1 00:00:40,916 --> 00:00:43,251 Tuomiopäivä-taistelusta on puoli vuotta, 2 00:00:43,335 --> 00:00:45,002 ja maailma on yhä järkyttynyt - 3 00:00:45,087 --> 00:00:47,088 Kryptonin Kal-Elin kuolemasta. 4 00:00:51,260 --> 00:00:53,803 Tunnemme hänet Teräsmiehenä. 5 00:00:54,346 --> 00:00:57,014 Vieraanani on kommentaattori G. Gordon Godfrey. 6 00:00:57,641 --> 00:00:58,849 Kirjoitit artikkelin, 7 00:00:58,934 --> 00:01:01,978 jossa pyydät, että hylkäämme niin sanotut supersankarit - 8 00:01:02,062 --> 00:01:05,022 ja olemme oman elämämme sankareita. 9 00:01:05,482 --> 00:01:07,191 Kyseessä on infestaatio. 10 00:01:07,276 --> 00:01:08,818 Se on riistäytynyt käsistä. 11 00:01:09,111 --> 00:01:11,404 Kirjoitat salaperäisistä uusista Teräsmiehistä. 12 00:01:17,869 --> 00:01:18,995 Eric! 13 00:01:31,675 --> 00:01:33,593 Mutta totuus on, 14 00:01:33,677 --> 00:01:36,512 että emme tiedä niistä Teräsmiehistä mitään. 15 00:01:37,139 --> 00:01:39,140 Mutta he tekevät paljon hyvää. 16 00:01:39,349 --> 00:01:42,226 Tekivätkö he hyvää Excaliburin miehistölle? 17 00:01:42,686 --> 00:01:44,895 Meillä on jo hyväntekijöitä. 18 00:01:44,980 --> 00:01:47,898 - Poliisit... - Oikeuden Puolustajat, Titaanit. 19 00:02:15,344 --> 00:02:17,470 Cat, pääkirjoitukseni tarkoitus - 20 00:02:17,554 --> 00:02:20,056 oli sanoa, että ihmisten pitää lopettaa - 21 00:02:20,140 --> 00:02:22,475 Puolustajiin ja Titaaneihin luottaminen - 22 00:02:22,559 --> 00:02:24,560 ja pelastaa itsensä. 23 00:02:25,354 --> 00:02:27,730 Pitäisikö jokaisen olla oma Teräsmiehensä? 24 00:02:27,814 --> 00:02:30,399 Eivätkö he tee juuri niin? 25 00:02:36,698 --> 00:02:38,240 Lähetä viesti Mannheimille. 26 00:02:38,492 --> 00:02:41,577 Sano, että Snakey Doylella on kamat. 27 00:02:41,953 --> 00:02:43,704 Tapaamme hänet pian. 28 00:03:06,311 --> 00:03:08,396 Älä valehtele itsellesi, Cat. 29 00:03:08,730 --> 00:03:10,981 Teräsmies on kuollut. 30 00:03:11,358 --> 00:03:12,400 Näimme ruumiin. 31 00:03:13,193 --> 00:03:14,694 Ennen kuin se katosi. 32 00:03:15,529 --> 00:03:18,280 Emme edes tiedä, voiko kryptonilainen kuolla. 33 00:03:18,365 --> 00:03:20,366 Missä ruumis on? 34 00:03:20,992 --> 00:03:22,368 Mitä sillä on väliä? 35 00:03:34,256 --> 00:03:37,883 ETELÄ-KASNIA - POHJOIS-KASNIA 36 00:03:39,469 --> 00:03:42,430 Tärkeät kysymykset ovat paljon vakavampia. 37 00:03:46,977 --> 00:03:49,228 Keitä ne uudet tyypit ovat? 38 00:03:50,856 --> 00:03:52,398 Miksi he ovat täällä? 39 00:04:00,198 --> 00:04:02,199 Mikä on heidän paikkansa - 40 00:04:02,284 --> 00:04:04,577 maailmassa ilman Teräsmiestä? 41 00:04:21,136 --> 00:04:23,721 "Teräsmiesten aika. " 42 00:04:25,056 --> 00:04:26,056 Surkeaa! 43 00:04:27,184 --> 00:04:28,184 Älä huoli, Troupe. 44 00:04:28,268 --> 00:04:30,895 Artikkeli on hyvä mutta otsikko surkea. Korjaamme sen myöhemmin. 45 00:04:31,188 --> 00:04:32,897 Haluan näkökulmia. 46 00:04:33,190 --> 00:04:34,190 Sullivan? 47 00:04:35,025 --> 00:04:36,400 Lainvalvonnan näkökulma. 48 00:04:36,485 --> 00:04:39,069 Rikostilastot. "Ovatko Teräsmiehet turvaksi?" 49 00:04:39,196 --> 00:04:41,447 Upeaa. Vaihda lainvalvonta milleniaaleiksi - 50 00:04:41,531 --> 00:04:43,157 ja rikostilastot tviiteiksi. 51 00:04:43,366 --> 00:04:45,201 Ovatko Teräsmiehet trendi? Troupe? 52 00:04:45,911 --> 00:04:48,537 Teen jutun LexCorpin tämäniltaisesta gaalasta. 53 00:04:48,747 --> 00:04:52,124 Väärin. Teet jutun Oikeuden Puolustajien Vartiotornin avajaisista. 54 00:04:52,375 --> 00:04:54,543 Onko uudet Teräsmiehet kutsuttu? 55 00:04:54,920 --> 00:04:55,920 Lombard? 56 00:04:56,671 --> 00:04:59,256 Urheilunäkökulmaa ei taida olla. 57 00:04:59,341 --> 00:05:00,466 Mahtavaa! Kent? 58 00:05:05,347 --> 00:05:07,097 Tarkoitin Kentin näkökulmaa. 59 00:05:07,516 --> 00:05:09,975 "Kateissa olevat Tuomiopäivän jäljiltä. " 60 00:05:10,435 --> 00:05:12,186 "Eloonjääneiden etsintä. " 61 00:05:12,979 --> 00:05:15,064 Lois taitaa kirjoittaa siitä, pomo. 62 00:05:15,273 --> 00:05:16,565 Älä sano minua pomoksi. 63 00:05:16,858 --> 00:05:17,983 Lane, mitä sinulla on? 64 00:05:21,321 --> 00:05:23,280 Jo nyt on markkinat! 65 00:05:23,657 --> 00:05:25,074 Missä hitossa Lois Lane on? 66 00:05:44,803 --> 00:05:47,304 VllMEINEN SALAISUUTENl 67 00:06:03,113 --> 00:06:04,613 Ei hätää, Lois. 68 00:06:04,990 --> 00:06:06,115 Olemme tässä. 69 00:06:09,536 --> 00:06:11,161 Jimmy pakkasi hänen tavaransa. 70 00:06:11,580 --> 00:06:14,164 Ne ovat laatikossa, mutta en ole käynyt Planetissa sitten... 71 00:06:16,084 --> 00:06:18,210 Siellä muistan, että häntä ei ole. 72 00:06:19,921 --> 00:06:21,171 Olisi pitänyt soittaa. 73 00:06:21,339 --> 00:06:22,590 Halusin. 74 00:06:23,091 --> 00:06:25,342 Onneksi hän tunnusti viimein. 75 00:06:25,844 --> 00:06:28,804 Se oli paljon salattavaksi sinulta. 76 00:06:31,975 --> 00:06:33,058 Minäkin rakastin häntä. 77 00:06:34,185 --> 00:06:36,645 - Yritin kertoa hänelle, mutta... - Kulta... 78 00:06:37,480 --> 00:06:38,480 Hän tiesi. 79 00:06:39,649 --> 00:06:41,692 En voi uskoa, että hän on poissa. 80 00:06:42,360 --> 00:06:45,154 Sen hiton Grantin naisen mukaan hän ei ehkä ole. 81 00:06:45,405 --> 00:06:46,530 Jonathan! 82 00:06:46,698 --> 00:06:48,198 Clarkin ruumis katosi, 83 00:06:48,283 --> 00:06:51,493 ja yhtäkkiä uudet Teräsmiehet ilmaantuivat. 84 00:06:52,537 --> 00:06:55,873 Entä jos joku heistä on uudestisyntynyt Clark? 85 00:06:56,374 --> 00:06:57,625 Mahdotonta. 86 00:06:58,251 --> 00:06:59,335 Tietäisin. 87 00:06:59,878 --> 00:07:01,795 Tietenkin. 88 00:07:02,631 --> 00:07:04,548 Paljon on vastaamatta. 89 00:07:06,551 --> 00:07:08,719 Kun Teräsmies saapui Metropolisiin, 90 00:07:08,970 --> 00:07:10,512 hänestä oli vaikea päästä jyvälle, 91 00:07:10,597 --> 00:07:12,389 sillä kukaan ei tiennyt, mitä kysyä. 92 00:07:14,100 --> 00:07:15,309 Minä tiesin, mitä kysyä. 93 00:07:18,021 --> 00:07:19,730 Tiedän, mitä heiltä pitää kysyä. 94 00:07:21,399 --> 00:07:22,608 Minun pitää mennä. 95 00:07:35,372 --> 00:07:36,580 Onneksi soitit. 96 00:07:37,624 --> 00:07:38,707 Onneksi tulit. 97 00:07:39,376 --> 00:07:41,168 Kaipaan apuasi. 98 00:07:41,503 --> 00:07:42,503 Seuraan... 99 00:07:42,587 --> 00:07:44,546 En pitänyt meitä kilpailijoina. 100 00:07:46,132 --> 00:07:47,132 Olemmeko sitä? 101 00:07:48,093 --> 00:07:50,052 Kal-Elillä ja minulla oli ainutlaatuinen yhteys, 102 00:07:50,345 --> 00:07:52,888 mutta olit Clark Kentin elämän rakkaus. 103 00:07:53,515 --> 00:07:57,685 On huojentavaa, että hän kertoi sinulle lopulta. 104 00:07:58,436 --> 00:07:59,853 llmeisesti ei kertonut. 105 00:08:01,856 --> 00:08:03,691 Anteeksi. Amatsoniksi - 106 00:08:03,775 --> 00:08:05,776 minulla on yllättävän vähän naispuolisia ystäviä. 107 00:08:07,070 --> 00:08:08,487 Olen huono tässä. 108 00:08:08,905 --> 00:08:11,448 Ei se mitään. Minullakaan ei ole monia naisystäviä. 109 00:08:13,785 --> 00:08:15,703 Soitin, 110 00:08:15,787 --> 00:08:17,621 koska teen juttua uusista Teräsmiehistä - 111 00:08:18,081 --> 00:08:19,123 ja toivoin, 112 00:08:19,207 --> 00:08:22,376 että sinä ja Puolustajat tiedätte heistä jotain. 113 00:08:22,752 --> 00:08:24,878 Nimettöminä lähteinä, 114 00:08:25,171 --> 00:08:26,630 että löydän oikean suunnan. 115 00:08:28,258 --> 00:08:31,093 Etkö halunnut surra kanssani? 116 00:08:31,553 --> 00:08:32,594 Ystävinä? 117 00:08:33,221 --> 00:08:34,555 En oikeastaan. 118 00:08:36,599 --> 00:08:37,933 Heran kiitos! 119 00:08:38,268 --> 00:08:41,353 Maineestani huolimatta tunnepuoli ei ole vahvuuteni. 120 00:08:43,481 --> 00:08:46,066 Lois, en tiedä mitään Teräsmiehistä. 121 00:08:46,151 --> 00:08:47,443 Kunpa tietäisin. 122 00:08:47,610 --> 00:08:48,819 Epävirallisesti sanottuna - 123 00:08:48,945 --> 00:08:52,031 Puolustajat on ollut vaikeuksissa Kalin kuoltua. 124 00:08:53,491 --> 00:08:56,326 En usko, että maailma tiesi, miten paljon hän merkitsi. 125 00:08:57,871 --> 00:08:59,079 Tiedän tunteen. 126 00:08:59,873 --> 00:09:01,415 Anteeksi, Lois. 127 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 - Ei ollut tarkoitus... - Ei se mitään. 