1 00:00:51,969 --> 00:00:54,555 Politiebureau naar gemeentehuis. 2 00:00:54,638 --> 00:00:55,973 207AW in voortgang. 3 00:00:56,057 --> 00:00:58,976 Ontvoering met geavanceerde wapens. Dit moet Intergang zijn. 4 00:00:59,060 --> 00:01:01,354 Schakelden laatst de helft van de reserveagenten uit. 5 00:01:01,437 --> 00:01:03,898 Doet je terugverlangen naar geweren. 6 00:01:31,842 --> 00:01:34,136 Linksaf bij Shuster Plaza, Maggie. 7 00:01:34,220 --> 00:01:36,514 Deze eikels verwachten iets directs, Dan. 8 00:01:36,597 --> 00:01:37,997 Waarschijnlijk met een cape. 9 00:01:38,224 --> 00:01:40,351 Gelukkig ken ik een achterdeur. 10 00:01:58,828 --> 00:02:00,538 Haal de burgemeester en z'n vrouw daar weg 11 00:02:00,621 --> 00:02:02,790 voordat we problemen krijgen met de heer. 12 00:02:02,873 --> 00:02:04,667 Ik wist niet dat u gelovig was, meneer. 13 00:02:05,209 --> 00:02:07,753 Dat is niet de heer die ik bedoel. 14 00:02:14,844 --> 00:02:18,639 Ga weg bij de burgemeester, Mannheim. Daag me niet uit. 15 00:02:18,723 --> 00:02:20,850 Dan had je mij niet moeten uitdagen. 16 00:02:24,395 --> 00:02:27,857 Jij. Zorg dat ze dood zijn. Op pijnlijke wijze. 17 00:02:28,482 --> 00:02:32,403 En, jij, pak de gewaardeerde burgemeester terwijl ik een lift regel. 18 00:02:33,571 --> 00:02:36,115 Het is goed, ik haal je hier weg. 19 00:02:50,129 --> 00:02:53,257 Kom nou, je wilt geen agentmoordenaar zijn. 20 00:02:53,341 --> 00:02:54,842 En waarom niet? 21 00:03:04,727 --> 00:03:08,022 Ooit afgevraagd hoe het voelt om van een grote afstand te vallen? 22 00:03:08,856 --> 00:03:10,256 Laten we het uitvinden. 23 00:03:13,527 --> 00:03:14,927 Ziet er pijnlijk uit. 24 00:03:15,237 --> 00:03:16,637 Zo terug. 25 00:03:25,039 --> 00:03:28,334 Kom op, nou. Stom ding. 26 00:03:28,417 --> 00:03:30,503 Je hoort me op mijn commando te transporteren. 27 00:03:30,586 --> 00:03:33,255 Doe geen moeite. Ik heb hem geroosterd met mijn laserogen. 28 00:03:36,509 --> 00:03:38,844 De enige plek waar jij naartoe getransporteerd wordt, 29 00:03:38,928 --> 00:03:41,995 is waar je drie keer te eten krijgt en het licht uitgaat om 20.00 uur. 30 00:03:42,390 --> 00:03:43,790 Klootzak... 31 00:03:46,769 --> 00:03:50,481 Als ik ergens niet tegen kan, dan is het een pestkop. 32 00:04:04,787 --> 00:04:07,623 Mensen zoals jij geven Metropolis een slechte naam. 33 00:04:17,675 --> 00:04:19,719 Maar dat weer jij inmiddels, Mannheim. 34 00:04:19,802 --> 00:04:23,639 Niemand vernielt mijn stad en komt ermee weg. 35 00:04:44,994 --> 00:04:47,163 Volgens mij zeg ik dit een paar keer per week, 36 00:04:47,246 --> 00:04:51,667 maar bedankt, Superman. Ik weet niet wat we zonder je moeten. 37 00:04:51,751 --> 00:04:54,378 U klinkt als iemand die mijn stem wil, burgemeester. 38 00:04:54,462 --> 00:04:56,464 Hé, dat is mijn vriend. 39 00:04:57,548 --> 00:05:01,052 Superman. Hé, ik ben het, je oude maat. 40 00:05:02,178 --> 00:05:05,389 Bibbo Bibbowski. Hoe gaat het met de grootste pechvogel van een zeeman? 41 00:05:05,473 --> 00:05:08,976 Kom op, zo vaak heb je me niet hoeven redden. 42 00:05:09,060 --> 00:05:12,897 Hoe dan ook, ik ben geen zeeman meer. Ik ben nu restauranthouder. 43 00:05:12,980 --> 00:05:16,901 Ace of Clubs Bar en Grill. Wat dacht je van een foto? 44 00:05:21,614 --> 00:05:24,450 Stom ding. Werkt nooit als het moet. 45 00:05:24,533 --> 00:05:28,120 Ik neem hem wel. - Jimmy Olsen. Je bent een redder in nood. 46 00:05:29,038 --> 00:05:30,790 Zeg maar 'Superman'. 47 00:05:30,873 --> 00:05:32,273 Superman. 48 00:05:34,585 --> 00:05:36,337 Bedankt, kerel. 49 00:05:36,420 --> 00:05:38,673 Ik zorg dat u hem krijgt, Mr Bibbowski. 50 00:05:38,756 --> 00:05:42,009 Ik zie je in het restaurant, jongen. Ik trakteer op spareribs. 51 00:05:43,552 --> 00:05:46,138 Bedankt, Jimmy. Ik moet nu gaan. 52 00:05:46,222 --> 00:05:50,017 Leaguers, is er iemand... beschikbaar? 53 00:05:50,393 --> 00:05:51,435 Hé. 54 00:05:51,852 --> 00:05:54,855 Ik moet ergens heen. Kun jij hier opruimen? 55 00:05:55,648 --> 00:05:56,732 Alweer? 56 00:05:56,816 --> 00:05:59,610 Jullie denken blijkbaar dat ik een soort conciërge ben. 57 00:06:00,778 --> 00:06:03,578 Als je toch bezig bent, mijn woning kan ook een beurt gebruiken. 58 00:06:05,032 --> 00:06:06,951 Waar moest jij het tegen opnemen? 59 00:06:07,034 --> 00:06:10,621 Een Intergang-bende die een Mother Box te pakken had. 60 00:06:13,958 --> 00:06:15,358 En dat is niet alles... 61 00:06:16,168 --> 00:06:18,045 Dit harnas komt ook van Apokolips. 62 00:06:18,629 --> 00:06:20,029 Hoe weet je dat? 63 00:06:21,507 --> 00:06:23,426 Ik draag hetzelfde, weet je nog? 64 00:06:23,801 --> 00:06:26,804 Geweldig. Restjes van onze oorlog met Darkseid. 65 00:06:26,887 --> 00:06:29,348 Er is een analyse nodig. Misschien kunnen de anderen helpen. 66 00:06:29,432 --> 00:06:32,268 Nee, we hebben iemand nodig die hiermee gewerkt heeft. 67 00:06:32,351 --> 00:06:34,145 Iemand die het door en door kent. 68 00:06:34,937 --> 00:06:36,337 We hebben mijn vader nodig. 69 00:06:36,897 --> 00:06:41,027 Ik kan het naar hem brengen, als je wilt. Ik weet dat jullie niet... 70 00:06:41,110 --> 00:06:44,655 Nee, problemen los je niet op door ze te vermijden. 71 00:06:45,698 --> 00:06:47,908 Ik loop tenminste niet in de weg bij het opruimen. 72 00:06:47,992 --> 00:06:50,369 Later, partner. - Ik sta bij je in het krijt, Flash. 73 00:06:51,579 --> 00:06:53,456 Dertig maal. 74 00:06:54,248 --> 00:06:56,333 Zou het te laat zijn om bij de Titans te gaan? 75 00:06:57,793 --> 00:06:59,193 Is er een leeftijdsgrens? 76 00:07:04,300 --> 00:07:05,634 SUPERMAN REDT BURGEMEESTER 77 00:07:05,718 --> 00:07:08,054 Hij neemt foto's met iedereen. 78 00:07:09,722 --> 00:07:11,515 Hij kan het niet weerstaan. 79 00:07:16,729 --> 00:07:18,647 Je zei maximaal twee minuten. 80 00:07:18,731 --> 00:07:21,901 Sorry, Miss Lane. Bende die de burgemeester ontvoert 81 00:07:21,984 --> 00:07:23,611 en allerlei andere afleiding. 82 00:07:23,694 --> 00:07:27,406 Ik weet het. Ik zag het live. Word je niet gewoon oud? 83 00:07:27,490 --> 00:07:29,283 Jij moet me uitleggen hoe dat is. 84 00:07:30,409 --> 00:07:31,809 Heel touché. 85 00:07:32,036 --> 00:07:35,456 Uw verhalen over Superman hielpen me het vertrouwen van mensen winnen. 86 00:07:35,539 --> 00:07:38,209 Het is tijd dat ze leren over de Kryptonische technologie 87 00:07:38,292 --> 00:07:40,795 die deze 'vreemde bezoeker' naar de aarde bracht. 88 00:07:42,880 --> 00:07:46,092 Dit is de ruimte waar ik als baby in zat. 89 00:07:46,425 --> 00:07:48,969 Gedurende de reis hield het mijn genetische code 90 00:07:49,053 --> 00:07:50,805 en mijn basale metabolisme in de gaten. 91 00:07:51,472 --> 00:07:52,932 Naast de nachtelijke maaltijden. 92 00:07:54,308 --> 00:07:55,810 Hoe deed hij dat allemaal? 93 00:07:55,893 --> 00:07:59,188 Ik kwam niet heel ver door Kryptonische technologie te bestuderen. 94 00:07:59,271 --> 00:08:02,191 Daarom liet ik het werk over aan dr. Klyburn en haar collega's. 95 00:08:02,274 --> 00:08:04,318 Wat we graag aannamen. 