1
00:00:34,201 --> 00:00:35,410
There it is.
2
00:00:35,410 --> 00:00:37,371
A substance like no other.
3
00:00:37,371 --> 00:00:41,291
In that box, lining those combs,
falling into that barrel
4
00:00:41,291 --> 00:00:44,503
and being sloshed around
in front of our eyes.
5
00:00:44,503 --> 00:00:46,880
Wow.
6
00:00:46,880 --> 00:00:50,926
Yes, sir! Ain't nothing better
that Dad's farm-fresh honey.
7
00:00:50,926 --> 00:00:53,345
You mean it's even better than
the kind you get at the store?
8
00:00:53,345 --> 00:00:56,056
Oh, innocent,
naive Remy.
9
00:00:56,056 --> 00:00:58,767
Papa's honey is pure,
unadulterated happiness
10
00:00:58,767 --> 00:01:00,394
in a jar.
11
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
How's the honey, boy?
12
00:01:04,564 --> 00:01:06,024
It's great, Ma.
13
00:01:06,024 --> 00:01:07,776
It's absolutely perfect.
14
00:01:08,986 --> 00:01:10,404
Every dang year.
15
00:01:10,404 --> 00:01:12,322
Oh, wow. Can we go
ask for samples?
16
00:01:12,322 --> 00:01:14,741
Ha! See, that's the trouble, Remy.
17
00:01:14,741 --> 00:01:16,451
When we ask him, he just says,
18
00:01:16,451 --> 00:01:18,745
"This honey is our bestseller
at the farmer's market.
19
00:01:18,745 --> 00:01:20,163
No snacking."
20
00:01:20,163 --> 00:01:21,748
You should hear
his impression of Gramma.
21
00:01:21,748 --> 00:01:23,917
But today will be different.
22
00:01:23,917 --> 00:01:25,210
What does that mean?
23
00:01:25,210 --> 00:01:26,962
It means we're gonna
break in
24
00:01:26,962 --> 00:01:29,881
and take all that honey
for ourselves.
25
00:01:29,881 --> 00:01:31,717
Brother, are you proposing...
26
00:01:31,717 --> 00:01:33,594
a honey heist?
27
00:01:33,594 --> 00:01:35,470
Bingo-bango.
28
00:01:35,470 --> 00:01:37,097
I like it.
29
00:01:37,097 --> 00:01:39,141
But what do you do
about Papa's new lock system?
30
00:01:39,141 --> 00:01:41,143
New lock system?
31
00:01:41,143 --> 00:01:42,436
Okay, Nance.
32
00:01:42,436 --> 00:01:44,271
Time to lock up the hive.
33
00:01:44,271 --> 00:01:45,981
Dad stacks the hives
in a glass box
34
00:01:45,981 --> 00:01:47,274
with a lock on each side.
35
00:01:47,274 --> 00:01:50,986
Now insert the key
and turn.
36
00:01:50,986 --> 00:01:53,363
Oh, wow, Tilly's right.
How are we gonna get both keys?
37
00:01:53,363 --> 00:01:55,782
Easy. Mom will help us.
38
00:01:55,782 --> 00:01:57,284
Really, Cricket?
39
00:01:57,284 --> 00:01:59,119
- Mama?
- You betcha.
40
00:01:59,119 --> 00:02:01,538
She's always up
for tomfoolery, high jinks,
41
00:02:01,538 --> 00:02:03,498
and of course, shenanigans.
42
00:02:03,498 --> 00:02:05,334
I don't know about that, Cricket.
43
00:02:05,334 --> 00:02:07,002
Mama has changed
since moving to the country.
44
00:02:07,002 --> 00:02:08,378
Haven't you noticed?
45
00:02:08,378 --> 00:02:10,088
She's been helping Papa
with the farm,
46
00:02:10,088 --> 00:02:12,090
acting all responsible-like.
47
00:02:12,090 --> 00:02:14,051
First it was just the animals,
48
00:02:14,051 --> 00:02:16,553
but then the crops,
now the honey.
