1 00:00:00,250 --> 00:00:01,542 (無路可逃) 2 00:00:01,542 --> 00:00:04,671 密室逃脫...密室逃脫 3 00:00:04,671 --> 00:00:07,882 再跟我說一次 我們為何要花錢被鎖起來? 4 00:00:07,882 --> 00:00:09,133 因為很好玩 5 00:00:09,133 --> 00:00:11,010 我們要找線索、解謎 6 00:00:11,010 --> 00:00:13,638 然後在時間到之前逃脫 7 00:00:13,638 --> 00:00:14,806 來吧...來吧 8 00:00:14,806 --> 00:00:17,475 我們開始找線索囉,耶 9 00:00:17,475 --> 00:00:21,312 無論這個密室逃脫有什麼難題 我們一定能解決的 10 00:00:21,312 --> 00:00:24,524 當我們一同踏上冒險 11 00:00:24,524 --> 00:00:27,902 格林一家無所不能 12 00:00:27,902 --> 00:00:30,363 爸,別再把這首歌弄得像什麼家族傳統 13 00:00:30,363 --> 00:00:31,572 根本就不是 14 00:00:31,572 --> 00:00:33,992 無所不能! 15 00:00:33,992 --> 00:00:35,618 好啦 16 00:00:35,618 --> 00:00:37,036 你們好 17 00:00:37,036 --> 00:00:38,579 你們肯定就是格林一家了 18 00:00:38,579 --> 00:00:40,248 歡迎來到我們的 19 00:00:40,248 --> 00:00:42,500 克布林萬聖節密室逃脫體驗 20 00:00:43,501 --> 00:00:44,585 克布林 21 00:00:44,585 --> 00:00:45,712 真是鬆一口氣 22 00:00:45,712 --> 00:00:48,006 我本來很擔心這個密室會很可怕 23 00:00:48,006 --> 00:00:49,841 但難度確實很高 24 00:00:49,841 --> 00:00:53,553 最快破關的隊伍 是在倒數兩分鐘時逃脫的 25 00:00:53,553 --> 00:00:55,263 {\an8}你聽好了,大廳克布林 26 00:00:55,388 --> 00:00:57,140 {\an8}我們將創下新紀錄 27 00:00:57,140 --> 00:00:59,976 你看,我已經找到一個線索了 28 00:00:59,976 --> 00:01:02,061 大廳不是遊戲的一部分 29 00:01:02,061 --> 00:01:04,397 當然不是了 30 00:01:04,397 --> 00:01:06,024 {\an8}我們開始之前 31 00:01:06,024 --> 00:01:07,775 {\an8}得請妳在這份免責書上簽名 32 00:01:07,775 --> 00:01:11,070 {\an8}以防出現高齡造成的狀況 33 00:01:11,070 --> 00:01:12,572 {\an8}少看不起我,小子 34 00:01:12,572 --> 00:01:15,491 {\an8}我心不老,人也不老 35 00:01:15,491 --> 00:01:17,660 {\an8}恕我失陪一下下 36 00:01:17,660 --> 00:01:19,078 {\an8}大城市密室逃脫 37 00:01:19,078 --> 00:01:20,204 {\an8}妳好,寶貝 38 00:01:20,204 --> 00:01:21,789 {\an8}不行,我還得待一陣子 39 00:01:21,789 --> 00:01:23,041 {\an8}有一家人剛到 40 00:01:23,041 --> 00:01:25,168 {\an8}他們或許得花一陣子才能逃脫 41 00:01:25,168 --> 00:01:27,045 {\an8}他們看起來很笨 42 00:01:27,045 --> 00:01:30,340 {\an8}什麼,那個克布林說我們笨? 43 00:01:30,340 --> 00:01:32,425 好的,格林一家 44 00:01:32,425 --> 00:01:33,551 遊戲開始 45 00:01:33,551 --> 00:01:35,470 請進密室 46 00:01:35,470 --> 00:01:37,055 (注意) 47 00:01:42,268 --> 00:01:47,899 歡迎來到克布林村恐怖屋 48 00:01:47,899 --> 00:01:51,611 恐怖,完蛋了,原來還是會很可怕 49 00:01:51,611 --> 00:01:54,864 要怎麼逃離一個密不透風的密室? 