96 00:08:04,485 --> 00:08:08,239 We hebben pas recent deze gecondenseerde geïoniseerde kristallen ontdekt. 97 00:08:08,322 --> 00:08:11,867 We denken dat ze als golfversnellers voor transport functioneerden. 98 00:08:12,493 --> 00:08:15,287 Het gas. - Simpel gezegd. 99 00:08:15,830 --> 00:08:18,165 We haalden het uit de hoofdafdeling van de capsule. 100 00:08:18,249 --> 00:08:22,753 De kinderstoel als het ware. Hij kan op één manier geactiveerd worden. 101 00:08:23,170 --> 00:08:25,339 Misschien moet u even wegkijken, Miss Lane. 102 00:08:27,216 --> 00:08:30,469 Kryptonische technologie kan wat overweldigend zijn. 103 00:08:33,597 --> 00:08:34,997 Mijn... 104 00:08:37,184 --> 00:08:40,980 Je genoomidentiteit is bevestigd, Kal-El. 105 00:08:42,106 --> 00:08:45,985 Ik ben de fysieke belichaming van een persoonlijk afgestemd programma, 106 00:08:46,068 --> 00:08:49,739 ontworpen als databank voor alles wat Kryptonisch is. 107 00:08:50,489 --> 00:08:54,076 Mijn enige doel op deze reis is jou informeren, assisteren 108 00:08:54,160 --> 00:08:56,996 en jou en al het Kryptonische leven beschermen. 109 00:08:57,580 --> 00:08:58,998 Wacht even, is hij... 110 00:08:59,081 --> 00:09:03,711 Ja, Miss Lane. Je kijkt naar de laatste zoon van Kryptons kinderjuf. 111 00:09:03,794 --> 00:09:04,837 Blijf kijken. 112 00:09:04,920 --> 00:09:08,299 Ik ben ook belast met het behouden van de geschiedenis 113 00:09:08,382 --> 00:09:10,551 van alle Kryptonische bloedlijnen. 114 00:09:10,968 --> 00:09:15,014 We beginnen met die van jou. Het Huis van El... 115 00:09:15,097 --> 00:09:16,682 Wacht, is dat... 116 00:09:17,058 --> 00:09:18,658 Daar is uw nieuwsartikel, Miss Lane. 117 00:09:19,060 --> 00:09:22,563 Ik wil u en de rest van de wereld aan mijn ouders voorstellen. 118 00:09:40,873 --> 00:09:42,273 Dus wat vindt u ervan? 119 00:09:43,000 --> 00:09:44,877 Ik weet niet wat ik moet zeggen... Het is... 120 00:09:45,002 --> 00:09:48,464 Hé, Superman. Ziet er goed uit. 121 00:09:49,215 --> 00:09:53,094 Het wordt een herinnering aan het feit dat je een alien bent. 122 00:09:53,886 --> 00:09:56,972 Mensen vergeten dat als je ze van vallende vliegtuigen redt. 123 00:09:57,973 --> 00:09:59,934 Klopt, maar ik vertrouw erop... 124 00:10:00,017 --> 00:10:01,417 Je bent een kei, Superman. 125 00:10:02,687 --> 00:10:04,689 Bedankt. Jij ook. 126 00:10:09,151 --> 00:10:11,320 Een slimme vrouw die ik ken, zegt altijd: 127 00:10:11,404 --> 00:10:13,489 'Daglicht is het beste ontsmettingsmiddel.' 128 00:10:14,448 --> 00:10:16,033 Een lift naar de Planet? 129 00:10:17,118 --> 00:10:20,371 Zodat ik geen taxi hoef te declareren bij Perry White? 130 00:10:20,454 --> 00:10:21,854 Je bent inderdaad een held. 131 00:10:23,833 --> 00:10:26,544 Je kent me, ik ben altijd de held van de dag. 132 00:10:50,526 --> 00:10:53,362 O, mijn God. Dat is... - Pak je telefoon. 133 00:10:54,488 --> 00:10:56,991 Bedankt voor de lift. Ik moet gaan. 134 00:10:57,408 --> 00:10:58,951 Daar is hij. - Hé, mag ik een selfie? 135 00:10:59,035 --> 00:11:00,435 Ik ook. 136 00:11:01,370 --> 00:11:02,770 Nou. 137 00:11:06,333 --> 00:11:07,376 Jij hebt haast. 138 00:11:07,460 --> 00:11:08,586 Ik heb een groot artikel. 139 00:11:08,669 --> 00:11:11,088 Ik wil je dag niet verpesten, maar je kijkt naar iemand 140 00:11:11,172 --> 00:11:13,174 met exclusieve informatie over Intergang. 141 00:11:13,257 --> 00:11:15,551 Wat fijn. Kom mee. 142 00:11:18,054 --> 00:11:19,764 Wat is groter dan Intergang? 143 00:11:20,431 --> 00:11:21,831 Dat zie je zo. 144 00:11:22,516 --> 00:11:25,770 O ja, je had dat interview met je supervriend. 145 00:11:26,354 --> 00:11:27,754 Ik weet wat dat betekent... 146 00:11:30,816 --> 00:11:32,216 Naar binnen. 147 00:11:43,162 --> 00:11:46,749 Je bent altijd op dreef als je hem gesproken hebt. Moet ik jaloers zijn? 148 00:11:47,750 --> 00:11:49,210 Komt vast door die maillot. 149 00:11:49,710 --> 00:11:52,004 Ik kan er een kopen als dat het is. 150 00:11:52,713 --> 00:11:55,966 Perfect. Draag hem op ons weekendje naar The Hamptons. 151 00:11:57,760 --> 00:11:59,160 Daarover... 152 00:12:00,513 --> 00:12:02,973 Nee. 153 00:12:04,058 --> 00:12:06,018 Weet je hoe moeilijk het is om vrij te nemen? 154 00:12:06,560 --> 00:12:08,896 Ik gaf dat interview met de minister op. 155 00:12:08,979 --> 00:12:10,940 Ik kan het uitleggen. - Echt? 156 00:12:11,315 --> 00:12:14,193 Het is geen geheime ontmoeting met geheime spionnen 157 00:12:14,276 --> 00:12:15,653 op een geheime locatie? 158 00:12:15,736 --> 00:12:17,136 Mijn ouders zijn op bezoek. 159 00:12:18,823 --> 00:12:21,617 Serieus? Dus je leidde de aandacht af. 160 00:12:23,077 --> 00:12:25,788 Dit weekend is ineens heel interessant. 161 00:12:28,290 --> 00:12:29,709 Ik wil niet... 162 00:12:29,875 --> 00:12:32,294 Wat? Dat ik ze ontmoet? 163 00:12:32,795 --> 00:12:34,195 Vind je niet dat het tijd is? 164 00:12:37,967 --> 00:12:40,011 Lois, wacht, het is gewoon... 165 00:12:40,720 --> 00:12:44,390 Luister, Clark. Ik ga geen tijd verspillen en me afvragen of iemand me leuk vindt. 166 00:12:44,473 --> 00:12:48,769 We zijn volwassenen. Het was mijn idee om het geheim te houden, 167 00:12:48,853 --> 00:12:51,105 maar ik doe echt mijn best. 168 00:12:51,439 --> 00:12:54,817 Nee, je hebt gelijk. Je moet ze ontmoeten. 169 00:12:56,068 --> 00:12:58,738 Dit is gewoon onbekend terrein voor me. 170 00:12:59,280 --> 00:13:01,414 Ik moet eraan wennen om bepaalde dingen te delen. 171 00:13:02,658 --> 00:13:06,579 Clark, het zijn je ouders. Wat ga ik ontdekken? 172 00:13:07,288 --> 00:13:11,333 Dat je een gigantische nerd was? Dat weet ik al. 173 00:13:22,720 --> 00:13:25,222 Het komt wel goed. 174 00:13:32,605 --> 00:13:34,815 En, dr. Stone, wat is het oordeel? 175 00:13:38,235 --> 00:13:40,446 Het komt overeen met andere Apokoliptische technologie, 176 00:13:40,529 --> 00:13:41,929 maar niet helemaal. 177 00:13:42,948 --> 00:13:44,909 John, kun je even hier komen? 178 00:13:44,992 --> 00:13:47,161 Sinds wanneer vraag jij om hulp? 179 00:13:48,788 --> 00:13:52,249 Dr. Irons is een van de beste ingenieurs van S.T.A.R. Labs. 180 00:13:54,043 --> 00:13:56,504 Als het om dat metaal gaat, Silas... 181 00:13:59,548 --> 00:14:00,948 Ja, hij is het. 182 00:14:01,467 --> 00:14:02,510 Kennen we elkaar? 183 00:14:02,593 --> 00:14:04,470 Van een een bouwterrein. 184 00:14:04,720 --> 00:14:08,182 Ik was net gestopt bij LexCorp en had afleiding nodig. 185 00:14:08,683 --> 00:14:10,810 Dat weet ik nog. Mooi shirt. 186 00:14:11,644 --> 00:14:13,044 Ik draag het met trots. 187 00:14:13,562 --> 00:14:15,815 Kunnen we dit nou gewoon doen? 188 00:14:16,065 --> 00:14:17,465 Wat heb je gevonden, John? 189 00:14:17,733 --> 00:14:19,610 Het komt zeker van Apokolips, 190 00:14:21,445 --> 00:14:24,782 maar het is gebonden met aardegebaseerde tri-formulides 191 00:14:25,366 --> 00:14:29,036 op atomisch niveau. De combinatie maakt dit sterker. 192 00:14:30,371 --> 00:14:31,914 Ongelooflijk. 