49
00:02:16,553 --> 00:02:18,722
- We can't risk bringing her in.
- Tilly's right.
50
00:02:18,722 --> 00:02:21,850
When it comes to kid crime,
I don't trust anyone over 13.
51
00:02:21,850 --> 00:02:23,977
Guys, guys, guys.
She's fine.
52
00:02:23,977 --> 00:02:25,354
Tell you what.
53
00:02:25,354 --> 00:02:27,356
I'm in if Mama's out.
54
00:02:27,356 --> 00:02:28,815
Let us away to our lair.
55
00:02:31,568 --> 00:02:34,738
- Need some help there, Bill?
- Thanks, Nance.
56
00:02:34,738 --> 00:02:36,823
Nah. Tilly's crazy.
57
00:02:36,823 --> 00:02:39,368
I still believe in you, Mom.
58
00:02:39,368 --> 00:02:40,744
Thanks for coming, everybody.
59
00:02:40,744 --> 00:02:43,413
Remember, everyone is essential
in this mission.
60
00:02:43,413 --> 00:02:46,833
If one of us fails, we all fail.
61
00:02:46,833 --> 00:02:48,794
On a lighter note, I'd like
to thank our very own Remy
62
00:02:48,794 --> 00:02:51,296
for supplying these
fancy-shmancy earpieces.
63
00:02:51,296 --> 00:02:53,173
You're welcome, Cricket.
64
00:02:53,173 --> 00:02:55,175
Over and out.
65
00:02:55,175 --> 00:02:56,593
Okay, here's the plan.
66
00:02:56,593 --> 00:02:58,095
The beehive is guarded
by two grown-ups:
67
00:02:58,095 --> 00:02:59,971
Dad and Gramma.
68
00:02:59,971 --> 00:03:02,140
Wait, don't forget Mama.
69
00:03:02,140 --> 00:03:04,476
Right. Anyway...
70
00:03:04,476 --> 00:03:05,936
Mom's doing chores
at her trailer,
71
00:03:05,936 --> 00:03:07,104
so she won't be a problem.
72
00:03:07,104 --> 00:03:08,522
But Dad's guarding the honey,
73
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
and he won't let anyone nearby.
74
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
Bark! Bark! Bark! Bark! Bark!
75
00:03:12,317 --> 00:03:13,694
Then there's Gramma.
76
00:03:13,694 --> 00:03:15,278
Not only does she got
eyes on Dad...
77
00:03:15,278 --> 00:03:17,698
Hmm. Eh? Hyah!
78
00:03:17,698 --> 00:03:19,700
...she's got
needle-sharp reflexes.
79
00:03:19,700 --> 00:03:22,035
That's intense.
So, what do we do?
80
00:03:22,035 --> 00:03:23,870
I've assigned
each of us a job.
81
00:03:23,870 --> 00:03:25,205
And, Remy,
you're the mole.
82
00:03:26,498 --> 00:03:28,041
Like an undercover
informant?
83
00:03:28,041 --> 00:03:30,961
Nope, even better.
An actual mole.
84
00:03:30,961 --> 00:03:32,379
- Aah!
- Fooled you, huh?
85
00:03:32,379 --> 00:03:34,339
This is just an R.C. car
in disguise.
86
00:03:34,339 --> 00:03:36,049
I named him Moley.
87
00:03:36,049 --> 00:03:38,343
If there's one thing that can
pull Dad away from the hive,
88
00:03:38,343 --> 00:03:40,220
it's chasing a farm pest.
89
00:03:40,220 --> 00:03:44,391
Okay, Remy, you'll drive Moley
past my Dad.
90
00:03:44,391 --> 00:03:45,725
Not on my farm you don't.
91
00:03:45,725 --> 00:03:47,060
Get back here!
92
00:03:47,060 --> 00:03:48,687
My dad'll go through
93
00:03:48,687 --> 00:03:51,231
heck and high water
to keep critters off the farm.
94
00:03:52,232 --> 00:03:53,900
Nevermore.