50 00:01:54,864 --> 00:01:57,533 你們有60分鐘可以解答 51 00:01:57,533 --> 00:01:59,452 否則就會永遠受困 52 00:02:02,872 --> 00:02:05,792 你們冷靜一點,我們有任務在身 53 00:02:05,792 --> 00:02:08,378 大廳那個蠢蛋覺得我們很笨 54 00:02:08,378 --> 00:02:10,088 我們得證明他錯了 55 00:02:10,088 --> 00:02:13,216 用破紀錄的速度逃脫 56 00:02:13,216 --> 00:02:15,718 我們分頭尋找線索 57 00:02:18,137 --> 00:02:20,473 快看,這裡有一個鎖 58 00:02:20,473 --> 00:02:25,478 我天才的腦袋告訴我,這會需要...鑰匙 59 00:02:25,478 --> 00:02:26,813 有人找到鑰匙嗎? 60 00:02:26,813 --> 00:02:28,940 - 這裡真棒 - 想快樂的事 61 00:02:28,940 --> 00:02:30,650 - 他覺得我老 - 想快樂的事 62 00:02:30,650 --> 00:02:32,193 我還是一尾活龍! 63 00:02:32,193 --> 00:02:34,987 天啊,這會比我想像的更難一些 64 00:02:34,987 --> 00:02:38,699 但沒有什麼能阻止我們獲得甜蜜的自由 65 00:02:40,618 --> 00:02:42,995 如我所料 66 00:02:42,995 --> 00:02:45,415 他們都有各自的弱點 67 00:02:45,415 --> 00:02:46,666 那個奶奶 68 00:02:46,666 --> 00:02:49,001 對年紀感到焦慮 69 00:02:49,001 --> 00:02:51,754 這玩意兒故障了,反正我也不需要 70 00:02:51,754 --> 00:02:53,005 那個父親 71 00:02:53,005 --> 00:02:55,258 懼怕自己的陰影 72 00:02:56,092 --> 00:02:57,718 喔,你好 73 00:02:57,718 --> 00:03:01,764 那是克布林的血嗎? 74 00:03:03,015 --> 00:03:04,016 而那個女兒 75 00:03:04,016 --> 00:03:06,227 為了逃脫克布林密室 76 00:03:06,227 --> 00:03:08,312 我必須成為克布林 77 00:03:08,312 --> 00:03:09,814 她無法抗拒 78 00:03:09,814 --> 00:03:12,650 任何角色扮演的機會 79 00:03:12,650 --> 00:03:14,068 真是太巧了! 80 00:03:14,068 --> 00:03:16,988 這能讓我完全融入角色 81 00:03:16,988 --> 00:03:19,240 這樣就只剩下... 82 00:03:19,240 --> 00:03:20,450 那個男孩 83 00:03:20,450 --> 00:03:23,786 我會證明我是解謎高手,不是笨蛋 84 00:03:23,786 --> 00:03:25,288 我得找到線索 85 00:03:26,539 --> 00:03:29,125 我假裝打電話時,他超生氣的 86 00:03:29,125 --> 00:03:33,713 這只會讓他更加接近 讓家人永劫不復的命運 87 00:03:35,882 --> 00:03:40,052 我們只剩45分鐘? 我們連第一道謎題都還沒解開 88 00:03:40,052 --> 00:03:41,387 快想想啊,蟋蟀 89 00:03:44,891 --> 00:03:47,935 快點啊,石像鬼,給我線索 90 00:03:55,485 --> 00:03:57,695 這些木樁一定是要插進那些洞裡的 91 00:03:57,695 --> 00:04:00,239 好,家人們,一人拿一根木樁... 92 00:04:00,239 --> 00:04:01,991 老人家有辦法這樣嗎? 93 00:04:05,244 --> 00:04:09,457 我叫博斯川,是個平凡的克布林 94 00:04:10,291 --> 00:04:11,501 好 95 00:04:11,501 --> 00:04:14,003 {\an8}看來蟋蟀得自己來了 96 00:04:16,005 --> 00:04:18,591 快成功了! 97 00:04:18,591 --> 00:04:20,760 啊...好耶 98 00:04:21,719 --> 00:04:23,262 成功了! 99 00:04:23,804 --> 00:04:26,098 蟋蟀? 100 00:04:26,098 --> 00:04:27,350 你還好嗎,弟弟? 101 00:04:27,350 --> 00:04:28,976 你能找我們幫忙啊,兒子 102 00:04:28,976 --> 00:04:32,188 我沒事,雖然難度增加了一些 103 00:04:32,188 --> 00:04:34,524 但沒關係,這樣很好 104 00:04:34,524 --> 00:04:36,901 我們走吧,時間緊迫 105 00:04:36,901 --> 00:04:38,819 「你能找我們幫忙啊,蟋蟀」 106 00:04:38,819 --> 00:04:40,321 最好是,饒了我吧 107 00:04:40,321 --> 00:04:42,990 - 你們剛剛在哪裡? - 你說了什麼嗎? 