193 00:14:32,415 --> 00:14:34,875 Dan is het nog sterker dan jij, Victor. 194 00:14:35,167 --> 00:14:37,753 Altijd iets aanmoedigends te zeggen, hè? 195 00:14:38,129 --> 00:14:42,049 Je hebt erg geavanceerde middelen nodig om zo'n legering te maken. 196 00:14:42,133 --> 00:14:45,094 S.T.A.R. Labs kan dat, maar het komt niet van hier. 197 00:14:45,761 --> 00:14:47,763 Misschien WayneTech of... 198 00:14:48,264 --> 00:14:49,664 Natuurlijk... 199 00:14:49,974 --> 00:14:52,143 Cyborg, we praten straks wel. 200 00:14:54,562 --> 00:14:56,981 Bedankt voor jullie tijd en expertise. 201 00:14:57,565 --> 00:14:59,316 Graag gedaan, Superman. 202 00:15:04,739 --> 00:15:08,075 Ik stel het op prijs dat je me hierbij betrok, zoon. 203 00:15:08,367 --> 00:15:09,994 Het is lang geleden. 204 00:15:10,786 --> 00:15:13,706 Ik weet het. Sorry daarvoor. 205 00:15:16,625 --> 00:15:18,210 Dr. Irons, alles goed? 206 00:15:19,253 --> 00:15:20,838 Beter dan ooit, Victor. 207 00:15:36,145 --> 00:15:37,605 Ben je iets kwijt, Lex? 208 00:15:40,900 --> 00:15:44,612 Sorry. Waar krijg ik nu de schuld van, Superman? 209 00:15:45,696 --> 00:15:47,114 Die wapens vanochtend. 210 00:15:48,115 --> 00:15:49,617 Ze zijn gebaseerd op alientechnologie, 211 00:15:49,700 --> 00:15:52,286 maar duidelijk aangepast voor Intergang hier op aarde. 212 00:15:52,953 --> 00:15:54,163 Dat klinkt eng, 213 00:15:54,455 --> 00:15:57,208 maar zoals je ziet, breng ik mijn dagen door onder huisarrest, 214 00:15:57,500 --> 00:15:59,418 aan dit ruwe lijntje. 215 00:15:59,877 --> 00:16:02,672 Ik heb wat kryptonietgroen toegevoegd. 216 00:16:04,423 --> 00:16:06,175 Geen zorgen, het is niet echt. 217 00:16:08,719 --> 00:16:12,014 Kom op. Intergang heeft connecties over de hele planeet. 218 00:16:12,515 --> 00:16:13,915 Het kan iedereen zijn. 219 00:16:14,934 --> 00:16:18,729 We zullen het uitzoeken, Lex, en als het zover is, 220 00:16:19,397 --> 00:16:20,797 zal ik terugkomen. 221 00:16:21,524 --> 00:16:23,275 Weet je iets wat ik niet weet? 222 00:16:24,443 --> 00:16:26,737 Alleen dat deze stad nooit van je zal houden 223 00:16:27,071 --> 00:16:28,572 enkel omdat je mij haat. 224 00:16:39,208 --> 00:16:42,920 Maar de huur van die krotten is met 200 procent gestegen. 225 00:16:43,004 --> 00:16:45,881 Als de nieuwe eigenaar moet u commentaar hebben. 226 00:16:48,467 --> 00:16:49,867 Blijkbaar niet. 227 00:16:50,553 --> 00:16:51,953 Vangen. 228 00:16:53,347 --> 00:16:56,350 Ik hoorde iets sappigs en moest het delen. 229 00:16:56,600 --> 00:16:59,353 Begint Daily Planet Live niet over twee minuten? 230 00:16:59,979 --> 00:17:01,814 Ik zit pas in het tweede deel. 231 00:17:03,566 --> 00:17:05,026 Het kan vast wachten. 232 00:17:07,820 --> 00:17:10,489 Dus je gaat zijn ouders ontmoeten. 233 00:17:10,906 --> 00:17:12,700 O, God, laat het ophouden. 234 00:17:13,242 --> 00:17:15,703 Lois. Je bent geweldig. Ik respecteer je. 235 00:17:15,786 --> 00:17:18,330 Ik wilde zoals jij zijn tot presenteren meer bleek te betalen 236 00:17:18,414 --> 00:17:19,665 dan door overheidsonzin graven. 237 00:17:19,749 --> 00:17:21,083 Wie heeft het eigenlijk verteld? 238 00:17:21,167 --> 00:17:23,252 Jij. Net. 239 00:17:25,129 --> 00:17:29,342 Ik vermoedde al iets toen je hem niet meer Smallville noemde. 240 00:17:30,760 --> 00:17:31,802 Deed ik dat niet meer? 241 00:17:31,886 --> 00:17:35,473 De vrouwen hier merken alles op over lange, knappe mannen. 242 00:17:35,556 --> 00:17:38,142 En de enige concurrentie hier is Steve Lombard 243 00:17:38,225 --> 00:17:40,048 en als ik hem gezien heb moet ik douchen. 244 00:17:41,145 --> 00:17:43,689 Hallo, dames. Zei iemand iets over de Steveinator? 245 00:17:44,398 --> 00:17:46,859 Ja, Personeelszaken volgens mij. 246 00:17:47,360 --> 00:17:48,760 Je snapt wat ik bedoel. 247 00:17:51,072 --> 00:17:52,239 Hé. 248 00:17:52,448 --> 00:17:55,409 Luister, Cat. Clark en ik zijn gewoon goede vrienden. 249 00:17:55,659 --> 00:17:58,037 Wil je dat rondbazuinen? Ga je gang. 250 00:17:58,287 --> 00:18:00,623 Laat me gewoon werken, oké? - Oké, oké. 251 00:18:01,582 --> 00:18:02,750 Wees gewoon voorzichtig. 252 00:18:03,042 --> 00:18:05,976 Je zei dat Clark anders was, alsof hij een muur om zich heen heeft. 253 00:18:06,337 --> 00:18:10,091 Alsof hij niet wil dat iemand te dichtbij komt, snap je? 254 00:18:11,258 --> 00:18:13,594 Ja, ik denk het. 255 00:18:13,678 --> 00:18:15,137 We hebben u nodig, Miss Grant. 256 00:18:15,721 --> 00:18:17,181 Ik moet aan het werk. Doei. 257 00:18:49,630 --> 00:18:50,715 Iets laten vallen? 258 00:18:50,798 --> 00:18:53,092 Als lang lijdende, toegewijde vrouw 259 00:18:53,175 --> 00:18:55,928 ben ik je linkerhanden thuis wel gewend, maar... 260 00:18:56,012 --> 00:18:58,389 Hank, je geeft een slecht voorbeeld aan de anderen. 261 00:18:58,472 --> 00:19:00,224 Ja, commandant, ik begin me af te vragen 262 00:19:00,307 --> 00:19:02,476 of we niet de verkeerde Henshaw de leiding gaven. 263 00:19:02,560 --> 00:19:05,688 Jongens, ik geef Terri graag de leiding, maar ik moet jullie waarschuwen, 264 00:19:05,771 --> 00:19:07,273 ik ben de aardige Henshaw. 265 00:19:07,356 --> 00:19:08,756 Ja, hoor. 266 00:19:09,025 --> 00:19:10,776 Terri, bel Houston. 267 00:19:10,860 --> 00:19:13,404 Ze hadden gelijk over de hydraulische stutten. 268 00:19:13,654 --> 00:19:15,990 De trilling van de lancering maakte zeker schroeven los. 269 00:19:16,073 --> 00:19:18,534 'Maakte schroeven los.' Heel technisch. 270 00:19:18,617 --> 00:19:21,912 Je kunt er vast wat wetenschappelijks van maken, mevrouw technicus. 271 00:19:23,205 --> 00:19:24,790 Houston, dit is Excalibur. 272 00:19:25,374 --> 00:19:26,774 Kom maar, Houston. 273 00:19:27,251 --> 00:19:31,297 Kom op, Space Rangers, laatste blik voor we teruggaan. 274 00:19:32,006 --> 00:19:35,760 Dit is uw negende reis, baas. Bent u nog steeds onder de indruk? 275 00:19:36,510 --> 00:19:38,095 Ik zoek gewoon een rode cape. 276 00:19:38,554 --> 00:19:40,554 Je kunt hem zien als hij boven de exosfeer is. 277 00:19:41,515 --> 00:19:44,352 Hij is hier twee keer geweest. Een keer mijn hachje gered. 278 00:19:47,480 --> 00:19:49,857 Ja, op Superman kun je altijd rekenen. 279 00:20:17,259 --> 00:20:19,053 Sorry dat ik uw plannen verstoorde. 280 00:20:19,136 --> 00:20:21,347 Hoe was uw avondje uit, Mr Luthor? 281 00:20:25,601 --> 00:20:26,769 Fenomenaal, Gregory. 282 00:20:27,019 --> 00:20:29,814 Maar elk privéoptreden van het Bolsjoj 283 00:20:29,897 --> 00:20:31,675 is een beetje beter als het verboden is. 284 00:20:32,358 --> 00:20:34,110 Heb je iets voor me? 285 00:20:36,404 --> 00:20:38,906 Juist. Soms vergeet ik wie van ons 286 00:20:38,989 --> 00:20:40,825 van de regering huisarrest kreeg. 287 00:20:43,035 --> 00:20:44,435 Ik niet. 288 00:20:49,333 --> 00:20:52,795 Hank, ze hebben je weer online nodig. Het is belangrijk. 