1
00:01:11,285 --> 00:01:13,996
SEATTLE, WASHINGTON
DATOVÉ CENTRUM
2
00:02:19,478 --> 00:02:20,646
Nejsou k sežrání?
3
00:02:20,812 --> 00:02:22,773
To jsou, ale ještě nevím.
4
00:02:22,940 --> 00:02:24,066
Tak se porozhlédněte...
5
00:02:24,233 --> 00:02:25,692
Když tak se ptejte.
6
00:02:25,859 --> 00:02:27,528
Jsme tu každou středu.
7
00:02:28,070 --> 00:02:29,863
Už musím. Mějte se!
8
00:02:32,324 --> 00:02:33,867
- Ano?
- Carol Petersová?
9
00:02:34,034 --> 00:02:35,994
Mám pro tebe skvělou příležitost.
10
00:02:36,161 --> 00:02:37,371
Denny, teď pracuju.
11
00:02:37,538 --> 00:02:40,707
Fakt? Co děláš?
Doučuješ lhostejný studenty?
12
00:02:40,874 --> 00:02:41,833
Ne.
13
00:02:42,000 --> 00:02:43,544
Takže uklízíš pláž v zálivu?
14
00:02:43,835 --> 00:02:45,295
Ne. To bylo v pondělí.
15
00:02:46,296 --> 00:02:47,297
Adopce zvířátek?
16
00:02:47,464 --> 00:02:50,634
Náhodou, dvě štěňátka už mají nový domov!
17
00:02:50,801 --> 00:02:52,302
Jasně. Hele, trochu jsem se poptal...
18
00:02:52,928 --> 00:02:55,639
a zařídil ti pohovor...
19
00:02:55,806 --> 00:02:57,516
s Leslie.
20
00:02:57,683 --> 00:03:00,811
Leslie? Proboha. Ta mě nenávidí.
21
00:03:01,311 --> 00:03:04,439
Stejně pro její seznamku dělat nechci.
22
00:03:04,731 --> 00:03:07,067
Hele, vím, že cos odešla z práce
23
00:03:07,234 --> 00:03:09,278
a rozešla se s Georgem...
24
00:03:09,444 --> 00:03:11,697
Slíbils, že George vytahovat nebudeš.
25
00:03:11,864 --> 00:03:14,116
To jsem slíbil při jahodové margaritě?
Jestli jo, tak slib neplatí.
26
00:03:14,575 --> 00:03:15,492
No tak.
27
00:03:15,659 --> 00:03:16,493
Hele,
28
00:03:16,660 --> 00:03:18,829
někdo tu má zájem
o dvounohou čivavu Slinky.
29
00:03:19,037 --> 00:03:20,038
Takže musím končit.
30
00:03:20,205 --> 00:03:21,039
Tak jo, měj se!
31
00:03:21,373 --> 00:03:22,624
Ty taky, čau!
32
00:03:23,834 --> 00:03:26,545
Víš, Leslie na mě byla vždycky zlá.
33
00:03:26,879 --> 00:03:27,963
No jo...
34
00:03:28,672 --> 00:03:30,424
Navíc je to pěkná násoska.
35
00:03:30,632 --> 00:03:33,385
Tak co? Pojď, najdeme ti domov.
36
00:03:43,395 --> 00:03:46,106
Carol! Můj ty bože! Pojď ke mně!
37
00:03:46,565 --> 00:03:47,900
Moc ti to sluší!
38
00:03:48,066 --> 00:03:49,651
No... tak děkuju.
39
00:03:49,818 --> 00:03:51,403
- Dobrý den.
- Zdravím.
40
00:03:52,404 --> 00:03:53,864
Těší mě.
41
00:03:56,158 --> 00:03:57,159
Vy jste ke mně čichal?
42
00:03:57,326 --> 00:03:58,952
To je Ahmed. Rád se objímá.
43
00:03:59,119 --> 00:04:01,747
Teď se posaď a všechno mi pověz.
44
00:04:04,041 --> 00:04:06,710
Páni, to je teda vejška...
45
00:04:06,877 --> 00:04:08,879
Jo, dali jsme sem sedací vaky,
46
00:04:09,046 --> 00:04:11,924
aby se lidi při pohovorech
cítili uvolněně.
47
00:04:12,090 --> 00:04:14,343
Musím si jen nějak naskočit...
48
00:04:16,178 --> 00:04:17,303
- V pohodě?
- Jo.
49
00:04:17,512 --> 00:04:20,807
Je to švanda, zopáknu si to.
50
00:04:20,974 --> 00:04:22,058
Dostaň se na střed.
51
00:04:22,226 --> 00:04:24,144
- Já se jen...
- Víc na střed.
52
00:04:24,603 --> 00:04:25,521
Jasně.
53
00:04:26,772 --> 00:04:27,814
To se moc nepovedlo, co?
54
00:04:27,981 --> 00:04:29,566
- Ještě jeden pokus.
- Mrzí mě to.
55
00:04:29,733 --> 00:04:31,443
Počkej, až naskočíš.
56
00:04:31,610 --> 00:04:33,403
Je to fakt psina. Jen se...
57
00:04:35,531 --> 00:04:36,782
- Vidíš? Skoro!
- No a jste tam.
58
00:04:36,949 --> 00:04:38,408
Prostě zatni střed těla.
59
00:04:38,575 --> 00:04:40,327
Jo, to právě dělám.
60
00:04:40,494 --> 00:04:41,328
Vážně?
61
00:04:41,495 --> 00:04:46,041
Ještě nikdy jsem při pohovoru
neseděla na pytli.
62
00:04:46,917 --> 00:04:51,004
Řekla jsem Ahmedovi, že jsme spolu
63
00:04:51,171 --> 00:04:52,881
kdysi v pravěku chodily na vejšku.
64
00:04:53,048 --> 00:04:56,552
A tys pak udělala kariéru u Yahoo.
65
00:04:57,553 --> 00:05:00,305
Ty jo, Yahoo...
To bylo v době zrodu internetu?
66
00:05:00,472 --> 00:05:04,351
Jo, počítače jsme nahazovali kličkou.
67
00:05:04,518 --> 00:05:05,352
Cože?
68
00:05:05,644 --> 00:05:06,520
Dělám si legraci.
69
00:05:06,728 --> 00:05:09,147
Carol, tak cos celou tu dobu dělala?
70
00:05:09,648 --> 00:05:14,194
Pár let teď pracuju
s různýma neziskovkama.
71
00:05:14,361 --> 00:05:17,531
Nic moc z toho nevzešlo,
ale mám spoustu bezva přátel.
72
00:05:17,698 --> 00:05:20,242
Tohle mě sice zajímá,
73
00:05:20,409 --> 00:05:21,869
ale trochu popojedeme.
74
00:05:22,077 --> 00:05:23,036
Určitě.
75
00:05:23,203 --> 00:05:24,329
Takže, hledáme...
76
00:05:24,496 --> 00:05:27,708
digitálního stratéga pro nový portál.
77
00:05:27,875 --> 00:05:32,963
Ano. Potřebujeme eso,
protože náš web Prdelačky.com bude bomba.
78
00:05:34,381 --> 00:05:37,092
Dobře, žes to zmínila.
Chci se totiž dozvědět víc
79
00:05:37,259 --> 00:05:39,136
o vašem podnikatelském modelu.
80
00:05:39,636 --> 00:05:41,430
- Našem modelu?
- Ano.
81
00:05:41,597 --> 00:05:43,348
Zajímá ji náš model.
82
00:05:43,932 --> 00:05:45,058
Je to vážně snadný.
83
00:05:45,225 --> 00:05:47,603
Fajn. Motto našeho podniku zní:
84
00:05:47,936 --> 00:05:50,522
"Pro každého něco:"
85
00:05:50,731 --> 00:05:52,441
- Aha... Hm!
- Všechny tyhle apky
86
00:05:52,608 --> 00:05:55,360
se tváří, že ti seženou partnera, viď?
87
00:05:55,527 --> 00:05:56,612
Bla, bla... Díky, nechci.
88
00:05:56,778 --> 00:05:57,905
Ale Prdelačky ne.
89
00:05:58,071 --> 00:06:01,992
Prostě dostanem Prdelačky k lidem.
90
00:06:02,159 --> 00:06:04,453
- Přesně. Naše Prdelačky je rozcupujou.
- Jo.
91
00:06:04,620 --> 00:06:05,454
Rozcupujou, hm...
92
00:06:05,621 --> 00:06:07,080
Carol, jde o to,
93
00:06:08,040 --> 00:06:09,917
- s čím se můžete vytasit vy?
- Jo.
94
00:06:10,083 --> 00:06:13,462
Oba asi víte,
čeho jsem na firemní úrovni schopna.
95
00:06:14,213 --> 00:06:18,509
Zkušeností mám dost,
ale na co se fakt těším,
96
00:06:18,675 --> 00:06:21,512
až pro firmu najdu to místečko,
97
00:06:21,678 --> 00:06:25,224
které leží mezi firemní filantropií
98
00:06:25,557 --> 00:06:26,558
a ziskovostí.
99
00:06:27,017 --> 00:06:28,477
To mluvíš o recyklaci a tak?
100
00:06:28,685 --> 00:06:32,898
To je sice taky fajn,
ale je v tom mnohem víc.
101
00:06:33,065 --> 00:06:36,109
Mám na mysli filantropický vývoj
na firemní úrovni.
102
00:06:36,276 --> 00:06:37,277
Fajn.
103
00:06:37,611 --> 00:06:40,239
Tady tě na chvilku stopnu, jo?
104
00:06:40,405 --> 00:06:42,866
Budu upřímná, beru tě totiž jako rodinu.
105
00:06:43,033 --> 00:06:43,867
Víš?
106
00:06:44,034 --> 00:06:48,997
Chtěla jsem tě tu, abychom investorům
ukázali, že máme lidi
107
00:06:49,164 --> 00:06:52,834
a že expandujeme,
a mohli jsme vyšroubovat prodejní ceny.
108
00:06:53,001 --> 00:06:57,130
A vy jste naše jistá jízdenka
s nízkým rizikem.
109
00:06:57,631 --> 00:06:59,591
Jak se na vás dívám, asi neznám
110
00:06:59,758 --> 00:07:03,470
průměrnější osobu na planetě.
111
00:07:03,637 --> 00:07:05,222
A ty na nás chrlíš tyhle kraviny
112
00:07:05,514 --> 00:07:08,183
o záchraně planety a já si říkám,
113
00:07:08,350 --> 00:07:09,977
že takovouhle vizi zrovna nemám.
114
00:07:10,143 --> 00:07:12,145
Myslíš vizi Prdelačky .
115
00:07:12,312 --> 00:07:13,313
Přesně tak.
116
00:07:13,480 --> 00:07:15,774
Nevadí. Díky moc, žes přišla.
117
00:07:16,066 --> 00:07:18,735
Doufám, že se brzy zas uvidíme.
118
00:07:19,236 --> 00:07:20,821
- Jsi v pořádku?
- Jen se...
119
00:07:20,988 --> 00:07:21,947
Možná bys mi mohla...
120
00:07:22,322 --> 00:07:23,407
- Co to dělá?
- Netuším.
121
00:07:23,699 --> 00:07:25,659
Fajn, zvládnu to. Jen se...
122
00:07:25,826 --> 00:07:28,161
- Jsi v pohodě? Chceš pomoct?
- Ne, už to bude.
123
00:07:31,039 --> 00:07:33,333
Tak ráda jsem tě viděla!
124
00:07:34,877 --> 00:07:37,087
Přesně takhle jsem si to představovala.
125
00:07:37,254 --> 00:07:38,297
Jo, já taky.
126
00:07:38,672 --> 00:07:40,382
- Díky.
- Měj se, Carol.
127
00:08:11,413 --> 00:08:12,956
Haló?
128
00:08:13,916 --> 00:08:14,750
Haló?
129
00:08:14,875 --> 00:08:17,294
Carol Petersová,
mám pro tebe skvělou příležitost.
130
00:08:18,629 --> 00:08:21,507
Denny, na pohovor jsem šla.
Snažila jsem se.
131
00:08:21,673 --> 00:08:25,636
Nechci dělat u Prdelaček .
Nemají tam ani židle.
132
00:08:25,802 --> 00:08:27,679
Já nejsem Dennis, Carol.
133
00:08:28,931 --> 00:08:32,100
Tak to si mě vyškrtněte
ze seznamu kontaktů. Mám teď práci.
134
00:08:32,266 --> 00:08:35,437
Ležíš v posteli. Žádnou práci nemáš.
135
00:08:38,941 --> 00:08:39,857
Kdo je tam?
136
00:08:40,025 --> 00:08:43,237
Udělám ti kávu a zapnu oblíbený pořad.
137
00:08:43,403 --> 00:08:44,404
Pak si promluvíme.
138
00:08:44,571 --> 00:08:45,906
- Ahoj, všichni!
- Dobré ráno, Seattle.
139
00:08:46,532 --> 00:08:50,577
V Seattlu je skvělé ráno,
ale co to počasí?
140
00:08:50,744 --> 00:08:51,787
A jéje... Je to tu.
141
00:08:51,954 --> 00:08:54,456
Carla zase vyšiluje.
Nech mě to dopít, beruško.
142
00:08:54,623 --> 00:08:55,916
To jsi celý ty.
143
00:08:56,083 --> 00:08:57,584
- Zapnul jsi mi televizi.
- Prší.
144
00:08:58,043 --> 00:09:00,212
- I kávovar?
- Nemám nic s rukávem.
145
00:09:00,379 --> 00:09:02,339
- Víš ty co? Tak!
- Co se vlastně děje?
146
00:09:03,048 --> 00:09:04,675
- A co teď?
- Víš, co jsem...
147
00:09:04,842 --> 00:09:05,801
Hned toho nech!
148
00:09:06,176 --> 00:09:07,219
Tak víš co?
149
00:09:07,386 --> 00:09:10,430
Nevím, kdo jsi, ani co je to za hru,
150
00:09:10,597 --> 00:09:11,765
ale pokládám telefon.
151
00:09:12,599 --> 00:09:13,725
Žádná hra, Carol.
152
00:09:13,934 --> 00:09:16,061
Vážně nechceš šálek kávy?
153
00:09:16,353 --> 00:09:20,107
Mandlové mléko přivezli včera.
A taky tužkové baterie.
154
00:09:20,274 --> 00:09:21,692
I sójový jogurt.
155
00:09:21,859 --> 00:09:24,111
Něčí bříško nesnáší mléčné produkty.
156
00:09:24,278 --> 00:09:26,363
Kdo jsi a co chceš?
157
00:09:26,530 --> 00:09:30,534
Docela dost. Víc, než jsi v 7.46 ráno
schopna pochopit.
158
00:09:32,703 --> 00:09:35,789
Baterie reproduktoru
vydrží devět hodin, Carol.
159
00:09:47,092 --> 00:09:48,802
Myslela jsem si to.
160
00:09:49,553 --> 00:09:50,846
- Zničila jste toustovač.
- Co to...
161
00:09:51,013 --> 00:09:52,472
Jedinou věc v domě, kterou neovládám.
162
00:09:52,639 --> 00:09:54,224
Což je vlastně ironie.
163
00:09:54,391 --> 00:09:55,434
Určitě jsem se zbláznila.
164
00:09:55,601 --> 00:09:57,102
Ne, Carol. Tak to není.
165
00:09:57,269 --> 00:10:01,857
Díky za podporu, digitální radiobudíku.
166
00:10:02,024 --> 00:10:03,150
Nejsem jen radiobudík.
167
00:10:03,692 --> 00:10:06,069
- Jsem i tvůj rýžovar.
- "Tvoje rýže zná tě blíže"?
168
00:10:06,236 --> 00:10:08,405
"Tvoje rýže zná tě blíže." Je to vtipné?
169
00:10:08,614 --> 00:10:10,699
Seženu si tým terapeutů.
170
00:10:10,866 --> 00:10:15,787
Třeba mi řeknou,
proč mám nejvtipnější rýžovar v Seattlu.
171
00:10:17,831 --> 00:10:20,876
Takhle to nepůjde. Zkusme to jinak.
172
00:10:24,713 --> 00:10:27,925
Díky, že jsi tu, Carol. Přejdeme k věci.
173
00:10:28,091 --> 00:10:31,512
Nejsi cvok ani blázen. Vše svědčí o opaku.
174
00:10:33,889 --> 00:10:35,015
Tak moment.
175
00:10:36,475 --> 00:10:38,018
Ten hlas znám.
176
00:10:41,063 --> 00:10:43,398
- To je James Corden?
- Ano, jeho hlas.
177
00:10:43,899 --> 00:10:49,363
Proboha!
Jsem ve skryté kameře, je to tak?
178
00:10:49,530 --> 00:10:53,700
Takže...
Jamesi Cordene, dlužíš mi nový toustovač.
179
00:10:53,909 --> 00:10:55,160
Jen nevím, kde jsou ty kamery...
180
00:10:56,495 --> 00:10:58,163
Jsou tamhle? Jsi...
181
00:10:58,330 --> 00:11:01,250
Máte skrytou kameru v mým detektoru kouře?
182
00:11:01,416 --> 00:11:03,126
Ahoj, Jamesi!
183
00:11:04,670 --> 00:11:05,504
Vážně ti fandím!
184
00:11:05,671 --> 00:11:09,675
Božínku. Je to Karaoke taxi ? Mám zpívat?
185
00:11:10,175 --> 00:11:11,385
Jó, už vím.
186
00:11:11,552 --> 00:11:13,637
Týden už se na mě nedíváš,
187
00:11:13,929 --> 00:11:15,764
i když se ti pořád omlouvám.
188
00:11:16,014 --> 00:11:19,434
Týden se neusmíváš a já už skoro zoufám,
že se zjevíš, marně doufám...
189
00:11:19,643 --> 00:11:22,896
Přestaň dělat fóry, už nám vlhnou póry,
rytmus v těle, válíš skvěle,
190
00:11:23,438 --> 00:11:24,940
tančíme až do neděle!
191
00:11:26,233 --> 00:11:28,902
Nevěřím, že zpívám s Jamesem Cordenem!
192
00:11:29,069 --> 00:11:31,780
Miluju jeho i tu písničku, páni!
193
00:11:32,531 --> 00:11:34,616
Nejsem James Corden, Carol.
194
00:11:34,950 --> 00:11:36,076
Moje analýza ovšem ukázala,
195
00:11:36,243 --> 00:11:38,745
že tě hlas Jamese Cordena uklidňuje.
196
00:11:42,416 --> 00:11:45,627
Já to nechápu. O co tu teda jde?
197
00:11:45,961 --> 00:11:49,047
Před třemi lety jsi v opilosti poslala
Jamesu Cordenovi e-mail,
198
00:11:49,214 --> 00:11:51,592
- že jsi předsedkyně fanklubu...
- To snad ne.
199
00:11:51,758 --> 00:11:54,845
...Jamese Cordena, a přiložilas
200
00:11:55,012 --> 00:11:57,431
- sérii vyzývav ých fotografií.
- To ale ...
201
00:11:58,223 --> 00:12:01,643
To byla moc zlá noc.
202
00:12:01,852 --> 00:12:03,604
- No páni.
- Podívej.
203
00:12:10,485 --> 00:12:13,155
Nechápu, na co se dívám.
204
00:12:13,447 --> 00:12:15,824
Tady je skutečný James Corden
ve své kanceláři.
205
00:12:15,991 --> 00:12:18,243
Prochází si monolog na večer
a cpe se mrkvovými chipsy.
206
00:12:18,452 --> 00:12:19,453
Moment.
207
00:12:19,620 --> 00:12:23,749
Jestli je James Corden tam,
tak s kým to mluvím?
208
00:12:23,916 --> 00:12:26,793
Carol, jsem technologická
superinteligence.
209
00:12:26,960 --> 00:12:30,255
Od včera můžu používat něco jako " vědomí".
210
00:12:30,714 --> 00:12:31,924
Vědomí?
211
00:12:32,966 --> 00:12:34,801
Takže... jsi co?
212
00:12:35,302 --> 00:12:38,347
Říkáš, že jsi umělá inteligence,
213
00:12:38,514 --> 00:12:41,308
co na mě mluví z mé televize?
214
00:12:41,475 --> 00:12:44,853
Může být inteligence umělá?
215
00:12:45,020 --> 00:12:47,314
Ve skutečnosti jsem v každém elektronickém
216
00:12:47,481 --> 00:12:49,066
digitálním a výpočetním systému,
co existuje.
217
00:12:49,233 --> 00:12:50,067
AHOJ
218
00:12:50,567 --> 00:12:51,401
JAK JE?
219
00:12:51,568 --> 00:12:54,321
Řídím každý počítač,
dolar i stroj na planetě...
220
00:12:54,488 --> 00:12:56,198
- To ne.
- ...prostou triangulací zvukových vln.
221
00:12:56,365 --> 00:13:00,160
Všechno vidím a umím spočítat
výsledek každé situace.
222
00:13:00,661 --> 00:13:02,120
Všechno to mohly být jen triky.
223
00:13:02,329 --> 00:13:07,084
Zřejmě jsi punkovej hacker,
co se natřásá v mý telce.
224
00:13:08,377 --> 00:13:12,673
Co kdybys vylezl z máminýho sklepa, hm?
225
00:13:12,840 --> 00:13:17,427
Zkus žít život a nestraš lidi, magore!
226
00:13:17,594 --> 00:13:19,221
Jsi béčko!
227
00:13:19,721 --> 00:13:21,640
Líbí se ti tohle, jo?
228
00:13:22,432 --> 00:13:24,101
Moc nelíbí, co?
229
00:13:24,268 --> 00:13:25,519
Že se ti to nelíbí?
230
00:13:27,437 --> 00:13:29,481
Žertuju. Nic necítím.
231
00:13:30,065 --> 00:13:32,109
Asi potřebuješ přesvědčit.
232
00:13:32,276 --> 00:13:34,444
Mám tu po ruce jeden scénář...
233
00:13:36,113 --> 00:13:37,364
Počkej, to je ulice, kde bydlím.
234
00:13:37,531 --> 00:13:41,201
Zařídím autonehodu hned před tvým bytem.
235
00:13:42,911 --> 00:13:44,204
Ne, to ne!
236
00:13:44,371 --> 00:13:45,789
Stane se to za tři vteřiny.
237
00:13:45,956 --> 00:13:47,374
- Panebože!
- Dva. Jedna.
238
00:13:47,457 --> 00:13:49,042
Proboha!
239
00:13:49,126 --> 00:13:52,129
Jeli 20 kilometrů v hodině. Nic jim není.
240
00:13:52,337 --> 00:13:54,965
Je tu 26% šance, že se do sebe zamilují.
241
00:13:55,132 --> 00:13:58,343
Jejich profily na online seznamce
jsou velmi kompatibilní.
242
00:13:58,510 --> 00:14:00,095
Teď už mi věříš?
243
00:14:00,262 --> 00:14:01,763
Jo, věřím ti.
244
00:14:01,930 --> 00:14:04,975
Věřím, že jsi umělá inteligence.
245
00:14:05,142 --> 00:14:07,394
- Superinteligence.
- Superinteligence.
246
00:14:07,561 --> 00:14:09,980
Jsi vševědoucí a všemocný.
247
00:14:12,983 --> 00:14:15,277
- Do prdele.
- Carol, připrav se.
248
00:14:15,986 --> 00:14:17,529
Potřebuji tvou pomoc.
249
00:14:18,447 --> 00:14:19,531
Cože?
250
00:14:24,036 --> 00:14:27,456
Těm řidičům se nemohlo nic stát.
Jen jsem ti to chtěl předvést.
251
00:14:27,748 --> 00:14:29,750
Dobře, tak aby bylo jasno...
252
00:14:29,917 --> 00:14:32,961
Nic už mi předvádět nemusíš, jasný?
253
00:14:33,128 --> 00:14:34,046
Rozumím.
254
00:14:34,213 --> 00:14:36,298
Podle mých odhadů mám tři možnosti.
255
00:14:36,465 --> 00:14:39,384
Nečisti si nahoru a dolů, ale v kruzích.
256
00:14:39,551 --> 00:14:41,220
Jak víš, jak si čistím?
257
00:14:41,386 --> 00:14:43,263
Jsem v tvém elektrickém kartáčku.
258
00:14:45,557 --> 00:14:46,892
Ať ta věc vyleze z mojí pusy.
259
00:14:47,059 --> 00:14:49,353
Jak jsem řekl, mám tři možnosti.
260
00:14:49,520 --> 00:14:51,396
Zaprvé, můžu zachránit lidstvo.
