1 00:00:50,320 --> 00:00:58,322 ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب 2 00:00:58,322 --> 00:01:02,821 ......واحد، اثنان- أبي، هل نلعب الشطرنج؟- 3 00:01:02,988 --> 00:01:06,654 أين لوح الشطرنج؟ - هنا- 4 00:01:07,696 --> 00:01:10,904 لا تلمس الكرة. ماما! بابا 5 00:01:11,071 --> 00:01:15,154 اليهود لا يفعلون ذلك. (ماريك)، أخبرهم 6 00:01:15,279 --> 00:01:18,154 لدي يدي كاملة 7 00:01:18,279 --> 00:01:21,279 (اختر يدًا يا (موشيه- اليسار- 8 00:01:21,404 --> 00:01:24,404 لقد حصلت على البيضاء. انت بدأت 9 00:01:25,987 --> 00:01:30,945 ماريك)، هل رأيت سيجارتي؟)- ربما رمتهم أمي- 10 00:01:31,112 --> 00:01:34,111 هل قمت بحركتك بالفعل؟ - ليس بعد- 11 00:01:34,278 --> 00:01:39,903 ماريك)، هل رأيت سجلي؟) - لا أعرف أين كل شيء- 12 00:01:45,194 --> 00:01:46,861 !(فرومي) 13 00:01:58,527 --> 00:02:01,777 خذ واحدة أخرى 14 00:02:01,943 --> 00:02:03,527 "1934 ،أوروبا الشرقية" 15 00:02:03,693 --> 00:02:07,235 .الفيل- الدفاع الاسباني- 16 00:02:07,360 --> 00:02:13,151 هل هذا ما علمتك؟ - أستطيع أن أفعل ذلك بشكل جيد. القلعة إلى "أي-4- 17 00:02:16,234 --> 00:02:20,193 تعال الى هنا- تعال بنفسك- 18 00:02:20,318 --> 00:02:23,609 إنها كاميرا رائعة- هيا يا أبي- 19 00:02:26,942 --> 00:02:33,900 ليس سيئًا. ماذا عن القلعة؟ - أبي، هل يمكنك المساعدة في المصابيح؟- 20 00:02:34,067 --> 00:02:38,108 لم تخبرهم بما قلته لي؟ 21 00:02:38,275 --> 00:02:42,275 لا، قلت أنني لم أخبرهم بذلك أبدًا 22 00:02:42,442 --> 00:02:46,608 أبي، لقد اختلقتها! الحصان إلى أف-5- عظيم- 23 00:02:46,816 --> 00:02:49,858 لقد وعدت بعدم التدخين مرة أخرى 24 00:02:50,025 --> 00:02:54,316 اسمحي لي أن أتنفس قليلاً- هل تسمي هذا تنفس؟- 25 00:03:23,856 --> 00:03:26,023 ما هذا؟ - لا تلمس- 26 00:03:26,189 --> 00:03:29,273 انت تدخن- أنا لا. أنا استنشق- 27 00:03:29,398 --> 00:03:33,356 انت مجنون- لست مجنوناً- 28 00:03:35,064 --> 00:03:37,897 حسنًا. انظر إلى العدسة يا أبي 29 00:03:41,230 --> 00:03:45,605 آلة لعينة- كان عليك أن تنظر إلى العدسة- 30 00:03:45,813 --> 00:03:49,605 أين العدسة؟ أنا لاعب شطرنج ولست مصورًا. 31 00:03:49,813 --> 00:03:54,271 ماريك)، هذه لك)- لي؟ لماذا الأسود؟- 32 00:03:54,438 --> 00:03:59,521 لأنني أحبهم أكثر- (كونوا مستعدين يا عائلة (بولسكي- 33 00:04:22,520 --> 00:04:24,770 ماذا يحدث الآن؟ 34 00:04:24,937 --> 00:04:28,561 هل قمت بضبط المؤقت لمدة عشر ثوان؟ - اجل- 35 00:04:28,770 --> 00:04:30,436 .لا تتحركوا 36 00:04:34,603 --> 00:04:38,978 تحركت. آسف. مرة أخرى 37 00:04:39,144 --> 00:04:41,269 في خمس ثوان 38 00:04:54,269 --> 00:04:57,227 "أمريكا الجنوبية، 1960" 39 00:04:58,060 --> 00:05:00,393 صباح الخير 40 00:05:08,518 --> 00:05:10,309 صباح الخير 41 00:05:10,476 --> 00:05:13,393 كيف حالك يا صديقي؟ 42 00:05:14,351 --> 00:05:17,101 الأحداث في تشيلي فظيعة 43 00:05:17,267 --> 00:05:20,267 مرحباً يا أطفال- !مرحباً- 44 00:05:20,392 --> 00:05:23,392 صباح الخير- صباح النور- 45 00:05:56,890 --> 00:05:58,849 "للبيع" 46 00:06:07,473 --> 00:06:11,473 (صباح الخير، سيد (بولسكي- أعطني الصحيفة- 47 00:06:12,473 --> 00:06:16,556 الأحداث في تشيلي فظيعة، أليس كذلك؟ 48 00:06:34,930 --> 00:06:37,639 "زلزال في فالديفيا، تشيلي" 49 00:06:46,846 --> 00:06:49,471 الأبيض يفوز في خمس حركات 50 00:06:51,305 --> 00:06:54,179 إنه في أربع حركات. هواة 51 00:07:04,262 --> 00:07:05,554 حسنًا 52 00:08:58,215 --> 00:09:00,340 عفواً 53 00:09:00,507 --> 00:09:03,173 هل من أحد في المنزل؟ 54 00:09:10,256 --> 00:09:13,048 صباح الخير يا سيدي- لا اتحدث الأسبانية- 55 00:09:13,214 --> 00:09:18,047 أنا السيدة (كالتنبرونر)، سيد (بولسكي). هل هذا اسم بولندي؟ 56 00:09:18,214 --> 00:09:23,047 كيف تعرفين اسمي؟ - مكتوب هنا- 57 00:09:24,505 --> 00:09:26,214 ماذا تريدين؟ 58 00:09:26,339 --> 00:09:31,880 أرغب في شراء منزل لرجل مهم في بوينس آيرس 59 00:09:32,047 --> 00:09:36,838 يبدو منزل جارك مثاليًا 60 00:09:37,005 --> 00:09:42,755 هل لديك رقم هاتف صاحب المنزل؟ 61 00:09:42,921 --> 00:09:48,379 ومن الغريب أن الرقم الموجود على اللافتة قد تم خدشه 62 00:09:48,546 --> 00:09:51,837 لا يهم بعد الآن 63 00:09:52,004 --> 00:09:57,004 ما زلت أرغب في الاتصال بالمالك 64 00:09:57,171 --> 00:10:00,337 هل لديك رقمه؟ - كلا- 65 00:10:11,253 --> 00:10:13,670 بسرعة الآن 66 00:10:22,211 --> 00:10:26,794 مساعدة قليلاً- تأتي الأقراص على الجانب الآخر أيضًا- 67 00:10:26,961 --> 00:10:29,252 ألمان ملاعين 68 00:10:32,794 --> 00:10:35,502 يا إلهي. ما هذا بالضبط؟ 69 00:10:40,002 --> 00:10:43,127 بحذر! لنذهب ببطء 70 00:10:43,252 --> 00:10:45,502 بحذر- .