95
00:03:53,900 --> 00:03:55,402
I'll catch you!
96
00:03:55,402 --> 00:03:56,736
And once he's out of sight,
97
00:03:56,736 --> 00:03:59,531
that sweet nectar
is nested nevermore.
98
00:03:59,531 --> 00:04:02,409
That's brilliant.
But what about your Gramma?
99
00:04:02,409 --> 00:04:03,743
No problemo, Remy,
100
00:04:03,743 --> 00:04:05,620
because that's where
Tilly comes in.
101
00:04:07,414 --> 00:04:10,083
I'm going to put Gramma down...
102
00:04:10,083 --> 00:04:11,418
for a nap.
103
00:04:13,795 --> 00:04:15,589
The stacks are in place.
104
00:04:20,969 --> 00:04:23,013
Huh? What the...?
105
00:04:23,013 --> 00:04:24,347
Did someone
leave the gate open?
106
00:04:24,347 --> 00:04:26,224
How many sheep got out?
107
00:04:26,224 --> 00:04:27,642
Let's see.
108
00:04:27,642 --> 00:04:30,061
One, two, three,
109
00:04:30,061 --> 00:04:33,440
four, five, six...
110
00:04:33,440 --> 00:04:35,776
Dagnabbit, how many sheep
do we have?
111
00:04:35,776 --> 00:04:38,737
Nine, ten...
112
00:04:38,737 --> 00:04:40,238
...22...
113
00:04:41,698 --> 00:04:42,991
...47...
114
00:04:47,746 --> 00:04:50,499
Tilly Bo Peep
has put Gramma to sleep.
115
00:04:50,499 --> 00:04:52,542
Then with Dad and Gramma preoccupied,
116
00:04:52,542 --> 00:04:54,461
I'll break into the hive.
117
00:04:54,461 --> 00:04:56,922
But what about
the two-person lock?
118
00:04:56,922 --> 00:04:58,423
You can't do it by yourself.
119
00:04:58,423 --> 00:05:00,091
I have it under control!
120
00:05:01,343 --> 00:05:02,511
So don't worry about it.
121
00:05:02,511 --> 00:05:03,929
Ain't no two-person lock
122
00:05:03,929 --> 00:05:05,263
keeping out ol' Cricket.
123
00:05:06,640 --> 00:05:07,891
Hmm.
124
00:05:07,891 --> 00:05:09,059
Ow!
125
00:05:09,059 --> 00:05:10,602
Hmm.
126
00:05:10,602 --> 00:05:12,771
Fed the pigs,
helped with the hives.
127
00:05:12,771 --> 00:05:15,106
Pretty productive day
so far, Nance.
128
00:05:15,106 --> 00:05:16,358
- Ow!
- Huh?
129
00:05:16,358 --> 00:05:17,567
- Cricket, What are you--?
- Shh!
130
00:05:17,567 --> 00:05:19,486
- Don't look at me!
- Okay.
131
00:05:19,486 --> 00:05:21,613
Just act like
I'm not even here.
132
00:05:21,613 --> 00:05:23,240
There's a honey heist
going down,
133
00:05:23,240 --> 00:05:25,158
and I want you on the team.
134
00:05:25,158 --> 00:05:26,451
You're stealing
your dad's honey?
135
00:05:26,451 --> 00:05:27,619
I told you,
don't look at me!
136
00:05:27,619 --> 00:05:29,454
The plan is already in motion.
137
00:05:29,454 --> 00:05:31,248
I even have Dad's key.
138
00:05:31,248 --> 00:05:32,415
How'd you manage that?
139
00:05:32,415 --> 00:05:34,543
I have my ways.
140
00:05:35,877 --> 00:05:37,838
Not on my farm you don't.
141
00:05:37,838 --> 00:05:38,964
Get back here!
142
00:05:42,384 --> 00:05:43,927
Clever mole.
143
00:05:47,639 --> 00:05:48,848
Ah-ha!
144
00:05:50,433 --> 00:05:52,644
And what do you expect me to do?