108 00:04:42,990 --> 00:04:44,116 沒有,我搞定了 109 00:04:45,076 --> 00:04:47,370 好耶,我們逃脫了 110 00:04:47,370 --> 00:04:49,497 又有更多門! 111 00:04:49,497 --> 00:04:51,874 看來我們得分頭行動了 112 00:04:52,708 --> 00:04:54,001 我有不好的預感 113 00:04:54,001 --> 00:04:55,920 - 妳覺得呢,媽? - 什麼? 114 00:04:55,920 --> 00:04:58,297 蟋蟀,我知道你想趕進度 115 00:04:58,297 --> 00:05:00,216 但或許我們該走在一起 116 00:05:00,216 --> 00:05:01,592 就像爸爸的歌唱的 117 00:05:01,592 --> 00:05:04,387 「當我們同在一起,我們無所不能」 118 00:05:04,387 --> 00:05:06,514 你知道嗎,你們今天一直唱這首歌 119 00:05:06,514 --> 00:05:08,641 但你們感覺有一點分心 120 00:05:08,641 --> 00:05:11,143 所以我們分頭或許比較好 121 00:05:11,143 --> 00:05:12,937 也算是一種分工合作 122 00:05:12,937 --> 00:05:14,605 - 好吧 - 那好吧 123 00:05:18,109 --> 00:05:20,444 跟我們家一模一樣? 124 00:05:20,444 --> 00:05:22,780 這一切都好怪 125 00:05:22,780 --> 00:05:24,282 門怎麼鎖上了? 126 00:05:24,282 --> 00:05:26,617 這到底是怎麼回事? 127 00:05:28,119 --> 00:05:31,372 這一切都是我的陰謀 128 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 嗓子終於清乾淨了 129 00:05:34,667 --> 00:05:37,211 你應該繼續用那個粗獷的聲音,奇普 130 00:05:37,211 --> 00:05:39,380 那聽起來酷多了 131 00:05:39,380 --> 00:05:40,965 沒有隱藏按鈕? 132 00:05:40,965 --> 00:05:42,466 沒有真正的窗戶跟抽屜 133 00:05:42,466 --> 00:05:43,968 所有東西都是假的 134 00:05:43,968 --> 00:05:46,387 這是什麼病態的監獄? 135 00:05:46,387 --> 00:05:48,681 完全沒有任何線索 136 00:05:48,681 --> 00:05:50,057 我有個線索 137 00:05:51,225 --> 00:05:53,519 你們好,格林一家 138 00:05:53,519 --> 00:05:55,271 克布林同胞 139 00:05:55,271 --> 00:05:56,480 幸會 140 00:05:56,480 --> 00:05:58,024 不准碰觸人偶 141 00:05:58,024 --> 00:06:00,151 我這祖母可不是好惹的 142 00:06:00,151 --> 00:06:02,194 請勿撲向人偶 143 00:06:02,194 --> 00:06:03,404 我的天啊 144 00:06:03,404 --> 00:06:05,448 你們現在也該明白了 145 00:06:05,448 --> 00:06:07,742 無論你們解開多少謎題 146 00:06:07,742 --> 00:06:10,119 都逃不出去的 147 00:06:10,119 --> 00:06:13,581 這跟當初講好的不一樣,請放我們出去 148 00:06:13,581 --> 00:06:14,957 好 149 00:06:14,957 --> 00:06:17,251 我們玩個小遊戲,好嗎? 150 00:06:17,251 --> 00:06:19,712 每個房間內都有一個紅色按鈕 151 00:06:19,712 --> 00:06:22,465 第一個按下的人將能獲釋 152 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 但按鈕一旦按下 153 00:06:24,425 --> 00:06:27,887 其他房間的門就會永遠鎖上 154 00:06:27,887 --> 00:06:29,305 所以問題在於 155 00:06:29,305 --> 00:06:31,807 哪個自私的人會去按? 156 00:06:31,807 --> 00:06:33,893 背叛我的家人? 157 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 我辦不到 158 00:06:35,561 --> 00:06:37,730 無論這裡有多可怕 159 00:06:37,730 --> 00:06:40,066 我寧願承認我老了 160 00:06:40,066 --> 00:06:41,942 格林一家永遠都會團結 161 00:06:41,942 --> 00:06:45,988 在任何平行宇宙中 都不可能有人按下按鈕... 162 00:06:46,739 --> 00:06:48,658 妳確定嗎? 163 00:06:51,243 --> 00:06:52,495 - 嘿 - 蟋蟀 164 00:06:52,495 --> 00:06:53,954 好耶,我逃出去了 165 00:06:53,954 --> 00:06:55,247 等等,那不是我 166 00:06:55,247 --> 00:06:58,125 但看起來是我,怎麼會這樣? 167 00:06:58,125 --> 00:06:59,960 感謝您的付出 168 00:06:59,960 --> 00:07:02,171 我討厭非工會的案子 169 00:07:03,089 --> 00:07:04,590 你偽造了影片 170 00:07:04,590 --> 00:07:06,676 我是說... 171 00:07:06,676 --> 00:07:07,760 太厲害了! 172 00:07:07,760 --> 00:07:10,096 我還以為我有把他教好 173 00:07:10,096 --> 00:07:11,347 你有教好 174 00:07:11,347 --> 00:07:14,183 - 真不敢相信他丟下我們! - 我絕不會這麼做 175 00:07:14,183 --> 00:07:18,896 我知道他生我們的氣 但也不至於背叛我們吧 176 00:07:18,896 --> 00:07:20,022 不是,堤利 177 00:07:20,022 --> 00:07:23,359 各位,我在這裡,我沒有拋棄他們 178 00:07:23,359 --> 00:07:24,694 你有 179 00:07:24,694 --> 00:07:26,529 而且你想這麼做,承認吧! 180 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 不要,邪惡的蟋蟀! 181 00:07:28,823 --> 00:07:30,950 你家人以為你按下了按鈕 182 00:07:30,950 --> 00:07:32,576 所以或許你真的該按 183 00:07:32,576 --> 00:07:34,787 至少你能夠逃脫 184 00:07:34,787 --> 00:07:36,205 你要放他們走? 185 00:07:36,205 --> 00:07:37,832 健康的葛雷格,你別這麼天真 186 00:07:37,957 --> 00:07:40,126 當然不是,我要永遠囚禁他們 187 00:07:40,126 --> 00:07:42,211 但我要讓蟋蟀真的按下按鈕 188 00:07:42,211 --> 00:07:47,383 我要他永遠活在背叛家人的愧疚中 189 00:07:47,383 --> 00:07:51,053 這比任何折磨都痛苦一百萬倍 190 00:07:51,053 --> 00:07:54,974 再說了,那個按鈕其實會放出一百隻蛇 191 00:07:54,974 --> 00:07:57,059 天啊,你真是稱職的超級反派,奇普 192 00:07:57,059 --> 00:07:58,144 我知道 193 00:07:58,144 --> 00:08:00,354 想像一下,如果沒有家人牽制 194 00:08:00,354 --> 00:08:02,732 你能踏上多少冒險 195 00:08:02,732 --> 00:08:05,234 你將無所不能 196 00:08:06,110 --> 00:08:07,153 無所不能? 197 00:08:07,153 --> 00:08:08,529 他要按了 198 00:08:08,529 --> 00:08:10,948 你說得對,詭異的大人偶 199 00:08:10,948 --> 00:08:14,952 跟家人在一起時,我無所不能 200 00:08:14,952 --> 00:08:16,620 好耶,等等,什麼? 201 00:08:16,620 --> 00:08:19,081 我們先別反省自己的行為 202 00:08:19,081 --> 00:08:22,001 專心在自私地逃出去吧 203 00:08:22,001 --> 00:08:24,128 你想得美,我要無所不用其極 204 00:08:24,128 --> 00:08:25,379 讓我們全部逃脫 205 00:08:26,130 --> 00:08:28,215 而最先要解決的就是你 206 00:08:28,215 --> 00:08:29,550 快住手 207 00:08:29,550 --> 00:08:32,136 格林一家還是能逃出這個密室 208 00:08:32,136 --> 00:08:34,805 為什麼大家都不尊重人偶? 209 00:08:39,059 --> 00:08:42,021 快下來 210 00:08:42,021 --> 00:08:45,983 不...不! 211 00:08:53,032 --> 00:08:54,825 缺角又變大了! 212 00:08:54,825 --> 00:08:56,076 好,我的家人 213 00:08:56,076 --> 00:08:57,828 我來救你們了 214 00:08:57,828 --> 00:08:59,413 當我們在一起 215 00:08:59,413 --> 00:09:00,915 玩密室逃脫 216 00:09:00,915 --> 00:09:03,375 格林一家 217 00:09:03,375 --> 00:09:05,377 無所不能? 218 00:09:05,377 --> 00:09:06,504 嗨,爸 219 00:09:06,504 --> 00:09:08,380 蟋蟀,我以為你丟下我們了 220 00:09:08,380 --> 00:09:09,465 沒有,老爸 221 00:09:09,465 --> 00:09:11,967 請解開這個密室逃脫謎題 222 00:09:11,967 --> 00:09:15,387 誰很容易被嚇到 但仍是我認識最勇敢的人? 223 00:09:15,387 --> 00:09:16,764 是我嗎? 224 00:09:20,142 --> 00:09:21,477 當我們在一起 225 00:09:21,477 --> 00:09:23,270 踏上冒險 226 00:09:23,270 --> 00:09:24,355 奶奶 227 00:09:24,355 --> 00:09:25,940 誰的年紀變大 228 00:09:25,940 --> 00:09:28,275 但心每天都變年輕? 229 00:09:28,275 --> 00:09:30,486 就是我啦,耶! 230 00:09:30,486 --> 00:09:32,488 無論天氣如何 231 00:09:32,488 --> 00:09:35,241 堤利,誰容易迷失在角色中 232 00:09:35,241 --> 00:09:37,493 但永遠記得自己是誰? 233 00:09:39,286 --> 00:09:41,163 - 她有一頭黑髮 - 我 234 00:09:41,747 --> 00:09:42,748 是我 235 00:09:44,458 --> 00:09:46,293 各位,我想要說 236 00:09:46,293 --> 00:09:48,504 抱歉,我叫大家分開 237 00:09:48,504 --> 00:09:49,880 當我們在一起 238 00:09:49,880 --> 00:09:51,257 我們真的可以 239 00:09:51,257 --> 00:09:53,676 無所不能 240 00:09:55,010 --> 00:09:57,471 很高興又與你們相聚 241 00:09:59,181 --> 00:10:00,808 我們回到大廳了? 242 00:10:01,517 --> 00:10:03,853 還剩下超過兩分鐘 243 00:10:03,853 --> 00:10:05,896 {\an8}我們打破紀錄了! 244 00:10:05,896 --> 00:10:08,315 怕了吧,密室逃脫霸王 245 00:10:08,315 --> 00:10:11,151 我突然想到,誰會做出這種事? 246 00:10:12,069 --> 00:10:14,655 (員工專用) 247 00:10:18,701 --> 00:10:20,244 看來被他給逃了 248 00:10:20,244 --> 00:10:24,832 無論主謀是誰 他確實給了我們一場萬聖節驚嚇 249 00:10:31,380 --> 00:10:34,884 {\an8}我眼裡充滿擔憂 250 00:10:34,884 --> 00:10:38,512 {\an8}賭輸一局,被上百隻蒼蠅咬 251 00:10:38,512 --> 00:10:41,724 我從一棵大樹上摔下 252 00:10:41,724 --> 00:10:44,560 {\an8}撞到每一根樹枝,擦傷雙膝 253 00:10:44,560 --> 00:10:46,812 {\an8}我被狗追 254 00:10:46,812 --> 00:10:48,314 被青蛙舔 255 00:10:48,314 --> 00:10:50,316 我腿上出疹子 256 00:10:50,316 --> 00:10:52,192 掉了一打雞蛋 257 00:10:52,192 --> 00:10:55,654 人生不如意十之八九 258 00:10:55,654 --> 00:10:58,324 明天我會重頭再來過 259 00:10:58,824 --> 00:10:59,825 字幕翻譯: 林律齊