128 00:09:04,169 --> 00:09:06,545 Tuntuu hyvältä puhua jollekulle, joka ymmärtää. 129 00:09:07,547 --> 00:09:09,381 Anteeksi, että vaivasin kysymällä Teräsmiehistä. 130 00:09:09,549 --> 00:09:10,549 Unohda koko juttu. 131 00:09:11,509 --> 00:09:12,801 Näin kahden kesken, 132 00:09:13,011 --> 00:09:14,970 pidän siitä raa'asta visiirimiehestä. 133 00:09:16,056 --> 00:09:18,766 Taidan tuntea vetoa tietynlaisiin. 134 00:09:20,769 --> 00:09:23,062 Tuleeko kaunokaisille muuta? 135 00:09:29,194 --> 00:09:30,194 Jäätelöä. 136 00:09:31,112 --> 00:09:33,947 Ehkä et olekaan huono naispuolinen ystävä. 137 00:09:34,532 --> 00:09:36,241 Lois Lane, 138 00:09:36,326 --> 00:09:37,785 sinulla on amatsonin sydän. 139 00:09:39,746 --> 00:09:40,954 Mennäänkö samalla kyydillä? 140 00:09:42,248 --> 00:09:44,249 Minulla on tavallaan omani. 141 00:09:44,918 --> 00:09:46,043 Sopiiko? 142 00:09:53,635 --> 00:09:56,345 Tehdään tämä joskus uudestaan. 143 00:09:57,222 --> 00:09:59,139 Lois, toipuaksesi - 144 00:09:59,224 --> 00:10:01,391 sinun pitää ratkaista uusien Teräsmiesten arvoitus. 145 00:10:01,643 --> 00:10:04,019 Mutta älä hukkaa itseäsi sitä tehdessä. 146 00:10:25,416 --> 00:10:26,500 Onko jokin hätänä? 147 00:10:26,584 --> 00:10:28,460 Ei. Kaikki etenee aikataulun mukaan. 148 00:10:29,045 --> 00:10:31,797 Hän on hieman liikaa kiinni iholla. 149 00:10:32,966 --> 00:10:34,800 Hän oppi sen sinulta, Donovan. 150 00:10:45,478 --> 00:10:46,728 Lois Lane? 151 00:10:47,021 --> 00:10:48,480 John Henry Irons. 152 00:10:48,731 --> 00:10:49,940 Haastattelit minua kerran. 153 00:10:51,317 --> 00:10:53,152 Tri Irons, aivan. 154 00:11:01,661 --> 00:11:03,453 Suokaa anteeksi. 155 00:11:05,081 --> 00:11:06,498 Minun vuoroni. 156 00:11:15,091 --> 00:11:16,592 Hyvät naiset ja herrat, 157 00:11:16,676 --> 00:11:20,429 haluan kiittää teitä anteliaisuudestanne. 158 00:11:21,055 --> 00:11:24,308 Rakennamme upean kaupunkimme uudestaan yhdessä - 159 00:11:24,392 --> 00:11:27,978 ja varmistamme, että emme koe toista Tuomiopäivää. 160 00:11:29,856 --> 00:11:31,607 Hän on uutisista tuttu, 161 00:11:31,691 --> 00:11:34,735 mutta ette tienneet hänen rahoittajaansa. 162 00:11:35,445 --> 00:11:36,778 Hyvät naiset ja herrat, 163 00:11:37,197 --> 00:11:41,950 LexCorpin uusi Teräsmies! 164 00:12:06,392 --> 00:12:08,143 Hei, leidit! 165 00:12:08,478 --> 00:12:10,479 Jos haluatte oikean sankarin, 166 00:12:10,563 --> 00:12:12,147 - olen... - Lupaan teille, 167 00:12:12,232 --> 00:12:14,066 että niin kauan kuin LexCorp on olemassa, 168 00:12:14,317 --> 00:12:16,401 Teräsmies elää. 169 00:12:16,736 --> 00:12:19,321 Metropolisilla on suojelija. 170 00:12:22,158 --> 00:12:24,660 TURVALLINEN METROPOLIS 171 00:12:42,804 --> 00:12:44,638 LABORATORIO 172 00:13:04,242 --> 00:13:05,826 Juhlat ovat tuossa suunnassa. 173 00:13:07,870 --> 00:13:08,870 Hei! 174 00:13:09,706 --> 00:13:10,706 Hei. 175 00:13:11,666 --> 00:13:13,250 Etsin jotakuta. 176 00:13:16,754 --> 00:13:18,297 Hra Donovan. 177 00:13:24,512 --> 00:13:25,804 Ei täällä. 178 00:13:25,888 --> 00:13:26,888 LABORATORIOKULKUKORTTl 179 00:13:32,937 --> 00:13:35,063 Näytät tutulta. 180 00:13:38,901 --> 00:13:40,444 Sinäkään et näytä hassummalta. 181 00:13:41,154 --> 00:13:42,362 Teetkö töitä täällä? 182 00:13:42,947 --> 00:13:44,239 Mitä teet työksesi? 183 00:13:44,324 --> 00:13:45,907 Geenitutkimusta. 184 00:13:47,368 --> 00:13:49,661 Pilkon ja muokkaan DNA:ta - 185 00:13:49,746 --> 00:13:52,331 molekyylitason kahdentumisen - 186 00:13:52,832 --> 00:13:54,166 ja lisääntymisen aikaansaamiseksi. 187 00:13:56,711 --> 00:13:58,128 Kuulostaa tärkeältä. 188 00:13:58,713 --> 00:14:00,547 Edistynyt klooni - 189 00:14:00,631 --> 00:14:04,217 kuten LexCorpin uusi Teräsmies ei synny itsestään. 190 00:14:05,053 --> 00:14:06,136 Klooni? 191 00:14:06,554 --> 00:14:07,721 Aivan. 192 00:14:08,931 --> 00:14:10,015 Hra Luthor. 193 00:14:10,600 --> 00:14:12,601 - Minä vain... - Louskutit leukojasi. 194 00:14:12,685 --> 00:14:13,727 Taas. 195 00:14:14,604 --> 00:14:16,271 Annan neuvon, Donovan. 196 00:14:16,356 --> 00:14:17,981 Jos ei osaa olla vaiti, 197 00:14:18,066 --> 00:14:19,941 ei kannata pettää vaimoaan. 198 00:14:21,569 --> 00:14:23,403 Lex, vannon, että en tehnyt... 199 00:14:23,488 --> 00:14:26,114 Tietysti teit. Hoidan sinut myöhemmin. 200 00:14:26,908 --> 00:14:27,908 Häivy. 201 00:14:30,745 --> 00:14:31,953 Nti Lane, 202 00:14:32,205 --> 00:14:33,455 olen loukkaantunut. 203 00:14:34,123 --> 00:14:36,666 Oletin, että Teräsmiehen poistuttua kuviosta - 204 00:14:36,751 --> 00:14:38,168 haette lohtua minulta. 205 00:14:40,171 --> 00:14:41,463 Mitä hittoa? 206 00:14:59,649 --> 00:15:01,108 Mitä luulet tekeväsi? 207 00:15:01,192 --> 00:15:02,359 Tällä hetkellä - 208 00:15:02,443 --> 00:15:04,986 vastaan Lex Luthorin kysymykseen. 209 00:15:05,947 --> 00:15:08,240 Tässä toinen kysymys. 210 00:15:08,324 --> 00:15:10,242 Miksi hitossa olet täällä? 211 00:15:10,827 --> 00:15:13,286 Lex Luthor on tunnettu rikollinen. 212 00:15:13,704 --> 00:15:15,914 Rikolliset pitää hävittää. 213 00:15:16,582 --> 00:15:18,166 - Kiitos. - Mistä? 214 00:15:35,601 --> 00:15:36,643 Maahan! 215 00:15:38,938 --> 00:15:41,314 Nti Lane, välitätte sittenkin. 216 00:15:41,732 --> 00:15:42,941 Käske kloonisi pois, Lex! 217 00:15:43,276 --> 00:15:44,901 Vain poika on minun tekemäni. 218 00:15:50,700 --> 00:15:51,783 Anteeksi, kaveri. 219 00:15:53,244 --> 00:15:54,369 Kuokkavieraita ei katsota - 220 00:15:55,329 --> 00:15:56,329 minun bileissäni. 221 00:16:12,013 --> 00:16:15,056 Olet luokiteltu 1. asteen avunantajaksi rikokseen. 222 00:16:15,850 --> 00:16:17,976 Antaudu tai sinut hävitetään. 223 00:16:22,023 --> 00:16:23,231 Sinut on luokiteltu - 224 00:16:23,316 --> 00:16:25,609 1. asteen nilkiksi! 225 00:16:53,513 --> 00:16:54,513 Niin! 226 00:16:55,223 --> 00:16:57,057 Mene karkuun! Pölvästi! 227 00:17:20,164 --> 00:17:21,706 Hei! Olin voitolla. 228 00:17:21,791 --> 00:17:24,167 Anna palaa, Superboy. 229 00:17:24,752 --> 00:17:26,169 Teräsmies. 230 00:17:28,381 --> 00:17:30,882 Tämän voi tehdä helpomman - 231 00:17:31,342 --> 00:17:32,634 tai vaikeamman kautta. 232 00:17:57,952 --> 00:18:01,538 Luovuta Luthor Teräsmiehelle, niin tämä päättyy. 233 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 Riittää. 234 00:18:11,048 --> 00:18:12,424 Olemme eri mieltä, 235 00:18:12,508 --> 00:18:13,675 mutta lain kannalta - 236 00:18:13,759 --> 00:18:15,844 Lex Luthor ei ole rikollinen. 237 00:18:16,178 --> 00:18:19,014 Emme koskaan riko lakia. 238 00:18:19,265 --> 00:18:21,349 Jokainen ansaitsee saada oikeutta. 239 00:18:21,809 --> 00:18:23,435 Jopa pahimmat meistä. 240 00:18:24,186 --> 00:18:25,937 Kuka hitto olet? 241 00:18:27,064 --> 00:18:28,273 Olen Teräsmies. 242 00:18:30,234 --> 00:18:32,027 On vain yksi Teräsmies. 243 00:19:52,692 --> 00:19:53,900 Ei hätiä mitiä. 244 00:19:54,276 --> 00:19:55,735 Hoidan vain hommani. 245 00:19:56,195 --> 00:19:58,405 Kuten pomo sanoi. Jos LexCorp on olemassa, 246 00:19:58,489 --> 00:19:59,781 Teräsmies elää. 247 00:19:59,990 --> 00:20:01,199 Minä olen Teräsmies. 248 00:20:01,409 --> 00:20:02,450 Minä. 249 00:20:02,618 --> 00:20:03,952 Tuolla hän on! 250 00:20:04,036 --> 00:20:05,537 - Tuolla! - Hän on tuolla! 251 00:20:05,621 --> 00:20:06,621 Anteeksi. 252 00:20:06,706 --> 00:20:08,248 - Miksi tulit? - Anteeksi. 253 00:20:10,209 --> 00:20:12,168 Täällä! 254 00:20:14,004 --> 00:20:16,131 Toimit hienosti. Kiitos. 255 00:20:17,299 --> 00:20:18,299 Hän pääsi pakoon. 256 00:20:18,592 --> 00:20:20,260 Mekin pääsimme. 257 00:20:20,344 --> 00:20:21,761 Mitä panssaroidulle miehelle tapahtui? 258 00:20:23,055 --> 00:20:24,055 Hän lähti. 259 00:20:25,391 --> 00:20:26,975 Lois Lane. Daily Planet. 260 00:20:29,520 --> 00:20:31,604 Kuinka vanha olet? 261 00:20:32,857 --> 00:20:34,232 Anteeksi mitä? 262 00:20:34,358 --> 00:20:35,483 Kuinka vanha sinä olet? 263 00:20:35,776 --> 00:20:36,860 Tarpeeksi vanha. 264 00:20:39,321 --> 00:20:40,530 Selvä, beibi. Pidä yhteyttä. 265 00:20:42,867 --> 00:20:44,826 Se oli kuvottavaa. 266 00:20:47,288 --> 00:20:48,371 Voisitko kertoa, 267 00:20:48,456 --> 00:20:50,248 mitä hittoa teit siinä labrassa? 268 00:20:51,250 --> 00:20:52,584 Tein ennen töitä siellä. 269 00:20:53,252 --> 00:20:55,545 Epäilen, että Lex on käyttänyt luomaani teknologiaa - 270 00:20:55,629 --> 00:20:57,797 mustassa pörssissä myytäviin aseisiin. 271 00:20:58,507 --> 00:21:00,258 Miksi hitossa olit Donovanin seurassa? 272 00:21:01,218 --> 00:21:04,137 Sain selville, että Superboy on klooni. 273 00:21:05,639 --> 00:21:09,017 Miksi salasit sen, että uusi Teräsmies on klooni? 274 00:21:09,101 --> 00:21:10,894 En väittänyt, että hän ei olisi klooni. 275 00:21:10,978 --> 00:21:12,687 Sanoin, että hän on Teräsmies. 276 00:21:12,855 --> 00:21:15,815 Ja hän on Teräsmiehen klooni. 277 00:21:16,233 --> 00:21:17,650 Suokaa anteeksi. 278 00:21:22,114 --> 00:21:23,740 Herätämmekö hänet? 279 00:21:23,991 --> 00:21:24,991 Emme. 280 00:21:25,868 --> 00:21:28,745 Kal-El on pahasti heikentynyt taistelun jäljiltä. 281 00:21:29,497 --> 00:21:32,207 Emme voi keskeyttää ionisiirtoa. 282 00:21:35,669 --> 00:21:38,004 LISÄÄ FEIKKITERÄSMIEHIÄ! 283 00:21:42,176 --> 00:21:44,052 Lane ei kutsu heitä teeskentelijöiksi. 284 00:21:44,553 --> 00:21:47,180 Hän esittää tärkeitä kysymyksiä. 285 00:21:47,431 --> 00:21:49,766 Ällistyttävä artikkeli LexCorpin kloonista - 286 00:21:50,059 --> 00:21:51,142 sai huomiomme. 287 00:21:54,688 --> 00:21:55,897 Hei, nti Lane. 288 00:21:58,275 --> 00:22:00,026 Taisit kuulla viestini. 289 00:22:00,820 --> 00:22:02,278 Koko kaupunki kuuli. 290 00:22:02,780 --> 00:22:04,864 Tuntuu kauhealta, että emme ole jutelleet vielä. 291 00:22:06,992 --> 00:22:07,992 Käykö virallisesti? 292 00:22:09,328 --> 00:22:10,870 Luulin, että haluaisit nähdä minut. 293 00:22:11,789 --> 00:22:12,789 Nähdä kenet? 294 00:22:13,541 --> 00:22:15,083 En tunne sinua. 295 00:22:15,918 --> 00:22:17,126 Lois, minä tässä. 296 00:22:18,587 --> 00:22:19,879 Näytät Teräsmieheltä, 297 00:22:20,548 --> 00:22:21,923 mutta hän kuoli. 298 00:22:22,758 --> 00:22:23,883 Käsivarsilleni. 299 00:22:25,219 --> 00:22:26,302 Totta. 300 00:22:26,387 --> 00:22:27,720 Minun kansalleni - 301 00:22:27,805 --> 00:22:29,138 kuolema ei välttämättä ole loppu. 302 00:22:29,932 --> 00:22:32,350 Teknologiamme oli... On... 303 00:22:32,685 --> 00:22:34,853 Paljon teitä kehittyneempää. 304 00:22:35,771 --> 00:22:38,273 Osa teknologiasta on upotettu perimääni. 305 00:22:39,316 --> 00:22:40,650 Ennen kuolemaani - 306 00:22:40,734 --> 00:22:44,112 käynnistin sen, että se herättäisi minut henkiin. 307 00:22:45,406 --> 00:22:46,531 Robottina? 308 00:22:47,116 --> 00:22:48,449 En ole robotti. 309 00:22:48,617 --> 00:22:50,869 Nämä ovat keinotekoisia varaosia. 310 00:22:51,579 --> 00:22:52,954 Kyborgi-Teräsmies? 311 00:22:54,290 --> 00:22:55,748 Pelkkä Teräsmies. 312 00:22:57,585 --> 00:22:58,626 Selvä. 313 00:22:59,670 --> 00:23:01,087 Mikä oli viimeinen salaisuutesi? 314 00:23:02,548 --> 00:23:03,715 En tiedä. 315 00:23:03,799 --> 00:23:06,217 Menetin puolet muistoistani kuten kehostani. 316 00:23:07,469 --> 00:23:09,387 Kerro, mitä muistat. 317 00:23:10,890 --> 00:23:13,850 Muistan, että olimme läheisiä. 318 00:23:16,353 --> 00:23:17,353 Kuinka läheisiä? 319 00:23:18,731 --> 00:23:21,983 Sen verran, että sattuu, kun katsot minua kuin hirviötä. 320 00:23:25,404 --> 00:23:26,988 Se mitä kirjoitit minusta... 321 00:23:27,364 --> 00:23:29,490 En uskonut, että menettäisin sinut näin. 322 00:23:30,951 --> 00:23:33,161 Etenkään nyt, kun... 323 00:23:35,706 --> 00:23:37,624 Edessä on kauheuksia, Lois. 324 00:23:37,708 --> 00:23:39,167 Tunnen sen. 325 00:23:39,251 --> 00:23:41,252 Kun Daily Planet kertoi Teräsmiehen kuolleen, 326 00:23:41,462 --> 00:23:43,504 Maapallosta tuli kohde. 327 00:23:44,840 --> 00:23:46,341 Miksi tulit? 328 00:23:47,426 --> 00:23:49,260 Tarvitsen äänesi. 329 00:23:49,929 --> 00:23:52,931 En voi suojella ihmisiä, jos minua ei uskota aidoksi. 330 00:23:53,349 --> 00:23:55,016 Vaikka et usko, että olen Teräsmies, 331 00:23:55,100 --> 00:23:57,602 usko se, että yritän tehdä hyvää. 332 00:24:00,397 --> 00:24:01,981 Ehkä voit kirjoittaa siitä. 333 00:24:22,878 --> 00:24:26,381 MIES TÄYTTÄ TERÄSTÄ ISKEE HUUMELUOLAAN! 334 00:24:26,674 --> 00:24:29,676 TOIMINTAHAHMO JULKISTETAAN! 335 00:24:29,802 --> 00:24:32,428 903075 KÄVIJÄÄ 336 00:24:32,763 --> 00:24:36,432 SALAPERÄINEN TERÄSMIES HÄVITTÄÄ JENGIN PÄÄMAJAN! 337 00:24:47,486 --> 00:24:51,114 KYBORGl-TERÄSMIES RYTTÄÄ METALLON! 338 00:24:51,240 --> 00:24:53,241 AVAJAISET 339 00:24:59,581 --> 00:25:01,165 Sisään siitä. 340 00:25:05,504 --> 00:25:07,255 Aina sama uusien tuotteiden kanssa. 341 00:25:07,339 --> 00:25:11,426 Toistaiseksi olet vain kukkoillut pöyhkeänä... 342 00:25:13,387 --> 00:25:14,637 Lopeta! 343 00:25:15,848 --> 00:25:16,889 Missä Mercy on? 344 00:25:16,974 --> 00:25:19,267 Yhä sairaalassa, kiitos sinun. 345 00:25:19,727 --> 00:25:21,144 Näitkö lehdet? 346 00:25:21,520 --> 00:25:23,187 Näen niitä kaikkialla. 347 00:25:23,397 --> 00:25:25,189 Luitko ne? 348 00:25:26,734 --> 00:25:28,401 TERÄSMIEHEN PALUU! 349 00:25:29,361 --> 00:25:30,653 Hyvä! 350 00:25:30,738 --> 00:25:32,363 TERÄSMIES VAl HUIJARl? 351 00:25:33,574 --> 00:25:35,324 Tuo johtuu enemmän sinusta. 352 00:25:36,076 --> 00:25:37,618 Tiedätkö, miksi sinua kutsutaan? 353 00:25:38,037 --> 00:25:39,328 Superboyksi. 354 00:25:39,830 --> 00:25:41,748 Olen Teräsmies. 355 00:25:42,374 --> 00:25:44,167 He eivät saaneet sitä tiedotetta. 356 00:25:45,377 --> 00:25:47,336 Esittelysi oli katastrofi. 357 00:25:48,839 --> 00:25:51,674 Rillipää ja robotti saavat kaiken hyvän julkisuuden. 358 00:25:51,759 --> 00:25:55,303 Sillä aikaa sinä keikaroit tv:ssä kuin klovni. 359 00:25:55,387 --> 00:25:56,763 Tarkoitatko kuin klooni? 360 00:25:57,056 --> 00:25:58,765 Kiitos varoituksesta. 361 00:25:59,141 --> 00:26:00,475 Älä viitsi. 362 00:26:00,601 --> 00:26:03,061 Olet geneettisesti muokattu. Kuka ei ole? 363 00:26:03,228 --> 00:26:06,022 Vähän DNA:ta sieltä ja vähän täältä. Synnyit, hienoa. 364 00:26:09,568 --> 00:26:12,070 Ainoa erosi biologisesti syntyneeseen lapseen on se, 365 00:26:12,154 --> 00:26:14,572 että olen sijoittanut hitosti enemmän pääomaa - 366 00:26:14,656 --> 00:26:16,282 sinun saamiseksesi aikaan. 367 00:26:21,246 --> 00:26:23,414 Aloitamme alusta. 368 00:26:24,083 --> 00:26:25,750 Uusi julkistus. 369 00:26:25,876 --> 00:26:29,378 Teräsmies 2.0.1. 370 00:26:31,423 --> 00:26:32,507 Surkea nimi, 371 00:26:32,591 --> 00:26:34,884 mutta markkinointiosasto saa hoitaa sen. 372 00:26:36,261 --> 00:26:37,720 Mitä minun pitää tehdä? 373 00:26:38,138 --> 00:26:40,181 Olet pitänyt hauskaa, Superboy, 374 00:26:40,265 --> 00:26:42,558 mutta nyt on aika aikuistua. 375 00:26:43,435 --> 00:26:44,685 Saat tehtävän. 376 00:26:55,781 --> 00:26:57,448 He ohittivat Burnett Boulevardin. 377 00:26:59,159 --> 00:27:00,243 Lähestyvät Rodeota. 378 00:27:00,953 --> 00:27:02,703 Muut lausuvat sen "rodeio". 379 00:27:03,038 --> 00:27:04,122 He ovat väärässä. 380 00:27:04,289 --> 00:27:05,414 Lyhty? 381 00:27:06,959 --> 00:27:08,793 Lausun sen "rodeio". 382 00:27:08,877 --> 00:27:10,211 Tilanne! 383 00:27:10,879 --> 00:27:12,630 Kaikki hyvin. Salama? 384 00:27:14,424 --> 00:27:16,634 - Minulla on kysymys. - Nyt se alkaa. 385 00:27:16,844 --> 00:27:19,345 Olemmeko presidentin henkivartijoita - 386 00:27:19,429 --> 00:27:21,264 vai Oikeuden Puolustajat? 387 00:27:21,723 --> 00:27:23,474 Nyt olemme henkivartijoita. 388 00:27:23,725 --> 00:27:25,810 Eikö meillä ole muuta tekemistä? 389 00:27:26,145 --> 00:27:27,395 Titaanit tuuraavat meitä. 390 00:27:28,397 --> 00:27:29,939 Teinititaanit. 391 00:27:30,149 --> 00:27:32,441 Se luo turvallisen olon. 392 00:27:33,152 --> 00:27:35,319 Chillaa, Spiidi. Titaanit ovat siistejä. 393 00:27:36,155 --> 00:27:37,405 Spiidi? 394 00:27:37,489 --> 00:27:38,906 Sanoiko hän "chillaa"? 395 00:27:40,617 --> 00:27:42,326 Nuorukainen, älä käytä tätä taajuutta. 396 00:27:42,411 --> 00:27:43,619 Se on vain Puolustajille. 397 00:27:44,079 --> 00:27:46,205 Ei, se on presidentin vartiostolle. 398 00:27:46,290 --> 00:27:48,624 LexCorpin uutena turvallisuuspäällikkönä - 399 00:27:48,709 --> 00:27:49,876 täytän vaatimukset. 400 00:27:52,004 --> 00:27:53,671 Hän on tähtäimessä. 401 00:27:54,756 --> 00:27:56,048 Kannatan ampumista. 402 00:27:56,341 --> 00:27:57,550 Riittää. 403 00:27:57,634 --> 00:27:59,260 Meillä on tehtävä. 404 00:27:59,761 --> 00:28:01,304 Voimmeko kiirehtiä, 405 00:28:01,388 --> 00:28:03,723 sillä jos en ehdi kotiin illalliseksi, Iris nirhaa minut? 406 00:28:22,451 --> 00:28:24,452 PRESIDENTTl DALE 407 00:28:39,593 --> 00:28:41,344 Jonkun pitäisi käydä moikkaamassa. 408 00:28:43,847 --> 00:28:45,348 Minulla on kiireitä. 409 00:28:48,393 --> 00:28:51,229 En oikeastaan tunne häntä. Vic? 410 00:28:52,606 --> 00:28:54,649 Luuletko, että kaikki kyborgit tuntevat toisensa? 411 00:28:54,900 --> 00:28:58,152 Kyllä. Mutta olen kovin piittaamaton. 412 00:28:59,571 --> 00:29:00,905 Lex on väärässä. 413 00:29:00,989 --> 00:29:02,823 Olette huippuposse. 414 00:29:02,908 --> 00:29:06,452 Donovan on taas antanut sinun katsoa 90-luvun komediasarjoja. 415 00:29:06,662 --> 00:29:07,745 Lex? 416 00:29:07,829 --> 00:29:09,455 Olen toisessa korvassa. 417 00:29:09,539 --> 00:29:10,873 Pysy valppaana. 418 00:29:11,541 --> 00:29:13,542 Presidentti Dale on kiinnostunut sinusta. 419 00:29:13,627 --> 00:29:14,919 Pidä hänet turvassa. 420 00:29:15,379 --> 00:29:18,089 Pienten poliittisten siirtojen avulla - 421 00:29:18,257 --> 00:29:20,049 hän tunnustaa sinut - 422 00:29:20,342 --> 00:29:23,177 ainoaksi oikeaksi Teräsmieheksi. 423 00:29:26,181 --> 00:29:28,182 Aviomieheni sanoi eilen: 424 00:29:28,267 --> 00:29:30,393 "Joan, miksi sinun pitää tehdä tämä?" 425 00:29:30,686 --> 00:29:31,936 Vastasin, 426 00:29:32,020 --> 00:29:35,940 että tuen Oikeuden Puolustajia kuten he ovat tukeneet meitä. 427 00:29:37,359 --> 00:29:39,902 On ilo olla täällä - 428 00:29:40,195 --> 00:29:44,031 Oikeuden Puolustajien uuden Vartiotornin avajaisissa. 429 00:29:44,116 --> 00:29:45,449 Se on ylväs... 430 00:29:51,873 --> 00:29:52,999 Rva presidentti. 431 00:29:54,167 --> 00:29:55,543 Suojelen teitä. 432 00:29:55,627 --> 00:29:56,919 Suojelen häntä! 433 00:30:03,969 --> 00:30:04,969 Lois? 434 00:30:05,053 --> 00:30:06,554 Kaikki suojaan! 435 00:30:10,934 --> 00:30:14,353 Poika, jos LexCorp on tämän takana... 436 00:30:14,896 --> 00:30:16,897 Robotti Rohkea, meillä on isompia ongelmia. 437 00:30:17,357 --> 00:30:18,399 Poika on oikeassa. 438 00:30:20,694 --> 00:30:21,736 Mennään. 439 00:31:09,076 --> 00:31:11,369 Varovasti. Ei kiirettä. 440 00:31:14,498 --> 00:31:15,748 Vähän kiirettä. 441 00:31:28,220 --> 00:31:29,428 Hei metallikuuppa! 442 00:31:29,596 --> 00:31:30,763 Haluatko auttaa? 443 00:32:10,971 --> 00:32:12,096 Teräsmies? 444 00:32:12,264 --> 00:32:14,348 Palveluksessanne, rva presidentti. 445 00:32:17,477 --> 00:32:18,936 Viedään teidät turvaan. 446 00:33:15,619 --> 00:33:17,661 Olemme yhä järkyttyneitä avaruusolentojen hyökkäyksestä - 447 00:33:17,746 --> 00:33:19,830 ja Oikeuden Puolustajien menettämisestä. 448 00:33:20,916 --> 00:33:24,960 Presidentti Dale puhuu kuolleiden muistotilaisuudessa. 449 00:33:25,045 --> 00:33:28,964 Hänen vierellään on mies, jonka sankariteot ovat osoittaneet, 450 00:33:29,174 --> 00:33:32,301 että hän on uudestisyntynyt Teräsmies. 451 00:33:32,844 --> 00:33:34,345 Sallikaa minun sanoa, 452 00:33:34,429 --> 00:33:36,430 että tuntuu hyvältä saada hänet takaisin. 453 00:33:39,976 --> 00:33:41,018 Etkö löytänyt kauko-ohjainta? 454 00:33:42,312 --> 00:33:44,438 Tuo ei ole Teräsmies. 455 00:33:44,564 --> 00:33:46,190 Meillä oli mahtava tilaisuus! 456 00:33:46,858 --> 00:33:48,359 Mahtava tilaisuus, 457 00:33:48,443 --> 00:33:49,902 jonka haaskasit! 458 00:33:54,115 --> 00:33:55,282 Tule, poika. 459 00:33:57,577 --> 00:33:58,661 Lex... 460 00:34:00,956 --> 00:34:04,542 Tein, mitä käskit. Kaiken mihin pystyn. 461 00:34:06,086 --> 00:34:08,045 Hävisit silti. 462 00:34:11,550 --> 00:34:14,051 Sait kaikki Teräsmiehen voimat - 463 00:34:14,135 --> 00:34:15,344 ja enemmän. 464 00:34:16,012 --> 00:34:17,137 Arvostan sitä... 465 00:34:17,222 --> 00:34:18,722 Hetkinen. Enemmän? 466 00:34:18,807 --> 00:34:19,848 Odota siinä. 467 00:34:27,065 --> 00:34:28,190 Muistan tämän paikan. 468 00:34:29,442 --> 00:34:30,693 Siellä sinä olet. 469 00:34:32,779 --> 00:34:34,905 Tri Donovan? Mitä tapahtui? 470 00:34:35,907 --> 00:34:36,949 Isäsi on... 471 00:34:37,450 --> 00:34:38,450 Ankara. 472 00:34:39,828 --> 00:34:40,828 TAPPAVAA VAARA 473 00:34:45,333 --> 00:34:46,500 Isäni? 474 00:34:46,585 --> 00:34:48,002 Tarkoitatko Teräsmiestä? 475 00:34:48,086 --> 00:34:49,461 En tee töitä Teräs... 476 00:34:51,047 --> 00:34:52,172 Voi ei. 477 00:34:52,674 --> 00:34:55,301 Luulin, että hän olisi kertonut sinulle. 478 00:34:55,468 --> 00:34:56,635 Tarkoitus ei ollut... 479 00:34:56,720 --> 00:34:58,220 Joku on juttutuulella. 480 00:34:59,973 --> 00:35:01,265 Taas! 481 00:35:01,725 --> 00:35:03,767 Hra Luthor, olkaa kiltti! 482 00:35:03,852 --> 00:35:05,019 Mitä on tekeillä? 483 00:35:06,062 --> 00:35:08,188 Kerro hänelle, Dabney. 484 00:35:08,523 --> 00:35:10,190 Mitä väliä sillä on nyt? 485 00:35:10,483 --> 00:35:12,401 - En usko, että voin... - Kerro hänelle! 486 00:35:14,529 --> 00:35:16,947 Sinun DNA:si - 487 00:35:17,324 --> 00:35:18,866 - on... - Teräsmiehen. 488 00:35:19,367 --> 00:35:22,369 Kyllä, mutta myös... 489 00:35:23,496 --> 00:35:25,414 Sanoin antaneeni enemmän. 490 00:35:28,293 --> 00:35:30,628 Teräsmiehen voimat - 491 00:35:31,588 --> 00:35:33,922 ja Luthorin älyn. 492 00:35:35,717 --> 00:35:37,051 Oletetusti. 493 00:35:37,677 --> 00:35:39,261 Hän kaipaa vain ohjausta. 494 00:35:39,596 --> 00:35:42,514 Olkaa kiltti! Tämä onnistui paljon paremmin - 495 00:35:42,599 --> 00:35:43,932 kuin toiset. 496 00:35:45,268 --> 00:35:46,602 Totta, Dabney. 497 00:35:46,686 --> 00:35:49,647 Nykymalli on reippaasti edellä veljiään. 498 00:35:51,441 --> 00:35:52,775 En tiedä, mitä ajattelin. 499 00:35:53,443 --> 00:35:54,568 Mennään. 500 00:36:03,453 --> 00:36:04,828 Niin, ja Dabney, 501 00:36:04,913 --> 00:36:06,038 sait potkut. 502 00:36:24,224 --> 00:36:26,725 Ei! 503 00:36:30,105 --> 00:36:31,814 Hän ei vieläkään osaa pysyä hiljaa. 504 00:37:02,512 --> 00:37:05,889 Jos tunteileva hölynpöly riittää, 505 00:37:06,224 --> 00:37:07,683 meillä on tekemistä, 506 00:37:08,852 --> 00:37:10,144 Teräsmies. 507 00:37:13,773 --> 00:37:15,399 Kyllä, herra. 508 00:37:23,616 --> 00:37:24,867 Se oli hän. 509 00:37:24,951 --> 00:37:26,535 Ainakin puolet hänestä. 510 00:37:27,412 --> 00:37:28,954 Oliko mukana muita? 511 00:37:30,290 --> 00:37:31,498 Vain hän. 512 00:37:34,878 --> 00:37:37,129 LEPÄÄ RAUHASSA 513 00:37:37,213 --> 00:37:38,714 Terri Henshaw. 514 00:37:39,424 --> 00:37:41,383 Hän näytti sekavalta. 515 00:37:41,509 --> 00:37:44,386 Hän seisoi tuossa puolen yötä puhuen itsekseen. 516 00:37:44,846 --> 00:37:47,097 Näyttäen piinatulta. 517 00:37:47,640 --> 00:37:50,559 Se ei ole harvinaista täällä. 518 00:37:52,604 --> 00:37:54,062 Se on harvinaista Teräsmiehelle. 519 00:38:36,439 --> 00:38:37,689 Oli aikakin, että ilmaannut. 520 00:38:37,774 --> 00:38:38,899 Mitä... 521 00:38:39,150 --> 00:38:40,609 Älä jätä vessan ikkunaa auki. 522 00:38:41,110 --> 00:38:42,194 Kuka tahansa pääsee sisään. 523 00:38:45,031 --> 00:38:46,532 Löysin hautausmaalta johtolangan, 524 00:38:46,616 --> 00:38:47,950 jota meidän pitäisi... 525 00:38:48,159 --> 00:38:49,201 John? 526 00:38:50,453 --> 00:38:53,205 Tiedäthän, että tiedän sinun olevan Steel? 527 00:38:53,289 --> 00:38:55,499 Olen surkea tunnistamisessa. 528 00:38:55,583 --> 00:38:57,292 Jos minä en mennyt lankaan... 529 00:38:59,838 --> 00:39:01,296 Teräsmies pelasti henkeni. 530 00:39:02,131 --> 00:39:03,549 Hänen kuoltuaan 531 00:39:04,008 --> 00:39:05,592 tehtäväni on täyttää hänen jättämänsä aukko. 532 00:39:14,769 --> 00:39:15,769 Siistiä! 533 00:39:16,896 --> 00:39:18,146 Mitä hautausmaalla paljastui? 534 00:39:21,359 --> 00:39:23,610 Terri Henshaw? Se astronautti? 535 00:39:24,696 --> 00:39:26,238 Excaliburin miehistöä. 536 00:39:26,322 --> 00:39:29,908 Kyllä. Pääsetkö S.T.A.R. Labsin keskuskoneelle täältä? 537 00:39:31,035 --> 00:39:32,578 Jos kyborgi puhuu totta - 538 00:39:32,745 --> 00:39:34,037 ja on oikeasti Teräsmies, 539 00:39:34,122 --> 00:39:36,164 miksi hän kävisi Terri Henshaw'n haudalla? 540 00:39:36,624 --> 00:39:37,749 Outoa. 541 00:39:38,251 --> 00:39:40,961 Tämän mukaan Henshaw'n ruumista ei löydetty. 542 00:39:41,045 --> 00:39:44,256 Terri Henshaw'n ruumis löytyi, 543 00:39:44,340 --> 00:39:46,341 Hank Henshaw'n ei. 544 00:39:46,509 --> 00:39:47,759 Henshaw'n pariskunta. 545 00:39:47,844 --> 00:39:49,011 Tietenkin. 546 00:39:50,221 --> 00:39:51,555 Astronauttipariskunta. 547 00:39:51,639 --> 00:39:52,931 Teimme heistä valtavan artikkelin. 548 00:39:53,016 --> 00:39:54,975 Kumpikin oli Excaliburin miehistössä. 549 00:39:55,435 --> 00:39:58,604 Aviomiehen ruumista ei koskaan löydetty. 550 00:39:58,771 --> 00:40:00,147 Hän on Hank, John. 551 00:40:00,440 --> 00:40:02,566 Siksi hän käy Terrin haudalla. 552 00:40:02,901 --> 00:40:04,151 En tiedä miten, 553 00:40:04,235 --> 00:40:07,404 mutta kyborgi-Teräsmies on Hank Henshaw. 554 00:40:40,021 --> 00:40:41,146 Teräsmies? 555 00:40:49,113 --> 00:40:50,113 En... 556 00:40:50,323 --> 00:40:51,448 En usko... 557 00:40:59,624 --> 00:41:02,334 Oikeuden Puolustajat olivat parhaita meistä. 558 00:41:02,752 --> 00:41:05,462 He haluaisivat meidän juhlivan - 559 00:41:05,546 --> 00:41:06,797 suremisen sijaan. 560 00:41:07,090 --> 00:41:08,465 Silti ympärillämme on - 561 00:41:08,549 --> 00:41:11,969 kivisiä muistomerkkejä surullisesta ajasta, 562 00:41:12,053 --> 00:41:13,637 jota maailmamme elää. 563 00:41:14,430 --> 00:41:18,016 Olen elossa Maan ulkopuolisen tieteen ansiosta. 564 00:41:18,101 --> 00:41:21,687 Elossa. Tuuraamassa oikeita sankareita, 565 00:41:22,522 --> 00:41:24,231 jotka kuolivat taistelussa Tuomiopäivää vastaan, 566 00:41:24,440 --> 00:41:25,899 Vartiotornissa - 567 00:41:25,984 --> 00:41:28,110 ja liian monissa verisissä selkkauksissa. 568 00:41:28,361 --> 00:41:30,570 Tuo kusipää pitää vaientaa. 569 00:41:30,655 --> 00:41:32,948 Miten? He pitävät häntä Teräsmiehenä. 570 00:41:33,616 --> 00:41:36,451 Voin kertoa Henshaw'sta Perry Whitelle, 571 00:41:36,536 --> 00:41:38,495 mutta ilman todisteita hän ei julkaise sitä. 572 00:41:39,372 --> 00:41:40,956 Sen vuoksi 573 00:41:41,040 --> 00:41:44,960 ilmoitan uuden, vahvemman järjestön perustamisesta. 574 00:41:45,044 --> 00:41:46,461 Cyber Corps - 575 00:41:46,546 --> 00:41:48,255 on luotu kunnioittamaan - 576 00:41:48,339 --> 00:41:49,840 oikeuden puolesta kuolleita, 577 00:41:50,717 --> 00:41:52,634 ja otan vastaan vapaaehtoisia. 578 00:41:53,594 --> 00:41:55,512 Mitä hittoa? 579 00:41:56,931 --> 00:41:59,057 - Olen vapaaehtoinen. - Mitä? 580 00:41:59,976 --> 00:42:01,518 Mutta minulla ei ole voimia. 581 00:42:02,812 --> 00:42:04,104 Kenelläkään ei ole. 582 00:42:04,188 --> 00:42:05,355 Ei oikeasti. 583 00:42:06,399 --> 00:42:08,692 Mutta voit muuttaa sen astumalla esiin. 584 00:42:10,236 --> 00:42:11,737 Eric, älä! 585 00:42:12,530 --> 00:42:13,905 Becky, ole kiltti. 586 00:42:14,198 --> 00:42:15,699 Tämä voi muuttaa kaiken. 587 00:42:15,783 --> 00:42:17,868 Maailmalle ja meille. 588 00:42:24,917 --> 00:42:26,168 Tervetuloa mukaan. 589 00:42:40,600 --> 00:42:43,643 Voin antaa jokaiselle voiman olla oma sankarinsa. 590 00:42:44,270 --> 00:42:46,438 Minut pelastanut teknologia - 591 00:42:46,522 --> 00:42:47,939 voi pelastaa meidät kaikki. 592 00:42:55,740 --> 00:42:57,783 Tuomiopäivä oli vasta alkua. 593 00:42:58,367 --> 00:43:00,577 Vihollisiamme ei ole tuhottu. 594 00:43:00,661 --> 00:43:01,661 Vain viivästetty. 595 00:43:01,829 --> 00:43:03,163 Kun he palaavat, 596 00:43:03,247 --> 00:43:04,998 kuka taistelee rinnallani? 597 00:43:09,754 --> 00:43:11,922 Tätä hän aikoi. 598 00:43:12,048 --> 00:43:15,592 Miten hitossa Hank Henshaw sai sellaista teknologiaa? 599 00:43:16,010 --> 00:43:18,428 Intergang on myynyt Luthorin Apokolips-teknologiaa. 600 00:43:18,513 --> 00:43:19,721 Hankin heidät käsiini. 601 00:43:19,806 --> 00:43:22,099 Selvitän, onko heillä yhteys kyborgi-Teräsmieheen. 602 00:43:22,183 --> 00:43:23,517 Kuulostaa hyvältä. 603 00:43:23,684 --> 00:43:25,268 Tenttaan Lexiä. 604 00:44:06,018 --> 00:44:07,519 Ei kiirettä, pojat. 605 00:44:08,271 --> 00:44:10,355 Kukaan ei ole vahdissa tänään. 606 00:44:23,995 --> 00:44:26,079 Onko Hobbs Bay tuossa suunnassa? 607 00:44:31,294 --> 00:44:32,294 Eric? 608 00:44:32,879 --> 00:44:34,004 Osaatko lentää? 609 00:44:43,389 --> 00:44:45,098 Ei taas! 610 00:44:54,692 --> 00:44:56,359 Tämä taitaa olla teidän. 611 00:44:56,694 --> 00:44:58,028 Sankarini. 612 00:45:00,156 --> 00:45:01,990 Tarvitsetteko lisää apua? 613 00:45:02,700 --> 00:45:04,451 Eric, minä tässä. Becky. 614 00:45:05,536 --> 00:45:06,661 Oletko kunnossa? 615 00:45:06,871 --> 00:45:08,496 En ole kuullut sinusta päiviin. 616 00:45:09,790 --> 00:45:12,042 Lopeta. Pelotat minua. 617 00:45:12,627 --> 00:45:15,420 Hyvää päivänjatkoa. 618 00:45:15,630 --> 00:45:17,547 Eric? 619 00:45:31,145 --> 00:45:32,812 Doyle, tiedän, että olet täällä. 620 00:45:33,773 --> 00:45:35,482 En halua hankaluuksia. 621 00:45:35,566 --> 00:45:37,359 Tarvitsen tietoa muukalaisteknologiasta, 622 00:45:37,443 --> 00:45:38,568 jota ehkä olet kaupannut. 623 00:45:39,403 --> 00:45:40,403 Mitä hittoa? 624 00:45:47,870 --> 00:45:49,162 Mitä tapahtui? 625 00:45:49,997 --> 00:45:51,706 Teräsmies vei kaiken. 626 00:45:52,625 --> 00:45:53,792 Se, jolla on lasit. 627 00:45:54,752 --> 00:45:55,919 Eradicator? 628 00:45:57,380 --> 00:45:59,965 Tämä jäljittää tavaroitamme. 629 00:46:01,592 --> 00:46:03,510 Saat hänet kiinni, jos pidät kiirettä. 630 00:46:05,179 --> 00:46:06,346 Nappaa hänet. 631 00:46:07,890 --> 00:46:09,099 Älä odota valveilla. 632 00:46:21,988 --> 00:46:25,282 Veit minut sinne päästäksesi lopullisesti eroon Superboysta. 633 00:46:25,491 --> 00:46:27,742 En tiedä, miksi muutit mielesi, mutta... 634 00:46:32,540 --> 00:46:33,832 Luulin sinua... 635 00:46:34,250 --> 00:46:35,375 Anna kun arvaan. 636 00:46:35,459 --> 00:46:36,876 Luulit minua Lex Luthoriksi. 637 00:46:41,716 --> 00:46:44,092 Etsin sitä kuulapäätä. Tiedätkö, missä hän on, Superboy? 638 00:46:44,427 --> 00:46:45,677 Älä kutsu minua siksi! 639 00:46:54,145 --> 00:46:55,145 Mikä hätänä? 640 00:46:56,063 --> 00:46:57,230 Hän on isäni. 641 00:46:57,315 --> 00:46:59,899 Tai puolet DNA:stani. 642 00:47:00,484 --> 00:47:01,735 Sain juuri tietää. 643 00:47:03,029 --> 00:47:04,362 En usko sitä. 644 00:47:04,447 --> 00:47:05,613 Tukka paljastaa sen. 645 00:47:09,910 --> 00:47:11,202 Näytät häneltä. 646 00:47:12,079 --> 00:47:13,371 Teräsmieheltä. 647 00:47:16,375 --> 00:47:18,668 Käyttäydyin kuin pölvästi tavatessamme. 648 00:47:18,753 --> 00:47:19,753 Anteeksi. 649 00:47:21,005 --> 00:47:23,631 En tiedä miksi, mutta sinulle on helppo puhua. 650 00:47:26,177 --> 00:47:27,177 Tiedän syyn. 651 00:47:30,848 --> 00:47:31,890 STEEL SOITTAA 652 00:47:32,308 --> 00:47:33,391 Niin. 653 00:47:33,476 --> 00:47:35,435 Eradicator kerää Apokolips-teknologiaa. 654 00:47:35,519 --> 00:47:37,437 Hän voi olla kimpassa Henshaw'n kanssa. 655 00:47:37,813 --> 00:47:39,356 Jäljitän häntä parhaillaan. 656 00:47:39,565 --> 00:47:41,107 Pidä minut ajan tasalla. 657 00:48:12,681 --> 00:48:13,807 Tervehdys. 658 00:48:15,351 --> 00:48:16,476 Tervehdys? 659 00:48:16,811 --> 00:48:17,894 Kal-El ei ole tavattavissa - 660 00:48:17,978 --> 00:48:20,772 ennen uusiutumissyklin päättymistä. 661 00:48:21,107 --> 00:48:22,649 Kiitos kärsivällisyydestä. 662 00:48:23,067 --> 00:48:24,067 Kal-El? 663 00:48:24,735 --> 00:48:26,111 Olet oikeasti hän. 664 00:48:44,255 --> 00:48:45,630 Steel! Mitä tapahtuu? 665 00:48:46,132 --> 00:48:47,298 Minulla on muuta tekemistä, Lois. 666 00:48:47,842 --> 00:48:49,092 Sinä soitit minulle. 667 00:48:50,094 --> 00:48:51,553 Anteeksi. Persepuhelu. 668 00:49:16,996 --> 00:49:18,788 Mitä hittoa siellä tapahtuu? 669 00:49:19,582 --> 00:49:20,707 Anna se. 670 00:49:20,791 --> 00:49:21,875 Älä! 671 00:49:29,758 --> 00:49:31,593 - Onko tuo... - Kal-Elin alus! 672 00:49:31,802 --> 00:49:32,969 S.T.A.R. Labsista. 673 00:49:35,764 --> 00:49:37,390 Hän tarvitsee apua. Minä menen. 674 00:49:37,933 --> 00:49:38,933 Ei. 675 00:49:39,226 --> 00:49:41,811 Kyborgeja putkahtelee esiin ympäri kaupunkia. 676 00:49:42,021 --> 00:49:44,189 Edessä on taistelu, ja tarvitsen sinua täällä. 677 00:49:44,565 --> 00:49:45,899 Et ole pomoni, Lex. 678 00:49:46,400 --> 00:49:47,859 Kirjaimellisesti olen. 679 00:49:53,866 --> 00:49:55,867 Et voi vahingoittaa datamatriisia. 680 00:49:56,744 --> 00:49:58,161 Datamatriisia? 681 00:50:04,126 --> 00:50:05,919 John, se on hologrammi! 682 00:50:06,170 --> 00:50:07,921 Sen tarkoitus on suojella kryptonilaisia. 683 00:50:09,798 --> 00:50:11,966 En näe täällä kryptonilaisia. Näetkö sinä? 684 00:50:14,845 --> 00:50:16,137 Voi luoja! 685 00:50:16,222 --> 00:50:17,388 John, hän... 686 00:50:31,362 --> 00:50:33,571 Säälittävät ihmiset. 687 00:50:34,240 --> 00:50:37,033 Sankariensa kuolemasta nöyrtyneinä - 688 00:50:37,409 --> 00:50:40,745 he luopuvat tahdostaan oma-aloitteisesti. 689 00:50:41,247 --> 00:50:43,998 Strategiani toimi täydellisesti. 690 00:50:46,460 --> 00:50:49,295 Pian Maa ristitään - 691 00:50:49,380 --> 00:50:52,549 Uudeksi Apokolipsiksi Darkseidin toimesta. 692 00:50:52,758 --> 00:50:54,175 Tällä kertaa - 693 00:50:54,260 --> 00:50:56,344 Oikeuden Puolustajat - 694 00:50:56,428 --> 00:50:58,930 tai Teräsmies eivät ole estämässä minua. 695 00:50:59,974 --> 00:51:02,767 Sinun tarvitsee vain avata portit. 696 00:51:13,112 --> 00:51:16,739 Täytyy vain katsoa ulos ikkunasta nähdäkseen, että asiat ovat pielessä. 697 00:51:17,908 --> 00:51:19,158 Tunsin Teräsmiehen. 698 00:51:19,618 --> 00:51:21,077 Teräsmies oli ystäväni. 699 00:51:21,620 --> 00:51:24,497 Nuo olennot eivät ole kuin Teräsmies. 700 00:51:26,125 --> 00:51:28,376 He eivät ole edes ihmisiä, joita olivat. 701 00:51:29,461 --> 00:51:32,672 He sentään pitävät järjestystä yllä. 702 00:51:33,090 --> 00:51:34,799 Se ei kestä. 703 00:51:35,301 --> 00:51:38,803 Emme voi odottaa, että tilanne pahenee. 704 00:51:38,971 --> 00:51:40,597 Silloin on myöhäistä! 705 00:51:40,931 --> 00:51:43,099 Robotti oli oikeassa yhdestä jutusta. 706 00:51:43,892 --> 00:51:46,853 Meidän pitää olla omia sankareitamme. 707 00:51:47,521 --> 00:51:49,606 Vartiotornilla on mielenosoittajia. 708 00:51:50,190 --> 00:51:51,316 Väkeä alkaa olla paljon. 709 00:51:51,900 --> 00:51:53,610 Mitä odotamme? 710 00:51:54,320 --> 00:51:57,488 Emme ehkä voita, 711 00:51:57,573 --> 00:51:59,907 mutta saamme äläkän aikaan. 712 00:52:00,242 --> 00:52:01,242 Vai mitä? 713 00:52:28,937 --> 00:52:29,937 Viimeinen toistaiseksi. 714 00:52:30,397 --> 00:52:31,481 Onnistuuko? 715 00:52:32,399 --> 00:52:33,441 Ei. 716 00:52:33,525 --> 00:52:35,234 Järjestelmät toimivat, 717 00:52:35,319 --> 00:52:37,528 mutta en saa pamausputkea auki jostain syystä täällä. 718 00:52:37,613 --> 00:52:39,238 Missä täällä on? 719 00:52:39,615 --> 00:52:41,866 En tunnista tähtikuvioita. 720 00:52:42,159 --> 00:52:43,159 J'onn? 721 00:52:43,243 --> 00:52:44,952 Ne ovat outoja minullekin. 722 00:52:45,162 --> 00:52:46,621 Koska ne eivät ole tähtiä. 723 00:52:47,498 --> 00:52:48,623 Mitä ne ovat? 724 00:52:52,086 --> 00:52:53,086 Nälkäisiä. 725 00:52:53,671 --> 00:52:56,214 Menen piiloon amatsonin taakse siihen asti, että Vic vie meidät kotiin. 726 00:52:57,091 --> 00:52:58,132 Ei onnistu, kaverit. 727 00:52:58,217 --> 00:53:01,094 Ellei joku toiselta puolelta hae meitä, 728 00:53:03,138 --> 00:53:04,389 tämä on kotimme. 729 00:53:27,037 --> 00:53:28,663 Et lyö kuin hologrammi. 730 00:53:39,383 --> 00:53:42,218 Tunkeilijat pitää... 731 00:53:52,604 --> 00:53:53,771 Riittää! 732 00:54:02,364 --> 00:54:03,823 Steel lakkasi lähettämästä. 733 00:54:03,907 --> 00:54:05,241 En löydä signaalia. 734 00:54:05,325 --> 00:54:07,618 En edes kaikilla LexCorpin satelliiteilla. 735 00:54:08,537 --> 00:54:09,620 Uskotko, 736 00:54:10,289 --> 00:54:12,373 että Kal-El elää? 737 00:54:14,209 --> 00:54:15,209 En tiedä. 738 00:54:15,294 --> 00:54:16,794 Se tuntuu mahdolliselta - 739 00:54:17,463 --> 00:54:19,130 ensimmäistä kertaa. 740 00:54:19,715 --> 00:54:21,132 Ensimmäistä kertaa - 741 00:54:22,217 --> 00:54:23,593 toivon hänen elävän. 742 00:54:26,138 --> 00:54:27,930 Sinun pitää nähdä jotain. 743 00:54:29,224 --> 00:54:30,224 PROJEKTl 0001 744 00:54:42,070 --> 00:54:43,571 Olet oikeasti sinä. 745 00:54:45,449 --> 00:54:46,616 Miten? 746 00:54:47,284 --> 00:54:49,160 En oikeastaan tiedä. 747 00:54:50,370 --> 00:54:53,414 Robotit kutsuvat sitä uusiutumissykliksi. 748 00:54:54,291 --> 00:54:56,959 En tiennyt sen olevan mahdollista. 749 00:55:00,047 --> 00:55:01,297 Mikä tämä paikka on? 750 00:55:01,882 --> 00:55:02,924 Linnake. 751 00:55:03,133 --> 00:55:06,177 Sen tarkoitus on suojata minua prosessin ajan. 752 00:55:09,389 --> 00:55:11,349 Täytyykö hänen seistä tuossa? 753 00:55:12,142 --> 00:55:13,476 Se karmii. 754 00:55:13,852 --> 00:55:15,561 Hän vain suojelee minua. 755 00:55:15,938 --> 00:55:18,940 Miksi hän imi energiaa sinusta, kun olit kapselissa? 756 00:55:19,149 --> 00:55:20,441 Päinvastoin. 757 00:55:20,776 --> 00:55:25,321 Kal-El imi itseensä Eradicatorin ionisäteilyä - 758 00:55:26,198 --> 00:55:28,616 osana uusiutumissykliä. 759 00:55:29,034 --> 00:55:30,201 Se on edistynyttä teknologiaa, 760 00:55:30,285 --> 00:55:31,828 joka ohjelmoitiin suojelemaan kansaani. 761 00:55:32,830 --> 00:55:34,205 Hän päätti laittaa viitan päälle - 762 00:55:34,289 --> 00:55:36,040 ja jakaa omaa oikeuttaan? 763 00:55:41,421 --> 00:55:42,630 Kunhan sanoin. 764 00:55:46,343 --> 00:55:48,678 On mahtavaa nähdä taas. 765 00:55:49,096 --> 00:55:50,471 On paljon, mitä sinun pitää tietää. 766 00:55:51,056 --> 00:55:53,307 Nämä lähetykset ovat tuoneet minut ajan tasalle. 767 00:55:53,475 --> 00:55:55,226 Darkseid tappoi ystäväni, 768 00:55:55,310 --> 00:55:57,061 ja minua esittävä kyborgi - 769 00:55:57,145 --> 00:55:58,980 muuttaa ihmisiä hirviöiksi. 770 00:55:59,064 --> 00:56:00,523 Hank Henshaw. 771 00:56:01,900 --> 00:56:03,025 Se astronautti? 772 00:56:03,110 --> 00:56:04,402 Luulin, että hän kuoli. 773 00:56:06,196 --> 00:56:08,322 En tiennyt kaikkea. 774 00:56:08,782 --> 00:56:10,199 Sitä sattuu nykyään. 775 00:56:14,121 --> 00:56:16,122 Mitä teemme seuraavaksi, 776 00:56:17,291 --> 00:56:18,291 iskä? 777 00:56:24,673 --> 00:56:26,048 Tällä kertaa - 778 00:56:26,133 --> 00:56:28,050 Oikeuden Puolustajat - 779 00:56:28,218 --> 00:56:30,887 tai Teräsmies eivät ole estämässä minua. 780 00:56:31,388 --> 00:56:34,557 Sinun pitää vain avata portit. 781 00:56:35,267 --> 00:56:37,059 Puolustajien "onnettomuuden" jälkeen - 782 00:56:37,144 --> 00:56:40,229 satelliittini ovat havainneet salattuja signaaleja. 783 00:56:40,647 --> 00:56:42,231 Darkseid sädettää jonkinlaista - 784 00:56:42,316 --> 00:56:45,067 hologrammiliittymää suoraan Henshaw'n päähän. 785 00:56:45,861 --> 00:56:48,696 Hän sorkkii tämän mieltä. 786 00:56:50,032 --> 00:56:51,282 Kun Teräsmies oli poissa, 787 00:56:51,366 --> 00:56:52,658 hän hankkiutui eroon Puolustajista - 788 00:56:52,743 --> 00:56:54,994 ja loi kyborgikätyreiden armeijan. Nyt... 789 00:56:55,162 --> 00:56:57,079 He avaavat portit. 790 00:56:58,165 --> 00:57:00,333 Miten sitä vastaan voi taistella? 791 00:57:01,418 --> 00:57:02,543 Minulla saattaa olla jotain. 792 00:57:03,128 --> 00:57:04,337 Onko se suunnitelma? 793 00:57:04,421 --> 00:57:06,047 Tarvitsemme suunnitelman. 