01:27:25,700 --> 01:27:27,951
Beh, ne sono molto sollevato.
877
01:27:32,457 --> 01:27:34,332
Devo ammetterlo, sono
contento come Punch.
878
01:27:37,295 --> 01:27:38,295
SÌ.
879
01:27:40,339 --> 01:27:42,466
Non lo so, prima
vado a Budapest.
880
01:27:42,467 --> 01:27:43,842
Dopo ciò le cose
saranno più chiare.
881
01:27:43,843 --> 01:27:46,052
Ad ogni modo, i miei
ingranaggi stanno girando.
882
01:27:46,053 --> 01:27:47,137
Devo andare avanti.
883
01:27:47,138 --> 01:27:47,596
Ti chiamo più
tardi, dopo la festa.
884
01:27:47,597 --> 01:27:48,805
Ti chiamo più
tardi, dopo la festa.
885
01:27:48,806 --> 01:27:50,348
No. Aspetta,
per favore.
886
01:27:50,349 --> 01:27:51,767
Di' a Eleanor Pohl,
887
01:27:52,477 --> 01:27:54,144
quando riceverà il
888
01:27:54,145 --> 01:27:55,562
pacco, di guardare
nel portacipria.
889
01:27:55,563 --> 01:27:56,563
Sono dentro.
890
01:31:17,306 --> 01:31:19,808
Ho sentito che Himmler la
chiama Operazione Hoss.
891
01:31:20,059 --> 01:31:22,018
È fantastico. Sono
così felice per te.
892
01:31:22,561 --> 01:31:23,561
Grazie, Mutzi.
893
01:31:23,688 --> 01:31:24,813
E' anche il tuo nome.
894
01:31:25,648 --> 01:31:26,773
Chi c'era?
895
01:31:27,566 --> 01:31:28,566
A dire il vero non stavo
896
01:31:29,068 --> 01:31:31,194
prestando molta attenzione.
897
01:31:31,904 --> 01:31:33,154
Ero troppo occupato a pensare
898
01:31:33,155 --> 01:31:35,198
come gaserei tutti nella stanza.
899
01:31:35,658 --> 01:31:37,742
Molto difficile, logisticamente,
900
01:31:38,035 --> 01:31:39,452
a causa del soffitto alto.
901
01:31:41,998 --> 01:31:44,124
È notte fonda e ho
902
01:31:44,125 --> 01:31:46,543
bisogno di andare a letto.
903
01:31:47,670 --> 01:31:49,110
Non avrei dovuto
chiamare così tardi.
904
01:31:49,922 --> 01:31:51,548
Ero solo entusiasta
di dirti il nome.
905
01:31:52,758 --> 01:31:55,593
Potrai raccontarmelo
al tuo ritorno.
906
01:32:03,436 --> 01:32:05,437
Gli hai detto che
papà torna a casa?
907
01:32:07,231 --> 01:32:08,231
Sí.
908
01:32:08,441 --> 01:32:09,441
Buona notte.