289 00:20:54,130 --> 00:20:55,756 Henshaw hier. Wat is er? 290 00:20:57,508 --> 00:20:58,908 O jee. 291 00:20:59,176 --> 00:21:01,303 Er komen onbekende brokstukken onze kant op. 292 00:21:01,387 --> 00:21:03,139 Iedereen terug naar het schip. Nu. 293 00:21:05,266 --> 00:21:06,666 Laat maar zitten. 294 00:21:16,318 --> 00:21:18,404 Altijd blij om onder de briljantste geesten 295 00:21:18,487 --> 00:21:19,947 van deze generatie te zijn. 296 00:21:21,198 --> 00:21:22,598 Daarom heb ik ze gekocht. 297 00:21:23,492 --> 00:21:26,203 Dat exemplaar is duidelijk porfirisch gesteente. 298 00:21:26,412 --> 00:21:28,456 Lees eens een boek, lomperd. 299 00:21:30,583 --> 00:21:34,128 Eindelijk iemand die Euclides' vijfde postulaat begrijpt. 300 00:21:34,962 --> 00:21:36,547 Helaas ben jij dat niet. 301 00:21:40,634 --> 00:21:42,678 Ik duld geen onnozelheid, mensen. 302 00:21:44,263 --> 00:21:46,223 De wereld zit er al vol van. 303 00:21:46,766 --> 00:21:49,810 Onderdanige dwazen die aliens aanbidden 304 00:21:50,144 --> 00:21:52,563 en geloven dat ze rechtvaardigheid vertegenwoordigen. 305 00:21:53,189 --> 00:21:57,526 Maar ik heb hun ware gezicht gezien. Ik begrijp deze dreiging. 306 00:21:57,943 --> 00:22:01,447 Ondanks mijn valse veroordeling door deze burgerwachten 307 00:22:01,530 --> 00:22:04,992 is LexCorp bij de missie gebleven en heeft zich dubbel ingezet 308 00:22:05,076 --> 00:22:09,497 om de volgende alien-Übermensch te vinden en meteen te vernietigen. 309 00:22:11,332 --> 00:22:14,627 Zo, wat heb je gevonden? - Oké. 310 00:22:17,755 --> 00:22:21,342 Ze hebben Houstons versleutelde signaal van de Excalibur gehackt 311 00:22:21,425 --> 00:22:23,010 en er komt nu iets onze kant op. 312 00:22:28,265 --> 00:22:31,560 We hebben 30 seconden. Start de motoren nu. 313 00:22:32,353 --> 00:22:34,313 Ik wil graag zien waar ze voor wegrennen. 314 00:22:34,397 --> 00:22:35,997 Hebben we een satelliet in de buurt? 315 00:22:41,904 --> 00:22:43,304 Vergroot. 316 00:22:47,493 --> 00:22:50,287 Ziet die asteroïde er niet vreemd uit? 317 00:22:50,496 --> 00:22:51,896 Hij is bobbelig. 318 00:22:55,000 --> 00:22:56,752 Ik wilde zwanger zeggen. 319 00:23:03,968 --> 00:23:06,345 Kabels nog bevestigd. Hangardeuren openen op 12 graden. 320 00:23:06,429 --> 00:23:08,931 Kan me niet schelen. Start de hoofdstuwers, nu. 321 00:23:13,811 --> 00:23:16,147 We zijn geraakt. Het schip valt uit elkaar. 322 00:23:16,522 --> 00:23:18,399 We zijn stuwraketten en positiecontrole kwijt. 323 00:23:18,482 --> 00:23:20,401 O, mijn God, Hank, we gaan het niet redden. 324 00:23:20,943 --> 00:23:23,237 Niks ervan. Superman zal ons redden. 325 00:23:23,529 --> 00:23:24,929 Net als altijd. 326 00:23:30,619 --> 00:23:32,019 We vallen uit elkaar. 327 00:23:35,791 --> 00:23:38,836 Blijf kalm, allemaal. Hij is onderweg, ik weet het gewoon. 328 00:23:38,919 --> 00:23:40,296 We verliezen stuwraketten... 329 00:23:40,379 --> 00:23:41,589 Wat ben je... - Het is goed. 330 00:23:41,881 --> 00:23:43,466 Op Superman kun je altijd rekenen. 331 00:23:49,513 --> 00:23:50,913 Terri, nee. 332 00:23:55,644 --> 00:23:58,147 Superman? Ik wist dat je zou komen. 333 00:24:33,766 --> 00:24:36,727 Mr Luthor, Ik moet me haasten voor ze me missen. 334 00:24:36,936 --> 00:24:39,105 De meteoriet sloeg in in het Mid-Atlantisch Kanaal. 335 00:24:39,188 --> 00:24:43,609 Coördinaten 40.712 noord, 74.595 west. 336 00:24:43,693 --> 00:24:45,093 Begrepen? 337 00:24:45,277 --> 00:24:47,905 Het tegengif voor uw zoon wordt binnen een uur geleverd. 338 00:24:48,280 --> 00:24:50,199 Gefeliciteerd met zijn overleving. 339 00:24:52,618 --> 00:24:54,245 Tijd om te gaan zwemmen. 340 00:25:03,921 --> 00:25:05,339 Clark. Dek me. 341 00:25:13,639 --> 00:25:17,059 Serieus, Diana. We moeten codenamen gaan gebruiken. 342 00:25:17,143 --> 00:25:18,811 Je noemde me net Diana. 343 00:25:19,562 --> 00:25:20,962 Zo wil je genoemd worden. 344 00:25:23,733 --> 00:25:25,693 Jij wilt Superman genoemd worden? 345 00:25:28,612 --> 00:25:30,698 Zo te horen is zelfs je ego supersterk. 346 00:25:31,157 --> 00:25:34,201 Ik wil gewoon niet dat mijn naam openbaar is. Bovendien... 347 00:25:37,121 --> 00:25:38,521 Vind ik Superman leuk klinken. 348 00:25:43,544 --> 00:25:46,213 Want Wonder Man klinkt alsof we getrouwd zijn? 349 00:25:46,297 --> 00:25:47,697 Nee. 350 00:25:48,382 --> 00:25:49,782 Zij gaf me die naam. 351 00:25:58,392 --> 00:25:59,894 Je bedoelt Lois? 352 00:25:59,977 --> 00:26:01,645 Ja. Lois. 353 00:26:04,648 --> 00:26:07,401 Grappig dat je haar echte naam gebruikt, 354 00:26:07,485 --> 00:26:09,904 terwijl zij die van jou niet mag weten. 355 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 Het is een ingewikkelde relatie. 356 00:26:15,242 --> 00:26:16,786 Een beetje zoals die van ons was. 357 00:26:18,287 --> 00:26:19,789 Het was een tijdje leuk. 358 00:26:20,748 --> 00:26:22,148 Ja. 359 00:26:23,542 --> 00:26:25,002 Ach ja. 360 00:26:25,086 --> 00:26:29,090 Ik was niet goed in die poppenkast van je. Handdoek? 361 00:26:30,216 --> 00:26:31,616 Ik zweet niet. 362 00:26:32,426 --> 00:26:34,136 Misschien niet vanbuiten. 363 00:26:37,390 --> 00:26:40,685 Jongens, Lantern is er eindelijk. We zijn in de vergaderruimte. 364 00:26:46,148 --> 00:26:48,234 We passeren nu de 9000 meter. 365 00:26:51,445 --> 00:26:52,988 9500 meter. 366 00:26:53,864 --> 00:26:55,282 Ik hoor iets aan bakboord... 367 00:26:57,910 --> 00:27:00,663 Ik betaal je voor je ervaring, Hazelwood. 368 00:27:00,746 --> 00:27:02,498 Wees maar nerveus in je eigen tijd. 369 00:27:02,873 --> 00:27:05,710 We zitten al op 10.000 meter, Mr Luthor. 370 00:27:05,793 --> 00:27:09,088 Duik dieper. Ik wil die meteoriet vinden. 371 00:27:26,856 --> 00:27:29,650 Mr Luthor. Er is daar iemand. 372 00:27:36,866 --> 00:27:38,951 Dat zijn Atlantiërs, idioot. 373 00:27:39,035 --> 00:27:40,870 Aquamans stam. 374 00:27:41,495 --> 00:27:43,831 Wacht even, Lex. Ik vang iets op. 375 00:28:02,183 --> 00:28:05,227 Ik veronderstel dat u wilt weten waar dat vandaan komt. 376 00:28:05,478 --> 00:28:07,229 Dat veronderstel je juist. 377 00:28:22,078 --> 00:28:23,478 Ze zijn gestopt. 378 00:28:36,509 --> 00:28:39,136 Iets greep ze net. Ik kan het niet zien. 379 00:28:40,096 --> 00:28:42,014 Het klinkt alsof ze verscheurd worden. 380 00:28:43,432 --> 00:28:45,267 Mr Luthor? Bent u er nog? 381 00:28:47,812 --> 00:28:51,023 We moeten hier weg. We moeten... 382 00:28:55,695 --> 00:28:57,095 Wat... 383 00:29:34,650 --> 00:29:36,050 Hij is weg. 384 00:29:37,111 --> 00:29:39,655 Ga terug. Ik wil dat ding nog eens zien. 385 00:29:43,659 --> 00:29:47,496 Ongelooflijk. Een wezen dat lichtjaren ver door de ruimte reisde 386 00:29:47,580 --> 00:29:49,957 en een catastrofale toegang tot de aarde overleefde. 387 00:29:50,666 --> 00:29:53,169 Superman zou nog eens concurrentie kunnen hebben. 388 00:29:59,383 --> 00:30:03,471 Oké, het volgende. Het budget voor het komende fiscale jaar. 389 00:30:04,263 --> 00:30:06,974 De energierekening is hoger dan wat de VN goedgekeurd heeft. 390 00:30:07,683 --> 00:30:09,935 Ik regel het. Ga verder, Cyborg. 