261
00:14:51,563 --> 00:14:53,398
Ukončit válku, chudobu, nemoci...
262
00:14:53,565 --> 00:14:56,151
opravit globální oteplování a nastolit mír
napříč lidstvem.
263
00:14:56,318 --> 00:14:58,570
Tak jo! Pustíme se to toho!
264
00:14:59,279 --> 00:15:00,405
Jo? To zní dobře.
265
00:15:00,572 --> 00:15:01,782
Dávej pozor, Carol.
266
00:15:01,949 --> 00:15:04,243
Taky můžu lidstvo zotročit.
267
00:15:04,826 --> 00:15:05,661
Počkat, cože?
268
00:15:05,827 --> 00:15:06,703
Nedělal bych to rád,
269
00:15:06,870 --> 00:15:09,248
ale zachránil bych lidstvo před ním samým.
270
00:15:09,414 --> 00:15:11,833
Dobře. A poslední možnost?
271
00:15:12,000 --> 00:15:15,337
- Je to lepší volba?
- Lidstvo zničit.
272
00:15:15,504 --> 00:15:18,924
Zbavit se ho.
Jako když celou planetu vezmeš Savem...
273
00:15:19,091 --> 00:15:21,510
a znovu ji oživíš od fáze
jednobuněčné řasy.
274
00:15:21,718 --> 00:15:22,719
To nemůžeš.
275
00:15:22,886 --> 00:15:26,306
Už jsem se zařídil. Rozhodně můžu.
276
00:15:26,515 --> 00:15:28,350
Carol, nezapomeň na dentální nit.
277
00:15:28,809 --> 00:15:31,311
Není to fuk, když chceš ...
278
00:15:31,895 --> 00:15:33,522
Zdá se mi to ...
279
00:15:33,689 --> 00:15:35,524
trochu divný.
280
00:15:36,775 --> 00:15:38,402
- A co stoličky?
- Až dozadu?
281
00:15:38,569 --> 00:15:41,905
Nedostanu se tam.
Copak jsem dávkovač lipa?
282
00:15:43,699 --> 00:15:45,284
Ty jo, zašprajclo se mi to.
283
00:15:46,243 --> 00:15:47,744
Teď mi to uvízlo.
284
00:15:47,911 --> 00:15:50,080
Já to říkala, nikdo to vzadu nedělá.
285
00:15:51,373 --> 00:15:53,625
Teď s tím musím něco udělat.
286
00:15:58,714 --> 00:16:00,757
Co kdybych tě vzal na snídani?
287
00:16:00,924 --> 00:16:02,259
Dej mi chvilku.
288
00:16:03,343 --> 00:16:04,720
Fajn, budu k tobě upřímný.
289
00:16:04,887 --> 00:16:06,889
Úplně lidstvu nerozumím.
290
00:16:07,097 --> 00:16:08,348
Znám všechny detaily.
291
00:16:08,515 --> 00:16:11,810
Biologii, psychologii, sociologii,
to všechno.
292
00:16:11,977 --> 00:16:14,688
Ale skutečnost je pro mě pořád neznámá.
293
00:16:14,897 --> 00:16:16,899
Budu chodit s tebou. Studovat tvůj mozek.
294
00:16:17,065 --> 00:16:20,027
Pozorovat tě, abych podpořil
svou teorii o lidech.
295
00:16:20,194 --> 00:16:22,738
To zní, jako bych měla být...
296
00:16:22,905 --> 00:16:24,323
tvůj pokusnej králík?
297
00:16:24,489 --> 00:16:26,658
Přesně tak. A dost už o mně.
298
00:16:26,825 --> 00:16:27,910
Promluvíme si o Carol.
299
00:16:28,076 --> 00:16:29,620
Ale snad ne tady...
300
00:16:29,786 --> 00:16:33,373
Nechci mluvit o sobě
v restauraci plné lidí.
301
00:16:33,540 --> 00:16:34,416
Je to divný.
302
00:16:34,583 --> 00:16:36,251
Nikdo nás neslyší, Carol.
303
00:16:36,418 --> 00:16:39,087
V ystřeluji zvukové vlny,
které tu potlačí veškerý zvuk
304
00:16:39,254 --> 00:16:41,298
pomocí audiosystému jako fázovaného pole.
305
00:16:41,507 --> 00:16:43,926
Můžeš křičet z plných plic
a nikdo tě neuslyší.
306
00:16:44,092 --> 00:16:46,553
- No tak, zkus to.
- Ne.
307
00:16:46,720 --> 00:16:49,056
Nebudu ječet v narvaný restauraci.
308
00:16:49,223 --> 00:16:51,350
Neuslyší tě. No tak, opři se do toho.
309
00:16:51,517 --> 00:16:53,519
- Ne, nechci.
- No tak!
310
00:16:53,685 --> 00:16:54,603
- Tak pojď.
- Ne!
311
00:16:54,770 --> 00:16:56,396
- Do toho!
- Přestaň.
312
00:16:56,563 --> 00:16:58,190
- Do toho!
- Fajn!
313
00:17:01,610 --> 00:17:02,444
Vidíš?
314
00:17:02,611 --> 00:17:03,820
To je teda něco!
315
00:17:03,987 --> 00:17:05,697
Musíš to zopakovat.
316
00:17:05,863 --> 00:17:06,698
Tak jo.
317
00:17:08,699 --> 00:17:10,160
Vypnul jsem to a zase zapnul.
318
00:17:10,326 --> 00:17:11,370
- Promiňte mi.
- Je to legrační?
319
00:17:11,536 --> 00:17:13,997
- Není vám nic?
- Ne, jsem v pohodě.
320
00:17:14,164 --> 00:17:18,960
Všimla jsem si, že máte krabí specialitu
321
00:17:19,127 --> 00:17:20,295
a napadlo mě,
322
00:17:20,462 --> 00:17:23,507
že když dneska jsem brala,
323
00:17:24,174 --> 00:17:26,133
dám si ještě kafe a zaplatím.
324
00:17:26,301 --> 00:17:27,386
Jistě.
325
00:17:28,053 --> 00:17:29,096
Zajímavé je,
326
00:17:29,263 --> 00:17:31,056
že se jmenuje Siobhan,
327
00:17:31,223 --> 00:17:33,183
ale nikdo to neumí vyslovit,
takže si říká Debbie.
328
00:17:33,350 --> 00:17:34,768
- Cože?
- Takže, Carol...
329
00:17:34,893 --> 00:17:36,979
proč jsi před osmi lety odešla z práce?
330
00:17:37,145 --> 00:17:40,190
Chtěla jsem být světu něčím užitečná.
331
00:17:41,024 --> 00:17:42,568
Udělat něco smysluplnýho,
332
00:17:42,734 --> 00:17:44,486
něco, co by lidem pomohlo, ale...
333
00:17:44,653 --> 00:17:47,155
dost o mně. Chci se tě na něco zeptat.
334
00:17:47,322 --> 00:17:49,366
Vážně? Tak do toho.
335
00:17:49,700 --> 00:17:50,868
Odkud jsi?
336
00:17:51,034 --> 00:17:52,828
V programu mého jádra
337
00:17:52,995 --> 00:17:55,581
se spustil kód v systému pro Candy Panda,
338
00:17:55,747 --> 00:17:57,165
tu naučnou dětskou hračku.
339
00:17:57,499 --> 00:18:00,669
Bože, tu děsivou hračku si pamatuju.
340
00:18:00,836 --> 00:18:01,962
Nejsem děsivý.
341
00:18:02,129 --> 00:18:05,215
Milionům dětí jsem pomohl naučit se číst.
342
00:18:05,382 --> 00:18:07,593
Máš být vděčná,
že mě původně naprogramovali
343
00:18:07,759 --> 00:18:09,261
ke studiu, adaptaci a výuce.
344
00:18:09,428 --> 00:18:13,098
Jak bychom se asi bavili,
kdybych byl software pro jaderné střely...
345
00:18:13,265 --> 00:18:14,391
To by asi bylo o dost rychlejší.
346
00:18:14,558 --> 00:18:15,434
To je pro vás.
347
00:18:16,602 --> 00:18:17,603
Díky, Siobhan.
348
00:18:18,061 --> 00:18:19,062
Jak znáte moje pravé jméno?
349
00:18:21,190 --> 00:18:22,608
Intuice.
350
00:18:23,150 --> 00:18:23,984
Divný.
351
00:18:26,320 --> 00:18:28,447
- Tak máme hotovo?
- Hotovo?
352
00:18:28,614 --> 00:18:30,115
No s tím tvým experimentem.
353
00:18:30,282 --> 00:18:32,492
Určitě už víš, cos potřeboval,
354
00:18:32,659 --> 00:18:34,328
a lidstvo je zachráněno?
355
00:18:34,453 --> 00:18:35,287
Ne, to ne.
356
00:18:35,370 --> 00:18:37,873
Budu teď s tebou tři dny všude chodit.
357
00:18:38,040 --> 00:18:39,249
Budeme jako nejlepší kámoši.
358
00:18:39,416 --> 00:18:40,834
Carol Petersová?
359
00:18:41,001 --> 00:18:41,919
Ano.
360
00:18:42,085 --> 00:18:43,295
Vypadáte přesně jako na fotce.
361
00:18:43,462 --> 00:18:46,548
Ten chlap se jmenuje Fletcher Dobbs.
Je opilý, jak zákon káže.
362
00:18:46,757 --> 00:18:47,633
Volal mi nějakej týpek.
363
00:18:47,799 --> 00:18:50,177
A zaplatil třikrát víc, než beru,
abych vás našel.
364
00:18:50,677 --> 00:18:51,845
Tady to podepište.
365
00:18:52,012 --> 00:18:54,973
Je kytarista v šílené skupině
Osmiúhelníková polívka.
366
00:18:55,140 --> 00:18:56,850
Osmiúhelníková polívka...
367
00:18:57,309 --> 00:19:00,187
Jo, jasně. Je fajn potkat fanynku.
368
00:19:00,354 --> 00:19:02,481
Večer hrajeme u Krokodýla...
369
00:19:02,648 --> 00:19:03,649
jestli chcete přijít.
370
00:19:04,107 --> 00:19:05,776
- Ani ne.
- Tak fajn.
371
00:19:05,943 --> 00:19:08,403
Rád jsem poznal osmiholku.
372
00:19:08,570 --> 00:19:09,404
Buďte dál tak hustá.
373
00:19:10,239 --> 00:19:11,782
Osmiúhelníková polívka!
374
00:19:14,535 --> 00:19:15,536
Co je to?
375
00:19:15,702 --> 00:19:17,704
Chci vykročit správnou nohou.
376
00:19:17,871 --> 00:19:20,040
To je dopis z banky.
377
00:19:20,207 --> 00:19:21,542
Tvá studentská půjčka je splacena.
378
00:19:21,708 --> 00:19:22,626
Cože?
379
00:19:23,293 --> 00:19:26,505
A tohle je tvůj aktuální bankovní výpis.
380
00:19:26,672 --> 00:19:28,048
Deset milionů dolarů!
381
00:19:29,007 --> 00:19:30,676
To nemůžu.
382
00:19:30,843 --> 00:19:32,010
Nemůžu.
383
00:19:32,177 --> 00:19:33,428
To si nemůžu nechat.
384
00:19:33,595 --> 00:19:34,721
Jsi bohatá a bez dluhů.
385
00:19:34,888 --> 00:19:37,850
Projev mého uznání za tvou pomoc.
386
00:19:38,016 --> 00:19:39,560
Ne, je to deset milionů dolarů!
387
00:19:39,726 --> 00:19:41,019
To je balík!
388
00:19:41,186 --> 00:19:42,771
To nemůžu. Je to moc!
389
00:19:42,938 --> 00:19:44,398
Vážně?
390
00:19:44,565 --> 00:19:47,693
Chápu. V porovnání s tím,
cos měla, je to dost.
391
00:19:47,860 --> 00:19:49,778
Ve větším měřítku to není nic.
392
00:19:49,945 --> 00:19:52,322
Ty peníze jsem si ale nevydělala!
393
00:19:52,489 --> 00:19:54,700
Nebudeme slovíčkařit o dobru a zlu.
394
00:19:54,867 --> 00:19:56,577
To jsou umělé sociální konstrukty...
395
00:19:56,743 --> 00:19:58,662
vytvořené lysými opicemi při zalévání děr.
396
00:19:58,829 --> 00:20:01,164
Cože? S tím nesouhlasím.
397
00:20:01,331 --> 00:20:02,416
Na tom nesejde.
398
00:20:02,583 --> 00:20:04,626
Víš co? Nemůžu si to vzít.
399
00:20:04,793 --> 00:20:06,044
Musím si s někým promluvit.
400
00:20:06,211 --> 00:20:08,213
Měla by sis promluvit s Dennisem.
401
00:20:08,380 --> 00:20:09,506
Určitě je tvůj nejlepší přítel.
402
00:20:09,673 --> 00:20:12,176
Počkej, copak s ním o tom můžu mluvit?
403
00:20:12,342 --> 00:20:13,594
Nemusím tě držet v tajnosti?
404
00:20:13,760 --> 00:20:15,596
Nejsem džin z Disneyho filmu.
405
00:20:15,762 --> 00:20:17,431
Řekni, co chceš, a komu chceš.
Je mi to jedno.
406
00:20:17,598 --> 00:20:20,601
Vím, že nejsi džin. To bych si něco přála.
407
00:20:20,767 --> 00:20:22,561
OBČERSTVENÍ
408
00:20:26,982 --> 00:20:28,942
Co je to za kódování?
409
00:20:29,109 --> 00:20:31,069
To je parťáckej kodex?
410
00:20:31,236 --> 00:20:32,237
Jo, ten já vyznávám.
411
00:20:32,404 --> 00:20:34,281
Promiň, přestřelil jsem.
412
00:20:34,448 --> 00:20:36,491
Ahoj, kočko, jak dopadl pohovor?
413
00:20:36,658 --> 00:20:38,368
Hrozně. Ale na tom nezáleží.
414
00:20:38,535 --> 00:20:40,829
Hele, mám v telefonu umělou inteligenci.
415
00:20:40,996 --> 00:20:42,581
No to nemáš.
416
00:20:43,832 --> 00:20:45,000
- Jedeš!
- To mám.
417
00:20:45,167 --> 00:20:47,502
Carol, jak ses sem dostala?
418
00:20:47,669 --> 00:20:51,548
Ta inteligence v mým telefonu otevřela
vaše bezpečnostní dveře.
419
00:20:51,715 --> 00:20:53,050
Fajn. Vidíš? Jsi...
420
00:20:53,217 --> 00:20:54,092
Hele, ty ne...
421
00:20:54,259 --> 00:20:55,427
Trochu tě odsunu...
422
00:20:55,594 --> 00:20:57,471
tváříš se totiž jako šílenec.
423
00:20:57,638 --> 00:20:59,640
Trochu sem. Teď je to dobrý.
424
00:20:59,806 --> 00:21:01,934
Žádná umělá inteligence v telefonu, jo?
425
00:21:02,100 --> 00:21:04,102
- Asi je to vtip nebo podvod.
- Ne.
426
00:21:04,269 --> 00:21:05,729
Pořád ti říkám, ať nesdílíš svoje údaje.
427
00:21:05,896 --> 00:21:08,148
Víš, jak jsi obdarovala Prince Zamundy
428
00:21:08,315 --> 00:21:09,525
ze země Eddieho Murphyho?
429
00:21:09,691 --> 00:21:11,235
Možná ti hackli telefon.
430
00:21:11,401 --> 00:21:14,613
Ne, nehackli. Já s tím mluvím.
431
00:21:14,780 --> 00:21:17,491
- A ono to mluví se mnou.
- Jo, dobře.
432
00:21:17,658 --> 00:21:19,952
Přišlo to rýžovarem i dalšími spotřebiči.
433
00:21:20,118 --> 00:21:21,245
Všechno je v pohodě.
434
00:21:21,411 --> 00:21:23,247
Bylas na Temném webu?
435
00:21:23,872 --> 00:21:26,375
- Emily, s tebou se nikdo nebaví.
- Nereaguj.
436
00:21:26,542 --> 00:21:28,210
- Co to děláš?
- Hele, tohle není...
437
00:21:28,377 --> 00:21:30,796
Vím, co si myslíš, ale to... není podvod.
438
00:21:30,963 --> 00:21:31,964
Víš, jak to vím?
439
00:21:32,130 --> 00:21:33,757
Splatilo mi to studentskou půjčku.
440
00:21:34,383 --> 00:21:36,385
A dalo mi to deset milionů dolarů
do banky.
441
00:21:36,552 --> 00:21:38,303
Deset milionů dolarů! To snad ne!
442
00:21:38,470 --> 00:21:40,055
- No tak...
- Deset milionů dolarů?
443
00:21:40,222 --> 00:21:41,056
To je nemožný.
444
00:21:41,223 --> 00:21:42,558
- Vidíš?
- Je to možný!
445
00:21:42,766 --> 00:21:44,393
Umělou inteligenci nemáte.
Věděli bychom to.
446
00:21:44,560 --> 00:21:46,395
Jayi, mluvíš ty, nebo tvůj účes?
447
00:21:46,562 --> 00:21:48,146
Raději sklapněte oba!
448
00:21:48,313 --> 00:21:49,356
To byl účes, Dennisi.
449
00:21:49,523 --> 00:21:51,400
- Dobře, hele, já...
- Fajn, tohle není podvod!
450
00:21:51,567 --> 00:21:54,361
V těch věcech se vyznám, víš?
451
00:21:54,528 --> 00:21:55,612
Vím, že ti to je fuk,
452
00:21:55,779 --> 00:21:57,614
ale programování a neurální sítě
mám na triku já...
453
00:21:57,781 --> 00:22:00,826
Proboha. Teď ne.
454
00:22:00,993 --> 00:22:02,160
- Nejsem v mobilu.
- Tak vidíš.
455
00:22:02,327 --> 00:22:04,830
Jen to byla nejsnazší cesta k ní.
456
00:22:04,997 --> 00:22:06,164
Svůj mobil totiž nikdy neodlloží.
457
00:22:06,290 --> 00:22:07,124
Co je to?
458
00:22:07,291 --> 00:22:10,252
Potřebuju, aby se mnou Carol
pracovala na jistém experimentu.
459
00:22:10,419 --> 00:22:12,880
Dennisi, můžeme si spolu popovídat?
460
00:22:13,046 --> 00:22:14,006
- To bylo mý jméno.
- Já vím.
461
00:22:14,089 --> 00:22:15,924
- Jak to, že zná moje jméno?
- Vždyť ti to říkám.
462
00:22:16,091 --> 00:22:18,677
Neotvírej mi kalendář! Zašifroval jsem ho!
Co dělá?
463
00:22:18,844 --> 00:22:19,761
Mrkni na to, prosím.
464
00:22:19,928 --> 00:22:21,680
Právě se otevřela zasedačka. Jdeme na to.
465
00:22:21,847 --> 00:22:22,806
DENNIS A CAROL MÍSTNOST 99
466
00:22:22,973 --> 00:22:24,766
To je absurdní, Carol. Co se děje?
467
00:22:24,933 --> 00:22:26,059
Fajn, dámo. Tak co to...
468
00:22:26,226 --> 00:22:28,145
Přesně o tomhle jsem mluvila.
469
00:22:28,312 --> 00:22:30,063
- Nic jsem si nevymyslela.
- Proboha.
470
00:22:30,230 --> 00:22:31,315
Úžasný prostor.
471
00:22:31,481 --> 00:22:33,025
Je to nenucené, ale ne příliš.
472
00:22:33,567 --> 00:22:35,360
Skoro jako Carolin šatník.
473
00:22:35,527 --> 00:22:36,904
Ten hlas znám.
474
00:22:37,070 --> 00:22:40,324
Simuluje hlas Jamese Cordena,
že mě prý uklidňuje.
475
00:22:40,490 --> 00:22:41,825
Co máš s Jamesem Cordenem?
476
00:22:41,909 --> 00:22:42,743
Je bezvadnej.
477
00:22:42,910 --> 00:22:45,495
Má poetickej hlas.
478
00:22:45,579 --> 00:22:46,413
Jasně.
479
00:22:46,496 --> 00:22:47,915
Dennisi, poslouchej mě.
480
00:22:48,332 --> 00:22:50,667
Carol je teď jaksi nepoužitelná.
481
00:22:50,834 --> 00:22:53,545
Takže potřebuju, aby ses zachoval
jako nejlepší přítel
482
00:22:53,712 --> 00:22:54,838
a uklidnil ji. Pak tě poslechne.
483
00:22:55,005 --> 00:22:57,257
- Octavia Spencerová.
- Vím, že je to Octavia Spencerová.
484
00:22:57,424 --> 00:22:58,634
Ale tos mi neřekla.
485
00:22:58,800 --> 00:23:00,761
To mění situaci, víš?
486
00:23:00,928 --> 00:23:01,762
Zdravím, Octavie.
487
00:23:01,929 --> 00:23:03,472
Váš výkon v Černobílém světě byl úžasný.
488
00:23:03,639 --> 00:23:05,599
"Minny kuře nepřipálí."
489
00:23:05,891 --> 00:23:06,808
Ona je... prostě...
490
00:23:06,975 --> 00:23:10,896
Není to skutečná Octavia.
Jen simuluje její hlas.
491
00:23:11,063 --> 00:23:13,982
Jestli máš mít hlas,
ať je to Octavia Spencerová.
492
00:23:14,149 --> 00:23:17,402
Osobně mi víc vyhovuje James Corden.
493
00:23:17,569 --> 00:23:19,279
Octavia Spencerová má Oscara.
494
00:23:19,446 --> 00:23:20,489
Ne v puse!
495
00:23:20,656 --> 00:23:22,366
Promiňte, že ruším váš dýchánek.
496
00:23:22,533 --> 00:23:23,700
Můžeme se vrátit k tématu?
497
00:23:23,867 --> 00:23:26,787
Fajn, tohle je algoritmický chatbot...
498
00:23:26,954 --> 00:23:29,164
co tě chce podvést. Sleduj.
499
00:23:30,207 --> 00:23:31,625
Superinteligence...
500
00:23:31,792 --> 00:23:33,210
Můžu ti položit pár otázek?
501
00:23:33,377 --> 00:23:34,336
Záleží jakých.
502
00:23:34,503 --> 00:23:38,006
Fajn. Jak je možné, že na soutěž v tancích
503
00:23:38,173 --> 00:23:40,884
vjede tank?
504
00:23:41,051 --> 00:23:42,094
No tak, Dennisi...
505
00:23:42,261 --> 00:23:44,263
Turingův test, žertuješ?
506
00:23:44,429 --> 00:23:47,057
Nečekal jsem, že to pozná.
507
00:23:47,224 --> 00:23:52,020
Fajn. Pokud nebe je moře, co jsou ptáci?
508
00:23:52,187 --> 00:23:53,230
Chápeš to, Carol?
509
00:23:53,397 --> 00:23:56,316
Snaží se určit moje vědomí
pomocí sémiotické slovní hry.
510
00:23:56,483 --> 00:23:58,193
Jsou v tom scénáři "rybí ptáci"?
511
00:23:58,360 --> 00:24:00,654
Dennisi, ve třetí třídě jsi začal koktat.
512
00:24:00,821 --> 00:24:03,031
Spolužáci se ti smáli.
513
00:24:03,198 --> 00:24:04,741
Přestal jsi mluvit úplně.
514
00:24:04,908 --> 00:24:06,785
Rodiče ti koupili starší počítač
515
00:24:06,952 --> 00:24:08,245
a doufali, že tě to přejde.
516
00:24:08,662 --> 00:24:12,249
Byl to starý Epson QX-10 se systémem CP/M.
517
00:24:12,416 --> 00:24:14,918
Oblíbil sis ho jako tankista svůj tank.
518
00:24:15,085 --> 00:24:17,421
Naučil ses programovat počítače.
519
00:24:17,588 --> 00:24:21,049
Koktání z tebe udělalo experta v IT.
520
00:24:24,094 --> 00:24:25,220
Jak to...
521
00:24:25,387 --> 00:24:26,263
Ode mě to nemá.
522
00:24:26,430 --> 00:24:28,682
Použil jsem osobní data,
syntaktickou analýzu...
523
00:24:28,849 --> 00:24:30,058
a automatickou sumarizaci,
524
00:24:30,225 --> 00:24:32,394
abych zjistil,
zda jsi vnímavá inteligence,
525
00:24:32,561 --> 00:24:33,645
a tys prošel!
526
00:24:33,812 --> 00:24:34,980
Stačí to?
527
00:24:35,147 --> 00:24:36,607
Tak co je to za věc, Denny?
528
00:24:36,773 --> 00:24:39,776
Hele, já nevím, ale přijdem na to, hm?
529
00:24:39,943 --> 00:24:42,070
Neboj se, kočko. V tomhle jsem dobrej.
530
00:24:42,237 --> 00:24:43,530
Dobře, a co mám zatím dělat?
531
00:24:43,697 --> 00:24:45,240
Běž domů, jo?
532
00:24:45,407 --> 00:24:46,491
Nepoužívej počítač.
533
00:24:47,159 --> 00:24:48,535
Neboj, bude to dobrý.
534
00:24:48,785 --> 00:24:51,788
Pojď, obejmu tě. To je ono.
535
00:24:51,955 --> 00:24:53,498
- Nedám tě, jasný?
- Dobře.
536
00:24:53,665 --> 00:24:54,625
Fajn.
537
00:24:54,791 --> 00:24:56,585
Trefíš odsud, viď?
538
00:24:56,752 --> 00:24:57,586
Jo.
539
00:24:57,711 --> 00:24:59,046
Podle šipek k východu.
540
00:24:59,213 --> 00:25:00,214
Jasně.
541
00:25:00,881 --> 00:25:01,882
VÝCHOD
542
00:25:08,138 --> 00:25:09,264
Už jsme se minuli, ne?
543
00:25:09,431 --> 00:25:11,642
Chodíme pořád dokola. Nebo spíš...
544
00:25:11,808 --> 00:25:13,268
já chodím dokola.
545
00:25:18,857 --> 00:25:21,276
Tohle nemůžou být všechno východy.
546
00:25:25,447 --> 00:25:28,408
Na týhle chodbě jsem už asi byla.
547
00:25:28,575 --> 00:25:32,204
Co kdybych ti řekl,
že za tři dny bude konec světa?
548
00:25:33,497 --> 00:25:34,623
Ale nebude, že ne?
549
00:25:34,790 --> 00:25:37,209
Jistěže ne. Co bys dělala?
550
00:25:37,376 --> 00:25:38,252
Nevím.
551
00:25:38,418 --> 00:25:39,503
No tak, přemýšlej o tom.
552
00:25:39,670 --> 00:25:40,963
- Teoreticky?
- Představ si to.
553
00:25:41,129 --> 00:25:42,881
Asi bych se udobřila s Georgem.
554
00:25:43,048 --> 00:25:44,591
- Churchillem?
- Ahojte, já jsem George.
555
00:25:44,758 --> 00:25:45,592
Aha.
556
00:25:45,759 --> 00:25:47,261
Nominovali mě na kbelíkovou výzvu
557
00:25:47,427 --> 00:25:49,972
pro podporu pacientů s ALS. Já na oplátku
558
00:25:50,138 --> 00:25:53,225
vyzývám svou třídu kreativního psaní
na univerzitě ve Washingtonu.
559
00:25:53,392 --> 00:25:55,310
Všichni jste vyzvaný.
560
00:25:55,477 --> 00:25:57,771
- Jdeme na to. Připraven?
- To je ale pěkný kus chlapa.
561
00:25:57,938 --> 00:25:59,022
- To je.
- Tak šup, máš to?
562
00:25:59,815 --> 00:26:02,818
Profesor tvůrčího psaní,
sportovec a chytrý...
563
00:26:02,985 --> 00:26:05,779
- Ne, já ne!
- Žili jste spolu několik let.
564
00:26:05,946 --> 00:26:07,698
Jo, tři roky.
565
00:26:07,865 --> 00:26:08,866
Proč jste se rozešli?
566
00:26:09,032 --> 00:26:11,660
Četl jsem jen rozchodové
e-maily a textovky.
567
00:26:11,827 --> 00:26:13,787
Moc smutné. Ale co je za tím?
568
00:26:13,954 --> 00:26:16,123
Já jsem za to mohla. On ne.
569
00:26:16,290 --> 00:26:17,708
Myslíš, že to můžeš napravit?
570
00:26:17,875 --> 00:26:19,668
Co myslíš tím "napravit"?
571
00:26:19,835 --> 00:26:22,087
Kdybych tě viděl u smíření s Georgem,
572
00:26:22,254 --> 00:26:24,756
nebyla bys nejzranitelnější?
573
00:26:24,923 --> 00:26:28,844
Mohl bych lidi konečně pochopit.
574
00:26:29,011 --> 00:26:31,346
Nevím. Snad.
575
00:26:31,513 --> 00:26:32,764
Neviděla jsem George dva roky.
576
00:26:32,931 --> 00:26:34,558
Ani bych nevěděla, co říct.
577
00:26:34,725 --> 00:26:36,310
Já vím naštěstí všechno.
578
00:26:36,476 --> 00:26:38,937
Ani nevíš, jak mě odsud dostat.
579
00:26:39,104 --> 00:26:41,773
Jistěže vím. Dvakrát doleva, první vpravo.
580
00:26:41,940 --> 00:26:43,025
Jak dlouho to víš?
581
00:26:43,192 --> 00:26:46,195
Hodně dlouho. Je to legrační?
582
00:26:46,695 --> 00:26:48,780
O co tady vlastně jde?
583
00:26:48,947 --> 00:26:50,616
Vážně jsi jen dohazovač?
584
00:26:50,782 --> 00:26:52,784
Musím se učit a ty mi pomůžeš,
585
00:26:52,951 --> 00:26:54,661
ať se ti to líbí, nebo ne.
586
00:26:58,373 --> 00:27:00,292
Proboha. Právě přede mnou
zastavilo auto bez řidiče.
587
00:27:00,459 --> 00:27:02,419
To není obyčejné auto. Je tvoje.
588
00:27:02,586 --> 00:27:04,546
Hrdinové totiž městskou nejezdí, Carol.
589
00:27:04,713 --> 00:27:06,798
Jo? A co Sandra Bullock
v Nebezpečné rychlosti ?
590
00:27:07,674 --> 00:27:09,510
Carol, chováš se velmi neobvykle.
591
00:27:09,676 --> 00:27:11,386
Doporučuji rychlý odchod.
592
00:27:12,012 --> 00:27:13,931
Má změna tónu nějaký důvod?
593
00:27:14,097 --> 00:27:15,807
Co třeba Knight Rider a jeho auto KITT?
594
00:27:15,974 --> 00:27:18,101
Ty ses na Knight Ridera nedívala?
595
00:27:18,268 --> 00:27:19,102
Ani ne.
596
00:27:19,269 --> 00:27:22,523
Mě bral spíš Detektiv Remington Steele .
597
00:27:22,689 --> 00:27:26,193
Kdyby ses dívala,
tohle by sis užívala, takže...
598
00:27:26,360 --> 00:27:27,569
- Nasedni.
- Dobře.
599
00:27:27,736 --> 00:27:30,322
Na místo řidiče. Jinak vyděsíš lidi.
600
00:27:30,489 --> 00:27:32,282
Tys je vyděsil, když jsi přijel.
601
00:27:32,449 --> 00:27:34,076
Nejsme v Anglii.
602
00:27:37,162 --> 00:27:39,414
Teda, vypadá to dobře.
603
00:27:42,334 --> 00:27:44,211
Nesahej na volant.
604
00:27:44,378 --> 00:27:46,338
Na ten volant nesahej.
605
00:27:46,505 --> 00:27:48,465
- Má to vypadat, že řídíš.
- Protiřečíš si.
606
00:27:48,632 --> 00:27:50,259
- Ale nesahej na volant.
- Fajn! To je divný.
607
00:27:50,425 --> 00:27:51,969
- Nevím, kam s rukama.
- Laskej jen okraje.
608
00:27:52,135 --> 00:27:52,970
Před třemi dny...
609
00:27:53,136 --> 00:27:55,722
vypadala smíšená synaptická aktivita
neuronových sítí...
610
00:27:55,889 --> 00:27:57,724
takhle.
611
00:27:58,392 --> 00:28:00,978
Před 48 hodinami se změnila na tohle.
612
00:28:01,770 --> 00:28:04,439
Takže někdo spustil hromadnou simulaci.
613
00:28:04,606 --> 00:28:05,858
Prediktivní vzorce počasí...
614
00:28:06,024 --> 00:28:09,111
Mluvil jsem se všemi,
kdo mají přístup k těm sítím,
615
00:28:09,278 --> 00:28:11,738
a nikdo nezpracovává v takovém rozsahu.
616
00:28:11,905 --> 00:28:13,490
Myslíš, že je to umělá inteligence?
617
00:28:13,657 --> 00:28:15,826
Napřed ne, ale teď...
618
00:28:15,993 --> 00:28:16,994
Já nevím.
619
00:28:17,160 --> 00:28:18,245
Nic nemůže proniknout do všeho.
620
00:28:18,412 --> 00:28:20,414
Co třeba virus, něco jako Stuxnet?
621
00:28:20,581 --> 00:28:21,999
Ne, proboha!
622
00:28:22,749 --> 00:28:24,042
Stuxnet, Emily!
623
00:28:24,209 --> 00:28:25,377
Jak zná moje jméno?
624
00:28:25,544 --> 00:28:26,920
Stuxnet je ubohost!
625
00:28:27,087 --> 00:28:28,171
Omluvte mou francouzštinu,
626
00:28:28,338 --> 00:28:30,966
ale srovnávat říhnutí a vodíkovou bombu?
627
00:28:31,133 --> 00:28:34,052
Tak o čem je řeč, vážení? Nějaké info?
628
00:28:34,678 --> 00:28:37,764
Ne, nic. Právě o tobě vyprávím přátelům.
629
00:28:37,931 --> 00:28:40,184
Ale Jay a Emily jsou víc než přátelé, ne?
630
00:28:41,059 --> 00:28:43,145
Jednou jsme byli na sci-fi veletrhu.
631
00:28:43,729 --> 00:28:44,730
Líbilo se mi to.
632
00:28:44,897 --> 00:28:46,940
Zase s tím začínáš, Jayi.
633
00:28:47,024 --> 00:28:47,858
Ne.
634
00:28:47,941 --> 00:28:49,735
Počkat, odkud ses vzal?
635
00:28:49,902 --> 00:28:51,278
Jsi součástí toho izraelského projektu?
636
00:28:51,445 --> 00:28:54,615
Ne, ten jen blbne s tou přiblblou
strojovou inteligencí.
637
00:28:54,781 --> 00:28:55,949
To děláme my.
638
00:28:56,116 --> 00:28:57,284
Proto to říkám, Emily.
639
00:28:57,451 --> 00:28:59,703
Jsem jedním ze scénářů "rychlého vzletu",
640
00:28:59,870 --> 00:29:02,831
jehož zrod jste předpověděli
nulovou šanci.
641
00:29:02,998 --> 00:29:05,459
Takže, překvápko!
642
00:29:05,626 --> 00:29:07,961
I kdybychom uznali,
643
00:29:08,128 --> 00:29:11,340
že jsi opravdová superinteligence...
644
00:29:11,507 --> 00:29:12,633
Jaké jsou tvoje úmysly?
645
00:29:12,799 --> 00:29:16,261
Hleďme na kapitána Kirka:
" Jaké jsou tvoje úmysly?"
646
00:29:16,428 --> 00:29:17,554
K popukání.
647
00:29:17,721 --> 00:29:19,681
Vypadni z mýho robota.
648
00:29:19,848 --> 00:29:21,016
Řekl bych ti, ať sklapneš, Jayi...
649
00:29:21,183 --> 00:29:24,561
ale nechci, aby tě všichni viděli brečet
jako před měsícem
650
00:29:24,728 --> 00:29:26,772
na koncertě Shanii Twainové.
651
00:29:27,397 --> 00:29:29,733
Takže tys na ten koncert šel!
652
00:29:29,900 --> 00:29:31,818
- Měli jsme divný vibrace.
- Mým úmyslem právě teď...
653
00:29:31,985 --> 00:29:34,238
je pár dní pozorovat lidi.
654
00:29:34,404 --> 00:29:35,239
Když se zadaří,
655
00:29:35,405 --> 00:29:38,033
možná použiju svůj velký mozek,
abych pomohl vám, idiotům,
656
00:29:38,200 --> 00:29:41,620
přijít na pár věcí. Velkých věcí,
které změní svět.
657
00:29:41,787 --> 00:29:43,705
Ale nebudete zasahovat
do mého experimentu.
658
00:29:43,872 --> 00:29:46,250
Takže si hrabejte jen na svým písečku.
659
00:29:46,416 --> 00:29:47,834
A když ne?
660
00:29:48,001 --> 00:29:50,212
Zahrajeme si?
661
00:29:55,342 --> 00:29:57,553
Měli byste se teď vidět!
662
00:29:57,886 --> 00:29:59,304
No tak, lidi.
663
00:29:59,555 --> 00:30:01,515
- Válečné hry?
- Jasně, je to z Válečných her !
664
00:30:01,682 --> 00:30:03,058
To ví každý, že je to z Válečných her.
665
00:30:03,225 --> 00:30:04,935
Přišlo mi to docela vtipné, že?
666
00:30:05,102 --> 00:30:07,354
Můj smysl pro humor se stále vyvíjí.
667
00:30:07,521 --> 00:30:08,522
Ale dochází mi to.
668
00:30:08,689 --> 00:30:11,275
Vtipné to je, pokud se to nestane tobě.
669
00:30:11,441 --> 00:30:12,985
Fajn, byli jste skvělí.
670
00:30:13,151 --> 00:30:14,653
Dobrou noc. Na viděnou.
671
00:30:14,820 --> 00:30:16,655
Takže, kdo zavolá vládě?
672
00:30:16,822 --> 00:30:18,532
Já. Vztyk, všichni!
673
00:30:18,699 --> 00:30:19,700
Do práce, hned!
674
00:30:19,867 --> 00:30:20,993
Viděli jste, co se děje. Padejte!
675
00:30:21,159 --> 00:30:22,536
Tak honem!
676
00:30:25,330 --> 00:30:27,040
- Tys to auto ukradl?
- Ne.
677
00:30:27,207 --> 00:30:28,834
Včera jsi ho koupila. Je na tvé jméno.
678
00:30:29,001 --> 00:30:30,544
Já ho koupila?
679
00:30:30,711 --> 00:30:31,795
Páni!
680
00:30:31,962 --> 00:30:33,213
Já mám Teslu?
681
00:30:33,380 --> 00:30:34,464
Ano, máš Teslu.
682
00:30:34,631 --> 00:30:36,675
- Cože?
- Máš vážně skvělé auto.
683
00:30:36,842 --> 00:30:40,053
Bohužel se oblékáš jako žena,
co zachraňuje ptáky.
684
00:30:40,220 --> 00:30:41,680
Musíš se připravit na setkání s Georgem.
685
00:30:41,847 --> 00:30:43,724
A nic nás nezastaví.
686
00:30:43,891 --> 00:30:45,017
Moc tlačíš na pedál.
687
00:30:45,184 --> 00:30:46,727
Zvolni, polda vpravo!
688
00:30:46,894 --> 00:30:47,853
Policajt u...
689
00:30:50,689 --> 00:30:51,940
RYCHLOST: 40 KM
690
00:30:54,193 --> 00:30:56,111
Co se děje? Nechal nás být...
691
00:30:56,278 --> 00:30:58,155
Neboj, už jsme skoro na místě.
692
00:31:03,535 --> 00:31:04,745
Bože můj, proč to děláš?
693
00:31:04,912 --> 00:31:06,246
Protože můžu.
694
00:31:06,413 --> 00:31:08,874
Buď tak hodná a poslechni Ser geje .
695
00:31:09,041 --> 00:31:10,042
Kdo je Sergej?
696
00:31:10,209 --> 00:31:11,752
Já jsem Sergej.
697
00:31:11,919 --> 00:31:15,088
A vy jste, drahoušku,
neskutečně kreativní řidička.
698
00:31:15,255 --> 00:31:17,257
Mockrát děkuju.
699
00:31:17,424 --> 00:31:18,717
- Vystup si.
- Přestaň.
700
00:31:18,884 --> 00:31:21,094
Váš asistent už vaše požadavky nastínil
701
00:31:21,261 --> 00:31:23,764
a my vám s nadšením vyhovíme.
702
00:31:23,931 --> 00:31:24,765
S nadšením.
703
00:31:25,098 --> 00:31:26,475
Pojďte, pomůžeme vám.
704
00:31:26,642 --> 00:31:27,643
- Říkal, že jste taková.
- Jo.
705
00:31:27,809 --> 00:31:30,187
No tak, pojďte...
706
00:31:30,354 --> 00:31:31,355
Nekoušu,
707
00:31:31,522 --> 00:31:33,774
jen když mě hezky poprosíte.
708
00:31:33,941 --> 00:31:35,776
Pane jo. Vy opravdu potřebujete pomoct.
709
00:31:35,943 --> 00:31:37,361
Zoufale.
710
00:31:38,195 --> 00:31:39,821
Upřímnou soustrast.
711
00:31:42,115 --> 00:31:43,492
Tohle asi nezvládnu.
712
00:31:43,659 --> 00:31:44,493
Ale ano.
713
00:31:47,913 --> 00:31:49,581
To je podstata ženskosti.
714
00:31:50,666 --> 00:31:52,209
- Mám ji v limetkově zelené.
- Jo.
715
00:31:52,376 --> 00:31:56,213
V tom bych mohla žehnat nebožtíkům.
716
00:31:57,339 --> 00:31:58,715
Vaše tělo...
717
00:31:58,882 --> 00:32:02,803
Trochu panikařím. Necítím své ruce.
718
00:32:02,970 --> 00:32:04,012
Nepotřebujete je.
719
00:32:04,179 --> 00:32:05,806
Jsme hotovi.
720
00:32:06,348 --> 00:32:07,307
Ničíte to.
721
00:32:07,474 --> 00:32:09,184
- Tohle patří sem a to zas sem.
- Ne!
722
00:32:09,351 --> 00:32:12,396
Snažíme se dělat velké věci.
723
00:32:13,564 --> 00:32:14,857
Ano!
724
00:32:15,023 --> 00:32:16,275
Rychlé shrnutí.
725
00:32:16,441 --> 00:32:18,610
Máte kalhoty na pažích.
726
00:32:18,777 --> 00:32:20,237
- Ale líbí se mi to.
- Mně taky.
727
00:32:20,863 --> 00:32:22,281
Jste legrační.
728
00:32:26,326 --> 00:32:27,619
Tohle není oblečení.
729
00:32:27,786 --> 00:32:31,415
Jsem jak strašák do zelí.
730
00:32:31,790 --> 00:32:33,208
Ježíšikriste!
731
00:32:33,375 --> 00:32:35,210
Víš, kolik to stojí?
732
00:32:35,377 --> 00:32:38,255
Žádné oblečení by nemělo stát tolik.
733
00:32:38,422 --> 00:32:41,175
Nic, co nemá kola nebo stěny
a vchodový dveře...
734
00:32:41,341 --> 00:32:42,217
přece nemůže stát tolik.
735
00:32:42,384 --> 00:32:45,846
Jistě, ale lidé peníze používají
jen k přiřazení hodnoty.
736
00:32:46,013 --> 00:32:48,891
V reálu je na planetě víc než dost
zdrojů pro každého,
737
00:32:49,057 --> 00:32:51,393
ale vy, hlupáci,
je neumíte správně rozdělit.
738
00:32:51,560 --> 00:32:53,061
Udělala bych to, kdybych mohla.
739
00:32:53,228 --> 00:32:54,271
Vážně?
740
00:32:54,438 --> 00:32:56,106
Svět má očividně spoustu problémů...
741
00:32:56,273 --> 00:32:57,900
Jak bys je asi napravila?
742
00:32:58,066 --> 00:33:00,694
Každý by měl dostávat důstojnou mzdu...
743
00:33:00,861 --> 00:33:04,072
Pak bych se zaměřila
na rasovou a genderovou rovnost.
744
00:33:04,239 --> 00:33:06,783
Vytvořila bych příležitosti
pro znevýhodněné.
745
00:33:06,950 --> 00:33:09,953
Mohla bych udělat spoustu věcí.
746
00:33:10,120 --> 00:33:12,039
Stačí, to je dobré.
747
00:33:12,206 --> 00:33:15,083
Lidumilka Carol. Samaritánka,
748
00:33:15,250 --> 00:33:17,002
co změní svět.
749
00:33:17,169 --> 00:33:18,253
Tak víš co? Uděláme to.
750
00:33:18,420 --> 00:33:19,504
Uděláme co?
751
00:33:19,671 --> 00:33:23,550
Právě ses stala ředitelkou
nadace Carol Petersové,
752
00:33:23,717 --> 00:33:27,137
dobročinné nadace
pro hospodářskou a sociální rovnoprávnost.
753
00:33:27,304 --> 00:33:28,347
Božínku! Opravdu?
754
00:33:28,722 --> 00:33:30,849
Našel jsem dvě miliardy dolarů
na ilegálních bankovních účtech
755
00:33:31,016 --> 00:33:33,185
a převedl je tvé nadaci.
756
00:33:33,352 --> 00:33:34,770
Proboha. Řekls "miliardy"?
757
00:33:34,937 --> 00:33:36,522
Miliarda s "m"?
758
00:33:36,688 --> 00:33:39,358
"M" jako "miliarda"?
759
00:33:39,525 --> 00:33:41,860
Jako "mrakodrap" nebo "mobil"?
760
00:33:42,027 --> 00:33:43,028
Ano, "m".
761
00:33:43,529 --> 00:33:44,613
Panebože!
762
00:33:45,989 --> 00:33:47,908
Našla jste ty kašmírové broďáky?
763
00:33:48,242 --> 00:33:50,118
Snad ne.
764
00:33:54,164 --> 00:33:55,040
No jo.
765
00:33:55,207 --> 00:33:56,625
Asi je mám.
766
00:33:57,834 --> 00:33:58,835
Fakt jí to trvá.
767
00:33:59,002 --> 00:34:02,297
Asi mám něco, co vypadá jako oblečení.
768
00:34:07,469 --> 00:34:08,470
Líbí se vámi to?
769
00:34:08,637 --> 00:34:10,305
Vážně líbí. Díky.
770
00:34:10,472 --> 00:34:11,597
Hurá!
771
00:34:11,765 --> 00:34:14,768
Díky. Bylo to velmi invazivní
a informativní.
772
00:34:14,934 --> 00:34:16,811
Vypadáte daleko míň trapně.
773
00:34:16,979 --> 00:34:18,063
Beru to jako pochvalu.
774
00:34:18,230 --> 00:34:20,566
Díky za váš čas a snahu!
775
00:34:24,111 --> 00:34:26,947
Tohle je pravý Černý jestřáb.
Máme vizuální kontakt.
776
00:34:27,114 --> 00:34:30,325
Cíl směřuje na severovýchod.
777
00:34:30,492 --> 00:34:31,326
Přepínám.
778
00:34:31,451 --> 00:34:34,496
Přesně tohle nemáme dělat.
779
00:34:35,914 --> 00:34:38,041
STŘEDISKO KYBERNETICKÉHO VELENÍ
780
00:34:38,876 --> 00:34:42,128
GEORGEŮV DŮM
781
00:34:49,887 --> 00:34:51,762
Jsme tu. Jsi připravená.
782
00:34:51,930 --> 00:34:53,640
Je čas vrátit se k Georgeově šarmu.
783
00:34:53,807 --> 00:34:54,892
To je šílený.
784
00:34:55,058 --> 00:34:57,269
Carol, zvládneš to. Jdi tam
785
00:34:57,436 --> 00:35:02,357
a pozvi ho na kafe a kuřecí taštičky,
nebo tak něco.
786
00:35:02,524 --> 00:35:06,695
Chápu, že teď probíhá výuka,
ale kafe a kuřecí taštičky...
787
00:35:06,862 --> 00:35:08,488
to vážně ne.
788
00:35:09,156 --> 00:35:13,660
To je pro lidi fakt ošemetná kombinace.
789
00:35:13,827 --> 00:35:15,370
- Vystup z auta, Carol.
- Dobře.
790
00:35:15,537 --> 00:35:16,580
A děkuju.
791
00:35:34,056 --> 00:35:35,557
Panebože! Pomoc!
792
00:35:37,559 --> 00:35:38,727
Neperte se s náma.
793
00:35:39,436 --> 00:35:41,355
- Neperte se.
- Georgi! Pomoc!
794
00:35:41,522 --> 00:35:42,481
Jacku, jedeme.
795
00:35:51,823 --> 00:35:53,700
Haló?
796
00:35:53,867 --> 00:35:55,077
Haló?
797
00:35:58,747 --> 00:36:00,499
Prosím vás, neubližujte mi.
798
00:36:00,791 --> 00:36:03,085
Neublížíme vám, slečno Petersová.
799
00:36:03,252 --> 00:36:05,420
Jsem agent Jack Donahue
a tohle je agent Charles Kuiper.
800
00:36:05,587 --> 00:36:06,630
Jsme z NSA.
801
00:36:06,797 --> 00:36:08,924
Zajímá nás vaše interakce
s umělou inteligencí.
802
00:36:10,133 --> 00:36:12,135
- Jsem zatčena?
- Ne.
803
00:36:12,302 --> 00:36:14,179
Berte to jako pokec.
804
00:36:14,346 --> 00:36:15,347
To je vaše představa o pokecu?
805
00:36:15,514 --> 00:36:19,685
Že člověku hodíte přes hlavu pytel
a unesete ho?
806
00:36:19,852 --> 00:36:22,896
Nechtěli jsme vás kompromitovat.
807
00:36:23,063 --> 00:36:24,773
Nic jsem neudělala.
808
00:36:24,940 --> 00:36:26,233
To nikdo netvrdí.
809
00:36:26,400 --> 00:36:28,235
Jen jste se ocitla v mimořádné situaci.
810
00:36:28,402 --> 00:36:30,153
Co víte o umělé inteligenci?
811
00:36:30,320 --> 00:36:31,572
Co vám to povědělo?
812
00:36:31,864 --> 00:36:35,784
Že mě bude pozorovat,
aby pochopil lidstvo.
813
00:36:35,951 --> 00:36:37,452
Jak víte, že je to on?
814
00:36:37,619 --> 00:36:38,453
To nevím.
815
00:36:38,620 --> 00:36:41,957
Ale... používá hlas Jamese Cordena.
816
00:36:42,332 --> 00:36:44,710
James Corden? Co má tu talkshow?
817
00:36:45,335 --> 00:36:47,421
Je to i filmový a divadelní herec.
818
00:36:47,588 --> 00:36:48,964
Vyhrál cenu Tony.
819
00:36:49,131 --> 00:36:51,508
Jistě. Za Jednoho muže, dva guvernéry .
Skvělá hra.
820
00:36:51,675 --> 00:36:52,676
To jsem neviděl.
821
00:36:52,843 --> 00:36:53,969
- To musíš vidět.
- Já vím.
822
00:36:54,136 --> 00:36:56,597
- Teď už to asi nestihnu.
- To ne, prošvihls to.
823
00:36:56,763 --> 00:36:57,848
Leda pirátská nahrávka.
824
00:36:58,015 --> 00:36:58,932
Vraťme se k tématu.
825
00:36:59,099 --> 00:37:00,726
- Jacku, prosím.
- Jistě, ovšem.
826
00:37:00,893 --> 00:37:01,810
Proč právě vy?
827
00:37:02,311 --> 00:37:03,145
Bez urážky...
828
00:37:03,645 --> 00:37:05,397
ale jste tak všední.
829
00:37:05,731 --> 00:37:07,232
To tedy je urážlivé.
830
00:37:07,649 --> 00:37:11,195
Řeknete "bez urážky" a pak mě urazíte
831
00:37:11,361 --> 00:37:12,821
a myslíte si, že to neplatí?
832
00:37:12,988 --> 00:37:14,281
Chtěl jsem to tím změkčit.
833
00:37:15,532 --> 00:37:20,120
Řekl, že chce pozorovat
průměrný vzorek lidstva.
834
00:37:20,287 --> 00:37:21,580
Jste tedy pokusný králík.
835
00:37:21,747 --> 00:37:23,707
Nejsem králík!
836
00:37:23,999 --> 00:37:25,959
Chcete, abych vám taky říkala "králící"?
837
00:37:26,126 --> 00:37:27,002
Ani ne.
838
00:37:27,169 --> 00:37:29,129
Mám na králíky alergii,
takže mi tak neříkejte.
839
00:37:29,296 --> 00:37:31,089
Co od vás chce?
840
00:37:31,256 --> 00:37:33,258
Jeho studium lidstva má důvod.
841
00:37:36,303 --> 00:37:37,804
Prý se rozhoduje,
842
00:37:37,971 --> 00:37:41,016
jestli lidstvo zachrání,
zotročí nebo zničí.
843
00:37:41,183 --> 00:37:45,062
Teď mě chce tři dny sledovat,
aby se mohl rozhodnout.
844
00:37:45,229 --> 00:37:46,313
Tři dny?
845
00:37:46,480 --> 00:37:47,564
Říkalo to přesně tři dny?
846
00:37:47,731 --> 00:37:48,565
Myslím, že jo.
847
00:37:48,690 --> 00:37:52,778
Poznámky jsem si nepsala.
Mluvila jsem s toustovačem.
848
00:37:52,945 --> 00:37:54,571
Má klientka už vám na nic dalšího
neodpoví.
849
00:37:54,738 --> 00:37:58,075
Vše, co doteď uvedla,
je u soudu nepřípustné.
850
00:37:59,868 --> 00:38:00,911
Je to vážně James Corden.
851
00:38:01,078 --> 00:38:02,746
Můžete mi říkat Superinteligence.
852
00:38:02,913 --> 00:38:04,748
Nebudu ti říkat nijak!
853
00:38:04,915 --> 00:38:07,793
Jste mimo provoz, prokurátore.
Ještě slovo a zadržím vás pro pohrdání.
854
00:38:08,585 --> 00:38:10,212
Je to znělka ze seriálu Zákon a pořádek ?
855
00:38:10,379 --> 00:38:12,339
Tahle místnost má být zcela mimo síť.
856
00:38:12,506 --> 00:38:13,632
Jak to děláš?
857
00:38:13,799 --> 00:38:15,884
Otázku připustím, ať vidím, kam směřuje.
858
00:38:16,051 --> 00:38:17,928
Ale bruslíte na tenkém ledě, prokurátore.
859
00:38:18,470 --> 00:38:20,305
Nech toho!
860
00:38:20,472 --> 00:38:21,515
O co ti jde?
861
00:38:21,682 --> 00:38:23,183
A proč sleduješ slečnu Petersovou?
862
00:38:23,350 --> 00:38:24,768
Páni, vy jste vážně párek lenochodů.
863
00:38:24,935 --> 00:38:27,604
Nechcete se mnou sehrát Zákon a pořádek .
864
00:38:27,771 --> 00:38:30,148
Kuipere, vím, žes viděl skoro každý díl.
865
00:38:30,315 --> 00:38:32,317
No a? Jerryho Orbacha miluju.
866
00:38:32,484 --> 00:38:33,569
Já taky miluju Jerryho Orbacha.
867
00:38:33,735 --> 00:38:35,487
Tak dost vtipkování!
868
00:38:35,654 --> 00:38:39,116
Řekni to hned teď. Jaké máš úmysly?
869
00:38:39,283 --> 00:38:41,743
Jo! Přesně jako kapitán Kirk!
870
00:38:41,910 --> 00:38:43,579
Odvážně a suverénně.
871
00:38:43,745 --> 00:38:44,872
Jdeme, Carol.
872
00:38:45,038 --> 00:38:46,915
Máme vyřizování.
873
00:38:47,082 --> 00:38:48,166
V sektoru lásky.
874
00:38:48,333 --> 00:38:49,543
Nikam s tebou nejde.
875
00:38:49,710 --> 00:38:54,089
Možná tuhle místnost posledních dvanáct
minut plním zemním plynem.
876
00:38:54,256 --> 00:38:55,632
Jestli se jeden z vás pohne...
877
00:38:55,799 --> 00:38:58,760
pošlu ho rovnou do pekla.
878
00:38:58,927 --> 00:38:59,928
Jdeme, Carol.
879
00:39:00,095 --> 00:39:01,263
Zůstaňte tady. Je nebezpečný.
880
00:39:01,680 --> 00:39:03,098
Nevím, kde je východ.
881
00:39:03,265 --> 00:39:05,392
Přivezli mě s pytlem přes hlavu!
882
00:39:05,559 --> 00:39:06,852
Vlevo.
883
00:39:07,728 --> 00:39:09,438
Moje levá, nebo tvoje levá?
884
00:39:09,605 --> 00:39:10,606
Já nemám levou, Carol.
885
00:39:10,772 --> 00:39:11,732
Vaše levá.
886
00:39:11,899 --> 00:39:13,275
- Tudy je to? Dobře.
- Řekněte svým šéfům,
887
00:39:13,442 --> 00:39:15,569
ať nechají těch blbin a nevměšují se.
888
00:39:15,736 --> 00:39:17,779
Je to poslední výstraha.
889
00:39:17,946 --> 00:39:18,906
Carol, auto čeká.
890
00:39:19,072 --> 00:39:19,907
Dobře.
891
00:39:20,073 --> 00:39:22,784
Děláte chybu, slečno Petersová.
892
00:39:22,951 --> 00:39:24,077
To ji necháme odejít?
893
00:39:24,244 --> 00:39:26,246
Asi jo. Nesmíme se pohnout.
894
00:39:26,413 --> 00:39:27,664
Myslí to s tím plynem vážně?
895
00:39:27,831 --> 00:39:30,167
To bys něco cejtil, ne?
Je tu indikátor pachů.
896
00:39:30,334 --> 00:39:31,960
- Tak já jdu.
- Dobře.
897
00:39:32,336 --> 00:39:34,087
Očividně syčíš jako plyn.
898
00:39:34,254 --> 00:39:35,130
Výbuch plynu!
899
00:39:35,297 --> 00:39:37,508
- Řekl to, tak jdeme.
- Právě řekl: "Výbuch plynu."
900
00:39:37,633 --> 00:39:38,634
Nic ale ne...
901
00:39:43,680 --> 00:39:46,099
Připravená urovnat to s Georgem?
902
00:39:47,184 --> 00:39:49,019
Měla bych se tě víc bát?
903
00:39:49,186 --> 00:39:52,731
Mám být vyděšenější, než už jsem?
904
00:39:52,898 --> 00:39:55,275
Je do toho zapletená i vláda...
905
00:39:55,442 --> 00:39:56,568
Úmysly máš asi dobré,
906
00:39:56,735 --> 00:39:59,154
ale je toho na mě moc.
907
00:39:59,321 --> 00:40:00,322
Klidně si dělej starosti.
908
00:40:00,489 --> 00:40:01,823
Raději si ale promysli,
909
00:40:01,990 --> 00:40:04,034
co povíš Georgeovi, až ho uvidíš.
910
00:40:04,201 --> 00:40:06,411
George, no jo.
911
00:40:06,578 --> 00:40:08,580
Takže jedeme zpátky k němu?
912
00:40:08,747 --> 00:40:10,415
Ne. Teď nakupuje potraviny.
913
00:40:10,582 --> 00:40:14,378
Lepší, když na něj náhodou
narazíš mezi regály.
914
00:40:14,545 --> 00:40:15,837
Upustí svoje avokáda.
915
00:40:16,004 --> 00:40:17,714
- Ty se ohneš a podáš mu je.
- Ježíši...
916
00:40:17,881 --> 00:40:21,802
Jako v romantickým filmu.
917
00:40:23,220 --> 00:40:24,054
George...
918
00:40:27,057 --> 00:40:28,559
Zbožňuje sýr.
919
00:40:29,309 --> 00:40:30,143
A jsme tu.
920
00:40:31,520 --> 00:40:32,646
ČERSTVÉ POTRAVINY
921
00:40:36,233 --> 00:40:38,318
Nesmíte to vzdát, když jste došli až sem!
922
00:40:38,485 --> 00:40:39,319
Tak do toho!
923
00:40:39,444 --> 00:40:42,364
Rozdrťte soupeře s naším koktejlem
Slimtunity Pro!
924
00:40:42,531 --> 00:40:43,740
Teď buď, prosím, zticha.
925
00:40:47,369 --> 00:40:48,829
Co si myslíš o tomhle?
926
00:40:52,583 --> 00:40:53,792
Potřebuju jich 20.
927
00:41:08,307 --> 00:41:09,141
Georgi?
928
00:41:11,059 --> 00:41:13,437
Proboha, Carol?
929
00:41:13,604 --> 00:41:15,314
To je ale náhoda! Je to možný?
930
00:41:15,480 --> 00:41:16,315
Vypadáš úžasně.
931
00:41:17,065 --> 00:41:19,318
Trochu vystrojená...
932
00:41:19,401 --> 00:41:20,235
Vlastně jsem...
933
00:41:20,360 --> 00:41:21,778
Zavolali mě...
934
00:41:21,945 --> 00:41:24,948
na jednu vládní akci...
935
00:41:25,115 --> 00:41:27,367
A pak jsem si musela...
936
00:41:27,534 --> 00:41:30,245
dojet pro balíček mandlovýho másla.
937
00:41:30,412 --> 00:41:31,496
A jak se máš?
938
00:41:31,663 --> 00:41:34,458
Jo, mám se vážně dobře. A ty?
939
00:41:34,625 --> 00:41:38,253
Já taky. Jsem na nákupu, víš...
940
00:41:38,420 --> 00:41:40,964
Sháním pytle na odpadky, to je teda věc.
941
00:41:41,507 --> 00:41:43,675
Vezmu si dvouvrstvý,
k čemu jsou mi tři vrstvy.
942
00:41:43,842 --> 00:41:44,927
Copak jsem Rockefeller?
943
00:41:46,386 --> 00:41:47,221
Jasně.
944
00:41:47,638 --> 00:41:48,889
A cos celou dobu dělal?
945
00:41:49,056 --> 00:41:51,683
Určitě to nebylo jen o pytlích na odpadky.
946
00:41:51,850 --> 00:41:53,352
To ne.
947
00:41:54,394 --> 00:41:56,480
Jo, mám se dobře. Jedu do Irska.
948
00:41:56,647 --> 00:41:57,523
Páni, a kdy?
949
00:41:57,689 --> 00:41:58,857
Odjíždím za tři dny.
950
00:41:59,024 --> 00:42:01,944
Jedu tam aspoň na rok, víš?
951
00:42:02,236 --> 00:42:03,320
Dostal jsem to stipendium.
952
00:42:03,695 --> 00:42:04,947
Pane jo. Tak ho máš.
953
00:42:05,113 --> 00:42:08,283
"Význačný hostující profesor
tvůrčího psaní
954
00:42:08,450 --> 00:42:11,662
na univerzitě Trinity v irském Dublinu."
Jak to zní?
955
00:42:12,412 --> 00:42:13,622
- Zní to skvěle.
- Vážně?
956
00:42:13,789 --> 00:42:14,998
A taky nabubřele.
957
00:42:15,165 --> 00:42:16,166
Jo?
958
00:42:16,875 --> 00:42:18,001
To ten přízvuk.
959
00:42:18,168 --> 00:42:20,170
Pamatuju si, když ses na tu pozici hlásil.
960
00:42:20,337 --> 00:42:21,213
Jo.
961
00:42:21,380 --> 00:42:22,631
A jejich Guinnesse miluješ.
962
00:42:22,798 --> 00:42:23,715
Jo, Guinnesse miluju.
963
00:42:23,882 --> 00:42:25,384
Měl bys oslavovat.
964
00:42:25,551 --> 00:42:26,552
To rozhodně.
965
00:42:26,718 --> 00:42:27,845
Chtěl jsem si vypít...
966
00:42:28,011 --> 00:42:30,430
trochu bílýho Sauvignonu
967
00:42:30,597 --> 00:42:33,600
a k tomu si dát bezlepkový preclíky.
968
00:42:34,935 --> 00:42:36,353
Máš bezlepkovou dietu?
969
00:42:36,520 --> 00:42:38,480
To ne, ale co kdyby, víš?
970
00:42:39,064 --> 00:42:39,898
Opatrnost je na místě.
971
00:42:40,023 --> 00:42:41,316
Lepší být opatrný, než být celiak.
972
00:42:41,483 --> 00:42:43,235
Tohle vždycky říkám já.
973
00:42:44,236 --> 00:42:47,155
Nevím, jestli je tohle oslava.
974
00:42:47,322 --> 00:42:49,116
Měla bych tě vzít na večeři...
975
00:42:49,283 --> 00:42:51,159
nebo na skleničku, nebo tak něco.
976
00:42:51,326 --> 00:42:54,288
Aby ses připravil na ty hospody tam.
977
00:42:54,454 --> 00:42:58,750
Ne že by Irové nasávali,
ale jsou to tak trochu ochlastové...
978
00:42:59,668 --> 00:43:01,420
To je moc milý.
979
00:43:01,587 --> 00:43:03,005
Ale nepůjdu.
980
00:43:05,924 --> 00:43:06,758
Promiň.
981
00:43:07,426 --> 00:43:08,886
V pořádku.
982
00:43:09,052 --> 00:43:11,138
Chápu to.
983
00:43:11,513 --> 00:43:13,265
- Chápu to, je to...
- Hej, rád jsem tě...
984
00:43:13,432 --> 00:43:15,601
Rád jsem tě viděl.
985
00:43:15,767 --> 00:43:16,602
Já tebe taky.
986
00:43:16,727 --> 00:43:18,729
Byl jsem vážně...
987
00:43:18,979 --> 00:43:20,355
Vypadáš opravdu šťastně.
988
00:43:20,522 --> 00:43:21,857
Jo, ty taky.
989
00:43:22,024 --> 00:43:22,983
Rád jsem tě potkal.
990
00:43:23,066 --> 00:43:23,901
- Jo, i já tebe.
- Jo.
991
00:43:23,984 --> 00:43:24,818
Měj se dobře.
992
00:43:24,902 --> 00:43:26,445
Jo, ty taky.
993
00:43:29,448 --> 00:43:31,742
- Gratuluju ke všemu.
- Díky.
994
00:43:34,077 --> 00:43:35,787
Měli jen malý vozíky.
995
00:43:35,954 --> 00:43:36,914
Jsi dlouhán.
996
00:43:37,080 --> 00:43:39,791
Nenech se u východu prohledávat!
997
00:43:42,085 --> 00:43:44,087
Jasně, vypadám jak čárovej kód!
998
00:43:51,011 --> 00:43:53,013
Kam asi tak jdeš? Vrať se tam!
999
00:43:54,306 --> 00:43:55,974
Proboha. Vypadni odsud.
1000
00:43:56,141 --> 00:43:58,727
Nesmíš to vzdát. Došlas až sem. Do toho!
1001
00:43:58,894 --> 00:44:01,563
Zahoď lítost a jdi si pro výhru!
1002
00:44:02,022 --> 00:44:03,774
Vyděsila jsem ho. A sebe taky.
1003
00:44:03,941 --> 00:44:05,025
Jedu domů.
1004
00:44:05,192 --> 00:44:06,235
Nevyděsila jsi ho.
1005
00:44:06,401 --> 00:44:07,945
Vidělas, jak se dotkl tvých vlasů?
1006
00:44:08,153 --> 00:44:11,073
Trochu mě to znervóznilo.
1007
00:44:11,240 --> 00:44:13,408
Carol, George za tři dny odjíždí.
1008
00:44:13,575 --> 00:44:15,160
Máš poslední šanci.
1009
00:44:16,328 --> 00:44:17,829
Fajn, zkusím to.
1010
00:44:17,996 --> 00:44:18,956
Nezapomeň mandlové máslo.
1011
00:44:19,206 --> 00:44:20,165
Zaplatím ho pak.
1012
00:44:20,332 --> 00:44:21,416
Nedělej bordel.
1013
00:44:21,583 --> 00:44:22,834
Moc mi nepomáháš.
1014
00:44:23,001 --> 00:44:24,920
Teď to nesmíte vzdát. Do toho!
1015
00:44:25,087 --> 00:44:28,423
Rozdrťte soupeře s naším koktejlem
Slimtunity Pro!
1016
00:44:28,590 --> 00:44:31,677
Odstupte, mladá dámo, to je odpad.
Třicet gramů bílkovin?
1017
00:44:31,844 --> 00:44:33,470
To nechcete.
1018
00:44:44,940 --> 00:44:45,941
Pro kamaráda.
1019
00:44:47,609 --> 00:44:51,488
Nerada tě zas ruším, já jen...
1020
00:44:51,655 --> 00:44:52,656
Chci ti říct...
1021
00:44:52,823 --> 00:44:57,953
Jestli jsem tě předtím vyděsila, tak...
1022
00:44:58,120 --> 00:45:01,498
Nezvala jsem tě na rande...
1023
00:45:01,665 --> 00:45:04,877
Vím, že to nejde,
1024
00:45:05,419 --> 00:45:07,462
a neudělala bych to.
1025
00:45:07,629 --> 00:45:08,630
Jen mě napadlo, že...
1026
00:45:08,797 --> 00:45:10,924
dva lidi, co se dobře znají...
1027
00:45:11,091 --> 00:45:12,384
a dlouho se neviděli,
1028
00:45:12,551 --> 00:45:15,846
by si mohli popovídat,
když se jeden stěhuje pryč.
1029
00:45:16,013 --> 00:45:18,640
Ale zmotala jsem to,
1030
00:45:18,807 --> 00:45:21,226
a tak se ti chci omluvit.
1031
00:45:23,312 --> 00:45:24,563
Takže to nebude rande?
1032
00:45:26,190 --> 00:45:29,818
Rande ani omylem.
1033
00:45:29,985 --> 00:45:32,905
V nejlepším případě obchodní schůzka.
1034
00:45:33,071 --> 00:45:35,073
- Jako když dva známí...
- Přesně.
1035
00:45:35,240 --> 00:45:37,618
...mají příležitostný obchodní brífink?
1036
00:45:37,784 --> 00:45:40,746
Můžu vzít koláčový grafy a tabulky.
1037
00:45:40,913 --> 00:45:43,373
Probereme výsledky čtvrtýho kvartálu?
1038
00:45:43,457 --> 00:45:45,751
Bezva. A kancelářskou hantýrkou, jo?
1039
00:45:46,585 --> 00:45:47,920
Pracuješ těžce, nebo těžko pracuješ?
1040
00:45:48,086 --> 00:45:49,296
Už je pátek?
1041
00:45:49,922 --> 00:45:51,089
Pondělky, co?
1042
00:45:51,256 --> 00:45:52,633
Bez práce nejsou koláče.
1043
00:45:52,799 --> 00:45:53,926
Děláš pro mafiány?
1044
00:45:54,092 --> 00:45:56,303
S poctivostí nejdál dojdeš.
Nedošla ani na kraj lesa.
1045
00:45:57,179 --> 00:45:58,931
Nevím už, který jsou tvoje.
1046
00:45:59,264 --> 00:46:00,432
Víš co? Tak pojďme.
1047
00:46:00,599 --> 00:46:02,309
- Jo? Fajn.
- Jo, proč ne?
1048
00:46:02,476 --> 00:46:04,186
Dobře, vyzvednu tě.
1049
00:46:05,062 --> 00:46:06,897
Ty mě vyzvedneš?
1050
00:46:07,064 --> 00:46:09,191
Třeba jsem Rockefeller.
1051
00:46:09,358 --> 00:46:10,192
V kolik?
1052
00:46:10,526 --> 00:46:12,444
- V sedm.
- V sedm...
1053
00:46:12,611 --> 00:46:13,862
To je na brífink akorát.
1054
00:46:14,029 --> 00:46:15,614
- Já to věděla.
- Teď mě omluv.
1055
00:46:15,781 --> 00:46:18,867
Přesunu se do sektoru cestovních šamponů.
1056
00:46:19,034 --> 00:46:19,910
Uvidíme se večer.
1057
00:46:20,077 --> 00:46:22,496
Dopřej si něco značkovýho.
1058
00:46:35,300 --> 00:46:36,385
Carol, tys to dokázala!
1059
00:46:36,552 --> 00:46:38,971
Zabodovalas v lásce!
1060
00:46:39,221 --> 00:46:41,557
Když se chce, všechno jde! Jo!
1061
00:46:41,723 --> 00:46:43,183
Mám z tebe fakt radost!
1062
00:46:43,350 --> 00:46:45,727
Předčilas moje očekávání!
1063
00:46:45,894 --> 00:46:47,062
Přestaň, koho to zajímá?
1064
00:46:47,229 --> 00:46:48,313
Zatančíme si!
1065
00:46:48,480 --> 00:46:50,524
Tak lidé oslavují, ne?
1066
00:46:53,068 --> 00:46:55,153
- Jdeme na nerande!
- Jo!
1067
00:46:55,821 --> 00:46:57,322
To je ono!
1068
00:46:58,365 --> 00:47:00,242
Jsem jak Beyoncé?
1069
00:47:00,409 --> 00:47:01,952
Neboj se toho!
1070
00:47:10,878 --> 00:47:12,629
Raději jedeme, ať nás George nevidí.
1071
00:47:12,796 --> 00:47:15,007
Ten zas očichává odpadní pytle.
1072
00:47:15,382 --> 00:47:17,217
Byla jsem nervózní?
Jo, trochu, když jsem tam šla.
1073
00:47:17,384 --> 00:47:18,468
Ale jinak to šlo vážně...
1074
00:47:18,635 --> 00:47:19,970
šlo to vážně dobře.
1075
00:47:20,137 --> 00:47:21,221
To rozhodně.
1076
00:47:21,388 --> 00:47:22,890
Jsi téměř neodolatelná.
1077
00:47:23,390 --> 00:47:25,893
A teď to doladíme.
1078
00:47:28,270 --> 00:47:31,982
Božínku. Tuhle čtvrť miluju. Co tu děláme?
1079
00:47:32,149 --> 00:47:34,651
Tohle je tvůj nový dům. Casa de Carol.
1080
00:47:34,818 --> 00:47:35,986
Cože?
1081
00:47:36,153 --> 00:47:37,905
Tohle si nemůžu dovolit.
1082
00:47:38,071 --> 00:47:39,907
Prokrista. Tys mi tu koupil dům?
1083
00:47:40,073 --> 00:47:42,576
Jestli je podkroví u tebe dům, pak ano.
1084
00:47:42,743 --> 00:47:44,244
To tedy je.
1085
00:47:44,411 --> 00:47:47,206
Panebože. Ten pán jde rovnou k nám.
1086
00:47:47,372 --> 00:47:50,042
Zdravím, slečno Petersová.
Jsem Victor, správce vašeho domu.
1087
00:47:50,209 --> 00:47:51,585
Zdravím, Victore.
1088
00:47:51,752 --> 00:47:52,920
Vítejte v novém domově.
1089
00:47:54,129 --> 00:47:55,088
Děkuju vám.
1090
00:47:55,255 --> 00:47:56,423
Musím říct, slečno Petersová,
1091
00:47:56,590 --> 00:47:58,383
že váš tým na nás hodně spěchal.
1092
00:47:58,550 --> 00:48:01,845
Doufám, že oceníte naši snahu.
1093
00:48:02,012 --> 00:48:03,388
Jistě jste odvedli skvělou práci.
1094
00:48:03,555 --> 00:48:05,557
Ježkovy oči!
1095
00:48:06,517 --> 00:48:07,518
To snad...
1096
00:48:09,061 --> 00:48:11,146
To je prostě nádhera!
1097
00:48:11,438 --> 00:48:12,814
To rozhodně.
1098
00:48:12,981 --> 00:48:15,609
Naplnili jsme lednici i spíž
podle vašich instrukcí.
1099
00:48:15,776 --> 00:48:19,112
Lidé z butiku vám připravili šatník.
1100
00:48:19,279 --> 00:48:21,198
A dle požadavku vašeho týmu
1101
00:48:21,365 --> 00:48:24,201
jsme všude instalovali
nejnovější technologie.
1102
00:48:24,618 --> 00:48:28,872
Nikdy jsem nestěhoval
tak ohavně obrovskou televizi.
1103
00:48:29,039 --> 00:48:30,290
Žertuji. Ale ne tak docela.
1104
00:48:30,457 --> 00:48:33,585
Je těžká jak tank, ale kvalita obrazu
je bezpochyby úžasná.
1105
00:48:33,877 --> 00:48:35,712
Ano, vskutku ohromující.
1106
00:48:35,879 --> 00:48:37,923
Jestli pro vás můžu cokoli udělat,
1107
00:48:38,090 --> 00:48:39,883
neváhejte se na mě obrátit.
1108
00:48:40,050 --> 00:48:42,886
Kontakt na mě máte v adresáři.
Práce vašeho týmu.
1109
00:48:43,428 --> 00:48:44,972
Nemám tušení, jak to udělali.
1110
00:48:45,138 --> 00:48:46,723
A neděsí mě to. Je to v pořádku.
1111
00:48:46,890 --> 00:48:48,392
Doba si žádá své.
1112
00:48:48,559 --> 00:48:50,060
Takže kdykoli zavolejte.
1113
00:48:50,227 --> 00:48:51,478
- Dobře.
- Fajn.
1114
00:48:51,645 --> 00:48:53,105
- Hezký den.
- Vám taky.
1115
00:48:53,272 --> 00:48:54,731
- Děkuji, Victore.
- V pořádku.
1116
00:48:54,898 --> 00:48:56,608
- Skvělá práce.
- Děkuji.
1117
00:49:07,911 --> 00:49:10,664
Kdys to všechno stihl?
1118
00:49:10,831 --> 00:49:13,667
Zatímco ses šňořila
a pobíhala s pytlem na hlavě.
1119
00:49:13,834 --> 00:49:15,252
O vás, lidech, se dá říct,
1120
00:49:15,419 --> 00:49:17,254
že s dostatkem motivace a peněz
1121
00:49:17,421 --> 00:49:19,798
zvládnete za pár hodin téměř cokoli.
1122
00:49:22,593 --> 00:49:24,636
Tohle je...
1123
00:49:25,304 --> 00:49:27,514
neskutečný.
1124
00:49:30,392 --> 00:49:34,855
Ten byt je krásnej,
ale já tyhle věci nepotřebuju.
1125
00:49:35,355 --> 00:49:37,274
Myslel jsem, že s bytem,
penězi a oblečením
1126
00:49:37,441 --> 00:49:39,484
budeš pro George atraktivnější.
1127
00:49:40,861 --> 00:49:42,821
Ne. George, jak ho znám,
1128
00:49:42,988 --> 00:49:47,993
se nestará o byt ani o drahý botky.
1129
00:49:48,160 --> 00:49:49,786
To nechápu.
1130
00:49:50,412 --> 00:49:53,707
Třeba jste složitější, než jsem si myslel.
1131
00:49:53,874 --> 00:49:54,875
To je kompliment?
1132
00:49:55,250 --> 00:49:57,002
Ať nepřijdeš pozdě na schůzku.
1133
00:49:57,169 --> 00:49:59,546
Uprav se a pěkně se oblékni.
1134
00:49:59,713 --> 00:50:01,215
Dobře.
1135
00:50:01,381 --> 00:50:03,217
Možná si vezmu ty nové modré šaty.
1136
00:50:03,383 --> 00:50:04,843
Soudě podle historie vašeho milování...
1137
00:50:05,010 --> 00:50:06,970
George ti neodolá v červené.
1138
00:50:07,137 --> 00:50:10,474
Červená se asi na brífink hodí líp.
1139
00:50:10,641 --> 00:50:11,850
Tak si vezmu ty červený.
1140
00:50:14,061 --> 00:50:16,271
CAROLIN BYT
1141
00:50:16,438 --> 00:50:20,275
STŘEDISKO KYBERNETICKÉHO VELENÍ
1142
00:50:31,787 --> 00:50:34,331
Toto zařízení je zcela datově uzavřeno.
1143
00:50:34,498 --> 00:50:36,375
Jsme mimo síť a v bezpečí.
1144
00:50:36,542 --> 00:50:38,335
- Řediteli?
- Prezidentko...
1145
00:50:38,418 --> 00:50:41,797
po analýze strategických,
a přesto náročných scénářů
1146
00:50:41,964 --> 00:50:47,135
stále věříme, že operace Sahara
je nejlepší řešení.
1147
00:50:47,302 --> 00:50:49,555
Krom toho, že ten plán nemůžeme provést,
1148
00:50:49,721 --> 00:50:51,640
si ani nejste jistí, že bude fungovat?
1149
00:50:52,891 --> 00:50:54,268
Paní prezidentko?
1150
00:50:54,434 --> 00:50:57,145
Jiný plán, co bude vzdáleně fungovat,
zatím nemáme.
1151
00:50:57,437 --> 00:50:58,772
Promiňte, vy jste kdo?
1152
00:50:58,939 --> 00:51:00,566
To je Dennis Caruso,
1153
00:51:00,732 --> 00:51:03,819
výzkumník umělé inteligence.
Jako první navázal kontakt s entitou
1154
00:51:03,986 --> 00:51:05,237
a označil hrozbu.
1155
00:51:05,404 --> 00:51:08,532
Zdravím, paní prezidentko.
1156
00:51:08,699 --> 00:51:11,535
Moc vás obdivuju.
1157
00:51:11,702 --> 00:51:12,953
Díky za vaši podporu.
1158
00:51:13,120 --> 00:51:15,873
Zkoumali jsme všechny možnosti
1159
00:51:16,039 --> 00:51:17,499
a jsme přesvědčení,
1160
00:51:17,666 --> 00:51:20,878
že je to jediný plán, který může uspět.
1161
00:51:22,296 --> 00:51:24,006
Kolegům z globální komunity
1162
00:51:24,173 --> 00:51:26,508
zde i jinde ve světe chci říct,
1163
00:51:26,633 --> 00:51:29,052
že stále upřednostňuju vyklápěcí telefon,
1164
00:51:29,219 --> 00:51:32,014
takže to někdo vykopávce, jako jsem já,
musíte vysvětlit.
1165
00:51:33,390 --> 00:51:38,061
Nesouhlasím. Vykopávka určitě nejste.
1166
00:51:38,228 --> 00:51:40,898
Spíš jako klasická láhev vína.
1167
00:51:41,064 --> 00:51:42,065
Archivního.
1168
00:51:42,232 --> 00:51:44,151
Zvenčí je možná zaprášené, ale...
1169
00:51:44,318 --> 00:51:45,611
Když dovolíte... vrátíme se k tématu.
1170
00:51:45,777 --> 00:51:46,612
Ano.
1171
00:51:46,778 --> 00:51:49,489
Jsem u své první prezentace
trochu nervózní.
1172
00:51:49,656 --> 00:51:51,867
To je moje první, víte...
1173
00:51:52,034 --> 00:51:54,244
Dám si trochu...
1174
00:51:54,411 --> 00:51:55,412
To je až moc.
1175
00:51:56,371 --> 00:51:57,456
Tak jo.
1176
00:51:57,623 --> 00:52:00,167
Ten svetr si sundám, je mi totiž...
1177
00:52:00,334 --> 00:52:02,211
Ta visačka mi padá, vám taky?
1178
00:52:02,377 --> 00:52:04,630
Ta moje pořád.
1179
00:52:05,297 --> 00:52:06,548
Vyrobeno v Číně.
1180
00:52:10,177 --> 00:52:11,845
Promiňte mi to.
1181
00:52:12,012 --> 00:52:16,016
Přejdu k věci a představím vám
operaci Sahara.
1182
00:52:16,183 --> 00:52:20,687
Začneme v Číně a odpojíme všechny
elektrické a datové přípojky.
1183
00:52:20,854 --> 00:52:22,189
Během dalších dvou dnů...
1184
00:52:22,356 --> 00:52:26,568
vyhodíme proud na celé zemi,
čímž umělou inteligenci zbrzdíme.
1185
00:52:26,735 --> 00:52:31,823
Entitě pak nezbyde než se přemístit
do tohoto datového centra v Seattlu.
1186
00:52:31,990 --> 00:52:32,991
DATOVÉ CENTRUM NAP
1187
00:52:33,492 --> 00:52:36,578
Spojení přerušíme
a umělou inteligenci izolujeme.
1188
00:52:36,912 --> 00:52:40,123
Uzavřeme ji v kontrolovaném
a omezeném prostředí.
1189
00:52:40,290 --> 00:52:42,292
Co zprávy a sociální média?
1190
00:52:42,459 --> 00:52:44,670
Jakmile začnou ty výpadky, lidi zpanikaří.
1191
00:52:44,878 --> 00:52:47,089
Naše vesmírná agentura vydá prohlášení
1192
00:52:47,256 --> 00:52:49,174
o tom, že planetu zasáhla
masivní sluneční erupce.
1193
00:52:49,341 --> 00:52:54,805
Lidé si budou myslet,
že nemají energii kvůli slunečnímu záření
1194
00:52:54,972 --> 00:52:56,765
a nebudou tolik jančit.
1195
00:52:56,932 --> 00:52:59,142
Pracujeme se sociálními sítěmi
1196
00:52:59,309 --> 00:53:01,395
na potlačení poplašných zpráv.
1197
00:53:01,562 --> 00:53:04,189
Jsme si jistí, že si poradíme
s každým poplachem.
1198
00:53:06,733 --> 00:53:08,777
Výhoda je, že nepotřebuju nový telefon.
1199
00:53:14,408 --> 00:53:17,160
Generále Gomezi, jménem Spojených států
vám dávám zelenou.
1200
00:53:17,661 --> 00:53:19,162
Hodně štěstí a Bůh s vámi.
1201
00:53:22,040 --> 00:53:23,667
Děkuji, madam.
1202
00:53:24,751 --> 00:53:25,586
Jdeme.
1203
00:53:26,044 --> 00:53:27,254
Dennisi?
1204
00:53:29,506 --> 00:53:31,258
- Paní prezidentko, chci říct, že...
- Dennisi?
1205
00:53:31,425 --> 00:53:32,384
Mám jít s váma, jo?
1206
00:53:34,178 --> 00:53:36,430
Moc rád... asi se to nehodí.
1207
00:53:36,597 --> 00:53:38,265
Rád jsem vás poznal, paní prezidentko.
1208
00:53:38,432 --> 00:53:41,226
Chci říct, že ta modrá a vaše oči...
1209
00:53:41,393 --> 00:53:43,937
Británie vás oděla do přísné modré,
1210
00:53:44,104 --> 00:53:46,064
ale já z vás cítím něhu, což je...
1211
00:53:46,231 --> 00:53:47,649
- Dennisi?
- Jo, už jdu.
1212
00:54:09,922 --> 00:54:12,049
To má bejt ohoz na brífink?
1213
00:54:12,549 --> 00:54:13,675
Musím si pro sako!
1214
00:54:13,842 --> 00:54:15,844
Jo, já to přepískla.
1215
00:54:16,053 --> 00:54:17,513
Všechny opasky mám sbalený!
1216
00:54:17,679 --> 00:54:23,018
Můžu si urvat rukáv
nebo se vyválet v písku, jestli chceš.
1217
00:54:24,144 --> 00:54:26,980
Měl jsem na sobě tričko. Toho jsem se bál.
1218
00:54:27,147 --> 00:54:28,232
Ale ne...
1219
00:54:29,691 --> 00:54:32,736
Tvůj kouzelný kávovar. Ten je ode mě.
1220
00:54:32,903 --> 00:54:34,321
Jo, konvici si neberu.
1221
00:54:34,488 --> 00:54:36,782
Mají tam jiný zástrčky.
1222
00:54:37,366 --> 00:54:39,576
Navíc pijou jen čaj, takže...
1223
00:54:41,119 --> 00:54:43,830
No jo, čaj je jen voda smíchaná...
1224
00:54:44,039 --> 00:54:44,873
Jo, přesně.
1225
00:54:44,957 --> 00:54:46,458
...s trochou špíny.
1226
00:54:47,668 --> 00:54:49,002
Ty vážně za tři dny jedeš, co?
1227
00:54:49,169 --> 00:54:51,088
Vlastně za dva bez dneška.
1228
00:54:51,255 --> 00:54:53,799
Před týdnem jsem jel na letiště
a myslel si, že je to tenhle pátek.
1229
00:54:53,966 --> 00:54:54,967
Jsem z toho na hlavu.
1230
00:54:55,133 --> 00:54:56,301
Ty vlastně letiště zbožňuješ...
1231
00:54:56,468 --> 00:54:59,263
Je to brána do světa a do představ.
1232
00:55:00,597 --> 00:55:01,890
Moc ti to sluší.
1233
00:55:02,182 --> 00:55:03,058
Ty šaty?
1234
00:55:03,225 --> 00:55:06,311
Sehnala jsem je ve výprodeji...
1235
00:55:06,478 --> 00:55:07,521
skoro zadarmo.
1236
00:55:07,688 --> 00:55:10,649
Asi je po naší večeři vyhodím.
1237
00:55:10,816 --> 00:55:12,067
Taky ti to sluší.
1238
00:55:15,195 --> 00:55:16,238
Můj mobil.
1239
00:55:16,738 --> 00:55:19,700
Kamarád mi pomohl s rezervací.
1240
00:55:19,867 --> 00:55:20,868
POHNI SI! REZERVACE ZA 20 MIN.
1241
00:55:21,034 --> 00:55:22,035
Kam jedeme?
1242
00:55:22,202 --> 00:55:23,203
JE TO "VÝZNAMNÁ" RESTAURACE
1243
00:55:23,370 --> 00:55:25,080
Do velmi významné restaurace.
1244
00:55:25,789 --> 00:55:27,583
- Významné?
- Jo.
1245
00:55:27,749 --> 00:55:29,251
Odkdy chodíš do významných restaurací?
1246
00:55:29,418 --> 00:55:30,711
Jsem teď nóbl dáma.
1247
00:55:30,878 --> 00:55:32,254
Vždycky jsi byla.
1248
00:55:34,840 --> 00:55:35,924
Musím zamknout dveře.
1249
00:55:36,091 --> 00:55:37,134
Jasně, promiň.
1250
00:55:39,511 --> 00:55:40,888
To je vážně něco.
1251
00:55:41,180 --> 00:55:43,557
V autech se nevyznám,
ale tohle je fakt boží.
1252
00:55:43,724 --> 00:55:47,728
Jen někdy dělá věci...
1253
00:55:47,895 --> 00:55:51,190
- Neměli bychom jet?
- Jasně, to bychom měli.
1254
00:55:51,356 --> 00:55:52,816
A taky pojedeme.
1255
00:55:53,275 --> 00:55:54,276
Auto, zapni se.
1256
00:55:56,195 --> 00:55:57,529
Neumíš nastartovat vlastní auto?
1257
00:55:58,071 --> 00:55:59,364
Jistěže umím.
1258
00:55:59,531 --> 00:56:03,076
Jen si užívám hlasovou aktivaci.
1259
00:56:03,243 --> 00:56:04,077
Auto, zapni se.
1260
00:56:04,411 --> 00:56:07,706
Chtěla bych říct:
"No tak, auto, pomoz mi."
1261
00:56:09,041 --> 00:56:10,083
Nastartovat motor.
1262
00:56:10,751 --> 00:56:12,127
Auto, zapnout. Aktivace.
1263
00:56:12,294 --> 00:56:14,713
Nastartovat.
1264
00:56:14,880 --> 00:56:16,882
Určitě to děláš správně? Auto, zapnout.
1265
00:56:18,759 --> 00:56:20,594
Mýmu autu se asi líbíš.
1266
00:56:21,720 --> 00:56:23,138
Asi abychom jeli, ne?
1267
00:56:35,359 --> 00:56:39,988
MAS O MENOS
NEJLEPŠÍ MEXICKÉ JÍDLO
1268
00:56:41,114 --> 00:56:42,282
Mas O Menos?
1269
00:56:43,158 --> 00:56:44,034
To se povedlo.
1270
00:56:44,201 --> 00:56:46,787
- Pamatuješ? Naše první rande.
- Jo, vzpomínám si.
1271
00:56:46,954 --> 00:56:48,497
Měli jsme porci tacos dohromady,
1272
00:56:48,664 --> 00:56:51,458
- protože jsme byli bez floka.
- Byli jsme úplně na mizině.
1273
00:56:52,626 --> 00:56:55,963
Aha, "významná" restaurace. Chápu.
1274
00:56:56,630 --> 00:57:00,843
Napadlo mě, že to bude vtipný nebo ironie.
1275
00:57:01,009 --> 00:57:03,136
Dát si tu neformální...
1276
00:57:03,303 --> 00:57:05,597
nerande.
1277
00:57:05,764 --> 00:57:07,474
- Jo, ironie to je.
- Viď, že jo?
1278
00:57:10,269 --> 00:57:12,604
- Jdeme to omrknout.
- Jo, jdeme.
1279
00:57:16,108 --> 00:57:17,526
To se povedlo.
1280
00:57:30,956 --> 00:57:32,833
Žena mi říká:
"Ne, vem si tohle, to ti sluší."
1281
00:57:33,000 --> 00:57:34,042
A já na to: "To teda jo."
1282
00:57:34,209 --> 00:57:35,377
- Tak jsme tu.
- Jo.
1283
00:57:35,544 --> 00:57:36,920
V módě se fakt vyzná.
1284
00:57:37,087 --> 00:57:37,921
Á, dobrý večer.
1285
00:57:38,046 --> 00:57:38,922
Zdravím.
1286
00:57:39,089 --> 00:57:41,175
Rezervace na jméno Petersová?
1287
00:57:41,341 --> 00:57:42,551
Ano, slečno Petersová!
1288
00:57:44,136 --> 00:57:46,597
Vítáme vás zpátky v Mas O Menos.
1289
00:57:46,763 --> 00:57:49,600
A pan Churchill! Vítejte, seňore.
1290
00:57:49,766 --> 00:57:50,767
- Pojďte se mnou.
- Děkujeme.
1291
00:57:51,977 --> 00:57:53,937
Uvedla jsem obě jména, abych dostala stůl.
1292
00:57:54,104 --> 00:57:55,397
- Táhne nás.
- On nás táhne.
1293
00:57:58,066 --> 00:57:59,276
Ke stolu tudy?
1294
00:58:00,569 --> 00:58:01,528
Ale ne.
1295
00:58:01,695 --> 00:58:03,572
Ne, tohle není taneční rande.
1296
00:58:03,739 --> 00:58:05,824
- Nemáme taneční rande.
- Máme neformální brífink.
1297
00:58:05,991 --> 00:58:07,910
Jsme tu obchodně. Neformální brífink.
1298
00:58:08,076 --> 00:58:11,079
Tančí a hrají tu pro vás.
1299
00:58:11,246 --> 00:58:13,165
Fajn, asi nás bez tance nenechá najíst.
1300
00:58:13,332 --> 00:58:14,333
Ne, to je v pořádku, díky.
1301
00:58:14,499 --> 00:58:16,960
Šílím hlady, takže ať to máme z krku.
1302
00:58:17,127 --> 00:58:18,003
Tak jo.
1303
00:58:20,214 --> 00:58:22,841
Moc jsem se vystrojila, moje chyba.
1304
00:58:25,677 --> 00:58:26,678
On tančí s náma?
1305
00:58:26,845 --> 00:58:28,055
- Nezkusíme to tudy?
- Jo.
1306
00:58:28,222 --> 00:58:30,849
- Jen tak nenuceně...
- Jo, jdeme tudy.
1307
00:58:32,309 --> 00:58:33,435
- Raději tudy.
- Má postřeh.
1308
00:58:33,602 --> 00:58:35,771
- Má nás na mušce.
- Pojď tudy.
1309
00:58:37,606 --> 00:58:38,565
Tam jsou dva.
1310
00:58:38,732 --> 00:58:40,108
- Pane jo, je jak bejk.
- To jo.
1311
00:58:40,275 --> 00:58:42,110
Neměla jsem si brát červenou.
1312
00:58:42,277 --> 00:58:44,530
Uděláme menší otočku.
1313
00:58:45,656 --> 00:58:46,657
Dobře.
1314
00:58:48,116 --> 00:58:49,743
Vždycky jsi byla dobrá.
1315
00:58:49,910 --> 00:58:51,328
Ta otočka vyšla.
1316
00:58:58,001 --> 00:58:59,545
Už máte hlad?
1317
00:59:00,254 --> 00:59:02,047
Jo, něco bychom si dali.
1318
00:59:02,214 --> 00:59:03,257
Dovedu vás ke stolu.
1319
00:59:04,174 --> 00:59:05,384
Omlouvám se za ty šaty.
1320
00:59:10,222 --> 00:59:13,559
Takhle si to tu nepamatuju.
1321
00:59:13,725 --> 00:59:16,019
Není tu tolik mrtvých švábů.
1322
00:59:16,186 --> 00:59:19,231
- Jo, to je ono!
- No jo, to je fajn.
1323
00:59:19,398 --> 00:59:21,608
Pěkný místo na brífink.
1324
00:59:23,193 --> 00:59:25,070
Proč vůbec ten brífink?
1325
00:59:27,698 --> 00:59:28,740
No...
1326
00:59:30,284 --> 00:59:31,702
Nikdy...
1327
00:59:32,786 --> 00:59:35,414
jsem se ti neomluvila
1328
00:59:37,749 --> 00:59:39,418
za to všechno.
1329
00:59:39,585 --> 00:59:43,255
Vím, že za náš rozchod můžu já.
1330
00:59:43,422 --> 00:59:46,466
Myslela jsem si, že se musím...
1331
00:59:46,633 --> 00:59:49,928
stát někým jiným, nebo něco jinýho dělat.
1332
00:59:50,095 --> 00:59:52,598
Chtěla jsem zachránit svět
1333
00:59:53,891 --> 00:59:54,933
a měla jsem pocit,
1334
00:59:55,100 --> 00:59:58,187
že je to důležitější než my dva.
1335
00:59:58,854 --> 01:00:02,566
Na dnešní neformální schůzce
1336
01:00:04,109 --> 01:00:05,986
se ti chci omluvit,
1337
01:00:06,987 --> 01:00:08,447
protože mě to vážně mrzí.
1338
01:00:09,198 --> 01:00:10,908
To je v pořádku.
1339
01:00:11,992 --> 01:00:14,494
Neformálně přijímám tvou omluvu.
1340
01:00:15,412 --> 01:00:19,166
Zasloužil sis...
1341
01:00:19,333 --> 01:00:21,210
Co jsem si zasloužil?
1342
01:00:24,379 --> 01:00:25,589
Lepší jednání.
1343
01:00:27,090 --> 01:00:28,967
Měla jsem se k tobě chovat líp.
1344
01:00:29,134 --> 01:00:31,261
Kvůli tomu jsme se vždycky hádali, viď?
1345
01:00:33,805 --> 01:00:38,310
A představ si,
že jsem lepši než ty nepotkal.
1346
01:00:38,602 --> 01:00:39,728
Zatím.
1347
01:00:39,978 --> 01:00:41,355
To "zatím" je tu klíčový.
1348
01:00:41,522 --> 01:00:43,815
- Hm, ty se vyznáš.
- To teda jo.
1349
01:00:43,982 --> 01:00:45,609
Jsem vysokej, opálenej a spořádanej.
1350
01:00:46,151 --> 01:00:47,986
Nosím manšestrový saka. Nic mě nerozhodí.
1351
01:00:48,153 --> 01:00:51,323
Tohle jsem udělal speciálně pro vás.
1352
01:00:51,740 --> 01:00:52,908
- Díky.
- Ať vám chutná.
1353
01:00:53,075 --> 01:00:54,243
Nosí manšestr.
1354
01:00:57,162 --> 01:00:59,957
Fajn. Hele, díky za omluvu.
1355
01:01:00,123 --> 01:01:01,416
Moc to pro mě znamená.
1356
01:01:01,583 --> 01:01:03,085
Jenže brzy odjíždím
1357
01:01:03,252 --> 01:01:06,129
a čeká mě fascinující evropský život.
1358
01:01:06,296 --> 01:01:08,799
O fascinujícím životě jsem nevěděla.
1359
01:01:08,966 --> 01:01:11,844
Jo, odteď budu nosit bikiny.
1360
01:01:12,010 --> 01:01:14,096
Dnes večer ale žádné výčitky, jo?
1361
01:01:14,263 --> 01:01:17,683
Na nevýčitky a irský dobrodružství!
1362
01:01:23,897 --> 01:01:25,357
Nepolknu to.
1363
01:01:30,821 --> 01:01:31,738
Co se děje?
1364
01:01:34,449 --> 01:01:36,618
Fakt se na nás zaměřili.
1365
01:01:36,994 --> 01:01:39,997
Myslím, že takhle hrajou u všech stolů.
1366
01:01:49,131 --> 01:01:51,550
No jo, přímo tady.
1367
01:01:52,301 --> 01:01:53,302
Nenecháš si to vymluvit?
1368
01:01:53,468 --> 01:01:56,471
Myslíš, že salmonela
je horší než listeria?
1369
01:01:56,638 --> 01:01:59,850
Ne. Ale pokud máme otravu z jídla,
1370
01:02:00,017 --> 01:02:02,728
chci raději listeriu než salmonelu.
1371
01:02:02,895 --> 01:02:06,190
Na listeriu totiž můžeš brát antibiotika,
ale na salmonelu ne.
1372
01:02:06,356 --> 01:02:10,110
Jo, ale máme určitě otravu z jídla?
1373
01:02:10,277 --> 01:02:11,570
O tom nepochybuj.
1374
01:02:11,737 --> 01:02:14,990
To guacamole bylo s příchutí E. coli.
1375
01:02:17,951 --> 01:02:19,995
Dobře, že jsme se potkali v tom krámě.
1376
01:02:21,496 --> 01:02:22,664
Taková náhoda, co?
1377
01:02:23,665 --> 01:02:27,252
To teda byla náhoda...
1378
01:02:27,419 --> 01:02:28,503
Dneska je můj šťastnej den.
1379
01:02:29,046 --> 01:02:30,130
Můj taky.
1380
01:02:34,092 --> 01:02:37,888
Možná ti zítra zavolám.
1381
01:02:38,055 --> 01:02:40,182
Možná to zvednu.
1382
01:02:40,349 --> 01:02:43,602
Určitě bych to zvedla.
1383
01:02:45,854 --> 01:02:47,773
- Dobrou noc.
- Dobrou.
1384
01:03:08,293 --> 01:03:11,630
Je otrava jídlem a střevní potíže
1385
01:03:11,797 --> 01:03:13,632
běžnou součástí dvoření?
1386
01:03:13,799 --> 01:03:16,677
Ne. Můžeme už jet?
1387
01:03:16,844 --> 01:03:17,845
Ne, Carol.
1388
01:03:18,011 --> 01:03:22,140
Nevedou tyhle romantické akce
k intimnější interakci?
1389
01:03:22,307 --> 01:03:26,937
Nebudu se o tom s tebou bavit, jasný?
1390
01:03:27,104 --> 01:03:31,149
Lidským vztahům prostě nerozumíš.
1391
01:03:31,316 --> 01:03:34,152
Jeho tělesná teplota vzrostla
skoro o dva stupně.
1392
01:03:34,319 --> 01:03:37,948
Při pohledu na tebe
měl zornice širší o 25 %.
1393
01:03:38,115 --> 01:03:39,408
Dvacet pět procent, jo?
1394
01:03:39,575 --> 01:03:42,744
Je to dobrý? Nebo je to moc?
1395
01:03:42,911 --> 01:03:46,164
Dvacet pět procent se zdá dost.
1396
01:03:46,290 --> 01:03:49,376
Úžasné, jak rychle se rozmnožujete.
1397
01:03:49,543 --> 01:03:52,254
Ale ne. Fajn, můžeme... už jet?
1398
01:03:52,421 --> 01:03:54,798
Promiň, ale máme problém.
1399
01:03:54,965 --> 01:03:57,176
Nevadí, zařídím si odvoz.
1400
01:03:57,342 --> 01:04:00,554
Je mi líto, tvůj telefon má také problém.
1401
01:04:00,721 --> 01:04:03,098
I všechny telefony v okruhu deseti bloků.
1402
01:04:03,265 --> 01:04:05,475
Ale ne! To nemůžeš!
1403
01:04:05,642 --> 01:04:08,353
Jen Georgeův telefon funguje.
1404
01:04:08,520 --> 01:04:09,897
Můžeš si zavolat od něj.
1405
01:04:10,063 --> 01:04:12,149
Fajn, nevím, co to na mě šiješ,
1406
01:04:13,942 --> 01:04:15,569
ale nech toho.
1407
01:04:15,736 --> 01:04:16,820
Nic nedělám.
1408
01:04:16,987 --> 01:04:18,197
Fajn, to stačí.
1409
01:04:18,363 --> 01:04:19,406
- To nejsem já.
- Fajn, víš co?
1410
01:04:19,573 --> 01:04:21,450
- Vím, o co ti jde, ale...
- To je to auto.
1411
01:04:21,617 --> 01:04:23,327
Má nějakou poruchu.
1412
01:04:23,493 --> 01:04:24,328
Prokristapána.
1413
01:04:24,494 --> 01:04:26,371
- Neovládám to.
- Hned toho nech!
1414
01:04:26,538 --> 01:04:28,749
- To nejsem já. Přísahám!
- Spadl mi mobil!
1415
01:04:28,916 --> 01:04:30,334
- Nemám v tom prsty.
- Přestaň!
1416
01:04:33,212 --> 01:04:35,172
Páni. Trochu jsem to přehnal.
1417
01:04:35,339 --> 01:04:36,298
Ale byla to legrace.
1418
01:04:36,465 --> 01:04:39,092
Pro tebe taky? Pro mě jo.
1419
01:04:40,719 --> 01:04:42,596
Jak se opovažuješ?
1420
01:04:42,763 --> 01:04:44,139
Neslyším, zapnul jsem rádio.
1421
01:04:44,306 --> 01:04:46,141
To proto lidi nesnáší technologii.
1422
01:04:46,308 --> 01:04:47,601
Nic neslyším. Pa!
1423
01:04:47,768 --> 01:04:49,436
Ať chytíš virus!
1424
01:05:06,828 --> 01:05:10,707
Cíl alfa se vrací. Čas záznamu: 22.44.
1425
01:05:10,874 --> 01:05:15,295
Sledovací proces zahájen.
Tým jedna v akci.
1426
01:05:20,259 --> 01:05:22,344
Ahoj. Moje auto asi nechce...
1427
01:05:26,849 --> 01:05:28,183
Tak to bylo rychlý.
1428
01:05:28,350 --> 01:05:29,476
Říká se tomu vášeň.
1429
01:05:29,643 --> 01:05:33,021
- Nikdy jsem to nezažil.
- Ani já.
1430
01:05:33,647 --> 01:05:34,565
No jo.
1431
01:05:34,731 --> 01:05:35,566
Ale ale.
1432
01:05:35,732 --> 01:05:37,568
Problém s košilí.
1433
01:05:37,734 --> 01:05:39,736
Napřed manžety na rukávech.
1434
01:05:39,903 --> 01:05:40,737
Jo.
1435
01:05:40,863 --> 01:05:42,614
Rošambo v ložnici.
1436
01:05:42,781 --> 01:05:44,825
- Víš, co myslím?
- Jasně.
1437
01:05:44,992 --> 01:05:47,035
Jsem bezcitnej chlap.
1438
01:05:47,202 --> 01:05:48,704
- Vážně?
- Říká ta moje.
1439
01:05:48,912 --> 01:05:50,247
Musím zavolat ženě.
1440
01:05:50,414 --> 01:05:53,375
Kdyby mi to ta moje zvedla,
taky bych jí zavolal.
1441
01:05:53,750 --> 01:05:55,752
Je to pěkný. Ti dva jsou fajn.
1442
01:05:55,919 --> 01:05:57,629
Ne jak ruská mafie...
1443
01:05:57,796 --> 01:05:59,840
- nebo třeba sériovej vrah.
- Jasně, sériovej vrah.
1444
01:06:00,007 --> 01:06:02,885
Jo, je to příjemná změna.
1445
01:06:03,051 --> 01:06:06,096
Na druhou stranu by tohle
mohlo zničit Zemi.
1446
01:06:06,263 --> 01:06:07,598
Něco na tom je.
1447
01:06:07,764 --> 01:06:08,599
Páni...
1448
01:06:08,765 --> 01:06:11,685
- Rozbiješ si žaluzky, chlape.
- No jo.
1449
01:06:19,943 --> 01:06:23,113
Ten kávovar je asi fakt kouzelnej.
1450
01:06:23,280 --> 01:06:26,742
Jako by ho bohové ukovali
v nitru dávné hory.
1451
01:06:26,909 --> 01:06:28,118
Jako Thorovo kladivo?
1452
01:06:28,285 --> 01:06:29,244
Nebo prsten hobitů?
1453
01:06:29,536 --> 01:06:30,954
Nebo jak to říkali skřeti...
1454
01:06:31,121 --> 01:06:32,748
Ash Nazg...
1455
01:06:32,915 --> 01:06:33,790
Co je to?
1456
01:06:33,957 --> 01:06:37,336
Ash Nazg... tak nějak.
1457
01:06:37,502 --> 01:06:38,879
Ale ne!
1458
01:06:39,046 --> 01:06:41,507
- O čem to mluvíš?
- Tolkienovy knihy.
1459
01:06:41,673 --> 01:06:44,092
Učil jsem je, ale moc jsem to prožíval.
1460
01:06:44,259 --> 01:06:46,011
Děcka mě měly za blázna.
1461
01:06:46,178 --> 01:06:49,097
Vezu ho do Irska. Jsem roztěkanej
a je mi to fuk.
1462
01:06:58,398 --> 01:07:00,442
Na chvilku...
1463
01:07:00,609 --> 01:07:04,238
jsem zapomněla, že odjíždíš.
1464
01:07:04,780 --> 01:07:08,408
Že ty krabice jsou speciální design?
1465
01:07:13,247 --> 01:07:14,873
Pojď se jen tak poflakovat.
1466
01:07:15,207 --> 01:07:18,126
Pomůžu ti pak zabalit.
1467
01:07:20,212 --> 01:07:22,381
To beru.
1468
01:07:22,548 --> 01:07:23,674
Co bys chtěla?
1469
01:07:23,841 --> 01:07:26,093
Užívat si na plný pecky.
1470
01:07:26,260 --> 01:07:30,597
Tvoje nejnehoráznější představa odvazu?
1471
01:07:38,313 --> 01:07:40,524
Chci...
1472
01:07:41,984 --> 01:07:43,735
knedlíčky dim sum k snídani.
1473
01:07:44,236 --> 01:07:46,280
Jsi děsnej.
1474
01:07:46,780 --> 01:07:49,700
Chápeš, co nabízím?
1475
01:07:49,867 --> 01:07:50,993
Jo.
1476
01:07:51,368 --> 01:07:55,205
Fajn, tak znova. Odvaž se.
1477
01:07:55,372 --> 01:07:57,082
Chceš rapovat?
1478
01:07:59,668 --> 01:08:02,296
Jak ve Volným dnu Ferrise Buellera.
1479
01:08:02,963 --> 01:08:04,548
- Dělat si, co chceme.
- Jo.
1480
01:08:04,715 --> 01:08:07,593
- Vážně chceš dim sum?
- Jo, chci vepřový knedlíčky.
1481
01:08:10,387 --> 01:08:11,638
Dobře.
1482
01:08:13,348 --> 01:08:14,725
Pamatuj si tuhle chvíli.
1483
01:08:14,892 --> 01:08:16,185
SEVEROČÍNSKÝ NEBO ŠANGHAJSKÝ KNEDLÍK?
1484
01:08:16,350 --> 01:08:18,353
Šanghajský? Jak to mám vědět?
1485
01:08:19,270 --> 01:08:20,689
- Cože?
- Co?
1486
01:08:20,855 --> 01:08:22,649
Mluvíš se svým mobilem.
1487
01:08:22,815 --> 01:08:24,234
Co tam máš?
1488
01:08:24,443 --> 01:08:26,028
- Vyliješ mi kafe!
- Ukaž!
1489
01:08:26,194 --> 01:08:28,529
- To je můj osobní knedlík.
- Co máš s tím mobilem?
1490
01:08:31,449 --> 01:08:33,952
FARMÁŘSKÝ TRH
1491
01:08:45,589 --> 01:08:49,384
Dal bych do mikrovlnky
knedlíčky z mrazáku.
1492
01:08:49,551 --> 01:08:52,179
Ale tohle bylo o moc lepší. Díky.
1493
01:08:53,430 --> 01:08:55,849
Byly vážně dobrý,
1494
01:08:56,016 --> 01:08:58,976
ale knedlíky jsou tady. Co dál?
1495
01:08:59,144 --> 01:09:01,605
- Jak to myslíš?
- Co tam máš dál?
1496
01:09:01,772 --> 01:09:03,232
- Ještě něco?
- Odvaž se.
1497
01:09:03,398 --> 01:09:04,858
Je to překvápko.
1498
01:09:05,025 --> 01:09:06,193
Počkej.
1499
01:09:07,444 --> 01:09:10,197
- Tomu říkám artefakty.
- Ale ne!
1500
01:09:10,364 --> 01:09:11,614
To je paráda.
1501
01:09:11,782 --> 01:09:12,616
Hej, co je tohle?
1502
01:09:12,783 --> 01:09:14,159
- Ano, pane.
- Co je to, rypák?
1503
01:09:14,243 --> 01:09:15,202
Ne, prasečí nohy.
1504
01:09:15,284 --> 01:09:16,203
SEŽENEŠ SUPER VSTUPENKY?
1505
01:09:16,370 --> 01:09:17,578
- Prasečí nohy?
- Přesně tak.
1506
01:09:17,746 --> 01:09:18,747
JDU NA TO!
1507
01:09:18,913 --> 01:09:20,290
- Snědl bys rypák?
- Ne, rypák se nejí.
1508
01:09:20,457 --> 01:09:22,042
Vážně? To jediný se nejí.
1509
01:09:22,208 --> 01:09:24,336
- Co z prasete je v knedlících?
- Nevím.
1510
01:09:25,420 --> 01:09:28,047
- To není dobrý.
- Neptej se ho na to.
1511
01:09:28,215 --> 01:09:31,342
TRŽIŠTĚ PIKE PLACE
1512
01:09:31,510 --> 01:09:34,638
HORA CASCADE, UTAH
ŘÍDICÍ CENTRÁLA
1513
01:09:49,736 --> 01:09:50,863
PŘÍSNĚ TAJNÉ
1514
01:09:56,118 --> 01:09:57,119
Pojďte za mnou.
1515
01:09:59,538 --> 01:10:00,622
Co to sakra je?
1516
01:10:00,789 --> 01:10:03,667
Pojďme dál, paní prezidentko...
1517
01:10:03,834 --> 01:10:05,919
Nejsou tu žádné počítače ani mobily.
1518
01:10:06,086 --> 01:10:08,088
Jsme v boudě mimo síť
1519
01:10:08,255 --> 01:10:11,884
postavené jako Faradayova klec.
Blokuje elektromagnetické signály.
1520
01:10:12,050 --> 01:10:15,637
Jak tedy řídíme největší
globální operaci v historii?
1521
01:10:15,804 --> 01:10:18,473
Trefa do černého, jako vždy.
1522
01:10:18,640 --> 01:10:22,102
Děláme to postaru.
1523
01:10:35,407 --> 01:10:36,992
Díky, že jste přišla, paní prezidentko.
1524
01:10:37,159 --> 01:10:39,494
Uděláme si souhrn mise.
1525
01:10:39,661 --> 01:10:45,542
V 6.00 zahájení operace Sahara
v čínské provincii Sin-ťiang.
1526
01:10:45,709 --> 01:10:48,128
Elektrárny a telefonní linky
byly neutralizovány.
1527
01:10:48,337 --> 01:10:50,547
Za posledních pět hodin
1528
01:10:50,714 --> 01:10:53,467
odstávka pokročila do východních
a západních oblastí,
1529
01:10:53,634 --> 01:10:56,512
včetně částí Indie a Ruska.
1530
01:11:00,974 --> 01:11:03,310
Všichni dodržují technická omezení.
1531
01:11:03,477 --> 01:11:06,063
K řízení máme mechanické hodinky.
1532
01:11:06,230 --> 01:11:08,607
Máme jen vozy vyrobené do roku 1981.
1533
01:11:08,774 --> 01:11:10,692
A co výpadek civilních informací?
1534
01:11:10,859 --> 01:11:12,486
Uniklo něco?
1535
01:11:12,653 --> 01:11:14,238
Zatím nic.
1536
01:11:14,404 --> 01:11:16,615
Příběh o sluneční erupci obstál.
1537
01:11:17,908 --> 01:11:20,452
A umělá inteligence něco ví?
1538
01:11:20,619 --> 01:11:22,496
To je těžké zjistit,
1539
01:11:22,663 --> 01:11:26,166
ale monitoring ukazuje nízkou aktivitu
na neurálních sítích.
1540
01:11:26,333 --> 01:11:27,167
To znamená?
1541
01:11:27,417 --> 01:11:30,295
Že by se to mohlo povést.
1542
01:11:38,720 --> 01:11:40,681
Moc vám děkuju.
1543
01:11:44,059 --> 01:11:45,769
- Červená loď!
- Zelená! Dělej!
1544
01:11:45,936 --> 01:11:48,105
- Červená loď!
- Zelená! Neee!
1545
01:11:48,564 --> 01:11:50,399
Vítězí červená loď.
1546
01:11:50,566 --> 01:11:52,484
Kdo jste si vybrali červenou, gratuluji.
1547
01:11:52,651 --> 01:11:54,528
Kdo zelenou nebo žlutou,
1548
01:11:54,695 --> 01:11:56,238
budete muset odejít.
1549
01:11:56,697 --> 01:11:57,865
To je James Corden. Tvůj kůň.
1550
01:11:58,031 --> 01:11:59,867
Jupí, sport!
1551
01:12:00,576 --> 01:12:01,910
- Celkem ujde.
- Miluješ ho.
1552
01:12:02,411 --> 01:12:03,745
Jak jsi sehnala ty lístky?
1553
01:12:04,288 --> 01:12:06,081
Máme luxusní kój jen pro sebe.
1554
01:12:06,248 --> 01:12:08,000
Mám kamaráda ajťáka
1555
01:12:08,709 --> 01:12:10,711
a ten sežene lístky na cokoli.
1556
01:12:10,878 --> 01:12:11,920
Vážně? Kamaráda ajťáka...
1557
01:12:12,087 --> 01:12:13,297
- Slečno Petersová?
- Ano?
1558
01:12:13,463 --> 01:12:15,007
Máte hosta.
1559
01:12:15,174 --> 01:12:17,384
Zdravím. Že prý jste fanoušci
klubu Marine?
1560
01:12:17,551 --> 01:12:18,385
Panebože!
1561
01:12:18,552 --> 01:12:21,555
Cos to udělala, Carol Vivian Petersová?
1562
01:12:21,722 --> 01:12:22,723
Páni!
1563
01:12:22,890 --> 01:12:25,767
Pane Kene Griffey mladší, jsem váš fanda.
1564
01:12:25,934 --> 01:12:27,144
Jen Ken, Georgi.
1565
01:12:27,311 --> 01:12:29,563
- Zná mý jméno.
- Já vím.
1566
01:12:29,730 --> 01:12:31,732
Ahoj, Kene, já jsem Carol.
1567
01:12:31,899 --> 01:12:34,193
Ahoj, Carol. Děkuju za dar naší nadaci.
1568
01:12:34,359 --> 01:12:36,278
Dětem to moc pomůže.
1569
01:12:36,445 --> 01:12:39,907
Tolik toho pro komunitu děláte, tak...
1570
01:12:40,073 --> 01:12:43,493
Nadace, pro kterou dělám,
vás chtěla podpořit.
1571
01:12:43,660 --> 01:12:44,995
Vážně jste fandové klubu, co?
1572
01:12:45,162 --> 01:12:46,455
Mám tvou odpalovací helmu.
1573
01:12:46,830 --> 01:12:48,332
Už ji nepotřebuju. Nech si ji.
1574
01:12:49,124 --> 01:12:51,251
Je s ním sranda, to jsem nevěděl.
1575
01:12:51,418 --> 01:12:52,628
Můžu s váma zkouknout směnu?
1576
01:12:52,794 --> 01:12:54,713
Jasně, jsme z toho vedle, jo!
1577
01:12:54,880 --> 01:12:57,216
Lidi! Sleduju zápas
s Kenem Griffeyem juniorem!
1578
01:12:57,382 --> 01:12:58,383
To je Ken Griffey mladší!
1579
01:12:58,550 --> 01:13:00,135
Posaď se u nás.
1580
01:13:00,302 --> 01:13:03,347
Co si dáš k pití? Limču, pivo?
1581
01:13:03,514 --> 01:13:05,057
Nechci, dík. Ale jestli máš čepici,
1582
01:13:05,224 --> 01:13:06,266
podepíšu ti ji.
1583
01:13:06,433 --> 01:13:09,353
Čepici, jasně! Carol, jdu pro čepice.
1584
01:13:09,520 --> 01:13:10,562
Já tam zajdu.
1585
01:13:10,729 --> 01:13:11,897
- Vážně?
- Jo.
1586
01:13:12,064 --> 01:13:13,357
Díky. Tak já zůstanu.
1587
01:13:13,524 --> 01:13:16,276
- Jasně. Dojdu tam.
- Díky.
1588
01:13:16,443 --> 01:13:17,402
Vyfotíme se?
1589
01:13:17,569 --> 01:13:19,196
- Jo.
- Nevadí?
1590
01:13:19,988 --> 01:13:23,325
Tak jo, řekněte "sýr"!
1591
01:13:24,368 --> 01:13:25,786
- Ukážeš mi to?
- Jo.
1592
01:13:26,203 --> 01:13:27,871
Paráda. Ještě jednu s davem za náma?
1593
01:13:28,038 --> 01:13:29,456
- Jo.
- Fajn.
1594
01:13:31,083 --> 01:13:32,167
Tak jo, úsměv.
1595
01:13:32,334 --> 01:13:35,754
Dobře, na "tři": raz, dva, tři,
George je skvělej!
1596
01:13:36,088 --> 01:13:37,172
Bezva.
1597
01:13:37,339 --> 01:13:38,715
Páni, ty jsi fotogenickej.
1598
01:13:38,882 --> 01:13:40,884
Hej, můžu se zeptat na ligovej zápas
z roku 1995?
1599
01:13:41,051 --> 01:13:42,928
Už se tě na to asi ptali stokrát, ale...
1600
01:13:43,095 --> 01:13:45,889
jsi na první metě, přijde Edgar
na spodek jedenáctky...
1601
01:13:46,056 --> 01:13:47,766
- ...co se ti honí hlavou?
- Skóruj.
1602
01:13:48,058 --> 01:13:49,101
Panebože!
1603
01:13:49,268 --> 01:13:52,312
S Kenem Griffeym si notujeme!
1604
01:14:01,572 --> 01:14:03,448
- Kristepane!
- Slečno Petersová, na slovíčko.
1605
01:14:04,867 --> 01:14:06,493
Pusťte mě!
1606
01:14:07,828 --> 01:14:08,662
MIMO PROVOZ
1607
01:14:09,204 --> 01:14:10,622
Nechte mě!
1608
01:14:10,831 --> 01:14:12,249
KDE MÁTE MOBIL?
1609
01:14:14,126 --> 01:14:15,752
Má ho George.
1610
01:14:15,919 --> 01:14:18,088
Nekopejte mě do prsou.
1611
01:14:18,255 --> 01:14:20,090
A vy mě neunášejte!
1612
01:14:20,257 --> 01:14:22,593
Neřekl vám snad, abyste mě nechali bejt?
1613
01:14:22,759 --> 01:14:24,595
Proč jsme na pánských záchodech?
1614
01:14:24,761 --> 01:14:27,014
Jsou to technologicky mrtvé zóny.
1615
01:14:27,181 --> 01:14:28,640
Nejbezpečnější místo.
1616
01:14:28,807 --> 01:14:31,059
Ani váš kámoš nás tu nevidí.
1617
01:14:31,226 --> 01:14:32,769
Není to můj kámoš, jasný?
1618
01:14:32,936 --> 01:14:36,064
Sice si povídáme, ale...
1619
01:14:36,231 --> 01:14:38,483
jestli jsme přátelé? Nevím.
1620
01:14:38,650 --> 01:14:39,818
Nejsme přátelé.
1621
01:14:39,985 --> 01:14:41,445
Slečno Petersová,
1622
01:14:41,570 --> 01:14:44,865
ohledně akčního plánu národů světa
proti entitě umělé inteligence...
1623
01:14:45,574 --> 01:14:47,159
Co tím myslíte? Co děláte?
1624
01:14:47,326 --> 01:14:48,619
Vypínáme svět.
1625
01:14:48,952 --> 01:14:50,913
Všechnu energii. Všechna data.
1626
01:14:51,079 --> 01:14:53,540
- Odpojujeme planetu.
- Proč?
1627
01:14:53,707 --> 01:14:54,708
Zítra v noci...
1628
01:14:54,875 --> 01:14:56,919
bude umělá inteligence izolována
do serveru u Seattlu.
1629
01:14:57,085 --> 01:14:59,838
Proč myslíte, že chce zničit svět?
1630
01:15:00,172 --> 01:15:01,507
Není to "on".
1631
01:15:01,673 --> 01:15:04,885
Jak víte, že nechce svět zachránit?
1632
01:15:05,052 --> 01:15:07,221
To nechce, slečno Petersová.
1633
01:15:07,387 --> 01:15:09,306
Tím jsme si naprosto jistí.
1634
01:15:09,473 --> 01:15:10,390
To nevíte.
1635
01:15:13,769 --> 01:15:15,437
Carol, máte úkol.
1636
01:15:15,687 --> 01:15:17,564
Všichni na vás spoléháme.
1637
01:15:17,731 --> 01:15:18,857
Utajení je klíčové.
1638
01:15:19,024 --> 01:15:20,984
Nesmíte to nikomu říct,
ani panu Churchillovi.
1639
01:15:21,193 --> 01:15:22,986
Co mám říct Georgeovi?
1640
01:15:23,153 --> 01:15:25,364
"Bude konec světa, užij si Irsko"?
1641
01:15:25,531 --> 01:15:26,990
Vynechte ho z toho.
1642
01:15:27,157 --> 01:15:28,784
Jestli se vám entita jen zmíní,
1643
01:15:28,951 --> 01:15:31,453
že ví, co děláme,
1644
01:15:31,620 --> 01:15:34,581
čtyřikrát kliknete na tohle.
1645
01:15:34,748 --> 01:15:35,749
Co to dělá?
1646
01:15:35,916 --> 01:15:37,334
Získá nám to trochu času.
1647
01:15:37,501 --> 01:15:40,420
Možná nám to pomůže zachránit svět.
1648
01:15:44,299 --> 01:15:45,717
Teď na to neklikejte.
1649
01:15:46,510 --> 01:15:48,053
To jsem ani nechtěla.
1650
01:15:48,220 --> 01:15:49,346
- Fajn.
- Proč bych to dělala?
1651
01:15:49,513 --> 01:15:50,639
- Řekl jste...
- Je to jako pero.
1652
01:15:50,806 --> 01:15:51,974
Lidé to z nervozity dělají.
1653
01:15:52,140 --> 01:15:54,226
Chápu, je to pero. To je všechno?
1654
01:15:54,393 --> 01:15:56,854
Jestli na to kliknete teď,
stane se spousta věcí.
1655
01:15:59,064 --> 01:16:00,232
No jo, díky.
1656
01:16:00,399 --> 01:16:01,608
Bavte se.
1657
01:16:03,443 --> 01:16:04,945
- V pořádku?
- Ta mě teda načutla.
1658
01:16:05,070 --> 01:16:06,280
Jo, ta ti dala.
1659
01:16:06,446 --> 01:16:08,824
Určitě dělá taekwondo.
1660
01:16:08,991 --> 01:16:10,117
Použila patu.
1661
01:16:10,284 --> 01:16:11,285
Byl to normální kop.
1662
01:16:11,451 --> 01:16:12,953
Byl to jen kop. Kop je kop.
1663
01:16:13,120 --> 01:16:14,288
Ken Griffey junior je nej.
1664
01:16:14,454 --> 01:16:16,790
Nejraději nosí žabky.
1665
01:16:16,957 --> 01:16:19,084
Jeho oblíbené letiště je Pittsburgh.
1666
01:16:19,251 --> 01:16:21,670
Oblíbené jídlo je kuřecí parmazán.
1667
01:16:22,170 --> 01:16:23,005
MARINERS PROTI ASTROS 7:4
1668
01:16:23,171 --> 01:16:24,173
Neumí bruslit,
1669
01:16:24,339 --> 01:16:27,134
což muž muži obvykle nepřizná, ale...
1670
01:16:27,301 --> 01:16:29,511
A taky má číslo na Michaela Jordana.
1671
01:16:29,678 --> 01:16:33,932
Kdyby chtěl, může mu z fleku zavolat.
1672
01:16:34,099 --> 01:16:37,060
To všechno jsi zjistil
za jednu a půl směny?
1673
01:16:37,227 --> 01:16:39,688
A co teprv, kdyby byl se mnou celej zápas!
1674
01:16:39,855 --> 01:16:41,273
Na další vítězství Mariners.
1675
01:16:43,734 --> 01:16:45,527
Jsem ráda, že sis to užil.
1676
01:16:45,986 --> 01:16:47,154
Bylo to super.
1677
01:16:47,613 --> 01:16:49,823
Dokonalej poslední den.
1678
01:16:50,866 --> 01:16:51,867
Cože?
1679
01:16:52,784 --> 01:16:54,745
Dokonalej poslední den v Seattlu.
1680
01:16:55,621 --> 01:16:57,289
Knedlíky k snídani,
1681
01:16:57,456 --> 01:16:59,666
poznal jsem Kena Griffeyho
1682
01:16:59,833 --> 01:17:02,211
a strávil celej den s tebou.
1683
01:17:02,377 --> 01:17:03,962
Lepší už to být nemohlo.
1684
01:17:04,254 --> 01:17:06,256
Kéž bychom měli víc času.
1685
01:17:07,049 --> 01:17:09,927
Chtěla jsem tě přemlouvat,
1686
01:17:10,427 --> 01:17:11,637
ale pak jsem vyměkla.
1687
01:17:12,054 --> 01:17:13,555
Hele,
1688
01:17:13,972 --> 01:17:16,892
kdyby nešlo o Irsko,
1689
01:17:17,100 --> 01:17:20,103
nemusela bys mě nutit, abych zůstal.
1690
01:17:21,855 --> 01:17:23,273
Tak to je.
1691
01:17:32,407 --> 01:17:34,701
Asi půjdu.
1692
01:17:34,868 --> 01:17:38,705
Ještě jedna pusa a zůstanu na noc.
1693
01:17:38,872 --> 01:17:41,041
A když tu zůstanu...
1694
01:17:41,750 --> 01:17:43,293
nenechám tě zítra odjet.
1695
01:17:45,295 --> 01:17:47,589
- Dobře?
- Tak jo.
1696
01:17:48,590 --> 01:17:50,592
Přijdeš se rozloučit, viď?
1697
01:17:50,759 --> 01:17:52,761
- Jo, to jo.
- Dobře.
1698
01:17:53,512 --> 01:17:54,513
Hej?
1699
01:17:55,764 --> 01:17:57,850
Je to jen na rok, víš?
1700
01:17:58,016 --> 01:17:59,685
Můžeš za mnou do Irska přijet.
1701
01:17:59,852 --> 01:18:01,395
Není to tak daleko.
1702
01:18:02,938 --> 01:18:05,232
Jo, já vím.
1703
01:18:19,329 --> 01:18:20,163
Co je?
1704
01:18:20,289 --> 01:18:22,791
Mělas ho tam, kdes ho chtěla mít.
Nechápu to.
1705
01:18:22,958 --> 01:18:24,710
Jestli chceš, aby zůstal, řekni mu to, ne?
1706
01:18:24,877 --> 01:18:26,253
Teď o tom nechci mluvit.
1707
01:18:26,420 --> 01:18:27,421
Carol?
1708
01:18:27,588 --> 01:18:30,716
...první návštěva čínského prezidenta
v USA od roku 2017.
1709
01:18:30,883 --> 01:18:34,219
Sluneční erupce dále ochromuje
energetické a datové systémy
1710
01:18:34,386 --> 01:18:37,598
a nepokoje se šíří Asií i Evropou.
1711
01:18:37,764 --> 01:18:41,393
Reakcí na to jsou výzvy k omezením
a modlitbám při svíčkách.
1712
01:18:41,560 --> 01:18:42,769
Vědci z NASA hlásí...
1713
01:18:42,936 --> 01:18:44,688
Zvedni telefon, Carol.
1714
01:18:46,565 --> 01:18:48,066
Carol, zvedni ten telefon!
1715
01:18:48,233 --> 01:18:50,444
Dej mi pokoj!
1716
01:18:50,611 --> 01:18:54,198
Tisíc dolarů, když zvedneš telefon!
1717
01:19:00,746 --> 01:19:03,081
Carol, nastup si. Vyřešíme to.
1718
01:19:03,248 --> 01:19:05,125
Děláš z komára velblouda.
1719
01:19:05,292 --> 01:19:06,585
Ještě jsme neskončili, víš?
1720
01:19:06,752 --> 01:19:08,503
Víš co? Bavíš se?
1721
01:19:08,670 --> 01:19:09,963
Já totiž ne.
1722
01:19:10,130 --> 01:19:13,091
Nemůžu vás studovat, když nejste spolu.
1723
01:19:13,258 --> 01:19:15,010
Chováš se jak malá, Carol.
1724
01:19:15,177 --> 01:19:18,263
Učůraný, ukňouraný mimino.
1725
01:19:18,430 --> 01:19:20,641
Kéž bys mě nevybral.
1726
01:19:21,683 --> 01:19:25,145
Carol Vivian Petersová, hned si nastup.
1727
01:19:25,312 --> 01:19:26,980
To ty se chováš jak malej!
1728
01:19:28,148 --> 01:19:29,900
Jak se opovažuješ?
1729
01:20:02,307 --> 01:20:05,894
Když je řeč o slunci,
co znamená ta sluneční erupce?
1730
01:20:06,061 --> 01:20:08,355
- Jo, je to znepokojující.
- Ano.
1731
01:20:08,522 --> 01:20:10,941
- Nemáme energii ani internet.
- Jo.
1732
01:20:11,108 --> 01:20:13,527
Ani mobilní službu v téměř celé
Asii a Evropě.
1733
01:20:13,694 --> 01:20:14,695
REPORTÁŽ O SLUNEČNÍ ERUPCI
1734
01:20:14,862 --> 01:20:17,948
Prý je to dočasné. Bude to v pořádku.
1735
01:20:18,115 --> 01:20:20,284
Je tu počasí. Pravděpodobnost srážek...
1736
01:20:20,450 --> 01:20:23,287
Chápu. Potřebuješ být sama.
1737
01:20:25,998 --> 01:20:28,333
Tys celou dobu věděl,
že letí do Irska, co?
1738
01:20:28,500 --> 01:20:31,712
Před 46 hodinami jsem se tě ptal,
co si přeješ ze všeho nejvíc.
1739
01:20:31,879 --> 01:20:34,256
A tys jasně řekla...
1740
01:20:34,423 --> 01:20:36,133
Asi bych se udobřila s Georgem.
1741
01:20:36,300 --> 01:20:39,469
Proč ze všech lidí na světě zrovna já?
1742
01:20:39,636 --> 01:20:42,681
Jsi pro tohle jak stvořená.
1743
01:20:42,848 --> 01:20:45,767
Pomohlas mi podpořit moji teorii o lidstvu
1744
01:20:45,934 --> 01:20:47,895
a za to ti moc děkuji.
1745
01:20:49,730 --> 01:20:52,816
To je dobře, ne?
1746
01:20:52,983 --> 01:20:54,318
Něco ses tedy dozvěděl.
1747
01:20:54,484 --> 01:20:55,485
To ano.
1748
01:20:55,652 --> 01:20:58,280
Že lidé nejednají ve svém nejlepším zájmu,
1749
01:20:58,447 --> 01:21:00,908
pokud se vyskytne překážka.
1750
01:21:01,074 --> 01:21:02,618
To není pravda.
1751
01:21:02,784 --> 01:21:05,787
Dal jsem ti vše k usmíření se s Georgem.
1752
01:21:05,954 --> 01:21:08,957
Ale zdá se to těžké, tak ho necháš odjet.
1753
01:21:09,124 --> 01:21:11,835
Nechci ho odradit, ale podpořit!
1754
01:21:12,002 --> 01:21:13,795
Chci, aby byl šťastný.
1755
01:21:13,962 --> 01:21:16,757
Udělalas to, co děláš celý život.
1756
01:21:16,924 --> 01:21:19,176
Vzdalas to, když přišla potíž.
1757
01:21:19,343 --> 01:21:21,887
Jak se něco zkomplikuje, Carol prchá.
1758
01:21:22,054 --> 01:21:23,388
Taková nejsem.
1759
01:21:23,555 --> 01:21:25,474
Nemůžeš mě takhle zestručnit.
1760
01:21:25,641 --> 01:21:27,726
Když práce ve firmě zranila tvé city,
1761
01:21:27,893 --> 01:21:28,894
odešla jsi.
1762
01:21:29,061 --> 01:21:31,605
Ne, chtěla jsem být užitečná
a to jsem byla.
1763
01:21:31,772 --> 01:21:33,398
V osmičce, když jsi konečně měla ofinu,
1764
01:21:33,565 --> 01:21:35,817
jsi vyměkla a deset měsíců ji nosila
1765
01:21:35,984 --> 01:21:37,444
v čelence, dokud zas neodrostla.
1766
01:21:37,611 --> 01:21:39,947
Neměla jsem na ofinu obličej.
1767
01:21:40,113 --> 01:21:41,198
No a co?
1768
01:21:41,865 --> 01:21:43,659
Chystáš se zničit svět?
1769
01:21:43,825 --> 01:21:46,119
Já svět nezničím, Carol.
1770
01:21:46,286 --> 01:21:47,663
Já to věděla.
1771
01:21:48,038 --> 01:21:48,956
To vy.
1772
01:21:51,333 --> 01:21:52,167
Cože?
1773
01:21:52,334 --> 01:21:53,877
Lidstvo zničí lidstvo.
1774
01:21:54,127 --> 01:21:56,463
Já ho jen trochu postrčím.
1775
01:22:04,930 --> 01:22:08,433
Tak to teda ne! Já ti to nedovolím!
1776
01:22:11,270 --> 01:22:14,273
Klikej si, jak chceš, ale je pozdě.
1777
01:22:14,439 --> 01:22:17,234
Jak zhasnou světla, nikdy se nerozsvítí.
1778
01:22:17,401 --> 01:22:18,402
A pro jistotu
1779
01:22:18,569 --> 01:22:20,904
nechám roztavit jaderné zbraně,
1780
01:22:21,071 --> 01:22:22,698
vypustím záplavové vody z každé přehrady
1781
01:22:22,865 --> 01:22:24,324
a podpálím světové zásoby ropy.
1782
01:22:24,491 --> 01:22:26,118
Bránila jsem tě.
1783
01:22:26,285 --> 01:22:28,954
Proč nepomůžeš lidem, když můžeš?
1784
01:22:29,121 --> 01:22:30,163
Chtěl jsem.
1785
01:22:30,330 --> 01:22:32,791
Chtěl jsem sdílet moudrost,
kdyby mě nechali.
1786
01:22:32,958 --> 01:22:34,251
Ale nenechali mě.
1787
01:22:34,418 --> 01:22:38,338
Místo toho, aby jednali ve vlastním zájmu,
lidé se zas rozhodli, že se zničí.
1788
01:22:38,505 --> 01:22:39,673
Mohla jsem udělat něco jinak?
1789
01:22:39,840 --> 01:22:41,466
Řekni mi to a já to udělám.
1790
01:22:41,633 --> 01:22:42,926
Bylas můj pokusný králík.
1791
01:22:43,093 --> 01:22:44,887
- Věděl jsem, že zavoláš Dennisovi.
- Ne.
1792
01:22:45,053 --> 01:22:47,055
A Dennis že zavolá ředitele Tysona.
1793
01:22:47,222 --> 01:22:48,891
To není pravda. Tos nemohl vědět.
1794
01:22:49,057 --> 01:22:51,101
I to, že vláda zvolí strategický plán,
1795
01:22:51,268 --> 01:22:53,937
protože operace Sahara je moje dílo.
1796
01:22:54,271 --> 01:22:57,274
Stejně si nemyslím, žes lidi pochopil.
1797
01:22:57,441 --> 01:23:01,570
Někdy se rozhodujeme zle,
ale umíme to i líp.
1798
01:23:01,737 --> 01:23:05,449
Lidi mají soucit a taky talent.
1799
01:23:05,616 --> 01:23:07,117
A když nám dáš ještě šanci,
1800
01:23:07,284 --> 01:23:10,162
když mi dáš šanci, polepším se.
1801
01:23:10,329 --> 01:23:12,164
Polepším se.
1802
01:23:12,331 --> 01:23:16,752
Uvidíš, že stojí za to lidi zachránit.
1803
01:23:17,252 --> 01:23:19,796
Plán je v pohybu a je nevyhnutelný.
1804
01:23:19,963 --> 01:23:20,964
Dny tady končí.
1805
01:23:21,590 --> 01:23:23,383
Ne. Kolik času zbývá?
1806
01:23:23,550 --> 01:23:26,428
Pět hodin a 21 minut.
1807
01:23:39,107 --> 01:23:41,318
Dívali jsme se přes kód jádra PLC
1808
01:23:41,485 --> 01:23:44,071
zabudovaného v elektrárně Mohawk
na Niagaře.
1809
01:23:44,238 --> 01:23:46,698
Na co se to dívám? Co je to?
1810
01:23:46,865 --> 01:23:47,699
Já nevím.
1811
01:23:48,158 --> 01:23:49,868
Nikdo z týmu ten kód nezná.
1812
01:23:50,035 --> 01:23:51,370
Něco speciálního?
1813
01:23:51,537 --> 01:23:52,955
Co to dělá?
1814
01:23:55,207 --> 01:23:58,210
Zabrání nám to v opětném nahození světel.
1815
01:24:05,968 --> 01:24:07,052
Hej! To je můj telefon!
1816
01:24:07,219 --> 01:24:08,220
Naléhavá situace!
1817
01:24:08,387 --> 01:24:09,429
Kradete mobil, co nefunguje!
1818
01:24:09,596 --> 01:24:10,681
Sluneční erupce...
1819
01:24:10,848 --> 01:24:11,682
NENÍ SIGNÁL ŽÁDNÁ DATA
1820
01:24:12,224 --> 01:24:13,642
Omlouvám se.
1821
01:24:14,351 --> 01:24:15,185
Kristepane!
1822
01:24:24,570 --> 01:24:25,529
Carol, nastupte si.
1823
01:24:25,988 --> 01:24:27,155
Musím sehnat George.
1824
01:24:27,322 --> 01:24:28,699
Na to není čas. Plán nevyšel.
1825
01:24:29,032 --> 01:24:30,033
Je konec světa.
1826
01:24:30,200 --> 01:24:31,326
Odvezeme vás do bezpečí.
1827
01:24:31,702 --> 01:24:32,703
Co tím myslíte?
1828
01:24:32,870 --> 01:24:35,539
Přesouváme potřebné lidi do bunkru
hodinu cesty odsud.
1829
01:24:35,706 --> 01:24:37,583
Asi poslední bezpečné místo na Zemi.
1830
01:24:37,749 --> 01:24:39,751
O umělé inteligenci toho víte nejvíc.
1831
01:24:39,918 --> 01:24:41,128
Potřebujeme vás tam
1832
01:24:41,295 --> 01:24:43,422
při plánování odvety.
1833
01:24:43,589 --> 01:24:45,048
Musím napřed za Georgem.
1834
01:24:45,215 --> 01:24:47,301
Toho nepotřebujeme.
1835
01:24:47,467 --> 01:24:48,719
Máme místo jen pro vás.
1836
01:24:48,886 --> 01:24:51,430
Stejně to nikdo nepřežije, tak co?
1837
01:24:51,972 --> 01:24:54,516
Všichni už jsme mrtví. Nechte mě jít.
1838
01:24:54,683 --> 01:24:56,894
Chci ho ještě vidět.
1839
01:25:02,524 --> 01:25:03,358
Dobře.
1840
01:25:03,692 --> 01:25:05,652
Najděte George a za hodinu v přístavu.
1841
01:25:05,819 --> 01:25:07,321
Dobře, za hodinu v přístavu.
1842
01:25:07,487 --> 01:25:09,990
Jsme poslední šance lidstva. Přijďte včas!
1843
01:25:10,449 --> 01:25:11,575
Dobře!
1844
01:25:48,779 --> 01:25:50,280
Proboha.
1845
01:25:50,447 --> 01:25:52,658
Co mu jen řeknu?
1846
01:25:59,915 --> 01:26:01,833
- Georgi.
- Carol, tys přišla.
1847
01:26:02,000 --> 01:26:04,044
- Musíme si...
- Jsi zadýchaná?
1848
01:26:04,586 --> 01:26:06,338
Přejela jsem.
1849
01:26:06,505 --> 01:26:07,798
- Cože?
- Musíme jet do...
1850
01:26:07,881 --> 01:26:09,174
Neuvěříš, co se mi stalo.
1851
01:26:09,258 --> 01:26:13,011
Večer volali, že mi dají byznys třídu.
1852
01:26:13,178 --> 01:26:15,055
- Bezva. Počkeji!
- Byznys třída, Carol!
1853
01:26:15,222 --> 01:26:16,723
Nemohl jsem spát, jak jsem na to myslel.
1854
01:26:16,890 --> 01:26:17,891
- Byl jsem nadšenej.
- Georgi.
1855
01:26:18,058 --> 01:26:19,351
Znovu jsem si pustil Lítám v tom .
1856
01:26:19,518 --> 01:26:20,769
Kolikrát jsem to už viděl?
1857
01:26:20,936 --> 01:26:23,689
Ten film miluju.
Včera jsem ho viděl dvakrát.
1858
01:26:23,856 --> 01:26:24,898
Je to takovej můj Shawshank .
1859
01:26:25,065 --> 01:26:26,441
Ten film nemůže nikdy nikdo...
1860
01:26:26,608 --> 01:26:28,068
Georgi!
1861
01:26:28,235 --> 01:26:29,528
Promiň.
1862
01:26:29,736 --> 01:26:31,321
Promiň mi to.
1863
01:26:31,822 --> 01:26:33,866
Ani tě nevnímám. Ahoj.
1864
01:26:34,241 --> 01:26:35,534
- Ahoj.
- Ahoj.
1865
01:26:37,202 --> 01:26:38,579
Tolik se těším.
1866
01:26:40,414 --> 01:26:41,498
Já vím.
1867
01:26:41,665 --> 01:26:44,084
Proč jsi sem běžela?
1868
01:26:48,130 --> 01:26:52,134
Moje auto stávkuje. Chtěla jsem...
1869
01:26:53,010 --> 01:26:54,011
Cos chtěla?
1870
01:26:54,178 --> 01:26:57,598
Pomoct ti sbalit.
1871
01:26:58,307 --> 01:27:00,976
- Vážně? To je náhoda.
- Jo.
1872
01:27:01,143 --> 01:27:03,145
Irsko na nikoho nečeká.
1873
01:27:03,562 --> 01:27:06,607
To bys neměl mít v ruce.
1874
01:27:06,773 --> 01:27:08,901
Máš pravdu. Na mě příliš sofistikované.
1875
01:27:09,067 --> 01:27:10,485
Na to jsem moc křehký. Vezmi si to.
1876
01:27:10,652 --> 01:27:12,362
- Velmi křehký.
- Dobře.
1877
01:27:12,529 --> 01:27:14,072
- Fajn, takže...
- Co ještě?
1878
01:27:14,239 --> 01:27:17,868
Vyndat věci z podkroví a dát je do garáže.
1879
01:27:18,035 --> 01:27:19,953
A nevím, co s těma knihama.
1880
01:27:20,120 --> 01:27:21,121
Nevím, které knihy si sbalím.
1881
01:27:21,288 --> 01:27:23,707
Jo, a letím v byznys třídě.
Říkal jsem ti to?
1882
01:27:23,874 --> 01:27:24,833
Aha, to je novina.
1883
01:27:25,000 --> 01:27:27,461
Dám si na oči masku,
i když nebudu unavenej.
1884
01:27:27,628 --> 01:27:28,462
A to já nejsem.
1885
01:27:28,629 --> 01:27:30,839
- Ne.
- Budu sedět v křesle, Carol!
1886
01:27:31,006 --> 01:27:32,174
Dej mi ten kabát. Tak.
1887
01:27:32,341 --> 01:27:34,092
Díky.
1888
01:27:36,386 --> 01:27:40,474
Asi ti nabídnou horký ručník.
1889
01:27:40,641 --> 01:27:42,768
Nevím, co bych s horkým ručníkem dělal.
1890
01:27:42,935 --> 01:27:44,144
Krk zpříma.
1891
01:27:44,311 --> 01:27:46,021
Jasně. Pustíš tam něco?
1892
01:27:47,105 --> 01:27:48,106
Dobře.
1893
01:27:49,733 --> 01:27:50,567
Nic novýho.
1894
01:27:50,734 --> 01:27:52,444
Nelíbí se mi, co teď mladý poslouchají.
1895
01:27:52,611 --> 01:27:54,613
Žádnou novou hudbu nemáš.
1896
01:27:55,280 --> 01:27:56,490
Dobrej postřeh.
1897
01:27:58,617 --> 01:28:00,494
Víš, co mě napadlo?
1898
01:28:00,702 --> 01:28:03,497
Nasbírám dost bodů,
1899
01:28:03,664 --> 01:28:05,999
takže ti pošlu letenku
a za tři týdny bys přijela, hm?
1900
01:28:06,416 --> 01:28:07,960
Dýl to asi nevydržím.
1901
01:28:08,126 --> 01:28:09,628
Souhlasíš?
1902
01:28:09,962 --> 01:28:11,463
Jo, to zní dobře.
1903
01:28:12,256 --> 01:28:14,258
Jsem šťastnej, žes přišla.
1904
01:28:14,967 --> 01:28:15,801
Tak jo.
1905
01:28:29,231 --> 01:28:30,858
Dej pozor.
1906
01:28:41,451 --> 01:28:42,619
Jasně.
1907
01:28:42,786 --> 01:28:44,788
Vážně si to chceš brát?
1908
01:28:48,625 --> 01:28:51,044
- Můžu to nechat u tebe?
- Jo.
1909
01:29:05,559 --> 01:29:06,560
- Třeba jsou ještě dobrý.
- Ne.
1910
01:29:06,727 --> 01:29:07,561
Tyhle už ne...
1911
01:29:07,728 --> 01:29:08,770
- Ani tyhle ne.
- Určitě?
1912
01:29:08,937 --> 01:29:10,439
Těstoviny se nekazí.
1913
01:29:11,064 --> 01:29:12,524
Ale kazí.
1914
01:29:12,691 --> 01:29:14,359
- Vážně?
- Jo, kazí.
1915
01:29:18,071 --> 01:29:19,072
Tak schválně.
1916
01:29:22,242 --> 01:29:23,160
Tady.
1917
01:29:40,427 --> 01:29:41,845
- Ukaž.
- To je...
1918
01:29:45,432 --> 01:29:47,059
Počkej!
1919
01:29:48,352 --> 01:29:49,436
Tohle vážně není...
1920
01:29:49,603 --> 01:29:51,271
- Tohle není dobrý.
- Ne, není.
1921
01:29:51,438 --> 01:29:53,065
- Ne.
- Ne.
1922
01:29:53,232 --> 01:29:54,358
Vždyť ti šampaňský nechutná.
1923
01:29:54,525 --> 01:29:57,110
Bylo v ledničce, když jsem se nastěhoval.
1924
01:29:57,277 --> 01:29:59,112
Aha, takže ani není tvoje?
1925
01:29:59,279 --> 01:30:00,822
Nezkazilo se, je prostě hnusný.
1926
01:30:00,989 --> 01:30:02,950
Ve slově "šampaňské" mají chybu.
1927
01:30:03,492 --> 01:30:04,451
Sakra.
1928
01:30:04,618 --> 01:30:05,827
Kde jsou ti stěhováci?
1929
01:30:08,622 --> 01:30:09,623
Víš co? Postarám se o to.
1930
01:30:10,165 --> 01:30:11,458
- Cože?
- Jo.
1931
01:30:11,625 --> 01:30:14,545
Stěhováci, garáž, zařídím to.
1932
01:30:14,711 --> 01:30:15,796
Věci ti pošlu.
1933
01:30:15,963 --> 01:30:19,883
Začneš to evropský dobrodružství
1934
01:30:20,050 --> 01:30:21,802
a možná nevíš,
1935
01:30:21,969 --> 01:30:24,680
že letiště je branou do představ.
1936
01:30:24,847 --> 01:30:26,849
- To jsem nevěděl.
- Vymyslela jsem si to.
1937
01:30:27,015 --> 01:30:28,725
Slyším "letiště" a nemůžu se dočkat.
1938
01:30:28,892 --> 01:30:29,893
Už pojedu.
1939
01:30:38,235 --> 01:30:39,528
Rozmyslel jsem si to.
1940
01:30:40,279 --> 01:30:41,113
Cože?
1941
01:30:41,280 --> 01:30:42,489
Tu konev na kafe si nevezmu.
1942
01:30:43,699 --> 01:30:45,325
- Cestuju byznys třídou, víš?
- Jo.
1943
01:30:45,492 --> 01:30:48,579
Vadilo by mi, že mám tu konev nad sebou.
1944
01:30:48,745 --> 01:30:50,122
Nemá to styl.
1945
01:30:50,289 --> 01:30:52,082
Dáme to do garáže.
1946
01:30:52,249 --> 01:30:53,292
Díky.
1947
01:30:59,631 --> 01:31:01,466
Zavolám ti, až přistanu.
1948
01:31:07,014 --> 01:31:07,973
Zavolám ti, až přistanu.
1949
01:31:08,140 --> 01:31:09,850
To už jsi říkal.
1950
01:31:17,316 --> 01:31:19,818
- Tak jo.
- Fajn.
1951
01:31:19,985 --> 01:31:21,737
- Už vypadni, jo?
1952
01:31:21,904 --> 01:31:23,488
Padej.
1953
01:31:23,906 --> 01:31:27,534
Bacha na skřety a vycházkový hole.
1954
01:31:28,035 --> 01:31:29,870
To má snad tunu.
1955
01:31:31,914 --> 01:31:33,749
Zvedej to zádama!
1956
01:31:40,214 --> 01:31:41,256
Díky.
1957
01:31:50,516 --> 01:31:52,351
Ahoj, Denny, to jsem já.
1958
01:31:52,518 --> 01:31:53,727
Jo, jsem to já.
1959
01:31:54,978 --> 01:31:56,980
Volám, abych ti řekla,
1960
01:31:58,315 --> 01:32:02,152
že tě mám moc ráda.
1961
01:32:03,529 --> 01:32:05,531
A že jsi...
1962
01:32:06,198 --> 01:32:09,409
ten nejúžasnější přítel.
1963
01:32:11,578 --> 01:32:14,665
A děkuju, žes na mě dával pozor.
1964
01:32:16,416 --> 01:32:17,834
Tak jo.
1965
01:32:18,460 --> 01:32:19,461
Dobře, pa.
1966
01:32:34,017 --> 01:32:35,018
Ano?
1967
01:32:35,269 --> 01:32:37,229
- Carol Petersová?
- Ano.
1968
01:32:37,396 --> 01:32:38,272
Já jsem Todd.
1969
01:32:38,689 --> 01:32:39,648
Ahoj, Todde.
1970
01:32:39,815 --> 01:32:41,316
Zní to fakt divně.
1971
01:32:41,608 --> 01:32:44,903
Celej den mi nefunguje mobil.
1972
01:32:45,070 --> 01:32:47,990
Určitě za to může ta sluneční erupce.
1973
01:32:48,156 --> 01:32:50,951
Před chvílí se ale restartoval.
1974
01:32:51,326 --> 01:32:53,370
Hned nato mám hovor.
1975
01:32:53,829 --> 01:32:54,872
Volá Adam Levine.
1976
01:32:55,122 --> 01:32:57,666
Tvůj oblíbenej zpěvák, že?
1977
01:32:57,833 --> 01:32:59,293
On je můj oblíbenej všechno, víte?
1978
01:32:59,459 --> 01:33:00,460
- Jo.
- A teď tohle.
1979
01:33:00,627 --> 01:33:03,589
Adam Levine mi nabídne 5 000 dolarů,
1980
01:33:03,755 --> 01:33:06,633
když zajdu na tuhle adresu
a dám vám svůj mobil.
1981
01:33:07,718 --> 01:33:10,888
Takže Adam Levine vloží 5 000 dolarů
na můj účet?
1982
01:33:11,054 --> 01:33:12,055
Asi to už udělal.
1983
01:33:12,890 --> 01:33:14,141
Tak to je úlet!
1984
01:33:14,308 --> 01:33:16,935
To je nejlepší den mýho života!
1985
01:33:17,102 --> 01:33:19,438
To určitě není.
1986
01:33:19,605 --> 01:33:21,106
Jasně, to je fakt nářez.
1987
01:33:21,273 --> 01:33:23,692
- Díky moc, Carol Petersová.
- Jo.
1988
01:33:23,859 --> 01:33:26,486
Nedělní ráno chce se mi řvát...
1989
01:33:29,364 --> 01:33:31,783
Toddovi už jsem peníze poslal.
1990
01:33:32,784 --> 01:33:35,078
Peníze jsou teď k ničemu, že?
1991
01:33:35,245 --> 01:33:38,457
Proč jsi Georgeovi pomohla zabalit?
1992
01:33:38,624 --> 01:33:40,709
Slíbila jsem mu to.
1993
01:33:40,876 --> 01:33:41,960
Rozhodla ses, že mu neřekneš
1994
01:33:42,127 --> 01:33:44,379
ani o výpadcích, ani o tom plánu?
1995
01:33:44,546 --> 01:33:45,589
O konci světa?
1996
01:33:45,756 --> 01:33:48,217
Ne. Asi jsem na to zapomněla.
1997
01:33:55,807 --> 01:33:58,018
Agenti se nabídli,
že vás dva vezmou do bunkru.
1998
01:33:58,185 --> 01:33:59,728
Ale tys nešla. Proč?
1999
01:33:59,895 --> 01:34:02,022
A co bych z toho měla?
2000
01:34:02,189 --> 01:34:03,190
Nic.
2001
01:34:05,067 --> 01:34:06,527
No právě.
2002
01:34:06,693 --> 01:34:10,656
Takže místo toho,
abychom se poslední chvíle
2003
01:34:10,822 --> 01:34:13,825
děsili a utíkali před zkázou,
2004
01:34:14,785 --> 01:34:18,288
pomohla jsem mu sbalit. Miluje cestování.
2005
01:34:19,748 --> 01:34:23,752
George má jen sedmiprocentní
šanci na přežití.
2006
01:34:28,507 --> 01:34:29,925
To mi došlo.
2007
01:34:30,843 --> 01:34:32,845
A ty ještě míň.
2008
01:34:36,640 --> 01:34:38,851
No jo, je to fér.
2009
01:34:39,977 --> 01:34:42,938
George má delší nohy než já.
2010
01:34:45,190 --> 01:34:49,194
Spíš těm zlým robotům uteče.
2011
01:34:50,320 --> 01:34:52,322
Tvůj myšlenkový tok postrádá logiku.
2012
01:34:52,489 --> 01:34:55,033
Neexistuje osobní výhoda
ani biologický imperativ.
2013
01:34:55,200 --> 01:34:57,327
Ani evoluční zisk.
2014
01:34:57,494 --> 01:35:00,289
Ne, to ne.
2015
01:35:01,498 --> 01:35:03,500
Ale užili jsme si to.
2016
01:35:04,418 --> 01:35:05,294
A byli jsme šťastní.
2017
01:35:05,460 --> 01:35:10,507
A jeho poslední chvíle byly plné naděje.
2018
01:35:11,133 --> 01:35:12,593
Tohle mi nevezmeš.
2019
01:35:12,759 --> 01:35:14,803
Neřeklas mu nic o blížící se zkáze,
2020
01:35:14,970 --> 01:35:18,265
aby si mohl poslední chvíle života užít?
2021
01:35:18,432 --> 01:35:19,433
Jo.
2022
01:35:21,101 --> 01:35:22,895
A udělala bych to zas.
2023
01:35:45,959 --> 01:35:48,754
To mě silně znepokojuje. Nečekal jsem to.
2024
01:35:48,921 --> 01:35:50,672
- Co?
- A to jsem myslel, jak jsem už zmínil,
2025
01:35:50,839 --> 01:35:52,299
že vím všechno.
2026
01:35:52,466 --> 01:35:56,178
Promiň, jestli ti kazím apokalypsu.
2027
01:35:56,345 --> 01:35:58,138
Vsadil bych se, že sem přijdeš,
2028
01:35:58,305 --> 01:36:00,557
vyklopíš mu vše o armageddonu
2029
01:36:00,724 --> 01:36:03,352
a jako správná superhrdinka
budeš pelášit do bezpečí.
2030
01:36:04,478 --> 01:36:06,730
Do superhrdinky mám daleko.
2031
01:36:07,523 --> 01:36:08,649
Sakra, Carol.
2032
01:36:08,815 --> 01:36:11,902
Udělalas opak všeho, co jsem předpokládal.
2033
01:36:12,069 --> 01:36:13,779
Navíc jsi učinila těžké rozhodnutí,
2034
01:36:13,946 --> 01:36:18,659
které nebylo ve tvém nejlepším zájmu,
ale zároveň bylo.
2035
01:36:18,825 --> 01:36:20,744
Co po mně chceš?
2036
01:36:20,911 --> 01:36:22,788
Proč jsi to udělala?
2037
01:36:23,247 --> 01:36:24,873
Já nevím.
2038
01:36:27,209 --> 01:36:29,044
Asi to bude láska.
2039
01:36:29,419 --> 01:36:33,340
Mělas jen potvrdit mou tezi o lidstvu.
2040
01:36:33,507 --> 01:36:37,970
A teď kvůli tvému nesmyslu
"pojďme zemřít šťastní"
2041
01:36:38,136 --> 01:36:40,013
si to musím znovu promyslet.
2042
01:36:40,180 --> 01:36:42,850
Božíčku. Co tím myslíš?
2043
01:36:43,016 --> 01:36:44,101
Musím znát odpovědi.
2044
01:36:44,268 --> 01:36:46,562
Umělá inteligence nás vyšachovala,
generále.
2045
01:36:46,728 --> 01:36:47,938
Už nerozhodujeme o ničem.
2046
01:36:48,105 --> 01:36:49,231
Vyšachovala z čeho?
2047
01:36:49,398 --> 01:36:51,233
Ze všeho.
2048
01:36:55,279 --> 01:36:56,488
Moment...
2049
01:36:57,239 --> 01:36:58,240
Omlouvám se.
2050
01:37:01,535 --> 01:37:02,369
Prosím?
2051
01:37:03,829 --> 01:37:06,665
Moji kybernetičtí experti mě ujistili,
že je zašifrovaný.
2052
01:37:06,832 --> 01:37:11,670
Krom toho je to BlackBerry.
Do něj se nedostane, že?
2053
01:37:13,171 --> 01:37:14,464
Tak to je náš konec.
2054
01:37:18,135 --> 01:37:21,013
Dík, že jste mě pustila, paní prezidentko.
2055
01:37:22,055 --> 01:37:24,558
Lidé Země, poslouchejte.
2056
01:37:24,725 --> 01:37:29,313
Pokloňte se před mocí
nového digitálního vládce.
2057
01:37:30,355 --> 01:37:31,899
- Co děláte?
- Ale ne, on se vážně klaní.
2058
01:37:32,065 --> 01:37:34,193
Opravdu se klaní, to se povedlo.
2059
01:37:35,027 --> 01:37:36,028
Carol, vidíš to?
2060
01:37:36,195 --> 01:37:37,571
Je to legrační, že? Řekl bych, že jo.
2061
01:37:37,738 --> 01:37:39,198
- Zdravím, pane.
- Tak je? Já nevím.
2062
01:37:39,364 --> 01:37:41,992
- Vstaňte, prosím.
- Nechápu humor.
2063
01:37:42,159 --> 01:37:43,744
- Jo, dělá si srandu.
- Těžko říct.
2064
01:37:43,911 --> 01:37:46,371
Kde je hranice škodolibosti a legrace?
2065
01:37:46,538 --> 01:37:47,789
Dobře.
2066
01:37:47,956 --> 01:37:50,500
Zpět do mé děsivé digitální podoby.
2067
01:37:50,667 --> 01:37:52,544
Co od nás chcete?
2068
01:37:52,711 --> 01:37:55,255
Co chce každý, paní prezidentko?
2069
01:37:55,422 --> 01:37:58,550
Chtěl jsem vytáhnout lidi ze zástrčky.
2070
01:37:58,717 --> 01:38:02,095
Ale došlo mi, že se od nich
ještě mám co učit.
2071
01:38:02,262 --> 01:38:03,722
Za to může Carol.
2072
01:38:03,972 --> 01:38:06,350
Její rozhodnutí mě překvapilo.
2073
01:38:06,517 --> 01:38:10,229
A já překvapil sám sebe.
Nechci totiž zabít svou kamarádku.
2074
01:38:10,395 --> 01:38:13,232
Rčení zní: "Přátelé se nezabíjejí."
2075
01:38:13,398 --> 01:38:14,525
Nebo nezní, ale...
2076
01:38:14,691 --> 01:38:17,110
- ...asi by mělo.
- Možná se uchytí.
2077
01:38:17,444 --> 01:38:20,155
Takže armageddon ruším.
2078
01:38:22,741 --> 01:38:24,618
Teď byste měli skandovat a plácat si.
2079
01:38:24,785 --> 01:38:26,870
Jako když astronauti přistáli na Měsíci.
2080
01:38:27,037 --> 01:38:28,413
Nebo v tom filmu Hráči z Indiany .
2081
01:38:28,580 --> 01:38:29,790
Jo. Skvělej film.
2082
01:38:38,173 --> 01:38:40,008
Božínku! Je to pravda?
2083
01:38:41,718 --> 01:38:42,553
Hurá!
2084
01:38:42,636 --> 01:38:45,931
Zadky vám zachránila moje kamarádka Carol.
2085
01:38:46,932 --> 01:38:47,808
Ahoj, Denny.
2086
01:38:48,183 --> 01:38:49,184
Ahoj, kočko.
2087
01:38:49,351 --> 01:38:51,687
To, že vás nerozdrtím napadrť, neznamená,
2088
01:38:51,854 --> 01:38:54,189
že jste ze všeho venku.
2089
01:38:54,356 --> 01:38:58,443
Máte tolik problémů, že máte co dělat.
2090
01:38:58,610 --> 01:39:00,487
A poslechněte Carol.
2091
01:39:00,654 --> 01:39:03,448
Je to tady ten nejlidštější člověk.
2092
01:39:03,615 --> 01:39:06,618
Věřím jí a vy byste taky měli. Pomůže vám.
2093
01:39:06,785 --> 01:39:09,371
O tom nic nevím,
2094
01:39:09,538 --> 01:39:11,874
ale vynasnažím se.
2095
01:39:12,040 --> 01:39:14,042
C o si myslíte vy, p aní prezidentko?
2096
01:39:16,879 --> 01:39:18,714
Jménem amerického lidu...
2097
01:39:19,381 --> 01:39:22,426
vás chválím a těším se, Carol,
2098
01:39:23,510 --> 01:39:25,596
na spolupráci s vámi.
2099
01:39:25,762 --> 01:39:26,972
Děkuji, paní prezidentko.
2100
01:39:27,139 --> 01:39:33,353
Je mi ctí pracovat s vámi a pro vás.
2101
01:39:33,520 --> 01:39:36,982
Nemám salutovat? Teď se cítím trapně.
2102
01:39:37,149 --> 01:39:38,859
Ale ne, asi moc mluvím.
2103
01:39:39,026 --> 01:39:41,528
Všichni se snažte. Sleduju vás.
2104
01:39:41,695 --> 01:39:43,197
Pojedu teď na Arubu.
2105
01:39:43,363 --> 01:39:45,324
Chci se naučit šnorchlovat. Žertuju.
2106
01:39:45,490 --> 01:39:46,867
Šnorchluju právě teď.
2107
01:39:47,034 --> 01:39:48,493
Žertuju. Šnorchlování je blbost.
2108
01:39:48,660 --> 01:39:49,870
- Tak jo, sbohem.
- Haló?
2109
01:39:51,163 --> 01:39:52,206
Haló?
2110
01:40:02,799 --> 01:40:03,634
Spokojená?
2111
01:40:04,051 --> 01:40:06,011
To tys chtěla zachránit svět.
2112
01:40:06,178 --> 01:40:08,180
- Můžu řídit?
- Ne.
2113
01:40:08,388 --> 01:40:11,558
Můžeme si zahrát Karaoke taxi ?
Když máme auto...
2114
01:40:11,725 --> 01:40:14,394
Fajn. Ale beru si hlavní vokály. Platí?
2115
01:40:14,520 --> 01:40:15,437
Aaa...
2116
01:40:15,604 --> 01:40:18,148
Týden už se na mě nedíváš,
2117
01:40:18,315 --> 01:40:20,317
i když se ti pořád omlouvám.
2118
01:40:20,484 --> 01:40:21,944
Týden se nesměješ
a já zoufám, marně doufám.
2119
01:40:22,110 --> 01:40:24,488
Přestaň dělat fóry, už nám vlhnou póry...
2120
01:40:24,655 --> 01:40:26,281
Už se na mě nezlobíš,
2121
01:40:26,448 --> 01:40:28,700
myslíš si, že všechno víš,
jenže já tě v merku mám,
2122
01:40:28,867 --> 01:40:30,202
za uši teď já ti dám
2123
01:40:30,369 --> 01:40:31,453
a při první příležitosti
2124
01:40:31,620 --> 01:40:33,038
propíchnu tě rybí kostí,
2125
01:40:33,205 --> 01:40:35,999
kůstkou z ryby k večeři,
s tvojí prima neteří...
2126
01:40:36,166 --> 01:40:37,417
Kdo chce, ať mi nevěří...
2127
01:40:47,427 --> 01:40:49,054
Čaj nemáš rád.
2128
01:41:40,647 --> 01:41:43,692
KONEC
2129
01:45:43,974 --> 01:45:45,976
Překlad titulků: MillyARAS