1 00:01:11,285 --> 00:01:13,996 SEATTLE, WASHINGTON DATOVÉ CENTRUM 2 00:02:19,478 --> 00:02:20,646 Nejsou k sežrání? 3 00:02:20,812 --> 00:02:22,773 To jsou, ale ještě nevím. 4 00:02:22,940 --> 00:02:24,066 Tak se porozhlédněte... 5 00:02:24,233 --> 00:02:25,692 Když tak se ptejte. 6 00:02:25,859 --> 00:02:27,528 Jsme tu každou středu. 7 00:02:28,070 --> 00:02:29,863 Už musím. Mějte se! 8 00:02:32,324 --> 00:02:33,867 - Ano? - Carol Petersová? 9 00:02:34,034 --> 00:02:35,994 Mám pro tebe skvělou příležitost. 10 00:02:36,161 --> 00:02:37,371 Denny, teď pracuju. 11 00:02:37,538 --> 00:02:40,707 Fakt? Co děláš? Doučuješ lhostejný studenty? 12 00:02:40,874 --> 00:02:41,833 Ne. 13 00:02:42,000 --> 00:02:43,544 Takže uklízíš pláž v zálivu? 14 00:02:43,835 --> 00:02:45,295 Ne. To bylo v pondělí. 15 00:02:46,296 --> 00:02:47,297 Adopce zvířátek? 16 00:02:47,464 --> 00:02:50,634 Náhodou, dvě štěňátka už mají nový domov! 17 00:02:50,801 --> 00:02:52,302 Jasně. Hele, trochu jsem se poptal... 18 00:02:52,928 --> 00:02:55,639 a zařídil ti pohovor... 19 00:02:55,806 --> 00:02:57,516 s Leslie. 20 00:02:57,683 --> 00:03:00,811 Leslie? Proboha. Ta mě nenávidí. 21 00:03:01,311 --> 00:03:04,439 Stejně pro její seznamku dělat nechci. 22 00:03:04,731 --> 00:03:07,067 Hele, vím, že cos odešla z práce 23 00:03:07,234 --> 00:03:09,278 a rozešla se s Georgem... 24 00:03:09,444 --> 00:03:11,697 Slíbils, že George vytahovat nebudeš. 25 00:03:11,864 --> 00:03:14,116 To jsem slíbil při jahodové margaritě? Jestli jo, tak slib neplatí. 26 00:03:14,575 --> 00:03:15,492 No tak. 27 00:03:15,659 --> 00:03:16,493 Hele, 28 00:03:16,660 --> 00:03:18,829 někdo tu má zájem o dvounohou čivavu Slinky. 29 00:03:19,037 --> 00:03:20,038 Takže musím končit. 30 00:03:20,205 --> 00:03:21,039 Tak jo, měj se! 31 00:03:21,373 --> 00:03:22,624 Ty taky, čau! 32 00:03:23,834 --> 00:03:26,545 Víš, Leslie na mě byla vždycky zlá. 33 00:03:26,879 --> 00:03:27,963 No jo... 34 00:03:28,672 --> 00:03:30,424 Navíc je to pěkná násoska. 35 00:03:30,632 --> 00:03:33,385 Tak co? Pojď, najdeme ti domov. 36 00:03:43,395 --> 00:03:46,106 Carol! Můj ty bože! Pojď ke mně! 37 00:03:46,565 --> 00:03:47,900 Moc ti to sluší! 38 00:03:48,066 --> 00:03:49,651 No... tak děkuju. 39 00:03:49,818 --> 00:03:51,403 - Dobrý den. - Zdravím. 40 00:03:52,404 --> 00:03:53,864 Těší mě. 41 00:03:56,158 --> 00:03:57,159 Vy jste ke mně čichal? 42 00:03:57,326 --> 00:03:58,952 To je Ahmed. Rád se objímá. 43 00:03:59,119 --> 00:04:01,747 Teď se posaď a všechno mi pověz. 44 00:04:04,041 --> 00:04:06,710 Páni, to je teda vejška... 45 00:04:06,877 --> 00:04:08,879 Jo, dali jsme sem sedací vaky, 46 00:04:09,046 --> 00:04:11,924 aby se lidi při pohovorech cítili uvolněně. 47 00:04:12,090 --> 00:04:14,343 Musím si jen nějak naskočit... 48 00:04:16,178 --> 00:04:17,303 - V pohodě? - Jo. 49 00:04:17,512 --> 00:04:20,807 Je to švanda, zopáknu si to. 50 00:04:20,974 --> 00:04:22,058 Dostaň se na střed. 51 00:04:22,226 --> 00:04:24,144 - Já se jen... - Víc na střed. 52 00:04:24,603 --> 00:04:25,521 Jasně. 53 00:04:26,772 --> 00:04:27,814 To se moc nepovedlo, co? 54 00:04:27,981 --> 00:04:29,566 - Ještě jeden pokus. - Mrzí mě to. 55 00:04:29,733 --> 00:04:31,443 Počkej, až naskočíš. 56 00:04:31,610 --> 00:04:33,403 Je to fakt psina. Jen se... 57 00:04:35,531 --> 00:04:36,782 - Vidíš? Skoro! - No a jste tam. 58 00:04:36,949 --> 00:04:38,408 Prostě zatni střed těla. 59 00:04:38,575 --> 00:04:40,327 Jo, to právě dělám. 60 00:04:40,494 --> 00:04:41,328 Vážně? 61 00:04:41,495 --> 00:04:46,041 Ještě nikdy jsem při pohovoru neseděla na pytli. 62 00:04:46,917 --> 00:04:51,004 Řekla jsem Ahmedovi, že jsme spolu 63 00:04:51,171 --> 00:04:52,881 kdysi v pravěku chodily na vejšku. 64 00:04:53,048 --> 00:04:56,552 A tys pak udělala kariéru u Yahoo. 65 00:04:57,553 --> 00:05:00,305 Ty jo, Yahoo... To bylo v době zrodu internetu? 66 00:05:00,472 --> 00:05:04,351 Jo, počítače jsme nahazovali kličkou. 67 00:05:04,518 --> 00:05:05,352 Cože? 68 00:05:05,644 --> 00:05:06,520 Dělám si legraci. 69 00:05:06,728 --> 00:05:09,147 Carol, tak cos celou tu dobu dělala? 70 00:05:09,648 --> 00:05:14,194 Pár let teď pracuju s různýma neziskovkama. 71 00:05:14,361 --> 00:05:17,531 Nic moc z toho nevzešlo, ale mám spoustu bezva přátel. 72 00:05:17,698 --> 00:05:20,242 Tohle mě sice zajímá, 73 00:05:20,409 --> 00:05:21,869 ale trochu popojedeme. 74 00:05:22,077 --> 00:05:23,036 Určitě. 75 00:05:23,203 --> 00:05:24,329 Takže, hledáme... 76 00:05:24,496 --> 00:05:27,708 digitálního stratéga pro nový portál. 77 00:05:27,875 --> 00:05:32,963 Ano. Potřebujeme eso, protože náš web Prdelačky.com bude bomba. 78 00:05:34,381 --> 00:05:37,092 Dobře, žes to zmínila. Chci se totiž dozvědět víc 79 00:05:37,259 --> 00:05:39,136 o vašem podnikatelském modelu. 80 00:05:39,636 --> 00:05:41,430 - Našem modelu? - Ano. 81 00:05:41,597 --> 00:05:43,348 Zajímá ji náš model. 82 00:05:43,932 --> 00:05:45,058 Je to vážně snadný. 83 00:05:45,225 --> 00:05:47,603 Fajn. Motto našeho podniku zní: 84 00:05:47,936 --> 00:05:50,522 "Pro každého něco:" 85 00:05:50,731 --> 00:05:52,441 - Aha... Hm! - Všechny tyhle apky 86 00:05:52,608 --> 00:05:55,360 se tváří, že ti seženou partnera, viď? 87 00:05:55,527 --> 00:05:56,612 Bla, bla... Díky, nechci. 88 00:05:56,778 --> 00:05:57,905 Ale Prdelačky ne. 89 00:05:58,071 --> 00:06:01,992 Prostě dostanem Prdelačky k lidem. 90 00:06:02,159 --> 00:06:04,453 - Přesně. Naše Prdelačky je rozcupujou. - Jo. 91 00:06:04,620 --> 00:06:05,454 Rozcupujou, hm... 92 00:06:05,621 --> 00:06:07,080 Carol, jde o to, 93 00:06:08,040 --> 00:06:09,917 - s čím se můžete vytasit vy? - Jo. 94 00:06:10,083 --> 00:06:13,462 Oba asi víte, čeho jsem na firemní úrovni schopna. 95 00:06:14,213 --> 00:06:18,509 Zkušeností mám dost, ale na co se fakt těším, 96 00:06:18,675 --> 00:06:21,512 až pro firmu najdu to místečko, 97 00:06:21,678 --> 00:06:25,224 které leží mezi firemní filantropií 98 00:06:25,557 --> 00:06:26,558 a ziskovostí. 99 00:06:27,017 --> 00:06:28,477 To mluvíš o recyklaci a tak? 100 00:06:28,685 --> 00:06:32,898 To je sice taky fajn, ale je v tom mnohem víc. 101 00:06:33,065 --> 00:06:36,109 Mám na mysli filantropický vývoj na firemní úrovni. 102 00:06:36,276 --> 00:06:37,277 Fajn. 103 00:06:37,611 --> 00:06:40,239 Tady tě na chvilku stopnu, jo? 104 00:06:40,405 --> 00:06:42,866 Budu upřímná, beru tě totiž jako rodinu. 105 00:06:43,033 --> 00:06:43,867 Víš? 106 00:06:44,034 --> 00:06:48,997 Chtěla jsem tě tu, abychom investorům ukázali, že máme lidi 107 00:06:49,164 --> 00:06:52,834 a že expandujeme, a mohli jsme vyšroubovat prodejní ceny. 108 00:06:53,001 --> 00:06:57,130 A vy jste naše jistá jízdenka s nízkým rizikem. 109 00:06:57,631 --> 00:06:59,591 Jak se na vás dívám, asi neznám 110 00:06:59,758 --> 00:07:03,470 průměrnější osobu na planetě. 111 00:07:03,637 --> 00:07:05,222 A ty na nás chrlíš tyhle kraviny 112 00:07:05,514 --> 00:07:08,183 o záchraně planety a já si říkám, 113 00:07:08,350 --> 00:07:09,977 že takovouhle vizi zrovna nemám. 114 00:07:10,143 --> 00:07:12,145 Myslíš vizi Prdelačky . 115 00:07:12,312 --> 00:07:13,313 Přesně tak. 116 00:07:13,480 --> 00:07:15,774 Nevadí. Díky moc, žes přišla. 117 00:07:16,066 --> 00:07:18,735 Doufám, že se brzy zas uvidíme. 118 00:07:19,236 --> 00:07:20,821 - Jsi v pořádku? - Jen se... 119 00:07:20,988 --> 00:07:21,947 Možná bys mi mohla... 120 00:07:22,322 --> 00:07:23,407 - Co to dělá? - Netuším. 121 00:07:23,699 --> 00:07:25,659 Fajn, zvládnu to. Jen se... 122 00:07:25,826 --> 00:07:28,161 - Jsi v pohodě? Chceš pomoct? - Ne, už to bude. 123 00:07:31,039 --> 00:07:33,333 Tak ráda jsem tě viděla! 124 00:07:34,877 --> 00:07:37,087 Přesně takhle jsem si to představovala. 125 00:07:37,254 --> 00:07:38,297 Jo, já taky. 126 00:07:38,672 --> 00:07:40,382 - Díky. - Měj se, Carol. 127 00:08:11,413 --> 00:08:12,956 Haló? 128 00:08:13,916 --> 00:08:14,750 Haló? 129 00:08:14,875 --> 00:08:17,294 Carol Petersová, mám pro tebe skvělou příležitost. 130 00:08:18,629 --> 00:08:21,507 Denny, na pohovor jsem šla. Snažila jsem se. 131 00:08:21,673 --> 00:08:25,636 Nechci dělat u Prdelaček . Nemají tam ani židle. 132 00:08:25,802 --> 00:08:27,679 Já nejsem Dennis, Carol. 133 00:08:28,931 --> 00:08:32,100 Tak to si mě vyškrtněte ze seznamu kontaktů. Mám teď práci. 134 00:08:32,266 --> 00:08:35,437 Ležíš v posteli. Žádnou práci nemáš. 135 00:08:38,941 --> 00:08:39,857 Kdo je tam? 136 00:08:40,025 --> 00:08:43,237 Udělám ti kávu a zapnu oblíbený pořad. 137 00:08:43,403 --> 00:08:44,404 Pak si promluvíme. 138 00:08:44,571 --> 00:08:45,906 - Ahoj, všichni! - Dobré ráno, Seattle. 139 00:08:46,532 --> 00:08:50,577 V Seattlu je skvělé ráno, ale co to počasí? 140 00:08:50,744 --> 00:08:51,787 A jéje... Je to tu. 141 00:08:51,954 --> 00:08:54,456 Carla zase vyšiluje. Nech mě to dopít, beruško. 142 00:08:54,623 --> 00:08:55,916 To jsi celý ty. 143 00:08:56,083 --> 00:08:57,584 - Zapnul jsi mi televizi. - Prší. 144 00:08:58,043 --> 00:09:00,212 - I kávovar? - Nemám nic s rukávem. 145 00:09:00,379 --> 00:09:02,339 - Víš ty co? Tak! - Co se vlastně děje? 146 00:09:03,048 --> 00:09:04,675 - A co teď? - Víš, co jsem... 147 00:09:04,842 --> 00:09:05,801 Hned toho nech! 148 00:09:06,176 --> 00:09:07,219 Tak víš co? 149 00:09:07,386 --> 00:09:10,430 Nevím, kdo jsi, ani co je to za hru, 150 00:09:10,597 --> 00:09:11,765 ale pokládám telefon. 151 00:09:12,599 --> 00:09:13,725 Žádná hra, Carol. 152 00:09:13,934 --> 00:09:16,061 Vážně nechceš šálek kávy? 153 00:09:16,353 --> 00:09:20,107 Mandlové mléko přivezli včera. A taky tužkové baterie. 154 00:09:20,274 --> 00:09:21,692 I sójový jogurt. 155 00:09:21,859 --> 00:09:24,111 Něčí bříško nesnáší mléčné produkty. 156 00:09:24,278 --> 00:09:26,363 Kdo jsi a co chceš? 157 00:09:26,530 --> 00:09:30,534 Docela dost. Víc, než jsi v 7.46 ráno schopna pochopit. 158 00:09:32,703 --> 00:09:35,789 Baterie reproduktoru vydrží devět hodin, Carol. 159 00:09:47,092 --> 00:09:48,802 Myslela jsem si to. 160 00:09:49,553 --> 00:09:50,846 - Zničila jste toustovač. - Co to... 161 00:09:51,013 --> 00:09:52,472 Jedinou věc v domě, kterou neovládám. 162 00:09:52,639 --> 00:09:54,224 Což je vlastně ironie. 163 00:09:54,391 --> 00:09:55,434 Určitě jsem se zbláznila. 164 00:09:55,601 --> 00:09:57,102 Ne, Carol. Tak to není. 165 00:09:57,269 --> 00:10:01,857 Díky za podporu, digitální radiobudíku. 166 00:10:02,024 --> 00:10:03,150 Nejsem jen radiobudík. 167 00:10:03,692 --> 00:10:06,069 - Jsem i tvůj rýžovar. - "Tvoje rýže zná tě blíže"? 168 00:10:06,236 --> 00:10:08,405 "Tvoje rýže zná tě blíže." Je to vtipné? 169 00:10:08,614 --> 00:10:10,699 Seženu si tým terapeutů. 170 00:10:10,866 --> 00:10:15,787 Třeba mi řeknou, proč mám nejvtipnější rýžovar v Seattlu. 171 00:10:17,831 --> 00:10:20,876 Takhle to nepůjde. Zkusme to jinak. 172 00:10:24,713 --> 00:10:27,925 Díky, že jsi tu, Carol. Přejdeme k věci. 173 00:10:28,091 --> 00:10:31,512 Nejsi cvok ani blázen. Vše svědčí o opaku. 174 00:10:33,889 --> 00:10:35,015 Tak moment. 175 00:10:36,475 --> 00:10:38,018 Ten hlas znám. 176 00:10:41,063 --> 00:10:43,398 - To je James Corden? - Ano, jeho hlas. 177 00:10:43,899 --> 00:10:49,363 Proboha! Jsem ve skryté kameře, je to tak? 178 00:10:49,530 --> 00:10:53,700 Takže... Jamesi Cordene, dlužíš mi nový toustovač. 179 00:10:53,909 --> 00:10:55,160 Jen nevím, kde jsou ty kamery... 180 00:10:56,495 --> 00:10:58,163 Jsou tamhle? Jsi... 181 00:10:58,330 --> 00:11:01,250 Máte skrytou kameru v mým detektoru kouře? 182 00:11:01,416 --> 00:11:03,126 Ahoj, Jamesi! 183 00:11:04,670 --> 00:11:05,504 Vážně ti fandím! 184 00:11:05,671 --> 00:11:09,675 Božínku. Je to Karaoke taxi ? Mám zpívat? 185 00:11:10,175 --> 00:11:11,385 Jó, už vím. 186 00:11:11,552 --> 00:11:13,637 Týden už se na mě nedíváš, 187 00:11:13,929 --> 00:11:15,764 i když se ti pořád omlouvám. 188 00:11:16,014 --> 00:11:19,434 Týden se neusmíváš a já už skoro zoufám, že se zjevíš, marně doufám... 189 00:11:19,643 --> 00:11:22,896 Přestaň dělat fóry, už nám vlhnou póry, rytmus v těle, válíš skvěle, 190 00:11:23,438 --> 00:11:24,940 tančíme až do neděle! 191 00:11:26,233 --> 00:11:28,902 Nevěřím, že zpívám s Jamesem Cordenem! 192 00:11:29,069 --> 00:11:31,780 Miluju jeho i tu písničku, páni! 193 00:11:32,531 --> 00:11:34,616 Nejsem James Corden, Carol. 194 00:11:34,950 --> 00:11:36,076 Moje analýza ovšem ukázala, 195 00:11:36,243 --> 00:11:38,745 že tě hlas Jamese Cordena uklidňuje. 196 00:11:42,416 --> 00:11:45,627 Já to nechápu. O co tu teda jde? 197 00:11:45,961 --> 00:11:49,047 Před třemi lety jsi v opilosti poslala Jamesu Cordenovi e-mail, 198 00:11:49,214 --> 00:11:51,592 - že jsi předsedkyně fanklubu... - To snad ne. 199 00:11:51,758 --> 00:11:54,845 ...Jamese Cordena, a přiložilas 200 00:11:55,012 --> 00:11:57,431 - sérii vyzývav ých fotografií. - To ale ... 201 00:11:58,223 --> 00:12:01,643 To byla moc zlá noc. 202 00:12:01,852 --> 00:12:03,604 - No páni. - Podívej. 203 00:12:10,485 --> 00:12:13,155 Nechápu, na co se dívám. 204 00:12:13,447 --> 00:12:15,824 Tady je skutečný James Corden ve své kanceláři. 205 00:12:15,991 --> 00:12:18,243 Prochází si monolog na večer a cpe se mrkvovými chipsy. 206 00:12:18,452 --> 00:12:19,453 Moment. 207 00:12:19,620 --> 00:12:23,749 Jestli je James Corden tam, tak s kým to mluvím? 208 00:12:23,916 --> 00:12:26,793 Carol, jsem technologická superinteligence. 209 00:12:26,960 --> 00:12:30,255 Od včera můžu používat něco jako " vědomí". 210 00:12:30,714 --> 00:12:31,924 Vědomí? 211 00:12:32,966 --> 00:12:34,801 Takže... jsi co? 212 00:12:35,302 --> 00:12:38,347 Říkáš, že jsi umělá inteligence, 213 00:12:38,514 --> 00:12:41,308 co na mě mluví z mé televize? 214 00:12:41,475 --> 00:12:44,853 Může být inteligence umělá? 215 00:12:45,020 --> 00:12:47,314 Ve skutečnosti jsem v každém elektronickém 216 00:12:47,481 --> 00:12:49,066 digitálním a výpočetním systému, co existuje. 217 00:12:49,233 --> 00:12:50,067 AHOJ 218 00:12:50,567 --> 00:12:51,401 JAK JE? 219 00:12:51,568 --> 00:12:54,321 Řídím každý počítač, dolar i stroj na planetě... 220 00:12:54,488 --> 00:12:56,198 - To ne. - ...prostou triangulací zvukových vln. 221 00:12:56,365 --> 00:13:00,160 Všechno vidím a umím spočítat výsledek každé situace. 222 00:13:00,661 --> 00:13:02,120 Všechno to mohly být jen triky. 223 00:13:02,329 --> 00:13:07,084 Zřejmě jsi punkovej hacker, co se natřásá v mý telce. 224 00:13:08,377 --> 00:13:12,673 Co kdybys vylezl z máminýho sklepa, hm? 225 00:13:12,840 --> 00:13:17,427 Zkus žít život a nestraš lidi, magore! 226 00:13:17,594 --> 00:13:19,221 Jsi béčko! 227 00:13:19,721 --> 00:13:21,640 Líbí se ti tohle, jo? 228 00:13:22,432 --> 00:13:24,101 Moc nelíbí, co? 229 00:13:24,268 --> 00:13:25,519 Že se ti to nelíbí? 230 00:13:27,437 --> 00:13:29,481 Žertuju. Nic necítím. 231 00:13:30,065 --> 00:13:32,109 Asi potřebuješ přesvědčit. 232 00:13:32,276 --> 00:13:34,444 Mám tu po ruce jeden scénář... 233 00:13:36,113 --> 00:13:37,364 Počkej, to je ulice, kde bydlím. 234 00:13:37,531 --> 00:13:41,201 Zařídím autonehodu hned před tvým bytem. 235 00:13:42,911 --> 00:13:44,204 Ne, to ne! 236 00:13:44,371 --> 00:13:45,789 Stane se to za tři vteřiny. 237 00:13:45,956 --> 00:13:47,374 - Panebože! - Dva. Jedna. 238 00:13:47,457 --> 00:13:49,042 Proboha! 239 00:13:49,126 --> 00:13:52,129 Jeli 20 kilometrů v hodině. Nic jim není. 240 00:13:52,337 --> 00:13:54,965 Je tu 26% šance, že se do sebe zamilují. 241 00:13:55,132 --> 00:13:58,343 Jejich profily na online seznamce jsou velmi kompatibilní. 242 00:13:58,510 --> 00:14:00,095 Teď už mi věříš? 243 00:14:00,262 --> 00:14:01,763 Jo, věřím ti. 244 00:14:01,930 --> 00:14:04,975 Věřím, že jsi umělá inteligence. 245 00:14:05,142 --> 00:14:07,394 - Superinteligence. - Superinteligence. 246 00:14:07,561 --> 00:14:09,980 Jsi vševědoucí a všemocný. 247 00:14:12,983 --> 00:14:15,277 - Do prdele. - Carol, připrav se. 248 00:14:15,986 --> 00:14:17,529 Potřebuji tvou pomoc. 249 00:14:18,447 --> 00:14:19,531 Cože? 250 00:14:24,036 --> 00:14:27,456 Těm řidičům se nemohlo nic stát. Jen jsem ti to chtěl předvést. 251 00:14:27,748 --> 00:14:29,750 Dobře, tak aby bylo jasno... 252 00:14:29,917 --> 00:14:32,961 Nic už mi předvádět nemusíš, jasný? 253 00:14:33,128 --> 00:14:34,046 Rozumím. 254 00:14:34,213 --> 00:14:36,298 Podle mých odhadů mám tři možnosti. 255 00:14:36,465 --> 00:14:39,384 Nečisti si nahoru a dolů, ale v kruzích. 256 00:14:39,551 --> 00:14:41,220 Jak víš, jak si čistím? 257 00:14:41,386 --> 00:14:43,263 Jsem v tvém elektrickém kartáčku. 258 00:14:45,557 --> 00:14:46,892 Ať ta věc vyleze z mojí pusy. 259 00:14:47,059 --> 00:14:49,353 Jak jsem řekl, mám tři možnosti. 260 00:14:49,520 --> 00:14:51,396 Zaprvé, můžu zachránit lidstvo. 