391 00:30:10,269 --> 00:30:12,855 Wonder Woman-merchandise verkocht goed dit jaar. 392 00:30:13,147 --> 00:30:15,858 Ik kan bijspringen als de Wayne Foundation tekort komt. 393 00:30:17,276 --> 00:30:18,486 Je maakt zeker een grapje. 394 00:30:18,778 --> 00:30:22,281 Oké, laten we gewoon zeggen dat dit geregeld is. Wat nog meer? 395 00:30:22,823 --> 00:30:26,369 Alleen het incident met de Excalibur. Slechts drie lichamen zijn gevonden. 396 00:30:26,452 --> 00:30:29,246 Mijn bewakers onderzoeken het betreffende gebied. 397 00:30:29,330 --> 00:30:31,040 S.T.A.R. Labs wilde wat steenmonsters. 398 00:30:31,248 --> 00:30:34,043 Oké, als dat het is, zien we elkaar donderdag weer, 399 00:30:34,126 --> 00:30:36,337 dezelfde vleermuistijd, dezelfde vleermuiszender. 400 00:30:36,587 --> 00:30:38,798 Ik zal er niet bij zijn. - Waarom niet? 401 00:30:38,964 --> 00:30:41,092 Ja, als ik er kan zijn, kun jij dat ook. 402 00:30:41,175 --> 00:30:43,594 Het kost je maar drie seconden om heen en terug te gaan. 403 00:30:43,678 --> 00:30:45,513 Hooguit twee, maar ik snap je punt. 404 00:30:46,430 --> 00:30:49,892 Ik heb een afspraak met het schoolhoofd van Damians kostschool. 405 00:30:50,476 --> 00:30:53,396 Dat meen je niet. Batman moet naar een oudergesprek? 406 00:30:54,105 --> 00:30:55,147 Dat is geweldig. 407 00:30:55,314 --> 00:30:56,941 Zit je ook in de ouderraad? 408 00:30:57,024 --> 00:30:58,943 Zeg alsjeblieft dat je in de ouderraad zit. 409 00:31:00,778 --> 00:31:01,821 Ik ben Batman. 410 00:31:02,154 --> 00:31:03,989 Meer begeleiders voor het schoolfeest. 411 00:31:04,281 --> 00:31:06,200 Wie moet ik overhalen om zich aan te melden? 412 00:31:13,874 --> 00:31:15,543 Grapje maar. Ik vind het geweldig. 413 00:31:17,461 --> 00:31:18,861 Staart hij me nog aan? 414 00:31:21,298 --> 00:31:23,384 We kunnen de vergadering iets later houden. 415 00:31:25,011 --> 00:31:27,054 Gaat niet. Ik heb een dinerrepetitie. 416 00:31:28,305 --> 00:31:29,724 Speelt hij in een toneelstuk? 417 00:31:30,641 --> 00:31:33,352 Hij gaat blijkbaar trouwen. 418 00:31:33,728 --> 00:31:35,396 Ja. De dag erna ben ik getrouwd. 419 00:31:35,479 --> 00:31:38,691 Limo's, zaal, dj, de hele mikmak. 420 00:31:39,817 --> 00:31:41,551 Alleen naaste familie, je snapt 't wel. 421 00:31:42,278 --> 00:31:43,678 Weet Iris het? 422 00:31:44,071 --> 00:31:45,406 Ik hoop het. Zij koos de datum. 423 00:31:45,489 --> 00:31:49,535 Nee, ik bedoel over jou. 424 00:31:49,952 --> 00:31:51,579 Serieus? Ik heb het allang verteld. 425 00:31:52,079 --> 00:31:55,082 Je kunt niet met zoiets wachten tot de huwelijksreis. 426 00:31:56,834 --> 00:31:57,960 Maak je je geen zorgen? 427 00:31:58,044 --> 00:31:59,128 Waarover? 428 00:31:59,211 --> 00:32:01,130 Haar je wereld in brengen. 429 00:32:01,297 --> 00:32:03,466 De gevaren, de opoffering... 430 00:32:05,217 --> 00:32:07,261 Clark, daar draait het huwelijk om. 431 00:32:13,100 --> 00:32:14,310 We moeten proosten. 432 00:32:14,393 --> 00:32:15,978 Er is bier in de koelkast. 433 00:32:16,354 --> 00:32:17,855 Ik weet het. Melk voor jou. 434 00:32:19,148 --> 00:32:21,692 Gefeliciteerd. Waar gaan jullie heen? Fiji? 435 00:32:21,776 --> 00:32:23,235 Bora Bora? SeaWorld? 436 00:32:23,486 --> 00:32:26,280 Oké, Flash, op sommige momenten is snelheid niet goed. 437 00:32:33,496 --> 00:32:36,665 En voor ik het weet klimt hij op die stier. 438 00:32:36,749 --> 00:32:39,168 Maar hij kon mijn kleine Clark niet van zich af gooien. 439 00:32:39,251 --> 00:32:40,836 Hij was een waaghals. 440 00:32:41,045 --> 00:32:43,631 Deze Clark? De man die zijn sokken strijkt? 441 00:32:43,881 --> 00:32:45,883 Pa, kom op. TMI. 442 00:32:45,966 --> 00:32:47,134 Wat betekent dat? 443 00:32:47,426 --> 00:32:48,803 Te veel informatie, Jonathan. 444 00:32:48,886 --> 00:32:51,847 Lois heeft deze verhalen vast al eerder gehoord. 445 00:32:51,931 --> 00:32:53,331 Niet echt. 446 00:32:54,100 --> 00:32:55,500 Helemaal niet. 447 00:32:56,894 --> 00:32:59,313 Als mijn ouders me iets geleerd hebben, 448 00:32:59,897 --> 00:33:01,542 is het om niet over mezelf te praten. 449 00:33:02,066 --> 00:33:03,651 Dat is het werk van de ouders. 450 00:33:03,901 --> 00:33:07,530 Missie geslaagd. Zo te horen is er een hoop wat ik niet weet. 451 00:33:08,781 --> 00:33:10,870 Waarschuw me nu als ik mijn afstand moet houden. 452 00:33:11,117 --> 00:33:14,745 Je zou niet de eerste jongedame zijn die zijn hart breekt. 453 00:33:15,037 --> 00:33:17,164 TMI, ma. 454 00:33:17,832 --> 00:33:19,917 Nu wordt het pas interessant. 455 00:33:20,459 --> 00:33:23,462 Eerst had je Lana, leuk meisje. 456 00:33:23,546 --> 00:33:24,630 Woonde hiernaast. 457 00:33:24,964 --> 00:33:27,717 Ze kwam af en toe langs. Niet zoals Pete Ross. 458 00:33:27,800 --> 00:33:30,261 Hij was er elke dag. 459 00:33:30,344 --> 00:33:32,430 Ik vond die jongen altijd al vreemd. 460 00:33:32,722 --> 00:33:36,684 Toen had je het meisje uit het zwemteam. Laurel? Laura? 461 00:33:37,268 --> 00:33:39,562 Lori. Lori Lemaris. 462 00:33:39,645 --> 00:33:42,898 Ik herinner me haar. Die zag er goed uit. 463 00:33:44,025 --> 00:33:45,067 Pa. 464 00:33:45,234 --> 00:33:48,029 Clark heeft gelijk. Misschien moeten we het niet over haar hebben. 465 00:33:48,112 --> 00:33:49,864 Ik heb heilbot bereid. 466 00:33:55,786 --> 00:33:57,186 Kom op... 467 00:33:57,496 --> 00:33:58,896 Taxi. 468 00:33:59,373 --> 00:34:02,126 Daar komt hij. En daar gaat hij. 469 00:34:03,711 --> 00:34:05,111 Alles oké? 470 00:34:05,254 --> 00:34:07,077 Je kon niet wachten om me weg te krijgen. 471 00:34:07,381 --> 00:34:10,634 Dat is niet waar. Ik wilde gewoon niet dat je je verveelde. 472 00:34:11,218 --> 00:34:13,637 Vervelen? Clark, dit is volgens mij de eerste keer 473 00:34:13,721 --> 00:34:15,348 dat ik iets over je te weten kwam. 474 00:34:15,848 --> 00:34:18,684 Het deed me inzien hoezeer jij afstand houdt. 475 00:34:18,768 --> 00:34:21,145 Lois, je kent me beter dan wie dan ook. 476 00:34:22,646 --> 00:34:24,046 Dat is dan jammer. 477 00:34:24,482 --> 00:34:26,650 Niets is belangrijker voor me dan jij. 478 00:34:27,026 --> 00:34:28,444 Ik toon het alleen moeilijk. 479 00:34:30,863 --> 00:34:32,907 Er is iets anders gaande en soms 480 00:34:33,157 --> 00:34:35,602 voelt het alsof je bang bent dat ik bij de waarheid kom. 481 00:34:37,244 --> 00:34:38,644 Taxi. 482 00:34:44,251 --> 00:34:47,129 Bij nader inzien, ik loop wel. 483 00:35:36,345 --> 00:35:38,431 Dit is de plek waar de moordenaar verscheen. 484 00:35:38,764 --> 00:35:40,224 Ik zie geen teken van hem. 485 00:35:40,933 --> 00:35:42,333 Ik moet terug naar de anderen. 486 00:35:43,185 --> 00:35:45,604 Ik heb de coördinaten. Ik laat het iedereen weten. 487 00:35:47,106 --> 00:35:48,506 Gecondoleerd. 488 00:35:58,743 --> 00:36:02,371 Sorry. We hebben te veel gepraat, hè? 489 00:36:03,039 --> 00:36:04,439 Het was oké, ma. 490 00:36:05,541 --> 00:36:08,085 We worden oud. De geheimen... 491 00:36:08,711 --> 00:36:11,297 Ze lijken niet meer zo belangrijk. 