1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:01:02,750 --> 00:01:04,875 Dacă te uiți printr -un telescop 4 00:01:06,125 --> 00:01:08,458 pe cer 3.000 de ani lumină distanță 5 00:01:09,042 --> 00:01:11,333 Mă vei găsi chiar acolo 6 00:01:12,833 --> 00:01:15,542 Pe Planeta K, orbitarea Kepler 160. 7 00:01:16,833 --> 00:01:20,500 Avem același climat și atmosferă ca pământul 8 00:01:20,500 --> 00:01:23,875 și au cultivat o civilizație similară cu a ta. 9 00:01:25,250 --> 00:01:27,833 O zi pe planeta noastră este de doar 12 ore. 10 00:01:29,000 --> 00:01:30,875 Deci, verii noastre împreună 11 00:01:30,875 --> 00:01:33,208 Întotdeauna se termină brusc. 12 00:01:35,500 --> 00:01:36,625 Anul 1999 13 00:01:36,667 --> 00:01:39,250 Mai ales valabil pentru anul 1999. 14 00:01:44,375 --> 00:01:46,625 Fabrica de lângă școală avea o stivă de fum 15 00:01:46,625 --> 00:01:49,708 cu numele noastre scrise pe ea. 16 00:01:50,250 --> 00:01:51,208 Cu cât numele tău mai mare 17 00:01:51,208 --> 00:01:53,500 Cu cât starea dvs. mai mare la școală. 18 00:01:54,000 --> 00:01:55,417 Aşa 19 00:01:55,417 --> 00:01:58,417 Chiar înainte de pauză de vară s -a încheiat în 1999 20 00:01:58,792 --> 00:02:01,458 Paopao a fost hotărât să nu fie ultimul. 21 00:02:03,167 --> 00:02:04,875 ! 22 00:02:05,417 --> 00:02:07,958 E timpul să lupți! 23 00:02:08,000 --> 00:02:09,250 Cine este de data asta? 24 00:02:09,250 --> 00:02:10,750 Snow Dwarf și ceilalți, cine altcineva? 25 00:02:10,750 --> 00:02:11,667 Vin. 26 00:02:11,667 --> 00:02:12,792 Prea lent. 27 00:02:12,792 --> 00:02:14,125 Ți -am adus o parașută. 28 00:02:14,125 --> 00:02:15,250 Ia -o. 29 00:02:17,333 --> 00:02:18,708 Aceasta este doar o umbrelă obișnuită! 30 00:02:18,708 --> 00:02:20,208 Așa o fac în filmele de acțiune. 31 00:02:20,208 --> 00:02:21,792 Te prind. 32 00:02:21,792 --> 00:02:22,875 Unul... 33 00:02:22,875 --> 00:02:23,583 Două... 34 00:02:23,583 --> 00:02:24,708 Trei! 35 00:02:27,458 --> 00:02:29,708 Pao Pao nu a mai avut încredere în mine. 36 00:02:29,708 --> 00:02:30,583 Mi -a crezut creierul 37 00:02:30,583 --> 00:02:32,750 a încetat să crească în clasa a treia. 38 00:02:52,667 --> 00:02:54,083 Voi, bine, bine? 39 00:02:54,083 --> 00:02:55,208 Chengyong, 40 00:02:55,208 --> 00:02:56,083 S -a terminat. 41 00:02:56,083 --> 00:02:58,917 Am dat jos stiva de fum. 42 00:02:58,917 --> 00:03:01,583 Oricum m -am săturat să fiu deasupra. 43 00:03:09,208 --> 00:03:10,708 Mereu m -am întrebat 44 00:03:10,708 --> 00:03:13,500 Cine ar putea fi demn de dragostea lui Chengyong. 45 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 Audrey Hepburn? 46 00:03:15,750 --> 00:03:17,458 Păcat că a mers prea curând. 47 00:03:17,458 --> 00:03:20,125 Bai Suzhen de la Legend of the White Snake? 48 00:03:20,125 --> 00:03:22,292 Un spirit de șarpe nu ar face -o niciodată. 49 00:03:22,708 --> 00:03:24,917 Din fericire, a fost Yang Yi. 50 00:03:25,833 --> 00:03:28,667 Jumătate băieții din clasă și -au sculptat numele pe birourile lor, 51 00:03:28,667 --> 00:03:30,958 Dar ea a avut doar ochi pentru Chengyong. 52 00:03:30,958 --> 00:03:31,958 Relația lor a fost 53 00:03:31,958 --> 00:03:33,917 Un foc furios pe un câmp de luptă. 54 00:03:35,167 --> 00:03:37,500 Atât de pur, atât de pasionat. 55 00:03:37,500 --> 00:03:40,792 Deci nu am avut milă 56 00:03:40,792 --> 00:03:43,417 Pentru oricine a îndrăznit să -l hărțuiască pe Yang Yi. 57 00:03:44,167 --> 00:03:46,875 Uite, este Zenith și prințesele lui. 58 00:03:47,667 --> 00:03:50,750 Voi nu ați adus ajutor? 59 00:03:51,833 --> 00:03:53,208 Changjiang 60 00:03:53,208 --> 00:03:54,292 Ascultă. 61 00:03:54,917 --> 00:03:56,333 Yang Yi este al meu. 62 00:03:56,333 --> 00:03:58,000 Dacă o atingi din nou 63 00:03:58,875 --> 00:04:00,167 Te voi ucide. 64 00:04:00,167 --> 00:04:01,625 Eu nu cred acest lucru. 65 00:04:09,875 --> 00:04:12,208 Este tot ce ai? 66 00:04:18,875 --> 00:04:20,167 Pui cu părul lung 67 00:04:20,167 --> 00:04:23,292 Pleacă deoparte în timp ce noi bărbații luptăm. 68 00:04:23,292 --> 00:04:24,458 Cu cine vorbești? 69 00:04:24,458 --> 00:04:26,292 Acesta este stilul Hong Kong, 70 00:04:26,375 --> 00:04:26,917 Perucă 71 00:04:26,958 --> 00:04:29,208 Chick are o voce profundă, nu? 72 00:04:29,208 --> 00:04:30,708 Sunt bărbat. 73 00:04:30,708 --> 00:04:32,500 Zânele de flori au început. 74 00:04:32,500 --> 00:04:34,125 Nu vrei să -ți ratezi, nu -i așa? 75 00:05:04,292 --> 00:05:05,500 Pur! 76 00:05:05,792 --> 00:05:08,250 Sunt la fabrică, am nevoie de ajutor. 77 00:05:09,083 --> 00:05:10,333 Abia aștepți! 78 00:05:10,333 --> 00:05:10,958 Corect! 79 00:05:10,958 --> 00:05:12,958 Sună -ți și bunica! 80 00:05:23,333 --> 00:05:25,958 Unchiule, ești aici. 81 00:05:25,958 --> 00:05:28,250 Copil, cine e șeful tău? 82 00:05:28,833 --> 00:05:30,792 Doar eu. 83 00:05:57,458 --> 00:05:59,083 Tip dur. 84 00:06:11,250 --> 00:06:15,417 Nu se termină niciodată bine pentru băieți dure. 85 00:06:29,583 --> 00:06:32,292 CHENGYONG! 86 00:06:33,083 --> 00:06:34,583 CHENGYONG! 87 00:06:57,167 --> 00:06:59,833 Este posibil să fi pierdut de această dată. 88 00:07:00,333 --> 00:07:02,042 Dar într -o zi vom câștiga. 89 00:07:02,542 --> 00:07:03,917 Când? 90 00:07:04,292 --> 00:07:05,958 Când creștem puțin. 91 00:07:05,958 --> 00:07:07,667 Dar ziarele spun 92 00:07:07,667 --> 00:07:09,708 Doomsday vine anul acesta. 93 00:07:09,708 --> 00:07:12,042 Pot conduce, ne voi scoate. 94 00:07:12,042 --> 00:07:13,958 Sper să se întâmple înainte de începerea școlii. 95 00:07:13,958 --> 00:07:15,958 Pentru că nu ți -ai terminat temele. 96 00:07:16,542 --> 00:07:17,542 Puteți copia a mea. 97 00:07:17,542 --> 00:07:19,167 În schimbul a ceea ce? 98 00:07:19,167 --> 00:07:21,042 Lend Me Street Fighter LL. 99 00:07:21,042 --> 00:07:23,250 Am împrumutat -o altcuiva. 100 00:07:23,250 --> 00:07:26,167 Îmi salvez celulele creierului pentru chestiuni importante. 101 00:07:26,708 --> 00:07:27,917 Țineți -le strâns de ele. 102 00:07:27,917 --> 00:07:30,042 Civilizația noastră depinde de ea. 103 00:07:37,583 --> 00:07:38,625 CHENGYONG! 104 00:07:40,042 --> 00:07:41,583 Trezește -te Chengyong! 105 00:07:42,208 --> 00:07:42,958 CHENGYONG! 106 00:07:43,000 --> 00:07:43,875 Trezeşte-te! 107 00:07:45,833 --> 00:07:46,875 Paо Pao. 108 00:07:47,917 --> 00:07:49,042 Wang Zha. 109 00:07:51,167 --> 00:07:52,500 Douăzeci de ani 110 00:07:52,542 --> 00:07:54,500 Încălzire 111 00:08:00,708 --> 00:08:01,833 Wang Zha! 112 00:08:02,875 --> 00:08:03,917 Pao Pao! 113 00:08:05,500 --> 00:08:05,917 Încălzire 114 00:08:10,083 --> 00:08:10,542 Expansiune 115 00:08:14,500 --> 00:08:15,542 Îmbătrânire rapidă 116 00:08:18,208 --> 00:08:19,167 Douăzeci de ani mai târziu 117 00:08:19,208 --> 00:08:20,958 Bună seara, toată lumea. 118 00:08:20,958 --> 00:08:24,458 Astăzi este 1 noiembrie 2019. 119 00:08:24,458 --> 00:08:27,000 Venind mai târziu la știri ... 120 00:08:29,833 --> 00:08:31,292 Wow. 121 00:08:36,250 --> 00:08:37,500 Chengyong. 122 00:08:38,417 --> 00:08:39,708 Nu mai primiți. 123 00:08:40,500 --> 00:08:43,042 Să mergem. 124 00:08:43,042 --> 00:08:44,333 Cine eşti tu? 125 00:08:45,042 --> 00:08:46,125 Unde sunt eu? 126 00:08:46,125 --> 00:08:48,500 De ce au spus știrile că suntem în 2019? 127 00:08:48,500 --> 00:08:50,250 Pentru că acesta este adevărul. 128 00:08:50,250 --> 00:08:52,250 Unde a plecat tot timpul? 129 00:08:52,250 --> 00:08:54,792 Putem merge la karaoke după muncă, dacă doriți. 130 00:08:55,208 --> 00:08:56,250 Atenţie. 131 00:08:58,458 --> 00:09:01,125 Sunt într -un spital? 132 00:09:01,125 --> 00:09:03,042 Este locul în care câștigi bani. 133 00:09:03,042 --> 00:09:04,625 Sunt doctor? 134 00:09:04,625 --> 00:09:06,958 Ai putea spune asta. 135 00:09:07,000 --> 00:09:09,125 Unde mergem? 136 00:09:13,625 --> 00:09:14,917 Șef 137 00:09:15,792 --> 00:09:17,167 Suntem aici. 138 00:09:18,250 --> 00:09:19,875 Cine este de data asta? 139 00:09:27,375 --> 00:09:28,958 Trageți -l. 140 00:09:43,208 --> 00:09:46,375 Îmi place să fiu plătit în acest fel. 141 00:09:46,375 --> 00:09:48,125 Acesta nu este salariu. 142 00:09:48,708 --> 00:09:50,750 Îmi arăt recunoștința 143 00:09:51,208 --> 00:09:54,458 Pentru a lega capetele libere, ca de obicei. 144 00:09:54,458 --> 00:09:55,750 Legând 145 00:09:55,750 --> 00:09:57,167 capete libere? 146 00:09:59,250 --> 00:10:00,625 Șef, 147 00:10:01,208 --> 00:10:03,208 Ne vedem în iad. 148 00:10:15,667 --> 00:10:16,875 Dă -I! 149 00:10:24,375 --> 00:10:25,792 Chengyong. 150 00:10:26,292 --> 00:10:27,875 Te poți ridica? 151 00:10:29,333 --> 00:10:31,083 Voi verifica șeful. 152 00:10:39,333 --> 00:10:40,375 În cele din urmă. 153 00:10:41,042 --> 00:10:42,833 Ochii lui sunt din nou la normal. 154 00:10:42,833 --> 00:10:44,375 Ridică -l. 155 00:10:45,917 --> 00:10:48,292 Chengyong, mă poți vedea? 156 00:10:48,292 --> 00:10:49,458 Doamnă ocupată? 157 00:10:50,125 --> 00:10:52,917 Te luptai la fabrică, nu? 158 00:10:52,917 --> 00:10:54,250 De unde ştiţi? 159 00:10:54,500 --> 00:10:55,667 Ce crezi? 160 00:10:55,667 --> 00:10:57,708 Sunt în patrulă, 161 00:10:57,708 --> 00:11:00,292 Știu afacerile tuturor. 162 00:11:00,292 --> 00:11:01,583 Școala începe curând. 163 00:11:01,583 --> 00:11:03,958 Dacă ești singur, vino la cină. 164 00:11:04,333 --> 00:11:05,917 Nu mai încurca, înțeles? 165 00:11:05,917 --> 00:11:06,500 Da, doamnă! 166 00:11:06,500 --> 00:11:07,667 În largul său. 167 00:11:07,667 --> 00:11:08,708 Demis. 168 00:11:08,708 --> 00:11:09,875 Călărește în siguranță, doamnă ocupată. 169 00:11:09,875 --> 00:11:10,917 Ne vedem, doamnă ocupată. 170 00:11:10,917 --> 00:11:12,167 Ai grijă, doamnă ocupată. 171 00:11:12,167 --> 00:11:15,125 Vă mulțumim că i -a oferit lui Chengyong sărutul vieții. 172 00:11:16,792 --> 00:11:19,750 Voi lucra într -un spital de acum 20 de ani. 173 00:11:19,750 --> 00:11:22,542 Salariul meu lunar va umple o cameră întreagă. 174 00:11:22,542 --> 00:11:25,125 Dar în orice moment aș putea fi aruncat. 175 00:11:25,125 --> 00:11:26,750 Cum te -ai întors? 176 00:11:26,750 --> 00:11:28,250 Am strecurat. 177 00:11:30,625 --> 00:11:32,208 Bine făcut, Chengyong. 178 00:11:32,208 --> 00:11:34,250 Glittertracs Ești pe GlitterTracs? 179 00:11:34,333 --> 00:11:36,875 Glittertracs GlitterTracs este o specie de broască de pe Planeta K, 180 00:11:36,875 --> 00:11:38,750 care are pielea halucinogenă, 181 00:11:38,750 --> 00:11:40,917 și otrăvitor mortal. 182 00:11:41,250 --> 00:11:42,458 Nu sunt, 183 00:11:42,458 --> 00:11:44,167 Și nu a fost o halucinație. 184 00:11:47,458 --> 00:11:48,958 Atunci de ce nu sunt în viitor? 185 00:11:48,958 --> 00:11:51,125 De ce faci droguri? 186 00:11:55,625 --> 00:11:56,167 Îmbătrânire rapidă 187 00:12:01,292 --> 00:12:03,125 Douăzeci de ani mai târziu 188 00:12:08,208 --> 00:12:09,292 Pe picioarele tale. 189 00:12:09,292 --> 00:12:11,417 Aduceți camera, hai să ne apropiem. 190 00:12:26,792 --> 00:12:29,458 Uau, uită -te la fața aia. 191 00:12:31,125 --> 00:12:33,250 Clădirea este evacuată. 192 00:12:33,542 --> 00:12:35,542 Văd răcitoarele de transport 193 00:12:35,542 --> 00:12:37,333 care conține organe de piață neagră. 194 00:12:37,333 --> 00:12:39,250 Aceasta este o unitate de recoltare ilegală. 195 00:12:41,542 --> 00:12:42,917 Acesta este șeful, 196 00:12:42,917 --> 00:12:44,083 Pregătiți camera gata. 197 00:12:48,292 --> 00:12:51,333 Ne pare rău, abonatul pe care l -ați apelat nu poate fi contactat. 198 00:12:51,333 --> 00:12:52,750 Vă rugăm să încercați din nou mai târziu. 199 00:12:52,750 --> 00:12:53,917 Bine, 200 00:12:53,917 --> 00:12:55,583 Te sun mai târziu. 201 00:12:56,083 --> 00:12:57,333 Șef, 202 00:12:57,333 --> 00:12:59,417 Chengyong este încă inconștient. 203 00:12:59,750 --> 00:13:01,208 Executați un examen medical cuprinzător. 204 00:13:01,208 --> 00:13:03,375 Este unul dintre noi, ai grijă de el. 205 00:13:06,750 --> 00:13:08,542 De ce este blițul pornit? 206 00:13:09,708 --> 00:13:10,625 Ia -le. 207 00:13:11,583 --> 00:13:12,958 Ultimul care a lucrat, 208 00:13:13,000 --> 00:13:14,125 primul care a alergat. 209 00:13:14,125 --> 00:13:16,083 Nu știam că flash -ul era pornit. 210 00:13:16,500 --> 00:13:18,000 Alergi, te voi acoperi. 211 00:13:21,083 --> 00:13:22,625 Stai, nu am condus aici? 212 00:13:22,625 --> 00:13:24,042 Intră în dubă. 213 00:13:30,042 --> 00:13:31,125 Cine eşti tu? 214 00:13:31,125 --> 00:13:32,375 Suntem jurnaliști, 215 00:13:32,375 --> 00:13:35,042 Cercetarea comerțului ilegal de organe. 216 00:13:35,042 --> 00:13:37,125 Sună ca o gâscă, 217 00:13:37,125 --> 00:13:38,292 Ceea ce este minunat. 218 00:13:38,292 --> 00:13:39,583 Ia -le. 219 00:13:42,917 --> 00:13:44,375 Cine este primul? 220 00:13:45,625 --> 00:13:47,167 Dopuri de urechi? 221 00:13:48,000 --> 00:13:50,708 Urăsc sunetul bărbaților urlând. 222 00:14:06,958 --> 00:14:08,458 Ouch. 223 00:14:23,208 --> 00:14:24,333 Să mergem. 224 00:14:35,792 --> 00:14:37,583 Câștigă pe noi. 225 00:14:37,583 --> 00:14:38,625 Nici o problemă, 226 00:14:38,625 --> 00:14:40,042 Timp pentru efecte speciale. 227 00:14:40,042 --> 00:14:41,167 Ce? 228 00:15:01,167 --> 00:15:02,042 Cotitură 229 00:15:16,458 --> 00:15:18,333 Frânele sunt afară, fără timp pentru dopurile urechii. 230 00:15:18,333 --> 00:15:19,958 Din nou cu dopurile de urechi? 231 00:15:34,000 --> 00:15:35,458 O să am nevoie de părul acela. 232 00:15:42,042 --> 00:15:43,250 S -a întors. 233 00:15:44,625 --> 00:15:46,958 Aproape că nu am reușit. 234 00:15:47,000 --> 00:15:47,958 Ce s-a întâmplat? 235 00:15:47,958 --> 00:15:49,375 Am fost jurnalist. 236 00:15:49,875 --> 00:15:51,500 Am fost urmărit. 237 00:15:51,500 --> 00:15:53,667 Ești paparazzi! 238 00:15:53,667 --> 00:15:55,917 Dar cum mergem la viitor? 239 00:15:56,458 --> 00:16:00,208 Poate substanțele chimice din lac încurcat cu trupurile noastre. 240 00:16:00,208 --> 00:16:02,333 Această explicație nu este științifică. 241 00:16:02,333 --> 00:16:05,083 Este cea mai bună explicație pe care o veți primi de la un al nouălea grad. 242 00:16:05,083 --> 00:16:08,042 Pot merge și eu la viitor? 243 00:16:11,500 --> 00:16:12,750 CHENGYONG! 244 00:16:19,083 --> 00:16:20,375 Ai apă? 245 00:16:22,792 --> 00:16:24,583 Este sigur să bei, Majestatea Ta! 246 00:16:24,583 --> 00:16:26,375 Oh, te rog. 247 00:16:28,833 --> 00:16:31,083 Băi din aceeași sticlă? 248 00:16:32,167 --> 00:16:34,042 Chengyong, trebuie să fie copiate temele. 249 00:16:34,042 --> 00:16:35,125 Am un concert. 250 00:16:35,125 --> 00:16:36,208 A cui concert? 251 00:16:36,208 --> 00:16:37,792 Yang Meili! 252 00:16:37,792 --> 00:16:39,833 Îți vei arunca urechile! 253 00:16:39,833 --> 00:16:40,958 Yang Meili, 254 00:16:41,000 --> 00:16:42,417 o senzație de cântare pe Planeta K, 255 00:16:42,417 --> 00:16:43,542 vocale piercing, 256 00:16:43,542 --> 00:16:45,167 Charisma nesfârșită. 257 00:16:45,708 --> 00:16:48,333 Se pare că avem un trandafir Wu Funky. 258 00:16:48,333 --> 00:16:49,417 Rose Wu, 259 00:16:49,417 --> 00:16:50,625 Diva din Planeta K, 260 00:16:50,625 --> 00:16:52,083 voce din cer, 261 00:16:52,083 --> 00:16:53,708 Căsătoria din iad. 262 00:16:53,708 --> 00:16:56,583 Fanii lui Rose Wu sunt atât de mici încât nu îi pot vedea. 263 00:16:56,583 --> 00:16:58,750 Când a fost ultimul ei concert? 264 00:16:58,750 --> 00:16:59,958 Rose este cel mai bun! 265 00:16:59,958 --> 00:17:01,250 Meili Forever! 266 00:17:01,250 --> 00:17:04,292 Rose este cel mai prețios! 267 00:17:04,292 --> 00:17:06,917 Meili este invincibil! 268 00:17:06,917 --> 00:17:09,833 Rose este Zeița! 269 00:17:09,833 --> 00:17:12,292 Meili este cea mai strălucitoare stea din univers! 270 00:17:12,292 --> 00:17:13,417 Calma, 271 00:17:13,417 --> 00:17:14,833 Ești mai bun decât ambele combinate. 272 00:17:14,833 --> 00:17:16,958 Spuneți întotdeauna adevărul. 273 00:17:26,958 --> 00:17:28,583 Nu fi atât de dramatic. 274 00:17:28,583 --> 00:17:29,542 Nu sunt. 275 00:17:29,542 --> 00:17:30,917 Mergeți în 2019, 276 00:17:30,917 --> 00:17:33,125 Vedeți dacă Rose câștigă. 277 00:17:33,125 --> 00:17:34,500 De ce nu te duci singur? 278 00:17:37,250 --> 00:17:38,083 Wang Zha! 279 00:17:38,083 --> 00:17:39,333 Nu mai juca mort! 280 00:17:39,333 --> 00:17:40,958 Scoală-te! 281 00:17:41,000 --> 00:17:43,167 Nu sunt sigur că vreau. 282 00:17:43,167 --> 00:17:43,792 Pao pao , 283 00:17:43,792 --> 00:17:46,292 Ai câștigat mai multă greutate? 284 00:17:46,500 --> 00:17:48,958 Am cântărit 130 kg în această dimineață. 285 00:17:48,958 --> 00:17:49,958 Exercitați mai mult, 286 00:17:50,000 --> 00:17:51,875 Deveniți un războinic temător. 287 00:17:54,292 --> 00:17:59,458 Douăzeci de ani mai târziu 288 00:18:14,667 --> 00:18:15,833 Mamă, 289 00:18:15,833 --> 00:18:18,458 Vă mulțumesc că mi -ați cumpărat centura de vitalitate. 290 00:18:20,792 --> 00:18:22,708 Cu ce ​​te joci? 291 00:18:26,333 --> 00:18:28,542 Vino la culcare. Sunt obosit. 292 00:18:31,583 --> 00:18:32,625 Așteptați. 293 00:18:37,208 --> 00:18:38,583 Ești 294 00:18:39,417 --> 00:18:40,917 Yang Yi. 295 00:18:43,333 --> 00:18:46,500 Nu sunt Yang Meili. Îmi pare rău să dezamăgesc. 296 00:18:46,500 --> 00:18:47,208 Ești din Jinghai City, districtul Sunset. 297 00:18:47,208 --> 00:18:50,708 Liceul nr. 3, clasa a 11 -a, clasa 3. 298 00:18:51,417 --> 00:18:52,542 Am fost odată. 299 00:18:52,542 --> 00:18:55,833 Și de ce suntem aici? În această cameră? 300 00:18:57,625 --> 00:19:00,167 Pentru că trăim împreună. 301 00:19:04,292 --> 00:19:06,375 Yan Ming, clasa a XII -a, clasa 2. 302 00:19:06,375 --> 00:19:08,917 Zhou Huaizhun, clasa a 11 -a, clasa 7. 303 00:19:08,917 --> 00:19:11,250 Xiao iunie, clasa a XII -a, clasa 1. 304 00:19:11,250 --> 00:19:12,833 Chengyong i -a bătut pe toate, 305 00:19:12,833 --> 00:19:15,292 Doar pentru că i -a trimis scrisori de dragoste. 306 00:19:15,292 --> 00:19:17,375 Cum poți îndrăzni să trăiești cu Yang Yi? 307 00:19:17,375 --> 00:19:18,667 Te va ucide! 308 00:19:18,667 --> 00:19:20,583 Ce ar trebuii să fac? 309 00:19:20,583 --> 00:19:22,500 Trebuie să te desparți de ea. 310 00:19:22,500 --> 00:19:24,042 Este necesar? 311 00:19:24,042 --> 00:19:25,167 Ce e în neregulă cu tine? 312 00:19:25,167 --> 00:19:26,500 Nici măcar nu -ți place de ea! 313 00:19:26,500 --> 00:19:28,042 Opriți asta. 314 00:19:28,042 --> 00:19:29,083 Bună ziua, domnule Wang. 315 00:19:29,083 --> 00:19:30,750 Chengyong este acasă? 316 00:19:30,750 --> 00:19:31,542 Nu încă. 317 00:19:31,542 --> 00:19:32,958 Nicio problemă, vom aștepta. 318 00:19:33,000 --> 00:19:34,167 Nu ne deranjează. 319 00:19:34,167 --> 00:19:35,375 Stop. 320 00:19:35,375 --> 00:19:37,625 Ești aici pentru temele sale, nu? 321 00:19:37,625 --> 00:19:40,708 Domnule. Vă rugăm să ne acordați un credit. 322 00:19:40,708 --> 00:19:43,208 Am găsit astăzi temele de vară în stradă. 323 00:19:43,208 --> 00:19:44,458 Cu scribul de pui așa 324 00:19:44,458 --> 00:19:46,708 Și răspunsurile pe jumătate greșite 325 00:19:46,708 --> 00:19:49,625 Acesta îndeplinește perfect ambele acreditări. 326 00:19:49,625 --> 00:19:54,250 Domnule, te iubesc. Domnule, sunt recunoscător pentru tine. 327 00:19:54,250 --> 00:19:55,042 Suficient. 328 00:19:55,042 --> 00:19:57,375 Teme acest lucru rafinat, Ce ești dispus să plătești? 329 00:19:57,375 --> 00:20:00,292 Domnule, acesta este tot ceea ce dețin. 330 00:20:01,708 --> 00:20:02,667 Ce vrei tu. 331 00:20:02,667 --> 00:20:04,500 Ia -ți alegerea. 332 00:20:06,417 --> 00:20:07,250 Ce-i asta? 333 00:20:07,250 --> 00:20:09,708 Fidea instantanee cu cărți Final Fantasy gratuite. 334 00:20:09,708 --> 00:20:10,667 Afacere. 335 00:20:10,667 --> 00:20:11,958 Fidea instantanee este rea pentru tine. 336 00:20:11,958 --> 00:20:12,917 Rămâneți pentru o gustare târziu-noapte. 337 00:20:12,917 --> 00:20:14,375 Mulțumesc, domnule! 338 00:20:16,583 --> 00:20:18,458 Ce faci voi aici? 339 00:20:19,042 --> 00:20:20,917 Afaceri vorbind. 340 00:20:20,917 --> 00:20:23,000 Arată un anumit respect față de clienții mei. 341 00:20:24,250 --> 00:20:25,750 E timpul pentru o întâlnire. 342 00:20:31,792 --> 00:20:35,250 Colecția mea de jocuri video roz și manga. 343 00:20:35,250 --> 00:20:36,417 Ai grijă de ei. 344 00:20:36,417 --> 00:20:37,583 Nu pot accepta acestea. 345 00:20:37,583 --> 00:20:40,292 Acestea sunt comori rare. 346 00:20:40,292 --> 00:20:44,625 Exact, sunt lumina adolescenței noastre. 347 00:20:48,083 --> 00:20:50,083 Lumina adolescenței mele 348 00:20:51,208 --> 00:20:52,917 este Yang yi. 349 00:20:54,458 --> 00:20:55,875 Am cumpărat două ceasuri Casio. 350 00:20:55,875 --> 00:20:57,250 Amândoi sunt așezați cu un minut înainte. 351 00:20:57,250 --> 00:21:00,250 Unul pentru fiecare dintre noi. Nu -l pierde. 352 00:21:00,250 --> 00:21:01,917 Nu pot. Este prea scump. 353 00:21:01,917 --> 00:21:03,250 Păstrează -l. 354 00:21:04,208 --> 00:21:05,208 Vreau să 355 00:21:05,208 --> 00:21:07,417 Fii în sincronizare cu tine. 356 00:21:09,750 --> 00:21:11,417 Este aceasta 357 00:21:12,750 --> 00:21:14,417 O propunere? 358 00:21:14,417 --> 00:21:15,417 Prost. 359 00:21:15,417 --> 00:21:17,917 Suntem prea mici pentru a ne căsători. 360 00:21:18,792 --> 00:21:19,958 Yang Yi. 361 00:21:21,792 --> 00:21:23,083 Chiar și încă. 362 00:21:24,083 --> 00:21:26,333 Să rămânem împreună pentru totdeauna. 363 00:21:29,875 --> 00:21:31,042 Da. 364 00:21:31,583 --> 00:21:32,875 Pentru totdeauna. 365 00:21:34,042 --> 00:21:35,708 Merg înainte să -l găsesc pe Yang Yi, 366 00:21:35,708 --> 00:21:37,958 Pentru a vedea dacă ne -am căsătorit. 367 00:21:37,958 --> 00:21:39,708 Cine e cu mine? 368 00:21:46,042 --> 00:21:47,083 Voi merge mai întâi. 369 00:21:47,083 --> 00:21:49,208 Să ne întâlnim la McDonald's. 370 00:21:57,125 --> 00:21:59,042 Această melodie este pentru tine. 371 00:22:06,125 --> 00:22:09,083 Trebuie să -l găsesc pe Yang Yi mai întâi și să explic. 372 00:22:13,250 --> 00:22:17,375 Deci ai încă 18 ani, Dar într-un corp de 38 de ani? 373 00:22:17,375 --> 00:22:19,500 Da. 374 00:22:19,500 --> 00:22:20,625 E creativ. 375 00:22:20,625 --> 00:22:23,292 Acesta este adevărul! Știu că e nebun. 376 00:22:23,292 --> 00:22:25,625 Nu, te cred. 377 00:22:25,625 --> 00:22:27,167 De ce ai vrea? 378 00:22:27,167 --> 00:22:30,333 Pentru că nu ai putea să creezi asta. 379 00:22:32,000 --> 00:22:34,875 - Atunci ce s -a întâmplat cu sufletul meu vechi de 38 de ani? - A dispărut, cred. 380 00:22:34,875 --> 00:22:40,292 - De ce? - Nu vă faceți griji, oricum nu a fost fericit. 381 00:22:41,250 --> 00:22:44,042 Ceva de băut, micuț școlar? 382 00:22:44,458 --> 00:22:46,167 Nimic. 383 00:22:46,167 --> 00:22:46,833 Erguotou, 384 00:22:46,833 --> 00:22:47,583 Kaodaozi, 385 00:22:47,583 --> 00:22:48,333 Vodcă, 386 00:22:48,333 --> 00:22:49,250 Abaijiu, 387 00:22:49,250 --> 00:22:51,292 Ia -ți alegerea. 388 00:22:51,292 --> 00:22:53,667 Ai vreun iaurt? 389 00:22:55,417 --> 00:22:57,292 Brut 390 00:23:03,125 --> 00:23:05,125 Nu pot azi. Este incomod. 391 00:23:05,125 --> 00:23:06,875 Ce? Am crezut că am fost de acord. 392 00:23:06,875 --> 00:23:08,833 Ți -am spus, nu azi. 393 00:23:08,833 --> 00:23:11,333 Opriți asta, ieșiți aici acum, 394 00:23:11,333 --> 00:23:14,083 Sau vă voi întrerupe aprovizionarea! 395 00:23:18,708 --> 00:23:20,833 E târziu, ieși? 396 00:23:20,833 --> 00:23:22,167 Da. 397 00:23:22,167 --> 00:23:24,917 Dar Chengyong vine să te vadă. 398 00:23:24,917 --> 00:23:26,208 Nu, el nu este. 399 00:23:26,208 --> 00:23:27,542 Ne -am despărțit acum patru ani. 400 00:23:27,542 --> 00:23:28,917 De ce? 401 00:23:29,292 --> 00:23:31,958 Pentru binele meu, a spus el, apoi a dispărut. 402 00:23:31,958 --> 00:23:33,250 Dar el vine să te găsească acum 403 00:23:33,250 --> 00:23:35,583 cu sufletul său de 18 ani. 404 00:23:39,667 --> 00:23:41,708 Și asta i s -a întâmplat și cu el? 405 00:23:41,708 --> 00:23:43,250 Da. 406 00:23:46,625 --> 00:23:49,250 Nu -l poți lăsa să mă găsească, bine? 407 00:23:49,250 --> 00:23:50,250 De ce? 408 00:23:50,250 --> 00:23:52,333 Pentru că îmi place de tine. 409 00:23:53,292 --> 00:23:55,208 Și îți place de mine. 410 00:23:56,917 --> 00:23:59,833 Am crezut că nu vei ști niciodată. 411 00:23:59,833 --> 00:24:02,667 E atât de romantic. 412 00:24:11,458 --> 00:24:14,083 Când adolescenții de pe Planeta K împlinește 20 de ani, 413 00:24:14,083 --> 00:24:17,250 Trebuie să urce un munte înzăpezit. 414 00:24:17,833 --> 00:24:19,500 Pao Pao mi -a spus odată, 415 00:24:19,500 --> 00:24:21,875 Dacă nu ar fi fost pentru Yang Yi, 416 00:24:21,875 --> 00:24:25,000 ar fi sufocat sub zăpadă ... 417 00:24:26,083 --> 00:24:28,583 și a murit. 418 00:24:28,583 --> 00:24:30,500 Amintiți -vă, 419 00:24:30,500 --> 00:24:33,542 Nu -l lăsa pe Chengyong să mă găsească. 420 00:25:00,458 --> 00:25:02,208 Pe aici. 421 00:25:08,875 --> 00:25:11,125 Oh, frumusețea adormită este sus. 422 00:25:11,125 --> 00:25:12,250 Ce faci aici? 423 00:25:12,250 --> 00:25:13,625 Locuiesc aici, duh. 424 00:25:13,625 --> 00:25:15,208 Minunat. 425 00:25:15,208 --> 00:25:17,208 M -ai pus pe o picătură de glucoză? 426 00:25:17,208 --> 00:25:18,583 Ai leșinat. 427 00:25:18,583 --> 00:25:20,500 E cam mult. Trebuie să -mi placă. 428 00:25:20,500 --> 00:25:22,750 Pierdeți -vă, am un iubit. 429 00:25:22,750 --> 00:25:25,667 Puneți -vă capul examinat, mergeți să vedeți un medic. 430 00:25:25,667 --> 00:25:27,125 Sunt bine, 431 00:25:27,125 --> 00:25:29,667 Doar o problemă minoră de memorie. 432 00:25:29,667 --> 00:25:33,208 Totul din ultimii 20 de ani ... 433 00:25:33,208 --> 00:25:34,917 a dispărut. 434 00:25:34,917 --> 00:25:36,833 Nu este o mare pierdere. 435 00:25:36,833 --> 00:25:38,583 Voi avea puțină apă. 436 00:25:42,208 --> 00:25:44,375 Închideți robinetul și încercați din nou. 437 00:25:44,375 --> 00:25:45,875 Țesut. 438 00:25:45,875 --> 00:25:47,833 Nu găsești un loc mai bun pentru a trăi? 439 00:25:47,833 --> 00:25:49,125 Nu -mi permit. 440 00:25:49,125 --> 00:25:52,083 Mă economisesc pentru a -mi vizita iubitul de peste mări. 441 00:25:52,083 --> 00:25:54,500 Iubito, arăți superb astăzi. 442 00:25:54,500 --> 00:25:56,542 Voi scrie o melodie pentru tine. 443 00:25:56,542 --> 00:25:57,500 Oh, și iubito, 444 00:25:57,500 --> 00:25:59,333 Am scăzut cu bani. 445 00:25:59,333 --> 00:26:02,417 Nu vă faceți griji. Vă voi trimite câteva acum. 446 00:26:02,417 --> 00:26:03,833 Iubitul tău este un rahat. 447 00:26:03,833 --> 00:26:05,083 Ce știi! 448 00:26:05,083 --> 00:26:07,500 Hei, cum ajung la McDonalds? 449 00:26:08,917 --> 00:26:11,292 Ce te uiți? 450 00:26:11,292 --> 00:26:12,667 Paopao? 451 00:26:12,667 --> 00:26:14,167 Da. 452 00:26:18,083 --> 00:26:20,083 Aș dori să vă mulțumesc, în numele planetei K. 453 00:26:20,083 --> 00:26:21,458 Greutatea pe care ai pierdut -o 454 00:26:21,458 --> 00:26:22,917 și -a expulzat rotația. 455 00:26:22,917 --> 00:26:24,583 O astfel de prostii! 456 00:26:24,583 --> 00:26:26,542 Nu -l tachina. Voi primi taxiul. 457 00:26:26,542 --> 00:26:28,083 Să -l găsim pe Yang Yi. 458 00:26:28,083 --> 00:26:30,042 CHENGYONG! O băutură mai întâi. 459 00:26:30,042 --> 00:26:30,750 Erguotou, 460 00:26:30,750 --> 00:26:31,417 Kaodaozi, 461 00:26:31,417 --> 00:26:31,958 Vodcă, 462 00:26:32,000 --> 00:26:32,667 Abaijiu, 463 00:26:32,667 --> 00:26:34,042 Ia -ți alegerea! 464 00:26:34,042 --> 00:26:35,208 Wow. 465 00:26:35,208 --> 00:26:36,958 Nu-i rău. 466 00:26:36,958 --> 00:26:39,167 Să le salvăm pentru mai târziu. 467 00:26:39,750 --> 00:26:43,042 Ți -e frică să bei? 468 00:26:43,458 --> 00:26:45,333 Nu vreau să -l păstrez pe Yang Yi în așteptare. 469 00:26:48,833 --> 00:26:51,083 Dacă nu te așteaptă? 470 00:26:51,083 --> 00:26:52,083 Salutare. 471 00:26:52,083 --> 00:26:53,958 Consumul de alcool este interzis în McDonald's. 472 00:26:54,000 --> 00:26:55,667 Vă mulțumim pentru cooperare. 473 00:26:56,042 --> 00:26:58,833 Datorită dezechilibrelor fizice și psihologice 474 00:26:58,833 --> 00:27:00,167 Băieți tineri care trec prin pubertate 475 00:27:00,167 --> 00:27:03,458 prezintă un sentiment extrem de rebelitate. 476 00:27:03,458 --> 00:27:05,458 Cu atât le spui mai mult să nu facă ceva 477 00:27:05,458 --> 00:27:07,458 Cu cât o fac mai mult. 478 00:27:07,458 --> 00:27:09,375 Ultima să bea este oul putred! 479 00:27:09,375 --> 00:27:10,500 Noroc! 480 00:27:11,083 --> 00:27:12,292 Bea! 481 00:27:25,292 --> 00:27:26,792 Im 482 00:27:27,625 --> 00:27:29,458 Atât de amețit. 483 00:27:30,458 --> 00:27:33,792 Acest burghiu din interiorul capului meu mă omoară! 484 00:27:38,292 --> 00:27:39,958 Puterea acestui alcool 485 00:27:40,000 --> 00:27:41,917 Funcționează! 486 00:27:42,625 --> 00:27:44,125 Nu pot continua. 487 00:27:44,875 --> 00:27:47,125 Să ne întoarcem în 1999. 488 00:27:47,792 --> 00:27:48,958 Nu! 489 00:27:49,333 --> 00:27:53,667 Chiar dacă trebuie să mă târguiesc, o voi găsi! 490 00:27:53,708 --> 00:27:55,417 Încăpăţânare 491 00:27:55,458 --> 00:27:59,875 Bine. Cum doriți. 492 00:28:00,458 --> 00:28:03,667 Șofer, duceți -ne la casa lui Yang Yi. 493 00:28:07,292 --> 00:28:08,750 Unde suntem? 494 00:28:09,125 --> 00:28:11,458 Un nou district comercial. 495 00:28:11,458 --> 00:28:13,875 Locul pe care îl trăia a dispărut de mult. 496 00:28:15,333 --> 00:28:18,083 Nu pot ajunge la ea la telefon. 497 00:28:21,417 --> 00:28:22,500 Să ne întoarcem. 498 00:28:22,500 --> 00:28:24,500 Yang Yi nu este în viitorul tău. 499 00:28:25,208 --> 00:28:28,958 Există cineva care trebuie să -i cunoască unde se află. 500 00:28:28,958 --> 00:28:30,417 Doamna Busy. 501 00:28:30,417 --> 00:28:32,958 Știe afacerile tuturor! 502 00:28:32,958 --> 00:28:35,292 Tocmai ți -a fost dor de ea. 503 00:28:35,583 --> 00:28:37,875 Doamna mea dulce ocupată. 504 00:28:45,458 --> 00:28:47,375 Nu vă faceți griji, domnule. 505 00:28:47,375 --> 00:28:49,583 O putem aduce înapoi. 506 00:28:49,583 --> 00:28:51,125 Ce putem face? 507 00:28:51,125 --> 00:28:53,042 Doamna Busy a fost ucisă pe bicicletă. 508 00:28:53,042 --> 00:28:54,958 Dacă o rupem cu bicicleta în 1999 509 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Va fi bine. 510 00:29:03,292 --> 00:29:04,958 Tocmai ți -a fost dor de ea. 511 00:29:05,000 --> 00:29:05,708 Ce s-a întâmplat? 512 00:29:05,708 --> 00:29:09,333 Mergea cu bicicleta și a fost lovită. 513 00:29:09,333 --> 00:29:10,208 Ar fi trebuit să știu. 514 00:29:10,208 --> 00:29:12,958 Trebuie să le distrugem ambele biciclete. 515 00:29:15,542 --> 00:29:16,792 Tocmai ți -a fost dor de ea. 516 00:29:16,792 --> 00:29:18,333 Imposibil. 517 00:29:18,333 --> 00:29:20,792 Ea mergea cu bicicleta vecinului nostru ... 518 00:29:20,792 --> 00:29:23,583 Nici o bicicletă pe această alee nu va fi cruțată! 519 00:29:25,000 --> 00:29:26,833 Tocmai ți -a fost dor de ea. 520 00:29:26,833 --> 00:29:27,833 Glumești cu mine! 521 00:29:27,833 --> 00:29:30,417 Călărea bicicleta surorii ei ... 522 00:29:31,042 --> 00:29:32,250 Mătușa ei ... 523 00:29:32,583 --> 00:29:34,042 Unchiul ei ... 524 00:29:34,042 --> 00:29:35,208 Fratele ei ... 525 00:29:35,208 --> 00:29:36,583 Vărul ei ... 526 00:29:36,583 --> 00:29:38,500 Bicicleta ei împărtășită ... 527 00:29:39,167 --> 00:29:40,667 Împărtășit? 528 00:29:40,667 --> 00:29:42,000 Cu cine? 529 00:29:43,500 --> 00:29:46,167 Biciclete partajate. Navele convenabile. 530 00:29:46,167 --> 00:29:48,417 Mai mult de un milion în serviciu. 531 00:29:48,875 --> 00:29:49,667 Biciclete partajate. 532 00:29:49,667 --> 00:29:52,250 Viitorul ciclismului! 533 00:29:58,042 --> 00:29:59,833 Singura modalitate de a o salva pe doamna ocupată 534 00:29:59,833 --> 00:30:01,583 este de a ne-inventa biciclete. 535 00:30:01,583 --> 00:30:03,458 În afară de doamna Busy 536 00:30:03,458 --> 00:30:04,833 Nimeni nu știe unde se află Yang Yi. 537 00:30:04,833 --> 00:30:06,458 Nu neapărat. 538 00:30:06,875 --> 00:30:09,708 Unii dintre vechii noștri colegi de clasă ar putea ști. 539 00:30:10,208 --> 00:30:10,958 Exact. 540 00:30:10,958 --> 00:30:13,042 Putem organiza o reuniune de clasă 541 00:30:13,042 --> 00:30:14,458 Și vedeți dacă cineva știe unde este. 542 00:30:14,458 --> 00:30:16,667 Dar cum vom găsi pe toată lumea? 543 00:30:16,667 --> 00:30:18,375 Wang Zha lucrează pentru o revistă. 544 00:30:18,375 --> 00:30:19,792 El poate publica o notificare 545 00:30:19,792 --> 00:30:21,917 Și toată lumea o va vedea. 546 00:30:21,917 --> 00:30:23,917 Viitorul nostru este în mâinile tale. 547 00:30:25,708 --> 00:30:27,958 Dragi pasageri, călărie civilizată începe cu tine. 548 00:30:27,958 --> 00:30:29,292 Să mergem. 549 00:30:29,292 --> 00:30:31,625 Vă rugăm să glisați cardul de tranzit pentru a merge. 550 00:30:34,750 --> 00:30:36,250 Uau, așa că te rostogolești. 551 00:30:36,250 --> 00:30:37,750 La fel ca tine. 552 00:30:37,750 --> 00:30:39,625 Fiecare bănuț contează. 553 00:30:41,500 --> 00:30:44,583 Puteți posta o notificare de reuniune a clasei pentru mine? 554 00:30:44,583 --> 00:30:46,542 Invitaţie. 555 00:30:46,542 --> 00:30:48,375 Reuniunea clasei. 556 00:30:48,375 --> 00:30:48,958 Bine. 557 00:30:49,000 --> 00:30:50,958 A cui informații de contact ar trebui să folosesc? 558 00:30:52,292 --> 00:30:54,083 Folosește -l. 559 00:30:54,167 --> 00:30:56,208 Padem Paо 560 00:30:56,625 --> 00:30:58,792 Te -ai despărțit de Yang Yi? 561 00:30:59,917 --> 00:31:03,125 Nu, încă nu. 562 00:31:03,125 --> 00:31:04,958 Îți place de ea? 563 00:31:07,458 --> 00:31:08,375 Nu pot trăi fără ea. 564 00:31:08,375 --> 00:31:10,292 Ești în mintea ta! Huh! 565 00:31:10,833 --> 00:31:12,958 Chengyong te va ucide. 566 00:31:13,500 --> 00:31:15,125 Asta vrei tu? 567 00:31:17,542 --> 00:31:19,292 Voi întotdeauna m -ați lovit! 568 00:31:19,292 --> 00:31:21,042 Și batjocorește -mă la nesfârșit. 569 00:31:21,042 --> 00:31:23,625 Este întotdeauna prietenul gras care este preluat! 570 00:31:23,625 --> 00:31:24,417 Nu te aleg. 571 00:31:24,417 --> 00:31:26,125 Pot să -l iau! 572 00:31:27,083 --> 00:31:29,542 Atâta timp cât pot fi prietenul tău, pot lua orice. 573 00:31:29,542 --> 00:31:32,292 În caz contrar, voi fi doar bulversat de alții. 574 00:31:32,292 --> 00:31:34,292 Îmi urăsc sinele din 1999. 575 00:31:36,667 --> 00:31:38,792 Îmi urăsc sinele din 1999. 576 00:31:41,333 --> 00:31:43,167 Dar în viitor 577 00:31:43,167 --> 00:31:45,708 Yang Yi mă face la fel de bun ca tine. 578 00:31:46,708 --> 00:31:49,208 Nu -mi distruge viitorul sine. 579 00:31:52,125 --> 00:31:53,500 Vă rog. 580 00:31:55,250 --> 00:31:57,208 Contact 581 00:31:57,208 --> 00:31:58,542 Paо рao. 582 00:31:58,542 --> 00:31:59,292 Făcut. 583 00:31:59,292 --> 00:32:02,833 Este postat pe Weibo. Glisați ecranul pentru a -l vedea. 584 00:32:07,583 --> 00:32:08,542 Nu văd nimic. 585 00:32:08,542 --> 00:32:09,917 Liu, Wang Zha. 586 00:32:09,917 --> 00:32:12,667 Ultimul tău articol este în tendință. 587 00:32:12,667 --> 00:32:13,625 Într -adevăr? 588 00:32:13,625 --> 00:32:15,958 trafic de organe Lllegal: expunerea principalelor 589 00:32:16,000 --> 00:32:18,708 Și uitați -vă la aceste fotografii. Clar ca zi. 590 00:32:18,708 --> 00:32:20,708 Asta face Wang Zha. A lăsat flash -ul pornit. 591 00:32:20,708 --> 00:32:22,458 Ești sigur că vei primi o creștere. 592 00:32:22,458 --> 00:32:24,167 Raportul este a doua poveste de top 593 00:32:24,167 --> 00:32:25,042 pe tot Weibo. 594 00:32:25,042 --> 00:32:26,167 Într -adevăr? 595 00:32:26,167 --> 00:32:27,083 Uimitor! 596 00:32:27,083 --> 00:32:30,208 Dar de ce este atribuit articolul doamnei Yu? 597 00:32:39,917 --> 00:32:41,417 Da, domnișoară Liu? 598 00:32:41,417 --> 00:32:42,667 Director Yu 599 00:32:42,667 --> 00:32:45,042 Am observat că piesa de piață neagră 600 00:32:45,042 --> 00:32:45,792 V -a fost atribuit. 601 00:32:45,792 --> 00:32:47,250 Există vreo problemă? 602 00:32:52,875 --> 00:32:54,500 Acest articol de știri principal 603 00:32:54,500 --> 00:32:56,208 a mers viral aproape instantaneu. 604 00:32:56,667 --> 00:32:59,333 Nu s -ar fi putut face fără doamna Yu. 605 00:32:59,333 --> 00:33:02,708 Nu, nu. Totul este datorită conducerii tale. 606 00:33:02,708 --> 00:33:04,500 La conducerea ta. 607 00:33:04,500 --> 00:33:07,125 Cine are PowerPoint? Totul gata? 608 00:33:07,125 --> 00:33:08,583 Nu pot face ca proiectorul să se concentreze. 609 00:33:08,583 --> 00:33:09,958 Ca de obicei. 610 00:33:09,958 --> 00:33:11,125 Domnișoară Liu 611 00:33:11,125 --> 00:33:13,042 Mergeți să țineți proiectorul. 612 00:33:13,042 --> 00:33:14,292 Contribui. 613 00:33:18,542 --> 00:33:20,167 Mutați -vă puțin înapoi. 614 00:33:20,167 --> 00:33:22,125 Nu mai tremura. Totul este neclar. 615 00:33:22,125 --> 00:33:25,417 Dna Yu, fotografia din articol este clară. 616 00:33:25,417 --> 00:33:28,333 Aceasta este opera incredibilului nostru fotograf Xu Yuanning. 617 00:33:28,333 --> 00:33:28,958 Bună ziua tuturor. 618 00:33:29,000 --> 00:33:30,625 Am notificat HR. 619 00:33:30,625 --> 00:33:33,792 Yuanning va începe să funcționeze săptămâna viitoare, cu mine. 620 00:33:33,792 --> 00:33:37,250 Am crezut că avem un fotograf pe nume ... 621 00:33:37,250 --> 00:33:38,250 Wang Zha. 622 00:33:38,250 --> 00:33:41,625 Tipul acela nu are nicio abilitate. Ar trebui să -l concediem. 623 00:33:41,625 --> 00:33:44,292 Dna Yu. Lucrează destul de greu. 624 00:33:44,292 --> 00:33:45,375 Poate că puteți reconsidera. 625 00:33:45,375 --> 00:33:48,458 Avem o întâlnire. Comportă -te pe tine însuți. 626 00:33:51,708 --> 00:33:54,125 Hei! Domnule! 627 00:33:54,125 --> 00:33:57,875 Atât de mult timp. Am încredere că ești bine. 628 00:33:58,333 --> 00:34:01,375 Cum îndrăznești să -mi întrerup conversația! 629 00:34:05,458 --> 00:34:07,042 Este foarte nepotrivit pentru tine, domnișoară Liu. 630 00:34:07,042 --> 00:34:09,292 Scuză -te de regizor. 631 00:34:09,667 --> 00:34:13,125 Faceți cum vi s -a spus, sau fundul dvs. este de aici! 632 00:34:53,250 --> 00:34:55,208 Ne pare foarte rău. Da, da, da. 633 00:34:55,208 --> 00:34:56,792 Vom retrage imediat articolul fabricat. 634 00:34:56,792 --> 00:34:57,833 Absolut. 635 00:34:57,833 --> 00:34:59,625 Putem aborda impactul. 636 00:35:04,375 --> 00:35:05,667 Luptă! 637 00:35:06,917 --> 00:35:08,500 Wang Zha a înnebunit! 638 00:35:30,083 --> 00:35:32,500 Sala de consiliu plină de ticăloși de intimidare. 639 00:35:32,500 --> 00:35:33,458 Wang Zha. 640 00:35:33,458 --> 00:35:34,833 Îmi pare rău, nu vă includeți. 641 00:35:34,833 --> 00:35:36,167 Ar trebui să vă cereți scuze regizorului. 642 00:35:36,167 --> 00:35:37,750 Ce? 643 00:35:37,750 --> 00:35:40,375 Prea târziu. Scuzele tale sunt inutile! 644 00:35:40,375 --> 00:35:43,083 Voi, copiii ați făcut o mare greșeală! 645 00:35:43,083 --> 00:35:44,458 Nu, nu am făcut -o. 646 00:35:44,458 --> 00:35:46,583 Codul de conduită universal, articolul 40. 647 00:35:46,583 --> 00:35:48,750 În cazuri de comportament ofensiv pentru moralitatea publică 648 00:35:48,750 --> 00:35:50,625 sau descoperirea infracțiunilor sau a activităților ilegale 649 00:35:50,625 --> 00:35:51,958 Trebuie să găsești curajul 650 00:35:51,958 --> 00:35:53,708 a lupta curajos înapoi. 651 00:35:53,708 --> 00:35:55,167 Obțineți securitate. 652 00:35:55,167 --> 00:35:58,167 Articolul 14. Unul nu trebuie să mintă sau să falsifice mărturia. 653 00:35:58,167 --> 00:35:59,833 Reflecţie. Onestitate. Integritate. 654 00:35:59,833 --> 00:36:01,625 Spre sine și pe ceilalți. 655 00:36:01,625 --> 00:36:02,917 Care e numele tău? 656 00:36:02,917 --> 00:36:04,625 Liu Lianzhi. 657 00:36:05,833 --> 00:36:08,500 Liu Lianzhi, nu trebuie să -ți ceri scuze. 658 00:36:11,458 --> 00:36:13,542 Nu ești unul dintre ei. 659 00:36:18,375 --> 00:36:20,792 Ești aici pentru a schimba lumea. 660 00:37:09,000 --> 00:37:11,917 De ce ai cumpărat atât de mult orez expirat? 661 00:37:13,208 --> 00:37:15,792 Este tot ce ne putem permite acum? 662 00:37:16,208 --> 00:37:17,750 Ești supărat? 663 00:37:18,250 --> 00:37:19,250 Mă bucur. 664 00:37:19,250 --> 00:37:20,833 230 în amenzi. 665 00:37:20,833 --> 00:37:22,542 8.000 în reparații. 666 00:37:22,542 --> 00:37:24,042 Concediat de regizor. 667 00:37:24,042 --> 00:37:26,042 Nu am fost niciodată mai fericit. 668 00:37:26,042 --> 00:37:27,083 Într -adevăr? 669 00:37:27,083 --> 00:37:28,792 Codul de conduită vă va proteja. 670 00:37:28,792 --> 00:37:30,167 Sunt sigur că va fi. 671 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 Dispari. Stai în afara drumului meu. 672 00:37:34,542 --> 00:37:36,458 Pot să am cel puțin ceva apă? 673 00:37:36,458 --> 00:37:38,875 Uite. Un cadou pentru tine. 674 00:37:39,250 --> 00:37:40,500 Le -ai tras din potul meu de flori? 675 00:37:40,500 --> 00:37:42,500 Ce? Le -am cumpărat pentru tine. 676 00:37:42,500 --> 00:37:44,333 Wang Zha, nu am timp pentru asta. 677 00:37:44,333 --> 00:37:45,583 Trebuie să găsesc un nou loc de muncă. 678 00:37:45,583 --> 00:37:47,750 Economisesc bani pentru a -mi vizita iubitul. 679 00:37:47,750 --> 00:37:49,250 De ce nu te vizitează? 680 00:37:49,250 --> 00:37:50,667 Îți cheltuie banii în străinătate. 681 00:37:50,667 --> 00:37:51,833 Asta nu este treaba ta. 682 00:37:51,833 --> 00:37:52,875 Nu te gândești corect. 683 00:37:52,875 --> 00:37:53,958 Majoritatea oamenilor nu se gândesc corect. 684 00:37:53,958 --> 00:37:54,792 Nu eu. 685 00:37:54,792 --> 00:37:55,958 Pentru că nu ai crescut. 686 00:37:56,000 --> 00:37:57,750 Nici nu ai crescut. 687 00:37:58,500 --> 00:38:00,250 Da, am. 688 00:38:02,667 --> 00:38:03,708 Deschide ușa. 689 00:38:03,708 --> 00:38:06,292 Dispari! Renunță să -mi costă bani! 690 00:38:09,125 --> 00:38:10,250 Doar așteptați și vedeți! 691 00:38:10,250 --> 00:38:12,208 Îți voi arăta banii! 692 00:38:17,708 --> 00:38:19,250 Wang Zha, ai postat avizul? 693 00:38:19,250 --> 00:38:20,792 Reuniunea este a doua zi de mâine. 694 00:38:20,792 --> 00:38:22,583 Pao Pao, pot împrumuta 20? 695 00:38:22,583 --> 00:38:23,208 Pentru ce? 696 00:38:23,208 --> 00:38:24,833 Desigur, un călător în timp trebuie să cumpere ... 697 00:38:24,833 --> 00:38:27,167 Și numerele de loterie de astăzi sunt 698 00:38:27,167 --> 00:38:30,167 1,3,5,7,9. 699 00:38:30,167 --> 00:38:31,417 Rahat! 700 00:38:31,417 --> 00:38:33,375 Ar fi trebuit să fie 2, 4, 6, 8, 10. 701 00:38:33,375 --> 00:38:35,583 Le -am primit din viitor. 702 00:38:35,583 --> 00:38:36,875 Ai primit numere greșite? 703 00:38:36,875 --> 00:38:38,167 Toate cele cinci numere? 704 00:38:38,167 --> 00:38:39,750 Am nevoie de acești bani înapoi. 705 00:38:39,750 --> 00:38:41,708 În schimb, vă voi oferi Street Fighter LL. 706 00:38:41,708 --> 00:38:42,958 Deci, dă -mi -mi. 707 00:38:43,000 --> 00:38:44,458 Am uitat cui i -am împrumutat. 708 00:38:44,458 --> 00:38:46,833 Nu e de mirare că ai greșit cinci numere. 709 00:38:46,833 --> 00:38:48,583 Nu le -a greșit. 710 00:38:49,042 --> 00:38:50,417 Am cumpărat și eu aceste numere. 711 00:38:50,417 --> 00:38:51,750 Atunci de ce nu ai câștigat? 712 00:38:51,750 --> 00:38:53,667 Nu contează numerele. 713 00:38:53,667 --> 00:38:55,458 Este câștigătorul. 714 00:38:56,083 --> 00:38:56,875 Ce vrei să spui? 715 00:38:56,875 --> 00:38:58,542 Câștigătorul este destinat să câștige 716 00:38:58,542 --> 00:39:00,292 indiferent de numere. 717 00:39:00,583 --> 00:39:02,125 Aceasta este soarta lui. 718 00:39:02,125 --> 00:39:03,708 Ce vrei să spui? 719 00:39:04,375 --> 00:39:06,750 Poate destinul nostru ... 720 00:39:06,750 --> 00:39:08,583 este imposibil de schimbat. 721 00:39:12,500 --> 00:39:14,042 Ce vrei să spui? 722 00:39:32,292 --> 00:39:33,958 Dispari! 723 00:39:36,625 --> 00:39:38,625 Domnișoară Liu, ești tu? 724 00:39:40,042 --> 00:39:42,875 Îmi pare rău, am crezut că ești altcineva. 725 00:39:43,500 --> 00:39:45,083 Domnișoară Liu. 726 00:39:46,083 --> 00:39:48,833 Ai scris acest articol? 727 00:39:51,833 --> 00:39:54,625 Da. De unde ai știut? 728 00:39:56,417 --> 00:39:58,250 Te -am căutat. 729 00:40:54,667 --> 00:40:57,125 Rău. 730 00:41:09,375 --> 00:41:11,583 Știu că ești aici undeva. 731 00:41:11,583 --> 00:41:14,250 Ieșiți sau vă voi face cu microunde pisica. 732 00:41:14,250 --> 00:41:15,792 Trei. 733 00:41:16,458 --> 00:41:17,708 Două. 734 00:42:02,417 --> 00:42:03,833 Măr. 735 00:42:04,625 --> 00:42:06,292 Măr. 736 00:42:07,958 --> 00:42:10,458 Măr. 737 00:42:13,000 --> 00:42:15,625 Măr. 738 00:42:16,458 --> 00:42:17,917 Măr. 739 00:42:18,833 --> 00:42:20,250 Măr. 740 00:42:20,625 --> 00:42:22,083 Măr. 741 00:42:22,583 --> 00:42:24,292 Măr. 742 00:42:33,125 --> 00:42:36,542 Telefonul tău nu se va rupe. 743 00:42:36,542 --> 00:42:40,167 O, mama dragă. 744 00:42:40,167 --> 00:42:43,708 Am tricotat un pulover. 745 00:42:43,708 --> 00:42:47,125 Pentru a se purta. 746 00:42:47,375 --> 00:42:50,333 Ne pare rău, abonatul pe care l -ați apelat nu poate fi contactat. 747 00:42:50,333 --> 00:42:51,917 Vă rugăm să încercați din nou mai târziu. 748 00:42:51,917 --> 00:42:54,292 Amenda. Voi încerca mai târziu. 749 00:42:55,792 --> 00:42:58,458 Încă nu răspundeți la apeluri? 750 00:43:00,458 --> 00:43:02,917 Acesta este unul dur. 751 00:43:02,917 --> 00:43:05,833 Este prea dificil fără ajutor. 752 00:43:07,333 --> 00:43:09,250 Chengyong este încă? 753 00:43:09,250 --> 00:43:11,792 A ieșit de 3-4 zile. Fără mișcare. 754 00:43:11,792 --> 00:43:14,500 La fel ca ultima dată. Se va trezi până la urmă. 755 00:43:14,500 --> 00:43:16,125 Nu se mai întoarce. 756 00:43:16,125 --> 00:43:17,750 Undele sale de creier sunt zguduite. 757 00:43:17,750 --> 00:43:20,542 Pluta sa intravenoasă de glucoză nu funcționează. 758 00:43:20,542 --> 00:43:22,958 Scorul său Glasgow Coma este 3, Stat vegetativ clasic. 759 00:43:22,958 --> 00:43:25,208 - Cine este el? - Un medic de 200.000 pe oră. 760 00:43:25,208 --> 00:43:28,875 - Și cine sunt? - piesele lui de schimb. 761 00:43:28,875 --> 00:43:32,583 Când îmbătrânește, Își pune creierul într -un corp mai tânăr. 762 00:43:32,583 --> 00:43:35,583 Practic este o stâncă acum. 763 00:43:35,583 --> 00:43:37,500 Poți dovedi asta? 764 00:43:42,000 --> 00:43:44,625 Va fi bucuros să te vadă când se va trezi. 765 00:43:44,625 --> 00:43:50,042 Dacă se trezește, poți avea vila și soția mea. 766 00:43:51,333 --> 00:43:52,750 Cine m -a lovit? 767 00:43:54,458 --> 00:43:55,500 Șef, 768 00:43:55,500 --> 00:43:58,792 Solicit o examinare imediată cuprinzătoare. 769 00:43:59,917 --> 00:44:01,583 Soția ta este drăguță? 770 00:44:01,583 --> 00:44:04,292 Dragostea dintre colegii de clasă ... 771 00:44:04,292 --> 00:44:05,708 Toată lumea! Fotografie de grup! 772 00:44:05,708 --> 00:44:06,500 Începem! 773 00:44:06,500 --> 00:44:07,750 Trei, doi, unul ... 774 00:44:07,750 --> 00:44:09,542 Brânză! 775 00:44:10,000 --> 00:44:11,042 Ai verificat pe toată lumea? 776 00:44:11,042 --> 00:44:14,458 Da. Nimeni nu știe despre Yang Yi și cu mine. 777 00:44:15,292 --> 00:44:17,292 Vă mulțumim pentru ajutor. 778 00:44:19,208 --> 00:44:21,000 Ține liniștit. 779 00:44:21,250 --> 00:44:23,208 Încă un fragment. 780 00:44:23,208 --> 00:44:25,167 Câteva cusături și ești bun. 781 00:44:25,167 --> 00:44:26,667 Va trebui să aștepte. 782 00:44:26,667 --> 00:44:28,125 Unde te duci? 783 00:44:28,125 --> 00:44:28,833 O reuniune de clasă. 784 00:44:28,833 --> 00:44:30,750 Am crezut că nu -ți plac petrecerile. 785 00:44:30,750 --> 00:44:32,500 Există o fată pe care vreau să o cunosc. 786 00:44:32,500 --> 00:44:33,875 Stai. 787 00:44:34,875 --> 00:44:36,542 Ia -mi mașina. 788 00:44:37,167 --> 00:44:39,250 Nu vrei să te privească în jos. 789 00:44:49,208 --> 00:44:50,458 Chengyong. 790 00:44:50,792 --> 00:44:51,667 Ce te -a luat atât de mult? 791 00:44:51,667 --> 00:44:53,042 L -ai găsit pe Yang Yi? 792 00:44:53,042 --> 00:44:55,250 - Nu încă. - Să mergem să privim. 793 00:44:55,625 --> 00:44:57,292 Chengyong? 794 00:44:58,625 --> 00:45:00,667 Ce a fost, 20 de ani? 795 00:45:00,667 --> 00:45:02,458 De ce pare doar săptămâna trecută? 796 00:45:02,458 --> 00:45:04,167 De ce stă într -o gaură? 797 00:45:04,167 --> 00:45:06,500 Yang Yi nu a venit cu tine? 798 00:45:06,500 --> 00:45:08,083 Înțelege -ți propria afacere. 799 00:45:08,083 --> 00:45:11,000 O pot primi aici cu un singur apel. 800 00:45:12,292 --> 00:45:13,833 Continuați să vorbiți și vă voi tăia. 801 00:45:13,833 --> 00:45:16,083 Abia așteaptă. Sun. 802 00:45:16,833 --> 00:45:20,000 Brut 803 00:45:34,750 --> 00:45:37,167 Femeia este din nou beat. 804 00:45:37,500 --> 00:45:39,958 Nici măcar nu este demnă de a fi a mea. 805 00:45:45,250 --> 00:45:47,292 Yang Yi nu este al tău. 806 00:46:15,167 --> 00:46:17,083 De ce era ea în mașina ta? 807 00:46:18,250 --> 00:46:19,750 Nu știu. 808 00:46:20,208 --> 00:46:22,167 Dar voi afla. 809 00:46:24,375 --> 00:46:25,833 Hemoragarea masivă a ficatului. 810 00:46:25,833 --> 00:46:27,375 Presiune asupra coloanei vertebrale cervicale. 811 00:46:27,583 --> 00:46:29,208 Pregătiți analgezice! 812 00:46:29,208 --> 00:46:30,750 Radiografie. 813 00:46:31,375 --> 00:46:32,917 Ce mizerie. 814 00:46:32,917 --> 00:46:34,625 Pregătiți -vă pentru operație. 815 00:46:34,625 --> 00:46:36,208 Doctor, banca noastră de sânge este scăzută. 816 00:46:36,208 --> 00:46:38,042 Ia -i a mea! Sunt un donator universal. 817 00:46:38,042 --> 00:46:39,417 Are nevoie de mult sânge. 818 00:46:39,417 --> 00:46:40,583 Luați cât are nevoie. 819 00:46:40,583 --> 00:46:43,500 Este periculos să desenezi mai mult de 500 ml. 820 00:46:50,083 --> 00:46:51,500 Ia -o. 821 00:46:51,500 --> 00:46:53,250 Nu lăsați să fie irosit. 822 00:47:00,375 --> 00:47:02,458 De ce a existat un corp în portbagaj? 823 00:47:03,750 --> 00:47:05,875 Ai fost observat de poliție? 824 00:47:08,042 --> 00:47:10,083 De ce a existat un corp ... 825 00:47:19,125 --> 00:47:21,250 Ce a intrat în tine? 826 00:47:21,250 --> 00:47:23,833 Pentru ce crezi că sunt trunchiurile? 827 00:47:25,583 --> 00:47:27,833 A fost ideea ta să începi. 828 00:47:34,083 --> 00:47:35,875 Au efectuat o intervenție chirurgicală pe gât. 829 00:47:35,875 --> 00:47:37,292 Nu vorbi. 830 00:47:38,125 --> 00:47:39,208 Wang Zha ... 831 00:47:39,208 --> 00:47:40,833 Vei fi bine. 832 00:47:42,708 --> 00:47:43,833 Ce-i asta? 833 00:47:43,833 --> 00:47:46,500 Sângele meu îți curge prin vene acum. 834 00:47:46,500 --> 00:47:48,375 Mulțumesc că m -ai salvat. 835 00:47:48,833 --> 00:47:50,833 Nu vreau mulțumirile tale. 836 00:47:52,458 --> 00:47:54,333 Atunci ce vrei? 837 00:47:54,333 --> 00:47:56,083 Spune -mi tati. 838 00:47:58,792 --> 00:48:02,417 Relația noastră s -a mutat dincolo de prietenie. 839 00:48:02,417 --> 00:48:04,500 Ți -am spus că am un iubit. 840 00:48:04,500 --> 00:48:06,333 E mai înalt decât tine. 841 00:48:06,958 --> 00:48:10,833 De ce nu au fost încă inventați elul de înălțime? 842 00:48:10,833 --> 00:48:11,958 Nu? 843 00:48:11,958 --> 00:48:14,583 O elice deasupra capului. 844 00:48:14,583 --> 00:48:15,458 În timp ce mergeți pe stradă 845 00:48:15,458 --> 00:48:17,750 Oricine mai înalt decât trebuie să se plece. 846 00:48:17,750 --> 00:48:19,333 E atât de prost. 847 00:48:20,083 --> 00:48:21,042 Nu pot să râd. 848 00:48:21,042 --> 00:48:22,500 Apoi încetează să vorbești. 849 00:48:22,500 --> 00:48:25,125 Am mult sânge. Ia tot ce ai nevoie. 850 00:48:25,125 --> 00:48:26,667 Trebuie să plec acum. 851 00:48:26,667 --> 00:48:27,875 Unde te duci? 852 00:48:27,875 --> 00:48:29,167 Astăzi este luni. 853 00:48:29,167 --> 00:48:29,750 Trebuie să particip --- 854 00:48:29,750 --> 00:48:32,792 Asamblarea de luni începe acum. 855 00:48:32,792 --> 00:48:33,750 Studenți. 856 00:48:33,750 --> 00:48:36,708 Ești o nouă generație de mari speranțe. 857 00:48:36,708 --> 00:48:38,125 Viitorul tău 858 00:48:38,125 --> 00:48:41,833 va fi mai luminos ca niciodată. 859 00:48:48,625 --> 00:48:50,667 Cea mai mare minciună pe care ne spunem 860 00:48:51,542 --> 00:48:54,542 este că lucrurile se vor îmbunătăți atunci când vom crește. 861 00:48:54,583 --> 00:48:57,167 Anul 2019 862 00:48:57,167 --> 00:48:58,625 20 de ani mai târziu 863 00:48:58,625 --> 00:49:00,833 Chengyong lucrează la Long Life Institute. 864 00:49:01,625 --> 00:49:02,917 În spatele ușilor închise 865 00:49:02,917 --> 00:49:04,875 Este o piață de organe ilegale. 866 00:49:05,917 --> 00:49:06,833 Victimele „Familii, 867 00:49:06,833 --> 00:49:07,875 jurnaliști, 868 00:49:07,875 --> 00:49:09,708 Moraliști. 869 00:49:09,708 --> 00:49:12,708 Oricine le provoacă probleme, 870 00:49:12,708 --> 00:49:14,750 trebuie executat. 871 00:49:14,750 --> 00:49:17,083 Nu ucid pe nimeni. 872 00:49:17,083 --> 00:49:18,375 Mai târziu 873 00:49:18,917 --> 00:49:20,833 Chengyong și -a văzut tatăl 874 00:49:22,042 --> 00:49:23,625 întins acolo 875 00:49:24,958 --> 00:49:26,875 ca o legumă. 876 00:49:26,875 --> 00:49:29,750 Costă 9.000 pe zi 877 00:49:29,750 --> 00:49:32,458 pentru a -l menține în viață. 878 00:49:32,750 --> 00:49:35,083 Dacă nu vrei să moară, 879 00:49:36,292 --> 00:49:38,917 Fă -ți treaba. 880 00:49:42,417 --> 00:49:44,458 Chengyong a revenit în 1999 881 00:49:44,458 --> 00:49:47,167 pentru a încerca să schimbi viitorul. 882 00:49:47,167 --> 00:49:50,083 Dar oamenii de știință nu au putut găsi o cale, Chiar și douăzeci de ani mai târziu, 883 00:49:50,083 --> 00:49:53,000 pentru a preveni stările vegetative persistente. 884 00:49:53,875 --> 00:49:56,917 La fel cum nu am putut salva doamna ocupată, 885 00:49:56,917 --> 00:49:59,958 Sau ghiciți numerele de loterie câștigătoare. 886 00:50:00,917 --> 00:50:03,667 Tatăl său nu s -a trezit niciodată. 887 00:50:04,667 --> 00:50:06,958 Urăsc totul despre lumea adultă. 888 00:50:07,000 --> 00:50:08,792 Închideți, prindeți -vă din urmă. 889 00:50:08,792 --> 00:50:10,625 Îmi pasă. 890 00:50:10,625 --> 00:50:12,292 Haide. 891 00:50:12,667 --> 00:50:15,708 Haide, hai, hai să mergem! 892 00:50:16,042 --> 00:50:16,542 Haide... 893 00:50:16,542 --> 00:50:19,292 Ca să fiu sincer, nu -mi place Yang Meili. 894 00:50:20,458 --> 00:50:22,000 Îmi pasă de tine. 895 00:50:23,333 --> 00:50:26,667 Așa că mă prefac că îmi place ceea ce îți place. 896 00:50:26,667 --> 00:50:29,708 Ce se întâmplă dacă îmi place de tine așa cum ești? 897 00:50:31,083 --> 00:50:32,875 Nu sunt un tip bun. 898 00:50:33,083 --> 00:50:36,125 Nu vă faceți griji. Avem doar 18 ani. 899 00:50:36,125 --> 00:50:38,917 Lucrurile se vor îmbunătăți atunci când vom crește. 900 00:50:39,875 --> 00:50:42,125 Ce se întâmplă dacă lucrurile se înrăutățesc? 901 00:50:47,792 --> 00:50:53,750 În bine, nu mai rău! 902 00:50:56,792 --> 00:50:58,958 Viitorii noștri ne va auzi. 903 00:51:05,292 --> 00:51:06,833 Focuri de artificii. 904 00:51:07,208 --> 00:51:08,833 Focuri de artificii. 905 00:51:09,250 --> 00:51:10,792 Focuri de artificii. 906 00:51:11,167 --> 00:51:12,625 Focuri de artificii. 907 00:51:13,458 --> 00:51:16,792 Deci așa înveți k dialectul. 908 00:51:16,792 --> 00:51:18,958 Taste. 909 00:51:20,375 --> 00:51:23,333 Taste. 910 00:51:24,292 --> 00:51:25,750 Lichior. 911 00:51:26,083 --> 00:51:27,833 Lichior. 912 00:51:28,375 --> 00:51:31,875 Lichior. 913 00:51:33,417 --> 00:51:34,750 Cuie. 914 00:51:35,167 --> 00:51:36,417 Cuie. 915 00:51:37,542 --> 00:51:39,042 Cuie. 916 00:51:39,417 --> 00:51:40,458 Cuie. 917 00:51:41,333 --> 00:51:42,625 Flacără. 918 00:51:43,125 --> 00:51:44,542 Flacără. 919 00:51:45,333 --> 00:51:48,333 Flacără. 920 00:51:49,792 --> 00:51:50,750 Frasin. 921 00:51:51,583 --> 00:51:53,042 Frasin. 922 00:51:53,625 --> 00:51:59,833 Frasin. 923 00:52:03,667 --> 00:52:06,208 Prinde corpul. Voi lua mașina. 924 00:52:17,750 --> 00:52:19,000 Cine este asta? 925 00:52:19,292 --> 00:52:21,458 Pune -l jos. Fără mișcări bruște! 926 00:52:52,125 --> 00:52:54,083 Ce bulion ai comandat? 927 00:52:54,083 --> 00:52:56,042 Două bulionuri clare. 928 00:52:56,042 --> 00:52:57,417 Să comandăm. 929 00:52:57,833 --> 00:52:58,917 Chelner. 930 00:52:59,333 --> 00:53:00,542 Venire. 931 00:53:00,917 --> 00:53:02,125 Ai învățat asta de la Chengyong? 932 00:53:02,125 --> 00:53:02,917 Ce? 933 00:53:02,917 --> 00:53:04,333 Acea clipă dublă. 934 00:53:05,042 --> 00:53:05,875 Nu. 935 00:53:06,167 --> 00:53:07,833 Am făcut -o întotdeauna. 936 00:53:12,167 --> 00:53:14,625 Ai aceleași mâini. 937 00:53:21,000 --> 00:53:23,542 Este ceea ce i -ai făcut lui Liu Lianzhi? 938 00:53:35,458 --> 00:53:37,083 Sunt sub pod. 939 00:53:37,083 --> 00:53:37,958 Vin. 940 00:53:38,000 --> 00:53:39,750 Dă -mi -mi. 941 00:53:40,458 --> 00:53:42,833 Cine îndrăznește să dea ordine lui Chengyong? 942 00:53:48,792 --> 00:53:50,875 Pleacă. Pretinde că nu ne -am întâlnit niciodată. 943 00:53:51,083 --> 00:53:52,208 Chengyong. 944 00:53:52,208 --> 00:53:53,208 Pleacă. 945 00:53:53,208 --> 00:53:54,542 Nu -l înțelegi? 946 00:53:54,542 --> 00:53:55,417 Pleacă! 947 00:53:55,417 --> 00:53:57,542 Nu mă pot pretinde că nu ne -am întâlnit niciodată! 948 00:54:03,292 --> 00:54:04,625 Chengyong. 949 00:54:06,458 --> 00:54:07,958 Să ne întoarcem. 950 00:54:09,750 --> 00:54:12,125 Să rămânem în 1999 pentru totdeauna. 951 00:54:22,708 --> 00:54:24,000 Lasă -mă de mine. 952 00:54:24,750 --> 00:54:26,250 Trebuie să plec. 953 00:54:28,083 --> 00:54:30,125 A devenit clar pentru amândoi 954 00:54:30,125 --> 00:54:32,125 Singura cale de a pleca din Chengyong 955 00:54:32,125 --> 00:54:34,250 a fost peste trupul meu mort. 956 00:54:41,792 --> 00:54:44,292 Întotdeauna mi -a plăcut să -l privesc luptând. 957 00:54:44,292 --> 00:54:46,542 Rapid și precis. 958 00:54:48,042 --> 00:54:49,708 Mereu m -am întrebat 959 00:54:50,417 --> 00:54:53,750 Cine ar putea fi demn de dragostea lui Chengyong. 960 00:54:55,333 --> 00:54:56,917 Audrey Hepburn? 961 00:54:57,542 --> 00:54:59,333 Păcat că a mers prea curând. 962 00:55:00,417 --> 00:55:02,708 Bai Suzhen de la Legend of the White Snake? 963 00:55:03,625 --> 00:55:05,625 Un spirit de șarpe nu ar face -o niciodată. 964 00:55:06,750 --> 00:55:08,167 Din fericire 965 00:55:08,708 --> 00:55:10,250 Era Yang Yi. 966 00:55:11,125 --> 00:55:14,542 Luați jurnalistul și mergeți cât puteți. 967 00:55:20,750 --> 00:55:23,125 Nu meritați Yang Yi. 968 00:55:27,417 --> 00:55:30,292 Nu e de mirare că a ales -o pe Pao Pao. 969 00:55:32,792 --> 00:55:34,583 Chengyong. 970 00:55:38,375 --> 00:55:40,667 Ai venit să vină. 971 00:55:44,500 --> 00:55:46,167 Ce este cu ochelarii în plus? 972 00:55:46,167 --> 00:55:48,125 Sunt pentru părinții mei. 973 00:55:48,125 --> 00:55:49,458 Se alătură cu noi? 974 00:55:49,458 --> 00:55:51,958 Nu. Este în memoria lor. 975 00:55:51,958 --> 00:55:53,792 Îmi pare rău. Nu știu. 976 00:55:53,792 --> 00:55:55,083 E în regulă. 977 00:55:56,375 --> 00:55:58,250 Nimeni nu poate rămâne cu tine pentru totdeauna. 978 00:55:58,250 --> 00:56:00,542 Pot. Pot fi cu tine pentru totdeauna. 979 00:56:00,542 --> 00:56:01,083 Pentru totdeauna? 980 00:56:01,083 --> 00:56:02,083 Da. 981 00:56:02,083 --> 00:56:05,208 Dacă fac exerciții fizice mai mult, mănânc corect și dorm bine. 982 00:56:05,208 --> 00:56:06,708 Cu siguranță te voi depăși. 983 00:56:06,708 --> 00:56:07,958 Așa 984 00:56:07,958 --> 00:56:11,375 Voi fi cu tine pentru tot restul vieții tale. 985 00:56:13,000 --> 00:56:14,958 Îmi place acest plan. 986 00:56:32,750 --> 00:56:34,000 Chengyong? 987 00:56:43,792 --> 00:56:45,333 CHENGYONG! 988 00:56:54,083 --> 00:56:55,708 Ce s -a întâmplat cu gâtul tău? 989 00:56:59,042 --> 00:57:00,292 Cravată. 990 00:57:00,292 --> 00:57:01,708 Accesoriu de modă. 991 00:57:03,417 --> 00:57:06,542 Arăți foarte drăguț cu acel lucru. 992 00:57:08,375 --> 00:57:09,208 Uh-huh. 993 00:57:09,208 --> 00:57:10,083 Taci! 994 00:57:10,083 --> 00:57:11,417 Porc murdar! 995 00:57:14,667 --> 00:57:16,958 Cine este porcul acum? 996 00:58:07,208 --> 00:58:08,958 Yang Yi este al meu. 997 00:58:08,958 --> 00:58:10,792 Nimeni nu o poate avea! 998 00:58:11,833 --> 00:58:14,125 Tu ai fost cel care m -a părăsit. 999 00:58:15,542 --> 00:58:17,250 Pentru binele meu ai spus. 1000 00:58:17,250 --> 00:58:18,708 Atunci tocmai ai dispărut. 1001 00:58:18,708 --> 00:58:20,542 Unde? De ce? 1002 00:58:27,375 --> 00:58:29,833 Viitorul meu este atât de încurcat. 1003 00:58:29,833 --> 00:58:32,333 Nu am vrut să te implic. 1004 00:58:32,875 --> 00:58:35,208 Ce sacrificiu nobil. 1005 00:58:39,542 --> 00:58:41,917 Mi -a fost teamă că mă vei lăsa mai întâi. 1006 00:58:49,208 --> 00:58:50,375 Chengyong. 1007 00:58:52,167 --> 00:58:54,375 Nu vreau să fiu crescut. 1008 00:58:55,292 --> 00:58:58,000 Am pierdut tot ce mi -a păsat vreodată. 1009 00:58:59,625 --> 00:59:03,458 Mi -am ascuns necazurile în moduri nechibzuite. 1010 00:59:04,208 --> 00:59:07,750 Am găsit chiar și pe cineva ca tine. 1011 00:59:09,083 --> 00:59:11,083 Am crezut că s -ar putea 1012 00:59:11,625 --> 00:59:13,750 Faceți vara anului 1999 1013 00:59:15,958 --> 00:59:18,958 durează pentru totdeauna. 1014 00:59:26,417 --> 00:59:27,875 Yang Yi. 1015 00:59:28,542 --> 00:59:30,292 Mă doare să te văd așa. 1016 00:59:39,125 --> 00:59:41,000 Apoi du -te înapoi. 1017 00:59:43,000 --> 00:59:45,250 Deveniți un om mai bun. 1018 00:59:48,500 --> 00:59:50,958 Cineva care nu m -ar părăsi niciodată. 1019 01:00:00,875 --> 01:00:03,458 Chengyong nu și -a putut da cuvântul. 1020 01:00:03,458 --> 01:00:05,875 Nu s -au mai văzut niciodată. 1021 01:00:05,875 --> 01:00:07,750 Nu au mai vorbit niciodată. 1022 01:00:09,833 --> 01:00:11,208 Câteva zile mai târziu 1023 01:00:11,750 --> 01:00:14,542 Yang Yi și -a încheiat viața cu o doză letală de sclipici. 1024 01:00:15,167 --> 01:00:17,917 Corpul ei a devenit roz. 1025 01:00:19,792 --> 01:00:21,792 La fel ca atunci când avea 18 ani. 1026 01:00:24,083 --> 01:00:25,208 Liu Lianzhi. 1027 01:00:27,167 --> 01:00:28,458 Liu Lianzhi. 1028 01:00:31,125 --> 01:00:32,792 Pot veni să te văd? 1029 01:00:34,583 --> 01:00:36,125 Wang Zha, 1030 01:00:36,125 --> 01:00:38,125 Iubitul meu s -a întors. 1031 01:00:40,667 --> 01:00:44,125 Probabil că voi pleca în străinătate cu el o vreme. 1032 01:00:45,792 --> 01:00:46,917 Wang Zha? 1033 01:00:48,833 --> 01:00:49,875 Wang ... 1034 01:00:55,833 --> 01:00:57,125 Vești grozave. 1035 01:00:57,125 --> 01:00:58,708 Vești absolut grozave. 1036 01:00:58,708 --> 01:00:59,958 Vești grozave. 1037 01:01:00,000 --> 01:01:01,625 Vești absolut grozave. 1038 01:01:01,625 --> 01:01:02,958 Vești grozave. 1039 01:01:02,958 --> 01:01:04,708 Vești absolut grozave. 1040 01:01:04,708 --> 01:01:05,875 Vești grozave. 1041 01:01:10,458 --> 01:01:13,000 Când s -a încheiat vara anului 1999, 1042 01:01:14,542 --> 01:01:16,667 Lumea nu s -a încheiat. 1043 01:01:18,250 --> 01:01:20,250 Și nu am devenit mai buni. 1044 01:01:23,333 --> 01:01:25,792 Când mă gândesc la Chengyong și Pao Pao, 1045 01:01:29,083 --> 01:01:31,375 Se pare cu mult timp în urmă. 1046 01:01:35,292 --> 01:01:37,708 A fost odată ca niciodată, 1047 01:01:37,708 --> 01:01:40,167 Eram chirurg într -un spital. 1048 01:01:40,167 --> 01:01:42,500 Am avut un accident și am fost concediat. 1049 01:01:42,500 --> 01:01:45,958 Familiile și colegii să mă urau cu toții. 1050 01:01:46,000 --> 01:01:48,042 Fiul meu mi -a spus ... 1051 01:01:48,042 --> 01:01:50,833 Totul va fi bine. 1052 01:01:50,833 --> 01:01:53,208 Pentru următorii 20 de ani 1053 01:01:53,208 --> 01:01:56,958 Am făcut tot posibilul să îmbunătățesc lucrurile. 1054 01:01:58,042 --> 01:02:00,125 Dar când încerc să -mi sun fiul ... 1055 01:02:00,125 --> 01:02:03,083 Abonatul pe care l -ați apelat nu poate fi contactat. 1056 01:02:03,083 --> 01:02:05,042 Vă rugăm să încercați din nou mai târziu. 1057 01:03:13,833 --> 01:03:15,958 Anul 1999 1058 01:03:53,042 --> 01:03:55,917 Doi! Am făcut -o! 1059 01:03:55,917 --> 01:03:57,250 Domnule? 1060 01:04:00,792 --> 01:04:03,000 Tată! Bucătăria este pe foc! 1061 01:04:05,500 --> 01:04:08,125 Deschideți ferestrele pentru un aer. 1062 01:04:08,625 --> 01:04:09,958 De ce atât de multe feluri de mâncare? 1063 01:04:10,000 --> 01:04:11,750 Avem o companie care vine. 1064 01:04:11,750 --> 01:04:14,042 Te poți opri acum. Istoria bucătăriei. 1065 01:04:14,042 --> 01:04:16,750 Nu putem continua fără o femeie în jurul casei. 