145
00:05:52,644 --> 00:05:54,604
Just use your key
to open the lock.
146
00:05:54,604 --> 00:05:56,773
- I don't know, Cricket.
- Oh, come on!
147
00:05:56,773 --> 00:05:59,317
I know you can't
resist the rush.
148
00:05:59,317 --> 00:06:00,652
It'll be like old times.
149
00:06:00,652 --> 00:06:02,070
Just like you used to say:
150
00:06:02,070 --> 00:06:04,406
Treats taste better
when you have to work for them.
151
00:06:04,406 --> 00:06:07,367
- I never said that.
- Besides, the hard part's over.
152
00:06:07,367 --> 00:06:09,244
Dad and Gramma
won't be a problem.
153
00:06:09,244 --> 00:06:11,288
Cricket, we've got a problem!
154
00:06:13,123 --> 00:06:15,876
Must kill mole!
155
00:06:15,876 --> 00:06:18,003
I can't hold him!
156
00:06:18,003 --> 00:06:19,713
He's too good at catching moles!
157
00:06:19,713 --> 00:06:21,464
Remy, listen to me.
158
00:06:21,464 --> 00:06:23,049
If Dad catches the mole,
it's over.
159
00:06:23,049 --> 00:06:24,843
Do you have any more tricks
up your sleeve?
160
00:06:24,843 --> 00:06:26,094
Uh...
161
00:06:26,094 --> 00:06:27,262
just one.
162
00:06:27,262 --> 00:06:28,638
Sorry, Moley.
163
00:06:31,850 --> 00:06:34,019
You've wasted
enough of my time, mole!
164
00:06:34,019 --> 00:06:35,687
I've got you now. Huh?
165
00:06:40,442 --> 00:06:43,320
What the heck
did that thing eat?
166
00:06:43,320 --> 00:06:45,572
Wow, I really covered
some distance.
167
00:06:45,572 --> 00:06:47,073
Crisis averted.
168
00:06:47,073 --> 00:06:48,241
But your dad's
on his way back.
169
00:06:48,241 --> 00:06:49,492
You did great!
170
00:06:49,492 --> 00:06:51,036
And Moley got away safely?
171
00:06:51,036 --> 00:06:52,245
He...
172
00:06:52,245 --> 00:06:54,080
completed his mission.
173
00:06:54,080 --> 00:06:57,250
Yes! Everything's going
perfectly according to plan!
174
00:06:57,250 --> 00:06:59,252
So how about it, Mom? You in?
175
00:06:59,252 --> 00:07:01,171
Hmm, well...
176
00:07:01,171 --> 00:07:02,422
all right, I'm in.
177
00:07:02,422 --> 00:07:04,007
Whoo-hoo! I knew it.
178
00:07:04,007 --> 00:07:06,134
I'm gonna get some wheels
for the big haul.
179
00:07:06,134 --> 00:07:07,469
Meet you at the hive in five.
180
00:07:07,469 --> 00:07:09,220
Sneak, sneak, sneak,
sneak, sneak.
181
00:07:09,220 --> 00:07:10,388
Coast is clear.
182
00:07:11,598 --> 00:07:13,141
Hello, wheelbarrow.
183
00:07:13,141 --> 00:07:15,018
Hello, brother.
184
00:07:15,018 --> 00:07:16,394
Aah! Tilly?
185
00:07:16,394 --> 00:07:17,604
What were you talking
to Mama about?
186
00:07:17,604 --> 00:07:19,522
Why were you
spying on me?
187
00:07:19,522 --> 00:07:21,775
Because I'm worried
you're gonna get us caught.
188
00:07:21,775 --> 00:07:23,735
Tilly, nobody's getting caught, okay?
189
00:07:23,735 --> 00:07:25,570
Mom's not gonna rat us out.
190
00:07:25,570 --> 00:07:27,989
Oh, you better hope she doesn't
tattle, little brother.
191
00:07:27,989 --> 00:07:30,367
'Cause I ain't going down
for your mistake!
192
00:07:30,367 --> 00:07:31,743
It ain't a mistake.
193
00:07:31,743 --> 00:07:33,328
Just keep guard on Gramma.
194
00:07:33,328 --> 00:07:34,746
Mom and I
are gonna get the honey,
195
00:07:34,746 --> 00:07:36,498
then meet you and Remy
at the rendezvous point.
196
00:07:36,498 --> 00:07:37,916
The honey's good as ours.
197
00:07:39,125 --> 00:07:40,960
I hope you're right, Cricket.
198
00:07:40,960 --> 00:07:42,462
I am right...
199
00:07:42,462 --> 00:07:44,089
I hope.
200
00:07:45,215 --> 00:07:46,424
I'm here, I'm here!
201
00:07:46,424 --> 00:07:48,343
You ready
to bust this thing open?
202
00:07:48,343 --> 00:07:49,636
Let's do it.
203
00:07:52,097 --> 00:07:53,431
Here it is.
204
00:07:53,431 --> 00:07:56,101
Sweet nectar from the gods.
205
00:07:56,101 --> 00:07:58,103
Let's go, Mom. Time is honey.
206
00:07:58,103 --> 00:07:59,521
Cricket, keep it down.
207
00:07:59,521 --> 00:08:01,314
You'll wake the bees.
208
00:08:01,314 --> 00:08:03,108
Sorry. I just got too excited.
209
00:08:03,108 --> 00:08:05,819
It's just so fun getting into
a caper with you again, Mom.
210
00:08:05,819 --> 00:08:07,028
Uh, Mom?
211
00:08:07,028 --> 00:08:08,822
- What's going on?
- Bill, come quick!
212
00:08:08,822 --> 00:08:10,156
Cricket's stealing
the honey!
213
00:08:10,156 --> 00:08:11,324
What do you mean--?
214
00:08:11,324 --> 00:08:13,410
Oh, boy!
215
00:08:13,410 --> 00:08:14,828
Cricket!
216
00:08:14,828 --> 00:08:17,080
No!
217
00:08:17,080 --> 00:08:18,331
Shh, Cricket. The bees.
218
00:08:19,541 --> 00:08:20,959
Cricket, come here!
219
00:08:20,959 --> 00:08:22,377
Huh?
220
00:08:22,377 --> 00:08:24,170
No, no, no! Stay back!
221
00:08:25,422 --> 00:08:27,048
All that ruckus
woke me up,
222
00:08:27,048 --> 00:08:29,801
and then I found these two
hiding in the bushes,
223
00:08:29,801 --> 00:08:31,845
looking guilty as heck.
224
00:08:31,845 --> 00:08:33,304
Is that so?
225
00:08:33,304 --> 00:08:36,182
Hmm. Send them upstairs
for a time-out.
226
00:08:38,810 --> 00:08:40,145
That's enough, bees.
227
00:08:44,065 --> 00:08:45,442
You saved me.
228
00:08:45,442 --> 00:08:48,194
You're grounded.
229
00:08:48,194 --> 00:08:51,072
I'm sorry, brother.
I tried to warn you.
230
00:08:51,072 --> 00:08:53,158
I guess I didn't want to believe
that she had changed.
231
00:08:54,492 --> 00:08:55,952
I've lost the fun mom forever.
232
00:08:57,036 --> 00:08:59,247
- Hey, kids.
- Go away, you traitor!
233
00:08:59,247 --> 00:09:00,874
Well, I could leave,
234
00:09:00,874 --> 00:09:02,542
but then you wouldn't get
any of this.
235
00:09:04,044 --> 00:09:05,253
- What?
- Honey?
236
00:09:05,253 --> 00:09:07,213
I'm confused.
237
00:09:07,213 --> 00:09:09,632
Here's what really happened.
238
00:09:09,632 --> 00:09:11,468
We had barely
even started, when...
239
00:09:11,468 --> 00:09:13,928
Let's go, Mom. Time is honey.
240
00:09:13,928 --> 00:09:17,140
Cricket, keep it down.
You'll wake the bees.
241
00:09:17,140 --> 00:09:19,392
It's just so fun getting into
a caper with you again, Mom.
242
00:09:19,392 --> 00:09:21,019
Uh, Mom?
243
00:09:21,019 --> 00:09:23,563
I realized we had a problem.
244
00:09:23,563 --> 00:09:25,440
Oh, finally made it back.
245
00:09:25,440 --> 00:09:28,276
Bill was just a second away
from catching us red-handed.
246
00:09:28,276 --> 00:09:29,736
- Huh?
- I had two choices.
247
00:09:29,736 --> 00:09:32,530
Go down with Cricket
and not get any honey,
248
00:09:32,530 --> 00:09:34,240
or create a distraction.
249
00:09:34,240 --> 00:09:36,826
Bill, come quick!
Cricket's stealing the honey!
250
00:09:36,826 --> 00:09:40,163
What do you mean?
Oh, boy!
251
00:09:40,163 --> 00:09:41,372
Cricket!
252
00:09:41,372 --> 00:09:42,624
Aah!
253
00:09:42,624 --> 00:09:43,833
Bingo-bango.
254
00:09:43,833 --> 00:09:45,418
While y'all were busy,
255
00:09:45,418 --> 00:09:46,586
I broke off
some of the honeycomb
256
00:09:46,586 --> 00:09:47,837
and hid it in my clipboard
257
00:09:47,837 --> 00:09:49,214
to spin up in a jar later.
258
00:09:49,214 --> 00:09:51,132
No one suspected a thing.
259
00:09:51,132 --> 00:09:53,218
I did not count on the bees, though.
260
00:09:53,218 --> 00:09:54,511
Sorry about that, Cricket.
261
00:09:55,720 --> 00:09:57,222
It's all good.
262
00:09:57,222 --> 00:09:58,389
You know what might help?
263
00:09:58,389 --> 00:10:00,058
Honey!
264
00:10:02,811 --> 00:10:05,980
Mm! This is the best thing
I've ever tasted!
265
00:10:05,980 --> 00:10:08,024
It's even better
than I remember.
266
00:10:09,359 --> 00:10:11,110
Oh, yeah.
267
00:10:11,110 --> 00:10:12,779
That's the stuff.
268
00:10:15,698 --> 00:10:18,118
Well, Mom, you came through
for us after all.
269
00:10:18,118 --> 00:10:19,994
Kind of had me scared
back there.
270
00:10:19,994 --> 00:10:21,996
- What do you mean?
- Well, with you taking on
271
00:10:21,996 --> 00:10:23,873
more responsibility
around the farm,
272
00:10:23,873 --> 00:10:25,959
I thought you'd changed.
273
00:10:25,959 --> 00:10:29,003
Like, maybe you wouldn't
be the same old mom anymore.
274
00:10:29,003 --> 00:10:31,881
You know, I have changed, Cricket.
275
00:10:31,881 --> 00:10:34,676
I'm starting to really love life
out here in the country.
276
00:10:34,676 --> 00:10:36,469
I like pitching in more.
277
00:10:36,469 --> 00:10:38,596
But being more responsible
on the farm
278
00:10:38,596 --> 00:10:40,807
doesn't mean I can't have fun
with you.
279
00:10:41,975 --> 00:10:43,893
- I'm glad.
- Me too, shug.
280
00:10:43,893 --> 00:10:45,520
Me too.
281
00:10:45,520 --> 00:10:48,481
But let's not tell your dad
about today.
282
00:10:48,481 --> 00:10:50,441
What do you take me for,
a squealer?
283
00:10:50,441 --> 00:10:51,818
You took me
for a squealer.
284
00:10:51,818 --> 00:10:53,820
- Tilly did first!
- Couldn't risk it.
285
00:10:53,820 --> 00:10:55,655
All right, everyone,
286
00:10:55,655 --> 00:10:59,158
let's try to "bee-hive"
ourselves.