اللعنة- 71 00:10:45,502 --> 00:10:49,500 | جـاري أدولـف | 72 00:11:28,250 --> 00:11:34,874 الجار عازل نفسه. فهو لا يريد أن يزعجنا 73 00:12:17,497 --> 00:12:19,164 !لا 74 00:12:20,122 --> 00:12:24,122 لا. لا... 75 00:13:08,578 --> 00:13:10,828 اجلس! ماذا؟ 76 00:13:10,995 --> 00:13:16,286 ،أحدث كلبك ثقبًا في السياج وجاء إلى حديقتي ودمر ورودي 77 00:13:16,453 --> 00:13:20,494 لا- إذن ما هذا؟- 78 00:13:20,661 --> 00:13:24,244 ما هذا؟- !براز كلبك- 79 00:13:24,411 --> 00:13:26,744 "إنه ليس براز "وولفي 80 00:13:26,910 --> 00:13:29,869 لمن هو إذن؟ لا يوجد أحد هنا 81 00:13:30,035 --> 00:13:34,243 ربما برازك- هذا براز كلب- 82 00:13:35,160 --> 00:13:39,077 لا أريد حيوانك في حديقتي. لذا أصلح السياج 83 00:13:39,243 --> 00:13:44,160 لا يتغوط في باحة أي شخص. إنه كلب مدرب 84 00:13:47,076 --> 00:13:48,534 اجلس 85 00:14:03,492 --> 00:14:07,825 "إسرائيل اختطفت أدولف أيخمان في الأرجنتين" 86 00:14:14,242 --> 00:14:17,033 !الماني لعين 87 00:14:22,408 --> 00:14:25,324 !الماني لعين 88 00:14:43,448 --> 00:14:44,990 ماذا تريدين؟ 89 00:14:45,157 --> 00:14:49,115 يتعلق الأمر بالسياج. هل يمكنني الدخول؟ 90 00:14:54,615 --> 00:15:00,739 الأمر يتعلق بمشاجرتك الصغيرة (بالأمس مع السيد (هيرزوغ 91 00:15:00,906 --> 00:15:07,364 طلب السيد (هرتزوغ) تحقيق رغبتك والحصول على سياج جديد 92 00:15:07,531 --> 00:15:12,197 لن أدفع ثمن السياج الجديد. طلبت منه إصلاح ذلك 93 00:15:12,322 --> 00:15:16,905 هذا السياج القديم لا يستحق الإصلاح 94 00:15:17,072 --> 00:15:20,738 (والتكلفة ليست هي المشكلة يا سيد (بولسكي 95 00:15:20,905 --> 00:15:26,571 ومع ذلك، قمت بالاطلاع على الرسومات والمستندات الخاصة بالعقارات 96 00:15:28,113 --> 00:15:32,446 واكتشفت أن الموقع الحالي للسياج 97 00:15:32,613 --> 00:15:37,612 في مكان مختلف قليلاً عما ينبغي أن يكون 98 00:15:37,821 --> 00:15:43,071 تبلغ مساحة ساحة السيد (هرتزوغ) 24 مترًا مربعًا وهي صغيرة جدًا 99 00:15:43,237 --> 00:15:48,195 واحد اثنان ثلاثة اربعة خمسة ستة سبعة... 100 00:15:51,778 --> 00:15:56,278 يجب حفر الورود وزراعتها على قطعة ارضك 101 00:15:56,445 --> 00:15:59,236 لا. لن تلمسي ورودي 102 00:15:59,361 --> 00:16:03,903 وبطبيعة الحال، يمكنك استخراجها بنفسك 103 00:16:08,486 --> 00:16:13,902 لا أحد يحفر أي شيء، ولا يتم تجديد الأسوار. اخرجي 104 00:16:19,277 --> 00:16:25,235 (أخطأت في فهمك يا سيد (بولسكي ليس لديك رأي في هذه المسألة 105 00:16:25,360 --> 00:16:27,485 يتعلق الأمر بالقانون 106 00:16:27,652 --> 00:16:33,443 يمكنك أن تضعي قانونك في مؤخرتك وتخرجي من حديقتي الآن 107 00:16:36,068 --> 00:16:43,234 لا نريد إفساد أوقاتنا الطيبة والاعتماد على السلطات، لكن... 108 00:16:48,317 --> 00:16:52,067 "مبنى البلدية" 109 00:16:54,650 --> 00:17:01,525 إذن، وفقًا للقانون، موكلي هو المالك الشرعي للأرض 110 00:17:01,733 --> 00:17:05,025 ماذا تقول؟ - (سيد (بولسكي- 111 00:17:05,192 --> 00:17:08,941 ربما يكون من المنطقي اتباع القانون 112 00:17:09,108 --> 00:17:14,233 لماذا لا تحرك الورود؟ - ستموت- 113 00:17:14,358 --> 00:17:21,399 مع كامل احترامي، نحن لا نتحدث عن البستنة الآن، بل نتحدث عن القانون 114 00:17:21,566 --> 00:17:27,732 والقانون فوق الجميع- قلت أين يمكنك وضع قانونك- 115 00:17:29,482 --> 00:17:32,190 أريد أن أفكر في هذا 116 00:17:40,357 --> 00:17:44,898 نحن نتطلع إلى أسلافنا الحكماء للحصول على إجابة 117 00:17:45,065 --> 00:17:50,273 نحن نقطع الورود إلى نصفين- حكم سليمان؟- 118 00:17:50,439 --> 00:17:57,231 هل يجب أن أقول أنهم سيحصلون على أرضي والورود طالما لم يتم قطعها؟ 119 00:17:59,231 --> 00:18:02,980 حسناً. دعهم يأخذوهم 120 00:18:05,439 --> 00:18:12,022 جيد. أنت على استعداد للتخلي عن ورودك طالما أنها لا تموت 121 00:18:12,188 --> 00:18:16,313 هذا ملهم، أليس كذلك؟ 122 00:18:16,480 --> 00:18:21,146 قراري هو كما يلي. لا يتم حفر الورود 123 00:18:21,271 --> 00:18:26,313 يحصل السيد (هرتسوغ) على الأرض الممتلئة بالورود، لكن يجب الاعتناء بها 124 00:18:26,479 --> 00:18:29,979 يجب أن أحصل على الورود 125 00:18:30,146 --> 00:18:33,562 لماذا؟ قلت أنك سوف تتخلى عن الأرض 126 00:18:33,771 --> 00:18:37,937 ليست هذه هي الطريقة التي يعمل بها حكم سليمان 127 00:18:38,104 --> 00:18:41,229 أي سليمان؟ - ماذا؟- 128 00:20:50,014 --> 00:20:52,889 لقد رميت التعليمات 129 00:20:53,056 --> 00:20:56,930 لا أحتاج إلى تعليمات لسقي الزهور 130 00:20:57,097 --> 00:20:59,389 إنها ورود سوداء 131 00:20:59,555 --> 00:21:03,930 من فضلك دعني أدخل- ابعد قدمك عن الباب- 132 00:21:04,097 --> 00:21:06,472 ابعدها 133 00:21:15,096 --> 00:21:18,888 أفتقد السلام والهدوء. ابتعد من بابي 134 00:23:14,632 --> 00:23:17,715 السيد (بولسكي)؟ اللغة العبرية؟ اليديشية؟ 