1066 01:04:16,750 --> 01:04:18,542 Când îl aduci pe Yang Yi? 1067 01:04:18,542 --> 01:04:19,917 Când aveam vârsta ta 1068 01:04:19,917 --> 01:04:21,958 Am scris o mie de scrisori de dragoste mamei tale. 1069 01:04:21,958 --> 01:04:23,708 Iată unul picant. 1070 01:04:26,333 --> 01:04:27,958 Cine vine, oricum? 1071 01:04:28,125 --> 01:04:30,333 Doi dintre clienții mei. Wang Zha și Pao Pao. 1072 01:04:30,333 --> 01:04:32,583 Tată, nu mai vorbim. 1073 01:04:32,583 --> 01:04:34,125 Aceste ghemuite copilărești. 1074 01:04:34,125 --> 01:04:35,708 O masă bună îmbracă toate rănile. 1075 01:04:35,708 --> 01:04:36,958 Nu înțelegi. 1076 01:04:37,000 --> 01:04:38,625 Nu vă amestecați cu viața mea. 1077 01:05:24,208 --> 01:05:26,000 Unde este copilul? 1078 01:05:26,375 --> 01:05:29,625 A fost doar un recuzită. Nu mai am nevoie de el. 1079 01:05:30,583 --> 01:05:33,333 Și în ceea ce privește aceste subiecte? 1080 01:05:35,292 --> 01:05:38,250 Înțeles. Voi avea grijă de ei. 1081 01:05:42,417 --> 01:05:43,833 Lasă -i să plece! 1082 01:05:44,875 --> 01:05:49,000 Amenințarea unei femei nu te face bărbat. 1083 01:05:53,542 --> 01:05:54,625 Îmi pare rău. 1084 01:05:54,625 --> 01:05:56,458 Vă rog să le lăsați să plece. 1085 01:05:57,375 --> 01:05:59,000 Chiar ești doar un copil. 1086 01:06:06,542 --> 01:06:08,917 Chengyong și tatăl său păreau destul de serioși. 1087 01:06:08,917 --> 01:06:10,208 Tată! 1088 01:06:10,208 --> 01:06:12,542 Până când au început să vorbească. 1089 01:06:16,083 --> 01:06:18,458 Coafura aceea îți arată cu adevărat vârsta. 1090 01:06:18,458 --> 01:06:21,792 Aceasta a fost a doua ultimă glumă pe care au împărtășit -o vreodată. 1091 01:06:35,292 --> 01:06:37,292 În ce ai intrat acum? 1092 01:06:38,500 --> 01:06:39,708 Tată! 1093 01:06:41,583 --> 01:06:42,542 Trebuie să ne întoarcem în 1999. 1094 01:06:42,542 --> 01:06:44,292 Ce vrei sa spui? 1095 01:06:44,583 --> 01:06:46,625 Care este problema cu tine? 1096 01:06:46,625 --> 01:06:47,958 Nu funcționează. 1097 01:06:50,000 --> 01:06:51,542 Opriți asta. 1098 01:06:52,250 --> 01:06:53,250 Tata. 1099 01:06:54,875 --> 01:06:56,833 Nu poți să te întorci în 1999. 1100 01:06:58,375 --> 01:06:59,833 Chengyong. 1101 01:06:59,833 --> 01:07:02,292 Sunt prea bătrân pentru a alerga. 1102 01:07:02,292 --> 01:07:04,583 Ești încă tânăr. 1103 01:07:05,083 --> 01:07:08,667 Drumul înainte este lung. 1104 01:07:08,667 --> 01:07:11,083 Tată! Dacă mori, mor. 1105 01:07:11,083 --> 01:07:13,125 Nu te voi părăsi niciodată. 1106 01:07:13,125 --> 01:07:14,042 Ce vrei sa spui? 1107 01:07:14,042 --> 01:07:16,042 Îți spun să mă duci. 1108 01:07:51,708 --> 01:07:54,208 Nu ești Chengyong -ul pe care îl știu. 1109 01:07:57,792 --> 01:07:59,625 Dar de când eram colegi 1110 01:08:03,500 --> 01:08:05,417 O voi face nedureros. 1111 01:08:24,375 --> 01:08:25,958 Chengyong mi -a spus odată, 1112 01:08:26,667 --> 01:08:28,500 Visele lui erau alb -negru. 1113 01:08:30,625 --> 01:08:32,458 Nu s -a trezit niciodată. 1114 01:08:33,500 --> 01:08:34,583 Știam 1115 01:08:35,083 --> 01:08:38,750 Că o bucată de Chengyong a dispărut pentru totdeauna. 1116 01:08:40,583 --> 01:08:42,083 Pe partea strălucitoare ... 1117 01:08:47,125 --> 01:08:48,750 Dragul meu. 1118 01:08:50,125 --> 01:08:52,792 Han, ești tu? 1119 01:08:56,292 --> 01:08:58,458 După ce ai plecat, 1120 01:08:58,458 --> 01:09:01,208 Nu aveam cu cine să vorbesc d dialect. 1121 01:09:01,208 --> 01:09:03,500 Han, cum am îmbătrânit atât de mult? 1122 01:09:03,500 --> 01:09:05,542 Sunt bolnav? 1123 01:09:05,542 --> 01:09:08,083 Desigur că nu. 1124 01:09:09,667 --> 01:09:10,833 Destul de curând, 1125 01:09:12,500 --> 01:09:15,167 Îi voi face pe toți din lume 1126 01:09:15,167 --> 01:09:17,333 La fel ca tine. 1127 01:09:34,167 --> 01:09:36,000 Suntem buni? 1128 01:09:53,667 --> 01:09:55,875 Este timpul pentru răzbunare. 1129 01:10:00,792 --> 01:10:02,458 Răzbunare? 1130 01:10:02,958 --> 01:10:03,875 Voi trei? 1131 01:10:03,875 --> 01:10:06,042 Da, vom bate rahatul din viața lungă! 1132 01:10:06,042 --> 01:10:08,417 Este destul de o gură pentru un băiat tânăr. Deci, acum știi. 1133 01:10:08,417 --> 01:10:11,458 De fapt, nu există nicio diferență între voi la 18 și 38 de ani. 1134 01:10:11,458 --> 01:10:12,958 Destul de asta! Să mergem! 1135 01:10:13,000 --> 01:10:15,042 Sau te vom scoate în continuare! 1136 01:10:16,500 --> 01:10:19,167 Am piratat telefonul șefului în această dimineață. 1137 01:10:19,167 --> 01:10:20,375 Am primit asta. 1138 01:10:21,250 --> 01:10:24,750 Fiul meu are 27 de ani. 1139 01:10:24,750 --> 01:10:27,083 Prin introducerea „Chengyong 1”, 1140 01:10:27,083 --> 01:10:29,250 memoria și inteligența lui 1141 01:10:29,250 --> 01:10:31,458 va reveni la când avea 7 ani. 1142 01:10:31,458 --> 01:10:33,708 Lumea nu -l va trata cu amabilitate. 1143 01:10:33,708 --> 01:10:38,083 De aceea, trimit și lumea înapoi 20 de ani. 1144 01:10:38,875 --> 01:10:41,875 Într -o săptămână, voi dispersa „Chengyong 1”. 1145 01:10:42,875 --> 01:10:44,667 În 1999, 1146 01:10:44,667 --> 01:10:47,292 Lumea nu va fi altceva decât scoici umane goale. 1147 01:10:47,292 --> 01:10:48,458 Atunci să sunăm poliția. 1148 01:10:48,458 --> 01:10:50,458 Nimeni nu ne -ar crede. 1149 01:10:50,458 --> 01:10:53,167 Apoi îi omorâm pe cei răi. 1150 01:10:53,167 --> 01:10:55,625 Violența nu va rezolva nimic. 1151 01:10:59,125 --> 01:11:01,917 Asta pentru că nu ne -am dezlănțuit încă furia. 1152 01:11:12,625 --> 01:11:13,875 Unul! Două! 1153 01:11:14,417 --> 01:11:15,875 Unul! Două! 1154 01:11:16,875 --> 01:11:18,167 Continuă! 1155 01:11:33,583 --> 01:11:35,917 Ce montaj inutil. 1156 01:11:37,500 --> 01:11:39,042 Iată. 1157 01:11:42,583 --> 01:11:44,292 Aceasta este puterea mea într -un singur pumn. 1158 01:11:44,292 --> 01:11:46,417 Trebuie să te descurci mai bine, dacă vrei să bateți viața lungă. 1159 01:11:46,417 --> 01:11:48,500 Trăiești o singură dată! 1160 01:11:52,500 --> 01:11:54,083 Această melodie este pentru tine. 1161 01:12:01,792 --> 01:12:03,792 Avem doar trei zile pentru a mă antrena. 1162 01:12:03,792 --> 01:12:06,125 Vom începe cu lupta. Toate împreună. 1163 01:12:16,333 --> 01:12:17,208 Luptă! 1164 01:12:27,375 --> 01:12:28,542 Stop! 1165 01:12:28,542 --> 01:12:30,083 De ce mă lovești doar de mine? 1166 01:12:30,083 --> 01:12:32,042 Pentru că nu vreau să fii învins. 1167 01:12:34,875 --> 01:12:36,917 Iubitul tău m -a învins deja. 1168 01:12:36,917 --> 01:12:38,792 A plecat în străinătate permanent, 1169 01:12:38,792 --> 01:12:40,292 Din cauza ochiului meu. 1170 01:12:42,417 --> 01:12:45,917 Ochii tăi nu erau atât de grozavi. 1171 01:12:45,917 --> 01:12:47,042 Cine ești tu să judeci? 1172 01:12:47,042 --> 01:12:48,750 Cine sunt eu să judec? 1173 01:12:48,750 --> 01:12:50,958 Nu uitați, v -am salvat viața. 1174 01:12:50,958 --> 01:12:52,250 Apoi luați -l dacă puteți. 1175 01:12:52,250 --> 01:12:53,542 Ia -l dacă poți. 1176 01:12:53,542 --> 01:12:54,708 Dacă puteți. 1177 01:12:56,667 --> 01:12:57,708 De acum 1178 01:12:58,500 --> 01:12:59,875 Te voi proteja. 1179 01:13:05,667 --> 01:13:07,458 Protejați -vă mai întâi. 1180 01:13:08,833 --> 01:13:10,917 Piciorul tău este în regulă? 1181 01:13:19,125 --> 01:13:20,125 Yang Yi. 1182 01:13:20,125 --> 01:13:21,833 Nu te voi lăsa să suferi în viitor. 1183 01:13:21,833 --> 01:13:23,125 Ce ar trebui să însemne asta? 1184 01:13:23,125 --> 01:13:24,167 Chengyong, ce vrei să spui? 1185 01:13:24,167 --> 01:13:25,500 Yang Yi. 1186 01:13:25,500 --> 01:13:28,625 Nu te voi lăsa pe tine și pe Chengyong să suferi în viitor. 1187 01:13:32,292 --> 01:13:33,958 Orice ai face 1188 01:13:33,958 --> 01:13:35,625 continuă! 1189 01:14:08,292 --> 01:14:09,542 Acesta este ... 1190 01:14:10,000 --> 01:14:11,667 Cum ai făcut asta? 1191 01:14:11,667 --> 01:14:13,042 În 1999, 1192 01:14:13,042 --> 01:14:15,292 Am înghițit un flacon de sclipici. 1193 01:14:17,167 --> 01:14:19,375 Este timpul pentru răzbunare. 1194 01:14:19,375 --> 01:14:20,708 Prin găuri minuscule în flacoane 1195 01:14:20,708 --> 01:14:22,292 A fost lansat lent zi de zi. 1196 01:14:22,292 --> 01:14:24,125 Singura modalitate de a metaboliza toxinele 1197 01:14:24,125 --> 01:14:26,000 a fost prin antrenament riguros și transpirație. 1198 01:14:27,542 --> 01:14:29,125 Zi de zi, an de an 1199 01:14:29,125 --> 01:14:31,167 Indiferent de ce, antrenamentul trebuia să continue. 1200 01:14:31,167 --> 01:14:34,375 Fie mor, fie luptă din ce în ce mai greu. 1201 01:14:34,375 --> 01:14:37,125 Nu există timp nici măcar să mă gândesc la sensul vieții. 1202 01:14:37,125 --> 01:14:38,542 Douăzeci de ani mai târziu, 1203 01:14:38,542 --> 01:14:40,208 Toxinele din corpurile noastre au ars complet. 1204 01:14:40,208 --> 01:14:41,292 Când ne -am oprit în sfârșit, 1205 01:14:41,292 --> 01:14:44,417 Ne -am dat seama că ne -am schimbat. 1206 01:14:49,125 --> 01:14:51,417 Mult mai bine decât să cumperi un bilet de loterie. 1207 01:14:55,000 --> 01:14:57,833 Am pornit cursul pentru marea liberă ... 1208 01:15:00,750 --> 01:15:02,750 unde producția de „Chengyong 1”, 1209 01:15:02,750 --> 01:15:04,875 va fi nedisturbat. 1210 01:15:04,875 --> 01:15:06,958 Al doilea lot va fi finalizat în această seară. 1211 01:15:07,000 --> 01:15:08,458 Pentru a continua producția 1212 01:15:08,458 --> 01:15:10,042 Vom avea nevoie de sângele lui Chengyong. 1213 01:15:10,042 --> 01:15:12,250 Aceasta este ultima rezervă. 1214 01:15:12,250 --> 01:15:13,375 Fii cu ochii pe ea. 1215 01:15:13,375 --> 01:15:14,667 Fiți siguri. 1216 01:15:14,667 --> 01:15:16,208 Alugăr! 1217 01:15:19,000 --> 01:15:21,625 Aceștia sunt cei mai buni mercenari din lume. 1218 01:15:21,625 --> 01:15:23,208 600.000 pe oră. 1219 01:15:23,208 --> 01:15:28,375 Oricine se apropie de sânge va fi ucis. 1220 01:15:34,417 --> 01:15:35,792 Hopa. 1221 01:15:56,292 --> 01:15:58,375 Cădeți în. 1222 01:15:59,458 --> 01:16:00,792 Au plecat. 1223 01:16:02,500 --> 01:16:04,833 600.000 pe oră ... 1224 01:16:06,417 --> 01:16:09,208 înmulțit cu 12 zile. 1225 01:16:09,208 --> 01:16:11,208 Ia banii și pleacă. Părăsiți nava. 1226 01:16:11,208 --> 01:16:12,375 Nu ne pasă de bani. 1227 01:16:12,375 --> 01:16:14,708 600.000 Înmulțiți cu 12, înmulțiți cu 20. 1228 01:16:14,708 --> 01:16:17,333 Atunci vă vom păstra sângele, 1229 01:16:17,333 --> 01:16:19,417 și produce suficient „Chengyong 1” 1230 01:16:19,417 --> 01:16:20,375 să se răspândească în întreaga lume. 1231 01:16:20,375 --> 01:16:22,833 Ieși din ea. Nu poți lupta cu noi patru. 1232 01:16:22,833 --> 01:16:24,583 Vei avea nevoie de ajutor. 1233 01:16:27,917 --> 01:16:29,292 Șef. 1234 01:16:36,875 --> 01:16:40,792 În anul 1945, 1235 01:16:40,792 --> 01:16:44,333 Țara V a rămas fără avioane de luptă. 1236 01:16:44,333 --> 01:16:47,500 Am atașat bombe la corburi 1237 01:16:47,500 --> 01:16:51,542 și și -a controlat zborul cu instrumente speciale. 1238 01:16:51,542 --> 01:16:56,208 Acesta a fost ultimul atac aerian din țara V. 1239 01:16:56,792 --> 01:16:59,417 Astăzi este o vacanță dublă. 1240 01:16:59,417 --> 01:17:02,958 Cercetau pe Raven Control. 1241 01:17:03,000 --> 01:17:06,375 Am venit cu un nou mod de a controla turma. 1242 01:17:06,375 --> 01:17:08,958 Putem conecta mii de controlori 1243 01:17:09,000 --> 01:17:11,875 la o interfață de joc existentă. 1244 01:17:11,875 --> 01:17:14,292 Oricine a jucat vreodată Red Alert, 1245 01:17:14,292 --> 01:17:17,333 poate controla turma. 1246 01:18:03,292 --> 01:18:04,458 Și atunci? 1247 01:18:04,458 --> 01:18:06,042 Ai trecut. 1248 01:18:06,042 --> 01:18:07,958 Ce zici de voi? 1249 01:18:08,000 --> 01:18:11,250 Han Guang ne -a bătut peste tot așa. 1250 01:18:11,250 --> 01:18:12,958 Am încercat să -l iau. 1251 01:18:12,958 --> 01:18:14,750 Dar a apucat -o pe mine 1252 01:18:14,750 --> 01:18:15,792 Tăiați prin carnea mea 1253 01:18:15,792 --> 01:18:17,042 și mi -a rupt coloana vertebrală. 1254 01:18:17,042 --> 01:18:19,958 Apoi s -a aruncat cu 20 de metri în Liu Lianzhi. 1255 01:18:21,042 --> 01:18:21,958 Dar Wang Zha? 1256 01:18:21,958 --> 01:18:24,125 L -a atacat din spate. 1257 01:18:24,125 --> 01:18:25,125 Cum a mers? 1258 01:18:25,125 --> 01:18:28,583 Mi -a spus cea mai dificilă parte. controla propria forță. 1259 01:18:28,583 --> 01:18:30,042 El avea să rupă constant ramele ușilor, 1260 01:18:30,042 --> 01:18:30,917 sticlă, 1261 01:18:30,917 --> 01:18:31,667 plastic, 1262 01:18:31,667 --> 01:18:32,417 lut, 1263 01:18:32,417 --> 01:18:33,125 cauciuc. 1264 01:18:33,125 --> 01:18:34,792 Chiar și oamenii îi erau fragili. 1265 01:18:34,792 --> 01:18:36,625 Lumea părea să fie făcută din tofu. 1266 01:18:36,625 --> 01:18:37,833 Până când a întâlnit Han Guang, 1267 01:18:37,833 --> 01:18:39,667 a fost ca și cum ai lovit un perete, 1268 01:18:39,667 --> 01:18:42,958 sau o clădire care cobora din cer. 1269 01:18:43,000 --> 01:18:45,458 Se simțea ca fiind îngropat de un munte. 1270 01:19:06,500 --> 01:19:08,000 Te -ai îmbunătățit. 1271 01:19:18,000 --> 01:19:19,125 Ai pus în greutate. 1272 01:19:19,125 --> 01:19:21,125 Doar câteva plăci de osmiu. 1273 01:19:22,917 --> 01:19:24,583 Care e numele tău? 1274 01:19:24,583 --> 01:19:26,125 Liu Lianzhi. 1275 01:19:26,125 --> 01:19:29,375 Discipolul lui Li Shuwen din Zhangzhou, provincia Huaibei. 1276 01:19:29,375 --> 01:19:31,083 Maestru al lui Bajiquan. 1277 01:19:31,083 --> 01:19:32,667 Han Guang. 1278 01:19:33,000 --> 01:19:34,458 Discipol al 1279 01:19:35,375 --> 01:19:37,542 Street Fighter LL. 1280 01:19:39,042 --> 01:19:40,417 Vom? 1281 01:19:51,750 --> 01:19:53,208 Ciudat. 1282 01:21:25,417 --> 01:21:28,750 Anul 1999 1283 01:21:32,000 --> 01:21:33,500 Rata de coajă goală 1284 01:21:56,625 --> 01:21:58,625 Ne confruntăm cu dificultăți tehnice. 1285 01:21:58,625 --> 01:22:00,708 Vă rugăm să stați pe lângă. 1286 01:22:01,000 --> 01:22:02,458 Mulțumesc. 1287 01:22:06,708 --> 01:22:08,667 În timp ce așteptăm 1288 01:22:08,667 --> 01:22:10,875 Să discutăm despre moarte. 1289 01:22:12,000 --> 01:22:15,292 Începe cu un sentiment de întuneric în jurul tău. 1290 01:22:15,958 --> 01:22:17,167 După care 1291 01:22:17,625 --> 01:22:20,125 Intri într -un loc luminos și cald. 1292 01:22:21,208 --> 01:22:23,958 Imagini din viața mea jucate pe marele ecran. 1293 01:22:24,875 --> 01:22:27,750 Cea mai mare parte a fost demn de mențiune. 1294 01:22:27,750 --> 01:22:31,417 Dar un moment a fost crucial. 1295 01:22:32,417 --> 01:22:34,292 Street Fighter LL. 1296 01:22:35,125 --> 01:22:36,417 Pot împrumuta asta? 1297 01:22:36,417 --> 01:22:38,667 Sigur. Care e numele tău? 1298 01:22:43,750 --> 01:22:47,583 Han Guang. Discipolul Street Fighter LL. 1299 01:22:48,208 --> 01:22:49,667 Vom? 1300 01:22:53,333 --> 01:22:56,250 Zori de iluminare 1301 01:22:58,375 --> 01:22:59,542 Han Guang! 1302 01:23:00,750 --> 01:23:01,917 Wang Zha? 1303 01:23:02,542 --> 01:23:03,458 Ești bun? 1304 01:23:03,458 --> 01:23:04,750 Nu, nu sunt bine! 1305 01:23:04,750 --> 01:23:06,250 Am crezut că ești mort! 1306 01:23:06,250 --> 01:23:08,875 Nu prea. Am un creier mic. 1307 01:23:09,750 --> 01:23:10,958 Han Guang! 1308 01:23:10,958 --> 01:23:12,833 Nu vei mai juca niciodată Street Fighter LL! 1309 01:23:12,833 --> 01:23:14,667 Îmi amintesc unde locuiești în 1999. 1310 01:23:14,667 --> 01:23:16,208 Doar aștepți. 1311 01:24:54,750 --> 01:24:56,458 Nu vă faceți griji. Avem doar 18 ani. 1312 01:24:56,458 --> 01:24:59,667 Lucrurile se vor îmbunătăți atunci când vom crește. 1313 01:25:00,208 --> 01:25:02,583 Ce se întâmplă dacă lucrurile se înrăutățesc? 1314 01:25:05,750 --> 01:25:12,542 În bine, nu mai rău! 1315 01:25:17,208 --> 01:25:22,208 În bine, nu mai rău! 1316 01:25:22,208 --> 01:25:24,375 Mă auzi? 1317 01:25:37,917 --> 01:25:40,792 Iubito, arăți superb astăzi. 1318 01:26:35,958 --> 01:26:37,958 Wang Zha! Ce ți s-a întâmplat? 1319 01:26:37,958 --> 01:26:39,917 Han Guang, nu? 1320 01:26:40,417 --> 01:26:41,375 Nu! 1321 01:26:41,917 --> 01:26:43,208 De ce m -ai lovit? 1322 01:26:43,208 --> 01:26:45,167 Street Fighter LL este al meu! 1323 01:26:45,167 --> 01:26:46,875 Dacă o iei, ce voi juca? 1324 01:26:46,875 --> 01:26:47,875 De acum, 1325 01:26:47,875 --> 01:26:49,875 Te poți distra cu jocuri video roz ... 1326 01:26:51,750 --> 01:26:53,625 si mangas! 1327 01:27:00,417 --> 01:27:03,667 Shoryuken! 1328 01:27:40,333 --> 01:27:42,000 Ce s -a întâmplat? 1329 01:27:43,917 --> 01:27:46,708 Jocurile de noroc îmbunătățește mintea. Dependența distruge corpul. 1330 01:27:46,708 --> 01:27:47,875 Wang Zha! 1331 01:27:47,875 --> 01:27:50,125 Am avut grijă de corburi. 1332 01:27:57,708 --> 01:27:58,833 Bun! 1333 01:27:59,333 --> 01:28:02,417 Acum să -l lăsăm pe doamna Liu să se răzbune. 1334 01:28:03,625 --> 01:28:04,500 Bine. 1335 01:28:04,917 --> 01:28:07,333 Alegeți un cuvânt englezesc aleatoriu. 1336 01:28:07,333 --> 01:28:09,125 Wha ... 1337 01:28:23,625 --> 01:28:26,042 El a spus „Zid”, nu? 1338 01:28:26,042 --> 01:28:27,667 Mă întrebi despre engleză? 1339 01:28:27,667 --> 01:28:29,292 Voi lua asta ca un compliment. 1340 01:28:29,292 --> 01:28:30,542 Ne pare rău, 1341 01:28:30,542 --> 01:28:33,292 Numărul pe care l -ați apelat este neînregistrat. 1342 01:28:33,292 --> 01:28:35,417 Vă rugăm să verificați numărul și să încercați din nou. 1343 01:29:15,083 --> 01:29:17,125 Atâtea barili. 1344 01:29:17,125 --> 01:29:18,250 Acest lucru va dura pentru totdeauna. 1345 01:29:18,250 --> 01:29:20,542 Ravenii se întorc. 1346 01:29:20,542 --> 01:29:22,583 Nava se va scufunda în cinci minute. 1347 01:29:22,583 --> 01:29:24,292 S -a terminat. 1348 01:29:25,792 --> 01:29:27,167 Ce aştepţi? 1349 01:29:27,167 --> 01:29:29,167 Intrați pe barca de salvare. 1350 01:29:36,792 --> 01:29:38,125 Pot fi, 1351 01:29:38,125 --> 01:29:40,167 Cel mai bine este să mergi singur. 1352 01:29:41,458 --> 01:29:45,167 Nu fi nebun. Vei muri. 1353 01:29:45,167 --> 01:29:48,000 Șeful a eliberat formula în lume. 1354 01:29:48,750 --> 01:29:50,500 Dacă trăim în 2019, 1355 01:29:50,500 --> 01:29:53,042 Vom fi mereu vânat pentru sânge. 1356 01:29:53,042 --> 01:29:55,292 Se poate produce mai mult ser. 1357 01:29:55,292 --> 01:29:57,542 Trebuie să coborâm cu nava. 1358 01:30:00,667 --> 01:30:01,917 Și cu mine cum rămâne? 1359 01:30:14,250 --> 01:30:17,250 Urăsc totul despre lumea adultă, 1360 01:30:17,250 --> 01:30:19,167 cu excepția ta. 1361 01:30:34,875 --> 01:30:37,625 Zile însorite, iazuri, pescuit ... 1362 01:30:37,625 --> 01:30:39,208 Ce vrei sa spui? 1363 01:30:40,167 --> 01:30:42,083 Amintiți -vă ce vă spun, 1364 01:30:42,083 --> 01:30:44,667 Toate lucrurile pe care le -am iubit de când eram copil. 1365 01:30:44,667 --> 01:30:46,125 Apoi întoarce -te în 1999, 1366 01:30:46,125 --> 01:30:47,250 și găsește -mă. 1367 01:30:47,250 --> 01:30:48,500 Viața este prea scurtă. 1368 01:30:48,500 --> 01:30:50,750 Nu vreau să -l pierd pe nimeni altcineva. 1369 01:30:52,417 --> 01:30:57,292 Zile însorite, iazuri, pescuit, bomboane de bumbac, 1370 01:30:57,292 --> 01:30:58,875 Aventurile lui Sanmao. 1371 01:30:58,875 --> 01:31:00,458 sâmbătă, 1372 01:31:00,458 --> 01:31:01,625 trambuline, 1373 01:31:01,625 --> 01:31:03,167 Bunica Haocai, 1374 01:31:03,167 --> 01:31:04,292 focuri de artificii, 1375 01:31:04,292 --> 01:31:06,375 Autobuzul nr. 24, 1376 01:31:06,375 --> 01:31:07,958 rațe de cauciuc, 1377 01:31:08,000 --> 01:31:09,500 Renmin Road, 1378 01:31:09,500 --> 01:31:11,167 varză, 1379 01:31:11,167 --> 01:31:13,083 biciclete albastre, 1380 01:31:13,083 --> 01:31:14,708 orez de porc, 1381 01:31:14,708 --> 01:31:16,417 marmură, 1382 01:31:16,417 --> 01:31:18,250 Soda portocalie, 1383 01:31:18,250 --> 01:31:20,208 pantofi roșii, 1384 01:31:20,208 --> 01:31:22,250 Camera mea de broască, 1385 01:31:22,250 --> 01:31:23,958 Bănci de porci, 1386 01:31:23,958 --> 01:31:25,333 Lanterne, 1387 01:31:25,333 --> 01:31:27,042 vacanță de vară, 1388 01:31:27,042 --> 01:31:28,583 urcând copaci, 1389 01:31:28,583 --> 01:31:30,250 Ceai înghețat, 1390 01:31:30,250 --> 01:31:32,083 Râul Funan, 1391 01:31:32,083 --> 01:31:33,583 iepuri, 1392 01:31:33,583 --> 01:31:35,292 Drumul South Renmin. 1393 01:31:42,042 --> 01:31:44,250 Abia până nu m -am trezit în 1999 1394 01:31:44,250 --> 01:31:46,000 că mi -am dat seama 1395 01:31:46,667 --> 01:31:49,250 Tot ce a menționat Liu Lianzhi 1396 01:31:49,250 --> 01:31:51,583 a fost destinat să se piardă. 1397 01:31:53,500 --> 01:31:56,417 Am asistat la necazurile viitorului, 1398 01:31:56,417 --> 01:31:57,833 separațiile 1399 01:31:57,833 --> 01:31:59,458 și moartea. 1400 01:32:01,000 --> 01:32:02,750 Dar împotriva tuturor șanselor 1401 01:32:03,417 --> 01:32:06,500 continuăm să mergem mai departe. 1402 01:32:07,417 --> 01:32:09,792 Ca valurile care se prăbușesc pe țărm 1403 01:32:09,792 --> 01:32:12,875 În continuare, confruntarea cu un viitor incert. 1404 01:32:12,875 --> 01:32:16,125 Liu Lianzhi! 1405 01:32:17,042 --> 01:32:19,417 Să îmbrățișăm pe toată lumea. 1406 01:32:20,875 --> 01:32:22,500 Chiar și doar pentru o clipă. 1407 01:32:24,292 --> 01:32:26,458 Să devenim oameni mai buni. 1408 01:32:30,667 --> 01:32:32,917 Chiar dacă vom muri. 1409 01:32:40,375 --> 01:32:43,000 Să fim o scânteie în pustie. 1410 01:32:46,792 --> 01:32:49,792 Să izbucnim noaptea. 1411 01:32:55,750 --> 01:32:57,917 Și aprinde cerul. 1412 01:33:01,083 --> 01:33:08,542 Sfârșitul