492 00:36:12,381 --> 00:36:15,551 Ze hadden een doel. Dat hebben ze nog steeds. 493 00:36:16,844 --> 00:36:18,387 Ze is een leuk meisje, Clark. 494 00:36:19,013 --> 00:36:20,765 Je verdient iemand die speciaal is. 495 00:36:21,515 --> 00:36:23,434 Het probleem is dat hoe specialer ze zijn, 496 00:36:24,977 --> 00:36:26,377 hoe meer je ze wilt beschermen. 497 00:36:26,937 --> 00:36:31,525 Ik weet het, maar je moet een keus hebben net als iedereen. 498 00:36:31,942 --> 00:36:34,612 We hebben je opgevoed om jezelf te zijn. 499 00:36:36,030 --> 00:36:38,032 Niet om alleen te zijn, schat. 500 00:36:40,409 --> 00:36:41,809 Ik ben nooit alleen geweest. 501 00:36:42,411 --> 00:36:44,497 Sinds de dag dat jij en pa me opvingen. 502 00:37:40,970 --> 00:37:42,370 Brian? 503 00:38:06,370 --> 00:38:07,770 Cat, alsjeblieft, 504 00:38:09,206 --> 00:38:10,958 laat me op z'n minst m'n koffie drinken. 505 00:38:11,042 --> 00:38:13,210 Abracadabra. Hier, cafeïne. Innemen en gaan. 506 00:38:15,171 --> 00:38:16,571 Er valt niks te zeggen. 507 00:38:17,340 --> 00:38:18,841 Dat is nooit waar. 508 00:38:19,967 --> 00:38:22,720 Is er geen Wayne of Kardashian om achterna te zitten? 509 00:38:22,803 --> 00:38:25,056 Jij. Kent. De Kansas-bende. 510 00:38:25,139 --> 00:38:27,183 Was hij weer zo nerveus en trillerig? 511 00:38:27,516 --> 00:38:29,518 Ik moet met de trap gaan. 512 00:38:31,062 --> 00:38:33,481 Hij was hier al vroeg. - Clark? 513 00:38:33,564 --> 00:38:36,359 Ja, en hij vindt steeds redenen om langs je bureau te lopen. 514 00:38:37,026 --> 00:38:41,405 Kun je alsjeblieft ophouden? Het ging niet zoals verwacht. 515 00:38:41,989 --> 00:38:44,116 Jouw aandringen helpt echt niet. 516 00:38:44,867 --> 00:38:47,119 Lois. Ik heb wat... 517 00:38:48,329 --> 00:38:49,729 Koffie. 518 00:38:52,917 --> 00:38:54,317 Zal ik gaan? 519 00:38:54,543 --> 00:38:57,088 Nee, Cat, ik zocht gewoon achtergrondinformatie 520 00:38:57,171 --> 00:38:59,173 over een congreslid dat Lois interviewde. 521 00:39:00,216 --> 00:39:03,010 Kunnen we samen lunchen? We moeten praten. 522 00:39:03,636 --> 00:39:06,138 Oké. Ik kan rond 14.00 uur eten. 523 00:39:12,978 --> 00:39:15,064 Prima, wat jou uitkomt. 524 00:39:15,272 --> 00:39:17,066 Er is een restaurant in Hobbs Bay. 525 00:39:19,026 --> 00:39:21,445 Vraag het adres aan Jimmy en dan zie ik je daar. 526 00:39:26,867 --> 00:39:28,077 Dus wat denk je? 527 00:39:28,244 --> 00:39:30,746 Moeilijk te zeggen. Hij is duidelijk nerveus. 528 00:39:31,163 --> 00:39:34,917 Het kan ook niks zijn. Met mannen weet je het nooit. 529 00:39:37,628 --> 00:39:39,028 Ja, er is iets mis. 530 00:39:39,755 --> 00:39:42,216 Sorry. Bestel niet te veel. 531 00:39:42,508 --> 00:39:44,051 Je wilt niet te veel eten als... 532 00:39:46,512 --> 00:39:48,246 Ik heb het bericht gekregen, wat is er? 533 00:39:48,472 --> 00:39:50,766 Er is actie in jouw gebied. 534 00:39:50,975 --> 00:39:53,477 Waar? - Ik denk dat het oké is voor nu. 535 00:39:53,561 --> 00:39:55,730 Flash en een paar anderen zijn er al heen. 536 00:39:55,938 --> 00:39:58,190 Blijkbaar een soort wezen. 537 00:39:58,357 --> 00:40:01,193 Arthur zag ook iets voor de kust. 538 00:40:01,277 --> 00:40:03,320 Ik zou lunch met Lois, maar ik zeg het wel af. 539 00:40:03,571 --> 00:40:04,989 We redden ons wel. 540 00:40:05,614 --> 00:40:07,491 Die lunch heeft toch niks te maken 541 00:40:07,575 --> 00:40:09,326 met waar we het laatst over hadden? 542 00:40:09,910 --> 00:40:11,510 Bel me als de League me nodig heeft. 543 00:40:12,163 --> 00:40:15,124 Zeg je daarmee 'bemoei je met je eigen zaken'? 544 00:40:15,583 --> 00:40:16,983 Ja. 545 00:41:10,346 --> 00:41:13,391 Het heeft hem gedood. 546 00:41:24,819 --> 00:41:29,907 O, mijn God, alsjeblieft, als iemand dit ziet, stuur hulp. 547 00:41:30,241 --> 00:41:32,159 Dit monster doodt iedereen. 548 00:41:38,541 --> 00:41:39,941 Nee. 549 00:41:58,352 --> 00:42:00,229 Het is goed. We zijn er. 550 00:42:00,980 --> 00:42:03,024 Flash. Burgers. 551 00:42:28,341 --> 00:42:29,383 Hawk leeft nog. 552 00:42:29,467 --> 00:42:30,885 Lantern, zet een gebied af. 553 00:42:30,968 --> 00:42:33,179 Ja, dag. Er is geen tijd voor spelletjes. 554 00:42:33,262 --> 00:42:35,389 Ik ben lid van het Green Lantern Corps. 555 00:42:36,140 --> 00:42:38,684 Dit soort monsters zijn een eitje voor ons. 556 00:43:09,632 --> 00:43:11,967 Oké, dat zag ik niet aankomen. 557 00:44:18,617 --> 00:44:21,120 Pas op. Drie Leaguers uitgeschakeld en we zijn er maar net. 558 00:44:21,203 --> 00:44:22,603 We hebben versterking nodig. 559 00:44:34,467 --> 00:44:35,926 Dabney Donovan. 560 00:44:36,260 --> 00:44:38,721 Hoe wordt mijn zuurverdiende geld besteed? 561 00:44:38,971 --> 00:44:41,432 Lex. Je ziet het allemaal voor je. 562 00:44:42,183 --> 00:44:43,583 Elke cent. 563 00:44:44,769 --> 00:44:47,730 Ik blijf hier. Ik hou niet zo van gestoord. 564 00:44:48,731 --> 00:44:50,358 Draag je nog steeds het pistool? 565 00:44:50,441 --> 00:44:54,445 Ja. Je weet nooit wanneer een van mijn schatjes losbreekt. 566 00:44:54,987 --> 00:44:57,656 Ze raken in de war. 567 00:44:58,783 --> 00:45:00,183 Enige vooruitgang? 568 00:45:01,452 --> 00:45:02,578 Twijfelachtig. 569 00:45:02,661 --> 00:45:06,582 Ik verwacht binnenkort gehoorzamere exemplaren te hebben. 570 00:45:06,665 --> 00:45:10,211 Ik wil geen exemplaren, ik wil een leger. 571 00:45:10,294 --> 00:45:12,672 Het is lastig om DNA te kopiëren, 572 00:45:12,755 --> 00:45:15,007 we hebben een duurzamere code nodig. 573 00:45:15,925 --> 00:45:18,386 En het wezen waar je me over vertelde... 574 00:45:18,552 --> 00:45:21,722 We zoeken het, Dabney, Niet te vroeg juichen. 575 00:45:23,057 --> 00:45:25,768 En deze dan? Dit moest het prototype worden. 576 00:45:27,269 --> 00:45:28,669 Hij groeit nog. 577 00:45:28,979 --> 00:45:30,379 Lex. 578 00:45:31,023 --> 00:45:32,423 We hebben het. 579 00:45:54,755 --> 00:45:56,155 Vallen, klootzak. 580 00:46:08,477 --> 00:46:10,312 Dus ik zeg tegen Superman: 581 00:46:10,521 --> 00:46:13,482 'Sla hem op zijn kaak. Nu in de tegenaanval.' 582 00:46:14,483 --> 00:46:17,361 En dat is zo'n beetje hoe ik hem de stad hielp redden. 583 00:46:18,446 --> 00:46:19,989 Wat een verhaal. 584 00:46:20,281 --> 00:46:21,699 Ik heb er honderden. 585 00:46:21,907 --> 00:46:25,077 Dat geloof ik best. En menu's, heb je die ook? 586 00:46:25,453 --> 00:46:28,831 Ja. Alsjeblieft. Probeer de spareribs. 587 00:46:28,914 --> 00:46:33,210 Je krijgt er supersaus en supersalade bij. 588 00:46:34,378 --> 00:46:35,778 Super. 589 00:46:38,591 --> 00:46:40,718 Sorry. Jimmy is dol op deze plek. 590 00:46:40,968 --> 00:46:43,471 Jimmy Olsen eet hotdogs als ontbijt. 591 00:46:44,472 --> 00:46:47,266 Dus waar wilde je het over hebben? 592 00:46:48,100 --> 00:46:49,500 Oké. 593 00:46:49,852 --> 00:46:52,313 Je zei dat het voelde alsof ik me inhield, 594 00:46:52,938 --> 00:46:54,338 alsof er iets mis was. 595 00:46:55,316 --> 00:46:56,716 Je had gelijk. 