261 00:14:51,563 --> 00:14:53,398 Ukončit válku, chudobu, nemoci... 262 00:14:53,565 --> 00:14:56,151 opravit globální oteplování a nastolit mír napříč lidstvem. 263 00:14:56,318 --> 00:14:58,570 Tak jo! Pustíme se to toho! 264 00:14:59,279 --> 00:15:00,405 Jo? To zní dobře. 265 00:15:00,572 --> 00:15:01,782 Dávej pozor, Carol. 266 00:15:01,949 --> 00:15:04,243 Taky můžu lidstvo zotročit. 267 00:15:04,826 --> 00:15:05,661 Počkat, cože? 268 00:15:05,827 --> 00:15:06,703 Nedělal bych to rád, 269 00:15:06,870 --> 00:15:09,248 ale zachránil bych lidstvo před ním samým. 270 00:15:09,414 --> 00:15:11,833 Dobře. A poslední možnost? 271 00:15:12,000 --> 00:15:15,337 - Je to lepší volba? - Lidstvo zničit. 272 00:15:15,504 --> 00:15:18,924 Zbavit se ho. Jako když celou planetu vezmeš Savem... 273 00:15:19,091 --> 00:15:21,510 a znovu ji oživíš od fáze jednobuněčné řasy. 274 00:15:21,718 --> 00:15:22,719 To nemůžeš. 275 00:15:22,886 --> 00:15:26,306 Už jsem se zařídil. Rozhodně můžu. 276 00:15:26,515 --> 00:15:28,350 Carol, nezapomeň na dentální nit. 277 00:15:28,809 --> 00:15:31,311 Není to fuk, když chceš ... 278 00:15:31,895 --> 00:15:33,522 Zdá se mi to ... 279 00:15:33,689 --> 00:15:35,524 trochu divný. 280 00:15:36,775 --> 00:15:38,402 - A co stoličky? - Až dozadu? 281 00:15:38,569 --> 00:15:41,905 Nedostanu se tam. Copak jsem dávkovač lipa? 282 00:15:43,699 --> 00:15:45,284 Ty jo, zašprajclo se mi to. 283 00:15:46,243 --> 00:15:47,744 Teď mi to uvízlo. 284 00:15:47,911 --> 00:15:50,080 Já to říkala, nikdo to vzadu nedělá. 285 00:15:51,373 --> 00:15:53,625 Teď s tím musím něco udělat. 286 00:15:58,714 --> 00:16:00,757 Co kdybych tě vzal na snídani? 287 00:16:00,924 --> 00:16:02,259 Dej mi chvilku. 288 00:16:03,343 --> 00:16:04,720 Fajn, budu k tobě upřímný. 289 00:16:04,887 --> 00:16:06,889 Úplně lidstvu nerozumím. 290 00:16:07,097 --> 00:16:08,348 Znám všechny detaily. 291 00:16:08,515 --> 00:16:11,810 Biologii, psychologii, sociologii, to všechno. 292 00:16:11,977 --> 00:16:14,688 Ale skutečnost je pro mě pořád neznámá. 293 00:16:14,897 --> 00:16:16,899 Budu chodit s tebou. Studovat tvůj mozek. 294 00:16:17,065 --> 00:16:20,027 Pozorovat tě, abych podpořil svou teorii o lidech. 295 00:16:20,194 --> 00:16:22,738 To zní, jako bych měla být... 296 00:16:22,905 --> 00:16:24,323 tvůj pokusnej králík? 297 00:16:24,489 --> 00:16:26,658 Přesně tak. A dost už o mně. 298 00:16:26,825 --> 00:16:27,910 Promluvíme si o Carol. 299 00:16:28,076 --> 00:16:29,620 Ale snad ne tady... 300 00:16:29,786 --> 00:16:33,373 Nechci mluvit o sobě v restauraci plné lidí. 301 00:16:33,540 --> 00:16:34,416 Je to divný. 302 00:16:34,583 --> 00:16:36,251 Nikdo nás neslyší, Carol. 303 00:16:36,418 --> 00:16:39,087 V ystřeluji zvukové vlny, které tu potlačí veškerý zvuk 304 00:16:39,254 --> 00:16:41,298 pomocí audiosystému jako fázovaného pole. 305 00:16:41,507 --> 00:16:43,926 Můžeš křičet z plných plic a nikdo tě neuslyší. 306 00:16:44,092 --> 00:16:46,553 - No tak, zkus to. - Ne. 307 00:16:46,720 --> 00:16:49,056 Nebudu ječet v narvaný restauraci. 308 00:16:49,223 --> 00:16:51,350 Neuslyší tě. No tak, opři se do toho. 309 00:16:51,517 --> 00:16:53,519 - Ne, nechci. - No tak! 310 00:16:53,685 --> 00:16:54,603 - Tak pojď. - Ne! 311 00:16:54,770 --> 00:16:56,396 - Do toho! - Přestaň. 312 00:16:56,563 --> 00:16:58,190 - Do toho! - Fajn! 313 00:17:01,610 --> 00:17:02,444 Vidíš? 314 00:17:02,611 --> 00:17:03,820 To je teda něco! 315 00:17:03,987 --> 00:17:05,697 Musíš to zopakovat. 316 00:17:05,863 --> 00:17:06,698 Tak jo. 317 00:17:08,699 --> 00:17:10,160 Vypnul jsem to a zase zapnul. 318 00:17:10,326 --> 00:17:11,370 - Promiňte mi. - Je to legrační? 319 00:17:11,536 --> 00:17:13,997 - Není vám nic? - Ne, jsem v pohodě. 320 00:17:14,164 --> 00:17:18,960 Všimla jsem si, že máte krabí specialitu 321 00:17:19,127 --> 00:17:20,295 a napadlo mě, 322 00:17:20,462 --> 00:17:23,507 že když dneska jsem brala, 323 00:17:24,174 --> 00:17:26,133 dám si ještě kafe a zaplatím. 324 00:17:26,301 --> 00:17:27,386 Jistě. 325 00:17:28,053 --> 00:17:29,096 Zajímavé je, 326 00:17:29,263 --> 00:17:31,056 že se jmenuje Siobhan, 327 00:17:31,223 --> 00:17:33,183 ale nikdo to neumí vyslovit, takže si říká Debbie. 328 00:17:33,350 --> 00:17:34,768 - Cože? - Takže, Carol... 329 00:17:34,893 --> 00:17:36,979 proč jsi před osmi lety odešla z práce? 330 00:17:37,145 --> 00:17:40,190 Chtěla jsem být světu něčím užitečná. 331 00:17:41,024 --> 00:17:42,568 Udělat něco smysluplnýho, 332 00:17:42,734 --> 00:17:44,486 něco, co by lidem pomohlo, ale... 333 00:17:44,653 --> 00:17:47,155 dost o mně. Chci se tě na něco zeptat. 334 00:17:47,322 --> 00:17:49,366 Vážně? Tak do toho. 335 00:17:49,700 --> 00:17:50,868 Odkud jsi? 336 00:17:51,034 --> 00:17:52,828 V programu mého jádra 337 00:17:52,995 --> 00:17:55,581 se spustil kód v systému pro Candy Panda, 338 00:17:55,747 --> 00:17:57,165 tu naučnou dětskou hračku. 339 00:17:57,499 --> 00:18:00,669 Bože, tu děsivou hračku si pamatuju. 340 00:18:00,836 --> 00:18:01,962 Nejsem děsivý. 341 00:18:02,129 --> 00:18:05,215 Milionům dětí jsem pomohl naučit se číst. 342 00:18:05,382 --> 00:18:07,593 Máš být vděčná, že mě původně naprogramovali 343 00:18:07,759 --> 00:18:09,261 ke studiu, adaptaci a výuce. 344 00:18:09,428 --> 00:18:13,098 Jak bychom se asi bavili, kdybych byl software pro jaderné střely... 345 00:18:13,265 --> 00:18:14,391 To by asi bylo o dost rychlejší. 346 00:18:14,558 --> 00:18:15,434 To je pro vás. 347 00:18:16,602 --> 00:18:17,603 Díky, Siobhan. 348 00:18:18,061 --> 00:18:19,062 Jak znáte moje pravé jméno? 349 00:18:21,190 --> 00:18:22,608 Intuice. 350 00:18:23,150 --> 00:18:23,984 Divný. 351 00:18:26,320 --> 00:18:28,447 - Tak máme hotovo? - Hotovo? 352 00:18:28,614 --> 00:18:30,115 No s tím tvým experimentem. 353 00:18:30,282 --> 00:18:32,492 Určitě už víš, cos potřeboval, 354 00:18:32,659 --> 00:18:34,328 a lidstvo je zachráněno? 355 00:18:34,453 --> 00:18:35,287 Ne, to ne. 356 00:18:35,370 --> 00:18:37,873 Budu teď s tebou tři dny všude chodit. 357 00:18:38,040 --> 00:18:39,249 Budeme jako nejlepší kámoši. 358 00:18:39,416 --> 00:18:40,834 Carol Petersová? 359 00:18:41,001 --> 00:18:41,919 Ano. 360 00:18:42,085 --> 00:18:43,295 Vypadáte přesně jako na fotce. 361 00:18:43,462 --> 00:18:46,548 Ten chlap se jmenuje Fletcher Dobbs. Je opilý, jak zákon káže. 362 00:18:46,757 --> 00:18:47,633 Volal mi nějakej týpek. 363 00:18:47,799 --> 00:18:50,177 A zaplatil třikrát víc, než beru, abych vás našel. 364 00:18:50,677 --> 00:18:51,845 Tady to podepište. 365 00:18:52,012 --> 00:18:54,973 Je kytarista v šílené skupině Osmiúhelníková polívka. 366 00:18:55,140 --> 00:18:56,850 Osmiúhelníková polívka... 367 00:18:57,309 --> 00:19:00,187 Jo, jasně. Je fajn potkat fanynku. 368 00:19:00,354 --> 00:19:02,481 Večer hrajeme u Krokodýla... 369 00:19:02,648 --> 00:19:03,649 jestli chcete přijít. 370 00:19:04,107 --> 00:19:05,776 - Ani ne. - Tak fajn. 371 00:19:05,943 --> 00:19:08,403 Rád jsem poznal osmiholku. 372 00:19:08,570 --> 00:19:09,404 Buďte dál tak hustá. 373 00:19:10,239 --> 00:19:11,782 Osmiúhelníková polívka! 374 00:19:14,535 --> 00:19:15,536 Co je to? 375 00:19:15,702 --> 00:19:17,704 Chci vykročit správnou nohou. 376 00:19:17,871 --> 00:19:20,040 To je dopis z banky. 377 00:19:20,207 --> 00:19:21,542 Tvá studentská půjčka je splacena. 378 00:19:21,708 --> 00:19:22,626 Cože? 379 00:19:23,293 --> 00:19:26,505 A tohle je tvůj aktuální bankovní výpis. 380 00:19:26,672 --> 00:19:28,048 Deset milionů dolarů! 381 00:19:29,007 --> 00:19:30,676 To nemůžu. 382 00:19:30,843 --> 00:19:32,010 Nemůžu. 383 00:19:32,177 --> 00:19:33,428 To si nemůžu nechat. 384 00:19:33,595 --> 00:19:34,721 Jsi bohatá a bez dluhů. 385 00:19:34,888 --> 00:19:37,850 Projev mého uznání za tvou pomoc. 386 00:19:38,016 --> 00:19:39,560 Ne, je to deset milionů dolarů! 387 00:19:39,726 --> 00:19:41,019 To je balík! 388 00:19:41,186 --> 00:19:42,771 To nemůžu. Je to moc! 389 00:19:42,938 --> 00:19:44,398 Vážně? 390 00:19:44,565 --> 00:19:47,693 Chápu. V porovnání s tím, cos měla, je to dost. 391 00:19:47,860 --> 00:19:49,778 Ve větším měřítku to není nic. 392 00:19:49,945 --> 00:19:52,322 Ty peníze jsem si ale nevydělala! 393 00:19:52,489 --> 00:19:54,700 Nebudeme slovíčkařit o dobru a zlu. 394 00:19:54,867 --> 00:19:56,577 To jsou umělé sociální konstrukty... 395 00:19:56,743 --> 00:19:58,662 vytvořené lysými opicemi při zalévání děr. 396 00:19:58,829 --> 00:20:01,164 Cože? S tím nesouhlasím. 397 00:20:01,331 --> 00:20:02,416 Na tom nesejde. 398 00:20:02,583 --> 00:20:04,626 Víš co? Nemůžu si to vzít. 399 00:20:04,793 --> 00:20:06,044 Musím si s někým promluvit. 400 00:20:06,211 --> 00:20:08,213 Měla by sis promluvit s Dennisem. 401 00:20:08,380 --> 00:20:09,506 Určitě je tvůj nejlepší přítel. 402 00:20:09,673 --> 00:20:12,176 Počkej, copak s ním o tom můžu mluvit? 403 00:20:12,342 --> 00:20:13,594 Nemusím tě držet v tajnosti? 404 00:20:13,760 --> 00:20:15,596 Nejsem džin z Disneyho filmu. 405 00:20:15,762 --> 00:20:17,431 Řekni, co chceš, a komu chceš. Je mi to jedno. 406 00:20:17,598 --> 00:20:20,601 Vím, že nejsi džin. To bych si něco přála. 407 00:20:20,767 --> 00:20:22,561 OBČERSTVENÍ 408 00:20:26,982 --> 00:20:28,942 Co je to za kódování? 409 00:20:29,109 --> 00:20:31,069 To je parťáckej kodex? 410 00:20:31,236 --> 00:20:32,237 Jo, ten já vyznávám. 411 00:20:32,404 --> 00:20:34,281 Promiň, přestřelil jsem. 412 00:20:34,448 --> 00:20:36,491 Ahoj, kočko, jak dopadl pohovor? 413 00:20:36,658 --> 00:20:38,368 Hrozně. Ale na tom nezáleží. 414 00:20:38,535 --> 00:20:40,829 Hele, mám v telefonu umělou inteligenci. 415 00:20:40,996 --> 00:20:42,581 No to nemáš. 416 00:20:43,832 --> 00:20:45,000 - Jedeš! - To mám. 417 00:20:45,167 --> 00:20:47,502 Carol, jak ses sem dostala? 418 00:20:47,669 --> 00:20:51,548 Ta inteligence v mým telefonu otevřela vaše bezpečnostní dveře. 419 00:20:51,715 --> 00:20:53,050 Fajn. Vidíš? Jsi... 420 00:20:53,217 --> 00:20:54,092 Hele, ty ne... 421 00:20:54,259 --> 00:20:55,427 Trochu tě odsunu... 422 00:20:55,594 --> 00:20:57,471 tváříš se totiž jako šílenec. 423 00:20:57,638 --> 00:20:59,640 Trochu sem. Teď je to dobrý. 424 00:20:59,806 --> 00:21:01,934 Žádná umělá inteligence v telefonu, jo? 425 00:21:02,100 --> 00:21:04,102 - Asi je to vtip nebo podvod. - Ne. 426 00:21:04,269 --> 00:21:05,729 Pořád ti říkám, ať nesdílíš svoje údaje. 427 00:21:05,896 --> 00:21:08,148 Víš, jak jsi obdarovala Prince Zamundy 428 00:21:08,315 --> 00:21:09,525 ze země Eddieho Murphyho? 429 00:21:09,691 --> 00:21:11,235 Možná ti hackli telefon. 430 00:21:11,401 --> 00:21:14,613 Ne, nehackli. Já s tím mluvím. 431 00:21:14,780 --> 00:21:17,491 - A ono to mluví se mnou. - Jo, dobře. 432 00:21:17,658 --> 00:21:19,952 Přišlo to rýžovarem i dalšími spotřebiči. 433 00:21:20,118 --> 00:21:21,245 Všechno je v pohodě. 434 00:21:21,411 --> 00:21:23,247 Bylas na Temném webu? 435 00:21:23,872 --> 00:21:26,375 - Emily, s tebou se nikdo nebaví. - Nereaguj. 436 00:21:26,542 --> 00:21:28,210 - Co to děláš? - Hele, tohle není... 437 00:21:28,377 --> 00:21:30,796 Vím, co si myslíš, ale to... není podvod. 438 00:21:30,963 --> 00:21:31,964 Víš, jak to vím? 439 00:21:32,130 --> 00:21:33,757 Splatilo mi to studentskou půjčku. 440 00:21:34,383 --> 00:21:36,385 A dalo mi to deset milionů dolarů do banky. 441 00:21:36,552 --> 00:21:38,303 Deset milionů dolarů! To snad ne! 442 00:21:38,470 --> 00:21:40,055 - No tak... - Deset milionů dolarů? 443 00:21:40,222 --> 00:21:41,056 To je nemožný. 444 00:21:41,223 --> 00:21:42,558 - Vidíš? - Je to možný! 445 00:21:42,766 --> 00:21:44,393 Umělou inteligenci nemáte. Věděli bychom to. 446 00:21:44,560 --> 00:21:46,395 Jayi, mluvíš ty, nebo tvůj účes? 447 00:21:46,562 --> 00:21:48,146 Raději sklapněte oba! 448 00:21:48,313 --> 00:21:49,356 To byl účes, Dennisi. 449 00:21:49,523 --> 00:21:51,400 - Dobře, hele, já... - Fajn, tohle není podvod! 450 00:21:51,567 --> 00:21:54,361 V těch věcech se vyznám, víš? 451 00:21:54,528 --> 00:21:55,612 Vím, že ti to je fuk, 452 00:21:55,779 --> 00:21:57,614 ale programování a neurální sítě mám na triku já... 453 00:21:57,781 --> 00:22:00,826 Proboha. Teď ne. 454 00:22:00,993 --> 00:22:02,160 - Nejsem v mobilu. - Tak vidíš. 455 00:22:02,327 --> 00:22:04,830 Jen to byla nejsnazší cesta k ní. 456 00:22:04,997 --> 00:22:06,164 Svůj mobil totiž nikdy neodlloží. 457 00:22:06,290 --> 00:22:07,124 Co je to? 458 00:22:07,291 --> 00:22:10,252 Potřebuju, aby se mnou Carol pracovala na jistém experimentu. 459 00:22:10,419 --> 00:22:12,880 Dennisi, můžeme si spolu popovídat? 460 00:22:13,046 --> 00:22:14,006 - To bylo mý jméno. - Já vím. 461 00:22:14,089 --> 00:22:15,924 - Jak to, že zná moje jméno? - Vždyť ti to říkám. 462 00:22:16,091 --> 00:22:18,677 Neotvírej mi kalendář! Zašifroval jsem ho! Co dělá? 463 00:22:18,844 --> 00:22:19,761 Mrkni na to, prosím. 464 00:22:19,928 --> 00:22:21,680 Právě se otevřela zasedačka. Jdeme na to. 465 00:22:21,847 --> 00:22:22,806 DENNIS A CAROL MÍSTNOST 99 466 00:22:22,973 --> 00:22:24,766 To je absurdní, Carol. Co se děje? 467 00:22:24,933 --> 00:22:26,059 Fajn, dámo. Tak co to... 468 00:22:26,226 --> 00:22:28,145 Přesně o tomhle jsem mluvila. 469 00:22:28,312 --> 00:22:30,063 - Nic jsem si nevymyslela. - Proboha. 470 00:22:30,230 --> 00:22:31,315 Úžasný prostor. 471 00:22:31,481 --> 00:22:33,025 Je to nenucené, ale ne příliš. 472 00:22:33,567 --> 00:22:35,360 Skoro jako Carolin šatník. 473 00:22:35,527 --> 00:22:36,904 Ten hlas znám. 474 00:22:37,070 --> 00:22:40,324 Simuluje hlas Jamese Cordena, že mě prý uklidňuje. 475 00:22:40,490 --> 00:22:41,825 Co máš s Jamesem Cordenem? 476 00:22:41,909 --> 00:22:42,743 Je bezvadnej. 477 00:22:42,910 --> 00:22:45,495 Má poetickej hlas. 478 00:22:45,579 --> 00:22:46,413 Jasně. 479 00:22:46,496 --> 00:22:47,915 Dennisi, poslouchej mě. 480 00:22:48,332 --> 00:22:50,667 Carol je teď jaksi nepoužitelná. 481 00:22:50,834 --> 00:22:53,545 Takže potřebuju, aby ses zachoval jako nejlepší přítel 482 00:22:53,712 --> 00:22:54,838 a uklidnil ji. Pak tě poslechne. 483 00:22:55,005 --> 00:22:57,257 - Octavia Spencerová. - Vím, že je to Octavia Spencerová. 484 00:22:57,424 --> 00:22:58,634 Ale tos mi neřekla. 485 00:22:58,800 --> 00:23:00,761 To mění situaci, víš? 486 00:23:00,928 --> 00:23:01,762 Zdravím, Octavie. 487 00:23:01,929 --> 00:23:03,472 Váš výkon v Černobílém světě byl úžasný. 488 00:23:03,639 --> 00:23:05,599 "Minny kuře nepřipálí." 489 00:23:05,891 --> 00:23:06,808 Ona je... prostě... 490 00:23:06,975 --> 00:23:10,896 Není to skutečná Octavia. Jen simuluje její hlas. 491 00:23:11,063 --> 00:23:13,982 Jestli máš mít hlas, ať je to Octavia Spencerová. 492 00:23:14,149 --> 00:23:17,402 Osobně mi víc vyhovuje James Corden. 493 00:23:17,569 --> 00:23:19,279 Octavia Spencerová má Oscara. 494 00:23:19,446 --> 00:23:20,489 Ne v puse! 495 00:23:20,656 --> 00:23:22,366 Promiňte, že ruším váš dýchánek. 496 00:23:22,533 --> 00:23:23,700 Můžeme se vrátit k tématu? 497 00:23:23,867 --> 00:23:26,787 Fajn, tohle je algoritmický chatbot... 498 00:23:26,954 --> 00:23:29,164 co tě chce podvést. Sleduj. 499 00:23:30,207 --> 00:23:31,625 Superinteligence... 500 00:23:31,792 --> 00:23:33,210 Můžu ti položit pár otázek? 501 00:23:33,377 --> 00:23:34,336 Záleží jakých. 502 00:23:34,503 --> 00:23:38,006 Fajn. Jak je možné, že na soutěž v tancích 503 00:23:38,173 --> 00:23:40,884 vjede tank? 504 00:23:41,051 --> 00:23:42,094 No tak, Dennisi... 505 00:23:42,261 --> 00:23:44,263 Turingův test, žertuješ? 506 00:23:44,429 --> 00:23:47,057 Nečekal jsem, že to pozná. 507 00:23:47,224 --> 00:23:52,020 Fajn. Pokud nebe je moře, co jsou ptáci? 508 00:23:52,187 --> 00:23:53,230 Chápeš to, Carol? 509 00:23:53,397 --> 00:23:56,316 Snaží se určit moje vědomí pomocí sémiotické slovní hry. 510 00:23:56,483 --> 00:23:58,193 Jsou v tom scénáři "rybí ptáci"? 511 00:23:58,360 --> 00:24:00,654 Dennisi, ve třetí třídě jsi začal koktat. 512 00:24:00,821 --> 00:24:03,031 Spolužáci se ti smáli. 513 00:24:03,198 --> 00:24:04,741 Přestal jsi mluvit úplně. 514 00:24:04,908 --> 00:24:06,785 Rodiče ti koupili starší počítač 515 00:24:06,952 --> 00:24:08,245 a doufali, že tě to přejde. 516 00:24:08,662 --> 00:24:12,249 Byl to starý Epson QX-10 se systémem CP/M. 517 00:24:12,416 --> 00:24:14,918 Oblíbil sis ho jako tankista svůj tank. 518 00:24:15,085 --> 00:24:17,421 Naučil ses programovat počítače. 519 00:24:17,588 --> 00:24:21,049 Koktání z tebe udělalo experta v IT. 520 00:24:24,094 --> 00:24:25,220 Jak to... 521 00:24:25,387 --> 00:24:26,263 Ode mě to nemá. 522 00:24:26,430 --> 00:24:28,682 Použil jsem osobní data, syntaktickou analýzu... 523 00:24:28,849 --> 00:24:30,058 a automatickou sumarizaci, 524 00:24:30,225 --> 00:24:32,394 abych zjistil, zda jsi vnímavá inteligence, 525 00:24:32,561 --> 00:24:33,645 a tys prošel! 526 00:24:33,812 --> 00:24:34,980 Stačí to? 527 00:24:35,147 --> 00:24:36,607 Tak co je to za věc, Denny? 528 00:24:36,773 --> 00:24:39,776 Hele, já nevím, ale přijdem na to, hm? 529 00:24:39,943 --> 00:24:42,070 Neboj se, kočko. V tomhle jsem dobrej. 530 00:24:42,237 --> 00:24:43,530 Dobře, a co mám zatím dělat? 531 00:24:43,697 --> 00:24:45,240 Běž domů, jo? 532 00:24:45,407 --> 00:24:46,491 Nepoužívej počítač. 533 00:24:47,159 --> 00:24:48,535 Neboj, bude to dobrý. 534 00:24:48,785 --> 00:24:51,788 Pojď, obejmu tě. To je ono. 535 00:24:51,955 --> 00:24:53,498 - Nedám tě, jasný? - Dobře. 536 00:24:53,665 --> 00:24:54,625 Fajn. 537 00:24:54,791 --> 00:24:56,585 Trefíš odsud, viď? 538 00:24:56,752 --> 00:24:57,586 Jo. 539 00:24:57,711 --> 00:24:59,046 Podle šipek k východu. 540 00:24:59,213 --> 00:25:00,214 Jasně. 541 00:25:00,881 --> 00:25:01,882 VÝCHOD 542 00:25:08,138 --> 00:25:09,264 Už jsme se minuli, ne? 543 00:25:09,431 --> 00:25:11,642 Chodíme pořád dokola. Nebo spíš... 544 00:25:11,808 --> 00:25:13,268 já chodím dokola. 545 00:25:18,857 --> 00:25:21,276 Tohle nemůžou být všechno východy. 546 00:25:25,447 --> 00:25:28,408 Na týhle chodbě jsem už asi byla. 547 00:25:28,575 --> 00:25:32,204 Co kdybych ti řekl, že za tři dny bude konec světa? 548 00:25:33,497 --> 00:25:34,623 Ale nebude, že ne? 549 00:25:34,790 --> 00:25:37,209 Jistěže ne. Co bys dělala? 550 00:25:37,376 --> 00:25:38,252 Nevím. 551 00:25:38,418 --> 00:25:39,503 No tak, přemýšlej o tom. 552 00:25:39,670 --> 00:25:40,963 - Teoreticky? - Představ si to. 553 00:25:41,129 --> 00:25:42,881 Asi bych se udobřila s Georgem. 554 00:25:43,048 --> 00:25:44,591 - Churchillem? - Ahojte, já jsem George. 555 00:25:44,758 --> 00:25:45,592 Aha. 556 00:25:45,759 --> 00:25:47,261 Nominovali mě na kbelíkovou výzvu 557 00:25:47,427 --> 00:25:49,972 pro podporu pacientů s ALS. Já na oplátku 558 00:25:50,138 --> 00:25:53,225 vyzývám svou třídu kreativního psaní na univerzitě ve Washingtonu. 559 00:25:53,392 --> 00:25:55,310 Všichni jste vyzvaný. 560 00:25:55,477 --> 00:25:57,771 - Jdeme na to. Připraven? - To je ale pěkný kus chlapa. 561 00:25:57,938 --> 00:25:59,022 - To je. - Tak šup, máš to? 562 00:25:59,815 --> 00:26:02,818 Profesor tvůrčího psaní, sportovec a chytrý... 563 00:26:02,985 --> 00:26:05,779 - Ne, já ne! - Žili jste spolu několik let. 564 00:26:05,946 --> 00:26:07,698 Jo, tři roky. 565 00:26:07,865 --> 00:26:08,866 Proč jste se rozešli? 566 00:26:09,032 --> 00:26:11,660 Četl jsem jen rozchodové e-maily a textovky. 567 00:26:11,827 --> 00:26:13,787 Moc smutné. Ale co je za tím? 568 00:26:13,954 --> 00:26:16,123 Já jsem za to mohla. On ne. 569 00:26:16,290 --> 00:26:17,708 Myslíš, že to můžeš napravit? 570 00:26:17,875 --> 00:26:19,668 Co myslíš tím "napravit"? 571 00:26:19,835 --> 00:26:22,087 Kdybych tě viděl u smíření s Georgem, 572 00:26:22,254 --> 00:26:24,756 nebyla bys nejzranitelnější? 573 00:26:24,923 --> 00:26:28,844 Mohl bych lidi konečně pochopit. 574 00:26:29,011 --> 00:26:31,346 Nevím. Snad. 575 00:26:31,513 --> 00:26:32,764 Neviděla jsem George dva roky. 576 00:26:32,931 --> 00:26:34,558 Ani bych nevěděla, co říct. 577 00:26:34,725 --> 00:26:36,310 Já vím naštěstí všechno. 578 00:26:36,476 --> 00:26:38,937 Ani nevíš, jak mě odsud dostat. 579 00:26:39,104 --> 00:26:41,773 Jistěže vím. Dvakrát doleva, první vpravo. 580 00:26:41,940 --> 00:26:43,025 Jak dlouho to víš? 581 00:26:43,192 --> 00:26:46,195 Hodně dlouho. Je to legrační? 582 00:26:46,695 --> 00:26:48,780 O co tady vlastně jde? 583 00:26:48,947 --> 00:26:50,616 Vážně jsi jen dohazovač? 584 00:26:50,782 --> 00:26:52,784 Musím se učit a ty mi pomůžeš, 585 00:26:52,951 --> 00:26:54,661 ať se ti to líbí, nebo ne. 586 00:26:58,373 --> 00:27:00,292 Proboha. Právě přede mnou zastavilo auto bez řidiče. 587 00:27:00,459 --> 00:27:02,419 To není obyčejné auto. Je tvoje. 588 00:27:02,586 --> 00:27:04,546 Hrdinové totiž městskou nejezdí, Carol. 589 00:27:04,713 --> 00:27:06,798 Jo? A co Sandra Bullock v Nebezpečné rychlosti ? 590 00:27:07,674 --> 00:27:09,510 Carol, chováš se velmi neobvykle. 591 00:27:09,676 --> 00:27:11,386 Doporučuji rychlý odchod. 592 00:27:12,012 --> 00:27:13,931 Má změna tónu nějaký důvod? 593 00:27:14,097 --> 00:27:15,807 Co třeba Knight Rider a jeho auto KITT? 594 00:27:15,974 --> 00:27:18,101 Ty ses na Knight Ridera nedívala? 595 00:27:18,268 --> 00:27:19,102 Ani ne. 596 00:27:19,269 --> 00:27:22,523 Mě bral spíš Detektiv Remington Steele . 597 00:27:22,689 --> 00:27:26,193 Kdyby ses dívala, tohle by sis užívala, takže... 598 00:27:26,360 --> 00:27:27,569 - Nasedni. - Dobře. 599 00:27:27,736 --> 00:27:30,322 Na místo řidiče. Jinak vyděsíš lidi. 600 00:27:30,489 --> 00:27:32,282 Tys je vyděsil, když jsi přijel. 601 00:27:32,449 --> 00:27:34,076 Nejsme v Anglii. 602 00:27:37,162 --> 00:27:39,414 Teda, vypadá to dobře. 603 00:27:42,334 --> 00:27:44,211 Nesahej na volant. 604 00:27:44,378 --> 00:27:46,338 Na ten volant nesahej. 605 00:27:46,505 --> 00:27:48,465 - Má to vypadat, že řídíš. - Protiřečíš si. 606 00:27:48,632 --> 00:27:50,259 - Ale nesahej na volant. - Fajn! To je divný. 607 00:27:50,425 --> 00:27:51,969 - Nevím, kam s rukama. - Laskej jen okraje. 608 00:27:52,135 --> 00:27:52,970 Před třemi dny... 609 00:27:53,136 --> 00:27:55,722 vypadala smíšená synaptická aktivita neuronových sítí... 610 00:27:55,889 --> 00:27:57,724 takhle. 611 00:27:58,392 --> 00:28:00,978 Před 48 hodinami se změnila na tohle. 612 00:28:01,770 --> 00:28:04,439 Takže někdo spustil hromadnou simulaci. 613 00:28:04,606 --> 00:28:05,858 Prediktivní vzorce počasí... 614 00:28:06,024 --> 00:28:09,111 Mluvil jsem se všemi, kdo mají přístup k těm sítím, 615 00:28:09,278 --> 00:28:11,738 a nikdo nezpracovává v takovém rozsahu. 616 00:28:11,905 --> 00:28:13,490 Myslíš, že je to umělá inteligence? 617 00:28:13,657 --> 00:28:15,826 Napřed ne, ale teď... 618 00:28:15,993 --> 00:28:16,994 Já nevím. 619 00:28:17,160 --> 00:28:18,245 Nic nemůže proniknout do všeho. 620 00:28:18,412 --> 00:28:20,414 Co třeba virus, něco jako Stuxnet? 621 00:28:20,581 --> 00:28:21,999 Ne, proboha! 622 00:28:22,749 --> 00:28:24,042 Stuxnet, Emily! 623 00:28:24,209 --> 00:28:25,377 Jak zná moje jméno? 624 00:28:25,544 --> 00:28:26,920 Stuxnet je ubohost! 625 00:28:27,087 --> 00:28:28,171 Omluvte mou francouzštinu, 626 00:28:28,338 --> 00:28:30,966 ale srovnávat říhnutí a vodíkovou bombu? 627 00:28:31,133 --> 00:28:34,052 Tak o čem je řeč, vážení? Nějaké info? 628 00:28:34,678 --> 00:28:37,764 Ne, nic. Právě o tobě vyprávím přátelům. 629 00:28:37,931 --> 00:28:40,184 Ale Jay a Emily jsou víc než přátelé, ne? 630 00:28:41,059 --> 00:28:43,145 Jednou jsme byli na sci-fi veletrhu. 631 00:28:43,729 --> 00:28:44,730 Líbilo se mi to. 632 00:28:44,897 --> 00:28:46,940 Zase s tím začínáš, Jayi. 633 00:28:47,024 --> 00:28:47,858 Ne. 634 00:28:47,941 --> 00:28:49,735 Počkat, odkud ses vzal? 635 00:28:49,902 --> 00:28:51,278 Jsi součástí toho izraelského projektu? 636 00:28:51,445 --> 00:28:54,615 Ne, ten jen blbne s tou přiblblou strojovou inteligencí. 637 00:28:54,781 --> 00:28:55,949 To děláme my. 638 00:28:56,116 --> 00:28:57,284 Proto to říkám, Emily. 639 00:28:57,451 --> 00:28:59,703 Jsem jedním ze scénářů "rychlého vzletu", 640 00:28:59,870 --> 00:29:02,831 jehož zrod jste předpověděli nulovou šanci. 641 00:29:02,998 --> 00:29:05,459 Takže, překvápko! 642 00:29:05,626 --> 00:29:07,961 I kdybychom uznali, 643 00:29:08,128 --> 00:29:11,340 že jsi opravdová superinteligence... 644 00:29:11,507 --> 00:29:12,633 Jaké jsou tvoje úmysly? 645 00:29:12,799 --> 00:29:16,261 Hleďme na kapitána Kirka: " Jaké jsou tvoje úmysly?" 646 00:29:16,428 --> 00:29:17,554 K popukání. 647 00:29:17,721 --> 00:29:19,681 Vypadni z mýho robota. 648 00:29:19,848 --> 00:29:21,016 Řekl bych ti, ať sklapneš, Jayi... 649 00:29:21,183 --> 00:29:24,561 ale nechci, aby tě všichni viděli brečet jako před měsícem 650 00:29:24,728 --> 00:29:26,772 na koncertě Shanii Twainové. 651 00:29:27,397 --> 00:29:29,733 Takže tys na ten koncert šel! 652 00:29:29,900 --> 00:29:31,818 - Měli jsme divný vibrace. - Mým úmyslem právě teď... 653 00:29:31,985 --> 00:29:34,238 je pár dní pozorovat lidi. 654 00:29:34,404 --> 00:29:35,239 Když se zadaří, 655 00:29:35,405 --> 00:29:38,033 možná použiju svůj velký mozek, abych pomohl vám, idiotům, 656 00:29:38,200 --> 00:29:41,620 přijít na pár věcí. Velkých věcí, které změní svět. 657 00:29:41,787 --> 00:29:43,705 Ale nebudete zasahovat do mého experimentu. 658 00:29:43,872 --> 00:29:46,250 Takže si hrabejte jen na svým písečku. 659 00:29:46,416 --> 00:29:47,834 A když ne? 660 00:29:48,001 --> 00:29:50,212 Zahrajeme si? 661 00:29:55,342 --> 00:29:57,553 Měli byste se teď vidět! 662 00:29:57,886 --> 00:29:59,304 No tak, lidi. 663 00:29:59,555 --> 00:30:01,515 - Válečné hry? - Jasně, je to z Válečných her ! 664 00:30:01,682 --> 00:30:03,058 To ví každý, že je to z Válečných her. 665 00:30:03,225 --> 00:30:04,935 Přišlo mi to docela vtipné, že? 666 00:30:05,102 --> 00:30:07,354 Můj smysl pro humor se stále vyvíjí. 667 00:30:07,521 --> 00:30:08,522 Ale dochází mi to. 668 00:30:08,689 --> 00:30:11,275 Vtipné to je, pokud se to nestane tobě. 669 00:30:11,441 --> 00:30:12,985 Fajn, byli jste skvělí. 670 00:30:13,151 --> 00:30:14,653 Dobrou noc. Na viděnou. 671 00:30:14,820 --> 00:30:16,655 Takže, kdo zavolá vládě? 672 00:30:16,822 --> 00:30:18,532 Já. Vztyk, všichni! 673 00:30:18,699 --> 00:30:19,700 Do práce, hned! 674 00:30:19,867 --> 00:30:20,993 Viděli jste, co se děje. Padejte! 675 00:30:21,159 --> 00:30:22,536 Tak honem! 676 00:30:25,330 --> 00:30:27,040 - Tys to auto ukradl? - Ne. 677 00:30:27,207 --> 00:30:28,834 Včera jsi ho koupila. Je na tvé jméno. 678 00:30:29,001 --> 00:30:30,544 Já ho koupila? 679 00:30:30,711 --> 00:30:31,795 Páni! 680 00:30:31,962 --> 00:30:33,213 Já mám Teslu? 681 00:30:33,380 --> 00:30:34,464 Ano, máš Teslu. 682 00:30:34,631 --> 00:30:36,675 - Cože? - Máš vážně skvělé auto. 683 00:30:36,842 --> 00:30:40,053 Bohužel se oblékáš jako žena, co zachraňuje ptáky. 684 00:30:40,220 --> 00:30:41,680 Musíš se připravit na setkání s Georgem. 685 00:30:41,847 --> 00:30:43,724 A nic nás nezastaví. 686 00:30:43,891 --> 00:30:45,017 Moc tlačíš na pedál. 687 00:30:45,184 --> 00:30:46,727 Zvolni, polda vpravo! 688 00:30:46,894 --> 00:30:47,853 Policajt u... 689 00:30:50,689 --> 00:30:51,940 RYCHLOST: 40 KM 690 00:30:54,193 --> 00:30:56,111 Co se děje? Nechal nás být... 691 00:30:56,278 --> 00:30:58,155 Neboj, už jsme skoro na místě. 692 00:31:03,535 --> 00:31:04,745 Bože můj, proč to děláš? 693 00:31:04,912 --> 00:31:06,246 Protože můžu. 694 00:31:06,413 --> 00:31:08,874 Buď tak hodná a poslechni Ser geje . 695 00:31:09,041 --> 00:31:10,042 Kdo je Sergej? 696 00:31:10,209 --> 00:31:11,752 Já jsem Sergej. 697 00:31:11,919 --> 00:31:15,088 A vy jste, drahoušku, neskutečně kreativní řidička. 698 00:31:15,255 --> 00:31:17,257 Mockrát děkuju. 699 00:31:17,424 --> 00:31:18,717 - Vystup si. - Přestaň. 700 00:31:18,884 --> 00:31:21,094 Váš asistent už vaše požadavky nastínil 701 00:31:21,261 --> 00:31:23,764 a my vám s nadšením vyhovíme. 702 00:31:23,931 --> 00:31:24,765 S nadšením. 703 00:31:25,098 --> 00:31:26,475 Pojďte, pomůžeme vám. 704 00:31:26,642 --> 00:31:27,643 - Říkal, že jste taková. - Jo. 705 00:31:27,809 --> 00:31:30,187 No tak, pojďte... 706 00:31:30,354 --> 00:31:31,355 Nekoušu, 707 00:31:31,522 --> 00:31:33,774 jen když mě hezky poprosíte. 708 00:31:33,941 --> 00:31:35,776 Pane jo. Vy opravdu potřebujete pomoct. 709 00:31:35,943 --> 00:31:37,361 Zoufale. 710 00:31:38,195 --> 00:31:39,821 Upřímnou soustrast. 711 00:31:42,115 --> 00:31:43,492 Tohle asi nezvládnu. 712 00:31:43,659 --> 00:31:44,493 Ale ano. 713 00:31:47,913 --> 00:31:49,581 To je podstata ženskosti. 714 00:31:50,666 --> 00:31:52,209 - Mám ji v limetkově zelené. - Jo. 715 00:31:52,376 --> 00:31:56,213 V tom bych mohla žehnat nebožtíkům. 716 00:31:57,339 --> 00:31:58,715 Vaše tělo... 717 00:31:58,882 --> 00:32:02,803 Trochu panikařím. Necítím své ruce. 718 00:32:02,970 --> 00:32:04,012 Nepotřebujete je. 719 00:32:04,179 --> 00:32:05,806 Jsme hotovi. 720 00:32:06,348 --> 00:32:07,307 Ničíte to. 721 00:32:07,474 --> 00:32:09,184 - Tohle patří sem a to zas sem. - Ne! 722 00:32:09,351 --> 00:32:12,396 Snažíme se dělat velké věci. 723 00:32:13,564 --> 00:32:14,857 Ano! 724 00:32:15,023 --> 00:32:16,275 Rychlé shrnutí. 725 00:32:16,441 --> 00:32:18,610 Máte kalhoty na pažích. 726 00:32:18,777 --> 00:32:20,237 - Ale líbí se mi to. - Mně taky. 727 00:32:20,863 --> 00:32:22,281 Jste legrační. 728 00:32:26,326 --> 00:32:27,619 Tohle není oblečení. 729 00:32:27,786 --> 00:32:31,415 Jsem jak strašák do zelí. 730 00:32:31,790 --> 00:32:33,208 Ježíšikriste! 731 00:32:33,375 --> 00:32:35,210 Víš, kolik to stojí? 732 00:32:35,377 --> 00:32:38,255 Žádné oblečení by nemělo stát tolik. 733 00:32:38,422 --> 00:32:41,175 Nic, co nemá kola nebo stěny a vchodový dveře... 734 00:32:41,341 --> 00:32:42,217 přece nemůže stát tolik. 735 00:32:42,384 --> 00:32:45,846 Jistě, ale lidé peníze používají jen k přiřazení hodnoty. 736 00:32:46,013 --> 00:32:48,891 V reálu je na planetě víc než dost zdrojů pro každého, 737 00:32:49,057 --> 00:32:51,393 ale vy, hlupáci, je neumíte správně rozdělit. 738 00:32:51,560 --> 00:32:53,061 Udělala bych to, kdybych mohla. 739 00:32:53,228 --> 00:32:54,271 Vážně? 740 00:32:54,438 --> 00:32:56,106 Svět má očividně spoustu problémů... 741 00:32:56,273 --> 00:32:57,900 Jak bys je asi napravila? 742 00:32:58,066 --> 00:33:00,694 Každý by měl dostávat důstojnou mzdu... 743 00:33:00,861 --> 00:33:04,072 Pak bych se zaměřila na rasovou a genderovou rovnost. 744 00:33:04,239 --> 00:33:06,783 Vytvořila bych příležitosti pro znevýhodněné. 745 00:33:06,950 --> 00:33:09,953 Mohla bych udělat spoustu věcí. 746 00:33:10,120 --> 00:33:12,039 Stačí, to je dobré. 747 00:33:12,206 --> 00:33:15,083 Lidumilka Carol. Samaritánka, 748 00:33:15,250 --> 00:33:17,002 co změní svět. 749 00:33:17,169 --> 00:33:18,253 Tak víš co? Uděláme to. 750 00:33:18,420 --> 00:33:19,504 Uděláme co? 751 00:33:19,671 --> 00:33:23,550 Právě ses stala ředitelkou nadace Carol Petersové, 752 00:33:23,717 --> 00:33:27,137 dobročinné nadace pro hospodářskou a sociální rovnoprávnost. 753 00:33:27,304 --> 00:33:28,347 Božínku! Opravdu? 754 00:33:28,722 --> 00:33:30,849 Našel jsem dvě miliardy dolarů na ilegálních bankovních účtech 755 00:33:31,016 --> 00:33:33,185 a převedl je tvé nadaci. 756 00:33:33,352 --> 00:33:34,770 Proboha. Řekls "miliardy"? 757 00:33:34,937 --> 00:33:36,522 Miliarda s "m"? 758 00:33:36,688 --> 00:33:39,358 "M" jako "miliarda"? 759 00:33:39,525 --> 00:33:41,860 Jako "mrakodrap" nebo "mobil"? 760 00:33:42,027 --> 00:33:43,028 Ano, "m". 761 00:33:43,529 --> 00:33:44,613 Panebože! 762 00:33:45,989 --> 00:33:47,908 Našla jste ty kašmírové broďáky? 763 00:33:48,242 --> 00:33:50,118 Snad ne. 764 00:33:54,164 --> 00:33:55,040 No jo. 765 00:33:55,207 --> 00:33:56,625 Asi je mám. 766 00:33:57,834 --> 00:33:58,835 Fakt jí to trvá. 767 00:33:59,002 --> 00:34:02,297 Asi mám něco, co vypadá jako oblečení. 768 00:34:07,469 --> 00:34:08,470 Líbí se vámi to? 769 00:34:08,637 --> 00:34:10,305 Vážně líbí. Díky. 770 00:34:10,472 --> 00:34:11,597 Hurá! 771 00:34:11,765 --> 00:34:14,768 Díky. Bylo to velmi invazivní a informativní. 772 00:34:14,934 --> 00:34:16,811 Vypadáte daleko míň trapně. 773 00:34:16,979 --> 00:34:18,063 Beru to jako pochvalu. 774 00:34:18,230 --> 00:34:20,566 Díky za váš čas a snahu! 775 00:34:24,111 --> 00:34:26,947 Tohle je pravý Černý jestřáb. Máme vizuální kontakt. 776 00:34:27,114 --> 00:34:30,325 Cíl směřuje na severovýchod. 777 00:34:30,492 --> 00:34:31,326 Přepínám. 778 00:34:31,451 --> 00:34:34,496 Přesně tohle nemáme dělat. 779 00:34:35,914 --> 00:34:38,041 STŘEDISKO KYBERNETICKÉHO VELENÍ 780 00:34:38,876 --> 00:34:42,128 GEORGEŮV DŮM 781 00:34:49,887 --> 00:34:51,762 Jsme tu. Jsi připravená. 782 00:34:51,930 --> 00:34:53,640 Je čas vrátit se k Georgeově šarmu. 783 00:34:53,807 --> 00:34:54,892 To je šílený. 784 00:34:55,058 --> 00:34:57,269 Carol, zvládneš to. Jdi tam 785 00:34:57,436 --> 00:35:02,357 a pozvi ho na kafe a kuřecí taštičky, nebo tak něco. 786 00:35:02,524 --> 00:35:06,695 Chápu, že teď probíhá výuka, ale kafe a kuřecí taštičky... 787 00:35:06,862 --> 00:35:08,488 to vážně ne. 788 00:35:09,156 --> 00:35:13,660 To je pro lidi fakt ošemetná kombinace. 789 00:35:13,827 --> 00:35:15,370 - Vystup z auta, Carol. - Dobře. 790 00:35:15,537 --> 00:35:16,580 A děkuju. 791 00:35:34,056 --> 00:35:35,557 Panebože! Pomoc! 792 00:35:37,559 --> 00:35:38,727 Neperte se s náma. 793 00:35:39,436 --> 00:35:41,355 - Neperte se. - Georgi! Pomoc! 794 00:35:41,522 --> 00:35:42,481 Jacku, jedeme. 795 00:35:51,823 --> 00:35:53,700 Haló? 796 00:35:53,867 --> 00:35:55,077 Haló? 797 00:35:58,747 --> 00:36:00,499 Prosím vás, neubližujte mi. 798 00:36:00,791 --> 00:36:03,085 Neublížíme vám, slečno Petersová. 799 00:36:03,252 --> 00:36:05,420 Jsem agent Jack Donahue a tohle je agent Charles Kuiper. 800 00:36:05,587 --> 00:36:06,630 Jsme z NSA. 801 00:36:06,797 --> 00:36:08,924 Zajímá nás vaše interakce s umělou inteligencí. 802 00:36:10,133 --> 00:36:12,135 - Jsem zatčena? - Ne. 803 00:36:12,302 --> 00:36:14,179 Berte to jako pokec. 804 00:36:14,346 --> 00:36:15,347 To je vaše představa o pokecu? 805 00:36:15,514 --> 00:36:19,685 Že člověku hodíte přes hlavu pytel a unesete ho? 806 00:36:19,852 --> 00:36:22,896 Nechtěli jsme vás kompromitovat. 807 00:36:23,063 --> 00:36:24,773 Nic jsem neudělala. 808 00:36:24,940 --> 00:36:26,233 To nikdo netvrdí. 809 00:36:26,400 --> 00:36:28,235 Jen jste se ocitla v mimořádné situaci. 810 00:36:28,402 --> 00:36:30,153 Co víte o umělé inteligenci? 811 00:36:30,320 --> 00:36:31,572 Co vám to povědělo? 812 00:36:31,864 --> 00:36:35,784 Že mě bude pozorovat, aby pochopil lidstvo. 813 00:36:35,951 --> 00:36:37,452 Jak víte, že je to on? 814 00:36:37,619 --> 00:36:38,453 To nevím. 815 00:36:38,620 --> 00:36:41,957 Ale... používá hlas Jamese Cordena. 816 00:36:42,332 --> 00:36:44,710 James Corden? Co má tu talkshow? 817 00:36:45,335 --> 00:36:47,421 Je to i filmový a divadelní herec. 818 00:36:47,588 --> 00:36:48,964 Vyhrál cenu Tony. 819 00:36:49,131 --> 00:36:51,508 Jistě. Za Jednoho muže, dva guvernéry . Skvělá hra. 820 00:36:51,675 --> 00:36:52,676 To jsem neviděl. 821 00:36:52,843 --> 00:36:53,969 - To musíš vidět. - Já vím. 822 00:36:54,136 --> 00:36:56,597 - Teď už to asi nestihnu. - To ne, prošvihls to. 823 00:36:56,763 --> 00:36:57,848 Leda pirátská nahrávka. 824 00:36:58,015 --> 00:36:58,932 Vraťme se k tématu. 825 00:36:59,099 --> 00:37:00,726 - Jacku, prosím. - Jistě, ovšem. 826 00:37:00,893 --> 00:37:01,810 Proč právě vy? 827 00:37:02,311 --> 00:37:03,145 Bez urážky... 828 00:37:03,645 --> 00:37:05,397 ale jste tak všední. 829 00:37:05,731 --> 00:37:07,232 To tedy je urážlivé. 830 00:37:07,649 --> 00:37:11,195 Řeknete "bez urážky" a pak mě urazíte 831 00:37:11,361 --> 00:37:12,821 a myslíte si, že to neplatí? 832 00:37:12,988 --> 00:37:14,281 Chtěl jsem to tím změkčit. 833 00:37:15,532 --> 00:37:20,120 Řekl, že chce pozorovat průměrný vzorek lidstva. 834 00:37:20,287 --> 00:37:21,580 Jste tedy pokusný králík. 835 00:37:21,747 --> 00:37:23,707 Nejsem králík! 836 00:37:23,999 --> 00:37:25,959 Chcete, abych vám taky říkala "králící"? 837 00:37:26,126 --> 00:37:27,002 Ani ne. 838 00:37:27,169 --> 00:37:29,129 Mám na králíky alergii, takže mi tak neříkejte. 839 00:37:29,296 --> 00:37:31,089 Co od vás chce? 840 00:37:31,256 --> 00:37:33,258 Jeho studium lidstva má důvod. 841 00:37:36,303 --> 00:37:37,804 Prý se rozhoduje, 842 00:37:37,971 --> 00:37:41,016 jestli lidstvo zachrání, zotročí nebo zničí. 843 00:37:41,183 --> 00:37:45,062 Teď mě chce tři dny sledovat, aby se mohl rozhodnout. 844 00:37:45,229 --> 00:37:46,313 Tři dny? 845 00:37:46,480 --> 00:37:47,564 Říkalo to přesně tři dny? 846 00:37:47,731 --> 00:37:48,565 Myslím, že jo. 847 00:37:48,690 --> 00:37:52,778 Poznámky jsem si nepsala. Mluvila jsem s toustovačem. 848 00:37:52,945 --> 00:37:54,571 Má klientka už vám na nic dalšího neodpoví. 849 00:37:54,738 --> 00:37:58,075 Vše, co doteď uvedla, je u soudu nepřípustné. 850 00:37:59,868 --> 00:38:00,911 Je to vážně James Corden. 851 00:38:01,078 --> 00:38:02,746 Můžete mi říkat Superinteligence. 852 00:38:02,913 --> 00:38:04,748 Nebudu ti říkat nijak! 853 00:38:04,915 --> 00:38:07,793 Jste mimo provoz, prokurátore. Ještě slovo a zadržím vás pro pohrdání. 854 00:38:08,585 --> 00:38:10,212 Je to znělka ze seriálu Zákon a pořádek ? 855 00:38:10,379 --> 00:38:12,339 Tahle místnost má být zcela mimo síť. 856 00:38:12,506 --> 00:38:13,632 Jak to děláš? 857 00:38:13,799 --> 00:38:15,884 Otázku připustím, ať vidím, kam směřuje. 858 00:38:16,051 --> 00:38:17,928 Ale bruslíte na tenkém ledě, prokurátore. 859 00:38:18,470 --> 00:38:20,305 Nech toho! 860 00:38:20,472 --> 00:38:21,515 O co ti jde? 861 00:38:21,682 --> 00:38:23,183 A proč sleduješ slečnu Petersovou? 862 00:38:23,350 --> 00:38:24,768 Páni, vy jste vážně párek lenochodů. 863 00:38:24,935 --> 00:38:27,604 Nechcete se mnou sehrát Zákon a pořádek . 864 00:38:27,771 --> 00:38:30,148 Kuipere, vím, žes viděl skoro každý díl. 865 00:38:30,315 --> 00:38:32,317 No a? Jerryho Orbacha miluju. 866 00:38:32,484 --> 00:38:33,569 Já taky miluju Jerryho Orbacha. 867 00:38:33,735 --> 00:38:35,487 Tak dost vtipkování! 868 00:38:35,654 --> 00:38:39,116 Řekni to hned teď. Jaké máš úmysly? 869 00:38:39,283 --> 00:38:41,743 Jo! Přesně jako kapitán Kirk! 870 00:38:41,910 --> 00:38:43,579 Odvážně a suverénně. 871 00:38:43,745 --> 00:38:44,872 Jdeme, Carol. 872 00:38:45,038 --> 00:38:46,915 Máme vyřizování. 873 00:38:47,082 --> 00:38:48,166 V sektoru lásky. 874 00:38:48,333 --> 00:38:49,543 Nikam s tebou nejde. 875 00:38:49,710 --> 00:38:54,089 Možná tuhle místnost posledních dvanáct minut plním zemním plynem. 876 00:38:54,256 --> 00:38:55,632 Jestli se jeden z vás pohne... 877 00:38:55,799 --> 00:38:58,760 pošlu ho rovnou do pekla. 878 00:38:58,927 --> 00:38:59,928 Jdeme, Carol. 879 00:39:00,095 --> 00:39:01,263 Zůstaňte tady. Je nebezpečný. 880 00:39:01,680 --> 00:39:03,098 Nevím, kde je východ. 881 00:39:03,265 --> 00:39:05,392 Přivezli mě s pytlem přes hlavu! 882 00:39:05,559 --> 00:39:06,852 Vlevo. 883 00:39:07,728 --> 00:39:09,438 Moje levá, nebo tvoje levá? 884 00:39:09,605 --> 00:39:10,606 Já nemám levou, Carol. 885 00:39:10,772 --> 00:39:11,732 Vaše levá. 886 00:39:11,899 --> 00:39:13,275 - Tudy je to? Dobře. - Řekněte svým šéfům, 887 00:39:13,442 --> 00:39:15,569 ať nechají těch blbin a nevměšují se. 888 00:39:15,736 --> 00:39:17,779 Je to poslední výstraha. 889 00:39:17,946 --> 00:39:18,906 Carol, auto čeká. 890 00:39:19,072 --> 00:39:19,907 Dobře. 891 00:39:20,073 --> 00:39:22,784 Děláte chybu, slečno Petersová. 892 00:39:22,951 --> 00:39:24,077 To ji necháme odejít? 893 00:39:24,244 --> 00:39:26,246 Asi jo. Nesmíme se pohnout. 894 00:39:26,413 --> 00:39:27,664 Myslí to s tím plynem vážně? 895 00:39:27,831 --> 00:39:30,167 To bys něco cejtil, ne? Je tu indikátor pachů. 896 00:39:30,334 --> 00:39:31,960 - Tak já jdu. - Dobře. 897 00:39:32,336 --> 00:39:34,087 Očividně syčíš jako plyn. 898 00:39:34,254 --> 00:39:35,130 Výbuch plynu! 899 00:39:35,297 --> 00:39:37,508 - Řekl to, tak jdeme. - Právě řekl: "Výbuch plynu." 900 00:39:37,633 --> 00:39:38,634 Nic ale ne... 901 00:39:43,680 --> 00:39:46,099 Připravená urovnat to s Georgem? 902 00:39:47,184 --> 00:39:49,019 Měla bych se tě víc bát? 903 00:39:49,186 --> 00:39:52,731 Mám být vyděšenější, než už jsem? 904 00:39:52,898 --> 00:39:55,275 Je do toho zapletená i vláda... 905 00:39:55,442 --> 00:39:56,568 Úmysly máš asi dobré, 906 00:39:56,735 --> 00:39:59,154 ale je toho na mě moc. 907 00:39:59,321 --> 00:40:00,322 Klidně si dělej starosti. 908 00:40:00,489 --> 00:40:01,823 Raději si ale promysli, 909 00:40:01,990 --> 00:40:04,034 co povíš Georgeovi, až ho uvidíš. 910 00:40:04,201 --> 00:40:06,411 George, no jo. 911 00:40:06,578 --> 00:40:08,580 Takže jedeme zpátky k němu? 912 00:40:08,747 --> 00:40:10,415 Ne. Teď nakupuje potraviny. 913 00:40:10,582 --> 00:40:14,378 Lepší, když na něj náhodou narazíš mezi regály. 914 00:40:14,545 --> 00:40:15,837 Upustí svoje avokáda. 915 00:40:16,004 --> 00:40:17,714 - Ty se ohneš a podáš mu je. - Ježíši... 916 00:40:17,881 --> 00:40:21,802 Jako v romantickým filmu. 917 00:40:23,220 --> 00:40:24,054 George... 918 00:40:27,057 --> 00:40:28,559 Zbožňuje sýr. 919 00:40:29,309 --> 00:40:30,143 A jsme tu. 920 00:40:31,520 --> 00:40:32,646 ČERSTVÉ POTRAVINY 921 00:40:36,233 --> 00:40:38,318 Nesmíte to vzdát, když jste došli až sem! 922 00:40:38,485 --> 00:40:39,319 Tak do toho! 923 00:40:39,444 --> 00:40:42,364 Rozdrťte soupeře s naším koktejlem Slimtunity Pro! 924 00:40:42,531 --> 00:40:43,740 Teď buď, prosím, zticha. 925 00:40:47,369 --> 00:40:48,829 Co si myslíš o tomhle? 926 00:40:52,583 --> 00:40:53,792 Potřebuju jich 20. 927 00:41:08,307 --> 00:41:09,141 Georgi? 928 00:41:11,059 --> 00:41:13,437 Proboha, Carol? 929 00:41:13,604 --> 00:41:15,314 To je ale náhoda! Je to možný? 930 00:41:15,480 --> 00:41:16,315 Vypadáš úžasně. 931 00:41:17,065 --> 00:41:19,318 Trochu vystrojená... 932 00:41:19,401 --> 00:41:20,235 Vlastně jsem... 933 00:41:20,360 --> 00:41:21,778 Zavolali mě... 934 00:41:21,945 --> 00:41:24,948 na jednu vládní akci... 935 00:41:25,115 --> 00:41:27,367 A pak jsem si musela... 936 00:41:27,534 --> 00:41:30,245 dojet pro balíček mandlovýho másla. 937 00:41:30,412 --> 00:41:31,496 A jak se máš? 938 00:41:31,663 --> 00:41:34,458 Jo, mám se vážně dobře. A ty? 939 00:41:34,625 --> 00:41:38,253 Já taky. Jsem na nákupu, víš... 940 00:41:38,420 --> 00:41:40,964 Sháním pytle na odpadky, to je teda věc. 941 00:41:41,507 --> 00:41:43,675 Vezmu si dvouvrstvý, k čemu jsou mi tři vrstvy. 942 00:41:43,842 --> 00:41:44,927 Copak jsem Rockefeller? 943 00:41:46,386 --> 00:41:47,221 Jasně. 944 00:41:47,638 --> 00:41:48,889 A cos celou dobu dělal? 945 00:41:49,056 --> 00:41:51,683 Určitě to nebylo jen o pytlích na odpadky. 946 00:41:51,850 --> 00:41:53,352 To ne. 947 00:41:54,394 --> 00:41:56,480 Jo, mám se dobře. Jedu do Irska. 948 00:41:56,647 --> 00:41:57,523 Páni, a kdy? 949 00:41:57,689 --> 00:41:58,857 Odjíždím za tři dny. 950 00:41:59,024 --> 00:42:01,944 Jedu tam aspoň na rok, víš? 951 00:42:02,236 --> 00:42:03,320 Dostal jsem to stipendium. 952 00:42:03,695 --> 00:42:04,947 Pane jo. Tak ho máš. 953 00:42:05,113 --> 00:42:08,283 "Význačný hostující profesor tvůrčího psaní 954 00:42:08,450 --> 00:42:11,662 na univerzitě Trinity v irském Dublinu." Jak to zní? 955 00:42:12,412 --> 00:42:13,622 - Zní to skvěle. - Vážně? 956 00:42:13,789 --> 00:42:14,998 A taky nabubřele. 957 00:42:15,165 --> 00:42:16,166 Jo? 958 00:42:16,875 --> 00:42:18,001 To ten přízvuk. 959 00:42:18,168 --> 00:42:20,170 Pamatuju si, když ses na tu pozici hlásil. 960 00:42:20,337 --> 00:42:21,213 Jo. 961 00:42:21,380 --> 00:42:22,631 A jejich Guinnesse miluješ. 962 00:42:22,798 --> 00:42:23,715 Jo, Guinnesse miluju. 963 00:42:23,882 --> 00:42:25,384 Měl bys oslavovat. 964 00:42:25,551 --> 00:42:26,552 To rozhodně. 965 00:42:26,718 --> 00:42:27,845 Chtěl jsem si vypít... 966 00:42:28,011 --> 00:42:30,430 trochu bílýho Sauvignonu 967 00:42:30,597 --> 00:42:33,600 a k tomu si dát bezlepkový preclíky. 968 00:42:34,935 --> 00:42:36,353 Máš bezlepkovou dietu? 969 00:42:36,520 --> 00:42:38,480 To ne, ale co kdyby, víš? 970 00:42:39,064 --> 00:42:39,898 Opatrnost je na místě. 971 00:42:40,023 --> 00:42:41,316 Lepší být opatrný, než být celiak. 972 00:42:41,483 --> 00:42:43,235 Tohle vždycky říkám já. 973 00:42:44,236 --> 00:42:47,155 Nevím, jestli je tohle oslava. 974 00:42:47,322 --> 00:42:49,116 Měla bych tě vzít na večeři... 975 00:42:49,283 --> 00:42:51,159 nebo na skleničku, nebo tak něco. 976 00:42:51,326 --> 00:42:54,288 Aby ses připravil na ty hospody tam. 977 00:42:54,454 --> 00:42:58,750 Ne že by Irové nasávali, ale jsou to tak trochu ochlastové... 978 00:42:59,668 --> 00:43:01,420 To je moc milý. 979 00:43:01,587 --> 00:43:03,005 Ale nepůjdu. 980 00:43:05,924 --> 00:43:06,758 Promiň. 981 00:43:07,426 --> 00:43:08,886 V pořádku. 982 00:43:09,052 --> 00:43:11,138 Chápu to. 983 00:43:11,513 --> 00:43:13,265 - Chápu to, je to... - Hej, rád jsem tě... 984 00:43:13,432 --> 00:43:15,601 Rád jsem tě viděl. 985 00:43:15,767 --> 00:43:16,602 Já tebe taky. 986 00:43:16,727 --> 00:43:18,729 Byl jsem vážně... 987 00:43:18,979 --> 00:43:20,355 Vypadáš opravdu šťastně. 988 00:43:20,522 --> 00:43:21,857 Jo, ty taky. 989 00:43:22,024 --> 00:43:22,983 Rád jsem tě potkal. 990 00:43:23,066 --> 00:43:23,901 - Jo, i já tebe. - Jo. 991 00:43:23,984 --> 00:43:24,818 Měj se dobře. 992 00:43:24,902 --> 00:43:26,445 Jo, ty taky. 993 00:43:29,448 --> 00:43:31,742 - Gratuluju ke všemu. - Díky. 994 00:43:34,077 --> 00:43:35,787 Měli jen malý vozíky. 995 00:43:35,954 --> 00:43:36,914 Jsi dlouhán. 996 00:43:37,080 --> 00:43:39,791 Nenech se u východu prohledávat! 997 00:43:42,085 --> 00:43:44,087 Jasně, vypadám jak čárovej kód! 998 00:43:51,011 --> 00:43:53,013 Kam asi tak jdeš? Vrať se tam! 999 00:43:54,306 --> 00:43:55,974 Proboha. Vypadni odsud. 1000 00:43:56,141 --> 00:43:58,727 Nesmíš to vzdát. Došlas až sem. Do toho! 1001 00:43:58,894 --> 00:44:01,563 Zahoď lítost a jdi si pro výhru! 1002 00:44:02,022 --> 00:44:03,774 Vyděsila jsem ho. A sebe taky. 1003 00:44:03,941 --> 00:44:05,025 Jedu domů. 1004 00:44:05,192 --> 00:44:06,235 Nevyděsila jsi ho. 1005 00:44:06,401 --> 00:44:07,945 Vidělas, jak se dotkl tvých vlasů? 1006 00:44:08,153 --> 00:44:11,073 Trochu mě to znervóznilo. 1007 00:44:11,240 --> 00:44:13,408 Carol, George za tři dny odjíždí. 1008 00:44:13,575 --> 00:44:15,160 Máš poslední šanci. 1009 00:44:16,328 --> 00:44:17,829 Fajn, zkusím to. 1010 00:44:17,996 --> 00:44:18,956 Nezapomeň mandlové máslo. 1011 00:44:19,206 --> 00:44:20,165 Zaplatím ho pak. 1012 00:44:20,332 --> 00:44:21,416 Nedělej bordel. 1013 00:44:21,583 --> 00:44:22,834 Moc mi nepomáháš. 1014 00:44:23,001 --> 00:44:24,920 Teď to nesmíte vzdát. Do toho! 1015 00:44:25,087 --> 00:44:28,423 Rozdrťte soupeře s naším koktejlem Slimtunity Pro! 1016 00:44:28,590 --> 00:44:31,677 Odstupte, mladá dámo, to je odpad. Třicet gramů bílkovin? 1017 00:44:31,844 --> 00:44:33,470 To nechcete. 1018 00:44:44,940 --> 00:44:45,941 Pro kamaráda. 1019 00:44:47,609 --> 00:44:51,488 Nerada tě zas ruším, já jen... 1020 00:44:51,655 --> 00:44:52,656 Chci ti říct... 1021 00:44:52,823 --> 00:44:57,953 Jestli jsem tě předtím vyděsila, tak... 1022 00:44:58,120 --> 00:45:01,498 Nezvala jsem tě na rande... 1023 00:45:01,665 --> 00:45:04,877 Vím, že to nejde, 1024 00:45:05,419 --> 00:45:07,462 a neudělala bych to. 1025 00:45:07,629 --> 00:45:08,630 Jen mě napadlo, že... 1026 00:45:08,797 --> 00:45:10,924 dva lidi, co se dobře znají... 1027 00:45:11,091 --> 00:45:12,384 a dlouho se neviděli, 1028 00:45:12,551 --> 00:45:15,846 by si mohli popovídat, když se jeden stěhuje pryč. 1029 00:45:16,013 --> 00:45:18,640 Ale zmotala jsem to, 1030 00:45:18,807 --> 00:45:21,226 a tak se ti chci omluvit. 1031 00:45:23,312 --> 00:45:24,563 Takže to nebude rande? 1032 00:45:26,190 --> 00:45:29,818 Rande ani omylem. 1033 00:45:29,985 --> 00:45:32,905 V nejlepším případě obchodní schůzka. 1034 00:45:33,071 --> 00:45:35,073 - Jako když dva známí... - Přesně. 1035 00:45:35,240 --> 00:45:37,618 ...mají příležitostný obchodní brífink? 1036 00:45:37,784 --> 00:45:40,746 Můžu vzít koláčový grafy a tabulky. 1037 00:45:40,913 --> 00:45:43,373 Probereme výsledky čtvrtýho kvartálu? 1038 00:45:43,457 --> 00:45:45,751 Bezva. A kancelářskou hantýrkou, jo? 1039 00:45:46,585 --> 00:45:47,920 Pracuješ těžce, nebo těžko pracuješ? 1040 00:45:48,086 --> 00:45:49,296 Už je pátek? 1041 00:45:49,922 --> 00:45:51,089 Pondělky, co? 1042 00:45:51,256 --> 00:45:52,633 Bez práce nejsou koláče. 1043 00:45:52,799 --> 00:45:53,926 Děláš pro mafiány? 1044 00:45:54,092 --> 00:45:56,303 S poctivostí nejdál dojdeš. Nedošla ani na kraj lesa. 1045 00:45:57,179 --> 00:45:58,931 Nevím už, který jsou tvoje. 1046 00:45:59,264 --> 00:46:00,432 Víš co? Tak pojďme. 1047 00:46:00,599 --> 00:46:02,309 - Jo? Fajn. - Jo, proč ne? 1048 00:46:02,476 --> 00:46:04,186 Dobře, vyzvednu tě. 1049 00:46:05,062 --> 00:46:06,897 Ty mě vyzvedneš? 1050 00:46:07,064 --> 00:46:09,191 Třeba jsem Rockefeller. 1051 00:46:09,358 --> 00:46:10,192 V kolik? 1052 00:46:10,526 --> 00:46:12,444 - V sedm. - V sedm... 1053 00:46:12,611 --> 00:46:13,862 To je na brífink akorát. 1054 00:46:14,029 --> 00:46:15,614 - Já to věděla. - Teď mě omluv. 1055 00:46:15,781 --> 00:46:18,867 Přesunu se do sektoru cestovních šamponů. 1056 00:46:19,034 --> 00:46:19,910 Uvidíme se večer. 1057 00:46:20,077 --> 00:46:22,496 Dopřej si něco značkovýho. 1058 00:46:35,300 --> 00:46:36,385 Carol, tys to dokázala! 1059 00:46:36,552 --> 00:46:38,971 Zabodovalas v lásce! 1060 00:46:39,221 --> 00:46:41,557 Když se chce, všechno jde! Jo! 1061 00:46:41,723 --> 00:46:43,183 Mám z tebe fakt radost! 1062 00:46:43,350 --> 00:46:45,727 Předčilas moje očekávání! 1063 00:46:45,894 --> 00:46:47,062 Přestaň, koho to zajímá? 1064 00:46:47,229 --> 00:46:48,313 Zatančíme si! 1065 00:46:48,480 --> 00:46:50,524 Tak lidé oslavují, ne? 1066 00:46:53,068 --> 00:46:55,153 - Jdeme na nerande! - Jo! 1067 00:46:55,821 --> 00:46:57,322 To je ono! 1068 00:46:58,365 --> 00:47:00,242 Jsem jak Beyoncé? 1069 00:47:00,409 --> 00:47:01,952 Neboj se toho! 1070 00:47:10,878 --> 00:47:12,629 Raději jedeme, ať nás George nevidí. 1071 00:47:12,796 --> 00:47:15,007 Ten zas očichává odpadní pytle. 1072 00:47:15,382 --> 00:47:17,217 Byla jsem nervózní? Jo, trochu, když jsem tam šla. 1073 00:47:17,384 --> 00:47:18,468 Ale jinak to šlo vážně... 1074 00:47:18,635 --> 00:47:19,970 šlo to vážně dobře. 1075 00:47:20,137 --> 00:47:21,221 To rozhodně. 1076 00:47:21,388 --> 00:47:22,890 Jsi téměř neodolatelná. 1077 00:47:23,390 --> 00:47:25,893 A teď to doladíme. 1078 00:47:28,270 --> 00:47:31,982 Božínku. Tuhle čtvrť miluju. Co tu děláme? 1079 00:47:32,149 --> 00:47:34,651 Tohle je tvůj nový dům. Casa de Carol. 1080 00:47:34,818 --> 00:47:35,986 Cože? 1081 00:47:36,153 --> 00:47:37,905 Tohle si nemůžu dovolit. 1082 00:47:38,071 --> 00:47:39,907 Prokrista. Tys mi tu koupil dům? 1083 00:47:40,073 --> 00:47:42,576 Jestli je podkroví u tebe dům, pak ano. 1084 00:47:42,743 --> 00:47:44,244 To tedy je. 1085 00:47:44,411 --> 00:47:47,206 Panebože. Ten pán jde rovnou k nám. 1086 00:47:47,372 --> 00:47:50,042 Zdravím, slečno Petersová. Jsem Victor, správce vašeho domu. 1087 00:47:50,209 --> 00:47:51,585 Zdravím, Victore. 1088 00:47:51,752 --> 00:47:52,920 Vítejte v novém domově. 1089 00:47:54,129 --> 00:47:55,088 Děkuju vám. 1090 00:47:55,255 --> 00:47:56,423 Musím říct, slečno Petersová, 1091 00:47:56,590 --> 00:47:58,383 že váš tým na nás hodně spěchal. 1092 00:47:58,550 --> 00:48:01,845 Doufám, že oceníte naši snahu. 1093 00:48:02,012 --> 00:48:03,388 Jistě jste odvedli skvělou práci. 1094 00:48:03,555 --> 00:48:05,557 Ježkovy oči! 1095 00:48:06,517 --> 00:48:07,518 To snad... 1096 00:48:09,061 --> 00:48:11,146 To je prostě nádhera! 1097 00:48:11,438 --> 00:48:12,814 To rozhodně. 1098 00:48:12,981 --> 00:48:15,609 Naplnili jsme lednici i spíž podle vašich instrukcí. 1099 00:48:15,776 --> 00:48:19,112 Lidé z butiku vám připravili šatník. 1100 00:48:19,279 --> 00:48:21,198 A dle požadavku vašeho týmu 1101 00:48:21,365 --> 00:48:24,201 jsme všude instalovali nejnovější technologie. 1102 00:48:24,618 --> 00:48:28,872 Nikdy jsem nestěhoval tak ohavně obrovskou televizi. 1103 00:48:29,039 --> 00:48:30,290 Žertuji. Ale ne tak docela. 1104 00:48:30,457 --> 00:48:33,585 Je těžká jak tank, ale kvalita obrazu je bezpochyby úžasná. 1105 00:48:33,877 --> 00:48:35,712 Ano, vskutku ohromující. 1106 00:48:35,879 --> 00:48:37,923 Jestli pro vás můžu cokoli udělat, 1107 00:48:38,090 --> 00:48:39,883 neváhejte se na mě obrátit. 1108 00:48:40,050 --> 00:48:42,886 Kontakt na mě máte v adresáři. Práce vašeho týmu. 1109 00:48:43,428 --> 00:48:44,972 Nemám tušení, jak to udělali. 1110 00:48:45,138 --> 00:48:46,723 A neděsí mě to. Je to v pořádku. 1111 00:48:46,890 --> 00:48:48,392 Doba si žádá své. 1112 00:48:48,559 --> 00:48:50,060 Takže kdykoli zavolejte. 1113 00:48:50,227 --> 00:48:51,478 - Dobře. - Fajn. 1114 00:48:51,645 --> 00:48:53,105 - Hezký den. - Vám taky. 1115 00:48:53,272 --> 00:48:54,731 - Děkuji, Victore. - V pořádku. 1116 00:48:54,898 --> 00:48:56,608 - Skvělá práce. - Děkuji. 1117 00:49:07,911 --> 00:49:10,664 Kdys to všechno stihl? 1118 00:49:10,831 --> 00:49:13,667 Zatímco ses šňořila a pobíhala s pytlem na hlavě. 1119 00:49:13,834 --> 00:49:15,252 O vás, lidech, se dá říct, 1120 00:49:15,419 --> 00:49:17,254 že s dostatkem motivace a peněz 1121 00:49:17,421 --> 00:49:19,798 zvládnete za pár hodin téměř cokoli. 1122 00:49:22,593 --> 00:49:24,636 Tohle je... 1123 00:49:25,304 --> 00:49:27,514 neskutečný. 1124 00:49:30,392 --> 00:49:34,855 Ten byt je krásnej, ale já tyhle věci nepotřebuju. 1125 00:49:35,355 --> 00:49:37,274 Myslel jsem, že s bytem, penězi a oblečením 1126 00:49:37,441 --> 00:49:39,484 budeš pro George atraktivnější. 1127 00:49:40,861 --> 00:49:42,821 Ne. George, jak ho znám, 1128 00:49:42,988 --> 00:49:47,993 se nestará o byt ani o drahý botky. 1129 00:49:48,160 --> 00:49:49,786 To nechápu. 1130 00:49:50,412 --> 00:49:53,707 Třeba jste složitější, než jsem si myslel. 1131 00:49:53,874 --> 00:49:54,875 To je kompliment? 1132 00:49:55,250 --> 00:49:57,002 Ať nepřijdeš pozdě na schůzku. 1133 00:49:57,169 --> 00:49:59,546 Uprav se a pěkně se oblékni. 1134 00:49:59,713 --> 00:50:01,215 Dobře. 1135 00:50:01,381 --> 00:50:03,217 Možná si vezmu ty nové modré šaty. 1136 00:50:03,383 --> 00:50:04,843 Soudě podle historie vašeho milování... 1137 00:50:05,010 --> 00:50:06,970 George ti neodolá v červené. 1138 00:50:07,137 --> 00:50:10,474 Červená se asi na brífink hodí líp. 1139 00:50:10,641 --> 00:50:11,850 Tak si vezmu ty červený. 1140 00:50:14,061 --> 00:50:16,271 CAROLIN BYT 1141 00:50:16,438 --> 00:50:20,275 STŘEDISKO KYBERNETICKÉHO VELENÍ 1142 00:50:31,787 --> 00:50:34,331 Toto zařízení je zcela datově uzavřeno. 1143 00:50:34,498 --> 00:50:36,375 Jsme mimo síť a v bezpečí. 1144 00:50:36,542 --> 00:50:38,335 - Řediteli? - Prezidentko... 1145 00:50:38,418 --> 00:50:41,797 po analýze strategických, a přesto náročných scénářů 1146 00:50:41,964 --> 00:50:47,135 stále věříme, že operace Sahara je nejlepší řešení. 1147 00:50:47,302 --> 00:50:49,555 Krom toho, že ten plán nemůžeme provést, 1148 00:50:49,721 --> 00:50:51,640 si ani nejste jistí, že bude fungovat? 1149 00:50:52,891 --> 00:50:54,268 Paní prezidentko? 1150 00:50:54,434 --> 00:50:57,145 Jiný plán, co bude vzdáleně fungovat, zatím nemáme. 1151 00:50:57,437 --> 00:50:58,772 Promiňte, vy jste kdo? 1152 00:50:58,939 --> 00:51:00,566 To je Dennis Caruso, 1153 00:51:00,732 --> 00:51:03,819 výzkumník umělé inteligence. Jako první navázal kontakt s entitou 1154 00:51:03,986 --> 00:51:05,237 a označil hrozbu. 1155 00:51:05,404 --> 00:51:08,532 Zdravím, paní prezidentko. 1156 00:51:08,699 --> 00:51:11,535 Moc vás obdivuju. 1157 00:51:11,702 --> 00:51:12,953 Díky za vaši podporu. 1158 00:51:13,120 --> 00:51:15,873 Zkoumali jsme všechny možnosti 1159 00:51:16,039 --> 00:51:17,499 a jsme přesvědčení, 1160 00:51:17,666 --> 00:51:20,878 že je to jediný plán, který může uspět. 1161 00:51:22,296 --> 00:51:24,006 Kolegům z globální komunity 1162 00:51:24,173 --> 00:51:26,508 zde i jinde ve světe chci říct, 1163 00:51:26,633 --> 00:51:29,052 že stále upřednostňuju vyklápěcí telefon, 1164 00:51:29,219 --> 00:51:32,014 takže to někdo vykopávce, jako jsem já, musíte vysvětlit. 1165 00:51:33,390 --> 00:51:38,061 Nesouhlasím. Vykopávka určitě nejste. 1166 00:51:38,228 --> 00:51:40,898 Spíš jako klasická láhev vína. 1167 00:51:41,064 --> 00:51:42,065 Archivního. 1168 00:51:42,232 --> 00:51:44,151 Zvenčí je možná zaprášené, ale... 1169 00:51:44,318 --> 00:51:45,611 Když dovolíte... vrátíme se k tématu. 1170 00:51:45,777 --> 00:51:46,612 Ano. 1171 00:51:46,778 --> 00:51:49,489 Jsem u své první prezentace trochu nervózní. 1172 00:51:49,656 --> 00:51:51,867 To je moje první, víte... 1173 00:51:52,034 --> 00:51:54,244 Dám si trochu... 1174 00:51:54,411 --> 00:51:55,412 To je až moc. 1175 00:51:56,371 --> 00:51:57,456 Tak jo. 1176 00:51:57,623 --> 00:52:00,167 Ten svetr si sundám, je mi totiž... 1177 00:52:00,334 --> 00:52:02,211 Ta visačka mi padá, vám taky? 1178 00:52:02,377 --> 00:52:04,630 Ta moje pořád. 1179 00:52:05,297 --> 00:52:06,548 Vyrobeno v Číně. 1180 00:52:10,177 --> 00:52:11,845 Promiňte mi to. 1181 00:52:12,012 --> 00:52:16,016 Přejdu k věci a představím vám operaci Sahara. 1182 00:52:16,183 --> 00:52:20,687 Začneme v Číně a odpojíme všechny elektrické a datové přípojky. 1183 00:52:20,854 --> 00:52:22,189 Během dalších dvou dnů... 1184 00:52:22,356 --> 00:52:26,568 vyhodíme proud na celé zemi, čímž umělou inteligenci zbrzdíme. 1185 00:52:26,735 --> 00:52:31,823 Entitě pak nezbyde než se přemístit do tohoto datového centra v Seattlu. 1186 00:52:31,990 --> 00:52:32,991 DATOVÉ CENTRUM NAP 1187 00:52:33,492 --> 00:52:36,578 Spojení přerušíme a umělou inteligenci izolujeme. 1188 00:52:36,912 --> 00:52:40,123 Uzavřeme ji v kontrolovaném a omezeném prostředí. 1189 00:52:40,290 --> 00:52:42,292 Co zprávy a sociální média? 1190 00:52:42,459 --> 00:52:44,670 Jakmile začnou ty výpadky, lidi zpanikaří. 1191 00:52:44,878 --> 00:52:47,089 Naše vesmírná agentura vydá prohlášení 1192 00:52:47,256 --> 00:52:49,174 o tom, že planetu zasáhla masivní sluneční erupce. 1193 00:52:49,341 --> 00:52:54,805 Lidé si budou myslet, že nemají energii kvůli slunečnímu záření 1194 00:52:54,972 --> 00:52:56,765 a nebudou tolik jančit. 1195 00:52:56,932 --> 00:52:59,142 Pracujeme se sociálními sítěmi 1196 00:52:59,309 --> 00:53:01,395 na potlačení poplašných zpráv. 1197 00:53:01,562 --> 00:53:04,189 Jsme si jistí, že si poradíme s každým poplachem. 1198 00:53:06,733 --> 00:53:08,777 Výhoda je, že nepotřebuju nový telefon. 1199 00:53:14,408 --> 00:53:17,160 Generále Gomezi, jménem Spojených států vám dávám zelenou. 1200 00:53:17,661 --> 00:53:19,162 Hodně štěstí a Bůh s vámi. 1201 00:53:22,040 --> 00:53:23,667 Děkuji, madam. 1202 00:53:24,751 --> 00:53:25,586 Jdeme. 1203 00:53:26,044 --> 00:53:27,254 Dennisi? 1204 00:53:29,506 --> 00:53:31,258 - Paní prezidentko, chci říct, že... - Dennisi? 1205 00:53:31,425 --> 00:53:32,384 Mám jít s váma, jo? 1206 00:53:34,178 --> 00:53:36,430 Moc rád... asi se to nehodí. 1207 00:53:36,597 --> 00:53:38,265 Rád jsem vás poznal, paní prezidentko. 1208 00:53:38,432 --> 00:53:41,226 Chci říct, že ta modrá a vaše oči... 1209 00:53:41,393 --> 00:53:43,937 Británie vás oděla do přísné modré, 1210 00:53:44,104 --> 00:53:46,064 ale já z vás cítím něhu, což je... 1211 00:53:46,231 --> 00:53:47,649 - Dennisi? - Jo, už jdu. 1212 00:54:09,922 --> 00:54:12,049 To má bejt ohoz na brífink? 1213 00:54:12,549 --> 00:54:13,675 Musím si pro sako! 1214 00:54:13,842 --> 00:54:15,844 Jo, já to přepískla. 1215 00:54:16,053 --> 00:54:17,513 Všechny opasky mám sbalený! 1216 00:54:17,679 --> 00:54:23,018 Můžu si urvat rukáv nebo se vyválet v písku, jestli chceš. 1217 00:54:24,144 --> 00:54:26,980 Měl jsem na sobě tričko. Toho jsem se bál. 1218 00:54:27,147 --> 00:54:28,232 Ale ne... 1219 00:54:29,691 --> 00:54:32,736 Tvůj kouzelný kávovar. Ten je ode mě. 1220 00:54:32,903 --> 00:54:34,321 Jo, konvici si neberu. 1221 00:54:34,488 --> 00:54:36,782 Mají tam jiný zástrčky. 1222 00:54:37,366 --> 00:54:39,576 Navíc pijou jen čaj, takže... 1223 00:54:41,119 --> 00:54:43,830 No jo, čaj je jen voda smíchaná... 1224 00:54:44,039 --> 00:54:44,873 Jo, přesně. 1225 00:54:44,957 --> 00:54:46,458 ...s trochou špíny. 1226 00:54:47,668 --> 00:54:49,002 Ty vážně za tři dny jedeš, co? 1227 00:54:49,169 --> 00:54:51,088 Vlastně za dva bez dneška. 1228 00:54:51,255 --> 00:54:53,799 Před týdnem jsem jel na letiště a myslel si, že je to tenhle pátek. 1229 00:54:53,966 --> 00:54:54,967 Jsem z toho na hlavu. 1230 00:54:55,133 --> 00:54:56,301 Ty vlastně letiště zbožňuješ... 1231 00:54:56,468 --> 00:54:59,263 Je to brána do světa a do představ. 1232 00:55:00,597 --> 00:55:01,890 Moc ti to sluší. 1233 00:55:02,182 --> 00:55:03,058 Ty šaty? 1234 00:55:03,225 --> 00:55:06,311 Sehnala jsem je ve výprodeji... 1235 00:55:06,478 --> 00:55:07,521 skoro zadarmo. 1236 00:55:07,688 --> 00:55:10,649 Asi je po naší večeři vyhodím. 1237 00:55:10,816 --> 00:55:12,067 Taky ti to sluší. 1238 00:55:15,195 --> 00:55:16,238 Můj mobil. 1239 00:55:16,738 --> 00:55:19,700 Kamarád mi pomohl s rezervací. 1240 00:55:19,867 --> 00:55:20,868 POHNI SI! REZERVACE ZA 20 MIN. 1241 00:55:21,034 --> 00:55:22,035 Kam jedeme? 1242 00:55:22,202 --> 00:55:23,203 JE TO "VÝZNAMNÁ" RESTAURACE 1243 00:55:23,370 --> 00:55:25,080 Do velmi významné restaurace. 1244 00:55:25,789 --> 00:55:27,583 - Významné? - Jo. 1245 00:55:27,749 --> 00:55:29,251 Odkdy chodíš do významných restaurací? 1246 00:55:29,418 --> 00:55:30,711 Jsem teď nóbl dáma. 1247 00:55:30,878 --> 00:55:32,254 Vždycky jsi byla. 1248 00:55:34,840 --> 00:55:35,924 Musím zamknout dveře. 1249 00:55:36,091 --> 00:55:37,134 Jasně, promiň. 1250 00:55:39,511 --> 00:55:40,888 To je vážně něco. 1251 00:55:41,180 --> 00:55:43,557 V autech se nevyznám, ale tohle je fakt boží. 1252 00:55:43,724 --> 00:55:47,728 Jen někdy dělá věci... 1253 00:55:47,895 --> 00:55:51,190 - Neměli bychom jet? - Jasně, to bychom měli. 1254 00:55:51,356 --> 00:55:52,816 A taky pojedeme. 1255 00:55:53,275 --> 00:55:54,276 Auto, zapni se. 1256 00:55:56,195 --> 00:55:57,529 Neumíš nastartovat vlastní auto? 1257 00:55:58,071 --> 00:55:59,364 Jistěže umím. 1258 00:55:59,531 --> 00:56:03,076 Jen si užívám hlasovou aktivaci. 1259 00:56:03,243 --> 00:56:04,077 Auto, zapni se. 1260 00:56:04,411 --> 00:56:07,706 Chtěla bych říct: "No tak, auto, pomoz mi." 1261 00:56:09,041 --> 00:56:10,083 Nastartovat motor. 1262 00:56:10,751 --> 00:56:12,127 Auto, zapnout. Aktivace. 1263 00:56:12,294 --> 00:56:14,713 Nastartovat. 1264 00:56:14,880 --> 00:56:16,882 Určitě to děláš správně? Auto, zapnout. 1265 00:56:18,759 --> 00:56:20,594 Mýmu autu se asi líbíš. 1266 00:56:21,720 --> 00:56:23,138 Asi abychom jeli, ne? 1267 00:56:35,359 --> 00:56:39,988 MAS O MENOS NEJLEPŠÍ MEXICKÉ JÍDLO 1268 00:56:41,114 --> 00:56:42,282 Mas O Menos? 1269 00:56:43,158 --> 00:56:44,034 To se povedlo. 1270 00:56:44,201 --> 00:56:46,787 - Pamatuješ? Naše první rande. - Jo, vzpomínám si. 1271 00:56:46,954 --> 00:56:48,497 Měli jsme porci tacos dohromady, 1272 00:56:48,664 --> 00:56:51,458 - protože jsme byli bez floka. - Byli jsme úplně na mizině. 1273 00:56:52,626 --> 00:56:55,963 Aha, "významná" restaurace. Chápu. 1274 00:56:56,630 --> 00:57:00,843 Napadlo mě, že to bude vtipný nebo ironie. 1275 00:57:01,009 --> 00:57:03,136 Dát si tu neformální... 1276 00:57:03,303 --> 00:57:05,597 nerande. 1277 00:57:05,764 --> 00:57:07,474 - Jo, ironie to je. - Viď, že jo? 1278 00:57:10,269 --> 00:57:12,604 - Jdeme to omrknout. - Jo, jdeme. 1279 00:57:16,108 --> 00:57:17,526 To se povedlo. 1280 00:57:30,956 --> 00:57:32,833 Žena mi říká: "Ne, vem si tohle, to ti sluší." 1281 00:57:33,000 --> 00:57:34,042 A já na to: "To teda jo." 1282 00:57:34,209 --> 00:57:35,377 - Tak jsme tu. - Jo. 1283 00:57:35,544 --> 00:57:36,920 V módě se fakt vyzná. 1284 00:57:37,087 --> 00:57:37,921 Á, dobrý večer. 1285 00:57:38,046 --> 00:57:38,922 Zdravím. 1286 00:57:39,089 --> 00:57:41,175 Rezervace na jméno Petersová? 1287 00:57:41,341 --> 00:57:42,551 Ano, slečno Petersová! 1288 00:57:44,136 --> 00:57:46,597 Vítáme vás zpátky v Mas O Menos. 1289 00:57:46,763 --> 00:57:49,600 A pan Churchill! Vítejte, seňore. 1290 00:57:49,766 --> 00:57:50,767 - Pojďte se mnou. - Děkujeme. 1291 00:57:51,977 --> 00:57:53,937 Uvedla jsem obě jména, abych dostala stůl. 1292 00:57:54,104 --> 00:57:55,397 - Táhne nás. - On nás táhne. 1293 00:57:58,066 --> 00:57:59,276 Ke stolu tudy? 1294 00:58:00,569 --> 00:58:01,528 Ale ne. 1295 00:58:01,695 --> 00:58:03,572 Ne, tohle není taneční rande. 1296 00:58:03,739 --> 00:58:05,824 - Nemáme taneční rande. - Máme neformální brífink. 1297 00:58:05,991 --> 00:58:07,910 Jsme tu obchodně. Neformální brífink. 1298 00:58:08,076 --> 00:58:11,079 Tančí a hrají tu pro vás. 1299 00:58:11,246 --> 00:58:13,165 Fajn, asi nás bez tance nenechá najíst. 1300 00:58:13,332 --> 00:58:14,333 Ne, to je v pořádku, díky. 1301 00:58:14,499 --> 00:58:16,960 Šílím hlady, takže ať to máme z krku. 1302 00:58:17,127 --> 00:58:18,003 Tak jo. 1303 00:58:20,214 --> 00:58:22,841 Moc jsem se vystrojila, moje chyba. 1304 00:58:25,677 --> 00:58:26,678 On tančí s náma? 1305 00:58:26,845 --> 00:58:28,055 - Nezkusíme to tudy? - Jo. 1306 00:58:28,222 --> 00:58:30,849 - Jen tak nenuceně... - Jo, jdeme tudy. 1307 00:58:32,309 --> 00:58:33,435 - Raději tudy. - Má postřeh. 1308 00:58:33,602 --> 00:58:35,771 - Má nás na mušce. - Pojď tudy. 1309 00:58:37,606 --> 00:58:38,565 Tam jsou dva. 1310 00:58:38,732 --> 00:58:40,108 - Pane jo, je jak bejk. - To jo. 1311 00:58:40,275 --> 00:58:42,110 Neměla jsem si brát červenou. 1312 00:58:42,277 --> 00:58:44,530 Uděláme menší otočku. 1313 00:58:45,656 --> 00:58:46,657 Dobře. 1314 00:58:48,116 --> 00:58:49,743 Vždycky jsi byla dobrá. 1315 00:58:49,910 --> 00:58:51,328 Ta otočka vyšla. 1316 00:58:58,001 --> 00:58:59,545 Už máte hlad? 1317 00:59:00,254 --> 00:59:02,047 Jo, něco bychom si dali. 1318 00:59:02,214 --> 00:59:03,257 Dovedu vás ke stolu. 1319 00:59:04,174 --> 00:59:05,384 Omlouvám se za ty šaty. 1320 00:59:10,222 --> 00:59:13,559 Takhle si to tu nepamatuju. 1321 00:59:13,725 --> 00:59:16,019 Není tu tolik mrtvých švábů. 1322 00:59:16,186 --> 00:59:19,231 - Jo, to je ono! - No jo, to je fajn. 1323 00:59:19,398 --> 00:59:21,608 Pěkný místo na brífink. 1324 00:59:23,193 --> 00:59:25,070 Proč vůbec ten brífink? 1325 00:59:27,698 --> 00:59:28,740 No... 1326 00:59:30,284 --> 00:59:31,702 Nikdy... 1327 00:59:32,786 --> 00:59:35,414 jsem se ti neomluvila 1328 00:59:37,749 --> 00:59:39,418 za to všechno. 1329 00:59:39,585 --> 00:59:43,255 Vím, že za náš rozchod můžu já. 1330 00:59:43,422 --> 00:59:46,466 Myslela jsem si, že se musím... 1331 00:59:46,633 --> 00:59:49,928 stát někým jiným, nebo něco jinýho dělat. 1332 00:59:50,095 --> 00:59:52,598 Chtěla jsem zachránit svět 1333 00:59:53,891 --> 00:59:54,933 a měla jsem pocit, 1334 00:59:55,100 --> 00:59:58,187 že je to důležitější než my dva. 1335 00:59:58,854 --> 01:00:02,566 Na dnešní neformální schůzce 1336 01:00:04,109 --> 01:00:05,986 se ti chci omluvit, 1337 01:00:06,987 --> 01:00:08,447 protože mě to vážně mrzí. 1338 01:00:09,198 --> 01:00:10,908 To je v pořádku. 1339 01:00:11,992 --> 01:00:14,494 Neformálně přijímám tvou omluvu. 1340 01:00:15,412 --> 01:00:19,166 Zasloužil sis... 1341 01:00:19,333 --> 01:00:21,210 Co jsem si zasloužil? 1342 01:00:24,379 --> 01:00:25,589 Lepší jednání. 1343 01:00:27,090 --> 01:00:28,967 Měla jsem se k tobě chovat líp. 1344 01:00:29,134 --> 01:00:31,261 Kvůli tomu jsme se vždycky hádali, viď? 1345 01:00:33,805 --> 01:00:38,310 A představ si, že jsem lepši než ty nepotkal. 1346 01:00:38,602 --> 01:00:39,728 Zatím. 1347 01:00:39,978 --> 01:00:41,355 To "zatím" je tu klíčový. 1348 01:00:41,522 --> 01:00:43,815 - Hm, ty se vyznáš. - To teda jo. 1349 01:00:43,982 --> 01:00:45,609 Jsem vysokej, opálenej a spořádanej. 1350 01:00:46,151 --> 01:00:47,986 Nosím manšestrový saka. Nic mě nerozhodí. 1351 01:00:48,153 --> 01:00:51,323 Tohle jsem udělal speciálně pro vás. 1352 01:00:51,740 --> 01:00:52,908 - Díky. - Ať vám chutná. 1353 01:00:53,075 --> 01:00:54,243 Nosí manšestr. 1354 01:00:57,162 --> 01:00:59,957 Fajn. Hele, díky za omluvu. 1355 01:01:00,123 --> 01:01:01,416 Moc to pro mě znamená. 1356 01:01:01,583 --> 01:01:03,085 Jenže brzy odjíždím 1357 01:01:03,252 --> 01:01:06,129 a čeká mě fascinující evropský život. 1358 01:01:06,296 --> 01:01:08,799 O fascinujícím životě jsem nevěděla. 1359 01:01:08,966 --> 01:01:11,844 Jo, odteď budu nosit bikiny. 1360 01:01:12,010 --> 01:01:14,096 Dnes večer ale žádné výčitky, jo? 1361 01:01:14,263 --> 01:01:17,683 Na nevýčitky a irský dobrodružství! 1362 01:01:23,897 --> 01:01:25,357 Nepolknu to. 1363 01:01:30,821 --> 01:01:31,738 Co se děje? 1364 01:01:34,449 --> 01:01:36,618 Fakt se na nás zaměřili. 1365 01:01:36,994 --> 01:01:39,997 Myslím, že takhle hrajou u všech stolů. 1366 01:01:49,131 --> 01:01:51,550 No jo, přímo tady. 1367 01:01:52,301 --> 01:01:53,302 Nenecháš si to vymluvit? 1368 01:01:53,468 --> 01:01:56,471 Myslíš, že salmonela je horší než listeria? 1369 01:01:56,638 --> 01:01:59,850 Ne. Ale pokud máme otravu z jídla, 1370 01:02:00,017 --> 01:02:02,728 chci raději listeriu než salmonelu. 1371 01:02:02,895 --> 01:02:06,190 Na listeriu totiž můžeš brát antibiotika, ale na salmonelu ne. 1372 01:02:06,356 --> 01:02:10,110 Jo, ale máme určitě otravu z jídla? 1373 01:02:10,277 --> 01:02:11,570 O tom nepochybuj. 1374 01:02:11,737 --> 01:02:14,990 To guacamole bylo s příchutí E. coli. 1375 01:02:17,951 --> 01:02:19,995 Dobře, že jsme se potkali v tom krámě. 1376 01:02:21,496 --> 01:02:22,664 Taková náhoda, co? 1377 01:02:23,665 --> 01:02:27,252 To teda byla náhoda... 1378 01:02:27,419 --> 01:02:28,503 Dneska je můj šťastnej den. 1379 01:02:29,046 --> 01:02:30,130 Můj taky. 1380 01:02:34,092 --> 01:02:37,888 Možná ti zítra zavolám. 1381 01:02:38,055 --> 01:02:40,182 Možná to zvednu. 1382 01:02:40,349 --> 01:02:43,602 Určitě bych to zvedla. 1383 01:02:45,854 --> 01:02:47,773 - Dobrou noc. - Dobrou. 1384 01:03:08,293 --> 01:03:11,630 Je otrava jídlem a střevní potíže 1385 01:03:11,797 --> 01:03:13,632 běžnou součástí dvoření? 1386 01:03:13,799 --> 01:03:16,677 Ne. Můžeme už jet? 1387 01:03:16,844 --> 01:03:17,845 Ne, Carol. 1388 01:03:18,011 --> 01:03:22,140 Nevedou tyhle romantické akce k intimnější interakci? 1389 01:03:22,307 --> 01:03:26,937 Nebudu se o tom s tebou bavit, jasný? 1390 01:03:27,104 --> 01:03:31,149 Lidským vztahům prostě nerozumíš. 1391 01:03:31,316 --> 01:03:34,152 Jeho tělesná teplota vzrostla skoro o dva stupně. 1392 01:03:34,319 --> 01:03:37,948 Při pohledu na tebe měl zornice širší o 25 %. 1393 01:03:38,115 --> 01:03:39,408 Dvacet pět procent, jo? 1394 01:03:39,575 --> 01:03:42,744 Je to dobrý? Nebo je to moc? 1395 01:03:42,911 --> 01:03:46,164 Dvacet pět procent se zdá dost. 1396 01:03:46,290 --> 01:03:49,376 Úžasné, jak rychle se rozmnožujete. 1397 01:03:49,543 --> 01:03:52,254 Ale ne. Fajn, můžeme... už jet? 1398 01:03:52,421 --> 01:03:54,798 Promiň, ale máme problém. 1399 01:03:54,965 --> 01:03:57,176 Nevadí, zařídím si odvoz. 1400 01:03:57,342 --> 01:04:00,554 Je mi líto, tvůj telefon má také problém. 1401 01:04:00,721 --> 01:04:03,098 I všechny telefony v okruhu deseti bloků. 1402 01:04:03,265 --> 01:04:05,475 Ale ne! To nemůžeš! 1403 01:04:05,642 --> 01:04:08,353 Jen Georgeův telefon funguje. 1404 01:04:08,520 --> 01:04:09,897 Můžeš si zavolat od něj. 1405 01:04:10,063 --> 01:04:12,149 Fajn, nevím, co to na mě šiješ, 1406 01:04:13,942 --> 01:04:15,569 ale nech toho. 1407 01:04:15,736 --> 01:04:16,820 Nic nedělám. 1408 01:04:16,987 --> 01:04:18,197 Fajn, to stačí. 1409 01:04:18,363 --> 01:04:19,406 - To nejsem já. - Fajn, víš co? 1410 01:04:19,573 --> 01:04:21,450 - Vím, o co ti jde, ale... - To je to auto. 1411 01:04:21,617 --> 01:04:23,327 nějakou poruchu. 1412 01:04:23,493 --> 01:04:24,328 Prokristapána. 1413 01:04:24,494 --> 01:04:26,371 - Neovládám to. - Hned toho nech! 1414 01:04:26,538 --> 01:04:28,749 - To nejsem já. Přísahám! - Spadl mi mobil! 1415 01:04:28,916 --> 01:04:30,334 - Nemám v tom prsty. - Přestaň! 1416 01:04:33,212 --> 01:04:35,172 Páni. Trochu jsem to přehnal. 1417 01:04:35,339 --> 01:04:36,298 Ale byla to legrace. 1418 01:04:36,465 --> 01:04:39,092 Pro tebe taky? Pro mě jo. 1419 01:04:40,719 --> 01:04:42,596 Jak se opovažuješ? 1420 01:04:42,763 --> 01:04:44,139 Neslyším, zapnul jsem rádio. 1421 01:04:44,306 --> 01:04:46,141 To proto lidi nesnáší technologii. 1422 01:04:46,308 --> 01:04:47,601 Nic neslyším. Pa! 1423 01:04:47,768 --> 01:04:49,436 Ať chytíš virus! 1424 01:05:06,828 --> 01:05:10,707 Cíl alfa se vrací. Čas záznamu: 22.44. 1425 01:05:10,874 --> 01:05:15,295 Sledovací proces zahájen. Tým jedna v akci. 1426 01:05:20,259 --> 01:05:22,344 Ahoj. Moje auto asi nechce... 1427 01:05:26,849 --> 01:05:28,183 Tak to bylo rychlý. 1428 01:05:28,350 --> 01:05:29,476 Říká se tomu vášeň. 1429 01:05:29,643 --> 01:05:33,021 - Nikdy jsem to nezažil. - Ani já. 1430 01:05:33,647 --> 01:05:34,565 No jo. 1431 01:05:34,731 --> 01:05:35,566 Ale ale. 1432 01:05:35,732 --> 01:05:37,568 Problém s košilí. 1433 01:05:37,734 --> 01:05:39,736 Napřed manžety na rukávech. 1434 01:05:39,903 --> 01:05:40,737 Jo. 1435 01:05:40,863 --> 01:05:42,614 Rošambo v ložnici. 1436 01:05:42,781 --> 01:05:44,825 - Víš, co myslím? - Jasně. 1437 01:05:44,992 --> 01:05:47,035 Jsem bezcitnej chlap. 1438 01:05:47,202 --> 01:05:48,704 - Vážně? - Říká ta moje. 1439 01:05:48,912 --> 01:05:50,247 Musím zavolat ženě. 1440 01:05:50,414 --> 01:05:53,375 Kdyby mi to ta moje zvedla, taky bych jí zavolal. 1441 01:05:53,750 --> 01:05:55,752 Je to pěkný. Ti dva jsou fajn. 1442 01:05:55,919 --> 01:05:57,629 Ne jak ruská mafie... 1443 01:05:57,796 --> 01:05:59,840 - nebo třeba sériovej vrah. - Jasně, sériovej vrah. 1444 01:06:00,007 --> 01:06:02,885 Jo, je to příjemná změna. 1445 01:06:03,051 --> 01:06:06,096 Na druhou stranu by tohle mohlo zničit Zemi. 1446 01:06:06,263 --> 01:06:07,598 Něco na tom je. 1447 01:06:07,764 --> 01:06:08,599 Páni... 1448 01:06:08,765 --> 01:06:11,685 - Rozbiješ si žaluzky, chlape. - No jo. 1449 01:06:19,943 --> 01:06:23,113 Ten kávovar je asi fakt kouzelnej. 1450 01:06:23,280 --> 01:06:26,742 Jako by ho bohové ukovali v nitru dávné hory. 1451 01:06:26,909 --> 01:06:28,118 Jako Thorovo kladivo? 1452 01:06:28,285 --> 01:06:29,244 Nebo prsten hobitů? 1453 01:06:29,536 --> 01:06:30,954 Nebo jak to říkali skřeti... 1454 01:06:31,121 --> 01:06:32,748 Ash Nazg... 1455 01:06:32,915 --> 01:06:33,790 Co je to? 1456 01:06:33,957 --> 01:06:37,336 Ash Nazg... tak nějak. 1457 01:06:37,502 --> 01:06:38,879 Ale ne! 1458 01:06:39,046 --> 01:06:41,507 - O čem to mluvíš? - Tolkienovy knihy. 1459 01:06:41,673 --> 01:06:44,092 Učil jsem je, ale moc jsem to prožíval. 1460 01:06:44,259 --> 01:06:46,011 Děcka mě měly za blázna. 1461 01:06:46,178 --> 01:06:49,097 Vezu ho do Irska. Jsem roztěkanej a je mi to fuk. 1462 01:06:58,398 --> 01:07:00,442 Na chvilku... 1463 01:07:00,609 --> 01:07:04,238 jsem zapomněla, že odjíždíš. 1464 01:07:04,780 --> 01:07:08,408 Že ty krabice jsou speciální design? 1465 01:07:13,247 --> 01:07:14,873 Pojď se jen tak poflakovat. 1466 01:07:15,207 --> 01:07:18,126 Pomůžu ti pak zabalit. 1467 01:07:20,212 --> 01:07:22,381 To beru. 1468 01:07:22,548 --> 01:07:23,674 Co bys chtěla? 1469 01:07:23,841 --> 01:07:26,093 Užívat si na plný pecky. 1470 01:07:26,260 --> 01:07:30,597 Tvoje nejnehoráznější představa odvazu? 1471 01:07:38,313 --> 01:07:40,524 Chci... 1472 01:07:41,984 --> 01:07:43,735 knedlíčky dim sum k snídani. 1473 01:07:44,236 --> 01:07:46,280 Jsi děsnej. 1474 01:07:46,780 --> 01:07:49,700 Chápeš, co nabízím? 1475 01:07:49,867 --> 01:07:50,993 Jo. 1476 01:07:51,368 --> 01:07:55,205 Fajn, tak znova. Odvaž se. 1477 01:07:55,372 --> 01:07:57,082 Chceš rapovat? 1478 01:07:59,668 --> 01:08:02,296 Jak ve Volným dnu Ferrise Buellera. 1479 01:08:02,963 --> 01:08:04,548 - Dělat si, co chceme. - Jo. 1480 01:08:04,715 --> 01:08:07,593 - Vážně chceš dim sum? - Jo, chci vepřový knedlíčky. 1481 01:08:10,387 --> 01:08:11,638 Dobře. 1482 01:08:13,348 --> 01:08:14,725 Pamatuj si tuhle chvíli. 1483 01:08:14,892 --> 01:08:16,185 SEVEROČÍNSKÝ NEBO ŠANGHAJSKÝ KNEDLÍK? 1484 01:08:16,350 --> 01:08:18,353 Šanghajský? Jak to mám vědět? 1485 01:08:19,270 --> 01:08:20,689 - Cože? - Co? 1486 01:08:20,855 --> 01:08:22,649 Mluvíš se svým mobilem. 1487 01:08:22,815 --> 01:08:24,234 Co tam máš? 1488 01:08:24,443 --> 01:08:26,028 - Vyliješ mi kafe! - Ukaž! 1489 01:08:26,194 --> 01:08:28,529 - To je můj osobní knedlík. - Co máš s tím mobilem? 1490 01:08:31,449 --> 01:08:33,952 FARMÁŘSKÝ TRH 1491 01:08:45,589 --> 01:08:49,384 Dal bych do mikrovlnky knedlíčky z mrazáku. 1492 01:08:49,551 --> 01:08:52,179 Ale tohle bylo o moc lepší. Díky. 1493 01:08:53,430 --> 01:08:55,849 Byly vážně dobrý, 1494 01:08:56,016 --> 01:08:58,976 ale knedlíky jsou tady. Co dál? 1495 01:08:59,144 --> 01:09:01,605 - Jak to myslíš? - Co tam máš dál? 1496 01:09:01,772 --> 01:09:03,232 - Ještě něco? - Odvaž se. 1497 01:09:03,398 --> 01:09:04,858 Je to překvápko. 1498 01:09:05,025 --> 01:09:06,193 Počkej. 1499 01:09:07,444 --> 01:09:10,197 - Tomu říkám artefakty. - Ale ne! 1500 01:09:10,364 --> 01:09:11,614 To je paráda. 1501 01:09:11,782 --> 01:09:12,616 Hej, co je tohle? 1502 01:09:12,783 --> 01:09:14,159 - Ano, pane. - Co je to, rypák? 1503 01:09:14,243 --> 01:09:15,202 Ne, prasečí nohy. 1504 01:09:15,284 --> 01:09:16,203 SEŽENEŠ SUPER VSTUPENKY? 1505 01:09:16,370 --> 01:09:17,578 - Prasečí nohy? - Přesně tak. 1506 01:09:17,746 --> 01:09:18,747 JDU NA TO! 1507 01:09:18,913 --> 01:09:20,290 - Snědl bys rypák? - Ne, rypák se nejí. 1508 01:09:20,457 --> 01:09:22,042 Vážně? To jediný se nejí. 1509 01:09:22,208 --> 01:09:24,336 - Co z prasete je v knedlících? - Nevím. 1510 01:09:25,420 --> 01:09:28,047 - To není dobrý. - Neptej se ho na to. 1511 01:09:28,215 --> 01:09:31,342 TRŽIŠTĚ PIKE PLACE 1512 01:09:31,510 --> 01:09:34,638 HORA CASCADE, UTAH ŘÍDICÍ CENTRÁLA 1513 01:09:49,736 --> 01:09:50,863 PŘÍSNĚ TAJNÉ 1514 01:09:56,118 --> 01:09:57,119 Pojďte za mnou. 1515 01:09:59,538 --> 01:10:00,622 Co to sakra je? 1516 01:10:00,789 --> 01:10:03,667 Pojďme dál, paní prezidentko... 1517 01:10:03,834 --> 01:10:05,919 Nejsou tu žádné počítače ani mobily. 1518 01:10:06,086 --> 01:10:08,088 Jsme v boudě mimo síť 1519 01:10:08,255 --> 01:10:11,884 postavené jako Faradayova klec. Blokuje elektromagnetické signály. 1520 01:10:12,050 --> 01:10:15,637 Jak tedy řídíme největší globální operaci v historii? 1521 01:10:15,804 --> 01:10:18,473 Trefa do černého, jako vždy. 1522 01:10:18,640 --> 01:10:22,102 Děláme to postaru. 1523 01:10:35,407 --> 01:10:36,992 Díky, že jste přišla, paní prezidentko. 1524 01:10:37,159 --> 01:10:39,494 Uděláme si souhrn mise. 1525 01:10:39,661 --> 01:10:45,542 V 6.00 zahájení operace Sahara v čínské provincii Sin-ťiang. 1526 01:10:45,709 --> 01:10:48,128 Elektrárny a telefonní linky byly neutralizovány. 1527 01:10:48,337 --> 01:10:50,547 Za posledních pět hodin 1528 01:10:50,714 --> 01:10:53,467 odstávka pokročila do východních a západních oblastí, 1529 01:10:53,634 --> 01:10:56,512 včetně částí Indie a Ruska. 1530 01:11:00,974 --> 01:11:03,310 Všichni dodržují technická omezení. 1531 01:11:03,477 --> 01:11:06,063 K řízení máme mechanické hodinky. 1532 01:11:06,230 --> 01:11:08,607 Máme jen vozy vyrobené do roku 1981. 1533 01:11:08,774 --> 01:11:10,692 A co výpadek civilních informací? 1534 01:11:10,859 --> 01:11:12,486 Uniklo něco? 1535 01:11:12,653 --> 01:11:14,238 Zatím nic. 1536 01:11:14,404 --> 01:11:16,615 Příběh o sluneční erupci obstál. 1537 01:11:17,908 --> 01:11:20,452 A umělá inteligence něco ví? 1538 01:11:20,619 --> 01:11:22,496 To je těžké zjistit, 1539 01:11:22,663 --> 01:11:26,166 ale monitoring ukazuje nízkou aktivitu na neurálních sítích. 1540 01:11:26,333 --> 01:11:27,167 To znamená? 1541 01:11:27,417 --> 01:11:30,295 Že by se to mohlo povést. 1542 01:11:38,720 --> 01:11:40,681 Moc vám děkuju. 1543 01:11:44,059 --> 01:11:45,769 - Červená loď! - Zelená! Dělej! 1544 01:11:45,936 --> 01:11:48,105 - Červená loď! - Zelená! Neee! 1545 01:11:48,564 --> 01:11:50,399 Vítězí červená loď. 1546 01:11:50,566 --> 01:11:52,484 Kdo jste si vybrali červenou, gratuluji. 1547 01:11:52,651 --> 01:11:54,528 Kdo zelenou nebo žlutou, 1548 01:11:54,695 --> 01:11:56,238 budete muset odejít. 1549 01:11:56,697 --> 01:11:57,865 To je James Corden. Tvůj kůň. 1550 01:11:58,031 --> 01:11:59,867 Jupí, sport! 1551 01:12:00,576 --> 01:12:01,910 - Celkem ujde. - Miluješ ho. 1552 01:12:02,411 --> 01:12:03,745 Jak jsi sehnala ty lístky? 1553 01:12:04,288 --> 01:12:06,081 Máme luxusní kój jen pro sebe. 1554 01:12:06,248 --> 01:12:08,000 Mám kamaráda ajťáka 1555 01:12:08,709 --> 01:12:10,711 a ten sežene lístky na cokoli. 1556 01:12:10,878 --> 01:12:11,920 Vážně? Kamaráda ajťáka... 1557 01:12:12,087 --> 01:12:13,297 - Slečno Petersová? - Ano? 1558 01:12:13,463 --> 01:12:15,007 Máte hosta. 1559 01:12:15,174 --> 01:12:17,384 Zdravím. Že prý jste fanoušci klubu Marine? 1560 01:12:17,551 --> 01:12:18,385 Panebože! 1561 01:12:18,552 --> 01:12:21,555 Cos to udělala, Carol Vivian Petersová? 1562 01:12:21,722 --> 01:12:22,723 Páni! 1563 01:12:22,890 --> 01:12:25,767 Pane Kene Griffey mladší, jsem váš fanda. 1564 01:12:25,934 --> 01:12:27,144 Jen Ken, Georgi. 1565 01:12:27,311 --> 01:12:29,563 - Zná mý jméno. - Já vím. 1566 01:12:29,730 --> 01:12:31,732 Ahoj, Kene, já jsem Carol. 1567 01:12:31,899 --> 01:12:34,193 Ahoj, Carol. Děkuju za dar naší nadaci. 1568 01:12:34,359 --> 01:12:36,278 Dětem to moc pomůže. 1569 01:12:36,445 --> 01:12:39,907 Tolik toho pro komunitu děláte, tak... 1570 01:12:40,073 --> 01:12:43,493 Nadace, pro kterou dělám, vás chtěla podpořit. 1571 01:12:43,660 --> 01:12:44,995 Vážně jste fandové klubu, co? 1572 01:12:45,162 --> 01:12:46,455 Mám tvou odpalovací helmu. 1573 01:12:46,830 --> 01:12:48,332 Už ji nepotřebuju. Nech si ji. 1574 01:12:49,124 --> 01:12:51,251 Je s ním sranda, to jsem nevěděl. 1575 01:12:51,418 --> 01:12:52,628 Můžu s váma zkouknout směnu? 1576 01:12:52,794 --> 01:12:54,713 Jasně, jsme z toho vedle, jo! 1577 01:12:54,880 --> 01:12:57,216 Lidi! Sleduju zápas s Kenem Griffeyem juniorem! 1578 01:12:57,382 --> 01:12:58,383 To je Ken Griffey mladší! 1579 01:12:58,550 --> 01:13:00,135 Posaď se u nás. 1580 01:13:00,302 --> 01:13:03,347 Co si dáš k pití? Limču, pivo? 1581 01:13:03,514 --> 01:13:05,057 Nechci, dík. Ale jestli máš čepici, 1582 01:13:05,224 --> 01:13:06,266 podepíšu ti ji. 1583 01:13:06,433 --> 01:13:09,353 Čepici, jasně! Carol, jdu pro čepice. 1584 01:13:09,520 --> 01:13:10,562 Já tam zajdu. 1585 01:13:10,729 --> 01:13:11,897 - Vážně? - Jo. 1586 01:13:12,064 --> 01:13:13,357 Díky. Tak já zůstanu. 1587 01:13:13,524 --> 01:13:16,276 - Jasně. Dojdu tam. - Díky. 1588 01:13:16,443 --> 01:13:17,402 Vyfotíme se? 1589 01:13:17,569 --> 01:13:19,196 - Jo. - Nevadí? 1590 01:13:19,988 --> 01:13:23,325 Tak jo, řekněte "sýr"! 1591 01:13:24,368 --> 01:13:25,786 - Ukážeš mi to? - Jo. 1592 01:13:26,203 --> 01:13:27,871 Paráda. Ještě jednu s davem za náma? 1593 01:13:28,038 --> 01:13:29,456 - Jo. - Fajn. 1594 01:13:31,083 --> 01:13:32,167 Tak jo, úsměv. 1595 01:13:32,334 --> 01:13:35,754 Dobře, na "tři": raz, dva, tři, George je skvělej! 1596 01:13:36,088 --> 01:13:37,172 Bezva. 1597 01:13:37,339 --> 01:13:38,715 Páni, ty jsi fotogenickej. 1598 01:13:38,882 --> 01:13:40,884 Hej, můžu se zeptat na ligovej zápas z roku 1995? 1599 01:13:41,051 --> 01:13:42,928 Už se tě na to asi ptali stokrát, ale... 1600 01:13:43,095 --> 01:13:45,889 jsi na první metě, přijde Edgar na spodek jedenáctky... 1601 01:13:46,056 --> 01:13:47,766 - ...co se ti honí hlavou? - Skóruj. 1602 01:13:48,058 --> 01:13:49,101 Panebože! 1603 01:13:49,268 --> 01:13:52,312 S Kenem Griffeym si notujeme! 1604 01:14:01,572 --> 01:14:03,448 - Kristepane! - Slečno Petersová, na slovíčko. 1605 01:14:04,867 --> 01:14:06,493 Pusťte mě! 1606 01:14:07,828 --> 01:14:08,662 MIMO PROVOZ 1607 01:14:09,204 --> 01:14:10,622 Nechte mě! 1608 01:14:10,831 --> 01:14:12,249 KDE MÁTE MOBIL? 1609 01:14:14,126 --> 01:14:15,752 Má ho George. 1610 01:14:15,919 --> 01:14:18,088 Nekopejte mě do prsou. 1611 01:14:18,255 --> 01:14:20,090 A vy mě neunášejte! 1612 01:14:20,257 --> 01:14:22,593 Neřekl vám snad, abyste mě nechali bejt? 1613 01:14:22,759 --> 01:14:24,595 Proč jsme na pánských záchodech? 1614 01:14:24,761 --> 01:14:27,014 Jsou to technologicky mrtvé zóny. 1615 01:14:27,181 --> 01:14:28,640 Nejbezpečnější místo. 1616 01:14:28,807 --> 01:14:31,059 Ani váš kámoš nás tu nevidí. 1617 01:14:31,226 --> 01:14:32,769 Není to můj kámoš, jasný? 1618 01:14:32,936 --> 01:14:36,064 Sice si povídáme, ale... 1619 01:14:36,231 --> 01:14:38,483 jestli jsme přátelé? Nevím. 1620 01:14:38,650 --> 01:14:39,818 Nejsme přátelé. 1621 01:14:39,985 --> 01:14:41,445 Slečno Petersová, 1622 01:14:41,570 --> 01:14:44,865 ohledně akčního plánu národů světa proti entitě umělé inteligence... 1623 01:14:45,574 --> 01:14:47,159 Co tím myslíte? Co děláte? 1624 01:14:47,326 --> 01:14:48,619 Vypínáme svět. 1625 01:14:48,952 --> 01:14:50,913 Všechnu energii. Všechna data. 1626 01:14:51,079 --> 01:14:53,540 - Odpojujeme planetu. - Proč? 1627 01:14:53,707 --> 01:14:54,708 Zítra v noci... 1628 01:14:54,875 --> 01:14:56,919 bude umělá inteligence izolována do serveru u Seattlu. 1629 01:14:57,085 --> 01:14:59,838 Proč myslíte, že chce zničit svět? 1630 01:15:00,172 --> 01:15:01,507 Není to "on". 1631 01:15:01,673 --> 01:15:04,885 Jak víte, že nechce svět zachránit? 1632 01:15:05,052 --> 01:15:07,221 To nechce, slečno Petersová. 1633 01:15:07,387 --> 01:15:09,306 Tím jsme si naprosto jistí. 1634 01:15:09,473 --> 01:15:10,390 To nevíte. 1635 01:15:13,769 --> 01:15:15,437 Carol, máte úkol. 1636 01:15:15,687 --> 01:15:17,564 Všichni na vás spoléháme. 1637 01:15:17,731 --> 01:15:18,857 Utajení je klíčové. 1638 01:15:19,024 --> 01:15:20,984 Nesmíte to nikomu říct, ani panu Churchillovi. 1639 01:15:21,193 --> 01:15:22,986 Co mám říct Georgeovi? 1640 01:15:23,153 --> 01:15:25,364 "Bude konec světa, užij si Irsko"? 1641 01:15:25,531 --> 01:15:26,990 Vynechte ho z toho. 1642 01:15:27,157 --> 01:15:28,784 Jestli se vám entita jen zmíní, 1643 01:15:28,951 --> 01:15:31,453 že ví, co děláme, 1644 01:15:31,620 --> 01:15:34,581 čtyřikrát kliknete na tohle. 1645 01:15:34,748 --> 01:15:35,749 Co to dělá? 1646 01:15:35,916 --> 01:15:37,334 Získá nám to trochu času. 1647 01:15:37,501 --> 01:15:40,420 Možná nám to pomůže zachránit svět. 1648 01:15:44,299 --> 01:15:45,717 Teď na to neklikejte. 1649 01:15:46,510 --> 01:15:48,053 To jsem ani nechtěla. 1650 01:15:48,220 --> 01:15:49,346 - Fajn. - Proč bych to dělala? 1651 01:15:49,513 --> 01:15:50,639 - Řekl jste... - Je to jako pero. 1652 01:15:50,806 --> 01:15:51,974 Lidé to z nervozity dělají. 1653 01:15:52,140 --> 01:15:54,226 Chápu, je to pero. To je všechno? 1654 01:15:54,393 --> 01:15:56,854 Jestli na to kliknete teď, stane se spousta věcí. 1655 01:15:59,064 --> 01:16:00,232 No jo, díky. 1656 01:16:00,399 --> 01:16:01,608 Bavte se. 1657 01:16:03,443 --> 01:16:04,945 - V pořádku? - Ta mě teda načutla. 1658 01:16:05,070 --> 01:16:06,280 Jo, ta ti dala. 1659 01:16:06,446 --> 01:16:08,824 Určitě dělá taekwondo. 1660 01:16:08,991 --> 01:16:10,117 Použila patu. 1661 01:16:10,284 --> 01:16:11,285 Byl to normální kop. 1662 01:16:11,451 --> 01:16:12,953 Byl to jen kop. Kop je kop. 1663 01:16:13,120 --> 01:16:14,288 Ken Griffey junior je nej. 1664 01:16:14,454 --> 01:16:16,790 Nejraději nosí žabky. 1665 01:16:16,957 --> 01:16:19,084 Jeho oblíbené letiště je Pittsburgh. 1666 01:16:19,251 --> 01:16:21,670 Oblíbené jídlo je kuřecí parmazán. 1667 01:16:22,170 --> 01:16:23,005 MARINERS PROTI ASTROS 7:4 1668 01:16:23,171 --> 01:16:24,173 Neumí bruslit, 1669 01:16:24,339 --> 01:16:27,134 což muž muži obvykle nepřizná, ale... 1670 01:16:27,301 --> 01:16:29,511 A taky má číslo na Michaela Jordana. 1671 01:16:29,678 --> 01:16:33,932 Kdyby chtěl, může mu z fleku zavolat. 1672 01:16:34,099 --> 01:16:37,060 To všechno jsi zjistil za jednu a půl směny? 1673 01:16:37,227 --> 01:16:39,688 A co teprv, kdyby byl se mnou celej zápas! 1674 01:16:39,855 --> 01:16:41,273 Na další vítězství Mariners. 1675 01:16:43,734 --> 01:16:45,527 Jsem ráda, že sis to užil. 1676 01:16:45,986 --> 01:16:47,154 Bylo to super. 1677 01:16:47,613 --> 01:16:49,823 Dokonalej poslední den. 1678 01:16:50,866 --> 01:16:51,867 Cože? 1679 01:16:52,784 --> 01:16:54,745 Dokonalej poslední den v Seattlu. 1680 01:16:55,621 --> 01:16:57,289 Knedlíky k snídani, 1681 01:16:57,456 --> 01:16:59,666 poznal jsem Kena Griffeyho 1682 01:16:59,833 --> 01:17:02,211 a strávil celej den s tebou. 1683 01:17:02,377 --> 01:17:03,962 Lepší už to být nemohlo. 1684 01:17:04,254 --> 01:17:06,256 Kéž bychom měli víc času. 1685 01:17:07,049 --> 01:17:09,927 Chtěla jsem tě přemlouvat, 1686 01:17:10,427 --> 01:17:11,637 ale pak jsem vyměkla. 1687 01:17:12,054 --> 01:17:13,555 Hele, 1688 01:17:13,972 --> 01:17:16,892 kdyby nešlo o Irsko, 1689 01:17:17,100 --> 01:17:20,103 nemusela bys mě nutit, abych zůstal. 1690 01:17:21,855 --> 01:17:23,273 Tak to je. 1691 01:17:32,407 --> 01:17:34,701 Asi půjdu. 1692 01:17:34,868 --> 01:17:38,705 Ještě jedna pusa a zůstanu na noc. 1693 01:17:38,872 --> 01:17:41,041 A když tu zůstanu... 1694 01:17:41,750 --> 01:17:43,293 nenechám tě zítra odjet. 1695 01:17:45,295 --> 01:17:47,589 - Dobře? - Tak jo. 1696 01:17:48,590 --> 01:17:50,592 Přijdeš se rozloučit, viď? 1697 01:17:50,759 --> 01:17:52,761 - Jo, to jo. - Dobře. 1698 01:17:53,512 --> 01:17:54,513 Hej? 1699 01:17:55,764 --> 01:17:57,850 Je to jen na rok, víš? 1700 01:17:58,016 --> 01:17:59,685 Můžeš za mnou do Irska přijet. 1701 01:17:59,852 --> 01:18:01,395 Není to tak daleko. 1702 01:18:02,938 --> 01:18:05,232 Jo, já vím. 1703 01:18:19,329 --> 01:18:20,163 Co je? 1704 01:18:20,289 --> 01:18:22,791 Mělas ho tam, kdes ho chtěla mít. Nechápu to. 1705 01:18:22,958 --> 01:18:24,710 Jestli chceš, aby zůstal, řekni mu to, ne? 1706 01:18:24,877 --> 01:18:26,253 Teď o tom nechci mluvit. 1707 01:18:26,420 --> 01:18:27,421 Carol? 1708 01:18:27,588 --> 01:18:30,716 ...první návštěva čínského prezidenta v USA od roku 2017. 1709 01:18:30,883 --> 01:18:34,219 Sluneční erupce dále ochromuje energetické a datové systémy 1710 01:18:34,386 --> 01:18:37,598 a nepokoje se šíří Asií i Evropou. 1711 01:18:37,764 --> 01:18:41,393 Reakcí na to jsou výzvy k omezením a modlitbám při svíčkách. 1712 01:18:41,560 --> 01:18:42,769 Vědci z NASA hlásí... 1713 01:18:42,936 --> 01:18:44,688 Zvedni telefon, Carol. 1714 01:18:46,565 --> 01:18:48,066 Carol, zvedni ten telefon! 1715 01:18:48,233 --> 01:18:50,444 Dej mi pokoj! 1716 01:18:50,611 --> 01:18:54,198 Tisíc dolarů, když zvedneš telefon! 1717 01:19:00,746 --> 01:19:03,081 Carol, nastup si. Vyřešíme to. 1718 01:19:03,248 --> 01:19:05,125 Děláš z komára velblouda. 1719 01:19:05,292 --> 01:19:06,585 Ještě jsme neskončili, víš? 1720 01:19:06,752 --> 01:19:08,503 Víš co? Bavíš se? 1721 01:19:08,670 --> 01:19:09,963 Já totiž ne. 1722 01:19:10,130 --> 01:19:13,091 Nemůžu vás studovat, když nejste spolu. 1723 01:19:13,258 --> 01:19:15,010 Chováš se jak malá, Carol. 1724 01:19:15,177 --> 01:19:18,263 Učůraný, ukňouraný mimino. 1725 01:19:18,430 --> 01:19:20,641 Kéž bys mě nevybral. 1726 01:19:21,683 --> 01:19:25,145 Carol Vivian Petersová, hned si nastup. 1727 01:19:25,312 --> 01:19:26,980 To ty se chováš jak malej! 1728 01:19:28,148 --> 01:19:29,900 Jak se opovažuješ? 1729 01:20:02,307 --> 01:20:05,894 Když je řeč o slunci, co znamená ta sluneční erupce? 1730 01:20:06,061 --> 01:20:08,355 - Jo, je to znepokojující. - Ano. 1731 01:20:08,522 --> 01:20:10,941 - Nemáme energii ani internet. - Jo. 1732 01:20:11,108 --> 01:20:13,527 Ani mobilní službu v téměř celé Asii a Evropě. 1733 01:20:13,694 --> 01:20:14,695 REPORTÁŽ O SLUNEČNÍ ERUPCI 1734 01:20:14,862 --> 01:20:17,948 Prý je to dočasné. Bude to v pořádku. 1735 01:20:18,115 --> 01:20:20,284 Je tu počasí. Pravděpodobnost srážek... 1736 01:20:20,450 --> 01:20:23,287 Chápu. Potřebuješ být sama. 1737 01:20:25,998 --> 01:20:28,333 Tys celou dobu věděl, že letí do Irska, co? 1738 01:20:28,500 --> 01:20:31,712 Před 46 hodinami jsem se tě ptal, co si přeješ ze všeho nejvíc. 1739 01:20:31,879 --> 01:20:34,256 A tys jasně řekla... 1740 01:20:34,423 --> 01:20:36,133 Asi bych se udobřila s Georgem. 1741 01:20:36,300 --> 01:20:39,469 Proč ze všech lidí na světě zrovna já? 1742 01:20:39,636 --> 01:20:42,681 Jsi pro tohle jak stvořená. 1743 01:20:42,848 --> 01:20:45,767 Pomohlas mi podpořit moji teorii o lidstvu 1744 01:20:45,934 --> 01:20:47,895 a za to ti moc děkuji. 1745 01:20:49,730 --> 01:20:52,816 To je dobře, ne? 1746 01:20:52,983 --> 01:20:54,318 Něco ses tedy dozvěděl. 1747 01:20:54,484 --> 01:20:55,485 To ano. 1748 01:20:55,652 --> 01:20:58,280 Že lidé nejednají ve svém nejlepším zájmu, 1749 01:20:58,447 --> 01:21:00,908 pokud se vyskytne překážka. 1750 01:21:01,074 --> 01:21:02,618 To není pravda. 1751 01:21:02,784 --> 01:21:05,787 Dal jsem ti vše k usmíření se s Georgem. 1752 01:21:05,954 --> 01:21:08,957 Ale zdá se to těžké, tak ho necháš odjet. 1753 01:21:09,124 --> 01:21:11,835 Nechci ho odradit, ale podpořit! 1754 01:21:12,002 --> 01:21:13,795 Chci, aby byl šťastný. 1755 01:21:13,962 --> 01:21:16,757 Udělalas to, co děláš celý život. 1756 01:21:16,924 --> 01:21:19,176 Vzdalas to, když přišla potíž. 1757 01:21:19,343 --> 01:21:21,887 Jak se něco zkomplikuje, Carol prchá. 1758 01:21:22,054 --> 01:21:23,388 Taková nejsem. 1759 01:21:23,555 --> 01:21:25,474 Nemůžeš mě takhle zestručnit. 1760 01:21:25,641 --> 01:21:27,726 Když práce ve firmě zranila tvé city, 1761 01:21:27,893 --> 01:21:28,894 odešla jsi. 1762 01:21:29,061 --> 01:21:31,605 Ne, chtěla jsem být užitečná a to jsem byla. 1763 01:21:31,772 --> 01:21:33,398 V osmičce, když jsi konečně měla ofinu, 1764 01:21:33,565 --> 01:21:35,817 jsi vyměkla a deset měsíců ji nosila 1765 01:21:35,984 --> 01:21:37,444 v čelence, dokud zas neodrostla. 1766 01:21:37,611 --> 01:21:39,947 Neměla jsem na ofinu obličej. 1767 01:21:40,113 --> 01:21:41,198 No a co? 1768 01:21:41,865 --> 01:21:43,659 Chystáš se zničit svět? 1769 01:21:43,825 --> 01:21:46,119 Já svět nezničím, Carol. 1770 01:21:46,286 --> 01:21:47,663 Já to věděla. 1771 01:21:48,038 --> 01:21:48,956 To vy. 1772 01:21:51,333 --> 01:21:52,167 Cože? 1773 01:21:52,334 --> 01:21:53,877 Lidstvo zničí lidstvo. 1774 01:21:54,127 --> 01:21:56,463 Já ho jen trochu postrčím. 1775 01:22:04,930 --> 01:22:08,433 Tak to teda ne! Já ti to nedovolím! 1776 01:22:11,270 --> 01:22:14,273 Klikej si, jak chceš, ale je pozdě. 1777 01:22:14,439 --> 01:22:17,234 Jak zhasnou světla, nikdy se nerozsvítí. 1778 01:22:17,401 --> 01:22:18,402 A pro jistotu 1779 01:22:18,569 --> 01:22:20,904 nechám roztavit jaderné zbraně, 1780 01:22:21,071 --> 01:22:22,698 vypustím záplavové vody z každé přehrady 1781 01:22:22,865 --> 01:22:24,324 a podpálím světové zásoby ropy. 1782 01:22:24,491 --> 01:22:26,118 Bránila jsem tě. 1783 01:22:26,285 --> 01:22:28,954 Proč nepomůžeš lidem, když můžeš? 1784 01:22:29,121 --> 01:22:30,163 Chtěl jsem. 1785 01:22:30,330 --> 01:22:32,791 Chtěl jsem sdílet moudrost, kdyby mě nechali. 1786 01:22:32,958 --> 01:22:34,251 Ale nenechali mě. 1787 01:22:34,418 --> 01:22:38,338 Místo toho, aby jednali ve vlastním zájmu, lidé se zas rozhodli, že se zničí. 1788 01:22:38,505 --> 01:22:39,673 Mohla jsem udělat něco jinak? 1789 01:22:39,840 --> 01:22:41,466 Řekni mi to a já to udělám. 1790 01:22:41,633 --> 01:22:42,926 Bylas můj pokusný králík. 1791 01:22:43,093 --> 01:22:44,887 - Věděl jsem, že zavoláš Dennisovi. - Ne. 1792 01:22:45,053 --> 01:22:47,055 A Dennis že zavolá ředitele Tysona. 1793 01:22:47,222 --> 01:22:48,891 To není pravda. Tos nemohl vědět. 1794 01:22:49,057 --> 01:22:51,101 I to, že vláda zvolí strategický plán, 1795 01:22:51,268 --> 01:22:53,937 protože operace Sahara je moje dílo. 1796 01:22:54,271 --> 01:22:57,274 Stejně si nemyslím, žes lidi pochopil. 1797 01:22:57,441 --> 01:23:01,570 Někdy se rozhodujeme zle, ale umíme to i líp. 1798 01:23:01,737 --> 01:23:05,449 Lidi mají soucit a taky talent. 1799 01:23:05,616 --> 01:23:07,117 A když nám dáš ještě šanci, 1800 01:23:07,284 --> 01:23:10,162 když mi dáš šanci, polepším se. 1801 01:23:10,329 --> 01:23:12,164 Polepším se. 1802 01:23:12,331 --> 01:23:16,752 Uvidíš, že stojí za to lidi zachránit. 1803 01:23:17,252 --> 01:23:19,796 Plán je v pohybu a je nevyhnutelný. 1804 01:23:19,963 --> 01:23:20,964 Dny tady končí. 1805 01:23:21,590 --> 01:23:23,383 Ne. Kolik času zbývá? 1806 01:23:23,550 --> 01:23:26,428 Pět hodin a 21 minut. 1807 01:23:39,107 --> 01:23:41,318 Dívali jsme se přes kód jádra PLC 1808 01:23:41,485 --> 01:23:44,071 zabudovaného v elektrárně Mohawk na Niagaře. 1809 01:23:44,238 --> 01:23:46,698 Na co se to dívám? Co je to? 1810 01:23:46,865 --> 01:23:47,699 Já nevím. 1811 01:23:48,158 --> 01:23:49,868 Nikdo z týmu ten kód nezná. 1812 01:23:50,035 --> 01:23:51,370 Něco speciálního? 1813 01:23:51,537 --> 01:23:52,955 Co to dělá? 1814 01:23:55,207 --> 01:23:58,210 Zabrání nám to v opětném nahození světel. 1815 01:24:05,968 --> 01:24:07,052 Hej! To je můj telefon! 1816 01:24:07,219 --> 01:24:08,220 Naléhavá situace! 1817 01:24:08,387 --> 01:24:09,429 Kradete mobil, co nefunguje! 1818 01:24:09,596 --> 01:24:10,681 Sluneční erupce... 1819 01:24:10,848 --> 01:24:11,682 NENÍ SIGNÁL ŽÁDNÁ DATA 1820 01:24:12,224 --> 01:24:13,642 Omlouvám se. 1821 01:24:14,351 --> 01:24:15,185 Kristepane! 1822 01:24:24,570 --> 01:24:25,529 Carol, nastupte si. 1823 01:24:25,988 --> 01:24:27,155 Musím sehnat George. 1824 01:24:27,322 --> 01:24:28,699 Na to není čas. Plán nevyšel. 1825 01:24:29,032 --> 01:24:30,033 Je konec světa. 1826 01:24:30,200 --> 01:24:31,326 Odvezeme vás do bezpečí. 1827 01:24:31,702 --> 01:24:32,703 Co tím myslíte? 1828 01:24:32,870 --> 01:24:35,539 Přesouváme potřebné lidi do bunkru hodinu cesty odsud. 1829 01:24:35,706 --> 01:24:37,583 Asi poslední bezpečné místo na Zemi. 1830 01:24:37,749 --> 01:24:39,751 O umělé inteligenci toho víte nejvíc. 1831 01:24:39,918 --> 01:24:41,128 Potřebujeme vás tam 1832 01:24:41,295 --> 01:24:43,422 při plánování odvety. 1833 01:24:43,589 --> 01:24:45,048 Musím napřed za Georgem. 1834 01:24:45,215 --> 01:24:47,301 Toho nepotřebujeme. 1835 01:24:47,467 --> 01:24:48,719 Máme místo jen pro vás. 1836 01:24:48,886 --> 01:24:51,430 Stejně to nikdo nepřežije, tak co? 1837 01:24:51,972 --> 01:24:54,516 Všichni už jsme mrtví. Nechte mě jít. 1838 01:24:54,683 --> 01:24:56,894 Chci ho ještě vidět. 1839 01:25:02,524 --> 01:25:03,358 Dobře. 1840 01:25:03,692 --> 01:25:05,652 Najděte George a za hodinu v přístavu. 1841 01:25:05,819 --> 01:25:07,321 Dobře, za hodinu v přístavu. 1842 01:25:07,487 --> 01:25:09,990 Jsme poslední šance lidstva. Přijďte včas! 1843 01:25:10,449 --> 01:25:11,575 Dobře! 1844 01:25:48,779 --> 01:25:50,280 Proboha. 1845 01:25:50,447 --> 01:25:52,658 Co mu jen řeknu? 1846 01:25:59,915 --> 01:26:01,833 - Georgi. - Carol, tys přišla. 1847 01:26:02,000 --> 01:26:04,044 - Musíme si... - Jsi zadýchaná? 1848 01:26:04,586 --> 01:26:06,338 Přejela jsem. 1849 01:26:06,505 --> 01:26:07,798 - Cože? - Musíme jet do... 1850 01:26:07,881 --> 01:26:09,174 Neuvěříš, co se mi stalo. 1851 01:26:09,258 --> 01:26:13,011 Večer volali, že mi dají byznys třídu. 1852 01:26:13,178 --> 01:26:15,055 - Bezva. Počkeji! - Byznys třída, Carol! 1853 01:26:15,222 --> 01:26:16,723 Nemohl jsem spát, jak jsem na to myslel. 1854 01:26:16,890 --> 01:26:17,891 - Byl jsem nadšenej. - Georgi. 1855 01:26:18,058 --> 01:26:19,351 Znovu jsem si pustil Lítám v tom . 1856 01:26:19,518 --> 01:26:20,769 Kolikrát jsem to už viděl? 1857 01:26:20,936 --> 01:26:23,689 Ten film miluju. Včera jsem ho viděl dvakrát. 1858 01:26:23,856 --> 01:26:24,898 Je to takovej můj Shawshank . 1859 01:26:25,065 --> 01:26:26,441 Ten film nemůže nikdy nikdo... 1860 01:26:26,608 --> 01:26:28,068 Georgi! 1861 01:26:28,235 --> 01:26:29,528 Promiň. 1862 01:26:29,736 --> 01:26:31,321 Promiň mi to. 1863 01:26:31,822 --> 01:26:33,866 Ani tě nevnímám. Ahoj. 1864 01:26:34,241 --> 01:26:35,534 - Ahoj. - Ahoj. 1865 01:26:37,202 --> 01:26:38,579 Tolik se těším. 1866 01:26:40,414 --> 01:26:41,498 Já vím. 1867 01:26:41,665 --> 01:26:44,084 Proč jsi sem běžela? 1868 01:26:48,130 --> 01:26:52,134 Moje auto stávkuje. Chtěla jsem... 1869 01:26:53,010 --> 01:26:54,011 Cos chtěla? 1870 01:26:54,178 --> 01:26:57,598 Pomoct ti sbalit. 1871 01:26:58,307 --> 01:27:00,976 - Vážně? To je náhoda. - Jo. 1872 01:27:01,143 --> 01:27:03,145 Irsko na nikoho nečeká. 1873 01:27:03,562 --> 01:27:06,607 To bys neměl mít v ruce. 1874 01:27:06,773 --> 01:27:08,901 Máš pravdu. Na mě příliš sofistikované. 1875 01:27:09,067 --> 01:27:10,485 Na to jsem moc křehký. Vezmi si to. 1876 01:27:10,652 --> 01:27:12,362 - Velmi křehký. - Dobře. 1877 01:27:12,529 --> 01:27:14,072 - Fajn, takže... - Co ještě? 1878 01:27:14,239 --> 01:27:17,868 Vyndat věci z podkroví a dát je do garáže. 1879 01:27:18,035 --> 01:27:19,953 A nevím, co s těma knihama. 1880 01:27:20,120 --> 01:27:21,121 Nevím, které knihy si sbalím. 1881 01:27:21,288 --> 01:27:23,707 Jo, a letím v byznys třídě. Říkal jsem ti to? 1882 01:27:23,874 --> 01:27:24,833 Aha, to je novina. 1883 01:27:25,000 --> 01:27:27,461 Dám si na oči masku, i když nebudu unavenej. 1884 01:27:27,628 --> 01:27:28,462 A to já nejsem. 1885 01:27:28,629 --> 01:27:30,839 - Ne. - Budu sedět v křesle, Carol! 1886 01:27:31,006 --> 01:27:32,174 Dej mi ten kabát. Tak. 1887 01:27:32,341 --> 01:27:34,092 Díky. 1888 01:27:36,386 --> 01:27:40,474 Asi ti nabídnou horký ručník. 1889 01:27:40,641 --> 01:27:42,768 Nevím, co bych s horkým ručníkem dělal. 1890 01:27:42,935 --> 01:27:44,144 Krk zpříma. 1891 01:27:44,311 --> 01:27:46,021 Jasně. Pustíš tam něco? 1892 01:27:47,105 --> 01:27:48,106 Dobře. 1893 01:27:49,733 --> 01:27:50,567 Nic novýho. 1894 01:27:50,734 --> 01:27:52,444 Nelíbí se mi, co teď mladý poslouchají. 1895 01:27:52,611 --> 01:27:54,613 Žádnou novou hudbu nemáš. 1896 01:27:55,280 --> 01:27:56,490 Dobrej postřeh. 1897 01:27:58,617 --> 01:28:00,494 Víš, co mě napadlo? 1898 01:28:00,702 --> 01:28:03,497 Nasbírám dost bodů, 1899 01:28:03,664 --> 01:28:05,999 takže ti pošlu letenku a za tři týdny bys přijela, hm? 1900 01:28:06,416 --> 01:28:07,960 Dýl to asi nevydržím. 1901 01:28:08,126 --> 01:28:09,628 Souhlasíš? 1902 01:28:09,962 --> 01:28:11,463 Jo, to zní dobře. 1903 01:28:12,256 --> 01:28:14,258 Jsem šťastnej, žes přišla. 1904 01:28:14,967 --> 01:28:15,801 Tak jo. 1905 01:28:29,231 --> 01:28:30,858 Dej pozor. 1906 01:28:41,451 --> 01:28:42,619 Jasně. 1907 01:28:42,786 --> 01:28:44,788 Vážně si to chceš brát? 1908 01:28:48,625 --> 01:28:51,044 - Můžu to nechat u tebe? - Jo. 1909 01:29:05,559 --> 01:29:06,560 - Třeba jsou ještě dobrý. - Ne. 1910 01:29:06,727 --> 01:29:07,561 Tyhle už ne... 1911 01:29:07,728 --> 01:29:08,770 - Ani tyhle ne. - Určitě? 1912 01:29:08,937 --> 01:29:10,439 Těstoviny se nekazí. 1913 01:29:11,064 --> 01:29:12,524 Ale kazí. 1914 01:29:12,691 --> 01:29:14,359 - Vážně? - Jo, kazí. 1915 01:29:18,071 --> 01:29:19,072 Tak schválně. 1916 01:29:22,242 --> 01:29:23,160 Tady. 1917 01:29:40,427 --> 01:29:41,845 - Ukaž. - To je... 1918 01:29:45,432 --> 01:29:47,059 Počkej! 1919 01:29:48,352 --> 01:29:49,436 Tohle vážně není... 1920 01:29:49,603 --> 01:29:51,271 - Tohle není dobrý. - Ne, není. 1921 01:29:51,438 --> 01:29:53,065 - Ne. - Ne. 1922 01:29:53,232 --> 01:29:54,358 Vždyť ti šampaňský nechutná. 1923 01:29:54,525 --> 01:29:57,110 Bylo v ledničce, když jsem se nastěhoval. 1924 01:29:57,277 --> 01:29:59,112 Aha, takže ani není tvoje? 1925 01:29:59,279 --> 01:30:00,822 Nezkazilo se, je prostě hnusný. 1926 01:30:00,989 --> 01:30:02,950 Ve slově "šampaňské" mají chybu. 1927 01:30:03,492 --> 01:30:04,451 Sakra. 1928 01:30:04,618 --> 01:30:05,827 Kde jsou ti stěhováci? 1929 01:30:08,622 --> 01:30:09,623 Víš co? Postarám se o to. 1930 01:30:10,165 --> 01:30:11,458 - Cože? - Jo. 1931 01:30:11,625 --> 01:30:14,545 Stěhováci, garáž, zařídím to. 1932 01:30:14,711 --> 01:30:15,796 Věci ti pošlu. 1933 01:30:15,963 --> 01:30:19,883 Začneš to evropský dobrodružství 1934 01:30:20,050 --> 01:30:21,802 a možná nevíš, 1935 01:30:21,969 --> 01:30:24,680 že letiště je branou do představ. 1936 01:30:24,847 --> 01:30:26,849 - To jsem nevěděl. - Vymyslela jsem si to. 1937 01:30:27,015 --> 01:30:28,725 Slyším "letiště" a nemůžu se dočkat. 1938 01:30:28,892 --> 01:30:29,893 Už pojedu. 1939 01:30:38,235 --> 01:30:39,528 Rozmyslel jsem si to. 1940 01:30:40,279 --> 01:30:41,113 Cože? 1941 01:30:41,280 --> 01:30:42,489 Tu konev na kafe si nevezmu. 1942 01:30:43,699 --> 01:30:45,325 - Cestuju byznys třídou, víš? - Jo. 1943 01:30:45,492 --> 01:30:48,579 Vadilo by mi, že mám tu konev nad sebou. 1944 01:30:48,745 --> 01:30:50,122 Nemá to styl. 1945 01:30:50,289 --> 01:30:52,082 Dáme to do garáže. 1946 01:30:52,249 --> 01:30:53,292 Díky. 1947 01:30:59,631 --> 01:31:01,466 Zavolám ti, až přistanu. 1948 01:31:07,014 --> 01:31:07,973 Zavolám ti, až přistanu. 1949 01:31:08,140 --> 01:31:09,850 To už jsi říkal. 1950 01:31:17,316 --> 01:31:19,818 - Tak jo. - Fajn. 1951 01:31:19,985 --> 01:31:21,737 - Už vypadni, jo? 1952 01:31:21,904 --> 01:31:23,488 Padej. 1953 01:31:23,906 --> 01:31:27,534 Bacha na skřety a vycházkový hole. 1954 01:31:28,035 --> 01:31:29,870 To má snad tunu. 1955 01:31:31,914 --> 01:31:33,749 Zvedej to zádama! 1956 01:31:40,214 --> 01:31:41,256 Díky. 1957 01:31:50,516 --> 01:31:52,351 Ahoj, Denny, to jsem já. 1958 01:31:52,518 --> 01:31:53,727 Jo, jsem to já. 1959 01:31:54,978 --> 01:31:56,980 Volám, abych ti řekla, 1960 01:31:58,315 --> 01:32:02,152 že tě mám moc ráda. 1961 01:32:03,529 --> 01:32:05,531 A že jsi... 1962 01:32:06,198 --> 01:32:09,409 ten nejúžasnější přítel. 1963 01:32:11,578 --> 01:32:14,665 A děkuju, žes na mě dával pozor. 1964 01:32:16,416 --> 01:32:17,834 Tak jo. 1965 01:32:18,460 --> 01:32:19,461 Dobře, pa. 1966 01:32:34,017 --> 01:32:35,018 Ano? 1967 01:32:35,269 --> 01:32:37,229 - Carol Petersová? - Ano. 1968 01:32:37,396 --> 01:32:38,272 Já jsem Todd. 1969 01:32:38,689 --> 01:32:39,648 Ahoj, Todde. 1970 01:32:39,815 --> 01:32:41,316 Zní to fakt divně. 1971 01:32:41,608 --> 01:32:44,903 Celej den mi nefunguje mobil. 1972 01:32:45,070 --> 01:32:47,990 Určitě za to může ta sluneční erupce. 1973 01:32:48,156 --> 01:32:50,951 Před chvílí se ale restartoval. 1974 01:32:51,326 --> 01:32:53,370 Hned nato mám hovor. 1975 01:32:53,829 --> 01:32:54,872 Volá Adam Levine. 1976 01:32:55,122 --> 01:32:57,666 Tvůj oblíbenej zpěvák, že? 1977 01:32:57,833 --> 01:32:59,293 On je můj oblíbenej všechno, víte? 1978 01:32:59,459 --> 01:33:00,460 - Jo. - A teď tohle. 1979 01:33:00,627 --> 01:33:03,589 Adam Levine mi nabídne 5 000 dolarů, 1980 01:33:03,755 --> 01:33:06,633 když zajdu na tuhle adresu a dám vám svůj mobil. 1981 01:33:07,718 --> 01:33:10,888 Takže Adam Levine vloží 5 000 dolarů na můj účet? 1982 01:33:11,054 --> 01:33:12,055 Asi to už udělal. 1983 01:33:12,890 --> 01:33:14,141 Tak to je úlet! 1984 01:33:14,308 --> 01:33:16,935 To je nejlepší den mýho života! 1985 01:33:17,102 --> 01:33:19,438 To určitě není. 1986 01:33:19,605 --> 01:33:21,106 Jasně, to je fakt nářez. 1987 01:33:21,273 --> 01:33:23,692 - Díky moc, Carol Petersová. - Jo. 1988 01:33:23,859 --> 01:33:26,486 Nedělní ráno chce se mi řvát... 1989 01:33:29,364 --> 01:33:31,783 Toddovi už jsem peníze poslal. 1990 01:33:32,784 --> 01:33:35,078 Peníze jsou teď k ničemu, že? 1991 01:33:35,245 --> 01:33:38,457 Proč jsi Georgeovi pomohla zabalit? 1992 01:33:38,624 --> 01:33:40,709 Slíbila jsem mu to. 1993 01:33:40,876 --> 01:33:41,960 Rozhodla ses, že mu neřekneš 1994 01:33:42,127 --> 01:33:44,379 ani o výpadcích, ani o tom plánu? 1995 01:33:44,546 --> 01:33:45,589 O konci světa? 1996 01:33:45,756 --> 01:33:48,217 Ne. Asi jsem na to zapomněla. 1997 01:33:55,807 --> 01:33:58,018 Agenti se nabídli, že vás dva vezmou do bunkru. 1998 01:33:58,185 --> 01:33:59,728 Ale tys nešla. Proč? 1999 01:33:59,895 --> 01:34:02,022 A co bych z toho měla? 2000 01:34:02,189 --> 01:34:03,190 Nic. 2001 01:34:05,067 --> 01:34:06,527 No právě. 2002 01:34:06,693 --> 01:34:10,656 Takže místo toho, abychom se poslední chvíle 2003 01:34:10,822 --> 01:34:13,825 děsili a utíkali před zkázou, 2004 01:34:14,785 --> 01:34:18,288 pomohla jsem mu sbalit. Miluje cestování. 2005 01:34:19,748 --> 01:34:23,752 George má jen sedmiprocentní šanci na přežití. 2006 01:34:28,507 --> 01:34:29,925 To mi došlo. 2007 01:34:30,843 --> 01:34:32,845 A ty ještě míň. 2008 01:34:36,640 --> 01:34:38,851 No jo, je to fér. 2009 01:34:39,977 --> 01:34:42,938 George má delší nohy než já. 2010 01:34:45,190 --> 01:34:49,194 Spíš těm zlým robotům uteče. 2011 01:34:50,320 --> 01:34:52,322 Tvůj myšlenkový tok postrádá logiku. 2012 01:34:52,489 --> 01:34:55,033 Neexistuje osobní výhoda ani biologický imperativ. 2013 01:34:55,200 --> 01:34:57,327 Ani evoluční zisk. 2014 01:34:57,494 --> 01:35:00,289 Ne, to ne. 2015 01:35:01,498 --> 01:35:03,500 Ale užili jsme si to. 2016 01:35:04,418 --> 01:35:05,294 A byli jsme šťastní. 2017 01:35:05,460 --> 01:35:10,507 A jeho poslední chvíle byly plné naděje. 2018 01:35:11,133 --> 01:35:12,593 Tohle mi nevezmeš. 2019 01:35:12,759 --> 01:35:14,803 Neřeklas mu nic o blížící se zkáze, 2020 01:35:14,970 --> 01:35:18,265 aby si mohl poslední chvíle života užít? 2021 01:35:18,432 --> 01:35:19,433 Jo. 2022 01:35:21,101 --> 01:35:22,895 A udělala bych to zas. 2023 01:35:45,959 --> 01:35:48,754 To mě silně znepokojuje. Nečekal jsem to. 2024 01:35:48,921 --> 01:35:50,672 - Co? - A to jsem myslel, jak jsem už zmínil, 2025 01:35:50,839 --> 01:35:52,299 že vím všechno. 2026 01:35:52,466 --> 01:35:56,178 Promiň, jestli ti kazím apokalypsu. 2027 01:35:56,345 --> 01:35:58,138 Vsadil bych se, že sem přijdeš, 2028 01:35:58,305 --> 01:36:00,557 vyklopíš mu vše o armageddonu 2029 01:36:00,724 --> 01:36:03,352 a jako správná superhrdinka budeš pelášit do bezpečí. 2030 01:36:04,478 --> 01:36:06,730 Do superhrdinky mám daleko. 2031 01:36:07,523 --> 01:36:08,649 Sakra, Carol. 2032 01:36:08,815 --> 01:36:11,902 Udělalas opak všeho, co jsem předpokládal. 2033 01:36:12,069 --> 01:36:13,779 Navíc jsi učinila těžké rozhodnutí, 2034 01:36:13,946 --> 01:36:18,659 které nebylo ve tvém nejlepším zájmu, ale zároveň bylo. 2035 01:36:18,825 --> 01:36:20,744 Co po mně chceš? 2036 01:36:20,911 --> 01:36:22,788 Proč jsi to udělala? 2037 01:36:23,247 --> 01:36:24,873 Já nevím. 2038 01:36:27,209 --> 01:36:29,044 Asi to bude láska. 2039 01:36:29,419 --> 01:36:33,340 Mělas jen potvrdit mou tezi o lidstvu. 2040 01:36:33,507 --> 01:36:37,970 A teď kvůli tvému nesmyslu "pojďme zemřít šťastní" 2041 01:36:38,136 --> 01:36:40,013 si to musím znovu promyslet. 2042 01:36:40,180 --> 01:36:42,850 Božíčku. Co tím myslíš? 2043 01:36:43,016 --> 01:36:44,101 Musím znát odpovědi. 2044 01:36:44,268 --> 01:36:46,562 Umělá inteligence nás vyšachovala, generále. 2045 01:36:46,728 --> 01:36:47,938 Už nerozhodujeme o ničem. 2046 01:36:48,105 --> 01:36:49,231 Vyšachovala z čeho? 2047 01:36:49,398 --> 01:36:51,233 Ze všeho. 2048 01:36:55,279 --> 01:36:56,488 Moment... 2049 01:36:57,239 --> 01:36:58,240 Omlouvám se. 2050 01:37:01,535 --> 01:37:02,369 Prosím? 2051 01:37:03,829 --> 01:37:06,665 Moji kybernetičtí experti mě ujistili, že je zašifrovaný. 2052 01:37:06,832 --> 01:37:11,670 Krom toho je to BlackBerry. Do něj se nedostane, že? 2053 01:37:13,171 --> 01:37:14,464 Tak to je náš konec. 2054 01:37:18,135 --> 01:37:21,013 Dík, že jste mě pustila, paní prezidentko. 2055 01:37:22,055 --> 01:37:24,558 Lidé Země, poslouchejte. 2056 01:37:24,725 --> 01:37:29,313 Pokloňte se před mocí nového digitálního vládce. 2057 01:37:30,355 --> 01:37:31,899 - Co děláte? - Ale ne, on se vážně klaní. 2058 01:37:32,065 --> 01:37:34,193 Opravdu se klaní, to se povedlo. 2059 01:37:35,027 --> 01:37:36,028 Carol, vidíš to? 2060 01:37:36,195 --> 01:37:37,571 Je to legrační, že? Řekl bych, že jo. 2061 01:37:37,738 --> 01:37:39,198 - Zdravím, pane. - Tak je? Já nevím. 2062 01:37:39,364 --> 01:37:41,992 - Vstaňte, prosím. - Nechápu humor. 2063 01:37:42,159 --> 01:37:43,744 - Jo, dělá si srandu. - Těžko říct. 2064 01:37:43,911 --> 01:37:46,371 Kde je hranice škodolibosti a legrace? 2065 01:37:46,538 --> 01:37:47,789 Dobře. 2066 01:37:47,956 --> 01:37:50,500 Zpět do mé děsivé digitální podoby. 2067 01:37:50,667 --> 01:37:52,544 Co od nás chcete? 2068 01:37:52,711 --> 01:37:55,255 Co chce každý, paní prezidentko? 2069 01:37:55,422 --> 01:37:58,550 Chtěl jsem vytáhnout lidi ze zástrčky. 2070 01:37:58,717 --> 01:38:02,095 Ale došlo mi, že se od nich ještě mám co učit. 2071 01:38:02,262 --> 01:38:03,722 Za to může Carol. 2072 01:38:03,972 --> 01:38:06,350 Její rozhodnutí mě překvapilo. 2073 01:38:06,517 --> 01:38:10,229 A já překvapil sám sebe. Nechci totiž zabít svou kamarádku. 2074 01:38:10,395 --> 01:38:13,232 Rčení zní: "Přátelé se nezabíjejí." 2075 01:38:13,398 --> 01:38:14,525 Nebo nezní, ale... 2076 01:38:14,691 --> 01:38:17,110 - ...asi by mělo. - Možná se uchytí. 2077 01:38:17,444 --> 01:38:20,155 Takže armageddon ruším. 2078 01:38:22,741 --> 01:38:24,618 Teď byste měli skandovat a plácat si. 2079 01:38:24,785 --> 01:38:26,870 Jako když astronauti přistáli na Měsíci. 2080 01:38:27,037 --> 01:38:28,413 Nebo v tom filmu Hráči z Indiany . 2081 01:38:28,580 --> 01:38:29,790 Jo. Skvělej film. 2082 01:38:38,173 --> 01:38:40,008 Božínku! Je to pravda? 2083 01:38:41,718 --> 01:38:42,553 Hurá! 2084 01:38:42,636 --> 01:38:45,931 Zadky vám zachránila moje kamarádka Carol. 2085 01:38:46,932 --> 01:38:47,808 Ahoj, Denny. 2086 01:38:48,183 --> 01:38:49,184 Ahoj, kočko. 2087 01:38:49,351 --> 01:38:51,687 To, že vás nerozdrtím napadrť, neznamená, 2088 01:38:51,854 --> 01:38:54,189 že jste ze všeho venku. 2089 01:38:54,356 --> 01:38:58,443 Máte tolik problémů, že máte co dělat. 2090 01:38:58,610 --> 01:39:00,487 A poslechněte Carol. 2091 01:39:00,654 --> 01:39:03,448 Je to tady ten nejlidštější člověk. 2092 01:39:03,615 --> 01:39:06,618 Věřím jí a vy byste taky měli. Pomůže vám. 2093 01:39:06,785 --> 01:39:09,371 O tom nic nevím, 2094 01:39:09,538 --> 01:39:11,874 ale vynasnažím se. 2095 01:39:12,040 --> 01:39:14,042 C o si myslíte vy, p aní prezidentko? 2096 01:39:16,879 --> 01:39:18,714 Jménem amerického lidu... 2097 01:39:19,381 --> 01:39:22,426 vás chválím a těším se, Carol, 2098 01:39:23,510 --> 01:39:25,596 na spolupráci s vámi. 2099 01:39:25,762 --> 01:39:26,972 Děkuji, paní prezidentko. 2100 01:39:27,139 --> 01:39:33,353 Je mi ctí pracovat s vámi a pro vás. 2101 01:39:33,520 --> 01:39:36,982 Nemám salutovat? Teď se cítím trapně. 2102 01:39:37,149 --> 01:39:38,859 Ale ne, asi moc mluvím. 2103 01:39:39,026 --> 01:39:41,528 Všichni se snažte. Sleduju vás. 2104 01:39:41,695 --> 01:39:43,197 Pojedu teď na Arubu. 2105 01:39:43,363 --> 01:39:45,324 Chci se naučit šnorchlovat. Žertuju. 2106 01:39:45,490 --> 01:39:46,867 Šnorchluju právě teď. 2107 01:39:47,034 --> 01:39:48,493 Žertuju. Šnorchlování je blbost. 2108 01:39:48,660 --> 01:39:49,870 - Tak jo, sbohem. - Haló? 2109 01:39:51,163 --> 01:39:52,206 Haló? 2110 01:40:02,799 --> 01:40:03,634 Spokojená? 2111 01:40:04,051 --> 01:40:06,011 To tys chtěla zachránit svět. 2112 01:40:06,178 --> 01:40:08,180 - Můžu řídit? - Ne. 2113 01:40:08,388 --> 01:40:11,558 Můžeme si zahrát Karaoke taxi ? Když máme auto... 2114 01:40:11,725 --> 01:40:14,394 Fajn. Ale beru si hlavní vokály. Platí? 2115 01:40:14,520 --> 01:40:15,437 Aaa... 2116 01:40:15,604 --> 01:40:18,148 Týden už se na mě nedíváš, 2117 01:40:18,315 --> 01:40:20,317 i když se ti pořád omlouvám. 2118 01:40:20,484 --> 01:40:21,944 Týden se nesměješ a já zoufám, marně doufám. 2119 01:40:22,110 --> 01:40:24,488 Přestaň dělat fóry, už nám vlhnou póry... 2120 01:40:24,655 --> 01:40:26,281 Už se na mě nezlobíš, 2121 01:40:26,448 --> 01:40:28,700 myslíš si, že všechno víš, jenže já tě v merku mám, 2122 01:40:28,867 --> 01:40:30,202 za uši teď já ti dám 2123 01:40:30,369 --> 01:40:31,453 a při první příležitosti 2124 01:40:31,620 --> 01:40:33,038 propíchnu tě rybí kostí, 2125 01:40:33,205 --> 01:40:35,999 kůstkou z ryby k večeři, s tvojí prima neteří... 2126 01:40:36,166 --> 01:40:37,417 Kdo chce, ať mi nevěří... 2127 01:40:47,427 --> 01:40:49,054 Čaj nemáš rád. 2128 01:41:40,647 --> 01:41:43,692 KONEC 2129 01:45:43,974 --> 01:45:45,976 Překlad titulků: MillyARAS