135 00:23:17,882 --> 00:23:21,715 اليديشية- لا أتكلم اليديشية. ماذا عن اللغة الإنجليزية؟- 136 00:23:21,882 --> 00:23:26,548 أحتاج إلى التحدث مع ضابط المخابرات- هذا أنا- 137 00:23:26,757 --> 00:23:33,131 أصبحت بوينس آيرس خطيرة (للغاية بعد القبض على (أيخمان 138 00:23:33,256 --> 00:23:36,381 لقد اشترى شقة سيئة في مكان مجهول 139 00:23:36,548 --> 00:23:39,964 وقام ببناء سياج ضخم للاختباء خلفه 140 00:23:40,131 --> 00:23:44,922 كما أن لديه لحية مزيفة ويرتدي نظارة شمسية في الظلام 141 00:23:45,089 --> 00:23:49,839 كما أن كلبه الوحشي كان يتبرز في حديقتي 142 00:23:51,089 --> 00:23:57,213 لديه أيضًا محامي الجستابو التي ستفعل أي شيء يطلبه 143 00:24:00,755 --> 00:24:05,630 سيد (بولسكي)، (أدولف هتلر) انتحر عام 1945 144 00:24:05,838 --> 00:24:11,588 إنها النسخة السوفيتية لا يمكن الوثوق بالشيوعيين 145 00:24:11,796 --> 00:24:17,546 ولم يتلقوا أبدا جثة محترقة. ربما لم يكن الأمر صحيحاً 146 00:24:17,754 --> 00:24:21,546 لماذا تتخيل أن جارك هو (هتلر)؟ 147 00:24:24,504 --> 00:24:26,920 تلك العيون 148 00:24:27,087 --> 00:24:30,962 رأيت تلك العيون الزرقاء الباردة 149 00:24:31,128 --> 00:24:34,587 ألم يكن لديه عيون بنية؟ - بالطبع لا- 150 00:24:34,795 --> 00:24:38,836 أتذكر تلك العيون. لقد التقيت به 151 00:24:39,003 --> 00:24:43,420 مباراة بطولة العالم للشطرنج في برلين عام 1934 152 00:24:45,044 --> 00:24:51,044 لقد جاء لمشاهدة النهائيات لفترة من الوقت ومررت به في الردهة 153 00:24:52,461 --> 00:24:56,252 نظر إلي بعينيه الباردة 154 00:24:57,794 --> 00:25:01,335 وفجأة صرخ وذهب بعيداً 155 00:25:01,502 --> 00:25:07,168 كنت مرعوباً. لم أستطع لعب الشطرنج بعد ذلك 156 00:25:08,960 --> 00:25:12,376 لن أنسى أبدًا تلك العيون 157 00:25:12,543 --> 00:25:18,251 كان هناك شر خالص في نظرته 158 00:25:21,876 --> 00:25:27,167 هل لديك صورة لجارك؟- لماذا قد تكون لدي صورة؟- 159 00:25:39,333 --> 00:25:45,042 اشرب قهوتك. إنها قهوة إسرائيلية تقليدية. تركية 160 00:25:45,208 --> 00:25:49,500 أفنير)، من فضلك أحضر بسكويت رقائق الشوكولاتة) 161 00:25:49,708 --> 00:25:54,208 ....الصغيرة التي- لا أريد الشوكولاتة- 162 00:25:54,374 --> 00:25:58,999 تعتقدين أنني رجل عجوز يرى (هتلر) في كل مكان 163 00:25:59,166 --> 00:26:04,124 بالطبع لا، لكن ميزانيتنا محدودة للغاية 164 00:26:04,249 --> 00:26:10,290 نتلقى 20 تقريرًا سنويًا من أشخاص (يعتقدون أنهم رأوا (هتلر 165 00:26:10,457 --> 00:26:13,748 ربما كنت مخطئاً فحسب 166 00:26:44,580 --> 00:26:48,413 "الرايخ الثالث" 167 00:26:48,580 --> 00:26:51,122 "لوحات هتلر" 168 00:26:56,830 --> 00:26:58,246 "كفاحي" 169 00:27:23,537 --> 00:27:25,287 "عيون رمادية زرقاء" 170 00:27:28,537 --> 00:27:30,411 "طوله 175 سم" 171 00:27:34,203 --> 00:27:38,453 "كان معروفاً بنوبات الغضب" 172 00:27:47,202 --> 00:27:49,952 "لم يشرب الكحول" 173 00:27:50,119 --> 00:27:51,702 "نباتي" 174 00:28:02,160 --> 00:28:04,035 يا إلهي 175 00:28:08,993 --> 00:28:11,951 "من المفترض لديه خصية واحدة فقط" 176 00:29:43,238 --> 00:29:45,905 من هو صديقي؟ 177 00:29:52,321 --> 00:29:54,988 "هتلر مع كلبه بلوندي" 178 00:30:10,570 --> 00:30:17,445 لا اطيقهم بعد الآن- نحتاج نقود- 179 00:30:20,362 --> 00:30:24,986 لا أحد يدخن في حديقتي- آسف- 180 00:30:28,820 --> 00:30:35,361 !لا أريد الانتظار لفترة أطول (انتظرت سنوات! سيدة (كالتنبرونر 181 00:30:41,236 --> 00:30:43,527 "نوبات الغضب" 182 00:30:45,110 --> 00:30:47,735 "يكره المدخنين" 183 00:31:13,609 --> 00:31:19,442 "رفضت أكاديمية الفنون الطلب" 184 00:31:23,192 --> 00:31:29,983 "تصوِّر اللوحات في الغالب الآثار والمباني المهجورة" 185 00:31:46,399 --> 00:31:49,691 .هاوٍ لعين 186 00:31:50,982 --> 00:31:53,690 وكان (هتلر) أعسر 187 00:32:46,521 --> 00:32:51,271 يمكنك تربية لحيتك ورؤية جراح التجميل 188 00:32:51,438 --> 00:32:53,979 ومع ذلك، لا يمكنك تغيير عينيك 189 00:32:54,146 --> 00:32:58,354 هو نجار، رسام هاوٍ، نفس العمر والطول 190 00:32:58,521 --> 00:33:03,145 حتى أنه لديه نفس الكلب- الكلاب لا تعيش لهذا العمر- 191 00:33:03,270 --> 00:33:08,895 أعلم أنه ليس نفس الكلب. لا يزال يختار نفس السلالة 192 00:33:15,353 --> 00:33:17,936 هذا لم تكن لك 193 00:33:20,061 --> 00:33:25,978 لدى السفارة مجموعة دعم للناجين أيام الأربعاء 194 00:33:26,144 --> 00:33:30,519 إنها تساعد على تجاوز الماضي، الذي لم يكتمل 195 00:33:30,727 --> 00:33:34,561 اسكتي! أريد التحدث مع شخص آخر 196 00:33:35,477 --> 00:33:39,019 أنا المشرف هنا- ولا يمكنك فعل أي شيء- 197 00:33:39,185 --> 00:33:45,518 أفعل كل أنواع الأشياء عندما يلزم القيام بالأشياء. عندما يكون هناك دليل 198 00:33:45,727 --> 00:33:49,435 معلوماتك العشوائية والصور للرجل- 199 00:33:49,602 --> 00:33:55,143 والتي لا تذكر حتى بـ(هتلر) ليست كافية لإجراء تحقيق أولي 200 00:33:55,268 --> 00:34:01,559 ليس هناك أي دليل! جارك ليس (هتلر) لأن (هتلر) مات 201 00:34:22,975 --> 00:34:28,266 الوزير إلى "أف-2، أيها الهاوي الشرير 202 00:34:33,391 --> 00:34:37,474 صباح الخير. هناك بريد لك 203 00:34:47,474 --> 00:34:51,557 ماذا تريد؟ - يجب عليك التوقيع على هذا- 204 00:34:51,765 --> 00:34:55,598 لا أفهم- وقّع هنا- 205 00:34:55,807 --> 00:34:59,348 وإلا فلن أستطيع أن أعطيك الرسالة 206 00:35:02,515 --> 00:35:05,431 هناك أدلة على ذلك 207 00:35:44,138 --> 00:35:50,054 ابتعد عن ارضي- لا بد لي سقي الورود بلدي- 208 00:35:50,179 --> 00:35:52,387 !إرحل 209 00:35:54,470 --> 00:35:58,470 يجب أن تكتب لي رسالة- عُلام؟- 210 00:35:58,679 --> 00:36:02,137 للتأكد من أنك جزءًا من حديقتي 211 00:36:02,262 --> 00:36:06,762 لقد تقدمت بطلب للحصول على إعفاء ضريبي من مجلس المدينة 212 00:36:06,928 --> 00:36:11,303 سأطلب من (كالتنبرونر) التحقيق في الأمر- لا شيء للتحقيق فيه- 213 00:36:11,470 --> 00:36:15,178 الاسم والتاريخ والتوقيع فقط 214 00:36:15,344 --> 00:36:20,136 إذا قبلت ذلك، سوف تتلقى رسالتك. اخرج من هنا 215 00:36:25,844 --> 00:36:31,552 الحصان الأبيض يفوز. الحصان الأبيض إلى "أي-3، والحصان الأسود إلى "أف-7 216 00:36:31,760 --> 00:36:35,260 الأسود هو كش ملك في ست حركات 217 00:36:39,260 --> 00:36:41,593 هل أفسدت لعبتك؟ 218 00:37:32,174 --> 00:37:37,757 مساء الخير. أفهم أنك لم تتوقف (عن مضايقة السيد (هرتزوغ 219 00:37:37,924 --> 00:37:41,799 لقد سقيتُ ورودي لأنه لم يسقهم 220 00:37:41,965 --> 00:37:46,090 الورد الذي اخذته مني- القانون أخذهم- 221 00:37:46,215 --> 00:37:51,756 إذا لم توقفوا المضايقة، فسوف أضطر إلى اللجوء إلى القانون مرة أخرى 222 00:37:51,923 --> 00:37:55,673 فسوف اتقدم بطلب للحصول على أمر تقييدي- أمر تقييدي؟- 223 00:37:55,840 --> 00:37:59,923 لا تذهب إلى السيد (هرتزوغ) ولا تتحدث معه 224 00:38:00,089 --> 00:38:04,298 تصرف كجار محترم وملتزم بالقانون 225 00:38:04,464 --> 00:38:10,839 هل تفهم؟ ليس لديك أي فكرة عما يستطيع السيد (هرتزوغ) فعله 226 00:38:37,296 --> 00:38:40,212 هل لديك أي قهوة؟- قهوة؟- 227 00:38:43,046 --> 00:38:44,796 انتظر هنا 228 00:39:07,170 --> 00:39:08,753 !اجلس 229 00:39:10,961 --> 00:39:17,086 يمكن تجنب الحصيرة. إذا تغلب الحصان الأسود على الملكة البيضاء في "جي-8 230 00:39:17,211 --> 00:39:20,669 الحصان الأبيض إلى "اف-7، وما زال كش ملك في ست حركات 231 00:39:20,836 --> 00:39:26,169 ثم ينتقل البيدق الأسود إلى "أف-5- الأسود يخسر في كل الاستمراريات- 232 00:39:26,294 --> 00:39:30,168 هل عندك لوح؟ سأريك 233 00:39:30,335 --> 00:39:34,252 أنا مشغول- سأكتب لك تلك الرسالة- 234 00:39:37,293 --> 00:39:40,085 حقاً؟ 235 00:40:01,167 --> 00:40:03,875 انتظر هنا 236 00:40:43,665 --> 00:40:46,540 هل تتذكر؟ 237 00:40:46,748 --> 00:40:49,040 نعم أنا أتذكر 238 00:40:50,165 --> 00:40:55,414 لماذا تنظر الي هكذا؟ - لا أنظر- 239 00:41:02,414 --> 00:41:03,872 هنا 240 00:41:08,414 --> 00:41:09,955 كش ملك 241 00:41:17,413 --> 00:41:18,996 كش ملك 242 00:42:04,119 --> 00:42:10,036 كش ملك في ست حركات. كما قلت 243 00:42:28,826 --> 00:42:33,535 لا يحسب. لم أستطع التركيز 244 00:42:34,493 --> 00:42:37,826 لنلعب مرة أخرى غداً 245 00:42:37,993 --> 00:42:42,451 لقد إتفقنا. لقد وعدت أن تكتب لي رسالة 246 00:42:42,659 --> 00:42:46,034 سأفعل ذلك بعد أن نلعب 247 00:42:47,492 --> 00:42:53,659 سنلعب عندما تكون الرسالة جاهزة- سأكتبها بعد لعبتنا- 248 00:42:53,825 --> 00:42:56,700 سوف نلعب نعم، ولكن أولا رسالة 249 00:42:56,867 --> 00:43:00,325 سأكتب رسالة بعد أن نلعب 250 00:43:00,492 --> 00:43:07,366 سوف نلعب نعم، ولكن أولاً رسالة- طيّب. سأكتب رسالة- 251 00:43:08,825 --> 00:43:13,158 بعد أن نلعب. غداً في منزلي 252 00:43:31,157 --> 00:43:33,573 لقد نسيت القهوة 253 00:43:50,156 --> 00:43:53,322 انتظر هنا. سأعود حالاً 254 00:43:53,489 --> 00:43:57,489 تعال! كلب مطيع! انتظرني في المطبخ 255 00:44:01,489 --> 00:44:04,822 من هو صديقي؟ 256 00:44:06,655 --> 00:44:08,572 آثار 257 00:44:29,862 --> 00:44:33,195 هل رسمت هذا؟ - لماذا؟- 258 00:44:33,362 --> 00:44:39,279 إنه شيقة. كم تكلف؟ - انها ليست للبيع- 259 00:44:39,445 --> 00:44:41,237 الآن لنلعب 260 00:44:59,778 --> 00:45:02,027 بسكويت 261 00:45:06,944 --> 00:45:09,735 لقد خبزتهم بنفسي 262 00:45:27,235 --> 00:45:31,318 انا بحاجة للذهاب إلى الحمام- هناك- 263 00:46:31,023 --> 00:46:35,940 يوجد مرحاض في الطابق السفلي- كان يجدر بك إخباري- 264 00:46:36,106 --> 00:46:41,064 اخبرتك- كلا- 265 00:46:47,314 --> 00:46:49,397 كش ملك 266 00:47:28,479 --> 00:47:30,354 كش ملك 267 00:47:38,270 --> 00:47:40,728 حسنًا. الرسالة 268 00:47:49,353 --> 00:47:53,144 لقد خسرت عمداً- ماذا؟- 269 00:47:53,269 --> 00:47:57,561 لقد خسرت عمداً للحصول على الرسالة- لماذا قد افعل ذالك؟- 270 00:47:57,769 --> 00:48:01,144 لقد وعدت أن تكتب ذلك لماذا لا أثق بك؟ 271 00:48:06,930 --> 00:48:11,935 ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب 272 00:48:11,935 --> 00:48:14,643 ماذا تريد مني ان اكتب؟ 273 00:48:14,810 --> 00:48:20,060 أكتب أنك تأخذ مني الأرض، ولست بحاجة... 274 00:48:20,934 --> 00:48:25,184 لا حاجة لاستخدام الآلة الكاتبة. يرجى الكتابة باليد 275 00:48:25,351 --> 00:48:27,851 خط يدي فظيع 276 00:48:30,226 --> 00:48:33,059 ماذا تريد مني ان اكتب؟ 277 00:48:35,684 --> 00:48:37,642 شكراً على اللعبة 278 00:49:59,221 --> 00:50:01,971 كلب لعين 279 00:50:14,679 --> 00:50:17,971 اعطني اياها! الآن 280 00:50:27,137 --> 00:50:31,012 !وولفي 281 00:50:35,303 --> 00:50:39,886 وولفي! ما الذي فعلته؟ 282 00:50:40,636 --> 00:50:43,928 كلب مشاغب 283 00:50:46,302 --> 00:50:49,677 !لا 284 00:50:50,844 --> 00:50:57,427 يمكنك النوم بالخارج الليلة والتفكير فيما فعلته 285 00:51:29,342 --> 00:51:31,050 !وولفي 286 00:51:33,050 --> 00:51:37,967 أنت محظوظ عندما تمطر. سوف آخذك للداخل 287 00:51:49,841 --> 00:51:53,716 وولفي! أين بالضبط ستختبئ؟ 288 00:51:53,883 --> 00:51:59,216 لم اقصد. آسف. أين أنت؟ 289 00:52:04,924 --> 00:52:06,715 !وولفي 290 00:52:08,090 --> 00:52:14,007 النجدة! كلبي يتأذى 291 00:52:17,756 --> 00:52:21,298 مصاب؟- نعم. دهسه شخص ما- 292 00:52:21,465 --> 00:52:26,006 علينا أن نأخذه. سأمسك رأسه، وأنت الساقين 293 00:52:27,214 --> 00:52:30,381 ماذا تفعل؟ - .....اتأكد من إنه- 294 00:52:30,547 --> 00:52:34,339 انه حي! علينا أن نأخذه 295 00:52:34,506 --> 00:52:38,214 إنه ميت- !لا- 296 00:52:38,380 --> 00:52:41,047 رأيت كيف تحركت ساقيه 297 00:52:42,380 --> 00:52:44,172 إنه ميت 298 00:52:59,629 --> 00:53:02,379 ساعدني 299 00:53:49,085 --> 00:53:52,127 لماذا تخليت عني؟ 300 00:53:52,294 --> 00:53:55,377 الكلب النازي اللعين 301 00:54:14,876 --> 00:54:17,501 أنا مدين لك بمباراة العودة 302 00:54:24,125 --> 00:54:31,167 لم أقص أظافره أبداً أعجبني صوت الأظافر 303 00:54:31,333 --> 00:54:36,708 لقد خدش باب غرفة النوم حتى سمحت له بالدخول 304 00:54:36,875 --> 00:54:41,166 ثم قفز في وجهي ولعق وجهي 305 00:54:47,374 --> 00:54:50,832 لا أريد أن ألعب الآن 306 00:54:59,165 --> 00:55:01,748 لا شيء 307 00:55:10,165 --> 00:55:13,915 هل تشرب؟ - لماذا؟- 308 00:55:14,081 --> 00:55:20,539 لا يبدو أنك من النوع الذي يشرب- أريد أن أشرب لتخليد ذكرى وولفي- 309 00:56:03,329 --> 00:56:05,287 أكثر 310 00:56:17,203 --> 00:56:18,995 (سيد (بولسكي 311 00:56:21,036 --> 00:56:24,328 ما رأيك في السيدة (كالتنبرونر)؟ 312 00:56:24,495 --> 00:56:27,828 ماذا تقصد؟ - تعرف ما اقصد- 313 00:56:27,994 --> 00:56:30,536 هل تجدها.... 314 00:56:30,744 --> 00:56:32,369 مثيرة؟ 315 00:56:35,244 --> 00:56:37,994 لديها قوام جميل 316 00:56:43,119 --> 00:56:47,285 هذه هي المرة الأولى التي أشرب فيها 317 00:56:48,493 --> 00:56:50,952 منذ 30 أو 35 سنة 318 00:56:52,285 --> 00:56:58,368 كان علي أن أتجنب ذلك بسبب العمل- ألم تكن رساما؟- 319 00:57:04,076 --> 00:57:08,409 لقد درست الفن عندما كنت صغيراً، ولكن... 320 00:57:09,701 --> 00:57:13,159 أعتقد أنني كنت أفضل في أشياء أخرى 321 00:57:15,742 --> 00:57:20,492 لوحاتك مثيرة للاهتمام 322 00:57:23,283 --> 00:57:26,700 من المؤسف أنك لا تبيعهم 323 00:57:26,866 --> 00:57:28,950 (سيد (بولسكي 324 00:57:30,783 --> 00:57:36,991 سأرسم لك صورة. لقد مر وقت طويل منذ أن رسمت صورة 325 00:57:37,116 --> 00:57:40,866 وأنت رجل وسيم جداً 326 00:58:00,157 --> 00:58:05,406 لا استطيع. إنه باكر جداً- كلا- 327 00:59:13,028 --> 00:59:17,070 تعال. تعال إلى مالكك الجديد، وولفي 328 00:59:19,194 --> 00:59:22,611 حسنًا- لا تسميه وولفي- 329 00:59:22,778 --> 00:59:27,402 ماذا تفضّل؟ بلوندي؟ - 330 00:59:27,611 --> 00:59:32,152 لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن- نعم تستطيع- 331 00:59:32,319 --> 00:59:37,860 يجب عليك. سيأتون خلال يومين، هناك الكثير للقيام به 332 00:59:38,027 --> 00:59:41,360 أعتقد أنني سأقضي الليلة في منزلك 333 00:59:58,526 --> 01:00:03,484 سيد (هيرزوغ)، أنا أخلع ملابسي. لا تأتي هنا 334 01:01:09,939 --> 01:01:12,772 اهلاً، ادخل 335 01:01:34,105 --> 01:01:38,896 !ابعده عني- إنه معجب بك حقًا- 336 01:01:39,063 --> 01:01:42,896 لا يعجبني! لا أحب الكلاب 337 01:01:43,062 --> 01:01:48,104 لا أحبه أيضاً- اعتقدت أنك تحب الكلاب- 338 01:01:48,229 --> 01:01:51,812 اعجبني وولفي. ليس عن ذلك الكلب 339 01:01:57,020 --> 01:01:59,603 السيد (بولسكي)، ابتسم 340 01:02:07,853 --> 01:02:09,895 سيد (بولسكي)؟ 341 01:02:10,061 --> 01:02:16,353 لماذا سألتني إذا كنت أعتقد أن السيدة (كالتنبرونر) مثيرة؟ 342 01:02:17,644 --> 01:02:21,477 أنت سألتني- التفاصيل لا تهم- 343 01:02:22,936 --> 01:02:26,727 سأجيب على سؤالك بـ "نعم". 344 01:02:28,685 --> 01:02:32,477 ألا تبدو مثيرة بالنسبة لك؟ 345 01:02:32,685 --> 01:02:36,852 لديها صدر جميل 346 01:02:42,226 --> 01:02:44,351 الآن أصبحت جاهزة 347 01:03:03,225 --> 01:03:08,308 انها ليست جافة بعد. انتظر، لنلعب الشطرنج 348 01:03:08,475 --> 01:03:14,933 ستجف في مكاني- اراك غداً؟- 349 01:03:16,100 --> 01:03:19,391 هناك اجتماع غداً بسبب الإعفاء الضريبي 350 01:03:21,849 --> 01:03:23,474 ربما بعد الاجتماع 351 01:03:27,516 --> 01:03:32,766 سيد (بولسكي)؟ لا أعرف حتى اسمك الأول 352 01:03:33,974 --> 01:03:36,099 (اسمي (هيرمان 353 01:03:39,974 --> 01:03:41,640 (ماريك) 354 01:04:10,722 --> 01:04:12,639 "التعرف على أسلوبه" 355 01:04:13,930 --> 01:04:16,305 "يستخدم فرشاة صغيرة" 356 01:04:17,097 --> 01:04:19,430 "عندما يرسم السماء" 357 01:05:05,386 --> 01:05:10,886 هل لديك وقت قبل اجتماع الإعفاء الضريبي؟ 358 01:05:12,094 --> 01:05:13,469 اجل 359 01:05:24,135 --> 01:05:25,593 أكثر 360 01:05:38,301 --> 01:05:40,051 ماء؟ 361 01:05:52,092 --> 01:05:55,050 "ذات مرة كان هناك ملك 362 01:05:56,800 --> 01:05:59,633 الذي كان لديه برغوث كبير" 363 01:05:59,800 --> 01:06:05,425 "لقد أحب البرغوث كما لو كان ابنه" 364 01:06:05,633 --> 01:06:11,758 "اتصل بالخياط الذي جاء بسرعة" 365 01:06:11,925 --> 01:06:14,508 "انت اسف 366 01:06:14,716 --> 01:06:21,507 "خذ قياسات ابني واصنع له سروالاً" 367 01:06:24,507 --> 01:06:25,924 "فاوست" 368 01:06:55,089 --> 01:06:59,256 سأحضر لك شيئاً لترتديه 369 01:07:13,088 --> 01:07:14,671 شكرًا لك 370 01:07:38,337 --> 01:07:41,379 هل فقدت عائلتك بأكملها؟ 371 01:07:47,878 --> 01:07:50,461 رأيت الصورة 372 01:08:13,585 --> 01:08:16,960 لماذا لم تنتقل إلى فلسطين؟ 373 01:08:17,085 --> 01:08:22,752 لديك بلدكم اليوم- لست بحاجة إلى أي بلد- 374 01:08:24,710 --> 01:08:27,710 لا احتاج اي شيء 375 01:08:44,875 --> 01:08:49,000 مخللات. طعمها مثل التي بدياري 376 01:08:53,917 --> 01:08:55,917 خيار 377 01:08:59,666 --> 01:09:03,916 (قد تكون يهوديًا، سيد (بولسكي 378 01:09:06,583 --> 01:09:10,749 لكنك جار محترم 379 01:09:14,166 --> 01:09:20,374 خلافاً لي. يمكنك سقي زهورك وقتما تشاء 380 01:09:29,373 --> 01:09:31,040 (ماريك) 381 01:09:34,915 --> 01:09:38,081 يجب أن أقول لك شيئاً 382 01:09:47,122 --> 01:09:50,664 (إنها (كالتنبرونر- !انتظر- 383 01:09:50,831 --> 01:09:53,622 أخبرني ماذا كنت ستقول 384 01:09:58,122 --> 01:10:01,330 لقد فات الأوان. لا بد لي من الاختباء 385 01:10:04,913 --> 01:10:08,205 افتح البوابة. أنا رأيتك 386 01:10:09,621 --> 01:10:12,330 سيد (بولسكي)، افتح البوابة الآن 387 01:10:16,579 --> 01:10:19,829 هرتزوغ)؟) 388 01:10:23,287 --> 01:10:28,495 ما يجري بحق الجحيم هنا؟ لماذا ترتدي هكذا؟ 389 01:10:30,787 --> 01:10:34,828 هل كنت تشرب؟ - كلبي مات- 390 01:10:34,995 --> 01:10:39,328 أظهري بعض التعاطف- عليك أن لم شتات نفسك معًا- 391 01:10:40,870 --> 01:10:43,745 أنت لا تعرف شيئاً عنه 392 01:10:43,911 --> 01:10:46,828 اعرف بما فيه الكفاية- 393 01:11:10,993 --> 01:11:12,702 انا هنا 394 01:11:14,327 --> 01:11:18,160 (اسكت. السيدة (كالتنبرونر... 395 01:11:20,660 --> 01:11:24,201 بينا علاقة معقدة- أنا أعرف- 396 01:11:24,368 --> 01:11:27,368 كنت تحاول أن تقول لي شيئاً 397 01:11:30,076 --> 01:11:33,076 لقد كان لا شيء 398 01:11:33,242 --> 01:11:36,784 وهي على حق أيضاً. انا لااستطيع 399 01:11:38,117 --> 01:11:42,159 تستطيع ماذا؟ - رؤيتك مرة أخرى- 400 01:11:45,742 --> 01:11:49,742 يمكنني أن آتي لاحقًا بعد مغادرتها 401 01:11:53,116 --> 01:11:59,283 لدينا ضيوف الليلة. لنلعب الشطرنج بعد مغادرتهم 402 01:11:59,449 --> 01:12:02,283 اجلب زجاجة معك 403 01:12:24,282 --> 01:12:27,573 مرحباً. ادخل 404 01:12:56,780 --> 01:13:02,571 أكاديمية الفنون رفضت الرسومات واعتبرتها "ضعيفة" 405 01:13:02,738 --> 01:13:06,655 لم يشرب الكحول 406 01:13:14,279 --> 01:13:19,946 (ليلة سعيدة يا سيد (هرتزوغ - تصبحون على خير- 407 01:13:20,071 --> 01:13:24,320 يحيا الفوهرر- لا! اوقف هذا- 408 01:13:42,986 --> 01:13:47,903 نعم، نحن هنا. لذا. شكرًا لك 409 01:13:49,069 --> 01:13:52,652 هل سيأتي؟ خبير الفن هذا؟ 410 01:13:53,402 --> 01:13:55,402 نعم 411 01:13:55,610 --> 01:14:02,735 لقد لاحظت أيضًا ضربات الفرشاة تلك في الأعمال السابقة 412 01:14:02,902 --> 01:14:05,818 على الرغم من أنني لست خبيراً 413 01:14:05,985 --> 01:14:10,776 توجد خزنة نازية قديمة وصدئة في غرفة نومه 414 01:14:10,943 --> 01:14:15,943 ربما يمكنك العثور على كل الأدلة هناك. لم أستطع الوصول إليها 415 01:14:16,068 --> 01:14:19,859 هل كنت في غرفة نومه؟ - عندما لعبنا- 416 01:14:22,984 --> 01:14:26,817 هل هذا هو؟ هل أنت الخبير؟ 417 01:14:26,984 --> 01:14:32,067 (أود أن أصدق ذلك. سعدت بلقائك يا سيد (بولسكي 418 01:14:33,025 --> 01:14:36,025 أنظر إلى هذه الورود 419 01:14:37,358 --> 01:14:42,150 والسماء. هذا من العشرينات 420 01:14:45,233 --> 01:14:48,150 نعم- هل ترى نفس الشيء فيهم؟- 421 01:14:48,316 --> 01:14:54,191 لماذا من المهم جدًا أن تثبت أن جارك هو (هتلر)؟ 422 01:14:55,358 --> 01:15:00,774 (ما هذا السؤال بحق الجحيم؟ إنه (هتلر 423 01:15:00,941 --> 01:15:06,232 يجب أن القبض عليه- وماذا يحدث بعد ذلك؟- 424 01:15:06,399 --> 01:15:09,107 العدالة. عليه أن يدفع ثمن افعاله 425 01:15:10,899 --> 01:15:13,732 لماذا تسأل مثل هذه الأسئلة؟ 426 01:15:15,440 --> 01:15:20,815 أنا أيضاً فقدت عائلتي بأكملها في المخيمات 427 01:15:20,981 --> 01:15:24,981 في بعض الأحيان كنت على استعداد لقتل كل ألماني 428 01:15:25,106 --> 01:15:31,314 ما الذي ترمي إليه؟ - تعلمت التعايش مع ماضيي- 429 01:15:31,481 --> 01:15:37,731 عم تتحدث؟ هل أنت خبير فني أم طبيب نفساني؟ 430 01:15:37,897 --> 01:15:42,772 نعم، لقد عالجت ضحايا القتل الجماعي لعدة سنوات 431 01:15:42,939 --> 01:15:46,147 عندما بدأت العمل مع المجموعات.. 432 01:15:46,313 --> 01:15:50,397 لقد أحضرت طبيب نفساني لعين هنا 433 01:15:50,605 --> 01:15:54,146 عليك الهدوء- لن أهدئ- 434 01:15:54,313 --> 01:15:57,271 أنتم هواة. أنتِ لا تقومين بعملك 435 01:15:57,438 --> 01:16:00,896 أنت تتجاوز الحدود! إذا لم تهدأ... 436 01:16:01,063 --> 01:16:04,896 لعنك الله! أريد رؤية السفير 437 01:16:05,063 --> 01:16:09,729 لا يمكنك مقابلة السفير- أريد مقابلته الآن- 438 01:16:09,896 --> 01:16:14,895 اتركني! يسمونه "الفوهرر" 439 01:16:15,062 --> 01:16:20,229 اخرج. لا تعد- أريد مقابلة السفير- 440 01:16:20,395 --> 01:16:27,270 رجل عجوز مجنون- اللعنة عليك! اللعنة- 441 01:16:45,144 --> 01:16:49,685 ماذا تفعل؟ لا! كلب غبي 442 01:16:54,394 --> 01:16:57,602 ماذا تفعل؟ أين أنت؟ 443 01:17:12,018 --> 01:17:13,643 سيد (بولسكي)؟ 444 01:17:17,392 --> 01:17:20,684 هل حضرته؟ - ماذا؟- 445 01:17:20,851 --> 01:17:25,225 خفض الضرائب. لهذا السبب ذهبت إلى هناك 446 01:17:25,392 --> 01:17:28,392 صحيح- هل جلبتها؟- 447 01:17:33,808 --> 01:17:38,641 منذ متى تعرف؟ - ماذا؟- 448 01:17:38,808 --> 01:17:43,474 منذ متى وأنت تتجسس علي أيها الخائن؟ 449 01:17:43,683 --> 01:17:47,141 اللعنة! من أنت؟ لمن تعمل؟ 450 01:17:49,224 --> 01:17:55,432 لقد وثقت بك! أيها الوغد 451 01:17:59,140 --> 01:18:02,557 لا استطيع التنفس- الآن أنت تدفع الثمن- 452 01:18:02,724 --> 01:18:05,432 من أين؟ - عُلام؟- 453 01:18:05,640 --> 01:18:12,056 ليلي) و(مويشي) و(سارة) و(ستاسزيك). أمي وأبي) 454 01:18:12,223 --> 01:18:16,223 كل من قتلتهم سأقتلك 455 01:18:16,390 --> 01:18:21,014 كما قتلت كلبك الوحشي 456 01:18:21,139 --> 01:18:25,056 هل قتلت وولفي؟ - نعم، لقد قتلت وولفي- 457 01:18:25,181 --> 01:18:28,889 هل قتلت وولفي؟ - نعم، قبل أن يقتلني- 458 01:18:29,056 --> 01:18:31,889 لقد قتلت كلبي الحبيب 459 01:18:45,680 --> 01:18:50,221 لقد قتلت كلبي الحبيب! أيها الوحش 460 01:18:50,388 --> 01:18:54,054 اللعنة على كلبك. لقد فعلت ذلك من أجل الذين قتلتهم 461 01:18:54,179 --> 01:18:57,721 أنا لم أقتل أحداً- لقد سلبتني كل شيء- 462 01:18:57,888 --> 01:19:03,554 أنا لم أقتل أحداً- مباراة بطولة العام -34- 463 01:19:03,721 --> 01:19:08,054 انا اتذكرك- لقد كنت أنا. كنت هناك- 464 01:19:08,179 --> 01:19:14,470 !لقد دفنتني في هذا الفخ- نعم، كنت... الفوهرر- 465 01:19:14,678 --> 01:19:18,887 سأقتلك! أنت لا تستحق العيش 466 01:19:23,261 --> 01:19:26,136 إلى أين تذهب؟ لا بد أن أقتلك 467 01:19:26,303 --> 01:19:29,803 لا أريد أن أصبح الفوهرر بعد الآن 468 01:20:20,050 --> 01:20:22,425 كان هناك ستة منا 469 01:20:26,675 --> 01:20:32,008 اشبهه حقاً 470 01:20:33,758 --> 01:20:36,966 ومع ذلك، كنت أكبر منه 471 01:20:39,049 --> 01:20:45,341 ولهذا السبب كنت أتضور جوعاً لأسابيع للحفاظ على الوزن كما هو 472 01:20:48,632 --> 01:20:54,674 لم يكن ذلك كافيًا، لذا منعوني من الدهون 473 01:20:56,049 --> 01:21:00,923 كان علي أن أكون هو نفسه تمامًا لأصبح هو 474 01:21:03,965 --> 01:21:07,715 كانوا ليعدمونني 475 01:21:10,006 --> 01:21:12,381 أردت أن أعيش 476 01:21:14,048 --> 01:21:21,006 لقد كنت معزولاً لمدة عشر سنوات وقيل لـ(مارثا) أنني مت 477 01:21:21,964 --> 01:21:26,005 كانوا على حق. كنت ميتاً 478 01:21:26,130 --> 01:21:28,172 انا ميت 479 01:21:34,088 --> 01:21:36,672 انزع بنطالك 480 01:21:36,838 --> 01:21:41,338 ماذا؟ - انزع بنطالك- 481 01:21:41,546 --> 01:21:45,838 أريد أن أرى خصيتك- هذا جنون- 482 01:21:46,004 --> 01:21:49,546 أعلم أن لديك واحدة فقط- لدي اثنين- 483 01:21:49,713 --> 01:21:54,379 هيا- من قال أن (هتلر) لديه خصية واحدة؟- 484 01:21:54,587 --> 01:21:58,629 أنا أعرف كل شيء عنه- أنا لست هو- 485 01:21:58,796 --> 01:22:02,837 أريني الآن. أنزع بنطالك 486 01:22:31,419 --> 01:22:33,169 لا! 487 01:22:44,960 --> 01:22:47,293 أنا آسف 488 01:23:22,958 --> 01:23:26,000 أفتقدكم كثيراً جداً 489 01:23:32,333 --> 01:23:34,791 انتم جميعاً 490 01:24:19,455 --> 01:24:22,914 (صباح الخير سيد (بولسكي- ما الذي تفعله هنا؟- 491 01:24:23,039 --> 01:24:27,538 نريد أن نتحدث إليك- فليكن. إنه ليس هو- 492 01:24:27,705 --> 01:24:31,538 بالطبع لا، الأمر يتعلق بشيء آخر- هل ستسمح لنا بالدخول؟- 493 01:24:31,705 --> 01:24:38,080 لا. ماذا تريدون؟ أنا مشغول- من الأفضل أن نتحدث في الداخل- 494 01:24:39,996 --> 01:24:43,371 لم يصدقه أحد. عندما نسيت الصورة... 495 01:24:43,579 --> 01:24:47,537 أنت لم تضعيها في حقيبتي عندما طرديتني 496 01:24:47,704 --> 01:24:54,245 نعتذر الآن. قررنا التحقيق في الأمر على أي حال. كان لدي حدس 497 01:24:54,412 --> 01:24:59,745 (وفقًا لخبير فني حقيقي، فقد رسمها (هتلر 498 01:24:59,912 --> 01:25:02,037 إنه ليس هو 499 01:25:02,203 --> 01:25:06,620 ليس هكذا، لكنه تقليد مثالي 500 01:25:06,786 --> 01:25:08,703 أنا ذاهب إلى الطابق العلوي 501 01:25:08,870 --> 01:25:14,661 نشتبه في أن جارك على صلة بشبكة نازية 502 01:25:14,828 --> 01:25:18,453 أو أنصار النازية- إلى أين تذهب؟- 503 01:25:18,661 --> 01:25:23,077 هذا أعجبني- لقد تخيلت كل شيء- 504 01:25:23,244 --> 01:25:27,327 طلبت منه أن يرسمني بنفس الأسلوب 505 01:25:27,535 --> 01:25:32,910 (كنسخة من (هتلر- كانت تلك حركة ذكية جداً- 506 01:25:33,035 --> 01:25:34,785 ماذا؟ 507 01:25:37,035 --> 01:25:40,785 ثلاثة عملاء وكاميرتين وجهاز تسجيل واحد 508 01:25:40,951 --> 01:25:45,160 من الأفضل أن نعمل من منزلك 509 01:25:45,326 --> 01:25:50,326 أنه لا يوجد شيء يمكن العثور عليه 510 01:25:50,534 --> 01:25:55,534 هذا ما سنقرره نحن- لا أريدك أن تتجسس من منزلي- 511 01:25:56,742 --> 01:26:00,784 لا أستطيع العمل في هذه الظروف- سأتحدث معه- 512 01:26:00,951 --> 01:26:02,784 لقد قلت بالفعل لا 513 01:26:16,575 --> 01:26:18,825 دورك 514 01:26:18,991 --> 01:26:24,658 لماذا ترسم مثل هتلر؟ بنفس طريقته تماماً 515 01:26:29,574 --> 01:26:35,199 لقد تعلمت تقليد أسلوبه في الرسم بشكل مثالي 516 01:26:35,366 --> 01:26:42,074 عندما كان الأمر صعبًا بعض الشيء خطرت للسيدة (كالتنبرونر) على فكرة 517 01:26:43,865 --> 01:26:48,657 أمريكا الجنوبية لديها سوق جيدة 518 01:26:49,906 --> 01:26:54,365 لهذا النوع من... الهراء 519 01:26:55,948 --> 01:26:59,989 هؤلاء الناس الذين جاءوا في ذلك المساء 520 01:27:01,448 --> 01:27:06,239 هل هم نازيين؟ - لا. ولا حتى ألمان- 521 01:27:07,739 --> 01:27:13,114 فقط كبار السن لديهم هوس غير صحي. والمال 522 01:27:13,280 --> 01:27:18,988 لقد أرادوا شراء اللوحة فقط للتحدث معي 523 01:27:25,321 --> 01:27:30,238 وعندما أصبح الوضع سيئًا للغاية، اختبأنا تحت المنزل 524 01:27:32,571 --> 01:27:34,571 في الصرف الصحي 525 01:27:36,029 --> 01:27:40,862 الجيران وحدهم يعرفون أين يجدوننا 526 01:27:41,987 --> 01:27:45,570 كنا هناك لمدة ثلاثة أسابيع 527 01:27:47,029 --> 01:27:50,195 ذات يوم أحد الجيران 528 01:27:50,362 --> 01:27:53,737 رجل ألماني لطيف 529 01:27:53,903 --> 01:27:59,361 ودود للغاية، ساعد (ليلى) دائمًا في التسوق 530 01:28:05,028 --> 01:28:09,028 قادهم إلينا 531 01:28:12,111 --> 01:28:14,111 أنا آسف 532 01:28:20,277 --> 01:28:23,402 سيأتون صباح يوم الاثنين 533 01:28:26,318 --> 01:28:29,152 من؟ - الإسرائيليون- 534 01:28:29,318 --> 01:28:35,985 حاولت التحدث معهم، لكن... أنا آسف 535 01:28:42,651 --> 01:28:44,693 ماذا ستفعل؟ 536 01:28:49,067 --> 01:28:51,692 ما افعله كالمعتاد 537 01:29:11,400 --> 01:29:14,941 قلت أن خط يدي سيء 538 01:29:15,066 --> 01:29:18,691 تقول أنك ستحصل على الأرض التي توجد بها ورودك 539 01:29:18,858 --> 01:29:24,191 عليك أن تدفع ثمن تبديل السياج بنفسك 540 01:29:25,232 --> 01:29:27,649 (وداعاً، سيد (بولسكي 541 01:29:36,440 --> 01:29:38,398 تعال 542 01:30:06,980 --> 01:30:11,688 أعط هذه لها. النساء يحبن الورود 543 01:30:19,355 --> 01:30:23,230 إنه أفضل من مجرد مشاهدتهم 544 01:30:34,521 --> 01:30:36,937 أطفئي سجارتك 545 01:30:39,937 --> 01:30:42,895 هذه لك- لي؟- 546 01:30:49,020 --> 01:30:51,645 سأجلس في المقدمة 547 01:30:51,645 --> 01:35:53,640 ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب