1 00:02:15,640 --> 00:02:17,280 Marius ? 2 00:02:23,720 --> 00:02:25,160 Marius ! 3 00:02:25,320 --> 00:02:26,760 Je prends mon petit-déjeuner. 4 00:02:26,920 --> 00:02:31,240 J'aimerais bien que tu me laisses tranquille. C'est possible ? 5 00:02:38,760 --> 00:02:40,600 Tu t'en vas ? 6 00:02:50,440 --> 00:02:51,800 Tu ne m'entends pas ? 7 00:02:51,960 --> 00:02:52,760 Je m'en vais. 8 00:02:52,920 --> 00:02:55,360 Tu t'en vas ? - Oui. 9 00:02:56,200 --> 00:02:57,440 Tu me laisses toute seule ? 10 00:02:57,920 --> 00:02:59,280 Oui, je dois travailler. 11 00:02:59,440 --> 00:03:01,600 Qu'est-ce que je ferai toute la journée ? 12 00:03:02,920 --> 00:03:05,400 C'est entièrement à toi de voir. 13 00:04:33,400 --> 00:04:37,240 Au décès d'Angela Mulder. Qu'il profite à nous tous. 14 00:04:48,480 --> 00:04:51,600 C'est exprès, qu'il me barre le passage ? 15 00:04:51,760 --> 00:04:53,920 C'est bien le but, hein, Karl ? 16 00:04:54,080 --> 00:04:55,640 Oui, c'est le but. 17 00:04:55,800 --> 00:04:58,440 Pourquoi on m'humilie dès que j'entre ? 18 00:04:58,600 --> 00:05:03,880 Humilie ? Je taquine ton personnage, mais tu le prends pour toi. 19 00:05:04,040 --> 00:05:05,640 Oui. Je ne suis pas débile. 20 00:05:05,800 --> 00:05:09,600 Tu y prends trop de plaisir. - Je dois le faire à contrecœur ? 21 00:05:09,760 --> 00:05:11,960 C'est la troisième scène où Günter me contrarie. 22 00:05:12,120 --> 00:05:13,960 Contrarie ? Mais on joue ! 23 00:05:14,120 --> 00:05:15,680 Pourquoi je peux pas réagir ? 24 00:05:15,840 --> 00:05:17,520 Ton personnage ne réagit pas. 25 00:05:18,200 --> 00:05:22,600 Günter ne pourrait pas me barrer le passage plus subtilement ? 26 00:05:22,760 --> 00:05:23,720 Je veux bien essayer. 27 00:05:23,880 --> 00:05:25,240 Allez-y. 28 00:05:32,200 --> 00:05:35,480 Au décès d'Angela Mulder. Qu'il profite à nous tous. 29 00:05:47,320 --> 00:05:49,120 Mais c'est pas plus subtile ! 30 00:05:49,280 --> 00:05:51,000 Non, mais c'est mieux. - Mieux ? 31 00:05:51,160 --> 00:05:54,000 Tu vois pas qu'il fait exprès de me faire chier ? 32 00:05:58,200 --> 00:06:00,120 Il est interdit de fumer, Marius. 33 00:06:00,280 --> 00:06:03,360 On laisse tomber pour le moment. Ça fera plaisir à Marius. 34 00:06:03,520 --> 00:06:06,680 C'est pas bien, ce que je fais ? - Tu es de mauvaise humeur. 35 00:06:07,640 --> 00:06:09,560 Prenons la scène 5. 36 00:06:09,720 --> 00:06:11,280 Comme tu veux, Karl. 37 00:06:13,480 --> 00:06:15,400 Vous êtes réveillés ? 38 00:06:16,200 --> 00:06:17,720 Betty, ne fais pas l'enfant ! 39 00:06:18,160 --> 00:06:19,440 On est réveillés. 40 00:06:19,600 --> 00:06:21,760 Papa veut discuter avec Olaf. 41 00:06:21,920 --> 00:06:23,360 J'écoute. 42 00:06:23,520 --> 00:06:25,520 Je veux connaître tes projets. 43 00:06:25,680 --> 00:06:26,680 Pour aujourd'hui ? 44 00:06:28,920 --> 00:06:31,840 Je parle de tes projets d'avenir. 45 00:06:32,000 --> 00:06:33,520 Ils sont en gestation. 46 00:06:33,680 --> 00:06:35,840 Tu peux répondre sérieusement ? 47 00:06:37,960 --> 00:06:38,920 C'est à toi. 48 00:06:39,080 --> 00:06:41,920 Cilla, ferme-la, d'accord ? 49 00:06:42,080 --> 00:06:43,400 On peut reprendre ? 50 00:06:44,280 --> 00:06:45,480 Vas-y. 51 00:06:46,360 --> 00:06:49,360 Papa veut discuter avec Olaf. - J'écoute. 52 00:06:49,520 --> 00:06:51,080 Je veux connaître tes projets. 53 00:06:51,240 --> 00:06:52,400 Pour aujourd'hui ? 54 00:06:52,560 --> 00:06:54,320 Je parle de tes projets d'avenir. 55 00:06:54,480 --> 00:06:55,960 Ils sont en gestation. 56 00:06:56,120 --> 00:06:58,960 Tu peux répondre sérieusement ? - Cilla, ferme-la, d'accord ? 57 00:06:59,120 --> 00:07:00,800 Je t'aide ! 58 00:07:02,080 --> 00:07:03,840 Arrêtez, ça ne sert à rien. 59 00:07:04,000 --> 00:07:05,680 Qu'est-ce qui se passe, Marius ? 60 00:07:05,840 --> 00:07:09,320 Je ne suis pas concentré. - Tu ne sais pas ton texte. 61 00:07:09,480 --> 00:07:10,880 J'ai pas tout mémorisé. 62 00:07:11,040 --> 00:07:13,560 Tu dois le mémoriser. On peut pas travailler comme ça. 63 00:07:14,440 --> 00:07:15,320 C'est l'heure. 64 00:07:16,280 --> 00:07:18,600 On se revoit tous demain. 65 00:07:18,760 --> 00:07:20,440 Günter a une interview. 66 00:07:28,080 --> 00:07:30,080 Qu'est-ce que tu fais avec ce sac ? 67 00:07:30,240 --> 00:07:31,920 Je savais que tu oublierais. 68 00:07:32,080 --> 00:07:36,320 Greta part six semaines à l'étranger. Je garde son chat et son appartement. 69 00:07:36,480 --> 00:07:39,000 Tu vas aussi dormir là-bas ? - Oui. 70 00:07:39,160 --> 00:07:41,640 J'ai envie d'être un peu toute seule. 71 00:07:41,800 --> 00:07:44,360 Tu ne penses qu'à la pièce, en ce moment. 72 00:07:44,520 --> 00:07:46,320 Je serai seul au lit pendant six semaines ? 73 00:07:47,320 --> 00:07:48,680 Je passerai parfois la nuit. 74 00:07:50,000 --> 00:07:52,840 Ou bien ça sera moi. - C'est ça. 75 00:08:02,680 --> 00:08:03,720 C'est ici ? 76 00:08:03,880 --> 00:08:07,400 Non, c'est derrière. Mais je passe au supermarché. 77 00:08:09,080 --> 00:08:11,160 Ça ne te dérange pas ? - Pas du tout. 78 00:08:11,320 --> 00:08:15,520 Je passe te prendre, demain ? - Non, je prendrais la mob de Greta. 79 00:09:44,760 --> 00:09:48,200 Tu ne devais pas venir demain ? - Non, aujourd'hui. 80 00:09:48,360 --> 00:09:49,440 Je croyais demain. 81 00:09:49,600 --> 00:09:50,960 Viens. 82 00:09:53,080 --> 00:09:57,480 J'aimerais bien, mais tu dois partir. Lizzy vient dîner avec son ami. 83 00:09:57,640 --> 00:10:01,160 Ta fille peut bien le savoir, non ? - Personne ne doit savoir. 84 00:10:01,320 --> 00:10:04,760 Son ami vient aussi. On le saurait vite et Karl aussi. 85 00:10:08,280 --> 00:10:09,280 Tu dois te dépêcher. 86 00:10:23,920 --> 00:10:25,280 Oh, merde ! 87 00:10:35,560 --> 00:10:38,280 Ils sont déjà là, il faut que tu restes ici. 88 00:10:38,440 --> 00:10:40,040 Ne tire pas la chasse d'eau. 89 00:10:40,200 --> 00:10:43,000 Je dois passer toute la soirée ici ? - Oui. 90 00:10:51,680 --> 00:10:52,840 Je te présente John. 91 00:10:53,560 --> 00:10:55,240 John ? Ce n'est pas André ? 92 00:10:55,400 --> 00:10:58,040 Papa, André était mon ami d'avant. 93 00:10:58,200 --> 00:11:00,280 C'est ton nouveau petit ami ? - Oui. 94 00:11:00,440 --> 00:11:02,720 C'est mon nouvel ami et il s'appelle John. 95 00:11:02,880 --> 00:11:05,000 Bonjour, John. Moi c'est Günter. 96 00:11:12,200 --> 00:11:15,080 J'ai été à l'hôpital hier pour des examens. 97 00:11:15,240 --> 00:11:16,240 Pourquoi ? 98 00:11:16,400 --> 00:11:19,680 Il y a des cas de tuberculose à la fac. - Alors ? 99 00:11:19,840 --> 00:11:23,840 Je ne l'ai pas, mais il s'avère que je n'ai qu'un seul poumon. 100 00:11:24,320 --> 00:11:26,520 Quoi ? - Je n'ai qu'un seul poumon. 101 00:11:26,680 --> 00:11:30,160 L'autre n'est que rudimentaire. Petit comme ça. 102 00:11:33,240 --> 00:11:34,400 C'est nouveau pour toi ? 103 00:11:34,560 --> 00:11:36,120 Évidemment. 104 00:11:36,680 --> 00:11:39,400 On ne m'a jamais examinée quand j'étais petite ? 105 00:11:39,560 --> 00:11:41,800 Je pense pas, t'étais jamais malade. - Jamais malade ? 106 00:11:41,960 --> 00:11:43,880 Même pas la grippe ? - Non. 107 00:11:44,040 --> 00:11:45,560 Comme moi. Je ne suis jamais malade. 108 00:11:46,360 --> 00:11:48,560 Les toilettes ? - Dans le couloir. 109 00:11:50,280 --> 00:11:54,040 Pourquoi on ne me l'a jamais dit ? - Ça ne s'est pas présenté. 110 00:11:54,200 --> 00:11:57,800 C'est bizarre de pas m'avoir examinée. - Non, c'est pas bizarre. 111 00:11:57,960 --> 00:12:00,720 On t'examine si tu vas voir un médecin parce que t'es malade. 112 00:12:00,880 --> 00:12:03,280 On va pas voir un médecin en se plaignant qu'on n'est pas malade. 113 00:12:07,240 --> 00:12:08,960 On m'a interrogée sur toi et maman. 114 00:12:09,120 --> 00:12:11,640 Maman étant morte, ils s'intéressent à toi. 115 00:12:11,800 --> 00:12:14,960 Pourquoi ? Un seul poumon, c'est rare, mais ça arrive. 116 00:12:15,120 --> 00:12:19,440 Mon poumon fait 30 pour cent de plus que la moyenne, et c'est unique. 117 00:12:19,600 --> 00:12:22,080 Qu'est-ce qu'ils me veulent ? - Une radio des poumons. 118 00:12:22,240 --> 00:12:23,120 Non merci. 119 00:12:23,960 --> 00:12:26,160 Allez, papa ! - Je déteste les obligations. 120 00:12:26,320 --> 00:12:28,320 C'est juste une radio des poumons ! 121 00:12:28,480 --> 00:12:31,280 Je ne veux pas aller à l'hôpital. 122 00:12:36,800 --> 00:12:38,200 Papa... - Lizzy... 123 00:12:38,960 --> 00:12:42,640 Laisse tomber. C'est sans importance. Vous devez partir. 124 00:12:43,080 --> 00:12:44,520 Tu nous congédies ? 125 00:12:44,960 --> 00:12:47,800 Je dois apprendre mon texte, je me lève tôt. 126 00:14:00,760 --> 00:14:03,880 la voie est libre 127 00:15:40,520 --> 00:15:42,840 {\an8}On arrête, pour aujourd'hui ? 128 00:15:43,000 --> 00:15:47,760 {\an8}Katherina, j'ai un planning, on s'y tient. On atteindra bientôt la côte. 129 00:15:47,920 --> 00:15:51,040 {\an8}Comment en es-tu sûr ? - Parce qu'on marche vers l'ouest. 130 00:15:51,200 --> 00:15:53,160 Regarde. Il est 4 heures. 131 00:15:53,320 --> 00:15:54,560 Le soleil est... 132 00:15:55,560 --> 00:15:56,760 Oh, merde ! 133 00:15:56,920 --> 00:15:59,600 Ne me dis pas qu'on va dans la mauvaise direction. 134 00:15:59,760 --> 00:16:03,120 Si, on va vers l'est depuis une semaine. - Merde ! 135 00:16:03,280 --> 00:16:05,520 J'en étais sûre. On est en Ukraine. 136 00:16:05,680 --> 00:16:07,160 Mais non, c'est bien plus loin. 137 00:16:07,320 --> 00:16:09,720 Hier, on a rencontré un Russe. - Et alors ? 138 00:16:09,880 --> 00:16:14,520 C'est trop bête ! On a rencontré trois Allemands le troisième jour. 139 00:16:14,680 --> 00:16:16,240 Ça veut dire qu'on est en Allemagne ? 140 00:16:16,400 --> 00:16:17,520 Non, en Italie ! 141 00:16:17,680 --> 00:16:20,720 On aurait bien pu. Les Allemands sont partout. 142 00:16:20,880 --> 00:16:24,200 Tout le monde est partout. Hier, on a partagé notre pain avec un Turc. 143 00:16:24,360 --> 00:16:27,480 {\an8}Même ce matin, j'ai fait l'aumône à un Irlandais. 144 00:16:27,640 --> 00:16:30,840 {\an8}Ça veut rien dire. Comment je peux savoir où je suis ? 145 00:16:31,000 --> 00:16:34,560 {\an8}En demandant le chemin. Tu n'as jamais demandé le chemin. 146 00:16:35,320 --> 00:16:38,120 Tu savais qu'on allait dans la mauvaise direction ? 147 00:16:40,360 --> 00:16:42,080 C'est à moi de parler ? 148 00:16:42,240 --> 00:16:45,680 Tu n'as que deux mots à dire : "Oui, évidemment." 149 00:16:45,840 --> 00:16:48,480 C'est quand même pas difficile de retenir deux mots ? 150 00:16:48,640 --> 00:16:50,840 On a un problème, Marius ! Putain ! 151 00:16:52,120 --> 00:16:55,840 Tu dis "putain", mais moi aussi, je peux dire "putain" ! 152 00:16:56,000 --> 00:17:01,080 Je déconne pas. Renate est malade, vous le savez bien ? 153 00:17:01,240 --> 00:17:05,160 Elle tousse toutes les nuits. Elle aboie comme un phoque. 154 00:17:05,319 --> 00:17:07,800 {\an8}Elle se lève, va à la cuisine, tousse... 155 00:17:07,960 --> 00:17:10,960 {\an8}...se recouche, se tourne et se retourne. Elle pleure... 156 00:17:11,119 --> 00:17:15,200 {\an8}...je dois la calmer et après on reprend tout depuis le début : 157 00:17:15,359 --> 00:17:16,640 Elle se lève... 158 00:17:16,800 --> 00:17:18,720 Ça va, on a compris. 159 00:17:19,319 --> 00:17:21,240 Comment je peux apprendre mon texte sans dormir ? 160 00:17:21,400 --> 00:17:24,119 Je ne sais pas et je ne veux pas le savoir ! 161 00:17:24,280 --> 00:17:27,200 Vas à l'hôtel, étrangle ta femme, démerde-toi. 162 00:17:27,359 --> 00:17:29,840 On n'a qu'à donner un souffleur à Marius. 163 00:17:30,000 --> 00:17:32,160 Au Victoria, il y a un trou du souffleur. 164 00:17:32,880 --> 00:17:35,480 Tu plaisantes ? - Non, je suis sérieux. 165 00:17:35,640 --> 00:17:39,040 Un trou du souffleur, c'est débile. Pas question dans ma pièce ! 166 00:17:39,200 --> 00:17:41,000 Elle est déjà assez débile ! 167 00:17:41,720 --> 00:17:44,000 Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 168 00:17:44,160 --> 00:17:45,320 Rien. 169 00:17:59,600 --> 00:18:01,160 Quoi, je dois m'excuser ? 170 00:18:01,320 --> 00:18:02,520 Non, pas besoin. 171 00:18:03,280 --> 00:18:06,320 Je vais te dire quelque chose, mais à contrecœur. 172 00:18:07,080 --> 00:18:07,880 Quoi ? 173 00:18:08,040 --> 00:18:11,080 Je crois qu'Isabel et Günter ont une liaison. 174 00:18:14,560 --> 00:18:16,280 Tu le crois où tu le sais ? 175 00:18:18,000 --> 00:18:19,480 Je le crois. 176 00:20:29,520 --> 00:20:31,760 Et maintenant ? - On attend. 177 00:20:57,360 --> 00:21:00,720 Qui c'est ? - Isabel. Une actrice. 178 00:21:09,600 --> 00:21:11,120 Et lui, qui c'est ? 179 00:21:11,280 --> 00:21:13,360 Où ? - Là-bas, dans la voiture. 180 00:21:21,760 --> 00:21:25,360 {\an8}C'est Karl, le metteur en scène. Isabel est sa femme. 181 00:23:03,360 --> 00:23:04,880 On m'a trouvé dans un bois quand j'étais enfant 182 00:23:05,040 --> 00:23:06,760 Vous êtes inquiet ? 183 00:23:07,360 --> 00:23:09,160 Non. Pourquoi je m'inquiéterais ? 184 00:23:09,960 --> 00:23:13,320 Tout le monde peut le lire. Les protestants et les musulmans aussi. 185 00:23:13,920 --> 00:23:17,440 Si on ne sait pas ce qu'on sait, ça ne veut rien dire. 186 00:23:48,720 --> 00:23:52,680 Qu'est-ce que tu vas faire ? - Chercher du pain. Et des œufs. 187 00:23:53,600 --> 00:23:55,000 Et du lard. 188 00:23:55,920 --> 00:23:57,480 Tu veux du lard ? 189 00:23:58,320 --> 00:24:01,720 On doit pas travailler ? - C'est dimanche. Reste au lit. 190 00:24:27,520 --> 00:24:29,040 Kamaihí. 191 00:24:51,200 --> 00:24:52,320 Tu as l'air absent. 192 00:24:53,800 --> 00:24:55,000 Oui. 193 00:24:57,360 --> 00:24:58,720 Qu'est-ce qu'il y a ? 194 00:24:58,880 --> 00:25:01,680 Rien. Je suis absent, c'est tout. 195 00:26:14,360 --> 00:26:15,240 Ça y est ? 196 00:26:15,680 --> 00:26:17,000 Ça y est. 197 00:26:20,560 --> 00:26:24,560 Au décès d'Angela Mulder. Qu'il profite à nous tous. 198 00:26:30,080 --> 00:26:33,560 Attendez, j'oublie une chose. Je veux que Günter et Marius échangent. 199 00:26:34,040 --> 00:26:37,000 {\an8}Donc Günter entre et Marius lui barre le passage. 200 00:26:37,840 --> 00:26:40,200 {\an8}Pourquoi ? - Je pense que c'est mieux. 201 00:26:40,360 --> 00:26:42,320 Soudainement ? - Oui. 202 00:26:43,000 --> 00:26:45,640 On échange nos rôles ? - Non, juste les actions. 203 00:26:46,320 --> 00:26:49,200 Je suis toujours Bergmeier et Marius joue Van Houten ? 204 00:26:50,040 --> 00:26:51,640 Mais Van Houten ne se défend pas. 205 00:26:51,800 --> 00:26:53,200 Maintenant, si. 206 00:26:53,360 --> 00:26:56,960 C'est bizarre, hein ! - Non, c'est pas bizarre. Essaie. 207 00:27:06,120 --> 00:27:06,960 Vas-y. 208 00:27:09,480 --> 00:27:13,400 Au décès d'Angela Mulder. Qu'il profite à nous tous. 209 00:27:23,400 --> 00:27:25,840 OK, c'est bien. On le garde. 210 00:27:26,000 --> 00:27:27,920 C'est pas sérieux ! 211 00:27:28,080 --> 00:27:30,160 Ça fonctionne mieux, donc on le garde. 212 00:27:30,320 --> 00:27:32,440 Pas de commentaire, s'il te plaît. 213 00:27:34,200 --> 00:27:35,480 C'est tout pour aujourd'hui. 214 00:27:43,440 --> 00:27:45,360 Marius, il faut qu'on parle. 215 00:27:46,280 --> 00:27:47,960 Paul peut attendre ou je prends un taxi ? 216 00:27:48,120 --> 00:27:49,720 Je reviens tout de suite. 217 00:27:55,520 --> 00:27:56,640 Hé ! 218 00:27:58,320 --> 00:28:00,000 Je veux dormir chez toi cette nuit. 219 00:28:00,160 --> 00:28:01,440 Oh ? 220 00:28:02,080 --> 00:28:04,880 Je suis le bienvenu ? - Bien sûr. 221 00:28:05,040 --> 00:28:07,280 Tu viens aussi dîner ? 222 00:28:07,440 --> 00:28:09,280 Les deux, volontiers. 223 00:28:13,680 --> 00:28:20,000 Marius, je veux que Marie-Louise t'aide avec ton texte après les répétitions. 224 00:28:20,160 --> 00:28:24,880 Le texte a été un peu modifié. Marie-Louise est au courant de tout. 225 00:28:25,040 --> 00:28:27,360 On commence demain par la scène 16. 226 00:28:27,520 --> 00:28:29,760 Dans la scène 16, je n'ai que deux mots. 227 00:28:29,920 --> 00:28:32,600 Plus maintenant. Marie-Louise te le dira. 228 00:28:45,840 --> 00:28:49,600 Karl dort chez moi cette nuit. Malheureusement. Isabel. 229 00:29:39,600 --> 00:29:41,520 Rapproche-toi de moi. 230 00:31:15,720 --> 00:31:19,240 Bon, scène 16. Je veux que Günter et Marius échangent leurs textes. 231 00:31:20,520 --> 00:31:21,680 Encore ? 232 00:31:21,840 --> 00:31:24,240 Les textes. Hier, c'était l'action. 233 00:31:25,200 --> 00:31:27,640 Je joue le valet ? - C'est ça. 234 00:31:28,480 --> 00:31:31,760 Tu me retires toute une scène. - Non, tu y es encore. 235 00:31:31,920 --> 00:31:34,280 Dans le rôle du valet. Avec deux mots. 236 00:31:34,440 --> 00:31:37,200 Je veux faire un essai, une expérience. Je peux ? 237 00:31:37,360 --> 00:31:40,600 C'est pas une pièce, c'est un collage. Couper/coller. 238 00:31:40,760 --> 00:31:46,000 Rien n'est figé, la distribution non plus. Je veux un collage abstrait sans logique. 239 00:31:46,600 --> 00:31:49,040 Sans logique ? - Parfaitement. 240 00:31:49,200 --> 00:31:52,160 Alors, on a quoi pour se repérer ? - Rien. 241 00:31:52,320 --> 00:31:55,720 Je risque d'échanger de texte avec Isabel ? - Oui. 242 00:31:55,880 --> 00:31:58,880 Ou toi avec Paul. Ou Paul avec Isabel. Tout est possible. 243 00:31:59,040 --> 00:31:59,840 Merde... 244 00:32:00,000 --> 00:32:02,160 Donc, on doit apprendre tous les rôles ? - Oui. 245 00:32:02,320 --> 00:32:03,800 On peut répéter maintenant ? 246 00:32:03,960 --> 00:32:06,160 Donc j'échange de rôle avec Marius ? 247 00:32:06,320 --> 00:32:10,800 Non. Il n'y a plus de rôles, que des textes. Vous échangez vos textes. 248 00:32:10,960 --> 00:32:15,440 Mais je joue le valet, non ? - Non, tu dis le texte du valet. 249 00:32:15,600 --> 00:32:18,560 C'est le nouveau principe ? - Oui. On commence ? 250 00:32:18,720 --> 00:32:21,200 Marius ne sait même pas son propre texte ! 251 00:32:21,360 --> 00:32:22,920 D'ailleurs, à ce sujet : 252 00:32:23,080 --> 00:32:27,200 Marie-Louise aidera Marius avec son texte après chaque répétition. 253 00:32:27,360 --> 00:32:29,840 Ils ont commencé hier. Ça a marché, Marius ? 254 00:32:30,000 --> 00:32:33,360 Oui, je crois. - Et tu as réussi à dormir, cette nuit ? 255 00:32:34,640 --> 00:32:35,480 Oui ou non ? 256 00:32:36,720 --> 00:32:37,760 Non. 257 00:32:37,920 --> 00:32:40,440 Marie-Louise te soufflera ton texte. 258 00:32:40,600 --> 00:32:44,600 Donc, Marius a appris mon texte hier et personne ne me l'a dit ? 259 00:32:44,760 --> 00:32:46,000 On te le dit maintenant. 260 00:32:55,280 --> 00:32:56,520 Allez-y. 261 00:33:03,600 --> 00:33:05,440 On arrête pour aujourd'hui ? 262 00:33:05,600 --> 00:33:07,520 Katherina, on se dirige vers... 263 00:33:08,920 --> 00:33:12,280 Katherina, j'ai un planning, on doit s'y tenir. 264 00:33:12,440 --> 00:33:16,640 On sera sur la côte dans quelques jours. - Comment tu peux en être sûr ? 265 00:33:16,800 --> 00:33:18,240 Ça fait bizarre. 266 00:33:18,400 --> 00:33:23,720 Qu'est-ce qu'il y a, Isabel ? - Soudain, Marius est mon amant. Un vieux. 267 00:33:23,880 --> 00:33:26,800 Il faut que je m'y habitue. - Habitue-toi et reprends. 268 00:33:27,240 --> 00:33:29,720 On commence où ? - Depuis le début. 269 00:33:35,880 --> 00:33:36,720 Allez-y. 270 00:33:41,560 --> 00:33:43,280 On arrête pour aujourd'hui ? 271 00:33:43,440 --> 00:33:46,640 Katherina, j'ai un planning, on doit s'y tenir. 272 00:33:46,800 --> 00:33:50,000 On sera sur la côte dans quelques jours. - Comment tu peux en être sûr ? 273 00:33:52,240 --> 00:33:55,360 On se dirige vers l'ouest. Regarde. 274 00:34:01,320 --> 00:34:03,080 Je ne sais plus. 275 00:34:03,240 --> 00:34:05,880 J'ai tout oublié. Désolé, Karl. 276 00:34:06,040 --> 00:34:09,199 Si je ne dors pas, je n'y arriverai pas. - Qu'est-ce que tu fous ? 277 00:34:09,360 --> 00:34:13,560 Marius bredouille tandis que Günter était parfait. Qu'est-ce que tu veux ? 278 00:34:13,719 --> 00:34:16,199 Une mauvaise représentation ? Un spectacle embarrassant ? 279 00:34:16,360 --> 00:34:18,120 C'est juste une phase. 280 00:34:18,280 --> 00:34:20,520 Tout ira bien. - C'est ça, tu parles ! 281 00:34:20,679 --> 00:34:22,480 Ça suffit pas pour nous calmer. 282 00:34:22,639 --> 00:34:26,679 On est pas des mômes. Donne-moi une raison pourquoi Günter jouerait le valet. 283 00:34:26,840 --> 00:34:30,679 Combien de pièces j'ai monté avec toi ? Ça a toujours bien marché, non ? 284 00:34:30,840 --> 00:34:33,719 Je vous saurais gré de garder vos commentaires pour vous. 285 00:34:33,880 --> 00:34:37,960 Coopérez ! Soyez flexibles. Mettons-nous enfin au travail ! 286 00:34:38,840 --> 00:34:40,360 Depuis le début. - Excuse-moi. 287 00:34:52,159 --> 00:34:54,639 C'était la dernière fois que je t'ai ouvert. 288 00:34:54,800 --> 00:34:58,320 Tu peux pas montrer ça à un anniversaire. Tu peux pas faire ça à ton père. 289 00:34:59,960 --> 00:35:03,240 Je te conseille d'effacer tout ce que tu as filmé. 290 00:35:57,440 --> 00:35:59,200 Un message de Reichenbach. 291 00:36:00,720 --> 00:36:02,920 Complication inattendue : 292 00:36:03,080 --> 00:36:07,520 Lizzy filme son père en cachette et veut lui montrer les images... 293 00:36:07,680 --> 00:36:11,520 ...comme cadeau d'anniversaire surprise. Intentions innocentes... 294 00:36:11,680 --> 00:36:13,560 ...risquant d'être dangereuses. 295 00:36:13,720 --> 00:36:16,080 Dois-je continuer à filer ? - Oui. 296 00:36:17,280 --> 00:36:21,520 Mais dis-lui qu'il ne faudra jamais lui faire aucun mal. 297 00:36:22,040 --> 00:36:25,680 Karl a découvert que Günter a une liaison avec sa femme... 298 00:36:25,840 --> 00:36:30,120 ...et se venge en donnant toutes les répliques de Günter à Marius. 299 00:36:30,280 --> 00:36:33,640 Quelle bonne nouvelle. - Marius ne retient pas son texte... 300 00:36:33,800 --> 00:36:37,040 ...et sa femme l'empêche de dormir par ses quintes de toux. 301 00:36:37,200 --> 00:36:41,680 Tant que Marius ne retient pas son texte, il n'est pas une menace pour Günter. 302 00:36:43,480 --> 00:36:46,080 Comment s'appelle sa femme, déjà ? - Renate. 303 00:36:47,880 --> 00:36:50,000 Reichenbach doit s'en occuper. 304 00:36:51,400 --> 00:36:56,080 La mort doit sembler naturelle. Il doit faire preuve de tendresse. 305 00:36:57,840 --> 00:37:00,320 Et il doit s'assurer que nul ne le reconnaîtra. 306 00:37:03,240 --> 00:37:07,120 Je suppose que Günter sait que Marius l'a trahi ? 307 00:37:07,280 --> 00:37:09,120 Je ne crois pas. 308 00:37:12,320 --> 00:37:16,440 Je dois tout te mâcher d'avance ? Veille à ce qu'il le découvre. 309 00:37:33,760 --> 00:37:35,000 Bonjour. 310 00:37:38,200 --> 00:37:40,880 Je peux te demander quelque chose ? - Bien sûr. 311 00:37:43,720 --> 00:37:46,920 Pourquoi tu retires toutes ses scènes à Günter ? 312 00:37:47,080 --> 00:37:50,400 Je change des trucs pour voir ce qui fonctionne le mieux. 313 00:37:50,560 --> 00:37:53,440 Mais tu en supprimes seulement à Günter. Pourquoi ? 314 00:37:54,400 --> 00:37:58,960 Günter baise avec Isabel. Je l'ai su seulement parce que Marius me l'a dit. 315 00:37:59,120 --> 00:38:02,280 Alors tu vas transformer la production en collage abstrait ? 316 00:38:02,440 --> 00:38:04,600 Et réduire au maximum le rôle de Günter. 317 00:38:05,040 --> 00:38:06,080 Oui. 318 00:38:45,920 --> 00:38:47,360 Mme Wieland ? 319 00:39:12,240 --> 00:39:13,040 Comment allez-vous ? 320 00:39:14,800 --> 00:39:16,400 Mal. 321 00:39:16,560 --> 00:39:17,960 Très mal. 322 00:39:18,640 --> 00:39:20,800 Personne ne prend soin de moi. 323 00:39:20,960 --> 00:39:22,760 C'est pourquoi je suis ici. 324 00:39:24,440 --> 00:39:25,320 Qui êtes-vous ? 325 00:39:25,480 --> 00:39:27,960 Je suis Esther, l'infirmière à domicile. 326 00:39:28,120 --> 00:39:31,160 Je viens vous faire une piqûre contre la toux. 327 00:39:32,200 --> 00:39:33,480 C'est gentil. 328 00:39:48,840 --> 00:39:50,800 Vous allez somnoler. 329 00:39:51,360 --> 00:39:52,640 Ce n'est pas grave. 330 00:41:31,720 --> 00:41:34,920 Prenez une brique et pulvérisez vos montres. 331 00:41:35,080 --> 00:41:37,400 Ne soyez pas une mouette derrière la charrue. 332 00:41:37,560 --> 00:41:41,240 Il y a au grenier un vieux signe "Ne pas déranger". 333 00:41:41,400 --> 00:41:43,400 Je vais vous montrer ce que vous voulez voir: 334 00:41:43,560 --> 00:41:47,680 Le silence du monde dans lequel nous sommes tous nés. 335 00:41:57,520 --> 00:41:59,280 C'est déjà beaucoup mieux. 336 00:42:00,440 --> 00:42:04,600 J'ai une demande : j'aimerais beaucoup avoir un souffleur. 337 00:42:05,600 --> 00:42:07,840 Pour être absolument sûr. 338 00:42:09,160 --> 00:42:10,920 Je dois y réfléchir. 339 00:44:28,080 --> 00:44:29,880 Rien n'a changé. 340 00:44:30,040 --> 00:44:32,680 Le monde est toujours le même. 341 00:44:32,840 --> 00:44:35,040 Tournez le coin de la rue et tout est... 342 00:44:35,200 --> 00:44:36,600 ...comme avant. 343 00:44:36,760 --> 00:44:38,920 Ou, bizarrement, tout à fait différent. 344 00:44:39,920 --> 00:44:44,040 On est déconcertés par ce qu'on voit et ce qu'on nous murmure. 345 00:44:44,200 --> 00:44:48,360 N'écoutez pas, fermez les yeux, le monde n'est pas un théâtre. 346 00:44:48,800 --> 00:44:51,600 Prenez une brique et pulvérisez votre montre. 347 00:44:55,000 --> 00:44:57,160 Ne soyez pas une mouette derrière la charrue. 348 00:45:04,880 --> 00:45:07,000 Ne soyez pas une mouette derrière la... 349 00:45:49,200 --> 00:45:51,720 Marius est un lâche, tu sais ce qu'il a fait ? 350 00:45:51,880 --> 00:45:54,040 Oui, Marie-Louise me l'a dit. 351 00:45:55,400 --> 00:45:58,120 Sa trahison m'a réduit au rôle de figurant. 352 00:45:58,280 --> 00:45:59,840 Je sais, papa. 353 00:46:01,600 --> 00:46:05,600 T'étais pas obligé de le faire. - C'est pas si grave, son pied guérira. 354 00:46:07,320 --> 00:46:08,680 Où es-tu ? 355 00:46:08,840 --> 00:46:10,320 Sur la route. 356 00:46:10,480 --> 00:46:12,960 Où tu vas ? À la baraque ? 357 00:46:13,120 --> 00:46:14,280 Je ne te le dis pas. 358 00:46:16,520 --> 00:46:18,880 Donc, tu as une liaison avec Isabel ? 359 00:46:19,040 --> 00:46:20,200 Oui. 360 00:46:21,200 --> 00:46:23,960 Une liaison sérieuse ? - Oui. 361 00:46:25,680 --> 00:46:27,160 Et maintenant ? 362 00:46:27,320 --> 00:46:30,160 Quoi, maintenant ? - Qu'est-ce qui va se passer ? 363 00:46:31,600 --> 00:46:33,960 Laisse-moi tranquille pour le moment. 364 00:46:35,080 --> 00:46:37,320 Je t'appellerai quand ça se sera tassé. 365 00:46:38,320 --> 00:46:40,160 Tu regrettes ? - Non. 366 00:46:41,280 --> 00:46:44,120 Je dois m'inquiéter pour toi ? - Non. 367 00:46:45,320 --> 00:46:47,240 Dors bien, ma puce. 368 00:46:48,040 --> 00:46:49,560 Au revoir, papa. 369 00:47:34,240 --> 00:47:35,680 Isabel ? 370 00:47:35,960 --> 00:47:36,760 Oui ? 371 00:47:36,920 --> 00:47:40,600 Tu peux parler librement ? - Oui, pourquoi pas ? 372 00:47:42,080 --> 00:47:44,440 Karl pourrait être dans les parages. 373 00:47:45,200 --> 00:47:47,320 Je n'ai pas de secret pour Karl. 374 00:47:48,440 --> 00:47:51,240 Tu veux dire que Karl sait que je te parle ? 375 00:47:51,400 --> 00:47:54,680 Karl est en face de moi, tu es sur le haut-parleur. 376 00:47:56,400 --> 00:47:58,040 Tu me fais marcher ? 377 00:47:58,360 --> 00:47:59,600 Non. 378 00:48:02,200 --> 00:48:03,280 Qu'est-ce qu'il y a ? 379 00:48:04,360 --> 00:48:06,760 Je veux te voir. 380 00:48:06,920 --> 00:48:09,440 Je n'ai aucune envie de te voir. 381 00:48:10,160 --> 00:48:12,240 Si tu as quelque chose à dire, c'est maintenant. 382 00:48:12,400 --> 00:48:15,000 Comment je peux parler si Karl nous écoute ? 383 00:48:18,640 --> 00:48:20,720 Je t'aime, Isabel. 384 00:49:18,600 --> 00:49:20,800 Un acteur cloue un collègue au plancher du théâtre 385 00:49:21,080 --> 00:49:23,800 Maintenant, on progresse. 386 00:50:20,280 --> 00:50:21,280 Veuillez patienter 387 00:50:21,440 --> 00:50:22,400 Ce compte n'est pas approvisionné 388 00:51:15,000 --> 00:51:18,120 Je m'appelle Breslauer. J'ai une invitation pour vous. 389 00:51:18,960 --> 00:51:20,760 Une invitation ? De la part de qui ? 390 00:51:20,920 --> 00:51:22,520 C'est dans la lettre. 391 00:51:25,400 --> 00:51:27,120 Je vous connais. 392 00:51:27,280 --> 00:51:28,200 De sur le pont. 393 00:51:28,880 --> 00:51:29,760 Oui. 394 00:51:30,880 --> 00:51:35,160 Vous ne parliez pas anglais alors, mais une langue étrange. 395 00:51:35,320 --> 00:51:36,560 C'était quelle langue ? 396 00:51:37,200 --> 00:51:39,000 Votre langue maternelle. 397 00:51:40,080 --> 00:51:42,320 Quelle langue ? De quel pays ? 398 00:51:42,480 --> 00:51:44,960 Je n'ai pas le droit de répondre à cette question. 399 00:51:45,120 --> 00:51:46,600 Vous n'avez pas le droit ? 400 00:51:47,160 --> 00:51:48,920 Je suis un intermédiaire. 401 00:51:50,960 --> 00:51:55,360 Sur le pont, vous m'avez chuchoté à l'oreille un mot étranger. 402 00:51:55,520 --> 00:51:56,840 Je ne peux pas le répéter. 403 00:51:57,840 --> 00:51:59,280 Kamaihí. 404 00:52:00,480 --> 00:52:03,800 Ce mot me dit quelque chose. Que veut-il dire ? 405 00:52:04,880 --> 00:52:06,280 Maman. 406 00:52:10,560 --> 00:52:12,840 C'est ma mère qui vous envoie ? 407 00:52:14,800 --> 00:52:16,920 Vous connaissez ma mère ? 408 00:52:38,880 --> 00:52:42,520 Allemagne 409 00:54:54,440 --> 00:54:56,760 Vous êtes Günter Achterberg ? 410 00:54:57,480 --> 00:55:00,240 Oui. - Je m'appelle Innocence. 411 00:55:00,400 --> 00:55:03,680 Je suis le grand vicaire de Monseigneur Wassinski. 412 00:55:03,840 --> 00:55:05,800 Il m'a demandé de faire votre connaissance. 413 00:55:05,960 --> 00:55:09,440 Comment puis-je faire votre connaissance sans voir votre visage ? 414 00:55:13,200 --> 00:55:15,400 Veuillez m'excuser. 415 00:55:15,560 --> 00:55:19,160 C'est notre premier contact. Rien de plus, rien de moins. 416 00:55:19,600 --> 00:55:23,840 Pourquoi ne m'avez-vous pas contacté au lieu d'envoyer d'abord Breslauer ? 417 00:55:24,000 --> 00:55:27,240 On voulait être sûr que votre mère vous intéresserait. 418 00:55:27,400 --> 00:55:29,920 C'est le cas. C'est pourquoi je suis ici. 419 00:55:30,640 --> 00:55:32,440 Que savez-vous de ma mère ? 420 00:55:32,600 --> 00:55:36,240 Des signes indiquent que votre mère vit toujours. 421 00:55:37,200 --> 00:55:38,000 Où ? 422 00:55:38,160 --> 00:55:41,560 On ne sait pas exactement où, on s'y applique. 423 00:55:42,240 --> 00:55:44,800 Ma mère est allemande ? - Non. 424 00:55:45,160 --> 00:55:46,960 Alors, qu'est-ce qu'elle est ? 425 00:55:47,120 --> 00:55:48,680 Quelle langue parle-t-elle ? 426 00:55:48,840 --> 00:55:51,440 Je ne peux pas répondre à toutes les questions. 427 00:55:51,600 --> 00:55:53,840 Pourquoi je ne peux pas savoir quelle langue c'est ? 428 00:55:54,000 --> 00:55:56,560 Pourquoi je ne peux pas savoir de quel pays elle vient ? 429 00:55:56,720 --> 00:55:58,760 M. Achterberg. 430 00:55:58,920 --> 00:56:01,320 On fait tout pour retrouver votre mère. 431 00:56:01,480 --> 00:56:06,880 Mais l'affaire où nous voulons vous embarquer dépasse cette recherche. 432 00:56:08,320 --> 00:56:10,960 Comme je vous l'ai dit, c'est un premier contact... 433 00:56:11,120 --> 00:56:14,600 ...qui n'a d'autre objet que d'avoir une première impression. 434 00:56:14,760 --> 00:56:16,360 Je dois vous évaluer. 435 00:56:17,240 --> 00:56:20,720 Puis-je dire à Monseigneur Wassinski que vous êtes calme ? 436 00:56:20,880 --> 00:56:23,040 Que vous êtes bien sain d'esprit ? 437 00:56:23,200 --> 00:56:26,200 Oui, vous le pouvez. - Que vous êtes ouvert à une mutation... 438 00:56:26,360 --> 00:56:28,880 ...qui vous paraîtra invraisemblable ? 439 00:56:29,480 --> 00:56:33,320 Bien sûr, j'y suis ouvert, mais pourquoi tout compliquer ? 440 00:56:33,480 --> 00:56:36,360 Dites-moi d'où je viens. - Je n'y suis pas autorisé. 441 00:56:36,520 --> 00:56:39,960 Qui y est autorisé ? - Monseigneur Wassinski. 442 00:56:40,120 --> 00:56:44,880 C'est la prochaine étape. Rencontrer Monseigneur Wassinski. 443 00:56:45,840 --> 00:56:48,720 Rentrez chez vous. Nous vous contacterons. 444 00:56:48,880 --> 00:56:51,280 Je n'ai pas de chez-moi. - Nous le savons. 445 00:56:51,440 --> 00:56:53,480 C'est pourquoi j'ai de l'argent... 446 00:56:53,640 --> 00:56:56,880 ...pour que vous ne dormiez plus dans votre voiture. 447 00:57:04,600 --> 00:57:06,760 Vous me soudoyez ? - Non. 448 00:57:06,920 --> 00:57:10,080 Cet argent ne vous crée aucune obligation. 449 00:57:10,240 --> 00:57:13,520 Promettez-moi juste de ne pas parler de cette rencontre. 450 00:57:13,680 --> 00:57:16,520 Vous savez que j'ai cloué le pied d'un collègue dans un plancher ? 451 00:57:16,680 --> 00:57:18,280 Oui, nous le savons. 452 00:57:18,440 --> 00:57:21,840 Mais nous y voyons un acte délibéré, réfléchi. 453 00:57:24,840 --> 00:57:26,680 Je peux vous poser une question ? 454 00:57:27,280 --> 00:57:28,520 Pourquoi êtes-vous prêtre ? 455 00:57:28,680 --> 00:57:30,960 Je crois en la doctrine de Jésus. 456 00:57:31,800 --> 00:57:36,080 Je ne comprends pas. Vous autres, vous avez le blues, le jazz. 457 00:57:36,240 --> 00:57:37,800 Vous n'avez pas besoin de Jésus ! 458 00:57:38,400 --> 00:57:40,280 Vous autres ? 459 00:57:42,080 --> 00:57:45,520 Pardon, je ne voulais pas dire ça. - Alors, que vouliez-vous dire ? 460 00:57:46,520 --> 00:57:48,520 Jésus est une invention blanche. 461 00:57:49,680 --> 00:57:51,600 Jésus est mon ami. 462 00:57:52,560 --> 00:57:53,840 Enchanté. 463 00:59:11,800 --> 00:59:13,680 M. Achterberg ? 464 00:59:13,840 --> 00:59:16,240 M. Breslauer vous attend dans le hall. 465 00:59:16,400 --> 00:59:18,200 J'arrive. 466 00:59:56,400 --> 00:59:58,240 Poelzig, je voudrais faire une proposition. 467 00:59:59,080 --> 01:00:03,040 Il vaudrait mieux ne pas mentionner notre intérêt pour Lizzy. 468 01:00:03,200 --> 01:00:06,040 Pas aujourd'hui. Ni mentionner son nom. 469 01:00:06,720 --> 01:00:08,960 Pourquoi pas ? - Mets-toi à la place de Günter. 470 01:00:09,120 --> 01:00:12,720 Il ne sait encore rien. Ça lui fera beaucoup à digérer. 471 01:00:12,880 --> 01:00:18,520 Si on lui dit qu'on s'intéresse aussi à Lizzy, ça sera trop agressif. 472 01:00:18,680 --> 01:00:20,760 Ça risque de l'effrayer. 473 01:00:20,920 --> 01:00:24,000 Il vaut bien mieux qu'il implique Lizzy lui-même. 474 01:01:31,720 --> 01:01:33,200 On nous suit ? 475 01:01:33,760 --> 01:01:35,440 Je ne crois pas. 476 01:02:02,320 --> 01:02:03,840 C'est ici. 477 01:03:38,880 --> 01:03:39,960 Pas de danger, t'es sûr ? 478 01:03:40,120 --> 01:03:41,680 Pas de danger. 479 01:07:34,360 --> 01:07:36,040 Puis-je vous présenter : 480 01:07:37,240 --> 01:07:38,920 Monseigneur Wassinski. 481 01:07:40,120 --> 01:07:41,240 Günter Achterberg. 482 01:07:41,400 --> 01:07:42,280 Je suis honoré. 483 01:07:43,080 --> 01:07:46,280 Et voici M. Poelzig, le capitaine. 484 01:07:48,720 --> 01:07:50,600 Vous êtes devenu un homme imposant. 485 01:07:50,760 --> 01:07:53,320 La dernière fois que je vous ai vu, vous étiez tout petit. 486 01:07:54,400 --> 01:07:55,360 C'était votre lit. 487 01:07:57,880 --> 01:08:00,760 Vous êtes capitaine. Capitaine de quoi ? 488 01:08:01,240 --> 01:08:02,360 De ce vaisseau. 489 01:08:03,680 --> 01:08:05,600 C'est un vaisseau ? 490 01:08:05,760 --> 01:08:07,360 Oui. 491 01:08:07,520 --> 01:08:09,960 Et si nous allions dans la Salle Bleue ? 492 01:08:10,120 --> 01:08:12,760 Oui, mettons-nous à l'aise. 493 01:08:35,960 --> 01:08:38,520 Vous comprenez où vous êtes ? 494 01:08:38,680 --> 01:08:39,760 Non. 495 01:08:42,319 --> 01:08:45,720 Vous êtes venu sur la Terre dans ce vaisseau spatial. 496 01:08:45,880 --> 01:08:48,640 Le 15 février 1975. 497 01:08:50,279 --> 01:08:56,279 On vous a laissé dehors, avec 11 autres enfants, en différents lieux. 498 01:08:59,359 --> 01:09:02,359 Nous voulions, et nous espérions... 499 01:09:02,520 --> 01:09:06,760 ...que tous les enfants seraient trouvés et recueillis par des familles. 500 01:09:08,560 --> 01:09:10,000 Dans quel but ? 501 01:09:10,160 --> 01:09:14,319 On voulait savoir si on pouvait s'adapter aux conditions sur la Terre. 502 01:09:14,479 --> 01:09:17,279 Pour voir si nous pourrions nous mélanger. 503 01:09:17,439 --> 01:09:18,319 Nous ? 504 01:09:18,800 --> 01:09:21,560 Nous, les habitants de Lunabor. 505 01:09:33,640 --> 01:09:36,200 Bonjour, mon cher garçon. 506 01:09:40,560 --> 01:09:42,680 Regarde, c'est toi. 507 01:09:53,399 --> 01:09:55,440 Quand tu verras ça, tu seras bien plus âgé. 508 01:09:56,400 --> 01:09:57,520 Et moi aussi. 509 01:10:01,360 --> 01:10:04,760 J'espère que tu es heureux sur cette planète. 510 01:10:09,760 --> 01:10:12,880 Mais j'espère encore plus que tu reviendras. 511 01:10:14,160 --> 01:10:15,920 Tu reviendras à la maison ? 512 01:10:18,160 --> 01:10:19,520 S'il te plaît ? 513 01:10:31,280 --> 01:10:34,040 Ça, c'est sur Lunabor ? - Oui. 514 01:10:35,720 --> 01:10:38,680 Et ma mère est toujours là-bas ? - Oui. 515 01:10:41,000 --> 01:10:42,400 Et je suis son fils ? 516 01:10:43,160 --> 01:10:44,520 Oui. 517 01:10:50,680 --> 01:10:53,200 Je viens d'une autre planète ? Je suis un être humain. 518 01:10:54,360 --> 01:10:59,280 Le livre d'images, sur le lit d'enfant, il vous a vraiment ému. 519 01:11:00,720 --> 01:11:01,840 C'est une preuve ? 520 01:11:07,560 --> 01:11:10,360 Je connais ce livre d'image, je ne vais pas le nier. 521 01:11:10,520 --> 01:11:11,680 Mais d'où ? 522 01:11:11,840 --> 01:11:13,720 De votre plus jeune âge. 523 01:11:13,880 --> 01:11:16,400 Regardez-vous, vous jouez dans le sable. 524 01:11:20,520 --> 01:11:22,320 Qui dit que je suis cet enfant ? 525 01:11:23,080 --> 01:11:26,840 En entrant, vous êtes allé droit vers le compartiment des enfants. 526 01:11:27,000 --> 01:11:31,520 Vous avez su l'ouvrir sans hésiter. Parce que vous vous en souveniez. 527 01:11:32,960 --> 01:11:36,120 Vous n'allez pas ignorer votre propre mémoire ? 528 01:11:39,080 --> 01:11:40,640 Avez-vous jamais été malade ? 529 01:11:40,800 --> 01:11:42,080 Non, jamais. 530 01:11:42,600 --> 01:11:44,200 La grippe ? La rougeole ? 531 01:11:45,040 --> 01:11:46,400 Non. 532 01:11:46,840 --> 01:11:48,480 C'est probant. 533 01:11:48,640 --> 01:11:52,480 Nous de Lunabor, nous sommes malades une seule fois, peu avant notre mort. 534 01:11:52,640 --> 01:11:55,040 Ça peut être une coïncidence que je n'aie pas été malade. 535 01:11:59,280 --> 01:12:02,680 J'ai un poumon. Sur Lunabor, on a tous un seul poumon. 536 01:12:03,680 --> 01:12:06,520 Vous aussi, vous n'avez qu'un poumon. 537 01:13:00,160 --> 01:13:03,520 Vous êtes presque devenu un humain. C'est ce que nous espérions. 538 01:13:05,760 --> 01:13:10,280 On ne peut pas vous forcer, mais commencez-vous à être ému ? 539 01:13:10,880 --> 01:13:13,120 Êtes-vous prêt à rentrer chez vous, M. Achterberg ? 540 01:13:16,280 --> 01:13:18,160 Je ne sais pas. 541 01:13:19,240 --> 01:13:22,720 Poelzig, je propose d'en rester là pour aujourd'hui. 542 01:13:22,880 --> 01:13:25,600 Nous devons laisser du temps à M. Achterberg. 543 01:13:25,760 --> 01:13:29,960 Le temps d'accepter qu'il est né sur Lunabor, et non pas sur Terre. 544 01:13:35,240 --> 01:13:36,800 Bonsoir. 545 01:14:44,280 --> 01:14:45,920 Qu'est-ce qui se passe ? 546 01:14:46,080 --> 01:14:49,920 Je dois te raconter un secret absolu. Regarde-moi. 547 01:14:51,760 --> 01:14:54,840 Tout ce que je vais te dire doit absolument rester entre nous. 548 01:14:55,000 --> 01:14:57,280 Tu ne dois en parler à personne. 549 01:14:57,800 --> 01:15:01,080 Je peux y compter ? - Oui. 550 01:15:01,240 --> 01:15:05,960 Tu ne dois pas douter de ce que je dis, ni en rire ou te moquer de moi. 551 01:15:06,120 --> 01:15:07,520 J'ai tous mes esprits. 552 01:15:08,920 --> 01:15:13,360 C'est invraisemblable, je sais, mais je viens d'une autre planète. 553 01:15:14,720 --> 01:15:18,520 Qu'est-ce que tu as dit ? - Je viens d'une autre planète. 554 01:15:19,760 --> 01:15:20,880 D'accord.... 555 01:15:21,880 --> 01:15:26,640 Et tu veux que je le croie ? - Oui. Tu dois, parce que c'est vrai. 556 01:15:27,600 --> 01:15:29,480 Je peux continuer ? 557 01:15:30,840 --> 01:15:35,520 En février 1975, enfant, j'ai atterri sur la Terre, en Allemagne. 558 01:15:35,680 --> 01:15:38,520 J'étais l'un de douze enfants largués dans la forêt. 559 01:15:38,680 --> 01:15:42,080 Pour qu'on nous trouve et que des familles nous recueillent. 560 01:15:42,240 --> 01:15:47,280 Pour savoir si on pouvait mélanger les terriens aux habitants de Lunabor. 561 01:15:47,440 --> 01:15:50,200 Lunabor ? - Cette planète s'appelle comme ça. 562 01:15:51,040 --> 01:15:54,280 Je suis le seul des douze qu'ils ont pu retracer. 563 01:15:54,440 --> 01:15:58,680 Le vaisseau spatial est resté en Allemagne. Enterré, prêt à repartir. 564 01:15:58,840 --> 01:16:00,840 Sous la petite église ? 565 01:16:02,200 --> 01:16:04,000 C'était toi, dans le taxi ? 566 01:16:05,520 --> 01:16:08,400 Oui. Je t'ai aussi vu sortir d'un confessionnal. 567 01:16:08,560 --> 01:16:10,440 Tu me suis ? - Oui. 568 01:16:10,600 --> 01:16:13,160 Pourquoi ? - Je me fais du souci pour toi. 569 01:16:13,320 --> 01:16:17,760 Je ne veux pas que tu aies des ennuis. - C'est toi qui auras des ennuis. 570 01:16:18,400 --> 01:16:22,320 Ils ne veulent pas juste m'embarquer, mais surtout toi. Tu es ma fille. 571 01:16:22,880 --> 01:16:25,760 Tu n'as qu'un seul poumon. C'est la preuve. 572 01:16:27,080 --> 01:16:28,840 Toi aussi, tu n'as qu'un poumon ? 573 01:16:29,000 --> 01:16:30,400 Oui. 574 01:16:30,560 --> 01:16:32,960 Lizzy, je pense que tu devrais te cacher. 575 01:16:33,840 --> 01:16:36,000 Pourquoi ? - Parce qu'ils vont te poursuivre. 576 01:16:38,440 --> 01:16:39,840 Tu crois que je ne veux pas y aller ? 577 01:16:40,640 --> 01:16:42,360 Oui. Pourquoi tu y irais ? 578 01:16:42,520 --> 01:16:44,480 Pourquoi tu y irais toi ? - Je viens de là. 579 01:16:44,640 --> 01:16:47,360 Moi aussi, je viens de là, hein ! Pour moitié. 580 01:16:47,520 --> 01:16:51,880 Lizzy, ils m'ont montré des images de ma mère, et de moi tout petit. 581 01:16:52,040 --> 01:16:54,600 Je veux y retourner pour ça, pour voir ma mère. 582 01:16:54,760 --> 01:16:57,160 J'ai de la famille sur une autre planète ? 583 01:16:58,200 --> 01:16:59,160 Oui. 584 01:16:59,720 --> 01:17:01,880 Mais c'est formidable, hein ! 585 01:17:51,040 --> 01:17:52,960 C'est ma fille, Lizzy. 586 01:17:53,560 --> 01:17:54,840 Poelzig. - Lizzy. 587 01:17:55,920 --> 01:17:57,840 Je suis vraiment enchanté. 588 01:18:29,080 --> 01:18:30,720 Bonjour, mon cher garçon. 589 01:18:33,960 --> 01:18:35,920 Regarde, c'est toi. 590 01:18:40,400 --> 01:18:42,880 J'espère que tu es heureux sur cette planète. 591 01:18:47,200 --> 01:18:50,000 Mais j'espère encore plus que tu reviendras. 592 01:18:51,840 --> 01:18:53,200 Tu reviendras ? 593 01:18:54,880 --> 01:18:56,440 S'il te plaît ? 594 01:19:00,000 --> 01:19:01,600 Ça alors, papa ! 595 01:19:13,480 --> 01:19:16,320 Vous buvez du vin ! Il y a du vin sur Lunabor ? 596 01:19:16,480 --> 01:19:19,640 Non, nous n'avons pas de vin nous-mêmes. 597 01:19:19,800 --> 01:19:24,000 Wassinski l'a apporté. Et les saucisses et la salade de pommes de terre. 598 01:19:25,840 --> 01:19:28,960 À Günter et Lizzy ! 599 01:19:32,960 --> 01:19:34,880 M. Wassinski. 600 01:19:35,040 --> 01:19:40,120 Quel autre rôle avez-vous qu'introduire les saucisses et la cuisine allemande ? 601 01:19:42,800 --> 01:19:44,040 Suivez-moi. 602 01:19:58,960 --> 01:20:01,240 Nous avons fait beaucoup pour M. Poelzig. 603 01:20:01,400 --> 01:20:05,080 Non seulement on a sauvé le vaisseau, mais on vous a retrouvés. 604 01:20:05,240 --> 01:20:10,600 En retour, l'Église peut tenter de propager le catholicisme sur Lunabor. 605 01:20:12,560 --> 01:20:14,080 Pourquoi donc ? 606 01:20:15,440 --> 01:20:16,600 Pourquoi donc quoi ? 607 01:20:16,760 --> 01:20:19,920 Pourquoi propager le catholicisme sur Lunabor ? 608 01:20:20,480 --> 01:20:22,800 Parce que l'occasion se présente. 609 01:20:22,960 --> 01:20:25,920 On voudrait voir si Jésus peut s'y implanter. 610 01:20:26,720 --> 01:20:30,400 Y a-t-il une religion sur Lunabor ? - Non, aucune religion. 611 01:20:30,560 --> 01:20:33,440 Dieu n'existe pas. Et après la mort, il n'y a rien. 612 01:20:33,600 --> 01:20:37,520 Il n'y a personne à admirer, personne qui ne pose des questions. 613 01:20:37,960 --> 01:20:39,640 Jésus peut combler ce vide. 614 01:20:40,840 --> 01:20:42,480 Vraiment ? 615 01:20:42,640 --> 01:20:45,560 On va sur une planète où personne ne pose de questions ? 616 01:20:45,720 --> 01:20:48,160 Wassinski parle au figuré, pas au sens propre. 617 01:20:50,120 --> 01:20:51,960 Qu'est-ce que Jésus peut apporter ? 618 01:20:52,880 --> 01:20:55,600 La charité... - On manque de charité sur Lunabor ? 619 01:20:55,760 --> 01:20:58,720 Non, bien sûr que non. - Je n'avais pas terminé. 620 01:20:58,880 --> 01:21:04,480 Jésus a davantage à offrir que la seule charité. Le pardon. L'au-delà. 621 01:21:05,600 --> 01:21:08,280 Pourquoi permettez-vous à Wassinski de vendre une religion ? 622 01:21:08,440 --> 01:21:13,000 Sur Lunabor, nous sommes capables de rejeter cette religion. Ou pas. 623 01:21:13,160 --> 01:21:17,960 Mais Wassinski va y prêcher un message. "Jésus sauve". 624 01:21:18,120 --> 01:21:20,000 Et pour diffuser ce message... 625 01:21:20,160 --> 01:21:24,320 ...vous convaincrez les habitants de Lunabor que leur vie est mauvaise. 626 01:21:24,480 --> 01:21:27,520 Pire encore : que ce sont des âmes perdues. 627 01:21:27,680 --> 01:21:30,080 Rien que pour leur dire qu'ils peuvent être sauvés. 628 01:21:30,240 --> 01:21:33,480 Autrement dit, faire croire à un être sain qu'il est malade... 629 01:21:33,640 --> 01:21:35,480 ...pour lui vendre un remède. 630 01:21:35,640 --> 01:21:39,120 Poelzig, cette conversation prend un tour fort désagréable. 631 01:21:39,280 --> 01:21:41,800 Vous ne craignez pas la contradiction, quand même ? 632 01:21:41,960 --> 01:21:44,720 Vous êtes pour la démocratie, non ? - Non, je ne suis pas pour. 633 01:21:44,880 --> 01:21:46,800 Pourquoi ne restez-vous pas chez vous ? 634 01:21:46,960 --> 01:21:49,080 Vous n'avez pas envisagé de laisser Lunabor tranquille ? 635 01:21:49,240 --> 01:21:51,680 Je ne souhaite pas avoir cette conversation. 636 01:21:51,840 --> 01:21:56,000 Vous pouvez bien dire oui ou non ? - Je peux, mais je ne le veux pas. 637 01:21:56,160 --> 01:21:57,920 Nous avons conclu un accord, Poelzig. 638 01:21:58,080 --> 01:22:01,640 Il n'inclue pas que j'ergote avec les autres passagers. 639 01:22:01,800 --> 01:22:04,400 Je dois convenir que Wassinski a raison. 640 01:22:04,560 --> 01:22:06,520 Vous ne savez rien de Jésus. 641 01:22:07,200 --> 01:22:08,520 J'exprime mon opinion. 642 01:22:08,680 --> 01:22:10,720 Ce n'est pas une opinion. C'est du verbiage. 643 01:22:10,880 --> 01:22:14,040 Wassinski, laissez tomber. 644 01:22:16,800 --> 01:22:20,400 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 645 01:22:20,560 --> 01:22:26,800 Je confesse à Dieu Tout-Puissant que j'ai péché en pensées et par action. 646 01:22:27,560 --> 01:22:32,520 C'est ma faute, c'est ma faute, c'est ma très grande faute. 647 01:22:35,320 --> 01:22:36,920 Nous nous souvenons de Saint Christophe... 648 01:22:37,080 --> 01:22:42,360 ...qui a fait traverser à l'enfant Jésus un torrent furieux. 649 01:22:42,520 --> 01:22:47,240 Nous vous implorons, Dieu Tout- Puissant, de nous protéger du danger... 650 01:22:47,400 --> 01:22:50,720 ...durant la grande traversée pour Lunabor. 651 01:22:50,880 --> 01:22:55,040 Nous vous demandons, Père miséricordieux, de nous inspirer... 652 01:22:55,200 --> 01:22:57,760 ...par la force créatrice du Saint-Esprit. 653 01:22:58,680 --> 01:23:00,240 Amen. 654 01:23:26,080 --> 01:23:27,240 Bon voyage. 655 01:23:29,640 --> 01:23:31,200 Merci beaucoup. 656 01:23:33,360 --> 01:23:35,280 Mon fidèle ami. 657 01:27:33,640 --> 01:27:35,480 Tu as bien dormi ? 658 01:27:36,040 --> 01:27:37,320 Oui. 659 01:27:39,240 --> 01:27:41,120 On dirait que ton père a trouvé sa vocation. 660 01:27:56,040 --> 01:27:58,240 Comment je peux aller là-bas ? 661 01:29:31,840 --> 01:29:32,640 Ça va ? 662 01:29:38,400 --> 01:29:40,600 Je peux en avoir un peu ? 663 01:30:36,360 --> 01:30:38,080 Qu'est-ce qu'il y a ? 664 01:30:39,400 --> 01:30:41,080 Rien. 665 01:30:42,800 --> 01:30:43,760 Il y a quelque chose. 666 01:30:45,480 --> 01:30:47,320 Non, rien. 667 01:30:47,760 --> 01:30:51,040 Ta façon de me regarder ne me plaît pas. 668 01:30:51,600 --> 01:30:53,280 Dis-moi. 669 01:30:53,440 --> 01:30:55,120 Tu te fais des idées. 670 01:30:57,520 --> 01:30:58,960 Arrête ! 671 01:31:21,560 --> 01:31:23,840 Mais ce n'est pas l'original, non ? 672 01:31:24,000 --> 01:31:25,640 Si. 673 01:31:25,800 --> 01:31:29,040 Vous n'êtes pas sérieux. - Mais si. 674 01:31:36,200 --> 01:31:37,800 Mon Dieu.