794 00:57:06,673 --> 00:57:08,215 Meidän pitää pysäyttää Darkseid - 795 00:57:08,300 --> 00:57:09,675 ja pelastaa Henshaw. 796 00:57:10,093 --> 00:57:12,303 Ja saada tyttö tai tytöt. 797 00:57:12,471 --> 00:57:14,305 Et saa harrastaa seksiä - 798 00:57:14,556 --> 00:57:17,475 ennen kuin uusiutumisesi on valmis. 799 00:57:19,937 --> 00:57:20,937 Hyvä on. 800 00:57:22,189 --> 00:57:24,065 Et ole täysissä voimissa, vai mitä? 801 00:57:26,193 --> 00:57:27,318 Miten kauan siihen menee? 802 00:57:28,570 --> 00:57:29,654 En tiedä. 803 00:57:31,448 --> 00:57:32,573 Ehkä ikuisesti. 804 00:57:35,953 --> 00:57:37,495 Darkseidin ensimmäisen invaasion jälkeen - 805 00:57:37,579 --> 00:57:38,579 ei voinut kävellä kadulla 806 00:57:38,664 --> 00:57:40,373 törmäämättä muukalaisteknologiaan. 807 00:57:40,999 --> 00:57:43,376 Teknologiaan, jonka annoit Intergangille. 808 00:57:44,836 --> 00:57:45,920 Annoin? 809 00:57:46,004 --> 00:57:48,089 Et tosiaan ymmärrä minua. 810 00:57:49,007 --> 00:57:50,800 Ja eipä kestä. 811 00:57:51,134 --> 00:57:53,803 Sen liikejärjestelyn ansiosta meillä on... 812 00:57:57,307 --> 00:57:58,349 ...tämä kaunotar. 813 00:57:59,935 --> 00:58:01,227 Emolaatikko? 814 00:58:01,311 --> 00:58:02,561 Meidän pitää vain aktivoida se - 815 00:58:02,646 --> 00:58:05,231 Vartiotornin ulkopuolella juuri oikeassa paikassa. 816 00:58:05,816 --> 00:58:08,359 Valitettavasti Peltimiehellä on silmiä kaikkialla. 817 00:58:08,777 --> 00:58:11,696 Toisen meistä on harhautettava häntä, 818 00:58:11,780 --> 00:58:13,406 kun toinen käynnistää tämän. 819 00:58:14,366 --> 00:58:16,117 Hyvä on. Näytä, miten se toimii. 820 00:58:19,079 --> 00:58:20,246 Oletko seonnut? 821 00:58:20,330 --> 00:58:22,915 En mene sinne. Sinä menet. 822 00:58:26,586 --> 00:58:29,588 Kal-El, haluan ehdottomasti mukaan. 823 00:58:29,881 --> 00:58:31,048 Huono idea. 824 00:58:31,675 --> 00:58:32,967 Hän on villi kortti. 825 00:58:38,807 --> 00:58:41,058 Ehkä tarvitsemme villiä korttia. 826 00:58:42,352 --> 00:58:44,895 Tarvitsemme keinon saada sinut Metropolisiin. 827 00:58:46,273 --> 00:58:48,774 Pakkasta on 40 astetta, ja olet tavallinen ihminen. 828 00:58:53,405 --> 00:58:55,031 Ihminen, jolla on avaruusalus. 829 00:59:11,465 --> 00:59:12,882 Päheetä! 830 00:59:13,258 --> 00:59:14,258 Anteeksi mitä? 831 00:59:14,760 --> 00:59:16,469 Eikö niin sanota enää? 832 00:59:23,018 --> 00:59:25,519 Emme ole koneita! 833 00:59:36,948 --> 00:59:38,199 Kuuntele, Lane. 834 00:59:40,827 --> 00:59:42,912 - Haluan vain... - Kiittää? 835 00:59:43,872 --> 00:59:45,164 Älä mokaa. 836 00:59:48,835 --> 00:59:51,087 Te kaksi. Tulkaa tänne. 837 00:59:53,924 --> 00:59:55,091 Viekää minut pomonne luo. 838 00:59:57,969 --> 01:00:01,347 Oikeasti. Huone täynnä nälkäisiä Bizarroja. 839 01:00:01,890 --> 01:00:03,349 Kuulostaa kauhealta. 840 01:00:03,475 --> 01:00:05,309 Voinko muuttaa luoksesi? 841 01:00:05,393 --> 01:00:08,479 Minulle soitetaan LexCorpista. Se voi olla Lois. 842 01:00:08,563 --> 01:00:09,730 Siirrän sen. 843 01:00:14,111 --> 01:00:15,111 Sinä. 844 01:00:16,488 --> 01:00:17,655 Lex Luthor. 845 01:00:17,739 --> 01:00:19,323 llmielävänä. 846 01:00:19,658 --> 01:00:21,617 Ihme kyllä. 847 01:00:22,202 --> 01:00:23,536 Missä Lois on? 848 01:00:23,787 --> 01:00:25,079 Haluaisin jutustella, 849 01:00:25,163 --> 01:00:26,956 mutta soitin pyytääkseni poikaa - 850 01:00:27,040 --> 01:00:29,166 piipahtamaan täällä. 851 01:00:29,668 --> 01:00:31,460 Olen toiminnan keskipisteessä, 852 01:00:31,545 --> 01:00:33,254 ja apu kelpaisi. 853 01:00:33,421 --> 01:00:34,839 Poika pysyy seurassani, 854 01:00:34,923 --> 01:00:37,466 ja haluan tietää nyt heti, että Lois on kunnossa. 855 01:00:37,843 --> 01:00:39,051 Hänellä ei ole hätää. 856 01:00:39,136 --> 01:00:40,386 Hän on Vartiotornissa. 857 01:00:41,179 --> 01:00:42,179 Mitä? 858 01:00:47,644 --> 01:00:49,395 Kaiken tämän teki mahdolliseksi se, 859 01:00:49,479 --> 01:00:52,731 että luomani Tuomiopäivä - 860 01:00:52,816 --> 01:00:55,818 tuhosi alkeellisen avaruusaluksenne. 861 01:00:56,236 --> 01:00:58,988 Otin elottoman ruumiisi tyhjiöstä - 862 01:00:59,072 --> 01:01:01,824 ja annoin sinulle mahdollisuuden saada kunniaa. 863 01:01:03,535 --> 01:01:05,035 Kyllä, teidän armonne. 864 01:01:05,328 --> 01:01:08,038 Kaikki koska kryptonilainen petti sinut. 865 01:01:10,709 --> 01:01:13,544 Hän maksaa rikoksistaan kuoltuaankin. 866 01:01:15,297 --> 01:01:17,173 Kunnia vaatii sen ymmärtämistä, Henshaw, 867 01:01:17,257 --> 01:01:19,425 että suru, 868 01:01:19,509 --> 01:01:21,677 raivo ja kostonhimo - 869 01:01:21,761 --> 01:01:24,513 ovat elintärkeitä. 870 01:01:25,182 --> 01:01:26,182 Herra? 871 01:01:27,976 --> 01:01:28,976 Mitä nyt? 872 01:01:34,774 --> 01:01:35,858 Poistukaa. 873 01:01:42,157 --> 01:01:43,616 Tri Frankenstein. 874 01:01:43,783 --> 01:01:45,326 Vai hänen hirviönsä? 875 01:01:45,493 --> 01:01:46,785 On helppo mennä sekaisin. 876 01:01:48,163 --> 01:01:50,122 Frankenstein halusi leikkiä jumalaa. 877 01:01:51,291 --> 01:01:52,833 Näytänkö siltä, että leikin? 878 01:01:54,002 --> 01:01:56,212 Häviät, Hank. 879 01:01:57,130 --> 01:01:59,006 Hank Henshaw on kuollut. 880 01:01:59,466 --> 01:02:01,967 Kuten rakas ritarisi sinisissä trikoissa. 881 01:02:06,640 --> 01:02:09,808 Parvekkeellasi oppimistani asioista - 882 01:02:10,310 --> 01:02:11,727 tärkein oli - 883 01:02:11,853 --> 01:02:14,980 totuus suhteestasi Teräsmieheen. 884 01:02:15,398 --> 01:02:18,067 Suhde, joka valitettavasti - 885 01:02:18,318 --> 01:02:20,736 päättyy traagisesti. 886 01:02:23,114 --> 01:02:26,533 Vaara! Vartiotorni on havainnut lähestyvän raketin, 887 01:02:26,618 --> 01:02:28,827 joka on kryptonilaista alkuperää. Suurennos. 888 01:02:28,912 --> 01:02:29,912 VAARA 889 01:02:38,463 --> 01:02:40,214 Ei nyt! 890 01:02:40,465 --> 01:02:43,342 Tuomiopäivä epäonnistui, 891 01:02:43,426 --> 01:02:45,427 ja kryptonilainen elää. 892 01:02:46,346 --> 01:02:47,805 Pois päästäni! 893 01:02:50,725 --> 01:02:51,725 Kyllä! 894 01:02:52,519 --> 01:02:56,939 Saan taas nauttia Teräsmiehen tappamisesta. 895 01:02:57,190 --> 01:03:00,693 Tällä kertaa teen sen paljain käsin. 896 01:03:01,444 --> 01:03:04,238 Ei! Minä tuhoan Teräsmiehen! 897 01:03:04,781 --> 01:03:06,407 Olemme eri mieltä. 898 01:03:06,908 --> 01:03:08,242 Avaa portit! 899 01:03:08,827 --> 01:03:11,370 Valmistaudu tulooni. 900 01:03:23,216 --> 01:03:24,466 Ei! 901 01:03:44,446 --> 01:03:45,529 Mitä hittoa? 902 01:04:40,794 --> 01:04:42,836 Apokolipsin nimeen! 903 01:04:52,889 --> 01:04:55,265 Ei vielä! Ei nyt! 904 01:04:56,476 --> 01:04:57,643 Luoja! 905 01:05:02,774 --> 01:05:04,274 Luulin, että varasit Teräsmiehen itsellesi. 906 01:05:06,861 --> 01:05:08,946 Aiotko ojentaa hänet Darkseidille? 907 01:06:06,463 --> 01:06:07,463 Mitä? 908 01:06:07,839 --> 01:06:09,423 Henshaw! 909 01:06:14,596 --> 01:06:15,804 Ei. 910 01:06:16,097 --> 01:06:17,681 Ei! 911 01:06:23,855 --> 01:06:25,981 llman yhteyttä Darkseidiin - 912 01:06:26,524 --> 01:06:28,692 Cyber Corps on vallassani. 913 01:06:29,277 --> 01:06:30,652 Käskin juuri sen tuhota - 914 01:06:30,737 --> 01:06:33,405 Teräsmiehen rakkaan Metropolisin. 915 01:06:44,709 --> 01:06:45,959 Toimi nyt! 916 01:06:48,922 --> 01:06:50,047 Hetki koitti! 917 01:06:52,926 --> 01:06:54,092 Näyttäkää niille! 918 01:07:05,980 --> 01:07:08,607 Olen uhrannut kaiken - 919 01:07:08,691 --> 01:07:10,150 tappaakseni hänet. 920 01:07:10,902 --> 01:07:12,986 Ensin pakotan hänet katsomaan, 921 01:07:13,071 --> 01:07:15,572 kun revin sinut kappaleiksi. 922 01:07:18,034 --> 01:07:20,035 Edes hän ei voi pelastaa sinua. 923 01:08:01,911 --> 01:08:03,203 Toimi! 924 01:08:03,413 --> 01:08:04,705 Mitä teen väärin? 925 01:08:08,459 --> 01:08:09,751 Anteeksi. 926 01:08:10,712 --> 01:08:12,045 Sopiiko, että pieksemme teidät? 927 01:08:19,470 --> 01:08:20,470 Ei kestä kiittää. 928 01:08:52,128 --> 01:08:53,920 Lautasliina Bibbon paikassa. 929 01:08:55,923 --> 01:08:57,257 Mikä oli viimeinen salaisuutesi? 930 01:09:00,762 --> 01:09:01,928 Rakastan sinua. 931 01:09:03,014 --> 01:09:04,139 Clark! 932 01:09:05,058 --> 01:09:06,099 Rakastan... 933 01:09:08,603 --> 01:09:10,729 Ikävä keskeyttää herkkä hetkenne. 934 01:09:11,939 --> 01:09:15,067 Hank, sinun pitää lopettaa. Darkseid on... 935 01:09:15,401 --> 01:09:17,444 Pienempi pulmistasi. 936 01:09:26,913 --> 01:09:29,122 Pysy siinä. Hoitelen sinut myöhemmin. 937 01:09:29,248 --> 01:09:30,832 Kuolleen ruumiini yli. 938 01:09:36,923 --> 01:09:39,383 Ei ole myöhäistä. On aina keino pelastua. 939 01:09:40,510 --> 01:09:42,344 Entä vaimoni? 940 01:09:44,347 --> 01:09:45,681 Oliko hänellä keino pelastua? 941 01:10:05,451 --> 01:10:07,035 Olisiko Terri halunnut tätä? 942 01:10:07,370 --> 01:10:08,578 Älä sano hänen nimeään! 943 01:10:12,959 --> 01:10:14,376 Et saa sanoa hänen nimeään. 944 01:10:15,086 --> 01:10:16,753 Hän kuoli sinun vuoksesi. 945 01:10:21,968 --> 01:10:23,802 Hän pelkäsi aina avaruutta. 946 01:10:24,721 --> 01:10:26,763 Hän kätki sen, mutta tiesin. 947 01:10:27,265 --> 01:10:28,807 Sanoin, että hänellä ei olisi hätää. 948 01:10:28,891 --> 01:10:30,851 Kenelläkään ei olisi. Teräsmies oli auttamassa. 949 01:10:33,187 --> 01:10:34,688 Kunnes ei ollut. 950 01:10:35,189 --> 01:10:37,607 Sitten alukseni ja miehistöni olivat avaruusromua. 951 01:10:38,067 --> 01:10:39,985 Etkä ollut vielä kuollut! 952 01:10:44,073 --> 01:10:45,449 Vain kiireinen. 953 01:11:23,988 --> 01:11:25,447 Kaikki puhuvat siitä, 954 01:11:25,531 --> 01:11:28,450 kuinka maailma pärjää ilman Teräsmiestä. 955 01:11:29,911 --> 01:11:31,870 Joidenkin meistä piti jo pärjätä. 956 01:11:32,330 --> 01:11:35,165 Jotkut näkivät kaiken, 957 01:11:35,249 --> 01:11:37,334 mitä he rakastivat, katoavan. 958 01:11:38,252 --> 01:11:39,669 Anna olla! 959 01:11:42,089 --> 01:11:44,132 Kyse ei ole vaimostasi, ja tiedät sen. 960 01:11:44,801 --> 01:11:45,926 Kyse on sinusta. 961 01:11:47,011 --> 01:11:49,262 Annoit Darkseidin tehdä sinusta tuollaisen. 962 01:11:49,680 --> 01:11:51,348 Teräsmies teki minusta tällaisen. 963 01:11:52,350 --> 01:11:55,936 Darkseid korjasi minut ja opetti minua käyttämään vihaa aseena. 964 01:11:56,312 --> 01:11:58,939 - Kuten hän teki... - Tuomiopäivälle. 965 01:11:59,565 --> 01:12:02,192 Se peto oli tappokone vailla järkeä, 966 01:12:02,527 --> 01:12:04,820 mutta minulla oli selkeä päämäärä. 967 01:12:05,404 --> 01:12:07,572 Tuhota, mitä Teräsmiehestä on jäljellä. 968 01:12:08,115 --> 01:12:09,533 Hänen maineensa. 969 01:12:09,992 --> 01:12:12,452 Se oli paras kosto, jota saatoin toivoa. 970 01:12:13,913 --> 01:12:14,913 Tätä ennen. 971 01:12:39,272 --> 01:12:40,647 Tämä on järjetöntä! 972 01:12:40,731 --> 01:12:42,315 Meidän pitäisi olla auttamassa Teräsmiestä. 973 01:12:42,608 --> 01:12:44,234 Jos löydät reitin heidän ohitseen, 974 01:12:44,318 --> 01:12:45,318 olen kintereilläsi. 975 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 Tarvitsen voimanlähteen. 976 01:13:27,194 --> 01:13:29,404 Luthor! Mitä helvettiä teit? 977 01:13:37,538 --> 01:13:40,165 Robotti-ihmisiä? ÄIkää nyt. Kauanko olimme poissa? 978 01:13:40,249 --> 01:13:41,374 Viimein! 979 01:13:41,459 --> 01:13:43,752 Luthor? Toitko meidät takaisin? 980 01:13:44,295 --> 01:13:46,087 Älä lisää minua kaveriksi vielä. 981 01:13:46,213 --> 01:13:48,006 Tämä oli liiketoimi. 982 01:13:48,299 --> 01:13:49,341 Töihin siitä! 983 01:13:52,637 --> 01:13:54,763 Koko kaupunki kuhisee heitä. Hajaantukaa. 984 01:13:58,476 --> 01:14:01,478 Vaara! Lähestyviä Oikeuden Puolustajia havaittu. 985 01:14:01,562 --> 01:14:02,604 HÄLYTYS 986 01:14:02,855 --> 01:14:04,564 Se on vain ajan kysymys, Hank. 987 01:14:04,815 --> 01:14:06,024 Kun he pääsevät sisään... 988 01:14:08,527 --> 01:14:10,111 Se on vaikeaa, 989 01:14:10,529 --> 01:14:12,113 kun olemme kiertoradalla. 990 01:14:12,198 --> 01:14:13,323 LAUKAISU 991 01:14:35,429 --> 01:14:37,055 Olemme pian yhdessä, Terri. 992 01:14:52,530 --> 01:14:54,614 Tämä on meidän välistämme, Hank. 993 01:14:54,699 --> 01:14:56,032 Päästä hänet menemään. 994 01:14:56,993 --> 01:14:58,576 Kun poistumme eksosfääristä, 995 01:14:59,078 --> 01:15:02,163 sinä ja tyttösi tukehdutte ja jäädytte. 996 01:15:03,833 --> 01:15:07,043 Ja syy on sinun. 997 01:15:08,004 --> 01:15:09,421 Melkein runollista. 998 01:15:41,662 --> 01:15:43,580 VAROITUS - VUOTO HÄTÄJÄRJESTELMÄT SAMMUTETTU 999 01:16:03,142 --> 01:16:04,142 HÄTÄJÄRJESTELMÄT KÄYNNISTETTY 1000 01:16:55,736 --> 01:16:57,737 Irti hänestä, paskiainen! 1001 01:17:10,835 --> 01:17:12,085 Tule esiin, Lois. 1002 01:17:12,169 --> 01:17:15,004 Sinulle käy joka tapauksessa huonosti. 1003 01:17:43,909 --> 01:17:45,368 AURINKOSUOJAHALLINTA 1004 01:18:20,529 --> 01:18:24,032 Tappamisesi ei kelpaa kostoksi, ellei poikaystäväsi näe sitä. 1005 01:18:24,825 --> 01:18:26,159 Avaa silmäsi. 1006 01:18:27,953 --> 01:18:31,080 Näet tämän, vaikka minun täytyisi repiä silmäluomesi irti! 1007 01:18:31,332 --> 01:18:32,373 Avaa silmäsi! 1008 01:18:55,064 --> 01:18:56,522 Et tapa minua, 1009 01:18:57,316 --> 01:18:59,734 enkä lepää ennen kuin tapan sinut. 1010 01:19:01,153 --> 01:19:04,113 Totta. Minua ei ole ohjelmoitu niin. 1011 01:19:04,448 --> 01:19:05,698 Mutta sinun tulee tietää, 1012 01:19:05,783 --> 01:19:07,992 että minulla on villi kortti hihassa. 1013 01:19:29,056 --> 01:19:31,140 Mitä tämä on? 1014 01:19:32,351 --> 01:19:33,893 Hävittäminen. 1015 01:20:16,854 --> 01:20:18,021 Clark! 1016 01:20:24,278 --> 01:20:26,446 - Onko se ohi? - Kyllä. 1017 01:20:27,448 --> 01:20:29,490 Minun pitää tehdä vielä jotain. 1018 01:21:16,747 --> 01:21:17,830 Eric! 1019 01:21:34,848 --> 01:21:35,848 TERIS ON PARAS 1020 01:21:35,933 --> 01:21:38,017 Kuusi kuukautta ja 600 kilometriä myöhemmin - 1021 01:21:38,102 --> 01:21:40,853 eräs Daily Planetin omista palaa iloisissa merkeissä. 1022 01:21:41,105 --> 01:21:43,815 Clark Kentin pelättiin kuolleen Tuomiopäivä-taistelussa, 1023 01:21:43,899 --> 01:21:45,191 mutta hän palasi kotiin - 1024 01:21:45,275 --> 01:21:48,277 kiitos tarkkaavaisuuden, jota osoitti toinen metropolislainen, 1025 01:21:48,362 --> 01:21:49,654 jonka pelättiin kuolleen. 1026 01:21:49,738 --> 01:21:54,033 Tunnistin hra Kentin artikkelikuvista - 1027 01:21:54,201 --> 01:21:55,743 ja toin hänet kotiin. 1028 01:21:58,288 --> 01:22:00,873 Metsästäjä Marsista ei kuulosta minulta. 1029 01:22:00,999 --> 01:22:02,708 Kaikki sanovat samaa. 1030 01:22:04,837 --> 01:22:06,087 Olin unohtaa. 1031 01:22:06,672 --> 01:22:08,005 Conner on muuttanut. 1032 01:22:08,090 --> 01:22:10,716 Hän sanoi: "Kiitos svetarista, beibi. " 1033 01:22:13,887 --> 01:22:15,513 Hänet syödään elävältä. 1034 01:22:16,557 --> 01:22:18,307 Mihin jäimme? 1035 01:22:21,437 --> 01:22:22,478 Niin? 1036 01:22:22,980 --> 01:22:23,980 Olet myöhässä. 1037 01:22:25,315 --> 01:22:26,315 Aivan. 1038 01:22:27,151 --> 01:22:28,192 Tulen kohta. 1039 01:22:29,194 --> 01:22:30,611 Kerro Loisille, että näemme perjantaina. 1040 01:22:32,656 --> 01:22:33,865 Perjantaina? 1041 01:22:35,451 --> 01:22:36,534 Mitä nyt? 1042 01:22:36,869 --> 01:22:38,327 Maailmat törmäävät. 1043 01:22:39,079 --> 01:22:40,455 Ja minun pitää mennä. 1044 01:22:41,707 --> 01:22:43,666 Ei se mitään. Ymmärrän. 1045 01:22:46,628 --> 01:22:47,837 Odotan valveilla. 1046 01:22:58,390 --> 01:22:59,390 TERÄSMIES ELÄÄ! 1047 01:26:35,941 --> 01:26:37,608 Henshaw on poissa, 1048 01:26:37,693 --> 01:26:41,487 mutta tämä oli Apokolipsin rohkein veto meitä vastaan. 1049 01:26:42,656 --> 01:26:44,782 Darkseid ei pysy kanveesissa kauan, 1050 01:26:44,991 --> 01:26:46,992 emmekä voi vain puolustautua ikuisesti. 1051 01:26:47,077 --> 01:26:48,285 Olemme yhtä mieltä. 1052 01:26:48,370 --> 01:26:50,496 Meidän täytyy viedä taistelu hänen luokseen. 1053 01:26:51,039 --> 01:26:52,373 Loistavaa. 1054 01:26:54,334 --> 01:26:55,418 Olen mukana, 1055 01:26:56,628 --> 01:26:57,628 tiimi. 1056 01:27:00,382 --> 01:27:02,091 Kuka jätti etuoven auki? 1057 01:27:02,718 --> 01:27:03,718 Tekstitys: Annemai Oksanen 1058 01:27:03,802 --> 01:27:04,802 Finnish