596 00:46:57,276 --> 00:46:59,236 Fijn te weten dat ik niet gek ben. 597 00:46:59,862 --> 00:47:02,073 Dit hoeft geen slechte breuk te zijn. 598 00:47:02,156 --> 00:47:03,574 Ik kom elke dag naar mijn werk. 599 00:47:03,657 --> 00:47:05,368 Maar dat is dan jouw probleem. 600 00:47:05,659 --> 00:47:07,661 Wacht, laat me uitspreken. 601 00:47:08,871 --> 00:47:10,560 Er is een reden dat ik zo gesloten ben 602 00:47:13,042 --> 00:47:14,794 en je verdient die te weten. 603 00:47:15,753 --> 00:47:17,153 En... 604 00:47:19,423 --> 00:47:20,823 Ik ben Superman. 605 00:47:25,638 --> 00:47:28,891 Dat is een goeie, Clark. 606 00:47:34,647 --> 00:47:36,047 Kijk me aan. 607 00:47:40,820 --> 00:47:42,571 O, mijn God. 608 00:47:44,115 --> 00:47:47,159 Dit is gestoord. Maar het klopt. 609 00:47:47,243 --> 00:47:49,537 Je kwam altijd rond dezelfde tijd opdagen. 610 00:47:49,620 --> 00:47:51,020 Alsof je er gewoon was. 611 00:47:51,288 --> 00:47:53,499 En je was goed. Te goed. 612 00:47:53,833 --> 00:47:55,793 O, mijn God. Dit is zo onethisch. 613 00:47:55,876 --> 00:47:57,628 Je schreef verhalen over jezelf. 614 00:47:58,462 --> 00:48:00,631 Ja, maar slechts een paar keer. 615 00:48:00,881 --> 00:48:02,281 Ik wilde die baan graag. 616 00:48:02,633 --> 00:48:04,135 Je neemt nooit vakantie, 617 00:48:04,218 --> 00:48:06,095 je zweet nooit, je wordt nooit bruin. 618 00:48:07,304 --> 00:48:09,265 Zijn die mensen wel je ouders? 619 00:48:09,682 --> 00:48:12,518 Jawel, maar het is ingewikkeld. 620 00:48:13,185 --> 00:48:16,313 O, mijn God. Je komt van een andere planeet. 621 00:48:17,064 --> 00:48:18,941 Mijn vriend komt van een andere planeet. 622 00:48:19,358 --> 00:48:21,861 Luister, Lois, ik ben gewoon iemand uit een klein stadje 623 00:48:21,944 --> 00:48:23,344 die het juiste wil doen. 624 00:48:24,030 --> 00:48:26,449 Maar wat ik doe kan mijn familie in gevaar brengen. 625 00:48:27,575 --> 00:48:30,411 Ik deed dit zodat zij niet hoeven te boeten voor mijn keuzes. 626 00:48:31,662 --> 00:48:34,165 En nu wil je dat ik er ook mee leef. 627 00:48:34,749 --> 00:48:36,149 Ik hoop dat je het kunt. 628 00:48:36,417 --> 00:48:38,711 Want ik heb nog iets geheim gehouden. 629 00:48:42,340 --> 00:48:43,740 Neem je op? 630 00:48:47,261 --> 00:48:48,861 Jimmy, ik heb het druk. Bel terug... 631 00:48:49,388 --> 00:48:52,892 Wat? Praat harder, ik hoor je niet. 632 00:48:53,684 --> 00:48:56,687 De baas wil je in de helikopter. Ik ben er zo. 633 00:48:57,021 --> 00:48:59,857 Wat, waarom? - Er komt een monster richting Metropolis. 634 00:48:59,940 --> 00:49:01,942 Hij schakelde de halve Justice League uit. 635 00:49:03,027 --> 00:49:04,612 Nou, je hebt dat vast... 636 00:49:04,904 --> 00:49:07,907 MIJN LAATSTE GEHEIM 637 00:49:08,699 --> 00:49:10,099 gehoord. 638 00:49:17,917 --> 00:49:19,418 MIJN LAATSTE GEHEIM 639 00:49:19,502 --> 00:49:21,379 IK HOU VAN JE 640 00:50:03,254 --> 00:50:04,654 Kun je zijn gedachten lezen? 641 00:50:04,797 --> 00:50:08,050 Geen echte gedachten. Alleen agressie, 642 00:50:08,426 --> 00:50:10,803 alleen maar vechten. Een moordmachine. 643 00:50:20,813 --> 00:50:22,213 Nee. 644 00:50:46,088 --> 00:50:47,488 Batman, pas op. 645 00:51:12,239 --> 00:51:15,242 Ziet er niet goed uit, Cyborg. 646 00:51:15,993 --> 00:51:19,789 We kunnen die griezel wel aan. Kom op, laten we... 647 00:51:26,379 --> 00:51:28,381 Waar is dat gedrocht? 648 00:51:30,758 --> 00:51:33,511 Het zuiden. Hij gaat richting Metropolis. 649 00:51:38,057 --> 00:51:39,558 We hebben je nodig, Clark. 650 00:51:47,149 --> 00:51:49,318 Kom tevoorschijn, monster. 651 00:52:41,829 --> 00:52:43,581 Ik dwing je je over te geven. 652 00:52:57,094 --> 00:52:59,805 Je kunt je tegen de lasso verzetten, gedachteloos wezen. 653 00:53:01,349 --> 00:53:03,100 Maar bij Hera, je zult vallen. 654 00:54:03,369 --> 00:54:05,955 Diana, ik had eerder moeten komen. 655 00:54:07,289 --> 00:54:09,500 Niet jouw schuld. 656 00:54:10,668 --> 00:54:12,068 Wacht hier, oké? 657 00:54:15,423 --> 00:54:16,823 Wacht... 658 00:54:17,717 --> 00:54:19,468 Schakel hem uit, Clark. 659 00:54:20,594 --> 00:54:24,807 Hou je niet in, anders vermoordt hij iedereen. 660 00:54:37,236 --> 00:54:39,530 Ik weet niet uit welk gat je bent gekropen 661 00:54:39,947 --> 00:54:41,365 of waar je vandaan kwam, 662 00:54:43,159 --> 00:54:44,827 maar ik stuur je terug. 663 00:55:25,659 --> 00:55:28,120 Dit wezen is niet geïdentificeerd door de regering 664 00:55:28,204 --> 00:55:31,082 en heeft leden van de Justice League verwond 665 00:55:31,165 --> 00:55:32,917 of bijna vermoord in Carlin Heights. 666 00:55:33,876 --> 00:55:36,045 Hé, als jullie nergens heen kunnen, 667 00:55:36,128 --> 00:55:39,548 kunnen jullie bij mij blijven terwijl Superman deze gast inmaakt. 668 00:55:39,882 --> 00:55:41,282 Ik zal er voor jullie zijn. 669 00:55:43,427 --> 00:55:46,263 Net als mijn vriend Super. 670 00:55:47,807 --> 00:55:51,268 De vraag is of Superman de uitdaging opnieuw aankan 671 00:55:51,352 --> 00:55:54,522 en deze Doomsday uit Metropolis kan houden. 672 00:55:55,189 --> 00:55:57,983 Jullie hebben haar gehoord. Lois heeft dit ding een naam gegeven. 673 00:55:58,067 --> 00:56:00,986 Doomsday. Aan de slag. We hebben een nieuwe voorpagina nodig. 674 00:56:01,696 --> 00:56:03,948 Als er straks nog iemand is om die te lezen. 675 00:56:04,532 --> 00:56:07,201 Superman is misschien de enige hoop voor Metropolis. 676 00:56:07,743 --> 00:56:10,121 In het verleden was dat altijd genoeg geweest. 677 00:56:13,332 --> 00:56:15,793 Ach, hou toch op. 678 00:56:18,796 --> 00:56:20,196 Fascinerend. 679 00:56:20,715 --> 00:56:23,092 Wat voor beschaving zou zoiets produceren? 680 00:56:23,175 --> 00:56:24,385 DE ONDERGANG VAN METROPOLIS? 681 00:56:24,468 --> 00:56:27,221 Zijn enige functie lijkt vernietiging te zijn. 682 00:56:27,847 --> 00:56:31,142 Misschien is het een wapen. Een eerste aanval 683 00:56:31,225 --> 00:56:34,103 om al het leven op een planeet uit te roeien. 684 00:56:34,520 --> 00:56:36,731 Dat zou zijn komst naar Metropolis verklaren. 685 00:56:37,023 --> 00:56:38,816 Hij komt naar dichtbevolkte gebieden. 686 00:56:39,358 --> 00:56:42,111 Wie, behalve ik, zou een toproofdier sturen 687 00:56:42,194 --> 00:56:44,106 om het sterkste wat hij kan vinden te doden? 688 00:56:48,200 --> 00:56:49,952 Zou hij Superman kunnen doden? 689 00:56:50,619 --> 00:56:52,538 Het zou me een hoop werk besparen. 690 00:56:58,961 --> 00:57:02,548 Maar wat als onze held hem niet kan verslaan? 691 00:57:02,882 --> 00:57:05,801 Metropolis zal nog steeds bescherming nodig hebben. 692 00:57:18,064 --> 00:57:22,068 Gelukkig is het een dag die ik al heel lang plan. 693 00:57:23,652 --> 00:57:26,530 De metamens-adviesafdeling 694 00:57:26,614 --> 00:57:28,926 raadt alle burgers aan naar veiligheidszones te gaan. 695 00:58:58,914 --> 00:59:00,314 Wegwezen hier. 696 00:59:33,949 --> 00:59:35,349 Joey, nee. 697 00:59:45,670 --> 00:59:47,380 Help mijn kind. 698 01:00:08,025 --> 01:00:09,448 Ga terug naar je moeder, jongen. 699 01:00:09,652 --> 01:00:11,362 Alles komt goed. 700 01:01:06,584 --> 01:01:09,628 Superman ziet er niet goed uit. 701 01:02:01,013 --> 01:02:02,413 Ik heb je. 702 01:02:02,723 --> 01:02:05,935 Jij hebt mij, maar wie heeft jou? 703 01:02:06,811 --> 01:02:08,354 Je moet de cavalerie inschakelen. 704 01:02:09,397 --> 01:02:10,981 Dat ben ik. 705 01:02:18,239 --> 01:02:21,409 Je kunt niet teruggaan. Dat is zelfmoord. 706 01:02:21,492 --> 01:02:23,369 In een helikopter volgen ook. 707 01:02:29,959 --> 01:02:31,502 Ik moet weer aan het werk. 708 01:03:29,643 --> 01:03:31,043 Kom op, Jimmy. 709 01:03:31,479 --> 01:03:34,106 Het is onmogelijk te zeggen wie de winnaar is, 710 01:03:35,691 --> 01:03:38,319 ook al is Superman vaker teruggekomen. 711 01:03:50,873 --> 01:03:53,709 Lane. Olsen. Blijf filmen. 712 01:03:56,504 --> 01:03:58,172 Dit wil je niet missen. 713 01:04:00,883 --> 01:04:04,261 Denk je dat de Justice League uitschakelen ons bang maakt? 714 01:04:06,180 --> 01:04:07,765 Dat gebeurt elke week. 715 01:04:15,398 --> 01:04:18,359 Ik weet niet waar je vandaan komt, alienuitschot, 716 01:04:22,446 --> 01:04:27,493 maar je koos de verkeerde stad en de verkeerde mens. 717 01:04:28,911 --> 01:04:31,914 Metropolis staat en stond altijd 718 01:04:31,997 --> 01:04:36,460 onder bescherming van Lex Luthor, jij klootzak. 719 01:04:40,381 --> 01:04:42,466 Nu ga je wat meemaken. 720 01:04:56,480 --> 01:04:58,983 Ga weg, griezel. 721 01:04:59,942 --> 01:05:03,029 Nee, blijf weg. 722 01:05:03,446 --> 01:05:07,199 Ik ben Lex Luthor. Ik hoor te winnen. 723 01:05:10,828 --> 01:05:13,330 Nee. Ik hoor te winnen. 724 01:05:17,668 --> 01:05:19,068 Nee. 725 01:05:32,683 --> 01:05:34,083 Nee. 726 01:07:25,963 --> 01:07:27,363 Clark... 727 01:07:30,968 --> 01:07:32,368 Ik heb je briefje gelezen. 728 01:07:48,486 --> 01:07:49,945 Ik hou ook van jou. 729 01:08:51,465 --> 01:08:54,468 Blijf alsjeblieft bij me. 730 01:08:56,095 --> 01:08:57,495 Is dat ding... 731 01:08:59,765 --> 01:09:01,600 Is hij... - Ja. 732 01:09:02,977 --> 01:09:06,397 Het is je gelukt. Je hebt iedereen gered. 733 01:09:09,942 --> 01:09:14,363 Mooi. Dat is het enige wat ik ooit wilde. 734 01:09:17,700 --> 01:09:19,285 Naast jou. 735 01:09:21,120 --> 01:09:25,958 Wat had ik een geluk. 736 01:09:35,968 --> 01:09:39,597 Nee. 737 01:11:02,763 --> 01:11:07,309 Superman was een voorbeeld dat ons inspireerde om verder te reiken, 738 01:11:07,977 --> 01:11:10,146 naar een betere toekomst. 739 01:11:10,938 --> 01:11:16,193 Hij was een held voor Metropolis, maar nog belangrijker, een vriend. 740 01:11:16,277 --> 01:11:18,404 Sorry, meneer. U moet wat naar achteren. 741 01:11:20,906 --> 01:11:22,306 Komt het goed met haar? 742 01:11:23,325 --> 01:11:28,289 Ja, agent. Het is gewoon een groot verlies voor iedereen. 743 01:11:29,540 --> 01:11:32,793 Ja. Superman was net familie, hè? 744 01:11:34,045 --> 01:11:36,130 Hij handelde natuurlijk niet alleen. 745 01:11:36,756 --> 01:11:39,508 De Justice League riskeerde ook haar leven 746 01:11:39,592 --> 01:11:43,971 in de strijd tegen dit brute, onbegrijpelijke kwaad. 747 01:11:44,597 --> 01:11:47,141 Ik denk dat zij op veel vlakken het meest het verlies voelen 748 01:11:47,224 --> 01:11:50,186 van hun leider en kameraad. 749 01:12:10,039 --> 01:12:13,542 En laten we de snelle actie van Lex Luthor niet vergeten, 750 01:12:14,251 --> 01:12:18,005 die Superman de tijd gaf die hij nodig had om ons te redden. 751 01:12:18,673 --> 01:12:21,842 Dames en heren, Lex Luthor. 752 01:12:32,520 --> 01:12:33,920 Dank u, burgemeester Booker. 753 01:12:34,855 --> 01:12:37,983 Het is geen geheim dat Superman en ik onenigheid hadden, 754 01:12:38,359 --> 01:12:41,070 maar dat was niet altijd het geval. 755 01:12:41,612 --> 01:12:44,573 Je zou je verbazen hoe vaak hij op bezoek kwam. 756 01:12:44,907 --> 01:12:47,284 De wijsheid die hij verschafte. 757 01:12:48,369 --> 01:12:52,415 Ik zal die late gesprekken op mijn balkon missen. 758 01:13:17,773 --> 01:13:22,194 Voor Superman. Altijd in ons hart. 759 01:13:47,094 --> 01:13:51,557 Wees gegroet, Maria, vol van genade. De Heer is met U. 760 01:13:52,516 --> 01:13:55,019 Gij zijt de gezegende onder de vrouwen 761 01:13:55,353 --> 01:13:58,773 en gezegend is Jezus, de Vrucht van Uw schoot. 762 01:13:59,940 --> 01:14:01,692 Heilige Maria, Moeder van God, 763 01:14:03,611 --> 01:14:05,696 bid voor ons, zondaars, 764 01:14:06,947 --> 01:14:10,034 nu en in het uur van onze dood. 765 01:14:10,910 --> 01:14:12,310 Amen. 766 01:14:16,374 --> 01:14:18,584 Waarom laat U Superman doodgaan, 767 01:14:19,251 --> 01:14:22,672 terwijl een oude bullebak als ik blijft leven? 768 01:14:25,383 --> 01:14:27,134 Het is niet juist, God. 769 01:14:30,763 --> 01:14:32,163 Het is gewoon niet juist. 770 01:14:51,951 --> 01:14:54,662 Ik begrijp uw aarzeling niet, dr. Klyburn. 771 01:14:54,954 --> 01:14:57,957 Als het onderzoek op het alienlijk van S.T.A.R. Labs afgerond is, 772 01:14:58,040 --> 01:15:00,251 kan Project Cadmus het prima bewaren 773 01:15:00,334 --> 01:15:01,890 tot het klaar is voor verwijdering. 774 01:15:02,044 --> 01:15:03,444 Het ligt hier goed. 775 01:15:03,587 --> 01:15:05,965 LexCorp hoeft alleen de raket klaar te maken 776 01:15:06,048 --> 01:15:08,092 zodat de regering dit wezen van de planeet krijgt 777 01:15:08,175 --> 01:15:10,094 voor het in verkeerde handen valt. 778 01:15:10,177 --> 01:15:12,054 Je weet dat ik vrijgesproken ben? 779 01:15:12,263 --> 01:15:15,516 Jij en je S.T.A.R.-bureaucraten kunnen me niet blijven berechten voor misdaden 780 01:15:15,599 --> 01:15:16,999 waarvan ik ben vrijgesproken. 781 01:15:17,226 --> 01:15:20,855 Je bent misschien vrijgesproken, maar niemand vindt je onschuldig. 782 01:15:21,439 --> 01:15:24,316 Wat mij betreft is Cadmus een genetisch piratenschip, 783 01:15:24,400 --> 01:15:25,823 zich voordoend als onderzoeks... 784 01:15:42,626 --> 01:15:44,295 Volg hem. Waar gaat hij heen? 785 01:15:45,671 --> 01:15:48,049 Omhoog en weg... 786 01:16:01,520 --> 01:16:03,314 Niemand heeft iets aangeraakt. 787 01:16:05,066 --> 01:16:06,817 Ik weet het. Ik wilde alleen 788 01:16:08,069 --> 01:16:09,111 bij hem kijken. 789 01:16:09,403 --> 01:16:12,239 Er zijn nog een hoop mensen vermist na het gevecht. 790 01:16:12,698 --> 01:16:14,533 Ze worden elke dag gevonden. 791 01:16:15,159 --> 01:16:16,559 Clark duikt wel op. 792 01:16:16,994 --> 01:16:19,663 Hij heeft de beste reden om terug te keren. 793 01:16:22,958 --> 01:16:24,126 Bedankt, Cat. 794 01:16:24,293 --> 01:16:26,796 Lois. Mooi, je bent er nog. - Ja. 795 01:16:26,879 --> 01:16:28,923 Wat is er? - Politiescanners. Kom. 796 01:16:29,006 --> 01:16:30,800 Ik ben niet in de stemming voor een verhaal. 797 01:16:30,883 --> 01:16:33,427 Dat zul je zijn. Geloof me. Jij rijdt. 798 01:16:42,561 --> 01:16:44,980 Is het waar? - Ik zou het niet weten. 799 01:16:51,070 --> 01:16:52,863 O, mijn God. 800 01:17:00,079 --> 01:17:01,479 Superman? 801 01:20:36,545 --> 01:20:38,631 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic