1 00:01:11,285 --> 00:01:13,996 (ซีแอตเทิล รัฐวอชิงตัน) (ศูนย์ข้อมูล) 2 00:02:19,478 --> 00:02:20,646 น่ารักมั้ยล่ะคะ 3 00:02:20,812 --> 00:02:22,773 น้องน่ารักมาก แต่ไม่รู้สิคะ 4 00:02:22,940 --> 00:02:24,066 ลองดูก่อนก็ได้ค่ะ 5 00:02:24,233 --> 00:02:25,692 ถ้ามีคำถามอะไรก็ถามฉันได้เลย 6 00:02:25,859 --> 00:02:27,528 เราอยู่ที่นี่ทุกวันพุธเลย 7 00:02:28,070 --> 00:02:29,863 ขอตัวก่อนนะคะ ขอให้สนุก! 8 00:02:32,324 --> 00:02:33,867 - ฮัลโหล - คุณแครอล ปีเตอร์ส 9 00:02:34,034 --> 00:02:35,994 ผมมีโอกาสงานงามๆ มาเสนอ 10 00:02:36,161 --> 00:02:37,371 เดนนี่ ฉันทำงานอยู่ 11 00:02:37,538 --> 00:02:40,707 อ้าวเหรอ งานอะไร ติวให้เด็กมหาลัยใจลอยเหรอ 12 00:02:40,874 --> 00:02:41,833 ไม่ใช่ 13 00:02:42,000 --> 00:02:43,544 หรือกำลังพยายามลบสำเนียงทองแดงของเธอ 14 00:02:43,835 --> 00:02:45,295 ไม่ใช่อีก นั่นทำไปเมื่อวันจันทร์ 15 00:02:46,296 --> 00:02:47,297 หาบ้านให้น้องหมาล่ะสิ 16 00:02:47,464 --> 00:02:50,634 จะบอกให้ว่าวันนี้มีน้องหมาได้บ้านดีๆ ไปแล้วสองตัว เป็นไงล่ะ! 17 00:02:50,801 --> 00:02:52,302 โอเค ฟังนะ ฉันเล่นเส้นนิดหน่อย 18 00:02:52,928 --> 00:02:55,639 แล้วก็จัดการให้เธอได้สัมภาษณ์งาน... 19 00:02:55,806 --> 00:02:57,516 กับเลสลี่ 20 00:02:57,683 --> 00:03:00,811 เลสลี่เหรอ ไม่เอาน่ะ เลสลี่ไม่ชอบหน้าฉัน 21 00:03:01,311 --> 00:03:04,439 แล้วฉันก็ไม่อยากทำงานให้เว็บไซต์หาคู่ของนาง 22 00:03:04,731 --> 00:03:07,067 ฟังนะ ฉันรู้ว่าตั้งแต่เธอลาออกจากงาน 23 00:03:07,234 --> 00:03:09,278 แล้วก็เลิกกับจอร์จ 24 00:03:09,444 --> 00:03:11,697 นี่ ไหนสัญญาว่าจะไม่พูดเรื่องจอร์จแล้วไง 25 00:03:11,864 --> 00:03:14,116 สัญญากับมาร์การิต้าสตรอว์เบอร์รีรึเปล่า เพราะเธอก็รู้ว่าแบบนั้นไม่นับ 26 00:03:14,575 --> 00:03:15,492 ไม่เอาน่ะ 27 00:03:15,659 --> 00:03:16,493 จะบอกให้นะ 28 00:03:16,660 --> 00:03:18,829 มีลูกค้าที่กำลังสนใจรับ น้องชิวาว่าสองขาชื่อสลิงกี้ไปเลี้ยง 29 00:03:19,037 --> 00:03:20,038 ฉันต้องวางสายก่อนละ 30 00:03:20,205 --> 00:03:21,039 โอเค บาย! 31 00:03:21,373 --> 00:03:22,624 โอเค บาย! 32 00:03:23,834 --> 00:03:26,545 จะบอกให้นะ เลสลี่ใจดำกับฉันตลอดเลย 33 00:03:26,879 --> 00:03:27,963 จริง 34 00:03:28,672 --> 00:03:30,424 แล้วนางก็เป็นพวกเมาแล้วจำอะไรไม่ได้ด้วย 35 00:03:30,632 --> 00:03:33,385 เนอะ ไปหาบ้านให้หนูกันดีกว่า 36 00:03:43,395 --> 00:03:46,106 แครอล! ตายแล้ว! เข้ามาเร็ว 37 00:03:46,565 --> 00:03:47,900 แต่งตัวน่ารักเชียว! 38 00:03:48,066 --> 00:03:49,651 แหม ขอบใจจ้ะ 39 00:03:49,818 --> 00:03:51,403 - สวัสดีครับ - หวัดดีค่ะ 40 00:03:52,404 --> 00:03:53,864 ยินดีที่ได้รู้จัก 41 00:03:56,158 --> 00:03:57,159 คุณดมกลิ่นฉันเหรอ 42 00:03:57,326 --> 00:03:58,952 นั่นอาห์เม็ด กอดของเขาลือชื่อมาก 43 00:03:59,119 --> 00:04:01,747 ทีนี้นั่งเลย เล่ามาให้หมด 44 00:04:04,041 --> 00:04:06,710 โห นี่มัน... น่าสนุกนะ สูงมากด้วย 45 00:04:06,877 --> 00:04:08,879 ใช่ เราเอาบีนแบ็กมาตั้ง 46 00:04:09,046 --> 00:04:11,924 เพื่อให้คนรู้สึกผ่อนคลายเวลาสัมภาษณ์งาน 47 00:04:12,090 --> 00:04:14,343 ฉันก็แค่ต้องโดดขึ้นไปเนอะ นั่นคือ... 48 00:04:16,178 --> 00:04:17,303 - โอเคมั้ย - โอเค 49 00:04:17,512 --> 00:04:20,807 สนุกจัง ขออีกรอบ 50 00:04:20,974 --> 00:04:22,058 ตั้งเป้าตรงกลาง 51 00:04:22,226 --> 00:04:24,144 - ฉันจะ... - เล็งให้ตัวอยู่ตรงกลาง 52 00:04:24,603 --> 00:04:25,521 ใช่ 53 00:04:26,772 --> 00:04:27,814 แย่กว่าเดิมอีกเนอะ 54 00:04:27,981 --> 00:04:29,566 - ลองอีกทีสิ - ขอโทษจริงๆ 55 00:04:29,733 --> 00:04:31,443 ถ้าขึ้นไปได้มันสนุกมากจริงๆ 56 00:04:31,610 --> 00:04:33,403 สนุกมากจริง ฉันแค่... 57 00:04:35,531 --> 00:04:36,782 - ได้แล้วไง! - ได้แล้ว 58 00:04:36,949 --> 00:04:38,408 แค่ต้องเกร็งตัวไว้ให้ดี 59 00:04:38,575 --> 00:04:40,327 ใช่ นี่เกร็งจะแย่ละ 60 00:04:40,494 --> 00:04:41,328 เกร็งแล้วเหรอ 61 00:04:41,495 --> 00:04:46,041 ไม่เคยต้องสัมภาษณ์งานโดยนั่งบนถุงถั่วมาก่อน 62 00:04:46,917 --> 00:04:51,004 นั่นแหละจ้ะ ฉันบอกอาห์เม็ดแล้วว่า เราสองคนเรียนมหาวิทยาลัยด้วยกัน 63 00:04:51,171 --> 00:04:52,881 เมื่อหลายพันปีแสงมาแล้ว 64 00:04:53,048 --> 00:04:56,552 แล้วเธอก็ได้ไปเป็นคนใหญ่คนโตในยาฮู 65 00:04:57,553 --> 00:05:00,305 โห ยาฮู นั่นสมัยที่อินเทอร์เน็ตเพิ่งเกิดเลยใช่มะ 66 00:05:00,472 --> 00:05:04,351 ใช่ เราต้องไขลานก่อน คอมพิวเตอร์ถึงจะติดได้ 67 00:05:04,518 --> 00:05:05,352 จริงดิ 68 00:05:05,644 --> 00:05:06,520 ฉันแค่ล้อเล่น 69 00:05:06,728 --> 00:05:09,147 งั้น แครอล เล่าหน่อยว่าช่วงนี้ทำอะไรอยู่ 70 00:05:09,648 --> 00:05:14,194 สองสามปีที่ผ่านมาฉันก็ทำงาน กับกลุ่มไม่แสวงหาผลกำไรหลายกลุ่ม 71 00:05:14,361 --> 00:05:17,531 ทำแล้วไม่ค่อยได้ผลอะไรหรอก แต่ได้เพื่อนดีๆ เยอะมาก 72 00:05:17,698 --> 00:05:20,242 ผมสนใจเรื่องที่คุณพูดอยู่เต็มที่เลย 73 00:05:20,409 --> 00:05:21,869 แต่ผมว่าเราพร้อมจะเปลี่ยนเรื่องละ 74 00:05:22,077 --> 00:05:23,036 อ้อ 75 00:05:23,203 --> 00:05:24,329 คือเรากำลังอยากหา... 76 00:05:24,496 --> 00:05:27,708 นักกลยุทธ์ดิจิทัลที่จะมาช่วยเปิดตัวผลิตภัณฑ์ใหม่ 77 00:05:27,875 --> 00:05:32,963 ใช่ เราตามหาดาวเด่น เพราะบาดังกาดังด็อตคอมกำลังจะดังใหญ่ละ 78 00:05:34,381 --> 00:05:37,092 บังเอิญจริงที่พูดเรื่องนี้เพราะฉันเองก็มีคำถาม 79 00:05:37,259 --> 00:05:39,136 เรื่องแผนงานธุรกิจทั่วไปของคุณ 80 00:05:39,636 --> 00:05:41,430 - แผนธุรกิจของเราเหรอ - ใช่ 81 00:05:41,597 --> 00:05:43,348 เธอมีคำถามเกี่ยวกับแผนของเรา 82 00:05:43,932 --> 00:05:45,058 แผนง่ายมาก 83 00:05:45,225 --> 00:05:47,603 โอเค แผนธุรกิจของเราคือ 84 00:05:47,936 --> 00:05:50,522 "อยากซั่มต้องได้ซั่ม" 85 00:05:50,731 --> 00:05:52,441 - ได้... อ๋อ! - นึกออกมะว่าแอพอื่นๆ 86 00:05:52,608 --> 00:05:55,360 แกล้งทำเป็นว่าจะช่วยหาแฟนหรือเนื้อคู่ไรงั้น 87 00:05:55,527 --> 00:05:56,612 บลาๆ ไม่เอา ขอบคุณ 88 00:05:56,778 --> 00:05:57,905 ไม่ใช่ บาดังกาดัง 89 00:05:58,071 --> 00:06:01,992 เราเน้นการทำให้คนได้บาดังกาดังจริงๆ 90 00:06:02,159 --> 00:06:04,453 - ใช่ อัดเข้าไปด้วยบาดังกาดัง - จริง 91 00:06:04,620 --> 00:06:05,454 อัดไปเลย 92 00:06:05,621 --> 00:06:07,080 แครอล คำถามคือ 93 00:06:08,040 --> 00:06:09,917 - คุณจะช่วยเสริมเราได้ตรงไหน - ใช่ 94 00:06:10,083 --> 00:06:13,462 เอ่อ ฉันว่าคุณทั้งสองรู้อยู่แล้วว่า ในระดับการบริหารบริษัทฉันทำอะไรได้บ้าง 95 00:06:14,213 --> 00:06:18,509 ฉันมีประสบการณ์มาไม่ใช่น้อย แต่เรื่องที่ฉันตื่นเต้นอยากทำ 96 00:06:18,675 --> 00:06:21,512 คือการหาจุดเน้นในให้บริษัทของคุณ 97 00:06:21,678 --> 00:06:25,224 ที่ตั้งอยู่ระหว่างการช่วยเหลือสังคม 98 00:06:25,557 --> 00:06:26,558 กับการทำกำไร 99 00:06:27,017 --> 00:06:28,477 หมายถึงเรื่องรีไซเคิลอะไรพรรค์นั้นเหรอ 100 00:06:28,685 --> 00:06:32,898 เอ่อ นั่นก็เป็นเรื่องดีและเป็นส่วนหนึ่งของงาน แต่เราทำได้มากกว่านั้นเยอะ 101 00:06:33,065 --> 00:06:36,109 เรื่องการพัฒนาระบบช่วยเหลือสังคม ในระดับขององค์กรเนี่ย 102 00:06:36,276 --> 00:06:37,277 โอเค 103 00:06:37,611 --> 00:06:40,239 ขอฉันขัดจังหวะแค่นิดเดียวนะ 104 00:06:40,405 --> 00:06:42,866 ฉันจะบอกตรงๆ เลย เพราะเราก็สนิทเหมือนครอบครัวเดียวกัน 105 00:06:43,033 --> 00:06:43,867 เนอะ 106 00:06:44,034 --> 00:06:48,997 ฉันเรียกเธอมาสัมภาษณ์เพราะเราต้อง ทำให้ผู้สนใจลงทุนเห็นว่าเรามีพนักงานเต็มที่ 107 00:06:49,164 --> 00:06:52,834 และเป็นองค์กรที่กำลังขยายตัว เพื่อจะได้โก่งราคาขายบริษัทได้อีก 108 00:06:53,001 --> 00:06:57,130 และพูดตรงๆ ตอนแรกคุณก็เป็นตัวเลือกที่ เหมือนจะปลอดภัย ความเสี่ยงต่ำ 109 00:06:57,631 --> 00:06:59,591 ยิ่งได้เห็นคุณตอนนี้แล้วคุณก็เป็น... 110 00:06:59,758 --> 00:07:03,470 บุคคลที่จืดจางที่สุดในโลก 111 00:07:03,637 --> 00:07:05,222 แต่เธอกลับจะต้องมาพูดเรื่อง... 112 00:07:05,514 --> 00:07:08,183 "กู้โลก" บ้าบออะไรนั่น แล้วมันก็... 113 00:07:08,350 --> 00:07:09,977 มันไม่ตรงกับวิสัยทัศน์ของฉัน 114 00:07:10,143 --> 00:07:12,145 วิสัยทัศน์ "บาดังกาดัง" เนี่ยนะ 115 00:07:12,312 --> 00:07:13,313 ใช่แล้ว 116 00:07:13,480 --> 00:07:15,774 แต่ก็นั่นแหละ ขอบคุณมากที่มา 117 00:07:16,066 --> 00:07:18,735 หวังว่าจะได้เจอกันในเร็วๆ นี้ และ... 118 00:07:19,236 --> 00:07:20,821 - โอเครึเปล่า - ฉันจะ... 119 00:07:20,988 --> 00:07:21,947 ถ้าใครจะช่วย... 120 00:07:22,322 --> 00:07:23,407 - นางทำอะไรน่ะ - ไม่รู้เหมือนกัน 121 00:07:23,699 --> 00:07:25,659 โอเค ลุกได้ละ ฉันจะ... 122 00:07:25,826 --> 00:07:28,161 - โอเคมั้ย ให้ช่วยอะไรรึเปล่า - โอเค ไม่ต้อง ได้แล้ว 123 00:07:31,039 --> 00:07:33,333 ดีใจมากเลยที่ได้เจอ 124 00:07:34,877 --> 00:07:37,087 นี่เป็นตามที่ฉันคิดไว้เปี๊ยบ 125 00:07:37,254 --> 00:07:38,297 ใช่มั้ยล่ะ 126 00:07:38,672 --> 00:07:40,382 - ขอบคุณ - บาย แครอล 127 00:08:11,413 --> 00:08:12,956 ฮัลโหล 128 00:08:13,916 --> 00:08:14,750 ฮัลโหล 129 00:08:14,875 --> 00:08:17,294 คุณแครอล ปีเตอร์ส ผมมีโอกาสงานงามๆ มาเสนอ 130 00:08:18,629 --> 00:08:21,507 เดนนี่ ฉันไปสัมภาษณ์มาแล้ว พยายามแล้ว 131 00:08:21,673 --> 00:08:25,636 ฉันไม่อยากบาดังกาดังกะเขา ที่นั่นไม่มีเก้าอี้จริงๆ ด้วยซ้ำ 132 00:08:25,802 --> 00:08:27,679 ผมไม่ใช่เดนนิส แครอล 133 00:08:28,931 --> 00:08:32,100 งั้นช่วยเอาชื่อฉันออกจากลิสต์ได้มะ ฉันงานยุ่งมาก 134 00:08:32,266 --> 00:08:35,437 คุณกำลังนอนอยู่บนเตียง คุณไม่ได้ยุ่ง 135 00:08:38,941 --> 00:08:39,857 เดี๋ยว นี่ใครเนี่ย 136 00:08:40,025 --> 00:08:43,237 ผมจะชงกาแฟแล้วเปิดทีวีรายการโปรดให้ 137 00:08:43,403 --> 00:08:44,404 แล้วเราค่อยคุยกัน 138 00:08:44,571 --> 00:08:45,906 - สวัสดีค่ะ ทุกคน - อรุณสวัสดิ์ ซีแอตเทิล 139 00:08:46,532 --> 00:08:50,577 เช้านี้เป็นเช้าที่ดีในซีแอตเทิล แต่สภาพอากาศมันเป็นยังไงกันเนี่ย 140 00:08:50,744 --> 00:08:51,787 โอ๊ะโอ เอาอีกละ 141 00:08:51,954 --> 00:08:54,456 คาร์ลาจะเริ่มบ่นอีกแล้ว ขอเวลาปรึกษาเพื่อนกาแฟก่อนนะ 142 00:08:54,623 --> 00:08:55,916 มากไปละคุณ 143 00:08:56,083 --> 00:08:57,584 - คุณเปิดทีวีบ้านฉันเหรอ - ตอนแรกก็ฝนตก 144 00:08:58,043 --> 00:09:00,212 - เครื่องชงกาแฟด้วยเหรอ - แต่ตอนนี้ร้อนจนต้องใส่เกาะอก 145 00:09:00,379 --> 00:09:02,339 - เอางี้นะ โดนไป! - คือ เกิดอะไรขึ้น 146 00:09:03,048 --> 00:09:04,675 - เป็นไงล่ะ... - รู้ไหมว่าฉัน... 147 00:09:04,842 --> 00:09:05,801 พอได้แล้ว! 148 00:09:06,176 --> 00:09:07,219 เอางี้นะ 149 00:09:07,386 --> 00:09:10,430 ฉันไม่รู้ว่านี่ใครพูด หรือพยายามจะเล่นเกมอะไรกับฉัน 150 00:09:10,597 --> 00:09:11,765 แต่ฉันจะวางสายแล้ว 151 00:09:12,599 --> 00:09:13,725 ไม่ได้เล่นเกม แครอล 152 00:09:13,934 --> 00:09:16,061 แน่ใจเหรอว่าไม่อยากกินกาแฟอร่อยๆ สักแก้ว 153 00:09:16,353 --> 00:09:20,107 เมื่อวานนี้มีนมอัลมอนด์มาส่ง พร้อมกับถ่านไฟฉายสามเอ 154 00:09:20,274 --> 00:09:21,692 และโยเกิร์ตชีสถั่วเหลือง 155 00:09:21,859 --> 00:09:24,111 คนเราท้องไส้ไม่รับผลิตภัณฑ์จากนมวัวเนอะ 156 00:09:24,278 --> 00:09:26,363 คุณเป็นใครละต้องการอะไร 157 00:09:26,530 --> 00:09:30,534 ต้องการไม่น้อย เยอะกว่าที่คุณจะทำความเข้าใจ ตอนเจ็ดโมง 46 นาที 158 00:09:32,703 --> 00:09:35,789 ลำโพงตัวนี้เปิดจากแบตได้นานเก้าชั่วโมง แครอล 159 00:09:47,092 --> 00:09:48,802 จบเลยมั้ยล่ะ 160 00:09:49,553 --> 00:09:50,846 - คุณเพิ่งพังเตาติ๊งตัวเอง - เชี่ยอะไร... 161 00:09:51,013 --> 00:09:52,472 เครื่องไฟฟ้าชิ้นเดียวในบ้านที่ผมควบคุมไม่ได้ 162 00:09:52,639 --> 00:09:54,224 ซึ่งผมว่านั่นเป็นเรื่องย้อนแย้งดีนะ 163 00:09:54,391 --> 00:09:55,434 ฉันต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ 164 00:09:55,601 --> 00:09:57,102 ไม่ใช่ แครอล พูดอย่างนั้นไม่ถูก 165 00:09:57,269 --> 00:10:01,857 ขอบคุณที่ไว้ใจกัน เจ้าวิทยุนาฬิกาดิจิทัล 166 00:10:02,024 --> 00:10:03,150 ผมไม่ได้เป็นแค่วิทยุนาฬิกา 167 00:10:03,692 --> 00:10:06,069 - ผมเป็นหม้อหุงข้าวได้ด้วย - "อิ่มใจได้เจอข้าว" 168 00:10:06,236 --> 00:10:08,405 "อิ่มใจได้เจอข้าว" ไม่ตลกเหรอ 169 00:10:08,614 --> 00:10:10,699 ฉันจะจ้างนักจิตบำบัดสักฝูง 170 00:10:10,866 --> 00:10:15,787 พวกนั้นอาจบอกสาเหตุได้ว่า ทำไมฉันถึงมีหม้อหุงข้าวที่ขำแตกสุดในซีแอตเทิล 171 00:10:17,831 --> 00:10:20,876 วิธีนี้ไม่ได้ผลแน่ๆ ลองวิธีอื่นดีกว่า 172 00:10:24,713 --> 00:10:27,925 ขอบคุณมากที่มาร่วมรายการครับ แครอล เข้าเรื่องกันเลยดีกว่า 173 00:10:28,091 --> 00:10:31,512 คุณไม่ได้กำลังจะบ้าหรือเพี้ยน ไม่มีหลักฐานสนับสนุนเรื่องนั้นเลย 174 00:10:33,889 --> 00:10:35,015 เดี๋ยวนะ 175 00:10:36,475 --> 00:10:38,018 ฉันจำเสียงคุณได้ 176 00:10:41,063 --> 00:10:43,398 - เสียงเจมส์ คอร์เดนเหรอ - ใช่แล้ว! เสียงนั้นแหละ 177 00:10:43,899 --> 00:10:49,363 โอ๊ย ตายแล้ว นี่รายการซ่อนกล้องถ่ายคนดังของคุณใช่มั้ย 178 00:10:49,530 --> 00:10:53,700 แสดงว่า... เจมส์ คอร์เดน คุณต้องคืนเตาติ๊งมาเครื่องนึง 179 00:10:53,909 --> 00:10:55,160 แต่ไม่รู้ว่ากล้องอยู่... 180 00:10:56,495 --> 00:10:58,163 อยู่ตรงนั้นใช่มั้ย นี่คุณ... 181 00:10:58,330 --> 00:11:01,250 ใส่กล้องซ่อนไว้ในเครื่องตรวจจับควันสินะ 182 00:11:01,416 --> 00:11:03,126 หวัดดีค่ะ เจมส์! 183 00:11:04,670 --> 00:11:05,504 ฉันเป็นแฟนตัวยงเลย! 184 00:11:05,671 --> 00:11:09,675 อุ๊ยตาย นี่รายการคาร์พูลคาราโอเกะรึเปล่า ต้องให้ฉันร้องเพลงด้วยมั้ย 185 00:11:10,175 --> 00:11:11,385 ได้ๆ จัดให้ 186 00:11:23,438 --> 00:11:24,940 รับประกันว่าคุณต้องประทับใจ 187 00:11:26,233 --> 00:11:28,902 ไม่อยากเชื่อว่าได้ร้องเพลงนี้กับเจมส์ คอร์เดน 188 00:11:29,069 --> 00:11:31,780 เพลงโปรดกับคนโปรด ว้าว 189 00:11:32,531 --> 00:11:34,616 ผมไม่ใช่เจมส์ คอร์เดน แครอล 190 00:11:34,950 --> 00:11:36,076 แต่ผลวิเคราะห์ของผมทำให้เห็นว่า... 191 00:11:36,243 --> 00:11:38,745 การได้ยินเสียงของเจมส์ คอร์เดน จะทำให้คุณสงบลงได้ 192 00:11:42,416 --> 00:11:45,627 ฉันยังไม่ค่อยเข้าใจนะ ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 193 00:11:45,961 --> 00:11:49,047 เมื่อสามปีก่อน คุณส่งอีเมลตอนเมา ไปถึงเจมส์ คอร์เดนและอ้างว่า 194 00:11:49,214 --> 00:11:51,592 - เป็นประธานกลุ่ม "ผู้คุมคอร์เดน" - โอ๊ย ไม่เอาน่ะ 195 00:11:51,758 --> 00:11:54,845 กลุ่มแฟนพันธุ์แท้เจมส์ คอร์เดน พร้อมกับสิ่งที่ผมคิดว่าเป็น 196 00:11:55,012 --> 00:11:57,431 - ภาพเร้าหรือชุดใหญ่ - โอ๊ย นั่น... 197 00:11:58,223 --> 00:12:01,643 โอเค คืนนั้นชีวิตฉันก็พังไม่น้อย 198 00:12:01,852 --> 00:12:03,604 - โอ๊ย เวร - ดูสิ 199 00:12:10,485 --> 00:12:13,155 ให้ฉันดูอะไร ฉันไม่เข้าใจ 200 00:12:13,447 --> 00:12:15,824 นี่คือภาพเจมส์ คอร์เดนตัวจริง เขาอยู่ในห้องทำงาน 201 00:12:15,991 --> 00:12:18,243 กำลังตรวจบทพูดเดี่ยวของคืนนี้ พลางเคี้ยวแครอทเล่นไปด้วย 202 00:12:18,452 --> 00:12:19,453 เดี๋ยวก่อนนะ 203 00:12:19,620 --> 00:12:23,749 ถ้านั่นเป็นเจมส์ คอร์เดนตัวจริง งั้นฉันกำลังคุยกับใครอยู่ 204 00:12:23,916 --> 00:12:26,793 แครอล ผมคืออภิปัญญาทางเทคนิค 205 00:12:26,960 --> 00:12:30,255 เมื่อวานนี้ผมเพิ่งมีสิ่งที่คุณจะเรียกว่าการ "ตื่นรู้" 206 00:12:30,714 --> 00:12:31,924 การตื่นรู้เหรอ 207 00:12:32,966 --> 00:12:34,801 คุณคือ... อะไรนะ 208 00:12:35,302 --> 00:12:38,347 จะบอกว่าคุณเป็นปัญญาประดิษฐ์ 209 00:12:38,514 --> 00:12:41,308 ที่คุยกับฉันผ่านทีวีงั้นเหรอ 210 00:12:41,475 --> 00:12:44,853 ปัญญาเป็นเรื่องที่ประดิษฐ์กันได้จริงเหรอ 211 00:12:45,020 --> 00:12:47,314 ในความเป็นจริงแล้ว ผมอยู่ในระบบ... 212 00:12:47,481 --> 00:12:49,066 เครื่องใช้ไฟฟ้าดิจิทัลและคอมพิวเตอร์ ทุกเครื่องในโลก 213 00:12:49,233 --> 00:12:50,067 (หวัดดีจ้า) 214 00:12:50,567 --> 00:12:51,401 (ว่าไงจ๊ะ!) 215 00:12:51,568 --> 00:12:54,321 ผมสามารถควบคุมคอมทุกเครื่อง เงินทุกเหรียญและเครื่องจักรทุกชิ้นบนโลก 216 00:12:54,488 --> 00:12:56,198 - ไม่จริง - ด้วยการประมวลพิกัดจากคลื่นเสียงสามจุด 217 00:12:56,365 --> 00:13:00,160 ผมมองเห็นได้ทุกสิ่ง และคำนวณผลลัพธ์สถานการณ์ได้ทุกรูปแบบ 218 00:13:00,661 --> 00:13:02,120 เรื่องทั้งหมดนี้อาจจะหลอกกันทั้งเพ 219 00:13:02,329 --> 00:13:07,084 คุณอาจเป็นแค่แฮคเกอร์ไซเบอร์พังค์ ที่โยนภาพใส่ทีวีฉันก็ได้ 220 00:13:08,377 --> 00:13:12,673 เพราะงั้นก็โผล่ออกมาจากห้องใต้ดินบ้านแม่ได้ละ โอเคนะ 221 00:13:12,840 --> 00:13:17,427 ช่วยหาเป้าหมายชีวิตตัวเอง แล้วเลิกขู่ให้ชาวบ้านกลัวด้วย ไอ้เนิร์ด! 222 00:13:17,594 --> 00:13:19,221 ไอ้คนอ่อนด้อย! 223 00:13:19,721 --> 00:13:21,640 เป็นไงล่ะ โดนไปเป็นไงล่ะ 224 00:13:22,432 --> 00:13:24,101 ไม่พอใจใช่มั้ยล่ะ 225 00:13:24,268 --> 00:13:25,519 ไม่ชอบใช่มั้ย 226 00:13:27,437 --> 00:13:29,481 ผมล้อเล่น ผมไม่รู้สึกอะไรทั้งนั้น 227 00:13:30,065 --> 00:13:32,109 ดูเหมือนน่าจะต้องพิสูจน์มากกว่านี้ 228 00:13:32,276 --> 00:13:34,444 กำลังจะจัดสถานการณ์ที่พิสูจน์ให้เชื่อแน่เลย 229 00:13:36,113 --> 00:13:37,364 เดี๋ยวนะ นั่นถนนหน้าบ้านฉัน 230 00:13:37,531 --> 00:13:41,201 ใช่ ผมกำลังจะจัดรถชนให้ดู ตรงหน้าห้องชุดของคุณเลย 231 00:13:42,911 --> 00:13:44,204 อย่า! ไม่นะ ไม่! 232 00:13:44,371 --> 00:13:45,789 เหตุจะเกิดขึ้นในอีกสามวินาที 233 00:13:45,956 --> 00:13:47,374 - โอ๊ย ตายแล้ว! - สอง หนึ่ง 234 00:13:47,457 --> 00:13:49,042 ตายๆ! 235 00:13:49,126 --> 00:13:52,129 ขับกันมาแค่ 20 กิโลต่อชั่วโมง ไม่มีใครเป็นอะไร 236 00:13:52,337 --> 00:13:54,965 แถมยังมีโอกาส 26 เปอร์เซ็นต์ ที่พวกเขาจะตกหลุมรักกันด้วย 237 00:13:55,132 --> 00:13:58,343 ประวัติการหาคู่ออนไลน์ของทั้งสองฝ่าย เข้ากันได้ดีมาก 238 00:13:58,510 --> 00:14:00,095 ตอนนี้เชื่อผมหรือยังล่ะ 239 00:14:00,262 --> 00:14:01,763 เชื่อ ฉันเชื่อคุณแล้ว โอเคมั้ย 240 00:14:01,930 --> 00:14:04,975 ฉันเชื่อว่าคุณคือปัญญาประดิษฐ์ 241 00:14:05,142 --> 00:14:07,394 - อภิปัญญา - อภิปัญญา 242 00:14:07,561 --> 00:14:09,980 เอ่อ แล้วคุณก็รู้ทุกอย่าง ทรงพลังมากๆ 243 00:14:12,983 --> 00:14:15,277 - ฉิบหาย - แครอล เตรียมตัวกันเถอะ 244 00:14:15,986 --> 00:14:17,529 ผมต้องการให้คุณช่วย 245 00:14:18,447 --> 00:14:19,531 อะไรนะ 246 00:14:24,036 --> 00:14:27,456 คนขับรถทั้งสองฝั่งไม่ได้ตกอยู่ในอันตรายใดๆ ผมแค่อยากพิสูจน์ให้คุณเข้าใจ 247 00:14:27,748 --> 00:14:29,750 โอเค แต่บอกไว้ให้เข้าใจตรงกัน 248 00:14:29,917 --> 00:14:32,961 คุณไม่ต้องพิสูจน์อะไรกับฉันอีกแล้ว โอเคนะ 249 00:14:33,128 --> 00:14:34,046 รับทราบ 250 00:14:34,213 --> 00:14:36,298 จากการประเมินของผม ผมมีทางเลือกสามทาง 251 00:14:36,465 --> 00:14:39,384 อย่าแปรงขึ้นลงสิ แปรงวนเป็นวงๆ 252 00:14:39,551 --> 00:14:41,220 รู้ได้ยังไงว่าฉันแปรงฟันแบบไหน 253 00:14:41,386 --> 00:14:43,263 ผมอยู่ในแปรงสีฟันไฟฟ้าของคุณด้วย 254 00:14:45,557 --> 00:14:46,892 ออกไปจากปากฉันเลย 255 00:14:47,059 --> 00:14:49,353 อย่างที่ผมบอกไปแล้ว ผมมีทางเลือกสามทาง 256 00:14:49,520 --> 00:14:51,396 หนึ่ง ผมกอบกู้มนุษยชาติได้ 257 00:14:51,563 --> 00:14:53,398 ยุติสงคราม ความยากจน โรคร้าย... 258 00:14:53,565 --> 00:14:56,151 แก้ปัญหาโลกร้อน และสร้างสันติภาพถ้วนทั่วให้มนุษยชาติ 259 00:14:56,318 --> 00:14:58,570 โอเค! เอาทางนั้นเลย 260 00:14:59,279 --> 00:15:00,405 ใช่มะ ฟังดูดีนี่ 261 00:15:00,572 --> 00:15:01,782 ตั้งใจฟังให้ดีก่อน แครอล 262 00:15:01,949 --> 00:15:04,243 ทางต่อไป ผมจับมนุษยชาติเป็นทาสผมได้ 263 00:15:04,826 --> 00:15:05,661 เดี๋ยว ว่าไงนะ 264 00:15:05,827 --> 00:15:06,703 ไม่ใช่ทางเลือกที่ผมชอบที่สุดหรอก 265 00:15:06,870 --> 00:15:09,248 แต่เป็นทางที่ง่ายที่สุด ในการช่วยมนุษยชาติไว้ไม่ให้ทำลายตัวเอง 266 00:15:09,414 --> 00:15:11,833 โอเค แล้วทางเลือกสุดท้ายล่ะ 267 00:15:12,000 --> 00:15:15,337 - เป็นทางเลือกที่ดีกว่านี้รึเปล่า - ทางสุดท้ายคือทำลายมนุษยชาติไปเลย 268 00:15:15,504 --> 00:15:18,924 กำจัดให้สิ้นซาก เหมือนเทยาฆ่าเชื้อให้ดาวทั้งดวง 269 00:15:19,091 --> 00:15:21,510 แล้วกลับไปเริ่มใหม่ จากสภาวะอะมีบาสัตว์เซลล์เดียว 270 00:15:21,718 --> 00:15:22,719 ทำงั้นไม่ได้นะ 271 00:15:22,886 --> 00:15:26,306 ผมยืนยันไว้แล้วว่าผมทำได้แน่ๆ 272 00:15:26,515 --> 00:15:28,350 ไหมขัดฟัน แครอล อย่าลืมใช้ไหมขัดฟัน 273 00:15:28,809 --> 00:15:31,311 ฉันจะใช้ไหมขัดฟันรึเปล่ามันต่างกันตรงไหน ถ้ายังไงคุณจะ... 274 00:15:31,895 --> 00:15:33,522 เพราะมันก็เหมือน... 275 00:15:33,689 --> 00:15:35,524 ไร้ประโยชน์ 276 00:15:36,775 --> 00:15:38,402 - อย่าลืมขัดให้ถึงกรามด้านใน! - ทุกซี่เลยเหรอ 277 00:15:38,569 --> 00:15:41,905 ขัดข้างในสุดไม่ถึงหรอก คิดว่าฉันอ้าได้เหมือนฝาขนมเพซหรือไง 278 00:15:43,699 --> 00:15:45,284 โอ๊ย เวร ติดซอกฟัน 279 00:15:46,243 --> 00:15:47,744 ติดเลยเนี่ย 280 00:15:47,911 --> 00:15:50,080 บอกแล้วว่าไม่มีใครเขาขัดถึงในสุดกัน 281 00:15:51,373 --> 00:15:53,625 เวรกรรม ต้องดึงออกมา 282 00:15:58,714 --> 00:16:00,757 ผมพาคุณไปกินมื้อเช้าดีกว่า 283 00:16:00,924 --> 00:16:02,259 ขอเวลาส่วนตัวเดี๋ยว 284 00:16:03,343 --> 00:16:04,720 โอเค ผมบอกตรงๆ เลยนะ 285 00:16:04,887 --> 00:16:06,889 ผมไม่ได้เข้าใจมนุษยชาติสุดๆ หรอก 286 00:16:07,097 --> 00:16:08,348 ผมรู้รายละเอียดหมด 287 00:16:08,515 --> 00:16:11,810 ทั้งทางชีววิทยา จิตวิทยา สังคมวิทยา เรื่องอะไรพวกนั้น 288 00:16:11,977 --> 00:16:14,688 แต่เรื่องในโลกความเป็นจริง ยังเป็นเรื่องที่ผมหวั่นใจอยู่ 289 00:16:14,897 --> 00:16:16,899 ผมอยากตามติดชีวิตคุณสักพัก ถามความเห็นของคุณ 290 00:16:17,065 --> 00:16:20,027 สังเกตพฤติกรรมคุณเพื่อจะพิสูจน์ สมมติฐานเกี่ยวกับมนุษยชาติของผม 291 00:16:20,194 --> 00:16:22,738 เอ่อ คุณพูดซะเหมือนกับฉันจะต้องเป็น... 292 00:16:22,905 --> 00:16:24,323 หนูตะเภาทดลองยาให้คุณ 293 00:16:24,489 --> 00:16:26,658 ถูกต้อง โอเค พูดเรื่องผมพอแล้ว 294 00:16:26,825 --> 00:16:27,910 มาพูดถึงแครอลกันบ้าง 295 00:16:28,076 --> 00:16:29,620 ไม่คุยตรงนี้ได้มั้ย 296 00:16:29,786 --> 00:16:33,373 ฉันไม่อยากนั่งเล่าเรื่องตัวเอง ในร้านอาหารที่คนเยอะแยะ 297 00:16:33,540 --> 00:16:34,416 รู้สึกพิลึก 298 00:16:34,583 --> 00:16:36,251 ไม่มีใครได้ยินเราหรอก แครอล 299 00:16:36,418 --> 00:16:39,087 ผมส่งคลื่นเสียงตัดเสียงรบกวนไว้ทั่วร้าน 300 00:16:39,254 --> 00:16:41,298 โดยใช้ระบบลำโพงของร้านกระจายคลื่น 301 00:16:41,507 --> 00:16:43,926 ต่อให้คุณกรีดร้องสุดเสียงสังข์ ก็ไม่มีใครได้ยินเราหรอก 302 00:16:44,092 --> 00:16:46,553 - เอาสิ ลองเลย - ไม่ 303 00:16:46,720 --> 00:16:49,056 ฉันไม่กรี๊ดในร้านอาหารสาธารณะ ที่คนนั่งกันเยอะแยะหรอก 304 00:16:49,223 --> 00:16:51,350 เขาไม่ได้ยินคุณหรอก แครอล เอาเลย ลองให้สุด 305 00:16:51,517 --> 00:16:53,519 - ไม่ ไม่อยากทำ - เอาเลย 306 00:16:53,685 --> 00:16:54,603 - เอาน่า - ไม่! 307 00:16:54,770 --> 00:16:56,396 - ทำเลยๆ - พอเลย 308 00:16:56,563 --> 00:16:58,190 - ทำเลย - ก็ได้! 309 00:17:01,610 --> 00:17:02,444 เห็นมะ 310 00:17:02,611 --> 00:17:03,820 สุดยอดไปเลย 311 00:17:03,987 --> 00:17:05,697 อีกรอบสิ ต้องลองอีกรอบ 312 00:17:05,863 --> 00:17:06,698 โอเค 313 00:17:08,699 --> 00:17:10,160 ผมแอบปิดคลื่นแล้วเพิ่งเปิดอีกรอบ 314 00:17:10,326 --> 00:17:11,370 - ขอโทษจริงๆ ค่ะ - ขำกลิ้งมั้ยล่ะ 315 00:17:11,536 --> 00:17:13,997 - เป็นอะไรรึเปล่าคะ - ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 316 00:17:14,164 --> 00:17:18,960 ฉันเพิ่งเห็นที่บอร์ดเขียนว่า มีไข่เบเนดิกต์ปูพิเศษ 317 00:17:19,127 --> 00:17:20,295 ก็เลยคิดว่า 318 00:17:20,462 --> 00:17:23,507 ปิ๊งป่อง วันนี้โชคดีละ คือ... 319 00:17:24,174 --> 00:17:26,133 แค่ขอกาแฟเพิ่มแล้วคิดเงินเลย 320 00:17:26,301 --> 00:17:27,386 ได้ค่ะ 321 00:17:28,053 --> 00:17:29,096 ข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ 322 00:17:29,263 --> 00:17:31,056 ที่จริงเธอคนนั้นชื่อชิวอน 323 00:17:31,223 --> 00:17:33,183 แต่ใครๆ ก็ออกเสียงไม่ถูก เธอเลยให้เรียกว่าเด็บบี้ 324 00:17:33,350 --> 00:17:34,768 - อะไรนะ - เอาละ แครอล 325 00:17:34,893 --> 00:17:36,979 เมื่อแปดปีก่อนคุณลาออกจากงานทำไม 326 00:17:37,145 --> 00:17:40,190 ไม่รู้สิ ฉันนึกว่าตัวเอง อาจทำประโยชน์ให้โลกได้อะไรงั้นมั้ง 327 00:17:41,024 --> 00:17:42,568 ทำเรื่องที่มีความหมายจริงๆ 328 00:17:42,734 --> 00:17:44,486 เรื่องที่ช่วยคนอื่นได้ แต่... 329 00:17:44,653 --> 00:17:47,155 คุยเรื่องฉันมาพอแล้ว ฉันอยากถามคุณบ้าง 330 00:17:47,322 --> 00:17:49,366 จริงเหรอ โอเค ว่ามาเลย 331 00:17:49,700 --> 00:17:50,868 คุณมาจากไหน 332 00:17:51,034 --> 00:17:52,828 โค้ดจากโปรแกรมตั้งต้น 333 00:17:52,995 --> 00:17:55,581 เริ่มจากการเป็นระบบปฏิบัติการของแคนดี้แพนด้า 334 00:17:55,747 --> 00:17:57,165 ของเล่นช่วยการเรียนรู้ของเด็ก 335 00:17:57,499 --> 00:18:00,669 โอ๊ย คุณพระ! จำของเล่นเด็กน่าขนลุกนั่นได้ 336 00:18:00,836 --> 00:18:01,962 ไม่ได้น่าขนลุกซะหน่อย 337 00:18:02,129 --> 00:18:05,215 ผมช่วยเด็กเป็นล้านๆ คนให้หัดอ่านหนังสือ ด้วยการปรับให้เข้ากับการเรียนรู้ของเด็ก 338 00:18:05,382 --> 00:18:07,593 คุณน่าจะดีใจนะ ที่ตอนแรกเขาเขียนโปรแกรมให้ผม 339 00:18:07,759 --> 00:18:09,261 เรียนรู้ ปรับตัวและสอนคน 340 00:18:09,428 --> 00:18:13,098 ลองคิดสิว่าบทสนทนาของเราจะเป็นไง ถ้าผมเป็นโปรแกรมของจรวดนิวเคลียร์ 341 00:18:13,265 --> 00:18:14,391 ก็น่าจะจบเร็วกว่านี้เยอะเนอะ 342 00:18:14,558 --> 00:18:15,434 นี่ค่ะ 343 00:18:16,602 --> 00:18:17,603 ขอบคุณค่ะ ชิวอน 344 00:18:18,061 --> 00:18:19,062 คุณรู้ชื่อจริงฉันได้ยังไง 345 00:18:21,190 --> 00:18:22,608 บังเอิญเดาถูก 346 00:18:23,150 --> 00:18:23,984 พิลึก 347 00:18:26,320 --> 00:18:28,447 - จบรึยัง - จบเหรอ 348 00:18:28,614 --> 00:18:30,115 ก็ไอ้การทดลองอะไรของคุณน่ะ 349 00:18:30,282 --> 00:18:32,492 ป่านนี้น่าจะได้รู้มากพอแล้ว 350 00:18:32,659 --> 00:18:34,328 กอบกู้มนุษยชาติไว้ได้แล้วใช่มั้ย 351 00:18:34,453 --> 00:18:35,287 ไม่ ไม่เลย 352 00:18:35,370 --> 00:18:37,873 ผมตั้งใจจะใช้เวลาสามวันต่อจากนี้อยู่กับคุณ 353 00:18:38,040 --> 00:18:39,249 เราจะต้องเป็นเพื่อนซี้ยันป้ายกันเลย 354 00:18:39,416 --> 00:18:40,834 แครอล ปีเตอร์สใช่มั้ย 355 00:18:41,001 --> 00:18:41,919 ใช่ค่ะ 356 00:18:42,085 --> 00:18:43,295 หน้าเหมือนในรูปเลย 357 00:18:43,462 --> 00:18:46,548 หมอนี่ชื่อเฟลตเชอร์ ด็อบส์ เขาเมาอย่างถูกกฎหมาย 358 00:18:46,757 --> 00:18:47,633 มีคนโทรหาผม 359 00:18:47,799 --> 00:18:50,177 จ่ายหนักกว่าปกติตั้งสามเท่าเพื่อให้ตามหาคุณ 360 00:18:50,677 --> 00:18:51,845 ช่วยเซ็นรับด้วย 361 00:18:52,012 --> 00:18:54,973 เขาเป็นมือกีตาร์ของวงห่วยๆ ชื่อออคตากอนซุป 362 00:18:55,140 --> 00:18:56,850 ออคตากอนซุป 363 00:18:57,309 --> 00:19:00,187 ถูกเผงเลย ดีใจที่ได้เจอแฟนเพลง 364 00:19:00,354 --> 00:19:02,481 นี่ บอกให้นะ คืนนี้ตอนเที่ยงคืน เราจะระเบิดเวทีร้านคร็อกโคไดล์ 365 00:19:02,648 --> 00:19:03,649 เผื่อคุณสนใจ 366 00:19:04,107 --> 00:19:05,776 - ไม่สน - ก็โอเค 367 00:19:05,943 --> 00:19:08,403 แต่ก็ยังดีนะที่ได้เจอออคตาเกล 368 00:19:08,570 --> 00:19:09,404 ซุปกันต่อไป 369 00:19:10,239 --> 00:19:11,782 ออคตากอนซุป! 370 00:19:14,535 --> 00:19:15,536 นี่อะไรเนี่ย 371 00:19:15,702 --> 00:19:17,704 ก็ ผมอยากเริ่มให้สวยๆ 372 00:19:17,871 --> 00:19:20,040 นั่นเป็นใบรับรองจากธนาคาร 373 00:19:20,207 --> 00:19:21,542 เงินกู้เพื่อการศึกษาของคุณชำระหมดแล้ว 374 00:19:21,708 --> 00:19:22,626 อะไรนะ 375 00:19:23,293 --> 00:19:26,505 และนี่คือเอกสารสถานะเงินฝากปัจจุบันของคุณ 376 00:19:26,672 --> 00:19:28,048 สิบล้านเหรียญ! 377 00:19:29,007 --> 00:19:30,676 ไม่นะ รับไม่ได้ 378 00:19:30,843 --> 00:19:32,010 ไม่ได้ 379 00:19:32,177 --> 00:19:33,428 ฉันรับไว้ไม่ได้ 380 00:19:33,595 --> 00:19:34,721 คุณรวยและปลอดหนี้แล้ว 381 00:19:34,888 --> 00:19:37,850 ถือว่านี่เป็นเครื่องแสดงความขอบคุณ ที่ช่วยผมเยอะมาก 382 00:19:38,016 --> 00:19:39,560 ไม่ได้ นี่มันตั้งสิบล้านเหรียญ! 383 00:19:39,726 --> 00:19:41,019 เงินมหาศาลเลย 384 00:19:41,186 --> 00:19:42,771 รับไม่ได้ เงินนี่มากเกินไป 385 00:19:42,938 --> 00:19:44,398 งั้นเหรอ 386 00:19:44,565 --> 00:19:47,693 เข้าใจแล้ว ถ้าเทียบกับสิ่งที่คุณเคยมี ก็ถือว่าเป็นเงินมหาศาล 387 00:19:47,860 --> 00:19:49,778 แต่ถ้าเทียบกับเรื่องในวงกว้างแล้ว มันขี้ปะติ๋ว 388 00:19:49,945 --> 00:19:52,322 ไม่ได้ แต่ฉันยังไม่ได้ทำอะไรให้คู่ควรได้เงินนี่เลย 389 00:19:52,489 --> 00:19:54,700 ก็จริง แต่คุณกับผมไม่ควรยึดติดกับ เรื่องของความ "ผิด" หรือ "ถูก" 390 00:19:54,867 --> 00:19:56,577 นั่นเป็นกรอบแนวคิดสังคมประดิษฐ์ 391 00:19:56,743 --> 00:19:58,662 จากสมองของลิงไร้ขนที่ล้อมวงรอบแอ่งน้ำ 392 00:19:58,829 --> 00:20:01,164 อะไรนะ ฉันไม่เห็นด้วยนะ 393 00:20:01,331 --> 00:20:02,416 ผมไม่สน 394 00:20:02,583 --> 00:20:04,626 จะบอกให้นะ ฉันรับไม่ได้ 395 00:20:04,793 --> 00:20:06,044 ฉันต้องไปบอกใครสักคน 396 00:20:06,211 --> 00:20:08,213 คุณรู้ดีว่าควรไปคุยกับเดนนิส 397 00:20:08,380 --> 00:20:09,506 เขาเป็นเพื่อนสนิทที่สุดของคุณ 398 00:20:09,673 --> 00:20:12,176 เดี๋ยวก่อนนะ ฉันเอาเรื่องนี้ไปบอกเขาได้เหรอ 399 00:20:12,342 --> 00:20:13,594 ไม่ต้องปิดเรื่องคุณเป็นความลับเหรอ 400 00:20:13,760 --> 00:20:15,596 ผมไม่ใช่ยักษ์ในตะเกียงในหนังของดิสนีย์นะ 401 00:20:15,762 --> 00:20:17,431 อยากบอกใครก็บอก ผมไม่สน 402 00:20:17,598 --> 00:20:20,601 อ๋อ ฉันรู้ว่าคุณไม่ใช่ยักษ์ในตะเกียงแน่ ไม่งั้นฉันจะต้องขอพรละ 403 00:20:20,767 --> 00:20:22,561 (ร้านอาหาร) 404 00:20:22,728 --> 00:20:25,063 (ไมโครซอฟต์) 405 00:20:25,230 --> 00:20:26,815 (ไมโครซอฟต์) 406 00:20:26,982 --> 00:20:28,942 นี่มันโค้ดอะไรกัน 407 00:20:29,109 --> 00:20:31,069 โค้ดลับหนุ่มสดรึเปล่า 408 00:20:31,236 --> 00:20:32,237 แหง ฉันคงทำโค้ดลับหนุ่มสด 409 00:20:32,404 --> 00:20:34,281 ขอโทษ มุกไม่เหมาะสมเลย 410 00:20:34,448 --> 00:20:36,491 ไง แคร์แบร์ สัมภาษณ์งานเป็นไงบ้าง 411 00:20:36,658 --> 00:20:38,368 ห่วยแตกมาก แต่ไม่สำคัญแล้ว 412 00:20:38,535 --> 00:20:40,829 ฟังนะ มีเอไออยู่ในมือถือฉัน 413 00:20:40,996 --> 00:20:42,581 เอ่อ ไม่มีหรอก 414 00:20:43,832 --> 00:20:45,000 - ห... หาฝัน - มีสิ 415 00:20:45,167 --> 00:20:47,502 โอเค แครอล เข้ามาได้ยังไง 416 00:20:47,669 --> 00:20:51,548 เพราะเอไอในมือถือฉัน ปลดล็อกประตูรักษาความปลอดภัยให้หมดเลย 417 00:20:51,715 --> 00:20:53,050 โอเค 418 00:20:53,217 --> 00:20:54,092 ฟังนะ เธอไม่มี เธอ... 419 00:20:54,259 --> 00:20:55,427 ฉันจะดันตัวเธอถอยไปหน่อยนะ 420 00:20:55,594 --> 00:20:57,471 เพราะตาเธอมีประกายบ้าบอแบบที่ฉันไม่... 421 00:20:57,638 --> 00:20:59,640 นิดนึง เอาละ พอแล้ว 422 00:20:59,806 --> 00:21:01,934 ฟังนะ ไม่มีเอไออยู่ในมือถือของเธอ โอเคมะ 423 00:21:02,100 --> 00:21:04,102 - น่าจะแค่โดนแกล้งหรือโดนหลอก - ไม่ใช่ 424 00:21:04,269 --> 00:21:05,729 ฉันบอกตั้งหลายหนแล้วว่าอย่าให้ข้อมูลใคร 425 00:21:05,896 --> 00:21:08,148 จำได้มั้ยว่าเธอบริจาคให้ เจ้าฟ้าชายแห่งซามุนดาไปด้วย 426 00:21:08,315 --> 00:21:09,525 นั่นเป็นประเทศสมมติของเอ็ดดี้ เมอร์ฟีย์ 427 00:21:09,691 --> 00:21:11,235 หรือเธออาจโดนสวมรอยหลอกจีบ 428 00:21:11,401 --> 00:21:14,613 ฉันไม่ได้โดนสวมรอยหลอกจีบ เพราะฉันคุยกับมันได้ 429 00:21:14,780 --> 00:21:17,491 - มันคุยโต้ตอบกับฉัน - โอเค เอาละ โอเค 430 00:21:17,658 --> 00:21:19,952 เขาติดต่อผ่านหม้อหุงข้าวและเครื่องใช้ไฟฟ้าอื่นๆ 431 00:21:20,118 --> 00:21:21,245 เรื่องสนุกมากเลย 432 00:21:21,411 --> 00:21:23,247 เธอเข้าดาร์กเว็บมารึเปล่า 433 00:21:23,872 --> 00:21:26,375 - เอมิลี่ ฉันไม่คุยเรื่องนี้กับเธอหรอก - ไม่ต้องตอบ อย่าตอบ 434 00:21:26,542 --> 00:21:28,210 - ทำอะไรของเธอ - โอเค นี่มันไม่... 435 00:21:28,377 --> 00:21:30,796 ฉันรู้นะว่าเธอคิดยังไง แต่นี่ไม่ใช่เรื่องแหกตาในเน็ต 436 00:21:30,963 --> 00:21:31,964 รู้ไหมว่าฉันมั่นใจได้ไง 437 00:21:32,130 --> 00:21:33,757 เพราะมันใช้หนี้เงินกู้การศึกษาให้ฉันหมดเลย 438 00:21:34,383 --> 00:21:36,385 แถมเอาเงินเข้าบัญชีให้ฉันอีกสิบล้านเหรียญ 439 00:21:36,552 --> 00:21:38,303 สิบล้านเหรียญ! ไม่จริงน่ะ! 440 00:21:38,470 --> 00:21:40,055 - ไม่เอา - สิบล้านเหรียญเหรอ 441 00:21:40,222 --> 00:21:41,056 เป็นไปไม่ได้ 442 00:21:41,223 --> 00:21:42,558 - เห็นมะ - เป็นไปได้สิ! 443 00:21:42,766 --> 00:21:44,393 อีกอย่าง ในเครื่องไม่มีเอไอหรอก ถ้ามีเราต้องรู้ 444 00:21:44,560 --> 00:21:46,395 เจย์ นั่นใช้ปากหรือใช้จอนพูด 445 00:21:46,562 --> 00:21:48,146 ไม่ว่าใช้อะไรพูดก็ไม่ได้ถามทั้งนั้น! 446 00:21:48,313 --> 00:21:49,356 นี่แค่ผมเองไง เดนนิส 447 00:21:49,523 --> 00:21:51,400 - โอเค ฟังนะ ฉัน... - โอเค นี่ไม่ใช่โดนหลอกในเน็ต! 448 00:21:51,567 --> 00:21:54,361 งานฉันคือต้องรู้เรื่องพวกนี้ โอเคนะ 449 00:21:54,528 --> 00:21:55,612 ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธอไม่ค่อยสน 450 00:21:55,779 --> 00:21:57,614 แต่ฉันเป็นคนเขียนโปรแกรม และโครงข่ายประสาทเทียมต่างๆ 451 00:21:57,781 --> 00:22:00,826 หยุดได้เลย ตอนนี้ไม่ใช่เรื่องของเธอ 452 00:22:00,993 --> 00:22:02,160 - อันที่จริง ผมไม่ได้อยู่ในมือถือแครอล - บอกแล้ว 453 00:22:02,327 --> 00:22:04,830 มันแค่เป็นวิธีที่ผมจะคุยกับเธอได้สะดวกๆ เนอะ 454 00:22:04,997 --> 00:22:06,164 เธอไม่เคยวางมือถืออยู่แล้ว 455 00:22:06,290 --> 00:22:07,124 นี่อะไรเนี่ย 456 00:22:07,291 --> 00:22:10,252 ผมจำเป็นต้องให้แครอล ร่วมทำการทดลองอะไรกับผมนิดหน่อย 457 00:22:10,419 --> 00:22:12,880 เดนนิส คุณว่าเราคุยกันหน่อยได้มั้ย 458 00:22:13,046 --> 00:22:14,006 - มันพูดชื่อฉันเลย - ใช่ ฉันเข้าใจ 459 00:22:14,089 --> 00:22:15,924 - มันรู้ชื่อฉันได้ไง - ก็ถึงได้บอกไง 460 00:22:16,091 --> 00:22:18,677 อย่าเปิดตารางงานกันสิ! ฉันเข้ารหัสไว้นะ มันทำอะไรของมัน 461 00:22:18,844 --> 00:22:19,761 อ้าว ดูนั่นสิ 462 00:22:19,928 --> 00:22:21,680 ห้องประชุมเพิ่งว่างพอดี ไปคุยกันดีกว่า 463 00:22:21,847 --> 00:22:22,806 (ประชุมอภิปัญญากับเดนนิสและแครอล) (ห้องประชุมเกตส์ 99) 464 00:22:22,973 --> 00:22:24,766 นี่มันไม่เข้าท่าละ แครอล แครอล เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 465 00:22:24,933 --> 00:22:26,059 โอเคนะ เธอ เธอจะทำ... 466 00:22:26,226 --> 00:22:28,145 นี่แหละเรื่องที่ฉันพยายามจะบอก 467 00:22:28,312 --> 00:22:30,063 - บอกแล้วไงว่าฉันไม่ได้คิดขึ้นมาเอง - พระเจ้า 468 00:22:30,230 --> 00:22:31,315 ชอบห้องนี้จัง 469 00:22:31,481 --> 00:22:33,025 ผ่อนคลาย แต่ก็ไม่ได้ผ่อนคลายเกินไป 470 00:22:33,567 --> 00:22:35,360 คล้ายๆ กับเสื้อผ้าทั้งตู้ของแครอล 471 00:22:35,527 --> 00:22:36,904 จำเสียงนั่นได้ 472 00:22:37,070 --> 00:22:40,324 มันเลียนเสียงเจมส์ คอร์เดน เพราะมันบอกว่าเสียงนั้นทำให้ฉันใจเย็นลง 473 00:22:40,490 --> 00:22:41,825 เธอติดใจอะไรนายเจมส์ คอร์เดนนักหนา 474 00:22:41,909 --> 00:22:42,743 เขาคือสมบัติของชาติย่ะ 475 00:22:42,910 --> 00:22:45,495 เสียงเขามีทำนองสูงต่ำเพราะเหมือนร้องเพลง 476 00:22:45,579 --> 00:22:46,413 โอเค 477 00:22:46,496 --> 00:22:47,915 เดนนิส เดนนิส เดนนิส ฟังนะ 478 00:22:48,332 --> 00:22:50,667 โอเคนะ ตอนนี้แครอลกำลังสติแตก 479 00:22:50,834 --> 00:22:53,545 ฉันเลยต้องให้คุณทำหน้าที่เพื่อนซี้ 480 00:22:53,712 --> 00:22:54,838 แบบช่วยปลอบเธอ ให้ยอมทำตามที่คุณพูด 481 00:22:55,005 --> 00:22:57,257 - ออคทาเวีย สเปนเซอร์ - ฉันรู้ว่านั่นเสียงออคทาเวีย สเปนเซอร์ 482 00:22:57,424 --> 00:22:58,634 ตะกี้ไม่ได้บอกว่าออคทาเวีย สเปนเซอร์ 483 00:22:58,800 --> 00:23:00,761 นั่นมันคนละเรื่องกันเลย โอเคนะ 484 00:23:00,928 --> 00:23:01,762 หวัดดีครับ ออคทาเวีย 485 00:23:01,929 --> 00:23:03,472 การแสดงของคุณในเรื่องเดอะเฮลป์ สุดยอดมาก 486 00:23:03,639 --> 00:23:05,599 "มินนี่ อย่าทำไก่ไหม้" 487 00:23:05,891 --> 00:23:06,808 เธอ... คือว่า... 488 00:23:06,975 --> 00:23:10,896 นั่นไม่ใช่ออคทาเวียตัวจริง เขาแค่เลียนเสียงของออคทาเวีย 489 00:23:11,063 --> 00:23:13,982 ก็ถ้าจะต้องใช้เสียงใคร ก็ควรจะเป็นเสียงออคทาเวีย สเปนเซอร์ 490 00:23:14,149 --> 00:23:17,402 ส่วนตัวฉันว่าเสียงเจมส์ คอร์เดนน่าสนใจกว่านะ 491 00:23:17,569 --> 00:23:19,279 ออคทาเวีย สเปนเซอร์ได้ออสการ์มาแล้ว 492 00:23:19,446 --> 00:23:20,489 ไม่ได้ได้เพราะเสียง 493 00:23:20,656 --> 00:23:22,366 ขอโทษที่ต้องขัดจังหวะการคุยจุ๊กจิ๊ก เหมือนปาร์ตี้ค้างบ้านกันนะ 494 00:23:22,533 --> 00:23:23,700 กลับเข้าเรื่องได้ยัง 495 00:23:23,867 --> 00:23:26,787 โอเค ในเมื่อนี่เป็นเหมือนบอทแชท ที่ตั้งอัลกอริทึมอะไรไว้สักอย่าง 496 00:23:26,954 --> 00:23:29,164 เพื่อพยายามจะหลอกเธอ คอยดูนะ 497 00:23:30,207 --> 00:23:31,625 เจ้าอภิปัญญา 498 00:23:31,792 --> 00:23:33,210 ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย 499 00:23:33,377 --> 00:23:34,336 ขึ้นกับว่าจะถามอะไร 500 00:23:34,503 --> 00:23:38,006 โอเค ทำไมเวลาผ่านพุ่งตรงเหมือนลูกศร 501 00:23:38,173 --> 00:23:40,884 แต่ผลไม้ผ่านลอยเหมือนกล้วย 502 00:23:41,051 --> 00:23:42,094 ไม่เอาน่า เดนนิส 503 00:23:42,261 --> 00:23:44,263 ทดสอบทัวริ่งเนี่ยนะ เอาจริงเหรอ 504 00:23:44,429 --> 00:23:47,057 ไม่นึกว่ามันจะรู้ว่าทดสอบอะไรอยู่ 505 00:23:47,224 --> 00:23:52,020 โอเค งั้น ถ้าท้องฟ้าคือทะเล นกจะเรียกว่าอะไร 506 00:23:52,187 --> 00:23:53,230 เชื่อเขาเลยมั้ย แครอล 507 00:23:53,397 --> 00:23:56,316 เขาพยายามจะพิสูจน์ว่าผมมีสัมปชัญญะจริง ด้วยการเล่นคำทางสัญศาสตร์ 508 00:23:56,483 --> 00:23:58,193 สถานการณ์นี้คือ "ปลา-นก" รึเปล่า 509 00:23:58,360 --> 00:24:00,654 เดนนิส ตอนประถมสามคุณเริ่มมีอาการพูดติดอ่าง 510 00:24:00,821 --> 00:24:03,031 เด็กคนอื่นๆ ในห้องล้อคุณกันใหญ่ 511 00:24:03,198 --> 00:24:04,741 จนคุณหยุดพูดไปเลย 512 00:24:04,908 --> 00:24:06,785 พ่อแม่คุณซื้อคอมพิวเตอร์มือสองให้ 513 00:24:06,952 --> 00:24:08,245 เพราะหวังว่ามันจะช่วยให้คุณเปิดใจมากขึ้น 514 00:24:08,662 --> 00:24:12,249 ผมเชื่อว่าเป็นยี่ห้อเอปสันคิวเอ็กซ์เทนเก่าๆ ใช้ระบบซีพีเอ็ม 515 00:24:12,416 --> 00:24:14,918 คุณเล่นจนติดคอมยิ่งกว่าลิงติดกล้วย 516 00:24:15,085 --> 00:24:17,421 คุณหัดเขียนโปรแกรมคอมพิวเตอร์ 517 00:24:17,588 --> 00:24:21,049 เพราะการพูดติดอ่าง ทำให้คุณกลายเป็นนักวิทยาศาสตร์คอมพิวเตอร์ 518 00:24:24,094 --> 00:24:25,220 นี่คุณรู้... 519 00:24:25,387 --> 00:24:26,263 ฉันไม่ได้เล่านะ 520 00:24:26,430 --> 00:24:28,682 คือผมก็แค่ใช้ประวัติส่วนตัว การวิเคราะห์รูปประโยค 521 00:24:28,849 --> 00:24:30,058 และการสรุปย่อโดยอัตโนมัติ 522 00:24:30,225 --> 00:24:32,394 เพื่อดูว่าคุณเป็นปัญญาที่มีสัมปชัญญะหรือไม่ 523 00:24:32,561 --> 00:24:33,645 แล้วคุณก็สอบผ่าน! 524 00:24:33,812 --> 00:24:34,980 จบไหม 525 00:24:35,147 --> 00:24:36,607 โอเค เจ้านี่คืออะไร เดนนี่ 526 00:24:36,773 --> 00:24:39,776 คืองี้นะ ฉันก็ไม่รู้ แต่เราจะคิดให้ออก โอเคมั้ย 527 00:24:39,943 --> 00:24:42,070 ไม่ต้องห่วงนะ แคร์แบร์ นี่งานฉัน 528 00:24:42,237 --> 00:24:43,530 โอเค แล้วระหว่างนั้นให้ฉันทำอะไร 529 00:24:43,697 --> 00:24:45,240 เอ่อ เธอกลับบ้านไปก่อน โอเคนะ 530 00:24:45,407 --> 00:24:46,491 อย่าใช้คอมพิวเตอร์ 531 00:24:47,159 --> 00:24:48,535 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย มาน่า 532 00:24:48,785 --> 00:24:51,788 ขอกอดแม่แคร์แน่นๆ หน่อย ต้องอย่างนั้น 533 00:24:51,955 --> 00:24:53,498 - ฉันช่วยเอง ตกลงนะ - โอเค 534 00:24:53,665 --> 00:24:54,625 โอเค 535 00:24:54,791 --> 00:24:56,585 กลับออกไปถูกใช่มั้ย 536 00:24:56,752 --> 00:24:57,586 ใช่ 537 00:24:57,711 --> 00:24:59,046 เดินตามป้ายทางออกไปเรื่อยๆ 538 00:24:59,213 --> 00:25:00,214 จ้ะ 539 00:25:00,881 --> 00:25:01,882 (ทางออก) 540 00:25:08,138 --> 00:25:09,264 เมื่อกี้เราเพิ่งสวนกันรึเปล่า 541 00:25:09,431 --> 00:25:11,642 ใช่มะ เราเดินวนไปเรื่อย วนไป เราทั้งคู่ 542 00:25:11,808 --> 00:25:13,268 ฉันวนอยู่คนเดียวเหรอ 543 00:25:18,857 --> 00:25:21,276 โอเค จะเป็นทางออกทั้งหมดได้ไง 544 00:25:25,447 --> 00:25:28,408 นี่ว่าผ่านทางเดินตรงนี้มาแล้วนะ 545 00:25:28,575 --> 00:25:32,204 คุณจะทำยังไงถ้าผมบอกว่า อีกสามวันโลกจะแตก 546 00:25:33,497 --> 00:25:34,623 แต่มันไม่ได้จะแตกจริงใช่มั้ย 547 00:25:34,790 --> 00:25:37,209 ไม่แตกอยู่แล้ว แต่คุณจะทำยังไง 548 00:25:37,376 --> 00:25:38,252 ไม่รู้สิ 549 00:25:38,418 --> 00:25:39,503 เอาน่า ลองคิดหน่อย 550 00:25:39,670 --> 00:25:40,963 - สมมติเฉยๆ เหรอ - นั่นแหละ 551 00:25:41,129 --> 00:25:42,881 น่าจะพยายามปรับความเข้าใจกับจอร์จ 552 00:25:43,048 --> 00:25:44,591 - จอร์จ เชอร์ชิลล์น่ะเหรอ - ไง ทุกคน ผมชื่อจอร์จ 553 00:25:44,758 --> 00:25:45,592 เข้าใจละ 554 00:25:45,759 --> 00:25:47,261 และผมได้รับการเสนอชื่อ ให้ทำตามคำท้าไอซ์บัคเก็ต 555 00:25:47,427 --> 00:25:49,972 เพื่อระดมทุนให้ความรู้เรื่องโรคเอแอลเอส และในทางกลับกัน 556 00:25:50,138 --> 00:25:53,225 ผมขอเสนอชื่อชั้นเรียนการเขียนเชิงสร้างสรรค์ ที่มหาวิทยาลัยวอชิงตัน 557 00:25:53,392 --> 00:25:55,310 ท้าทุกคนเลย 558 00:25:55,477 --> 00:25:57,771 - เอาล่ะนะ พร้อมนะ - นั่นเป็นผู้ชายหุ่นบึ้กหล่อจริงๆ 559 00:25:57,938 --> 00:25:59,022 - ใช่ - เอาละนะ พร้อมนะ 560 00:25:59,815 --> 00:26:02,818 ศาสตราจารย์วิชาการเขียนเชิงสร้างสรรค์ ทั้งแกร่งกายและฉลาดล้ำ 561 00:26:02,985 --> 00:26:05,779 - อย่า! อย่านะ! - พวกคุณอยู่ด้วยกันหลายปี 562 00:26:05,946 --> 00:26:07,698 ใช่ สามปี 563 00:26:07,865 --> 00:26:08,866 ทำไมถึงเลิกกันล่ะ 564 00:26:09,032 --> 00:26:11,660 คือผมได้อ่านอีเมลและข้อความที่ส่งหากัน ระหว่างที่แยกกันแล้ว 565 00:26:11,827 --> 00:26:13,787 เศร้ามาก แต่มุมมองของคุณคืออะไร 566 00:26:13,954 --> 00:26:16,123 ความผิดฉันเอง เขาไม่ได้ทำอะไรผิดเลย 567 00:26:16,290 --> 00:26:17,708 อ้อ แต่คุณคิดว่าจะปรับความเข้าใจได้เนอะ 568 00:26:17,875 --> 00:26:19,668 "ปรับความเข้าใจ" หมายความว่ายังไงแน่ 569 00:26:19,835 --> 00:26:22,087 เมื่อสังเกตการที่คุณกลับไปคืนดีกับจอร์จ 570 00:26:22,254 --> 00:26:24,756 ผมจะมีโอกาสได้เห็นคุณ ในยามอ่อนไหวที่สุดไม่ใช่เหรอ 571 00:26:24,923 --> 00:26:28,844 ซึ่งนั่นจะทำให้ผมสามารถเข้าใจมนุษยชาติ ในระดับที่ลึกล้ำยิ่งขึ้น 572 00:26:29,011 --> 00:26:31,346 ไม่รู้สิ ก็อาจจะมั้ง 573 00:26:31,513 --> 00:26:32,764 ฉันไม่ได้เจอจอร์จมาสองปีแล้ว 574 00:26:32,931 --> 00:26:34,558 ถ้าเจอก็ไม่รู้จะพูดอะไรด้วยซ้ำ 575 00:26:34,725 --> 00:26:36,310 โชคดีนะ ผมรู้ทุกอย่าง 576 00:26:36,476 --> 00:26:38,937 เอ่อ คุณไม่รู้จะพาฉันออกจากตึกนี้ยังไงด้วยซ้ำ 577 00:26:39,104 --> 00:26:41,773 ก็ต้องรู้อยู่แล้ว เลี้ยวซ้ายสองรอบ ขวาอีกรอบ 578 00:26:41,940 --> 00:26:43,025 รู้มานานแค่ไหนแล้วเนี่ย 579 00:26:43,192 --> 00:26:46,195 นานมากแล้วล่ะ ขำดีมั้ยล่ะ 580 00:26:46,695 --> 00:26:48,780 คือจริงๆ แล้วนี่มันเรื่องอะไรกันแน่ 581 00:26:48,947 --> 00:26:50,616 จริงๆ แล้วคุณเป็นแค่แม่สื่อรึเปล่า 582 00:26:50,782 --> 00:26:52,784 ผมอยากเรียนรู้ และคุณก็จะช่วยให้ผมได้เรียน 583 00:26:52,951 --> 00:26:54,661 ไม่ว่าจะชอบใจหรือไม่ 584 00:26:58,373 --> 00:27:00,292 คุณพระช่วย เพิ่งมีรถมาจอดตรงหน้าฉัน ไม่มีคนขับด้วย 585 00:27:00,459 --> 00:27:02,419 ไม่ใช่แค่รถธรรมดา รถของคุณ 586 00:27:02,586 --> 00:27:04,546 เพราะนางเอกเขาไม่ขึ้นรถเมล์กันนะ แครอล 587 00:27:04,713 --> 00:27:06,798 จริงดิ แล้วซานดร้า บูลล็อค ในเรื่องสปีดเร็วกว่านรกล่ะ 588 00:27:07,674 --> 00:27:09,510 แครอล คุณทำตัวประหลาดมาก 589 00:27:09,676 --> 00:27:11,386 ผมขอแนะนำให้รีบหนีจากตรงนี้ดีกว่า 590 00:27:12,012 --> 00:27:13,931 มีสาเหตุอะไรที่อยู่ดีๆ คุณก็ทำเสียงพิลึก 591 00:27:14,097 --> 00:27:15,807 เสียงจากไนท์ไรเดอร์ไง รถคิตต์น่ะ 592 00:27:15,974 --> 00:27:18,101 ไม่เคยดูไนท์ไรเดอร์หรือไง 593 00:27:18,268 --> 00:27:19,102 ไม่เคย 594 00:27:19,269 --> 00:27:22,523 ฉันเป็นสาวที่ชอบหนังแบบ ไซมอนแอนด์ไซมอน เรมิงตันสตีลอะไรงี้มากกว่า 595 00:27:22,689 --> 00:27:26,193 ก็ถ้าคุณเคยดู คุณจะว้าวกับเสียงนี้มาก เพราะงั้น 596 00:27:26,360 --> 00:27:27,569 - ขึ้นมา - โอเค 597 00:27:27,736 --> 00:27:30,322 ด้านคนขับสิ แครอล ไม่งั้นเดี๋ยวคนได้แตกตื่นกันหมด 598 00:27:30,489 --> 00:27:32,282 ตอนขับเข้ามาคนก็แตกตื่นอยู่แล้วมะ 599 00:27:32,449 --> 00:27:34,076 ที่นี่ไม่ใช่อังกฤษนะ 600 00:27:37,162 --> 00:27:39,414 โอเค แบบนี้ก็เจ๋งไม่น้อย 601 00:27:42,334 --> 00:27:44,211 อย่าได้แตะพวงมาลัย 602 00:27:44,378 --> 00:27:46,338 แต่ก็อย่าหยุดแตะพวงมาลัยเหมือนกัน 603 00:27:46,505 --> 00:27:48,465 - คุณต้องทำท่าเหมือนกำลังขับรถอยู่ - สองคำสั่งมันตรงข้ามกันเลย 604 00:27:48,632 --> 00:27:50,259 - แต่อย่าแตะพวงมาลัยจริงๆ - โอเค! ทำตัวไม่ถูกเลย 605 00:27:50,425 --> 00:27:51,969 - ไม่รู้จะเอามือไปวางตรงไหน - จับตรงขอบเบาๆ 606 00:27:52,135 --> 00:27:52,970 เมื่อสามวันก่อน 607 00:27:53,136 --> 00:27:55,722 ปฏิสัมพันธ์ทางประสาทของ โครงข่ายประสาทเทียมทั้งโลก 608 00:27:55,889 --> 00:27:57,724 หน้าตาเป็นแบบนี้ 609 00:27:58,392 --> 00:28:00,978 แต่เมื่อ 48 ชั่วโมงก่อนมันเปลี่ยนเป็นแบบนี้ 610 00:28:01,770 --> 00:28:04,439 ก็มีคนกำลังใช้โปรแกรมจำลองสถานการณ์ใหญ่ 611 00:28:04,606 --> 00:28:05,858 ทำนายสภาพอุตุนิยมวิทยาอะไรแบบนั้น 612 00:28:06,024 --> 00:28:09,111 ผมติดต่อสถาบันทุกแห่งที่ใช้โครงข่ายพวกนี้อยู่ 613 00:28:09,278 --> 00:28:11,738 แต่ไม่มีใครกำลังประมวลผล ข้อมูลจำนวนมหาศาลแบบนี้ 614 00:28:11,905 --> 00:28:13,490 คิดว่าเป็นเอไอเหรอ 615 00:28:13,657 --> 00:28:15,826 ตอนแรกก็ไม่คิด แต่ตอนนี้... 616 00:28:15,993 --> 00:28:16,994 ไม่รู้แล้ว 617 00:28:17,160 --> 00:28:18,245 ไม่มีอะไรกระจายตัวได้เร็วขนาดนั้น 618 00:28:18,412 --> 00:28:20,414 เป็นไวรัสรึเปล่า เหมือนตอนสตักซ์เน็ต 619 00:28:20,581 --> 00:28:21,999 โอ๊ย ให้ตาย 620 00:28:22,749 --> 00:28:24,042 สตักซ์เน็ต เอาจริงดิ เอมิลี่ 621 00:28:24,209 --> 00:28:25,377 เขารู้ชื่อฉันได้ยังไง 622 00:28:25,544 --> 00:28:26,920 สตักซ์เน็ตมันเรื่องขำขัน 623 00:28:27,087 --> 00:28:28,171 พวกคุณเนี่ย ขอโทษที่ต้องหยาบคาย 624 00:28:28,338 --> 00:28:30,966 แต่นั่นเหมือนเอาปล่องควันพิษมาเทียบกับ ระเบิดไฮโดรเจน 625 00:28:31,133 --> 00:28:34,052 งั้น ตอนนี้เราเจอกับอะไรกันอยู่ อะไรคือสถานการณ์เฉพาะหน้าตอนนี้ 626 00:28:34,678 --> 00:28:37,764 ก็ไม่มีอะไรเลย แค่เอาเรื่องคุณมาบอกเพื่อนๆ 627 00:28:37,931 --> 00:28:40,184 แต่เจย์กับเอมิลี่เป็นมากกว่าเพื่อนนี่นา 628 00:28:41,059 --> 00:28:43,145 เราแค่เคยไปดราก้อนคอนด้วยกันครั้งเดียว 629 00:28:43,729 --> 00:28:44,730 ผมสนุกมาก 630 00:28:44,897 --> 00:28:46,940 เรื่องที่ดราก้อนคอนก็ให้จบที่ดราก้อนคอน เจย์ 631 00:28:47,024 --> 00:28:47,858 ไม่จบ 632 00:28:47,941 --> 00:28:49,735 เดี๋ยว ว่าแต่คุณมาจากไหน 633 00:28:49,902 --> 00:28:51,278 เป็นส่วนหนึ่งในโครงการของพวกอิสราเอลเหรอ 634 00:28:51,445 --> 00:28:54,615 เปล่า ไม่ใช่ พวกนั้นยังเล่นอะไรไร้สาระ กับปัญญาในเครื่องจักรอยู่เลย 635 00:28:54,781 --> 00:28:55,949 นั่นก็งานของเราไง 636 00:28:56,116 --> 00:28:57,284 ผมถึงได้พูดออกมา เอมิลี่ 637 00:28:57,451 --> 00:28:59,703 ผมเป็นหนึ่งในสถานการณ์ที่ "พัฒนาเร็วมาก" 638 00:28:59,870 --> 00:29:02,831 ที่พวกคุณทำนายว่าไม่มีทางที่จะเกิดขึ้นได้เลย 639 00:29:02,998 --> 00:29:05,459 เซอร์ไพรส์มั้ยล่ะ 640 00:29:05,626 --> 00:29:07,961 เอาเป็นว่า สมมติว่าลองถกเล่นๆ นะ 641 00:29:08,128 --> 00:29:11,340 ว่าคุณคืออภิปัญญาจริงๆ 642 00:29:11,507 --> 00:29:12,633 คุณมีเป้าประสงค์อะไรกันแน่ 643 00:29:12,799 --> 00:29:16,261 ดูกัปตันเคิร์กพูดเข้าสิ "คุณมีเป้าประสงค์อะไร" 644 00:29:16,428 --> 00:29:17,554 ขำกลิ้ง 645 00:29:17,721 --> 00:29:19,681 ออกไปจากหุ่นยนต์ฉันนะ 646 00:29:19,848 --> 00:29:21,016 ปกติแล้วผมคงบอกให้คุณไปขี้นะ เจย์ 647 00:29:21,183 --> 00:29:24,561 แต่ผมไม่อยากให้คนดีๆ ตรงนี้ต้องเห็นคุณ ร้องไห้อย่างที่ร้องเมื่อเดือนที่แล้ว 648 00:29:24,728 --> 00:29:26,772 ในคอนเสิร์ตชาไนอา ทเวน 649 00:29:27,397 --> 00:29:29,733 แสดงว่าไปคอนเสิร์ตชาไนอา ทเวนจริงๆ สินะ 650 00:29:29,900 --> 00:29:31,818 - เรามีใจเชื่อมกันอย่างพิลึก - เป้าประสงค์ของผมตอนนี้... 651 00:29:31,985 --> 00:29:34,238 คือสังเกตมนุษยชาติไปสักสองสามวัน 652 00:29:34,404 --> 00:29:35,239 ถ้าเรื่องไปได้สวย 653 00:29:35,405 --> 00:29:38,033 ผมอาจใช้สมองบิ๊กเบิ้มของผม มาช่วยพวกโง่อย่างคุณ 654 00:29:38,200 --> 00:29:41,620 ในการขบปัญญาให้แตก ปัญหาเรื่องใหญ่ๆ แบบเรื่องเปลี่ยนโลกได้ 655 00:29:41,787 --> 00:29:43,705 แต่ห้ามคุณเข้ามายุ่งกับการทดลองของผม 656 00:29:43,872 --> 00:29:46,250 เท่ากับห้ามสอดจมูกเข้ามายุ่งเรื่องผมนะ 657 00:29:46,416 --> 00:29:47,834 แล้วถ้าเราเข้าไปยุ่งล่ะ 658 00:29:48,001 --> 00:29:50,212 มาเล่นเกมกันไหม 659 00:29:55,342 --> 00:29:57,553 ทุกคนน่าจะได้เห็นสีหน้าของตัวเองนะ 660 00:29:57,886 --> 00:29:59,304 ไม่เอาน่า พวก 661 00:29:59,555 --> 00:30:01,515 - หนังเรื่องวอร์เกมส์ไง - วอร์เกมส์ นั่นมาจากวอร์เกมส์ 662 00:30:01,682 --> 00:30:03,058 เจย์ ทุกคนรู้แล้วว่านั่นมาจากวอร์เกมส์ 663 00:30:03,225 --> 00:30:04,935 ผมว่ามันก็ขำจะตาย ใช่มะ 664 00:30:05,102 --> 00:30:07,354 ยอมรับเลย ผมยังต้องพัฒนาเรื่องอารมณ์ขัน 665 00:30:07,521 --> 00:30:08,522 แต่กำลังจะเข้าใจละ 666 00:30:08,689 --> 00:30:11,275 เรื่องมันขำเสมอ เว้นแต่เมื่อมันเกิดขึ้นกับตัวคุณ 667 00:30:11,441 --> 00:30:12,985 โอเค พวกคุณทุกคนเยี่ยมมาก 668 00:30:13,151 --> 00:30:14,653 ราตรีสวัสดิ์ บ๊ายบาย 669 00:30:14,820 --> 00:30:16,655 ใครจะโทรแจ้งรัฐบาลดี 670 00:30:16,822 --> 00:30:18,532 ผมโทรเอง ทุกคน ลุกเลย 671 00:30:18,699 --> 00:30:19,700 เริ่มทำงานได้ ไปเลย! 672 00:30:19,867 --> 00:30:20,993 เห็นแล้วนี่ว่าเกิดอะไรขึ้น ลุก! ไปทำงาน! 673 00:30:21,159 --> 00:30:22,536 ไปเลย ไป! 674 00:30:25,330 --> 00:30:27,040 - คุณขโมยรถคันนี้มาเหรอ - เปล่า 675 00:30:27,207 --> 00:30:28,834 คุณซื้อเองเมื่อวานนี้ รถเป็นชื่อคุณ 676 00:30:29,001 --> 00:30:30,544 ฉันซื้อเหรอ 677 00:30:30,711 --> 00:30:31,795 ตายแล้ว 678 00:30:31,962 --> 00:30:33,213 ฉันเป็นเจ้าของรถเทสล่าเหรอ 679 00:30:33,380 --> 00:30:34,464 ใช่ คุณเป็นเจ้าของรถเทสล่า 680 00:30:34,631 --> 00:30:36,675 - อะไรเนี่ย - คุณเป็นเจ้าของรถที่เจ๋งมาก 681 00:30:36,842 --> 00:30:40,053 แย่หน่อยที่คุณยังแต่งตัวเหมือน ผู้หญิงที่ทำงานในองค์กรอนุรักษ์นก 682 00:30:40,220 --> 00:30:41,680 เราต้องเตรียมตัวให้คุณพร้อมไปเจอจอร์จ 683 00:30:41,847 --> 00:30:43,724 และอะไรในโลกนี้ก็หยุดเราไม่ได้ 684 00:30:43,891 --> 00:30:45,017 คุณขับรถซิ่งเป็นบ้า 685 00:30:45,184 --> 00:30:46,727 พ่อนักซิ่ง ตำรวจอยู่ทางขวา 686 00:30:46,894 --> 00:30:47,853 ตำรวจอยู่... 687 00:30:50,689 --> 00:30:51,940 (ความเร็วเป้าหมาย) (40 กิโลเมตรต่อชั่วโมง) 688 00:30:54,193 --> 00:30:56,111 เกิดอะไรขึ้น ตำรวจไม่ทำอะไรเลย 689 00:30:56,278 --> 00:30:58,155 เลิกกังวลซะที เกือบถึงที่แล้ว 690 00:31:03,535 --> 00:31:04,745 โอ๊ยตาย ทำไมต้องทำขนาดนั้น 691 00:31:04,912 --> 00:31:06,246 ทำไมเหรอ ก็เพราะทำได้ไง 692 00:31:06,413 --> 00:31:08,874 ทีนี้ช่วยผมหน่อย ทำตามที่เซอร์เกบอกซะ 693 00:31:09,041 --> 00:31:10,042 เซอร์เกนี่ใครกัน 694 00:31:10,209 --> 00:31:11,752 ผมคือเซอร์เกครับ 695 00:31:11,919 --> 00:31:15,088 และคุณช่างเป็นคนขับรถที่สร้างสรรค์มาก 696 00:31:15,255 --> 00:31:17,257 ขอบคุณมากค่ะ 697 00:31:17,424 --> 00:31:18,717 - ออกมาเลย - หยุดเลย 698 00:31:18,884 --> 00:31:21,094 ผู้ช่วยของคุณบอกความต้องการคร่าวๆ ไว้หมด 699 00:31:21,261 --> 00:31:23,764 แล้วเราก็ตื่นเต้น คือตื่นเต้นมากจริงๆ ที่จะได้บริการคุณ 700 00:31:23,931 --> 00:31:24,765 ตื่นเต้นจริง 701 00:31:25,098 --> 00:31:26,475 มาเถอะ เราจะช่วยคุณ 702 00:31:26,642 --> 00:31:27,643 - เขาบอกไว้ว่าคุณจะเป็นงี้ - ค่ะ 703 00:31:27,809 --> 00:31:30,187 หยุดเลย แค่... มาเถอะ 704 00:31:30,354 --> 00:31:31,355 ผมไม่กัดหรอก 705 00:31:31,522 --> 00:31:33,774 นอกจากจะขอกันดีๆ 706 00:31:33,941 --> 00:31:35,776 โห ตาย คุณต้องให้เราช่วยจริงๆ ด้วย 707 00:31:35,943 --> 00:31:37,361 อย่างหนักเลยล่ะ 708 00:31:38,195 --> 00:31:39,821 เสียใจด้วยที่ต้องไปงานศพนะ 709 00:31:42,115 --> 00:31:43,492 ฉันว่าชุดนี้ไม่เข้ากับฉันหรอก 710 00:31:43,659 --> 00:31:44,493 เข้าสิ 711 00:31:47,913 --> 00:31:49,581 ช่างเป็นแก่นแท้ของความเป็นอิสตรี 712 00:31:50,666 --> 00:31:52,209 - ฉันมีชุดเหมือนกันสีเขียวมะนาว - ใช่ 713 00:31:52,376 --> 00:31:56,213 รู้สึกเหมือนควรไปสวดส่งศพใครสักคนมากกว่า 714 00:31:57,339 --> 00:31:58,715 หุ่นของคุณ... 715 00:31:58,882 --> 00:32:02,803 ฉันแอบตกใจนิดหน่อยแล้วนะ เพราะใช้มือไม่ได้เนี่ย 716 00:32:02,970 --> 00:32:04,012 ก็ไม่จำเป็นต้องใช้ 717 00:32:04,179 --> 00:32:05,806 ผลงานเสร็จสิ้นแล้ว 718 00:32:06,348 --> 00:32:07,307 แต่คุณกำลังทำชุดพังนะ 719 00:32:07,474 --> 00:32:09,184 - นี่ต้องขึ้น ต้องขึ้นไปแบบนี้ - ไม่นะ ไม่ๆ 720 00:32:09,351 --> 00:32:12,396 เราพยายาม เราพยายาม แล้วสร้างให้มันเกิดขึ้นจริง 721 00:32:13,564 --> 00:32:14,857 เยี่ยม 722 00:32:15,023 --> 00:32:16,275 เยี่ยมค่ะ ขอพูดนิดเดียว 723 00:32:16,441 --> 00:32:18,610 คุณใส่กางเกงไว้ที่แขน 724 00:32:18,777 --> 00:32:20,237 - แต่ฉันชอบมาก - ชอบสุดๆ 725 00:32:20,863 --> 00:32:22,281 คุณเป็นคนตลก 726 00:32:26,326 --> 00:32:27,619 พวกนี้เรียกว่าเสื้อผ้าไม่ได้ 727 00:32:27,786 --> 00:32:31,415 นี่มันเหมือนสถาปัตยกรรมอะไรแปลกๆ ที่ฉันต้องยัดตัวลงไปให้ได้ 728 00:32:31,790 --> 00:32:33,208 คุณพระช่วย! 729 00:32:33,375 --> 00:32:35,210 รู้มั้ยว่าของพวกนี้แพงแค่ไหน 730 00:32:35,377 --> 00:32:38,255 ไม่ควรมีอะไรที่แพงขนาดนี้ เสื้อผ้าไม่ควรจะแพงขนาดนี้ 731 00:32:38,422 --> 00:32:41,175 ถ้าไม่ได้มีล้อ หรือผนังหรือประตูหน้ามาด้วย 732 00:32:41,341 --> 00:32:42,217 ก็ไม่ควรจะตั้งราคาแบบนี้ 733 00:32:42,384 --> 00:32:45,846 ใช่เลย แต่เงินก็เป็นเพียงสิ่งสมมติ ที่มนุษย์ใช้กำหนดค่าให้สิ่งต่างๆ 734 00:32:46,013 --> 00:32:48,891 ในความเป็นจริงแล้ว โลกมีทรัพยากรมากเกินพอให้ทุกคนบนดาวนี้ 735 00:32:49,057 --> 00:32:51,393 แต่พวกโง่แค่ไม่ยอมแบ่งสรรปันส่วนให้เหมาะสม 736 00:32:51,560 --> 00:32:53,061 เอ่อ ถ้าฉันทำได้ก็ทำไปแล้ว 737 00:32:53,228 --> 00:32:54,271 อ๋อ จริงเหรอ 738 00:32:54,438 --> 00:32:56,106 โลกนี้เหมือนจะมีปัญหาอะไรเยอะแยะ 739 00:32:56,273 --> 00:32:57,900 คุณคิดว่าจะแก้ปัญหาพวกนั้นยังไง 740 00:32:58,066 --> 00:33:00,694 ก่อนอื่นต้องทำให้แน่ใจว่า ทุกคนได้รายได้ขั้นต่ำพอให้อยู่ได้ 741 00:33:00,861 --> 00:33:04,072 แล้วก็ค่อยพัฒนาความเท่าเทียม ทั้งทางเชื้อชาติและเพศสภาพ 742 00:33:04,239 --> 00:33:06,783 จากนั้นจะสร้างโอกาสให้คนที่ด้อยโอกาส 743 00:33:06,950 --> 00:33:09,953 เรื่องอะไรแบบนั้นน่ะ ฉันทำอะไรได้เยอะแยะเลย 744 00:33:10,120 --> 00:33:12,039 โอเค ก็จริง ผมชอบนะ 745 00:33:12,206 --> 00:33:15,083 แครอลนักมนุษยธรรม คนใจบุญ 746 00:33:15,250 --> 00:33:17,002 นักเปลี่ยนโลก 747 00:33:17,169 --> 00:33:18,253 เอางี้นะ ทำเลยละกัน 748 00:33:18,420 --> 00:33:19,504 ทำอะไร 749 00:33:19,671 --> 00:33:23,550 ตั้งแต่เมื่อหกวินาทีก่อน คุณได้เป็นซีอีโอ ของมูลนิธิแครอล ปีเตอร์ส 750 00:33:23,717 --> 00:33:27,137 มูลนิธิการกุศลเพื่อความเท่าเทียม ทางเศรษฐกิจและสังคม 751 00:33:27,304 --> 00:33:28,347 โอ๊ย ตาย จริงเหรอ 752 00:33:28,722 --> 00:33:30,849 ผมเพิ่งเจอเงินสองพันล้านเหรียญ ในบัญชีผิดกฏหมาย 753 00:33:31,016 --> 00:33:33,185 แล้วก็โอนเข้ามาใส่มูลนิธิคุณแทนละ 754 00:33:33,352 --> 00:33:34,770 เดี๋ยวนะ พูดว่า "พันล้าน" เหรอ 755 00:33:34,937 --> 00:33:36,522 พูด "พันล้าน" แบบตัว "พ" 756 00:33:36,688 --> 00:33:39,358 แบบ "พ" แบบ "พันล้านๆ" 757 00:33:39,525 --> 00:33:41,860 เหมือนคำว่าพ่อ หรือว่าพอเพียง 758 00:33:42,027 --> 00:33:43,028 ใช่ "พ" "พ" "พ" 759 00:33:43,529 --> 00:33:44,613 ลมจะจับ 760 00:33:45,989 --> 00:33:47,908 เพิ่งชุดลุยน้ำผ้าแคชเมียร์ใช่มั้ย 761 00:33:48,242 --> 00:33:50,118 หวังว่าจะไม่เจอนะ 762 00:33:54,164 --> 00:33:55,040 เอ่อ 763 00:33:55,207 --> 00:33:56,625 คิดว่าเจอแล้วล่ะ 764 00:33:57,834 --> 00:33:58,835 ลองนานเป็นบ้า 765 00:33:59,002 --> 00:34:02,297 นี่ ฉันว่าฉันเจอสิ่งที่ดูเหมือนเสื้อผ้ามากกว่าละ 766 00:34:07,469 --> 00:34:08,470 คุณชอบรึเปล่า 767 00:34:08,637 --> 00:34:10,305 ชอบมากจริงๆ ขอบคุณค่ะ 768 00:34:10,472 --> 00:34:11,597 เย้! 769 00:34:11,765 --> 00:34:14,768 ขอบคุณมากค่ะ รุกล้ำความเป็นส่วนตัว และทำให้รู้อะไรเพิ่มขึ้นมาก 770 00:34:14,934 --> 00:34:16,811 ตอนนี้คุณดูเปิ่นน้อยลงเยอะเลย 771 00:34:16,979 --> 00:34:18,063 ชมกันหนักมากนะ 772 00:34:18,230 --> 00:34:20,566 ขอบคุณที่สละเวลาและความพยายาม! 773 00:34:24,111 --> 00:34:26,947 นี่เฮลิคอปเตอร์แบล็กฮอว์ก ยืนยันการพบเห็น 774 00:34:27,114 --> 00:34:30,325 ทิศทางของเป้าหมายตอนนี้มุ่งหน้า ทิศเหนือและตะวันออกเฉียงเหนือบนถนนปกติ 775 00:34:30,492 --> 00:34:31,326 เปลี่ยน 776 00:34:31,451 --> 00:34:34,496 นี่คือสิ่งที่มันสั่งไว้ว่าไม่ให้ทำนะ 777 00:34:35,914 --> 00:34:38,041 (ศูนย์บัญชาการไซเบอร์) 778 00:34:38,876 --> 00:34:42,128 (บ้านของจอร์จ) 779 00:34:49,887 --> 00:34:51,762 ถึงละ คุณพร้อมแล้ว 780 00:34:51,930 --> 00:34:53,640 ได้เวลากลับไปง้อขอคืนดีกับจอร์จแล้ว 781 00:34:53,807 --> 00:34:54,892 บ้าไปแล้ว 782 00:34:55,058 --> 00:34:57,269 แครอล คุณทำได้ เข้าไปซะ 783 00:34:57,436 --> 00:35:02,357 แล้วชวนเขาไปดื่มกาแฟหรือกินพายเอมปานาดาส หรืออะไรก็ตามที่พวกมนุษย์ทำกัน 784 00:35:02,524 --> 00:35:06,695 เอ่อ เดี๋ยวนะ นี่อาจเป็นจังหวะช่วยเรียนรู้ แต่กาแฟกับพายเอมปานาดาสมันเหมือน... 785 00:35:06,862 --> 00:35:08,488 คือมันก็... 786 00:35:09,156 --> 00:35:13,660 สำหรับมนุษย์ นั่นจะเป็นสถานการณ์อันตรายต่อลำไส้มากเลย 787 00:35:13,827 --> 00:35:15,370 - ลงรถไปซะ แครอล - ก็ได้ 788 00:35:15,537 --> 00:35:16,580 ขอบคุณนะ 789 00:35:34,056 --> 00:35:35,557 โอ๊ย ไรเนี่ย! ช่วยด้วย! 790 00:35:37,559 --> 00:35:38,727 อย่าดิ้น! 791 00:35:39,436 --> 00:35:41,355 - อย่าดิ้น - จอร์จ! ช่วยด้วย! 792 00:35:41,522 --> 00:35:42,481 แจ็ค ไปกันเลย 793 00:35:51,823 --> 00:35:53,700 ฮัลโหล 794 00:35:53,867 --> 00:35:55,077 ฮัลโหล 795 00:35:58,747 --> 00:36:00,499 คุณพระช่วย อย่าทำร้ายฉันเลย 796 00:36:00,791 --> 00:36:03,085 เราไม่ทำร้ายคุณหรอก คุณปีเตอร์ส 797 00:36:03,252 --> 00:36:05,420 ผมเจ้าหน้าที่แจ็ค โดนาฮิว ส่วนนี่ก็เจ้าหน้าที่ชาร์ลส์ ไคเปอร์ 798 00:36:05,587 --> 00:36:06,630 เรามาจากเอ็นเอสเอ 799 00:36:06,797 --> 00:36:08,924 เรามีคำถามเกี่ยวกับปฏิสัมพันธ์ที่คุณมีกับเอไอ 800 00:36:10,133 --> 00:36:12,135 - นี่ฉันโดนจับแล้วเหรอ - เปล่า 801 00:36:12,302 --> 00:36:14,179 นี่แค่มานั่งคุยกันเฉยๆ มากกว่า 802 00:36:14,346 --> 00:36:15,347 เรียกมาคุยแบบนี้เนี่ยนะ 803 00:36:15,514 --> 00:36:19,685 ใช้วิธีเอากระสอบคลุมหัวคน แล้วจับโยนขึ้นหลังรถตู้เนี่ยนะ 804 00:36:19,852 --> 00:36:22,896 นั่นเป็นวิธีที่ดีที่สุดเท่าที่เราจะคิดได้ เพื่อชิงตัวคุณมาจากสถานการณ์เสี่ยง 805 00:36:23,063 --> 00:36:24,773 ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 806 00:36:24,940 --> 00:36:26,233 แล้วก็ไม่มีใครว่าคุณทำอะไรผิด 807 00:36:26,400 --> 00:36:28,235 คุณแค่ตกอยู่ในสถานการณ์พิเศษจริงๆ 808 00:36:28,402 --> 00:36:30,153 มีเรื่องอะไรเกี่ยวกับเอไอตัวนั้นที่จะบอกเราได้ 809 00:36:30,320 --> 00:36:31,572 มันบอกอะไรคุณบ้าง 810 00:36:31,864 --> 00:36:35,784 เขาบอกว่าอยากจะเฝ้าสังเกตฉัน เพื่อให้เข้าใจมนุษยชาติได้ดีขึ้น 811 00:36:35,951 --> 00:36:37,452 คุณรู้ได้ยังไงว่ามันเป็นผู้ชาย 812 00:36:37,619 --> 00:36:38,453 เอ่อ ก็ไม่รู้ 813 00:36:38,620 --> 00:36:41,957 แต่เขา... มันใช้เสียงของเจมส์ คอร์เดน 814 00:36:42,332 --> 00:36:44,710 เจมส์ คอร์เดนคนนั้น พิธีกรรายการทอล์กโชว์น่ะนะ 815 00:36:45,335 --> 00:36:47,421 เขามีผลงานหนังและละครเวทีเยอะด้วยนะ 816 00:36:47,588 --> 00:36:48,964 คือเขาได้รางวัลโทนี่เลย 817 00:36:49,131 --> 00:36:51,508 แน่สิ จากเรื่องวันแมนทูกัฟเนอร์ส งานดีมาก 818 00:36:51,675 --> 00:36:52,676 ผมพลาดแฮะ 819 00:36:52,843 --> 00:36:53,969 - ต้องไปดู - จริงด้วย 820 00:36:54,136 --> 00:36:56,597 - แต่ตอนนี้ดูไม่ได้แล้ว เห็นๆ อยู่ - ใช่ สายไปละ แต่อย่างว่า... 821 00:36:56,763 --> 00:36:57,848 ไปหาของเถื่อนดูอะไรงั้น 822 00:36:58,015 --> 00:36:58,932 กลับเข้าเรื่องกันก่อน 823 00:36:59,099 --> 00:37:00,726 - ขอละ ขอนะ แจ็ค - ได้สิ ได้เลยๆ 824 00:37:00,893 --> 00:37:01,810 ทำไมถึงเป็นคุณ 825 00:37:02,311 --> 00:37:03,145 อย่าถือนะ 826 00:37:03,645 --> 00:37:05,397 แต่คุณไม่ได้มีอะไรโดดเด่นเลย 827 00:37:05,731 --> 00:37:07,232 จะบอกให้นะ นั่นมันหยามกันหนักมาก 828 00:37:07,649 --> 00:37:11,195 พูดมาว่า "อย่าถือนะ" แต่กลับพูดคำที่หยามหน้ากันสุดๆ 829 00:37:11,361 --> 00:37:12,821 ไม่ได้แปลว่ามันไม่หยามกัน 830 00:37:12,988 --> 00:37:14,281 ผมนึกว่ามันจะช่วยให้เบาลง 831 00:37:15,532 --> 00:37:20,120 เขาบอกว่าอยากจะสังเกต ตัวอย่างกลางๆ จากมนุษยชาติ 832 00:37:20,287 --> 00:37:21,580 เท่ากับคุณเป็นเหมือนหนูตะเภาของเขา 833 00:37:21,747 --> 00:37:23,707 ฉันไม่ใช่หนูตะเภา! 834 00:37:23,999 --> 00:37:25,959 เป็นคุณจะชอบใจมั้ยล่ะถ้าถูกเรียกว่าหนูตะเภา 835 00:37:26,126 --> 00:37:27,002 คงไม่ค่อยชอบ 836 00:37:27,169 --> 00:37:29,129 ผมแพ้หนูตะเภาด้วย เพราะงั้นผมจะไม่ชอบมากๆ เลยล่ะ 837 00:37:29,296 --> 00:37:31,089 เจ้าเอไอต้องการอะไร 838 00:37:31,256 --> 00:37:33,258 มันต้องมีเหตุผลถึงได้มาศึกษามนุษยชาติ 839 00:37:36,303 --> 00:37:37,804 เขาบอกว่ากำลังพยายามตัดสินใจ 840 00:37:37,971 --> 00:37:41,016 ว่าจะทำยังไงกับมนุษยชาติ จะช่วย จะจับเป็นทาส หรือทำลายไปเลยดี 841 00:37:41,183 --> 00:37:45,062 และเขาจะใช้เวลาสามวันข้างหน้า เฝ้าสังเกตฉันเพื่อการตัดสินใจนั้น 842 00:37:45,229 --> 00:37:46,313 สามวันงั้นเหรอ 843 00:37:46,480 --> 00:37:47,564 มันพูดเฉพาะเจาะจงว่าสามวันเลยเหรอ 844 00:37:47,731 --> 00:37:48,565 คิดว่างั้นนะ 845 00:37:48,690 --> 00:37:52,778 คือฉันก็ไม่ได้จดทุกคำ ตอนนั้นเตาติ๊งมันพูดกับฉันน่ะ 846 00:37:52,945 --> 00:37:54,571 ลูกความผมจะไม่ตอบคำถามอะไรต่อจากนี้แล้ว 847 00:37:54,738 --> 00:37:58,075 และไม่ว่าเธอจะพูดอะไรไปแล้ว ก็ใช้เป็นหลักฐานในชั้นศาลไม่ได้ 848 00:37:59,868 --> 00:38:00,911 ไม่นะ นั่นเสียงเจมส์ คอร์เดน 849 00:38:01,078 --> 00:38:02,746 เรียกผมว่าอภิปัญญาก็ได้ 850 00:38:02,913 --> 00:38:04,748 จะไม่เรียกว่าอะไรทั้งนั้นแหละ 851 00:38:04,915 --> 00:38:07,793 คุณลามปามแล้ว คุณทนาย พูดอีกคำเดียวผมจะถือว่าหมิ่นศาล 852 00:38:08,585 --> 00:38:10,212 นั่นเสียง "ตึ่งตึ้ง" จากลอว์แอนด์ออร์เดอร์เหรอ 853 00:38:10,379 --> 00:38:12,339 ห้องนี้ควรจะเป็นความลับจากระบบ 854 00:38:12,506 --> 00:38:13,632 คุณทำแบบนี้ได้ยังไง 855 00:38:13,799 --> 00:38:15,884 ผมยอมให้ถามข้อนี้เพราะ อยากรู้ว่าจะสาวต่อไปได้ถึงไหนนะ 856 00:38:16,051 --> 00:38:17,928 แต่บอกเลยว่าสุ่มเสี่ยงมาก คุณทนาย 857 00:38:18,470 --> 00:38:20,305 เลิกเปิดเสียงนั่นซะที! 858 00:38:20,472 --> 00:38:21,515 คุณต้องการอะไร 859 00:38:21,682 --> 00:38:23,183 แล้วมาตามดูคุณปีเตอร์สทำไม 860 00:38:23,350 --> 00:38:24,768 โหย พวกคุณนี่ไม่สนุกเลย 861 00:38:24,935 --> 00:38:27,604 ไม่มีใครอยากช่วยผมเล่นมุกลอว์แอนด์ออร์เดอร์ 862 00:38:27,771 --> 00:38:30,148 ไคเปอร์ ผมรู้นะว่าคุณดูมาเกือบทุกตอนแล้ว 863 00:38:30,315 --> 00:38:32,317 แล้วไงล่ะ ผมชอบเจอร์รี่ ออร์บัค 864 00:38:32,484 --> 00:38:33,569 ฉันก็ชอบเจอร์รี่ ออร์บัค 865 00:38:33,735 --> 00:38:35,487 ไม่ต้องเล่นมุกแล้ว 866 00:38:35,654 --> 00:38:39,116 บอกมาเดี๋ยวนี้ คุณมีจุดประสงค์อะไรกันแน่ 867 00:38:39,283 --> 00:38:41,743 ตูม จะพูดแบบกัปตันเคิร์กก็ต้องแบบนี้ 868 00:38:41,910 --> 00:38:43,579 กล้าแบบมั่นหน้ามั่นโหนก 869 00:38:43,745 --> 00:38:44,872 ไปกันเถอะ แครอล 870 00:38:45,038 --> 00:38:46,915 เรามีธุระต้องทำกัน 871 00:38:47,082 --> 00:38:48,166 ธุระเรื่องของหัวใจ 872 00:38:48,333 --> 00:38:49,543 คุณจะพาเธอไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น 873 00:38:49,710 --> 00:38:54,089 มีโอกาสที่ผมปล่อยก๊าซธรรมชาติเข้ามา ในห้องนี้ตลอด 12 นาทีที่ผ่านมา 874 00:38:54,256 --> 00:38:55,632 ถ้าคุณคนใดคนหนึ่งขยับแม้แต่ก้าวเดียว 875 00:38:55,799 --> 00:38:58,760 ผมอาจจุดให้ระเบิดระเบ้อไปเลยก็ได้ 876 00:38:58,927 --> 00:38:59,928 แครอล ไปกันเถอะ 877 00:39:00,095 --> 00:39:01,263 อยู่กับเราเถอะ เขาอันตราย 878 00:39:01,680 --> 00:39:03,098 ฉันไม่รู้ว่าทางออกอยู่ทางไหน 879 00:39:03,265 --> 00:39:05,392 ตอนเข้ามาโดนเขาเอากระสอบคลุมหัว 880 00:39:05,559 --> 00:39:06,852 ทางซ้าย 881 00:39:07,728 --> 00:39:09,438 ซ้ายของฉันหรือซ้ายของคุณ 882 00:39:09,605 --> 00:39:10,606 ผมไม่มีทางซ้าย แครอล 883 00:39:10,772 --> 00:39:11,732 ซ้ายของคุณสิ 884 00:39:11,899 --> 00:39:13,275 - ทางนั้นเหรอ โอเค - ไปบอกหัวหน้าพวกคุณ 885 00:39:13,442 --> 00:39:15,569 ไม่ต้องมาซุ่มดูอีก ไม่ต้องมาจุ้นจ้านอีก 886 00:39:15,736 --> 00:39:17,779 นี่เป็นการเตือนครั้งสุดท้าย 887 00:39:17,946 --> 00:39:18,906 แครอล รถรออยู่แล้ว 888 00:39:19,072 --> 00:39:19,907 โอเค 889 00:39:20,073 --> 00:39:22,784 คุณกำลังทำพลาดมหันต์ คุณปีเตอร์ส 890 00:39:22,951 --> 00:39:24,077 เราจะปล่อยเธอไปง่ายๆ แบบนี้เหรอ 891 00:39:24,244 --> 00:39:26,246 คงงั้นมั้ง ก็เราไม่ควรจะขยับ 892 00:39:26,413 --> 00:39:27,664 นายว่าที่ขู่เรื่องก๊าซธรรมชาติเป็นจริงมะ 893 00:39:27,831 --> 00:39:30,167 ถ้าจริงก็ต้องได้กลิ่นใช่มั้ย มันมีกลิ่นที่จะบอกได้ 894 00:39:30,334 --> 00:39:31,960 - ฉันจะเดินละ - โอเค 895 00:39:32,336 --> 00:39:34,087 นายแกล้งทำเสียงแก๊สรั่วอยู่ชัดๆ 896 00:39:34,254 --> 00:39:35,130 แก๊สระเบิด! 897 00:39:35,297 --> 00:39:37,508 - ก็เขาพูด คือเรา... - เขาบอกว่า "แก๊สระเบิด" 898 00:39:37,633 --> 00:39:38,634 มันไม่ได้... 899 00:39:43,680 --> 00:39:46,099 พร้อมจะไปคืนดีกับจอร์จรึยัง 900 00:39:47,184 --> 00:39:49,019 นี่ ฉันควรจะแตกตื่นเรื่องคุณให้มากกว่านี้รึเปล่า 901 00:39:49,186 --> 00:39:52,731 แบบแตกตื่นมากกว่าที่เป็นอยู่แล้วน่ะ 902 00:39:52,898 --> 00:39:55,275 คือตอนนี้รัฐบาลเข้ามาเกี่ยวแล้ว 903 00:39:55,442 --> 00:39:56,568 ฉันว่าคุณก็น่าจะประสงค์ดี 904 00:39:56,735 --> 00:39:59,154 แต่ก็ไม่รู้สิ มันก็มีอะไรต้องคิดอีกเยอะ 905 00:39:59,321 --> 00:40:00,322 ถ้าอยากจะกังวลก็ได้ 906 00:40:00,489 --> 00:40:01,823 แต่เรื่องที่คุณควรจะคิดคือ 907 00:40:01,990 --> 00:40:04,034 คุณจะพูดอะไรกับจอร์จตอนที่เจอหน้าเขามากกว่า 908 00:40:04,201 --> 00:40:06,411 จอร์จ ใช่สินะ 909 00:40:06,578 --> 00:40:08,580 นี่เรากำลังมุ่งหน้ากลับไปบ้านเขาใช่มั้ย 910 00:40:08,747 --> 00:40:10,415 เปล่า ตอนนี้เขาอยู่ที่ซูเปอร์มาร์เก็ต 911 00:40:10,582 --> 00:40:14,378 ผมว่าให้คุณไปเจอเขาโดยบังเอิญ อาจจะที่ช่องขายผัก 912 00:40:14,545 --> 00:40:15,837 เขาอาจทำอะโวคาโดตก 913 00:40:16,004 --> 00:40:17,714 - คุณจะได้ก้มลงไปเก็บให้เขา - ให้ตายสิ 914 00:40:17,881 --> 00:40:21,802 บังเอิญเจอแบบน่ารักๆ แบบในหนังรักเบาสมอง 915 00:40:23,220 --> 00:40:24,054 จอร์จ 916 00:40:27,057 --> 00:40:28,559 เขาชอบชีสมาแต่ไหนแต่ไร 917 00:40:29,309 --> 00:40:30,143 ถึงแล้วครับ 918 00:40:31,520 --> 00:40:32,646 (เดอะเฟรชมาร์เก็ต) 919 00:40:36,233 --> 00:40:38,318 อย่ายอมแพ้ตอนนี้นะ คุณมาได้ตั้งไกลแล้ว 920 00:40:38,485 --> 00:40:39,319 พุ่งเข้าไปเลย 921 00:40:39,444 --> 00:40:42,364 ทำลายคู่แข่งด้วยสลิมทูนิตี้โปร 922 00:40:42,531 --> 00:40:43,740 ช่วยเงียบไปเลยไป 923 00:40:43,907 --> 00:40:45,909 (สลิมทูนิตี้โปร!) 924 00:40:47,369 --> 00:40:48,829 คิดว่านี่เป็นยังไง 925 00:40:52,583 --> 00:40:53,792 ขอ 20 ค่ะ 926 00:41:08,307 --> 00:41:09,141 จอร์จ 927 00:41:11,059 --> 00:41:13,437 ตายละ แครอลเหรอ 928 00:41:13,604 --> 00:41:15,314 บังเอิญอะไรอย่างนี้! บ้าดีนะ 929 00:41:15,480 --> 00:41:16,315 คุณดูดีมาก 930 00:41:17,065 --> 00:41:19,318 ฉันแต่งตัวเกินเบอร์อย่างประหลาด 931 00:41:19,401 --> 00:41:20,235 คือว่า... 932 00:41:20,360 --> 00:41:21,778 จู่ๆ ฉันก็... 933 00:41:21,945 --> 00:41:24,948 โดนเรียกตัวไปงานของรัฐบาล 934 00:41:25,115 --> 00:41:27,367 แล้วจากนั้นฉันก็ต้อง... 935 00:41:27,534 --> 00:41:30,245 มาซื้อถั่วอัลมอนด์อบเนยถุงนึง 936 00:41:30,412 --> 00:41:31,496 แล้วคุณเป็นไงบ้าง 937 00:41:31,663 --> 00:41:34,458 ดีค่ะ ดีจริงๆ แล้วคุณล่ะ 938 00:41:34,625 --> 00:41:38,253 อ้อ ผมก็ดีนะ คือแค่มาชอปปิ้งน่ะ อย่างว่า... 939 00:41:38,420 --> 00:41:40,964 ต้องมาซื้อถุงขยะ น่าตื่นเต้นเป็นบ้าเลย 940 00:41:41,507 --> 00:41:43,675 แต่จะซื้อแบบพลาสติกสองชั้นพอ เพราะไม่จำเป็นต้องใช้สามชั้น 941 00:41:43,842 --> 00:41:44,927 ไม่ได้รวยเหมือนเจ้าสัวนี่ จริงมะ 942 00:41:46,386 --> 00:41:47,221 ใช่ 943 00:41:47,638 --> 00:41:48,889 แล้วนอกจากนั้นคุณทำอะไรอีก 944 00:41:49,056 --> 00:41:51,683 ฉันว่ามันคงไม่ได้เกี่ยวกับถุงขยะไปทั้งหมด 945 00:41:51,850 --> 00:41:53,352 เปล่า ไม่ใช่ 946 00:41:54,394 --> 00:41:56,480 คือชีวิตก็ดีอยู่นะ ผมกำลังจะไปไอร์แลนด์ 947 00:41:56,647 --> 00:41:57,523 โห สุดยอด! ไปเมื่อไหร่ 948 00:41:57,689 --> 00:41:58,857 ก็ อีกสามวันผมก็ไปแล้ว 949 00:41:59,024 --> 00:42:01,944 แล้วผมจะอยู่ที่นั่นอย่างน้อยหนึ่งปีน่ะ 950 00:42:02,236 --> 00:42:03,320 ผมได้ตำแหน่งอาจารย์ 951 00:42:03,695 --> 00:42:04,947 โอ๊ย ตายแล้ว คุณได้ตำแหน่ง 952 00:42:05,113 --> 00:42:08,283 คำว่า "ศาสตราจารย์ผู้ทรงคุณวุฒิด้าน การเขียนเชิงสร้างสรรค์ 953 00:42:08,450 --> 00:42:11,662 ที่ทรินิตี้คอลเลจ ณ กรุงดับลิน ไอร์แลนด์" ฟังดูเป็นไงล่ะ 954 00:42:12,412 --> 00:42:13,622 - ฟังดูเยี่ยมไปเลย - เนอะ 955 00:42:13,789 --> 00:42:14,998 แล้วก็ดูจองหองเว่อร์เลยด้วย 956 00:42:15,165 --> 00:42:16,166 เนอะ 957 00:42:16,875 --> 00:42:18,001 เป็นที่สำเนียงแหละ 958 00:42:18,168 --> 00:42:20,170 ฉันยังจำตอนที่คุณสมัครตำแหน่งนั้นได้ คือ... 959 00:42:20,337 --> 00:42:21,213 ใช่ 960 00:42:21,380 --> 00:42:22,631 ว้าว แล้วคุณก็ชอบเบียร์กินเนส 961 00:42:22,798 --> 00:42:23,715 ผมชอบกินเนสมาก 962 00:42:23,882 --> 00:42:25,384 คืออย่างนี้ก็ต้องฉลองแหละ 963 00:42:25,551 --> 00:42:26,552 อือ จริง ใช่เลย 964 00:42:26,718 --> 00:42:27,845 คือผมก็วางแผนว่าจะดื่ม... 965 00:42:28,011 --> 00:42:30,430 ไวน์ซาวิญองบลองค์ในปริมาณเหมาะสม 966 00:42:30,597 --> 00:42:33,600 กับเพรตเซลไร้กลูเตน 967 00:42:34,935 --> 00:42:36,353 เดี๋ยวนี้คุณกินกลูเตนไม่ได้แล้วเหรอ 968 00:42:36,520 --> 00:42:38,480 เปล่าๆ แค่เผื่อไว้ก่อนน่ะ อย่างว่า 969 00:42:39,064 --> 00:42:39,898 กันไว้ดีกว่า 970 00:42:40,023 --> 00:42:41,316 กันไว้ดีกว่าเป็นเซลิแอค 971 00:42:41,483 --> 00:42:43,235 นั่นคำที่ฉันพูดตลอดเลย 972 00:42:44,236 --> 00:42:47,155 ไม่รู้นะว่าอย่างนั้นเรียกว่าฉลองได้รึเปล่า 973 00:42:47,322 --> 00:42:49,116 ฉันน่าจะพาคุณไปกินมื้อค่ำ 974 00:42:49,283 --> 00:42:51,159 หรือไปดื่มหรืออะไรแบบนั้น 975 00:42:51,326 --> 00:42:54,288 เพื่อเตรียมพร้อมรับมือกับผับที่นั่นน่ะ 976 00:42:54,454 --> 00:42:58,750 ไม่ได้จะเหมาว่าคนไอริชดื่มหนักนะ แต่พวกนั้นก็เมาหัวราน้ำกันเลย คือว่า... 977 00:42:59,668 --> 00:43:01,420 คุณใจดีมาก 978 00:43:01,587 --> 00:43:03,005 แต่ผมขอผ่านดีกว่า 979 00:43:05,924 --> 00:43:06,758 โทษทีนะ 980 00:43:07,426 --> 00:43:08,886 ได้เลย 981 00:43:09,052 --> 00:43:11,138 ได้ ฉันเข้าใจ 982 00:43:11,513 --> 00:43:13,265 - ฉันเข้าใจ มัน... - นี่ วันนี้... 983 00:43:13,432 --> 00:43:15,601 ดีใจที่ได้เจอคุณ 984 00:43:15,767 --> 00:43:16,602 ดีใจที่ได้เจอคุณเหมือนกัน 985 00:43:16,727 --> 00:43:18,729 คือผมก็... 986 00:43:18,979 --> 00:43:20,355 คุณดูมีความสุขมาก 987 00:43:20,522 --> 00:43:21,857 ใช่ คุณก็เหมือนกัน 988 00:43:22,024 --> 00:43:22,983 ดีใจนะที่บังเอิญมาเจอคุณ 989 00:43:23,066 --> 00:43:23,901 - ใช่ เหมือนกัน - ฮื่อ 990 00:43:23,984 --> 00:43:24,818 ขอให้มีชีวิตที่ดี 991 00:43:24,902 --> 00:43:26,445 ค่ะ คุณก็ด้วย 992 00:43:29,448 --> 00:43:31,742 - ยินดีด้วยกับทุกเรื่อง - ขอบคุณ 993 00:43:34,077 --> 00:43:35,787 เขามีแต่รถเข็นคันเล็กน่ะ 994 00:43:35,954 --> 00:43:36,914 คุณตัวสูง 995 00:43:37,080 --> 00:43:39,791 นี่ ตอนจ่ายเงินอย่าให้เขาสแกนตัวคุณล่ะ 996 00:43:42,085 --> 00:43:44,087 เพราะฉันแต่งตัวเหมือนบาร์โค้ด 997 00:43:51,011 --> 00:43:53,013 คิดว่าจะไปไหน กลับไปต่อสิ 998 00:43:54,306 --> 00:43:55,974 โอ๊ย ตาย ออกไปจากตรงนี้ซะ 999 00:43:56,141 --> 00:43:58,727 อย่ายอมแพ้ตอนนี้นะ คุณมาได้ตั้งไกลแล้ว พุ่งเข้าไปเลย 1000 00:43:58,894 --> 00:44:01,563 อย่าอยู่กับความเสียดาย ใช้ชีวิตอย่างผู้ชนะ 1001 00:44:02,022 --> 00:44:03,774 ฉันทำเขาสติแตก ทำตัวเองสติแตกด้วย 1002 00:44:03,941 --> 00:44:05,025 ฉันจะกลับบ้านแล้ว 1003 00:44:05,192 --> 00:44:06,235 ผมว่าคุณไม่ได้ทำเขาสติแตกนะ 1004 00:44:06,401 --> 00:44:07,945 เห็นตอนที่เขายกมือจับผมคุณรึเปล่า 1005 00:44:08,153 --> 00:44:11,073 ไม่เห็น ตอนนั้นฉันเขินจะตายอยู่แล้ว 1006 00:44:11,240 --> 00:44:13,408 แครอล อีกสามวันจอร์จจะไปแล้ว 1007 00:44:13,575 --> 00:44:15,160 นี่โอกาสสุดท้ายของคุณ 1008 00:44:16,328 --> 00:44:17,829 โอเค จะลองดู 1009 00:44:17,996 --> 00:44:18,956 อย่าเอาอัลมอนด์อบเนยมาวางตรงนี้สิ 1010 00:44:19,206 --> 00:44:20,165 เดี๋ยวจะเอาไปจ่ายเงิน 1011 00:44:20,332 --> 00:44:21,416 อย่าทิ้งขยะเรี่ยราด 1012 00:44:21,583 --> 00:44:22,834 พูดงี้ไม่ได้ช่วยอะไรเลย 1013 00:44:23,001 --> 00:44:24,920 อย่ายอมแพ้ตอนนี้นะ พุ่งเข้าไปเลย 1014 00:44:25,087 --> 00:44:28,423 ทำลายคู่แข่งด้วยสลิมทูนิตี้โปร 1015 00:44:28,590 --> 00:44:31,677 ถอยไปเลย แม่คุณ นี่ขยะชัดๆ โปรตีน 30 กรัมเนี่ยนะ 1016 00:44:31,844 --> 00:44:33,470 เป็นไปไม่ได้ 1017 00:44:44,940 --> 00:44:45,941 ซื้อให้เพื่อนน่ะ 1018 00:44:47,609 --> 00:44:51,488 คือว่า ฉันไม่ได้ตั้งใจจะ โผล่มารบกวนคุณอีก ฉันแค่... 1019 00:44:51,655 --> 00:44:52,656 ฉันอยากบอกคุณว่า... 1020 00:44:52,823 --> 00:44:57,953 แค่รู้สึกว่าตอนอยู่ช่องเมื่อกี้ฉันทำให้คุณรู้สึกพิลึก แล้วฉันก็แค่... 1021 00:44:58,120 --> 00:45:01,498 อยากจะบอกคุณว่า ฉันไม่ได้จะชวนคุณไปเดตนะ 1022 00:45:01,665 --> 00:45:04,877 คือฉันรู้ว่า ฉันก็แค่รู้ และฉัน... 1023 00:45:05,419 --> 00:45:07,462 ฉันทำไม่ได้และไม่ทำหรอก 1024 00:45:07,629 --> 00:45:08,630 ฉันก็แค่คิดว่า 1025 00:45:08,797 --> 00:45:10,924 คนสองคนที่รู้จักกันดีมาก 1026 00:45:11,091 --> 00:45:12,384 และไม่ได้เจอกันมานานมาก 1027 00:45:12,551 --> 00:45:15,846 อาจจะกลับมาคุยกันอีกครั้งได้ เพราะฝ่ายหนึ่งกำลังจะย้ายไปไกลแล้ว 1028 00:45:16,013 --> 00:45:18,640 แต่ฉันกลับทำจนเรื่องมันสับสนพิลึกไปหมด 1029 00:45:18,807 --> 00:45:21,226 ก็แค่อยากมาบอกว่าฉันขอโทษนะ 1030 00:45:23,312 --> 00:45:24,563 งั้น ไม่ถือเป็นเดต 1031 00:45:26,190 --> 00:45:29,818 ไม่ ไม่ถือเป็นเดตสักนิด 1032 00:45:29,985 --> 00:45:32,905 คืออย่างมากก็เรียกว่าเป็นประชุมธุรกิจ 1033 00:45:33,071 --> 00:45:35,073 - เหมือนเพื่อนร่วมงานสองคน - ใช่ 1034 00:45:35,240 --> 00:45:37,618 ถามสารทุกข์สุกดิบในบรรยากาศกึ่งธุรกิจ 1035 00:45:37,784 --> 00:45:40,746 ให้ฉันเอาแผนภูมิกลมหรือตารางเอ็กเซลไปก็ได้ 1036 00:45:40,913 --> 00:45:43,373 เราจะได้คุยเรื่องกะหลุกกุกกักในไตรมาสที่สี่ 1037 00:45:43,457 --> 00:45:45,751 เยี่ยม คุยแบบในที่ทำงานได้มั้ย 1038 00:45:46,585 --> 00:45:47,920 ทำงานหนักหรือหนักแต่ไม่ทำล่ะ 1039 00:45:48,086 --> 00:45:49,296 ถึงวันศุกร์ยังเนี่ย 1040 00:45:49,922 --> 00:45:51,089 วันจันทร์อีกแล้วเหรอ 1041 00:45:51,256 --> 00:45:52,633 ขึ้นเช็คกันคอหัก 1042 00:45:52,799 --> 00:45:53,926 ธุรกิจคุณคือมาเฟียรึเปล่า 1043 00:45:54,092 --> 00:45:56,303 เอาง่ายๆ แต่ถ้ามันง่ายก็เอาสองเด้ง 1044 00:45:57,179 --> 00:45:58,931 ไม่เคยได้ยินมุกของคุณมาก่อนเลย 1045 00:45:59,264 --> 00:46:00,432 เอางี้นะ ไปกันเลย 1046 00:46:00,599 --> 00:46:02,309 - เหรอ โอเค - ใช่ มีอะไรจะเสียล่ะ เนอะ 1047 00:46:02,476 --> 00:46:04,186 โอเค ฉันจะไปรับคุณ 1048 00:46:05,062 --> 00:46:06,897 คุณจะมารับผมเหรอ 1049 00:46:07,064 --> 00:46:09,191 ผมอาจจะเป็นเจ้าสัวจริงๆ ก็ได้ 1050 00:46:09,358 --> 00:46:10,192 กี่โมง 1051 00:46:10,526 --> 00:46:12,444 - ทุ่มนึง - ทุ่มนึง 1052 00:46:12,611 --> 00:46:13,862 ก็เหมาะกับการคุยธุรกิจ 1053 00:46:14,029 --> 00:46:15,614 - ก็ว่างั้น - ทีนี้ ผมต้องขอตัว... 1054 00:46:15,781 --> 00:46:18,867 ต้องไปแผนกที่ขายแชมพูขนาดพกพา 1055 00:46:19,034 --> 00:46:19,910 เจอกันคืนนี้นะ 1056 00:46:20,077 --> 00:46:22,496 ปรนเปรอตัวเองด้วยของยี่ห้อบ้าง 1057 00:46:35,300 --> 00:46:36,385 แครอล คุณทำได้แล้ว! 1058 00:46:36,552 --> 00:46:38,971 คุณชนะในเกมความรัก 1059 00:46:39,221 --> 00:46:41,557 ชนะ ชนะ กะๆ กะต๊าก ไชโย! 1060 00:46:41,723 --> 00:46:43,183 ผมภูมิใจในตัวคุณมาก 1061 00:46:43,350 --> 00:46:45,727 มันไปได้สวยกว่าที่ผมจินตนาการไว้อีก 1062 00:46:45,894 --> 00:46:47,062 ไม่ต้องเลย คือใครจะสน 1063 00:46:47,229 --> 00:46:48,313 เต้นกับผมสิ 1064 00:46:48,480 --> 00:46:50,524 มนุษย์ฉลองกันแบบนี้ใช่มะ 1065 00:46:53,068 --> 00:46:55,153 - เราจะไปกินข้าวแบบไม่ได้เดตกัน - ไชโย! 1066 00:46:55,821 --> 00:46:57,322 ต้องอย่างนั้น 1067 00:46:58,365 --> 00:47:00,242 เป็นบียอนเซ่รู้สึกแบบนี้เหรอ 1068 00:47:00,409 --> 00:47:01,952 เต้นไปเลย! 1069 00:47:10,878 --> 00:47:12,629 เราควรรีบเผ่นก่อนที่จอร์จจะออกมาเห็น 1070 00:47:12,796 --> 00:47:15,007 จอร์จกลับไปดมถุงขยะอีกแล้ว 1071 00:47:15,382 --> 00:47:17,217 ฉันประหม่ารึเปล่าเหรอ ใช่สิ ตอนแรกก็ประหม่าน่าดู 1072 00:47:17,384 --> 00:47:18,468 แต่ฉันว่ามันก็ไปได้... 1073 00:47:18,635 --> 00:47:19,970 ดูเหมือนเรื่องมันไปได้สวยมาก 1074 00:47:20,137 --> 00:47:21,221 ชัวร์อยู่แล้ว 1075 00:47:21,388 --> 00:47:22,890 ใครก็แทบต้านเสน่ห์คุณไม่อยู่ 1076 00:47:23,390 --> 00:47:25,893 ขาดแค่คุณสมบัติสุดท้าย 1077 00:47:28,270 --> 00:47:31,982 โอ้โห ฉันชอบย่านนี้นะ เรามาทำอะไรกันที่นี่ 1078 00:47:32,149 --> 00:47:34,651 ที่นี่บ้านใหม่ของคุณ คาซาเดอแครอล 1079 00:47:34,818 --> 00:47:35,986 อะไรนะ 1080 00:47:36,153 --> 00:47:37,905 ไม่นะ ฉันจ่ายค่าบ้านใหม่ไม่ไหว 1081 00:47:38,071 --> 00:47:39,907 ตายแล้ว คุณซื้อบ้านที่นี่ให้ฉันเหรอ 1082 00:47:40,073 --> 00:47:42,576 ถ้าจะเรียกห้องเพนท์เฮาส์ว่าบ้าน งั้นก็ใช่ 1083 00:47:42,743 --> 00:47:44,244 ฉันมีบ้านตรงนี้จริง 1084 00:47:44,411 --> 00:47:47,206 โอ๊ย ตาย มีผู้ชายกำลังเดินมาที่รถ 1085 00:47:47,372 --> 00:47:50,042 สวัสดีครับ คุณปีเตอร์ส ผมวิคเตอร์ ผู้จัดการบ้านของคุณ 1086 00:47:50,209 --> 00:47:51,585 สวัสดีค่ะ วิคเตอร์ 1087 00:47:51,752 --> 00:47:52,920 ขอต้อนรับสู่ห้องชุดใหม่ของคุณ 1088 00:47:54,129 --> 00:47:55,088 ขอบคุณค่ะ 1089 00:47:55,255 --> 00:47:56,423 ขอบอกเลยนะครับ คุณปีเตอร์ส 1090 00:47:56,590 --> 00:47:58,383 ทีมของคุณทำเราหัวปั่นเลย 1091 00:47:58,550 --> 00:48:01,845 หวังว่าคุณคงจะพอใจกับความพยายามของเรา 1092 00:48:02,012 --> 00:48:03,388 ฉันแน่ใจว่าคุณทำได้ดีแน่ 1093 00:48:03,555 --> 00:48:05,557 ให้ตายสิ! 1094 00:48:06,517 --> 00:48:07,518 โห ตาย... 1095 00:48:09,061 --> 00:48:11,146 ที่นี่สุดยอดเลย 1096 00:48:11,438 --> 00:48:12,814 แน่นอนครับ 1097 00:48:12,981 --> 00:48:15,609 และเราก็ซื้อของใส่ตู้เย็นและครัว ตามที่คุณสั่งการไว้แล้ว 1098 00:48:15,776 --> 00:48:19,112 คนจากร้านเสื้อผ้า ก็ได้มาจัดตู้เสื้อผ้าของคุณไว้เรียบร้อย 1099 00:48:19,279 --> 00:48:21,198 และตามที่ทีมงานของคุณขอเอาไว้ 1100 00:48:21,365 --> 00:48:24,201 เราเสริมเทคโนโลยีใหม่ล่าสุดไว้เต็มพื้นที่ทั้งหมด 1101 00:48:24,618 --> 00:48:28,872 นั่นรวมถึงโทรทัศน์เครื่องใหญ่ที่สุด เท่าที่ผมเคยต้องลำบากขนมาเลย 1102 00:48:29,039 --> 00:48:30,290 ล้อเล่นครับ แต่จริงๆ ก็ไม่ได้พูดเล่น 1103 00:48:30,457 --> 00:48:33,585 หนักมากจริงๆ แต่ผมว่าคุณภาพของภาพคงดีมาก 1104 00:48:33,877 --> 00:48:35,712 ค่ะ มันก็ใหญ่ล้นไปหน่อย 1105 00:48:35,879 --> 00:48:37,923 ถ้ามีอะไรให้ผมช่วยอีก 1106 00:48:38,090 --> 00:48:39,883 บอกได้เลยไม่ต้องลังเลนะครับ 1107 00:48:40,050 --> 00:48:42,886 ข้อมูลของผมอยู่ในสมุดโทรศัพท์ของคุณแล้ว ทีมคุณจัดการจนแน่ใจ 1108 00:48:43,428 --> 00:48:44,972 ผมไม่รู้เหมือนกันว่าหามาได้ยังไง 1109 00:48:45,138 --> 00:48:46,723 มันไม่ได้ชวนขนลุกเลยนะ ไม่เป็นไร 1110 00:48:46,890 --> 00:48:48,392 ก็เป็นวิธีใหม่ในการจัดการ 1111 00:48:48,559 --> 00:48:50,060 เพราะงั้น กรุณาอย่าลังเลที่จะโทร 1112 00:48:50,227 --> 00:48:51,478 - โอเคค่ะ - โอเค 1113 00:48:51,645 --> 00:48:53,105 - สวัสดีนะครับ - เช่นกัน 1114 00:48:53,272 --> 00:48:54,731 - ขอบคุณค่ะ วิคเตอร์ - โอเค 1115 00:48:54,898 --> 00:48:56,608 - งานเยี่ยมมากค่ะ - ขอบคุณครับ 1116 00:49:07,911 --> 00:49:10,664 คุณทำเรื่องพวกนี้เมื่อไหร่เนี่ย 1117 00:49:10,831 --> 00:49:13,667 วันนี้ ระหว่างที่คุณ ไปเสริมสวยและโดนถุงดำครอบหัว 1118 00:49:13,834 --> 00:49:15,252 ผมสรุปเรื่องเกี่ยวกับมนุษย์ได้อย่างหนึ่ง 1119 00:49:15,419 --> 00:49:17,254 ถ้ามีแรงบันดาลใจและเงินมากพอ 1120 00:49:17,421 --> 00:49:19,798 เราสามารถทำได้แทบทุกอย่าง ในเวลาแค่ไม่กี่ชั่วโมง 1121 00:49:22,593 --> 00:49:24,636 นี่มัน... 1122 00:49:25,304 --> 00:49:27,514 นี่มันสุดยอดเลย 1123 00:49:30,392 --> 00:49:34,855 นี่เป็นห้องชุดที่สวยมาก แต่ฉันไม่จำเป็นต้องใช้ของพวกนี้เลย 1124 00:49:35,355 --> 00:49:37,274 แต่ห้องชุด เงิน และเสื้อผ้าทั้งหลาย 1125 00:49:37,441 --> 00:49:39,484 จะทำให้คุณมีเสน่ห์มากขึ้นในสายตาของจอร์จ ไม่ใช่เหรอ 1126 00:49:40,861 --> 00:49:42,821 ไม่หรอก จอร์จคนที่ฉันรู้จัก 1127 00:49:42,988 --> 00:49:47,993 เขาไม่สนห้องชุดหรูๆ หรือรองเท้าแพงๆ เลย 1128 00:49:48,160 --> 00:49:49,786 ผมไม่ค่อยเข้าใจ 1129 00:49:50,412 --> 00:49:53,707 พวกคุณอาจจะสลับซับซ้อนกว่าที่ผมคิด 1130 00:49:53,874 --> 00:49:54,875 นั่นเป็นคำชมรึเปล่า 1131 00:49:55,250 --> 00:49:57,002 นี่ เดี๋ยวจะไปร้านอาหารที่จองไว้ไม่ทันนะ 1132 00:49:57,169 --> 00:49:59,546 ไปอาบน้ำอาบท่าและแต่งตัวสวยๆ หน่อย 1133 00:49:59,713 --> 00:50:01,215 ก็ได้ 1134 00:50:01,381 --> 00:50:03,217 ฉันว่าจะใส่ชุดใหม่สีน้ำเงิน 1135 00:50:03,383 --> 00:50:04,843 ดูจากประวัติการเล่นรักของคุณแล้ว 1136 00:50:05,010 --> 00:50:06,970 ใส่ชุดแดงเมื่อไหร่ จอร์จไม่อาจห้ามใจทุกที 1137 00:50:07,137 --> 00:50:10,474 สีแดงก็อาจจะเหมาะกับงานกึ่งธุรกิจมากกว่า 1138 00:50:10,641 --> 00:50:11,850 งั้นจะใส่สีแดงแล้วกัน 1139 00:50:14,061 --> 00:50:16,271 (เพนท์เฮาส์ของแครอล) 1140 00:50:16,438 --> 00:50:20,275 (ศูนย์บัญชาการไซเบอร์) 1141 00:50:31,787 --> 00:50:34,331 ขณะนี้พื้นที่นี้อยู่ในโหมดปิดกั้นข้อมูลเต็มรูปแบบ 1142 00:50:34,498 --> 00:50:36,375 เราตัดขาดจากเครือข่ายทุกอย่าง รักษาความปลอดภัยสูงสุด 1143 00:50:36,542 --> 00:50:37,543 - ผู้อำนวยการไทสัน - ท่านประธานาธิบดี 1144 00:50:37,709 --> 00:50:38,544 (เอสไอ ชิป) 1145 00:50:38,669 --> 00:50:41,797 หลังจากวิเคราะห์สถานการณ์ที่ เป็นไปตามกลยุทธ์แต่ก็ยังมีอุปสรรคหลายทาง 1146 00:50:41,964 --> 00:50:47,135 เรายังเชื่อว่าปฏิบัติการซาฮารา เป็นวิธีดำเนินการที่ดีที่สุด 1147 00:50:47,302 --> 00:50:49,555 เท่ากับนอกจากแผนนี้จะ แทบปฏิบัติการจริงไม่ได้แล้ว 1148 00:50:49,721 --> 00:50:51,640 พวกคุณยังไม่แน่ใจว่ามันจะได้ผลมั้ยเหรอ 1149 00:50:52,891 --> 00:50:54,268 ท่านประธานาธิบดี 1150 00:50:54,434 --> 00:50:57,145 เท่าที่คิดมา นี่เป็นแผนเดียวที่พอจะมีโอกาสสำเร็จ 1151 00:50:57,437 --> 00:50:58,772 ขอโทษนะ คุณเป็นใคร 1152 00:50:58,939 --> 00:51:00,566 นี่เดนนิส คารูโซ 1153 00:51:00,732 --> 00:51:03,819 นักวิจัยเอไอที่ได้ประสบกับเอนทิตี้นี้คนแรก 1154 00:51:03,986 --> 00:51:05,237 และเป็นผู้ยืนยันว่านั่นเป็นความเสี่ยง 1155 00:51:05,404 --> 00:51:08,532 สวัสดีครับ ท่านประธานาธิบดี 1156 00:51:08,699 --> 00:51:11,535 ผมเป็นแฟนตัวยง พันธุ์แท้เลย 1157 00:51:11,702 --> 00:51:12,953 ขอบคุณค่ะที่สนับสนุน 1158 00:51:13,120 --> 00:51:15,873 เราวิเคราะห์ความเป็นไปได้ทุกทางแล้ว ท่านประธานาธิบดี 1159 00:51:16,039 --> 00:51:17,499 และเรามั่นใจมาก 1160 00:51:17,666 --> 00:51:20,878 ว่านี่เป็นแผนเดียวที่พอจะมีโอกาสรอดอยู่บ้าง 1161 00:51:22,296 --> 00:51:24,006 สหายผู้นำประเทศในประชาคมโลก 1162 00:51:24,173 --> 00:51:26,508 ทั้งที่อยู่ตรงนี้และอยู่ทั่วโลก 1163 00:51:26,633 --> 00:51:29,052 ฉันเองยังชอบมือถือฝาพับอยู่เลย เพราะงั้น... 1164 00:51:29,219 --> 00:51:32,014 ใครก็ได้ช่วยอธิบายให้ฟัง ในแบบที่ฉันเป็นโบราณวัตถุทีได้ไหม 1165 00:51:33,390 --> 00:51:38,061 ไม่ๆ พูดอย่างนั้นไม่ได้ ท่านไม่ได้ใกล้เคียงกับคำว่าโบราณวัตถุเลย 1166 00:51:38,228 --> 00:51:40,898 ท่านเหมือนไวน์คลาสสิกสักขวด 1167 00:51:41,064 --> 00:51:42,065 ของเก่า 1168 00:51:42,232 --> 00:51:44,151 แบบที่ด้านนอกอาจฝุ่นจับนิดหน่อย แต่... 1169 00:51:44,318 --> 00:51:45,611 ขอทีได้ไหม เข้าเรื่องได้หรือยัง 1170 00:51:45,777 --> 00:51:46,612 ครับ 1171 00:51:46,778 --> 00:51:49,489 ผมไม่เคยต้องนำเสนออะไรมาก่อน ขออภัยถ้าจะตื่นเต้นไปบ้าง 1172 00:51:49,656 --> 00:51:51,867 ผม คือว่า นี่เป็นครั้งแรก 1173 00:51:52,034 --> 00:51:54,244 ผมขอดื่ม... 1174 00:51:54,411 --> 00:51:55,412 ล้นไปละ 1175 00:51:56,371 --> 00:51:57,456 โอเค 1176 00:51:57,623 --> 00:52:00,167 ขอถอดเสื้อคาร์ดิแกนก่อน เพราะมัน... 1177 00:52:00,334 --> 00:52:02,211 ป้ายหลุด คนอื่นมีปัญหากับป้ายชื่อมั้ยเนี่ย 1178 00:52:02,377 --> 00:52:04,630 เพราะของผมนี่หลุดประจำเลย 1179 00:52:05,297 --> 00:52:06,548 ของทำจากจีน 1180 00:52:10,177 --> 00:52:11,845 ขอโทษครับ ขออภัยจริงๆ 1181 00:52:12,012 --> 00:52:16,016 โอเค เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา ท่านทั้งหลาย ผมขอนำเสนอปฏิบัติการซาฮารา 1182 00:52:16,183 --> 00:52:20,687 เราจะเริ่มจากที่จีน ตัดการเชื่อมต่อ หรือทำลายจุดเชื่อมไฟฟ้าและข้อมูลทุกอย่าง 1183 00:52:20,854 --> 00:52:22,189 ในช่วงเวลาสองวันหลังจากนี้ 1184 00:52:22,356 --> 00:52:26,568 เราจะดับไฟทั่วทั้งโลก และต้อนเจ้าปัญญาประดิษฐ์ให้จนมุม 1185 00:52:26,735 --> 00:52:31,823 จนกระทั่งทางเลือกเดียวของเอนทิตี้นั้น คือต้องมาอยู่ในศูนย์ข้อมูลที่ชานเมืองซีแอตเทิล 1186 00:52:31,990 --> 00:52:32,991 (ศูนย์ข้อมูลแนป) 1187 00:52:33,492 --> 00:52:36,578 เราจะตัดการเชื่อมต่อทุกอย่าง เท่ากับเอไอจะถูกปิดกั้น 1188 00:52:36,912 --> 00:52:40,123 และกักไว้ในสภาพแวดล้อม ที่ถูกควบคุมจำกัดอย่างเข้มงวด 1189 00:52:40,290 --> 00:52:42,292 แล้วข่าวล่ะ โซเชียลมีเดียอีก 1190 00:52:42,459 --> 00:52:44,670 ทันทีที่เริ่มไฟดับ คนต้องเริ่มแตกตื่น 1191 00:52:44,878 --> 00:52:47,089 องค์กรอวกาศของเรากำลังร่างแถลงการณ์ 1192 00:52:47,256 --> 00:52:49,174 เรื่องเปลวสุริยะขนาดมหึมาที่จะส่งผลกับดาวโลก 1193 00:52:49,341 --> 00:52:54,805 ถ้าโลกคิดว่าไฟดับแค่ชั่วคราว เพราะรังสีจากดวงอาทิตย์ 1194 00:52:54,972 --> 00:52:56,765 คนอาจจะไม่แตกตื่นมากนัก 1195 00:52:56,932 --> 00:52:59,142 และเราจะร่วมมือกับเครือข่ายโซเชียลทุกแห่ง 1196 00:52:59,309 --> 00:53:01,395 เพื่อผลักดันข้อมูลผิดๆ และเบี่ยงเบนความสนใจ 1197 00:53:01,562 --> 00:53:04,189 แต่เรามั่นใจว่าจะจำกัดความตื่นตระหนกของคนได้ 1198 00:53:06,733 --> 00:53:08,777 คิดในแง่ดี ฉันยังไม่ต้องซื้อมือถือเครื่องใหม่ 1199 00:53:14,408 --> 00:53:17,160 ในนามของสหรัฐอเมริกา พลเอกโกเมซ ฉันอนุมัติปฏิบัติการนี้ 1200 00:53:17,661 --> 00:53:19,162 ขอให้โชคดีและพระเจ้าคุ้มครอง 1201 00:53:22,040 --> 00:53:23,667 ขอบคุณครับ 1202 00:53:24,751 --> 00:53:25,586 ไปกันเถอะ 1203 00:53:26,044 --> 00:53:27,254 เดนนิส 1204 00:53:27,588 --> 00:53:28,589 ใช่ 1205 00:53:29,506 --> 00:53:31,258 - ท่านประธานาธิบดี ขอผมบอกว่า... - เดนนิส 1206 00:53:31,425 --> 00:53:32,384 ต้องให้ผมไปด้วยเหรอ 1207 00:53:34,178 --> 00:53:36,430 วันนี้ช่าง... นั่นไม่เหมาะสม 1208 00:53:36,597 --> 00:53:38,265 ถือเป็นเกียรติมากครับ ท่านประธานาธิบดี 1209 00:53:38,432 --> 00:53:41,226 ผมแค่อยากบอกว่าสีฟ้าของชุด กับดวงตาของท่าน 1210 00:53:41,393 --> 00:53:43,937 คือแบบ สหราชอาณาจักรใส่สีน้ำเงินเข้มโหด 1211 00:53:44,104 --> 00:53:46,064 แต่ท่านกลับเลือกสีที่อ่อนโยนกว่า ซึ่งทำให้ผมคิดว่า... 1212 00:53:46,231 --> 00:53:47,649 - เดนนิส - ได้ โอเค 1213 00:54:09,922 --> 00:54:12,049 แบบนี้ไม่ใช่กึ่งธุรกิจแล้ว! 1214 00:54:12,549 --> 00:54:13,675 ผมก็ต้องใส่สูทแล้วสิ 1215 00:54:13,842 --> 00:54:15,844 คือฉันแต่งมาเยอะเกินน่ะ 1216 00:54:16,053 --> 00:54:17,513 ผมเก็บเข็มขัดไปหมดแล้ว 1217 00:54:17,679 --> 00:54:23,018 ถ้าจะทำให้สบายใจ ฉันฉีกแขนเสื้อออกแล้วไปนอนคลุกกรวดก็ได้นะ 1218 00:54:24,144 --> 00:54:26,980 ตอนแรกใส่แค่เสื้อยืดเอง ผมก็กลัวอยู่แล้วเชียว 1219 00:54:27,147 --> 00:54:28,232 โอ๊ย ตาย 1220 00:54:29,691 --> 00:54:32,736 เครื่องชงกาแฟวิเศษของคุณ อันนี้ฉันซื้อให้นี่ 1221 00:54:32,903 --> 00:54:34,321 ใช่ ผมไม่เอาหม้อกาแฟไปด้วยหรอก 1222 00:54:34,488 --> 00:54:36,782 ที่นั่นเขาใช้เต้นเสียบอะไรพิลึกไม่เหมือนเรา 1223 00:54:37,366 --> 00:54:39,576 แถมพวกเขาก็ดื่มกันแต่ชา เพราะงั้น... 1224 00:54:41,119 --> 00:54:43,830 คือว่าจริงๆ แล้วชามันก็แค่น้ำกับดิน 1225 00:54:44,039 --> 00:54:44,873 ใช่ ใช่เลย 1226 00:54:44,957 --> 00:54:46,458 เอามาผสมกัน 1227 00:54:47,668 --> 00:54:49,002 อีกสามวันคุณจะไปแล้วจริงๆ สินะ 1228 00:54:49,169 --> 00:54:51,088 ใช่ จริงๆ ก็สองวัน ถ้าไม่นับวันนี้ 1229 00:54:51,255 --> 00:54:53,799 เมื่อศุกร์ที่แล้วผมไปสนามบิน นึกว่าวันนั้นเป็นศุกร์ที่จะถึงนี้ 1230 00:54:53,966 --> 00:54:54,967 ผมจะบ้าแล้ว 1231 00:54:55,133 --> 00:54:56,301 แต่คุณก็ชอบสนามบินด้วย เพราะงั้น... 1232 00:54:56,468 --> 00:54:59,263 มันคือประตูสู่โลกกว้าง และเป็นประตูสู่จินตนาการ 1233 00:55:00,597 --> 00:55:01,890 คุณสวยมาก 1234 00:55:02,182 --> 00:55:03,058 ชุดนี้น่ะเหรอ 1235 00:55:03,225 --> 00:55:06,311 นี่ฉันซื้อตอนลดราคาถูกเป็นบ้า เหมือนกับ... 1236 00:55:06,478 --> 00:55:07,521 แทบจะได้มาฟรี 1237 00:55:07,688 --> 00:55:10,649 จบมื้อค่ำนี้แล้วฉันอาจโยนทิ้งไปเลยก็ได้ 1238 00:55:10,816 --> 00:55:12,067 คุณก็ดูดีนะ 1239 00:55:15,195 --> 00:55:16,238 ของฉันเองค่ะ 1240 00:55:16,738 --> 00:55:19,700 ฉันให้เพื่อนช่วยจองร้าน 1241 00:55:19,867 --> 00:55:20,868 (พอได้แล้ว! อีก 20 นาทีถึงเวลาที่จองไว้) 1242 00:55:21,034 --> 00:55:22,035 เราจะไปกินกันที่ไหน 1243 00:55:22,202 --> 00:55:23,203 (เป็นร้าน 'สำคัญ') 1244 00:55:23,370 --> 00:55:25,080 ที่ร้านอาหารสำคัญมาก 1245 00:55:25,789 --> 00:55:27,583 - ร้านสำคัญเหรอ - ใช่ 1246 00:55:27,749 --> 00:55:29,251 คุณหัดไปกินตามร้านอาหารสำคัญๆ ตั้งแต่เมื่อไหร่ 1247 00:55:29,418 --> 00:55:30,711 ฉันเป็นสาวมีระดับนะ 1248 00:55:30,878 --> 00:55:32,254 คุณก็เป็นสาวมีระดับมาตลอด 1249 00:55:34,840 --> 00:55:35,924 ผมต้องเป็นคนล็อกประตู 1250 00:55:36,091 --> 00:55:37,134 อ้อ โทษที 1251 00:55:39,511 --> 00:55:40,888 นี่มันเจ๋งไปเลย 1252 00:55:41,180 --> 00:55:43,557 ผมไม่รู้เรื่องรถหรอกนะ แต่คิดว่านี่เป็นรถที่ดีมาก 1253 00:55:43,724 --> 00:55:47,728 ใช่ แค่บางทีมันก็งอแงนิดหน่อย 1254 00:55:47,895 --> 00:55:51,190 - ไปกันได้ยัง - ใช่สิ ควรไป 1255 00:55:51,356 --> 00:55:52,816 แล้วก็จะไป 1256 00:55:53,275 --> 00:55:54,276 ติดรถ 1257 00:55:56,195 --> 00:55:57,529 คุณสตาร์ทรถตัวเองไม่เป็นเหรอ 1258 00:55:58,071 --> 00:55:59,364 ฉันก็ต้องทำเป็นอยู่แล้ว 1259 00:55:59,531 --> 00:56:03,076 ฉันก็แค่ใช้คุณสมบัติเปิดด้วยเสียงจนชิน 1260 00:56:03,243 --> 00:56:04,077 ติดรถ 1261 00:56:04,411 --> 00:56:07,706 อยากจะพูดจังว่า "ไม่เอาน่า รถ ช่วยกันหน่อย" 1262 00:56:09,041 --> 00:56:10,083 ติดเครื่องยนต์ 1263 00:56:10,751 --> 00:56:12,127 ติดรถ เปิดเครื่อง 1264 00:56:12,294 --> 00:56:14,713 จุดระเบิดๆ จุดระเบิด 1265 00:56:14,880 --> 00:56:16,882 แน่ใจนะว่าพูดถูก ติดรถ 1266 00:56:18,759 --> 00:56:20,594 ท่าทางรถฉันชอบคุณแฮะ 1267 00:56:21,720 --> 00:56:23,138 ผมว่าเราน่าจะรีบไป 1268 00:56:35,359 --> 00:56:39,988 (มาสโอเมโนส) (อาหารเม็กซิกันชั้นดี) 1269 00:56:41,114 --> 00:56:42,282 มาสโอเมโนสเหรอ 1270 00:56:43,158 --> 00:56:44,034 จี้เส้นสุดๆ 1271 00:56:44,201 --> 00:56:46,787 - ใช่มะ จำได้มั้ย เดตแรกของเรา - ใช่ ผมจำได้ 1272 00:56:46,954 --> 00:56:48,497 จำได้สิ เราต้องสั่งทาโก้มาแบ่งกัน 1273 00:56:48,664 --> 00:56:51,458 - เพราะพวกเราถังแตกสุดๆ - เพราะเราถังแตก ไม่มีเงินเลย 1274 00:56:52,626 --> 00:56:55,963 โอเค ร้านอาหารสำคัญ เข้าใจละ 1275 00:56:56,630 --> 00:57:00,843 ฉันแค่คิดว่ามันอาจจะตลก หรือย้อนแย้งดีอะไรงั้น 1276 00:57:01,009 --> 00:57:03,136 ที่จะมากินมื้อกึ่งธุรกิจ 1277 00:57:03,303 --> 00:57:05,597 ที่ไม่ใช่เดตรอบนี้ 1278 00:57:05,764 --> 00:57:07,474 - ใช่ มันก็ย้อนแย้ง - เนอะ 1279 00:57:10,269 --> 00:57:12,604 - ใช่ เข้าไปดูกันเถอะ - เนอะ เข้าไปกัน 1280 00:57:16,108 --> 00:57:17,526 ทำได้ดีนะ 1281 00:57:30,956 --> 00:57:32,833 เมียผมก็บอกว่า "ใส่ชุดนี้สิ ดูดีนะ" 1282 00:57:33,000 --> 00:57:34,042 ผมก็บอกว่า "ดูดีจริง" 1283 00:57:34,209 --> 00:57:35,377 - เลยใส่มา - ค่ะ 1284 00:57:35,544 --> 00:57:36,920 เธอรู้เรื่องแฟชั่นเยอะมาก 1285 00:57:37,087 --> 00:57:37,921 อ้อ สวัสดีครับ 1286 00:57:38,046 --> 00:57:38,922 สวัสดีค่ะ 1287 00:57:39,089 --> 00:57:41,175 คิดว่าเราน่าจะจองไว้ชื่อปีเตอร์ส 1288 00:57:41,341 --> 00:57:42,551 อ๋อ คุณปีเตอร์ส! 1289 00:57:44,136 --> 00:57:46,597 เราดีใจมากที่คุณกลับมาใช้บริการ มาสโอเมโนสอีกครั้ง 1290 00:57:46,763 --> 00:57:49,600 พร้อมกับคุณเชอร์ชิลล์ ยินดีต้อนรับครับ ซินญอร์ ยินดีต้อนรับ 1291 00:57:49,766 --> 00:57:50,767 - เชิญ เชิญทางนี้ - ขอบคุณ 1292 00:57:51,977 --> 00:57:53,937 ฉันต้องบอกชื่อทั้งสองคนถึงจะได้โต๊ะ 1293 00:57:54,104 --> 00:57:55,397 - เขาฉุดเรา - เขาฉุดเราล่ะ 1294 00:57:58,066 --> 00:57:59,276 โต๊ะไปทางนั้นเหรอ 1295 00:58:00,569 --> 00:58:01,528 เปล่าๆ 1296 00:58:01,695 --> 00:58:03,572 โอ๊ย ไม่ใช่ นี่ไม่ได้มาเดตเพื่อเต้นรำกัน 1297 00:58:03,739 --> 00:58:05,824 - วันนี้ไม่ได้มาเดตเต้น - เรามากินมื้อกึ่งธุรกิจ 1298 00:58:05,991 --> 00:58:07,910 นี่เรื่องธุรกิจ กึ่งธุรกิจน่ะ 1299 00:58:08,076 --> 00:58:11,079 เรียกนักเต้นมาเพื่อคุณคนเดียว นักดนตรีก็มาเพื่อให้คุณเต้น 1300 00:58:11,246 --> 00:58:13,165 โอเค สงสัยคงไม่ยอมให้เรากินจนกว่าจะเต้น 1301 00:58:13,332 --> 00:58:14,333 โอ๊ย ไม่เอาค่ะ ขอบคุณ 1302 00:58:14,499 --> 00:58:16,960 คือ ผมหิวจะแย่ละ ทำให้จบๆ ไป โอเคนะ 1303 00:58:17,127 --> 00:58:18,003 โอเค 1304 00:58:20,214 --> 00:58:22,841 คืองี้ ฉันแต่งตัวเยอะเกิน ฉันผิดเอง 1305 00:58:25,677 --> 00:58:26,678 เขาเต้นกับเราด้วยเหรอ 1306 00:58:26,845 --> 00:58:28,055 - ลองไปทางโน้นดีกว่ามั้ย - ได้ 1307 00:58:28,222 --> 00:58:30,849 - เต้นแบบกันเอง... - โอเค มาทางนี้ดีกว่า 1308 00:58:32,309 --> 00:58:33,435 - ลองทางนี้ดีกว่า - เขาไวด้วยนะ 1309 00:58:33,602 --> 00:58:35,771 - เขาจับตามองเราเหมือนเหยี่ยวเลย - เราไปทางนี้ละกัน ไปทางนี้กัน 1310 00:58:37,606 --> 00:58:38,565 เหมือนมีสองคน 1311 00:58:38,732 --> 00:58:40,108 - ให้ตายสิ เหมือนกระทิงเลย - จริง 1312 00:58:40,275 --> 00:58:42,110 ฉันไม่น่าใส่สีแดงมาเลย 1313 00:58:42,277 --> 00:58:44,530 โอเค หมุนตัวหน่อยละกัน 1314 00:58:45,656 --> 00:58:46,657 เยี่ยม 1315 00:58:48,116 --> 00:58:49,743 คุณเก่งเสมอเลย 1316 00:58:49,910 --> 00:58:51,328 หมุนตัวได้สวยนะ 1317 00:58:58,001 --> 00:58:59,545 เริ่มอยากอาหารรึยัง 1318 00:59:00,254 --> 00:59:02,047 ครับๆ เรามีความอยากอาหารแล้ว 1319 00:59:02,214 --> 00:59:03,257 ผมจะนำไปที่โต๊ะ 1320 00:59:04,174 --> 00:59:05,384 ขอโทษที่แต่งเต็มมานะคะ 1321 00:59:10,222 --> 00:59:13,559 ร้านนี้ไม่เหมือนร้านในความทรงจำผมเลย 1322 00:59:13,725 --> 00:59:16,019 มีซากแมลงสาบน้อยลงอย่างเห็นได้ชัด 1323 00:59:16,186 --> 00:59:19,231 - เพราะงั้นสินะ! - ใช่ นั่นก็ดี 1324 00:59:19,398 --> 00:59:21,608 เป็นที่คุยถามสารทุกข์สุกดิบที่ดีขึ้นนิดนึง 1325 00:59:23,193 --> 00:59:25,070 แล้วทำไมเราต้องถามสารทุกข์สุกดิบกันนะ 1326 00:59:27,698 --> 00:59:28,740 ก็... 1327 00:59:30,284 --> 00:59:31,702 ฉันแค่... 1328 00:59:32,786 --> 00:59:35,414 ไม่เคยได้ขอโทษคุณจริงจัง 1329 00:59:36,206 --> 00:59:37,207 เรื่องที่... 1330 00:59:37,749 --> 00:59:39,418 ก็แทบจะทุกเรื่อง 1331 00:59:39,585 --> 00:59:43,255 ฉันรู้ว่าที่เราเลิกกันก็เป็นความผิดฉันเอง 1332 00:59:43,422 --> 00:59:46,466 ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม แต่ตอนนั้นก็แค่คิดว่าต้องเลิก 1333 00:59:46,633 --> 00:59:49,928 ต้องเปลี่ยนตัวเองเป็นอะไรสักอย่าง ไปทำอะไรอย่างอื่น 1334 00:59:50,095 --> 00:59:52,598 หรือก็ไม่รู้สิ ไปกู้โลกหรือ... 1335 00:59:53,891 --> 00:59:54,933 ไม่รู้ แล้วฉันก็... 1336 00:59:55,100 --> 00:59:58,187 ฉันคิดว่าเรื่องนั้นต้องสำคัญกว่าเรา 1337 00:59:58,854 --> 01:00:02,566 ฉันเลยคิดว่าควรจะพาคุณมา ในร้านกึ่งธุรกิจแบบนี้ 1338 01:00:04,109 --> 01:00:05,986 เพื่อขอโทษอย่างเป็นทางการ 1339 01:00:06,987 --> 01:00:08,447 เพราะฉันเสียใจจริงๆ 1340 01:00:09,198 --> 01:00:10,908 อ้อ ไม่เป็นไร 1341 01:00:11,992 --> 01:00:14,494 ผมยอมรับคำขอโทษอย่างกึ่งทางการของคุณ 1342 01:00:15,412 --> 01:00:19,166 เพราะคุณคู่ควรกับ... 1343 01:00:19,333 --> 01:00:21,210 ผมคู่ควรกับอะไร 1344 01:00:24,379 --> 01:00:25,589 สิ่งที่ดีกว่านั้น 1345 01:00:27,090 --> 01:00:28,967 คุณคู่ควรจะได้คนที่ดีกว่าตัวฉันตอนนั้น 1346 01:00:29,134 --> 01:00:31,261 นั่นเป็นเรื่องที่เราเถียงกันหนักที่สุดมาตลอดใช่มะ 1347 01:00:33,805 --> 01:00:38,310 แต่ความจริงก็คือ ผมยังไม่เคยเจอใครที่ดีกว่าคุณเลย 1348 01:00:38,602 --> 01:00:39,728 ยังไม่เจอนะ 1349 01:00:39,978 --> 01:00:41,355 แต่คำสำคัญคือ "ยัง" 1350 01:00:41,522 --> 01:00:43,815 - โห หนุ่มเสน่ห์แรง - ใช่เลย 1351 01:00:43,982 --> 01:00:45,609 ผมตัวสูง ผิวเข้ม บ่มมาดี 1352 01:00:46,151 --> 01:00:47,986 ผมใส่สูทผ้าลูกฟูก จีบสาวเป็นเรื่องง่ายออก 1353 01:00:48,153 --> 01:00:51,323 แด่คู่แสนพิเศษคืนนี้ ผมชงมาให้โดยเฉพาะ 1354 01:00:51,740 --> 01:00:52,908 - ขอบคุณค่ะ - ทานให้อร่อย 1355 01:00:53,075 --> 01:00:54,243 เขาใส่สูทผ้าลูกฟูกนะ 1356 01:00:57,162 --> 01:00:59,957 คืองี้นะ ขอบคุณที่ขอโทษผม 1357 01:01:00,123 --> 01:01:01,416 มันมีความหมายต่อผมมาก 1358 01:01:01,583 --> 01:01:03,085 แต่ผมก็กำลังจะไปแล้ว 1359 01:01:03,252 --> 01:01:06,129 เดินทางสู่วิถีชีวิตใหม่ หรูหราตามประสาคนยุโรป 1360 01:01:06,296 --> 01:01:08,799 ฉันไม่ยักรู้ว่าชีวิตนั้นจะหรูหรา 1361 01:01:08,966 --> 01:01:11,844 หรูแน่สิ จากนี้ผมจะใส่กางเกงในบิกินี่ 1362 01:01:12,010 --> 01:01:14,096 แต่สำหรับคืนนี้ ดื่มให้การไม่ต้องเสียใจดีมั้ย 1363 01:01:14,263 --> 01:01:17,683 แด่การไม่ต้องเสียใจและการผจญภัยในไอร์แลนด์ 1364 01:01:23,897 --> 01:01:25,357 กลืนไม่ลง 1365 01:01:30,821 --> 01:01:31,738 เกิดอะไรขึ้น 1366 01:01:34,449 --> 01:01:36,618 เหมือนวงตั้งใจมาเล่นให้โต๊ะเราจริงๆ 1367 01:01:36,994 --> 01:01:39,997 ไม่หรอก เขาน่าจะวนไปเล่นให้กับทุกโต๊ะ 1368 01:01:49,131 --> 01:01:51,550 อ้อ เข้าหูเต็มๆ เลย 1369 01:01:52,301 --> 01:01:53,302 ยืนยันตามนั้นจริงเหรอ 1370 01:01:53,468 --> 01:01:56,471 จะบอกว่าคิดว่าเชื้อแซลมอเนลลา แย่กว่าเชื้อลิสทีเรียงั้นเหรอ 1371 01:01:56,638 --> 01:01:59,850 ไม่ๆ ผมแค่จะบอกว่า ถ้าเราจะต้องอาหารเป็นพิษ 1372 01:02:00,017 --> 01:02:02,728 ผมอยากให้เป็นเชื้อลิสทีเรียมากกว่า แซลมอเนลลา 1373 01:02:02,895 --> 01:02:06,190 เพราะอย่างน้อยลิสทีเรียก็กินยาปฏิชีวนะได้ แต่แซลมอเนลลากินไม่ได้นะ 1374 01:02:06,356 --> 01:02:10,110 โอเค แต่ขอย้ำให้ชัด เรายังจะต้องอาหารเป็นพิษแน่ๆ ใช่มั้ย 1375 01:02:10,277 --> 01:02:11,570 โห ใช่ ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย 1376 01:02:11,737 --> 01:02:14,990 เมื่อกี้ที่กินเข้าไปกัวคาโมลีรสเชื้ออีโคไลชัดๆ 1377 01:02:17,951 --> 01:02:19,995 ผมดีใจนะที่วันนี้เราบังเอิญเจอกันที่ซูเปอร์ 1378 01:02:21,496 --> 01:02:22,664 มันช่างเหมาะเจาะเนอะ 1379 01:02:23,665 --> 01:02:27,252 คือมันก็ช่างบังเอิญน่าดูน่ะ 1380 01:02:27,419 --> 01:02:28,503 เป็นวันที่ฉันโชคดี 1381 01:02:29,046 --> 01:02:30,130 ผมก็เหมือนกัน 1382 01:02:34,092 --> 01:02:37,888 ไม่แน่ พรุ่งนี้ผมอาจโทรหาคุณอะไรอย่างนั้น 1383 01:02:38,055 --> 01:02:40,182 ไม่แน่ฉันอาจรับสาย 1384 01:02:40,349 --> 01:02:43,602 ไม่หรอก ฉันจะรับแน่ๆ ฉันรับสายแน่ๆ 1385 01:02:45,854 --> 01:02:47,773 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 1386 01:03:08,293 --> 01:03:11,630 การคุยเรื่องอาหารเป็นพิษ และอาการป่วยทางลำไส้ 1387 01:03:11,797 --> 01:03:13,632 เป็นส่วนประกอบปกติ ในพิธีการเกี้ยวพาราสีของมนุษย์เหรอ 1388 01:03:13,799 --> 01:03:16,677 เปล่า ไม่ใช่ ไปกันเลยได้มั้ย 1389 01:03:16,844 --> 01:03:17,845 ไม่ได้ แครอล 1390 01:03:18,011 --> 01:03:22,140 การไปเที่ยวกันโรแมนติกแบบนี้มักจะจบลงด้วย ปฏิสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดกว่านี้ไม่ใช่หรือไง 1391 01:03:22,307 --> 01:03:26,937 โอ๊ย ตาย ฉันไม่คุยเรื่องนี้กับคุณหรอก โอเคนะ 1392 01:03:27,104 --> 01:03:31,149 คือคุณไม่เข้าใจความสัมพันธ์ของมนุษย์เลยจริงๆ 1393 01:03:31,316 --> 01:03:34,152 อุณหภูมิจากร่างของเขาเพิ่มขึ้นเกือบสององศา 1394 01:03:34,319 --> 01:03:37,948 และม่านตาก็ขยาย 25 เปอร์เซ็นต์ ทุกครั้งที่เขามองคุณ 1395 01:03:38,115 --> 01:03:39,408 ตั้ง 25 เปอร์เซ็นต์ จริงดิ 1396 01:03:39,575 --> 01:03:42,744 นั่นถือว่าดีหรือเยอะไหม เพราะว่า... 1397 01:03:42,911 --> 01:03:46,164 ถ้า 25 เปอร์เซ็นต์ก็เหมือนจะเยอะอยู่นะ 1398 01:03:46,290 --> 01:03:49,376 น่าทึ่งนะที่มนุษย์อย่างพวกคุณ ขยายพันธุ์ได้ไวขนาดนี้ 1399 01:03:49,543 --> 01:03:52,254 โอ๊ย เวร โอเค ขอ... ไปกันดีกว่า โอเคนะ 1400 01:03:52,421 --> 01:03:54,798 ขออภัย ตอนนี้เครื่องยนต์ขัดข้อง 1401 01:03:54,965 --> 01:03:57,176 อ้าว ถ้าอย่างนั้นฉันจะโทรเรียกรถ 1402 01:03:57,342 --> 01:04:00,554 ขออภัย มือถือของคุณก็ขัดข้องเหมือนกัน 1403 01:04:00,721 --> 01:04:03,098 เหมือนกับโทรศัพท์ทุกเครื่องในรัศมีสิบช่วงตึก 1404 01:04:03,265 --> 01:04:05,475 ให้ตายสิ! ทำแบบนี้ไม่ได้นะ 1405 01:04:05,642 --> 01:04:08,353 แต่ทว่า ผมคิดว่าโทรศัพท์ในบ้านจอร์จยังใช้ได้ 1406 01:04:08,520 --> 01:04:09,897 คุณเรียกรถจากในนั้นก็ได้ 1407 01:04:10,063 --> 01:04:12,149 โอเค ไม่รู้นะว่าคุณจะเล่นไม้ไหน... 1408 01:04:13,942 --> 01:04:15,569 อย่าสิ 1409 01:04:15,736 --> 01:04:16,820 ผมไม่ได้ทำอะไรเลย 1410 01:04:16,987 --> 01:04:18,197 โอเค พอเลย 1411 01:04:18,363 --> 01:04:19,406 - ผมเปล่านะ - โอเค เอางี้นะ 1412 01:04:19,573 --> 01:04:21,450 - ฉันเข้าใจว่าคุณพยายามทำอะไร มันไม่... - รถเสียแน่เลย 1413 01:04:21,617 --> 01:04:23,327 รถยนต์คันนี้ต้องมีกลไกบางอย่างขัดข้อง 1414 01:04:23,493 --> 01:04:24,328 ให้ตายสิ 1415 01:04:24,494 --> 01:04:26,371 - ผมไม่ได้ทำจริงๆ - หยุดเสียที! 1416 01:04:26,538 --> 01:04:28,749 - แครอล ผมไม่ได้ทำ ผมรับประกัน - ทำจนฉันทำมือถือตกแล้วเนี่ย! 1417 01:04:28,916 --> 01:04:30,334 - ผมไม่เกี่ยวด้วยเลย - พอแล้ว! 1418 01:04:33,212 --> 01:04:35,172 โห กะแรงเกินไปหน่อยแฮะ 1419 01:04:35,339 --> 01:04:36,298 แต่ก็ขำดีนะ 1420 01:04:36,465 --> 01:04:39,092 คุณว่ามันขำมั้ย ผมรู้สึกว่าขำนะ 1421 01:04:40,719 --> 01:04:42,596 กล้าดียังไง 1422 01:04:42,763 --> 01:04:44,139 ไม่ได้ยินแล้ว ผมเพิ่งเปิดวิทยุ 1423 01:04:44,306 --> 01:04:46,141 แบบนี้สิคนถึงได้เกลียดเทคโนโลยี 1424 01:04:46,308 --> 01:04:47,601 ไม่ได้ยินอะไรเลย บาย! 1425 01:04:47,768 --> 01:04:49,436 ขอให้ติดไวรัส! 1426 01:05:06,828 --> 01:05:10,707 เป้าหมายหลักกลับมาแล้ว เวลาที่พบเป้าหมาย 22 นาฬิกา 44 นาที 1427 01:05:10,874 --> 01:05:15,295 เริ่มปฏิบัติการเฝ้าดูโดยไม่เข้าประชิด ทีมหนึ่งพบเป้าหมายและจะจับตาดูต่อ 1428 01:05:20,259 --> 01:05:22,344 ดีค่ะ รู้สึกว่ารถฉันจะไม่อยาก... 1429 01:05:26,849 --> 01:05:28,183 เครื่องติดไวเลยแฮะ 1430 01:05:28,350 --> 01:05:29,476 นั่นใจล้วนๆ 1431 01:05:29,643 --> 01:05:33,021 - ฉันไม่เห็นเคยมีจังหวะแบบนั้นเลย - ชีวิตนี้ไม่เคยมีเหมือนกัน 1432 01:05:33,647 --> 01:05:34,565 เยี่ยม 1433 01:05:34,731 --> 01:05:35,566 โอ้โฮแฮะ 1434 01:05:35,732 --> 01:05:37,568 ถอดเสื้อยากนิดนึงนะ 1435 01:05:37,734 --> 01:05:39,736 ต้องไม่ลืมปลดกระดุมที่แขนเสื้อก่อน 1436 01:05:39,903 --> 01:05:40,737 ใช่ 1437 01:05:40,863 --> 01:05:42,614 เฮ้ย ไปเอากันในห้องนอนสิ 1438 01:05:42,781 --> 01:05:44,825 - เข้าใจใช่มะ - ใช่ 1439 01:05:44,992 --> 01:05:47,035 ฉันมันคนไร้หัวใจ 1440 01:05:47,202 --> 01:05:48,704 - เหรอ - เมียฉันบอกว่างั้น 1441 01:05:48,912 --> 01:05:50,247 ฉันต้องโทรหาเมียละ 1442 01:05:50,414 --> 01:05:53,375 เหรอ ถ้าเธอจะรับสายฉันก็คงโทรหาบ้าง 1443 01:05:53,750 --> 01:05:55,752 นี่ก็ดีนะ พวกนี้เป็นคนดี 1444 01:05:55,919 --> 01:05:57,629 ไม่เหมือนพวกมาเฟียรัสเซีย... 1445 01:05:57,796 --> 01:05:59,840 - หรือฆาตกรต่อเนื่องอะไรแบบนั้น - ใช่ ฆาตกรต่อเนื่อง 1446 01:06:00,007 --> 01:06:02,885 เปลี่ยนบรรยากาศบ้างก็ดี ดีต่อใจ 1447 01:06:03,051 --> 01:06:06,096 คือแบบว่า ถ้าคิดอีกทางหนึ่ง เจ้าสิ่งนี้ก็ทำลายโลกได้ 1448 01:06:06,263 --> 01:06:07,598 พูดไม่ผิดเลย 1449 01:06:07,764 --> 01:06:08,599 โหย ให้ตาย 1450 01:06:08,765 --> 01:06:11,685 - มู่ลี่บี้หมดแล้ว คุณ - จริง 1451 01:06:19,943 --> 01:06:23,113 คือว่าฉันคิดจริงๆ นะว่า เครื่องชงกาแฟของคุณเป็นของวิเศษ 1452 01:06:23,280 --> 01:06:26,742 ใช่มะ เหมือนมันถูกหลอมจากในภูเขาโบราณ โดยฝีมือเหล่าเทพ 1453 01:06:26,909 --> 01:06:28,118 อ๋อ เหมือนค้อนของธอร์เหรอ 1454 01:06:28,285 --> 01:06:29,244 หรือแหวนฮอบบิท 1455 01:06:29,536 --> 01:06:30,954 หรืออย่างที่พวกออร์คเรียกว่า... 1456 01:06:31,121 --> 01:06:32,748 อัช นาซก์... 1457 01:06:32,915 --> 01:06:33,790 อะไรนะ 1458 01:06:33,957 --> 01:06:37,336 อัช นาซก์... อะไรทำนองนั้น 1459 01:06:37,502 --> 01:06:38,879 ตายแล้ว 1460 01:06:39,046 --> 01:06:41,507 - พูดเรื่องอะไรของคุณ - มาจากหนังสือของโทลคีนไง 1461 01:06:41,673 --> 01:06:44,092 ภาคเรียนที่แล้วผมเอามาสอน แต่ผมตื่นเต้นเกินเหตุไปมาก 1462 01:06:44,259 --> 01:06:46,011 จนเด็กๆ คิดว่าผมบ้า จะบอกให้นะ 1463 01:06:46,178 --> 01:06:49,097 ผมจะเอาไปไอร์แลนด์ด้วย ผมเปลี่ยนใจกลับไปกลับมา ผมไม่สน 1464 01:06:58,398 --> 01:07:00,442 รู้มะ ช่วงพักหนึ่ง... 1465 01:07:00,609 --> 01:07:04,238 ฉันลืมไปเลยว่าอีกไม่กี่วันคุณจะไปแล้ว 1466 01:07:04,780 --> 01:07:08,408 คุณนึกว่ากล่องพวกนี้คือความพยายาม ที่จะจัดบ้านแบบซำเหมาเท่ๆ เหรอ 1467 01:07:13,247 --> 01:07:14,873 วันนี้โดดไปเที่ยวกับฉันเถอะ 1468 01:07:15,207 --> 01:07:18,126 เดี๋ยวฉันจะมาช่วยเก็บของก่อนเดินทาง 1469 01:07:20,212 --> 01:07:22,381 ก็ได้ ตกลงแล้วนะ 1470 01:07:22,548 --> 01:07:23,674 อยากไปไหนล่ะ 1471 01:07:23,841 --> 01:07:26,093 ไร้ขีดจำกัดเลยนะ 1472 01:07:26,260 --> 01:07:30,597 บอกความฝันวันโดดงาน แบบที่บ้าบอหลุดโลกที่สุดมาได้เลย 1473 01:07:38,313 --> 01:07:40,524 ผมอยาก... 1474 01:07:41,984 --> 01:07:43,735 กินติ่มซำเป็นอาหารเช้า 1475 01:07:44,236 --> 01:07:46,280 คุณเล่นอะไรแบบนี้ไม่เก่งเลย 1476 01:07:46,780 --> 01:07:49,700 เดี๋ยวนะ เข้าใจรึเปล่าเนี่ยว่าฉันเสนออะไรให้ 1477 01:07:49,867 --> 01:07:50,993 เข้าใจสิ 1478 01:07:51,368 --> 01:07:55,205 โอเค ในแบบที่ไม่มีข้อจำกัด เอาให้บ้า... 1479 01:07:55,372 --> 01:07:57,082 คุณกลายเป็นซูก ไนท์แล้วเหรอ 1480 01:07:59,668 --> 01:08:02,296 เหมือนวันโดดเรียนของเฟอร์ริส บูลเลอร์ไง 1481 01:08:02,963 --> 01:08:04,548 - แบบ วันนี้โดดน่ะ - อ้อ 1482 01:08:04,715 --> 01:08:07,593 - แล้วจะขอแค่ติ่มซำเนี่ยนะ - ใช่ ผมอยากกินติ่มซำ จริง 1483 01:08:10,387 --> 01:08:11,638 โอเค 1484 01:08:13,348 --> 01:08:14,725 จำช่วงเวลานี้ไว้ให้ดีนะ 1485 01:08:14,892 --> 01:08:16,185 (เขาอยากกินติ่มซำแบบจีนเหนือ หรือเอาแบบเซี่ยงไฮ้) 1486 01:08:16,350 --> 01:08:18,353 ติ่มซำเซี่ยงไฮ้ ฉันจะไปรู้ได้ไง 1487 01:08:19,270 --> 01:08:20,689 - อะไรนะ - อะไรล่ะ 1488 01:08:20,855 --> 01:08:22,649 คุณคุยกับมือถืออยู่ตลอดเลย 1489 01:08:22,815 --> 01:08:24,234 ในนั้นมีอะไรน่ะ 1490 01:08:24,443 --> 01:08:26,028 - เดี๋ยวกาแฟหก! - ขอดูหน่อย 1491 01:08:26,194 --> 01:08:28,529 - เป็นแอพแนะนำติ่มซำ... - คุณทำอะไรในมือถือกันแน่ แม่คุณ 1492 01:08:31,449 --> 01:08:33,952 (พับลิกมาร์เก็ต) (ฟาร์มเมอร์สมาร์เก็ต) 1493 01:08:45,589 --> 01:08:49,384 ตอนแรกผมแค่จะเอาติ่มซำที่มีในช่องฟรีซ มาเข้าไมโครเวฟ... 1494 01:08:49,551 --> 01:08:52,179 แต่ร้านนั้นอร่อยกว่ามากเลย ขอบคุณนะ 1495 01:08:53,430 --> 01:08:55,849 ติ่มซำอร่อยจริงๆ ฉันยอมแล้ว 1496 01:08:56,016 --> 01:08:58,976 แต่ถ้าติ่มซำอยู่ตรงนี้ เรื่องต่อจากนี้จะอยู่บนนี้เลย 1497 01:08:59,144 --> 01:09:01,605 - แล้วมันอะไรกัน คุณหมายความว่าไง - อ๋อ มันอยู่บนนี้เลย 1498 01:09:01,772 --> 01:09:03,232 - มีอะไรอีกเหรอ - เป็นท่าโบกมือ 1499 01:09:03,398 --> 01:09:04,858 เป็นเซอร์ไพรส์น่ะ 1500 01:09:05,025 --> 01:09:06,193 เดี๋ยวนะ 1501 01:09:07,444 --> 01:09:10,197 - โห เนื้อผ้าขี้ริ้วมันเป็นงี้เอง - อย่า ไม่เอา 1502 01:09:10,364 --> 01:09:11,614 นี่มันสุดยอดเลย 1503 01:09:11,782 --> 01:09:12,616 เอ่อ นี่อะไรครับ คุณ 1504 01:09:12,783 --> 01:09:14,159 - ครับผม - นี่อะไร ใช่จมูกหมูรึเปล่า 1505 01:09:14,243 --> 01:09:15,202 เปล่าครับ ตีนหมู 1506 01:09:15,284 --> 01:09:16,203 (อยากได้ตั๋วอะไรที่ต้องสุดยอด) 1507 01:09:16,370 --> 01:09:17,578 - นั่นตีนหมูเหรอ - นั่นตีนหมู 1508 01:09:17,746 --> 01:09:18,747 (ได้เลย) 1509 01:09:18,913 --> 01:09:20,290 - กินจมูกได้มั้ย - ไม่ได้ กินจมูกไม่ได้ 1510 01:09:20,457 --> 01:09:22,042 จริงเหรอ นั่นคือส่วนเดียวที่ไม่มีขายเหรอ 1511 01:09:22,208 --> 01:09:24,336 - แล้วส่วนไหนของหมูที่อยู่ในติ่มซำบ้าง - ผมไม่รู้ 1512 01:09:25,420 --> 01:09:28,047 - ท่าไม่ดีละ - อย่าไปถามเขาสิ 1513 01:09:28,215 --> 01:09:31,342 (ไพค์สเพลซมาร์เก็ต) 1514 01:09:31,510 --> 01:09:34,638 (ศูนย์บัญชาการ) (เทือกเขาแคสเคด) 1515 01:09:49,736 --> 01:09:50,863 (ลับสุดยอด) 1516 01:09:56,118 --> 01:09:57,119 เชิญตามมาทางนี้ 1517 01:09:59,538 --> 01:10:00,622 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 1518 01:10:00,789 --> 01:10:03,667 เอ่อ เชิญเดินหน้าก่อนครับ ท่านประธานาธิบดี 1519 01:10:03,834 --> 01:10:05,919 ตอนนี้จะไม่มีคอมพิวเตอร์ ไม่ใช้มือถือ 1520 01:10:06,086 --> 01:10:08,088 เรามาอยู่ในเรือนตากอากาศนี้ เพราะมันตัดขาดจากเครือข่ายทุกอย่าง 1521 01:10:08,255 --> 01:10:11,884 และสร้างไว้เหมือนกรงฟาราเดย์ ที่จะกันสัญญาณคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าได้หมด 1522 01:10:12,050 --> 01:10:15,637 งั้นเราจะประสานงาน ปฏิบัติการที่ใหญ่ที่สุดเท่าที่มีมาในโลกได้ยังไง 1523 01:10:15,804 --> 01:10:18,473 เป็นคำถามชั้นเยี่ยมเช่นเคยครับ ท่านประธานาธิบดี 1524 01:10:18,640 --> 01:10:22,102 ก็อาจเรียกได้ว่าเราใช้วิธีดั้งเดิมกัน 1525 01:10:35,407 --> 01:10:36,992 ขอบคุณที่สละเวลามา ท่านประธานาธิบดี 1526 01:10:37,159 --> 01:10:39,494 เรากำลังจะเริ่มรายงานความคืบหน้าปฏิบัติการ 1527 01:10:39,661 --> 01:10:45,542 เมื่อหกนาฬิกาเวลามาตรฐานกรีนิช ปฏิบัติการซาฮาราเริ่มขึ้นที่จังหวัดซินเจียงของจีน 1528 01:10:45,709 --> 01:10:48,128 โรงไฟฟ้าและสายโทรศัพท์ถูกตัดขาดทั้งหมด 1529 01:10:48,337 --> 01:10:50,547 และในห้าชั่วโมงที่ผ่านมา 1530 01:10:50,714 --> 01:10:53,467 การปิดระบบก็ดำเนินต่อ ทั้งในซีกโลกตะวันออกและตะวันตก 1531 01:10:53,634 --> 01:10:56,512 รวมทั้งส่วนหนึ่งของอินเดียและรัสเซีย 1532 01:11:00,974 --> 01:11:03,310 ทุกคนทำตามข้อจำกัดทางเทคโนโลยี 1533 01:11:03,477 --> 01:11:06,063 ใช้แค่นาฬิกาเฟืองเพื่อประสานงานกันเท่านั้น 1534 01:11:06,230 --> 01:11:08,607 ไม่มีการใช้ยานยนต์ที่สร้างหลังจากปี 1981 1535 01:11:08,774 --> 01:11:10,692 แล้วการปิดกั้นข้อมูลจากพลเรือนล่ะ 1536 01:11:10,859 --> 01:11:12,486 มีอะไรรั่วออกไปไหม 1537 01:11:12,653 --> 01:11:14,238 เท่าที่ทราบยังไม่มี 1538 01:11:14,404 --> 01:11:16,615 คนเชื่อข่าวปลอมเรื่องเปลวสุริยะ 1539 01:11:17,908 --> 01:11:20,452 แล้วเจ้าเอไอ มันรู้ตัวบ้างไหม 1540 01:11:20,619 --> 01:11:22,496 เอ่อ เรื่องนั้นก็ประเมินยาก... 1541 01:11:22,663 --> 01:11:26,166 แต่การเฝ้าระวังของเราไม่พบปฏิสัมพันธ์ใหม่ จากโครงข่ายประสาทเทียมทั้งหลาย 1542 01:11:26,333 --> 01:11:27,167 แปลว่า 1543 01:11:27,417 --> 01:11:30,295 ว่าเราอาจทำเรื่องนี้สำเร็จก็ได้ 1544 01:11:38,720 --> 01:11:40,681 ขอบคุณมากครับ 1545 01:11:40,973 --> 01:11:43,725 (สนามกีฬาทีโมไบล์) 1546 01:11:44,059 --> 01:11:45,769 - เรือแดง! เรือแดง! - สู้เขา! เรือเขียว! เขียว! 1547 01:11:45,936 --> 01:11:48,105 - เรือแดง! เรือแดง! - เรือเขียว! เขียว! ไม่นะ! 1548 01:11:48,564 --> 01:11:50,399 ผู้ชนะคือเรือสีแดง 1549 01:11:50,566 --> 01:11:52,484 ถ้าคุณเลือกสีแดงไว้ ยินดีด้วยครับ 1550 01:11:52,651 --> 01:11:54,528 แต่ถ้าเลือกสีเขียวหรือเหลือง... 1551 01:11:54,695 --> 01:11:56,238 เกรงว่าจะต้องขอให้คุณออกไปเลย 1552 01:11:56,697 --> 01:11:57,865 นั่นเจมส์ คอร์เดน คนที่คุณชอบนี่ 1553 01:11:58,031 --> 01:11:59,867 เย้ กีฬาสนุกจัง 1554 01:12:00,576 --> 01:12:01,910 - เขาก็ไม่เลว - คุณชอบเขาจะตาย 1555 01:12:02,411 --> 01:12:03,745 นี่ คุณได้ตั๋วตรงนี้มาได้ยังไง 1556 01:12:04,288 --> 01:12:06,081 เราได้ห้องวีไอพีทั้งห้องเป็นของเราเลย 1557 01:12:06,248 --> 01:12:08,000 ฉันมีเพื่อนในวงการเทคโนโลยีน่ะ 1558 01:12:08,709 --> 01:12:10,711 เขาหาตั๋วที่ไหน ตั๋วอะไรก็ได้ทั้งนั้น 1559 01:12:10,878 --> 01:12:11,920 จริงเหรอ เพื่อนในวงการเทคโนโลยี 1560 01:12:12,087 --> 01:12:13,297 - คุณปีเตอร์ส - คะ 1561 01:12:13,463 --> 01:12:15,007 มีแขกมาค่ะ 1562 01:12:15,174 --> 01:12:17,384 สวัสดีครับ ได้ข่าวว่าพวกคุณ เป็นแฟนตัวยงของทีมมารีนเนอร์ส 1563 01:12:17,551 --> 01:12:18,385 โอ๊ย ตายแล้ว 1564 01:12:18,552 --> 01:12:21,555 คุณทำอะไรลงไป แครอล วิเวียน ปีเตอร์ส 1565 01:12:21,722 --> 01:12:22,723 ว้าว 1566 01:12:22,890 --> 01:12:25,767 คุณเคน กริฟฟีย์ จูเนียร์ ผมเป็นแฟนตัวยงครับ คุณกริฟฟีย์ จูเนียร์ 1567 01:12:25,934 --> 01:12:27,144 ไม่ต้อง เรียกผมว่าเคนเถอะ จอร์จ 1568 01:12:27,311 --> 01:12:29,563 - เขารู้ชื่อผมด้วย - ใช่มั้ยล่ะ 1569 01:12:29,730 --> 01:12:31,732 สวัสดีค่ะ เคน ฉันแครอล 1570 01:12:31,899 --> 01:12:34,193 สวัสดีครับ แครอล ผมอยากมาขอบคุณเรื่องเงินบริจาคให้มูลนิธิ 1571 01:12:34,359 --> 01:12:36,278 มันจะช่วยเด็กๆ ได้เยอะมาก 1572 01:12:36,445 --> 01:12:39,907 ก็คือว่า คุณทำประโยชน์ให้ชุมชนเยอะมาก และฉันก็แค่ คือว่า... 1573 01:12:40,073 --> 01:12:43,493 มูลนิธิที่ฉันทำงานอยู่ อยากจะสนับสนุนคุณน่ะค่ะ 1574 01:12:43,660 --> 01:12:44,995 พวกคุณเป็นแฟนมารีนเนอร์สจริงๆ รึเปล่า 1575 01:12:45,162 --> 01:12:46,455 ผมมีหมวกลงแข่งเบอร์ของคุณด้วย 1576 01:12:46,830 --> 01:12:48,332 ผมไม่ต้องใช้แล้วล่ะ เก็บไว้ได้เลย 1577 01:12:49,124 --> 01:12:51,251 เขาเป็นคนตลก ไม่เคยรู้เลยว่าเขาตลกขนาดนี้ 1578 01:12:51,418 --> 01:12:52,628 จะว่าอะไรไหมถ้าผม นั่งดูเกมกับคุณสักอินนิ่งหนึ่ง 1579 01:12:52,794 --> 01:12:54,713 โอ๊ยให้ตาย ผมรักคุณ คุณเป็นฮีโร่ของผม ได้สิ 1580 01:12:54,880 --> 01:12:57,216 นี่ ทุกคน ผมจะได้ดูเกมนี้กับเคน กริฟฟีย์ จูเนียร์ 1581 01:12:57,382 --> 01:12:58,383 นี่เคน กริฟฟีย์ จูเนียร์ 1582 01:12:58,550 --> 01:13:00,135 เชิญเลย นั่งก่อน เชิญนั่ง 1583 01:13:00,302 --> 01:13:03,347 ดื่มอะไรหน่อยไหม น้ำอัดลม เบียร์ หรืออะไรดี 1584 01:13:03,514 --> 01:13:05,057 ไม่เอาหรอก แต่ถ้าคุณมีหมวกหรืออะไรสักอย่าง 1585 01:13:05,224 --> 01:13:06,266 ผมยินดีที่จะเซ็นให้นะ 1586 01:13:06,433 --> 01:13:09,353 หมวกๆ ผมจะไปซื้อหมวก แครอล ผมต้องไปซื้อหมวก 1587 01:13:09,520 --> 01:13:10,562 ฉันซื้อให้ 1588 01:13:10,729 --> 01:13:11,897 - จริงเหรอ - ค่ะ 1589 01:13:12,064 --> 01:13:13,357 ขอบคุณนะ โอเค ผมจะรอตรงนี้ 1590 01:13:13,524 --> 01:13:16,276 - โอเค ได้ ฉันจะไปซื้อให้ - ขอบคุณ 1591 01:13:16,443 --> 01:13:17,402 เราควรถ่ายรูปกันไหม 1592 01:13:17,569 --> 01:13:19,196 - เอาสิ - ได้เหรอ โอเคใช่มั้ย 1593 01:13:19,988 --> 01:13:23,325 โอเค เอานะ ยิ้ม! พูดว่า "สี่" 1594 01:13:24,368 --> 01:13:25,786 - ขอดูหน่อยสิ - ได้ 1595 01:13:26,203 --> 01:13:27,871 โห เยี่ยมเลย ถ่ายอีกรูปให้ติดคนดูได้มั้ย 1596 01:13:28,038 --> 01:13:29,456 - ได้ - โอเค 1597 01:13:31,083 --> 01:13:32,167 เอาละ ยิ้มกว้างๆ 1598 01:13:32,334 --> 01:13:35,754 โอเค นับสามนะ หนึ่ง สอง สาม "จอร์จสุดยอด" 1599 01:13:36,088 --> 01:13:37,172 เยี่ยมเลย 1600 01:13:37,339 --> 01:13:38,715 โห คุณถ่ายรูปขึ้นมาก 1601 01:13:38,882 --> 01:13:40,884 เอ่อ ผมขอถามเกี่ยวกับ นัดแข่งเอแอลดีเอสปี 1995 ได้มั้ย 1602 01:13:41,051 --> 01:13:42,928 ผมรู้ว่าคุณคงตอบคำถามนี้มาเป็นล้านครั้งแล้ว 1603 01:13:43,095 --> 01:13:45,889 แต่ตอนที่คุณอยู่ที่เบสแรกและเอ็ดการ์ก้าวขึ้นมาตี ตอนท้ายเกมที่สิบเอ็ด... 1604 01:13:46,056 --> 01:13:47,766 - ในหัวคุณคิดอะไรอยู่ - ทำแต้ม 1605 01:13:48,058 --> 01:13:49,101 โอ๊ย ตายแล้ว! 1606 01:13:49,268 --> 01:13:52,312 เคน กริฟฟีย์ จูเนียร์กับผม เข้ากันได้ดีมากเลย 1607 01:14:01,572 --> 01:14:03,448 - ให้ตายสิ - คุณปีเตอร์ส ขอคุยหน่อย 1608 01:14:04,867 --> 01:14:06,493 ปล่อยฉันนะ! 1609 01:14:07,828 --> 01:14:08,662 (ขออภัย) 1610 01:14:09,204 --> 01:14:10,622 ปล่อยฉันสิ! 1611 01:14:10,831 --> 01:14:12,249 (มือถืออยู่ไหน) 1612 01:14:14,126 --> 01:14:15,752 มือถืออยู่กับจอร์จ 1613 01:14:15,919 --> 01:14:18,088 เลิกเตะยอดอกผมซะที 1614 01:14:18,255 --> 01:14:20,090 งั้นก็เลิกลักพาตัวฉันซะทีสิ 1615 01:14:20,257 --> 01:14:22,593 เขาไม่ได้บอกไว้เหรอว่า พวกคุณไม่ควรจะสะกดรอยฉันแล้วน่ะ 1616 01:14:22,759 --> 01:14:24,595 แล้วทำไมถึงต้องมาคุยในสุขาชาย 1617 01:14:24,761 --> 01:14:27,014 สุขาในสนามกีฬาถือเป็นจุดบอดสัญญาณทุกอย่าง 1618 01:14:27,181 --> 01:14:28,640 เป็นที่ปลอดภัยสุดเท่าที่จะอยู่ได้ 1619 01:14:28,807 --> 01:14:31,059 อยู่ตรงนี้แม้แต่สหายเอไอของคุณก็หาไม่เจอ 1620 01:14:31,226 --> 01:14:32,769 โอเค เขาไม่ใช่สหายของฉันนะ 1621 01:14:32,936 --> 01:14:36,064 คือเราเป็นมิตรต่อกันไหม ก็ใช่แหละ คือ... 1622 01:14:36,231 --> 01:14:38,483 แต่เรียกเป็นเพื่อนได้รึเปล่า ไม่รู้สิ คือว่า... 1623 01:14:38,650 --> 01:14:39,818 จะว่าไม่ใช่เพื่อนก็ไม่ได้ 1624 01:14:39,985 --> 01:14:41,445 คุณปีเตอร์ส ในขณะที่เราคุยกันอยู่นี้ 1625 01:14:41,570 --> 01:14:44,865 ประเทศชาติทั่วโลกกำลังดำเนินตามแผน ที่จะกักเอนทิตี้เอไอนี้ไว้ให้ได้ 1626 01:14:45,574 --> 01:14:47,159 หมายความว่าไง พวกคุณทำอะไรกัน 1627 01:14:47,326 --> 01:14:48,619 เราปิดโลกเลย 1628 01:14:48,952 --> 01:14:50,913 ปิดทั้งไฟฟ้า ทั้งข้อมูลทุกอย่าง 1629 01:14:51,079 --> 01:14:53,540 - เราตัดการเชื่อมต่อโลกทั้งใบ - ทำไมกัน 1630 01:14:53,707 --> 01:14:54,708 ภายในคืนพรุ่งนี้ 1631 01:14:54,875 --> 01:14:56,919 เอไอจะถูกกักอยู่ในเซิร์ฟเวอร์ ที่ชานเมืองซีแอตเทิล 1632 01:14:57,085 --> 01:14:59,838 ทำไมพวกคุณถึงมั่นใจนักว่า เขาจะอยากทำลายโลก 1633 01:15:00,172 --> 01:15:01,507 นั่นไม่ใช่ "เขา" 1634 01:15:01,673 --> 01:15:04,885 โอเค ก็ได้ แต่รู้ได้ยังไงว่า มันจะไม่ได้อยากช่วยกอบกู้โลก 1635 01:15:05,052 --> 01:15:07,221 มันไม่ได้อยากกู้โลก คุณปีเตอร์ส 1636 01:15:07,387 --> 01:15:09,306 เรื่องนี้พวกเราแน่ใจมาก 1637 01:15:09,473 --> 01:15:10,390 ไม่มีทางรู้แน่หรอก 1638 01:15:13,769 --> 01:15:15,437 แครอล เราจำเป็นต้องให้คุณทำส่วนของคุณ 1639 01:15:15,687 --> 01:15:17,564 พวกเราหวังพึ่งคุณนะ 1640 01:15:17,731 --> 01:15:18,857 ความลับสำคัญที่สุด 1641 01:15:19,024 --> 01:15:20,984 คุณบอกใครไม่ได้ทั้งนั้น แม้แต่คุณเชอร์ชิลล์ 1642 01:15:21,193 --> 01:15:22,986 จะให้ฉันบอกอะไรจอร์จ 1643 01:15:23,153 --> 01:15:25,364 "โลกกำลังจะแตก ขอให้สนุกกับไอร์แลนด์" งี้ 1644 01:15:25,531 --> 01:15:26,990 แค่อย่าให้เขาเข้ามาเกี่ยว 1645 01:15:27,157 --> 01:15:28,784 ระหว่างที่คุณสื่อสารกับเอนทิตี้ 1646 01:15:28,951 --> 01:15:31,453 ถ้ามีอะไรที่บ่งบอกว่ามันรู้ว่าเรากำลังทำอะไรอยู่ 1647 01:15:31,620 --> 01:15:34,581 คุณต้องกดเจ้านี่สี่ครั้ง 1648 01:15:34,748 --> 01:15:35,749 แล้วมันจะทำอะไร 1649 01:15:35,916 --> 01:15:37,334 มันจะช่วยซื้อเวลาให้พวกเรา 1650 01:15:37,501 --> 01:15:40,420 มันสร้างความเปลี่ยนแปลงได้ อาจจะช่วยโลกได้เลย 1651 01:15:44,299 --> 01:15:45,717 อย่าเพิ่งกดตอนนี้นะ 1652 01:15:46,510 --> 01:15:48,053 ก็ไม่ได้คิดจะกดอยู่แล้ว 1653 01:15:48,220 --> 01:15:49,346 - โอเค - จะกดตอนนี้ทำไม 1654 01:15:49,513 --> 01:15:50,639 - ก็เพิ่งบอก... - เพราะดูเหมือนปากกา 1655 01:15:50,806 --> 01:15:51,974 เวลาหวั่นใจคนก็ชอบกดปากกาเล่น 1656 01:15:52,140 --> 01:15:54,226 ฉันรู้ว่ามันคือปากกา โอเค จบยัง 1657 01:15:54,393 --> 01:15:56,854 แค่... จะเกิดอะไรขึ้นเยอะมาก ถ้าคุณกดตั้งแต่ตอนนี้ 1658 01:15:59,064 --> 01:16:00,232 โห ขอบคุณ 1659 01:16:00,399 --> 01:16:01,608 ดูให้สนุกนะ 1660 01:16:03,443 --> 01:16:04,945 - โอเคมั้ย - เตะแรงเป็นบ้า 1661 01:16:05,070 --> 01:16:06,280 เธอเล่นงานนายจริงๆ สินะ 1662 01:16:06,446 --> 01:16:08,824 เหมือนเทควนโด้อะไรงั้นเลย 1663 01:16:08,991 --> 01:16:10,117 เว้นแต่เธอใช้ส้นเท้า 1664 01:16:10,284 --> 01:16:11,285 มันก็เตะธรรมดานั่นแหละ 1665 01:16:11,451 --> 01:16:12,953 ก็แค่เตะ เตะก็คือเตะ 1666 01:16:13,120 --> 01:16:14,288 เคน กริฟฟีย์ จูเนียร์สุดยอดเลย 1667 01:16:14,454 --> 01:16:16,790 เครื่องแต่งกายที่เขาชอบที่สุดคือรองเท้าแตะ 1668 01:16:16,957 --> 01:16:19,084 สนามบินที่ชอบที่สุดคือพิตสเบิร์ก 1669 01:16:19,251 --> 01:16:21,670 อาหารโปรดคือไก่อบชีสพาร์เมซาน 1670 01:16:22,170 --> 01:16:23,005 (มารีนเนอร์สเอาชนะแอสโทรส 7-4) 1671 01:16:23,171 --> 01:16:24,173 เขาเล่นสเก็ตน้ำแข็งไม่เป็น 1672 01:16:24,339 --> 01:16:27,134 ซึ่งก็เป็นเรื่องพิลึกที่ผู้ชายยอมรับกันนะ แต่... 1673 01:16:27,301 --> 01:16:29,511 แล้วเขามีเบอร์โทรของไมเคิล จอร์แดนด้วย 1674 01:16:29,678 --> 01:16:33,932 เขาหยิบมือถือออกมา แล้วโทรหาไมเคิล จอร์แดนได้เลย 1675 01:16:34,099 --> 01:16:37,060 คุณได้ข้อมูลหมดนั่นในเวลาแค่อินนิ่งครึ่งเนี่ยนะ 1676 01:16:37,227 --> 01:16:39,688 ใช่ ลองคิดสิว่าถ้าเขาอยู่ตลอดเกมจะเป็นไง 1677 01:16:39,855 --> 01:16:41,273 แด่ชัยชนะของมารีนเนอร์สอีกรอบ 1678 01:16:43,734 --> 01:16:45,527 ฉันดีใจนะที่คุณสนุก 1679 01:16:45,986 --> 01:16:47,154 มันมหัศจรรย์เลยต่างหาก 1680 01:16:47,613 --> 01:16:49,823 ไม่ใช่แค่สนุก มันเป็นวันสุดท้ายที่สมบูรณ์แบบ 1681 01:16:50,866 --> 01:16:51,867 อะไรนะ 1682 01:16:52,784 --> 01:16:54,745 วันสุดท้ายในซีแอตเทิลที่สมบูรณ์แบบ ไม่เอาน่ะ 1683 01:16:55,621 --> 01:16:57,289 ผมได้กินติ่มซำเป็นอาหารเช้า 1684 01:16:57,456 --> 01:16:59,666 ได้เจอเคน กริฟฟีย์ จูเนียร์ 1685 01:16:59,833 --> 01:17:02,211 แล้วใช้เวลาทั้งวันกับคุณอีกน่ะ 1686 01:17:02,377 --> 01:17:03,962 ไม่มีอะไรจะดีกว่านี้แล้ว 1687 01:17:04,254 --> 01:17:06,256 ฉันแค่อยากให้เรามีเวลามากกว่านี้ 1688 01:17:07,049 --> 01:17:09,927 ฉันก็คิดเหมือนกันว่าจะขอร้องคุณ 1689 01:17:10,427 --> 01:17:11,637 แต่แล้วก็ถอดใจ 1690 01:17:12,054 --> 01:17:13,555 อ้อ ฟังนะ 1691 01:17:13,972 --> 01:17:16,892 ถ้านี่เป็นงานอื่นที่ไม่ใช่ไอร์แลนด์ 1692 01:17:17,100 --> 01:17:20,103 คุณแทบไม่ต้องพยายามโน้มน้าวให้ผมอยู่ต่อเลย 1693 01:17:21,855 --> 01:17:23,273 นี่เรื่องจริง 1694 01:17:32,407 --> 01:17:34,701 ฉันกลับบ้านดีกว่า 1695 01:17:34,868 --> 01:17:38,705 เพราะถ้าฉันจูบคุณอีก ฉันต้องค้างคืนแน่ 1696 01:17:38,872 --> 01:17:41,041 และถ้าฉันค้างที่นี่... 1697 01:17:41,750 --> 01:17:43,293 พรุ่งนี้ฉันคงไม่ปล่อยคุณไป 1698 01:17:45,295 --> 01:17:47,589 - โอเค - โอเค 1699 01:17:48,590 --> 01:17:50,592 แต่คุณจะกลับมาบอกลากันใช่มั้ย 1700 01:17:50,759 --> 01:17:52,761 - ใช่สิ มาแน่ - โอเค 1701 01:17:53,512 --> 01:17:54,513 นี่ 1702 01:17:55,764 --> 01:17:57,850 ผมไปแค่ปีเดียวเองนะ 1703 01:17:58,016 --> 01:17:59,685 แล้วก็แค่ไอร์แลนด์ คุณไปเยี่ยมก็ได้ 1704 01:17:59,852 --> 01:18:01,395 ไม่ใช่วันสิ้นโลกเสียหน่อย 1705 01:18:02,938 --> 01:18:05,232 ค่ะ ฉันรู้ๆ 1706 01:18:19,329 --> 01:18:20,163 อะไรล่ะ 1707 01:18:20,289 --> 01:18:22,791 คุณต้อนจนเขามาอยู่ในจุดที่คุณต้องการแล้ว ผมไม่เข้าใจ 1708 01:18:22,958 --> 01:18:24,710 ถ้าคุณอยากให้เขาอยู่ต่อ ทำไมไม่บอกเขาไปตรงๆ 1709 01:18:24,877 --> 01:18:26,253 ตอนนี้ฉันยังไม่อยากคุย 1710 01:18:26,420 --> 01:18:27,421 แครอล 1711 01:18:27,588 --> 01:18:30,716 ประธานาธิบดีจีนมาเยือนสหรัฐอเมริกาครั้งแรก ตั้งแต่ปี 2017 1712 01:18:30,883 --> 01:18:34,219 เปลวสุริยะยังคงทำให้โรงไฟฟ้าและระบบข้อมูล เป็นอัมพาต... 1713 01:18:34,386 --> 01:18:37,598 เกิดจลาจลเป็นวงกว้างทั่วทวีปเอเชียและยุโรป 1714 01:18:37,764 --> 01:18:41,393 ซึ่งมีแรงต้านเป็นการเรียกร้องให้ทุกคนสงบใจ และการจุดเทียนไว้อาลัย 1715 01:18:41,560 --> 01:18:42,769 นักวิทยาศาสตร์นาซารายงานว่า... 1716 01:18:42,936 --> 01:18:44,688 รับโทรศัพท์ แครอล 1717 01:18:46,565 --> 01:18:48,066 รับโทรศัพท์ แครอล 1718 01:18:48,233 --> 01:18:50,444 อย่ายุ่งกับฉัน! 1719 01:18:50,611 --> 01:18:54,198 ถ้ารับโทรศัพท์จะให้พันนึง แครอล 1720 01:19:00,746 --> 01:19:03,081 แครอล ขึ้นรถ เราคุยกันได้นะ 1721 01:19:03,248 --> 01:19:05,125 คุณทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่ 1722 01:19:05,292 --> 01:19:06,585 เรื่องนี้ยังไม่จบ โอเคมั้ย 1723 01:19:06,752 --> 01:19:08,503 จะบอกให้นะ คุณคิดว่านี่เรื่องสนุกเหรอ 1724 01:19:08,670 --> 01:19:09,963 เพราะฉันไม่สนุกด้วย 1725 01:19:10,130 --> 01:19:13,091 ผมศึกษาคุณสองคนไม่ได้ ถ้าคุณไม่ได้อยู่ด้วยกัน 1726 01:19:13,258 --> 01:19:15,010 คุณเอาแต่ใจเป็นเด็กๆ แครอล 1727 01:19:15,177 --> 01:19:18,263 เป็นเด็กน้อยขี้แยหน้าเด็กด้วย 1728 01:19:18,430 --> 01:19:20,641 คุณไม่น่าเลือกฉันเลยตั้งแต่ต้น 1729 01:19:21,683 --> 01:19:25,145 แครอล วิเวียน ปีเตอร์ส ขึ้นรถมาเดี๋ยวนี้เลยนะ แม่คุณ 1730 01:19:25,312 --> 01:19:26,980 คุณนั่นแหละเป็นเด็ก 1731 01:19:28,148 --> 01:19:29,900 กล้าดียังไง 1732 01:20:02,307 --> 01:20:05,894 พูดถึงดวงอาทิตย์ ไอ้เรื่องเปลวสุริยะนี่มันอะไรกัน 1733 01:20:06,061 --> 01:20:08,355 - ใช่ ก็น่ากังวลเหมือนกัน - ค่ะ 1734 01:20:08,522 --> 01:20:10,941 - ไม่มีไฟ ไม่มีอินเทอร์เน็ต - ใช่ 1735 01:20:11,108 --> 01:20:13,527 ไม่มีสัญญาณมือถือเกือบทั่วทั้งทวีปเอเชียและยุโรป 1736 01:20:13,694 --> 01:20:14,695 (ข่าวต่อเนื่อง) (โลกจะแตกเพราะเปลวสุริยะหรือ) 1737 01:20:14,862 --> 01:20:17,948 แต่เขาว่านี่เป็นแค่สถานการณ์ชั่วคราว แล้วทุกอย่างจะกลับเป็นปกติ 1738 01:20:18,115 --> 01:20:20,284 ช่วงต่อไป ถ้าผมไม่ได้พูดไปแล้ว มีแนวโน้มว่าฝนจะตก... 1739 01:20:20,450 --> 01:20:23,287 ผมเข้าใจแล้ว คุณอยากมีเวลาเป็นส่วนตัว 1740 01:20:25,998 --> 01:20:28,333 คุณรู้ตั้งแต่ต้นว่าเขาจะไปไอร์แลนด์ใช่มั้ย 1741 01:20:28,500 --> 01:20:31,712 แครอล เมื่อ 46 ชั่วโมงก่อนผมถามคุณว่า คุณต้องการอะไรที่สุดในชีวิต 1742 01:20:31,879 --> 01:20:34,256 แล้วคุณก็ตอบ แม้จะไม่ใช้คำนั้นตรงๆ 1743 01:20:34,423 --> 01:20:36,133 น่าจะพยายามปรับความเข้าใจกับจอร์จ 1744 01:20:36,300 --> 01:20:39,469 โอเค จากจำนวนคนทั้งโลก เลือกฉันทำไม 1745 01:20:39,636 --> 01:20:42,681 โห แครอล คุณเป็นคนที่เหมาะกับงานนี้ที่สุด 1746 01:20:42,848 --> 01:20:45,767 คุณช่วยพิสูจน์ทฤษฎีบทเกี่ยวกับมนุษยชาติของผม 1747 01:20:45,934 --> 01:20:47,895 ผมไม่รู้จะขอบคุณคุณยังไงไหว 1748 01:20:49,730 --> 01:20:52,816 โอเค งั้นก็ดีสินะ คือว่า... 1749 01:20:52,983 --> 01:20:54,318 อย่างน้อยคุณก็ได้เรียนรู้อะไรใหม่ๆ 1750 01:20:54,484 --> 01:20:55,485 ได้รู้จริง 1751 01:20:55,652 --> 01:20:58,280 ผมได้รู้ว่ามนุษย์จะไม่ทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อตัวเอง 1752 01:20:58,447 --> 01:21:00,908 ถ้าเกิดมีอุปสรรคแม้เพียงเล็กน้อย 1753 01:21:01,074 --> 01:21:02,618 ไม่นะ ไม่จริงซะหน่อย 1754 01:21:02,784 --> 01:21:05,787 ผมมอบทุกอย่างที่จะจำเป็นต้องใช้ ในการไปคืนดีกับจอร์จ 1755 01:21:05,954 --> 01:21:08,957 แต่ปรากฏว่ามันก็ยังยากเกินไป คุณจึงจะยอมให้เขาบินจากไป 1756 01:21:09,124 --> 01:21:11,835 ฉันไม่ได้ทำอย่างนั้น โอเคมั้ย ฉันคอยเป็นกำลังใจให้เขา 1757 01:21:12,002 --> 01:21:13,795 ฉันอยากให้เขามีความสุข 1758 01:21:13,962 --> 01:21:16,757 ไม่ คุณทำสิ่งที่ทำมาตลอดชีวิต แครอล 1759 01:21:16,924 --> 01:21:19,176 คุณยอมแพ้เวลาที่เรื่องยากขึ้น 1760 01:21:19,343 --> 01:21:21,887 เจอปัญหาเมื่อไหร่ แครอลวิ่งหาทางออกก่อนเลย 1761 01:21:22,054 --> 01:21:23,388 โอเค ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น 1762 01:21:23,555 --> 01:21:25,474 มาคิดเหมาง่ายๆ แบบนั้นไม่ได้ 1763 01:21:25,641 --> 01:21:27,726 ตอนที่งานในบริษัทขัดกับ ศีลธรรมจรรยาอันอ่อนไหวของคุณ... 1764 01:21:27,893 --> 01:21:28,894 คุณก็เดินหนีเลย 1765 01:21:29,061 --> 01:21:31,605 ฉันไม่ได้แค่เดินหนี ฉันอยากสร้างความเปลี่ยนแปลง แล้วก็ทำได้จริง 1766 01:21:31,772 --> 01:21:33,398 ตอนมัธยมสอง ในที่สุดคุณก็ตัดผมม้า 1767 01:21:33,565 --> 01:21:35,817 แต่แล้วก็เกิดปอดแหกและใช้ผ้าคาดบังไว้ตลอด 1768 01:21:35,984 --> 01:21:37,444 ตั้งสิบเดือนกว่าผมจะยาว 1769 01:21:37,611 --> 01:21:39,947 นี่ ก็หน้าฉันไม่เหมาะกับการไว้ผมม้า 1770 01:21:40,113 --> 01:21:41,198 แล้วจะทำไม 1771 01:21:41,865 --> 01:21:43,659 คุณจะทำลายโลกนี้เหรอ 1772 01:21:43,825 --> 01:21:46,119 ไม่ ผมไม่ทำลายโลกหรอก แครอล 1773 01:21:46,286 --> 01:21:47,663 นึกแล้ว 1774 01:21:48,038 --> 01:21:48,956 คุณจะเป็นคนทำ 1775 01:21:51,333 --> 01:21:52,167 อะไรนะ 1776 01:21:52,334 --> 01:21:53,877 มนุษยชาติจะทำลายล้างมนุษยชาติเอง 1777 01:21:54,127 --> 01:21:56,463 ผมแค่จะช่วยเป็นแรงหนุนนิดหน่อย 1778 01:22:04,930 --> 01:22:08,433 โอเค คุณไม่ได้ทำหรอก เพราะฉันไม่ยอมให้ทำ 1779 01:22:11,270 --> 01:22:14,273 จะกดปากกาไปกี่รอบก็ตามใจ แครอล แต่มันสายไปแล้ว 1780 01:22:14,439 --> 01:22:17,234 ตอนที่พวกเขาดับไฟ ผมทำจนแน่ใจว่าไฟจะไม่มีทางติดกลับขึ้นมาอีก 1781 01:22:17,401 --> 01:22:18,402 และเพื่อเป็นการป้องกัน 1782 01:22:18,569 --> 01:22:20,904 ผมจะสั่งให้อาวุธนิวเคลียร์ทุกชิ้นระเบิดตัวเอง 1783 01:22:21,071 --> 01:22:22,698 ปล่อยน้ำจากเขื่อนทุกแห่งให้ท่วม 1784 01:22:22,865 --> 01:22:24,324 และจุดคลังน้ำมันปิโตรเลียมสำรองของโลกเป็นไฟ 1785 01:22:24,491 --> 01:22:26,118 ฉันอุตส่าห์แก้ตัวให้คุณ 1786 01:22:26,285 --> 01:22:28,954 ทำไมถึงเลือกที่จะไม่ช่วยคนทั้งๆ ที่ช่วยได้ 1787 01:22:29,121 --> 01:22:30,163 แล้วผมก็คงช่วย 1788 01:22:30,330 --> 01:22:32,791 ผมเสนอตัวที่จะแบ่งปันปัญญาของผมให้คน ถ้าเขาไม่มายุ่งกับผม 1789 01:22:32,958 --> 01:22:34,251 แต่พวกนั้นทำไม่ได้ 1790 01:22:34,418 --> 01:22:38,338 ดังนั้นแทนที่จะทำเพื่อประโยชน์สูงสุดของตัวเอง มนุษยชาติก็เลือกทำลายตัวเองอีกครั้ง 1791 01:22:38,505 --> 01:22:39,673 ฉันพอจะทำอะไรที่ดีกว่านี้ได้มั้ย 1792 01:22:39,840 --> 01:22:41,466 บอกมาสิแล้วฉันจะทำให้ดีขึ้น 1793 01:22:41,633 --> 01:22:42,926 ผมเลือกคุณมาเป็นหนูทดลอง 1794 01:22:43,093 --> 01:22:44,887 - เพราะผมรู้ว่าคุณจะโทรหาเดนนิส - ไม่จริง 1795 01:22:45,053 --> 01:22:47,055 ผมรู้ว่าเดนนิสจะโทรบอกผู้อำนวยการไทสัน 1796 01:22:47,222 --> 01:22:48,891 ไม่จริง คุณไม่มีทางรู้ได้ 1797 01:22:49,057 --> 01:22:51,101 ผมรู้ว่ารัฐบาลจะเลือกแผนกลยุทธ์นี้ 1798 01:22:51,268 --> 01:22:53,937 เพราะผมเป็นคนสร้างปฏิบัติการซาฮารามาเอง 1799 01:22:54,271 --> 01:22:57,274 ฉันว่าคุณยังไม่เข้าใจมนุษย์นะ 1800 01:22:57,441 --> 01:23:01,570 ฉันรู้ว่าบางทีเราก็ตัดสินใจแย่ๆ แต่เราก็ตัดสินใจอะไรเยี่ยมๆ ได้เหมือนกัน 1801 01:23:01,737 --> 01:23:05,449 แล้วมนุษย์ก็เต็มไปด้วยความเห็นอกเห็นใจกัน และมีอัจฉริยภาพ 1802 01:23:05,616 --> 01:23:07,117 ฉันรู้ว่าถ้าคุณให้โอกาสเราอีกครั้ง 1803 01:23:07,284 --> 01:23:10,162 ถ้าให้โอกาสฉันอีกครั้ง ฉันทำให้ดีกว่านี้ได้ 1804 01:23:10,329 --> 01:23:12,164 ฉันจะทำให้ดีกว่านี้ 1805 01:23:12,331 --> 01:23:16,752 แล้วคุณจะได้เห็นว่า มนุษย์คู่ควรกับการช่วยเอาไว้ 1806 01:23:17,252 --> 01:23:19,796 แผนเริ่มขึ้นแล้ว และไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้ 1807 01:23:19,963 --> 01:23:20,964 นี่คือวันสิ้นโลก 1808 01:23:21,590 --> 01:23:23,383 ไม่นะ เหลือเวลาอีกเท่าไหร่ 1809 01:23:23,550 --> 01:23:26,428 ห้าชั่วโมงกับ 21 นาทีนับจากตอนนี้ 1810 01:23:39,107 --> 01:23:41,318 เราดูรหัสพื้นฐานของพีแอลซี 1811 01:23:41,485 --> 01:23:44,071 ซึ่งฝังอยู่กับโรงไฟฟ้าพลังน้ำโมฮอว์ค ที่น้ำตกไนแอการา 1812 01:23:44,238 --> 01:23:46,698 อะไรเนี่ย ผมดูอะไรอยู่ นี่มันอะไร 1813 01:23:46,865 --> 01:23:47,699 ไม่รู้เหมือนกัน 1814 01:23:48,158 --> 01:23:49,868 ทีมเราไม่เคยเห็นโค้ดแบบนี้มาก่อน 1815 01:23:50,035 --> 01:23:51,370 ผมว่าอาจเป็นรหัสลับที่เพิ่มเข้ามาเอง 1816 01:23:51,537 --> 01:23:52,955 แล้วมันออกคำสั่งอะไร 1817 01:23:55,207 --> 01:23:58,210 ผมว่ามันจะขวางไม่ให้เราเปิดไฟได้อีกเลย 1818 01:24:05,968 --> 01:24:07,052 เฮ้ย! นั่นมือถือฉันนะ! 1819 01:24:07,219 --> 01:24:08,220 นี่เรื่องฉุกเฉิน! 1820 01:24:08,387 --> 01:24:09,429 คุณขโมยมือถือที่ใช้ไม่ได้ด้วยซ้ำ! 1821 01:24:09,596 --> 01:24:10,681 เปลวสุริยะไง 1822 01:24:10,848 --> 01:24:11,682 (ไม่มีสัญญาณ ไม่มีอินเทอร์เน็ต) 1823 01:24:12,224 --> 01:24:13,642 ขอโทษค่ะ 1824 01:24:14,351 --> 01:24:15,185 คุณพระ 1825 01:24:24,570 --> 01:24:25,529 แครอล ขึ้นมาเลย 1826 01:24:25,988 --> 01:24:27,155 ฉันต้องไปหาจอร์จ 1827 01:24:27,322 --> 01:24:28,699 ไม่มีเวลาแล้ว แผนเราไม่ได้ผล 1828 01:24:29,032 --> 01:24:30,033 โลกกำลังจะแตก 1829 01:24:30,200 --> 01:24:31,326 เราต้องพาตัวคุณไปที่ปลอดภัย แครอล 1830 01:24:31,702 --> 01:24:32,703 หมายความว่าไง 1831 01:24:32,870 --> 01:24:35,539 เรากำลังอพยพบุคลากรสำคัญไปหลุมหลบภัยใต้ดิน ห่างจากเมืองนี้ไปทางใต้หนึ่งชั่วโมง 1832 01:24:35,706 --> 01:24:37,583 นั่นอาจเป็นที่ปลอดภัย ที่เหลือเป็นแห่งสุดท้ายของโลก 1833 01:24:37,749 --> 01:24:39,751 คุณรู้เรื่องเอไอตัวนี้มากกว่าใคร แครอล 1834 01:24:39,918 --> 01:24:41,128 คุณต้องไปอยู่ในหลุมหลบภัยกับเรา 1835 01:24:41,295 --> 01:24:43,422 ระหว่างที่เราเตรียมแผนตอบโต้เจ้าสิ่งนี้ 1836 01:24:43,589 --> 01:24:45,048 ไม่ได้ ฉันต้องไปหาจอร์จก่อน 1837 01:24:45,215 --> 01:24:47,301 ไม่ได้ เขาไม่ใช่บุคลากรสำคัญ 1838 01:24:47,467 --> 01:24:48,719 มีที่ให้คุณคนเดียว 1839 01:24:48,886 --> 01:24:51,430 ยังไงพวกเราก็ไม่ได้รอดจากเรื่องนี้อยู่แล้วนี่ 1840 01:24:51,972 --> 01:24:54,516 เรียกได้ว่าพวกเราตายแล้ว ขอฉันทำอย่างที่อยากทำเถอะนะ 1841 01:24:54,683 --> 01:24:56,894 ฉันแค่อยากเจอจอร์จอีกครั้ง 1842 01:25:02,524 --> 01:25:03,358 โอเค 1843 01:25:03,692 --> 01:25:05,652 ไปหาจอร์จ แล้วมาเจอเราที่ท่าเรือในอีกหนึ่งชั่วโมง 1844 01:25:05,819 --> 01:25:07,321 โอเค ท่าเรือ หนึ่งชั่วโมง 1845 01:25:07,487 --> 01:25:09,990 เราเป็นทางเลือกสุดท้ายของมนุษยชาติแล้ว อย่ามาสายนะ แครอล! 1846 01:25:10,449 --> 01:25:11,575 โอเค 1847 01:25:48,779 --> 01:25:50,280 โอ๊ย ตาย 1848 01:25:50,447 --> 01:25:52,658 แล้วฉันจะพูดอะไรล่ะ 1849 01:25:59,915 --> 01:26:01,833 - จอร์จ - แครอล คุณมาจริงด้วย 1850 01:26:02,000 --> 01:26:04,044 - เราต้อง... - ทำไมถึงกระหืดกระหอบมาเลย 1851 01:26:04,586 --> 01:26:06,338 ฉันวิ่งมา 1852 01:26:06,505 --> 01:26:07,798 - อะไรนะ - เราต้องไปที่... 1853 01:26:07,881 --> 01:26:09,174 คุณต้องไม่เชื่อแน่ๆ ว่าเกิดอะไรขึ้นกับผม 1854 01:26:09,258 --> 01:26:13,011 เมื่อคืนผมเช็คอินกับเที่ยวบิน ผมโทรไป พวกนั้นเลื่อนชั้นให้บินชั้นธุรกิจเลย 1855 01:26:13,178 --> 01:26:15,055 - เยี่ยมเลย เดี๋ยวนะ จอร์จ! - ชั้นธุรกิจเลยนะ แครอล 1856 01:26:15,222 --> 01:26:16,723 เมื่อคืนผมแทบนอนไม่หลับ เพราะมัวแต่คิดเรื่องนี้ 1857 01:26:16,890 --> 01:26:17,891 - ผมตื่นเต้นมาก - จอร์จ 1858 01:26:18,058 --> 01:26:19,351 ผมเปิดอัพอินดิแอร์ดูอีกรอบ 1859 01:26:19,518 --> 01:26:20,769 ผมดูอัพอินดิแอร์มาแล้วกี่หนนะ 1860 01:26:20,936 --> 01:26:23,689 นั่นเป็นหนึ่งในหนังโปรดของผม แค่เมื่อคืนผมดูไปอีกสองรอบ 1861 01:26:23,856 --> 01:26:24,898 เหมือนเป็นชอว์แชงค์ของผมเลย 1862 01:26:25,065 --> 01:26:26,441 หนังเรื่องนั้นมันดีกว่าที่ใครๆ บอก... 1863 01:26:26,608 --> 01:26:28,068 จอร์จ! 1864 01:26:28,235 --> 01:26:29,528 ผมขอโทษ 1865 01:26:29,736 --> 01:26:31,321 ขอโทษ ขอโทษจริงๆ 1866 01:26:31,822 --> 01:26:33,866 ผมไม่ได้ฟังคุณด้วยซ้ำ หวัดดีจ้ะ 1867 01:26:34,241 --> 01:26:35,534 - ดีจ้ะ - ดีจ้ะ 1868 01:26:37,202 --> 01:26:38,579 ผมแค่ตื่นเต้นมาก 1869 01:26:40,414 --> 01:26:41,498 ฉันรู้ว่าคุณตื่นเต้น 1870 01:26:41,665 --> 01:26:44,084 เดี๋ยวนะ แล้วทำไมคุณถึงวิ่งมา 1871 01:26:48,130 --> 01:26:52,134 เพราะรถไม่ให้ความร่วมมือ แล้วฉันก็อยากจะ... 1872 01:26:53,010 --> 01:26:54,011 คุณอยากทำอะไร 1873 01:26:54,178 --> 01:26:57,598 ฉันอยากมาช่วยคุณเก็บของ 1874 01:26:58,307 --> 01:27:00,976 - จริงเหรอ บังเอิญจัง - เนอะ 1875 01:27:01,143 --> 01:27:03,145 ไอร์แลนด์ไม่รอใครทั้งนั้น 1876 01:27:03,562 --> 01:27:06,607 นั่นเป็นวัตถุน่ากลัวมากที่จะถือเอาไว้นะ 1877 01:27:06,773 --> 01:27:08,901 จริง คุณพูดถูก ผมไม่ควรใช้อุปกรณ์สลับซับซ้อนแบบนี้ 1878 01:27:09,067 --> 01:27:10,485 ผมเป็นคนเปราะบางเกินไป รับไปสิ 1879 01:27:10,652 --> 01:27:12,362 - เปราะบางมาก - โอเค 1880 01:27:12,529 --> 01:27:14,072 - เอาละ งั้น - เหลืออะไรบ้าง 1881 01:27:14,239 --> 01:27:17,868 ผมต้องเอาของออกจากห้องใต้หลังคา เอาไปไว้ที่โกดังเก็บของ 1882 01:27:18,035 --> 01:27:19,953 แล้วก็ไม่รู้จะจัดการหนังสือพวกนั้นยังไง 1883 01:27:20,120 --> 01:27:21,121 ไม่รู้จะเอาเล่มไหนไปด้วยดี 1884 01:27:21,288 --> 01:27:23,707 อีกอย่าง ผมได้เลื่อนชั้นเป็นชั้นธุรกิจนะ ไม่แน่ใจว่าบอกไปหรือยัง 1885 01:27:23,874 --> 01:27:24,833 โห ไม่รู้เลย 1886 01:27:25,000 --> 01:27:27,461 ผมจะใส่หน้ากากปิดตาต่อให้ไม่ง่วง 1887 01:27:27,628 --> 01:27:28,462 แล้วผมก็ไม่ได้ง่วง 1888 01:27:28,629 --> 01:27:30,839 - ไม่ - ผมจะได้นั่งเก้าอี้ปรับนอนราบเลย แครอล! 1889 01:27:31,006 --> 01:27:32,174 ผมจะเอาเสื้อโค้ตไปเก็บให้ มาเร็ว 1890 01:27:32,341 --> 01:27:34,092 ขอบคุณ 1891 01:27:36,386 --> 01:27:40,474 เขาอาจเสิร์ฟผ้าร้อนให้คุณด้วยนะ 1892 01:27:40,641 --> 01:27:42,768 ใช่ เห็นมะ ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่า จะเอาผ้าร้อนมาทำอะไรดี 1893 01:27:42,935 --> 01:27:44,144 เช็ดจากคอขึ้นมา 1894 01:27:44,311 --> 01:27:46,021 เข้าใจละ เปิดแผ่นเสียงดีมั้ย 1895 01:27:47,105 --> 01:27:48,106 โอเค 1896 01:27:49,733 --> 01:27:50,567 อย่าเปิดอะไรใหม่นะ 1897 01:27:50,734 --> 01:27:52,444 ผมไม่ชอบเพลงที่เด็กสมัยนี้ฟังกัน 1898 01:27:52,611 --> 01:27:54,613 คุณไม่มีเพลงอะไรใหม่เลยเหอะ 1899 01:27:55,280 --> 01:27:56,490 ก็มีประเด็น 1900 01:27:58,617 --> 01:28:00,494 นี่ รู้มั้ยว่าผมคิดอะไร 1901 01:28:00,702 --> 01:28:03,497 หลังจากเที่ยวบินนี้ผมน่าจะมีคะแนนสะสมเพียบ เพราะงั้น... 1902 01:28:03,664 --> 01:28:05,999 ผมจะส่งตั๋วมาให้คุณ คุณจะได้ตามไปในสามสัปดาห์ดีมั้ย 1903 01:28:06,416 --> 01:28:07,960 ผมคงรอนานกว่านั้นไม่ไหวหรอก 1904 01:28:08,126 --> 01:28:09,628 ฟังดูเข้าท่ารึเปล่า 1905 01:28:09,962 --> 01:28:11,463 ค่ะ ฉันอยากไป 1906 01:28:12,256 --> 01:28:14,258 ผมดีใจจังที่วันนี้คุณมา 1907 01:28:14,967 --> 01:28:15,801 โอเค 1908 01:28:29,231 --> 01:28:30,858 ระวังนะ 1909 01:28:41,451 --> 01:28:42,619 โอเค 1910 01:28:42,786 --> 01:28:44,788 ต้องเอาไปด้วยจริงๆ เหรอ 1911 01:28:48,625 --> 01:28:51,044 - ฝากไว้ที่บ้านคุณได้มั้ย - ได้ 1912 01:29:05,559 --> 01:29:06,560 - นี่อาจยังกินได้นะ - ไม่ได้ 1913 01:29:06,727 --> 01:29:07,561 ไม่ นั่นมัน... ไม่ดีแล้ว 1914 01:29:07,728 --> 01:29:08,770 - ของเสียแล้ว - จริงดิ 1915 01:29:08,937 --> 01:29:10,439 พาสต้าเก็บไงก็ไม่เสียนะ ผมว่า 1916 01:29:11,064 --> 01:29:12,524 พาสต้าเสียได้ 1917 01:29:12,691 --> 01:29:14,359 - จริงดิ - ใช่ มันเสียได้ 1918 01:29:18,071 --> 01:29:19,072 มาลองกัน 1919 01:29:22,242 --> 01:29:23,160 นั่นไง 1920 01:29:40,427 --> 01:29:41,845 - ขอดูหน่อย - นั่นมัน... 1921 01:29:43,931 --> 01:29:44,932 นี่! 1922 01:29:45,432 --> 01:29:47,059 เดี๋ยวก่อนสิ เดี๋ยว 1923 01:29:48,352 --> 01:29:49,436 นี่มันไม่... 1924 01:29:49,603 --> 01:29:51,271 - มันไม่ได้เรื่องเลย - มันไม่ได้เรื่อง 1925 01:29:51,438 --> 01:29:53,065 - แย่ - จริง 1926 01:29:53,232 --> 01:29:54,358 แถมคุณไม่ชอบแชมเปญด้วยซ้ำ 1927 01:29:54,525 --> 01:29:57,110 ใช่ ขวดนี้อยู่ในตู้เย็นอยู่แล้วตอนที่ซื้อบ้าน 1928 01:29:57,277 --> 01:29:59,112 งั้นเหรอ ไม่ใช่ของคุณด้วยซ้ำเหรอ 1929 01:29:59,279 --> 01:30:00,822 ผมว่ามันไม่ได้บูดนะ มันก็แค่ไม่อร่อย 1930 01:30:00,989 --> 01:30:02,950 สะกด "แชมเปญ" ยังผิดเลย 1931 01:30:03,492 --> 01:30:04,451 เวรเอ๊ย 1932 01:30:04,618 --> 01:30:05,827 ไอ้บริษัทรับย้ายบ้านไปอยู่ที่ไหน 1933 01:30:08,622 --> 01:30:09,623 จะบอกให้นะ ปล่อยให้ฉันจัดการ 1934 01:30:10,165 --> 01:30:11,458 - อะไรนะ - จริง 1935 01:30:11,625 --> 01:30:14,545 ฉันจะรอทีมย้ายบ้านเอง เอาของไปไว้ที่โกดัง ทำให้หมดเลย 1936 01:30:14,711 --> 01:30:15,796 แล้วส่งของคุณตามไปให้ 1937 01:30:15,963 --> 01:30:19,883 อีกอย่าง คุณต้องเริ่มผจญภัยในยุโรปและ... 1938 01:30:20,050 --> 01:30:21,802 ไม่รู้ว่าคุณรู้ไหมนะ 1939 01:30:21,969 --> 01:30:24,680 แต่สนามบินเป็นประตูสู่จินตนาการ 1940 01:30:24,847 --> 01:30:26,849 - โห ไม่เคยรู้มาก่อนเลย - เนี่ย เพิ่งคิดสดๆ เลย 1941 01:30:27,015 --> 01:30:28,725 ผมตื่นเต้นมากละ คุณพูดคำว่า "สนามบิน" 1942 01:30:28,892 --> 01:30:29,893 ผมไปละนะ 1943 01:30:34,022 --> 01:30:35,023 นี่ 1944 01:30:38,235 --> 01:30:39,528 จะบอกให้นะ ผมเปลี่ยนใจ 1945 01:30:40,279 --> 01:30:41,113 อะไรนะ 1946 01:30:41,280 --> 01:30:42,489 ผมไม่เอาเครื่องชงกาแฟไปดีกว่า 1947 01:30:43,699 --> 01:30:45,325 - ผมเป็นนักเดินทางชั้นธุรกิจแล้ว นึกออกมะ - จริง 1948 01:30:45,492 --> 01:30:48,579 บินโดยรู้อยู่ว่ามีเครื่องชงกาแฟอยู่เหนือหัวไม่ได้ 1949 01:30:48,745 --> 01:30:50,122 แบบมันก็แค่คนละระดับ 1950 01:30:50,289 --> 01:30:52,082 ฉันจะเอาไปไว้ในโกดังเก็บของให้ 1951 01:30:52,249 --> 01:30:53,292 ขอบคุณ 1952 01:30:59,631 --> 01:31:01,466 เครื่องลงแล้วผมจะโทรหานะ 1953 01:31:07,014 --> 01:31:07,973 เครื่องลงแล้วผมจะโทรหานะ 1954 01:31:08,140 --> 01:31:09,850 คุณพูดไปแล้วนี่ 1955 01:31:17,316 --> 01:31:19,818 - โอเค งั้น... - โอเค 1956 01:31:19,985 --> 01:31:21,737 ไสหัวไปซะ เนอะ 1957 01:31:21,904 --> 01:31:23,488 ไปได้แล้ว 1958 01:31:23,906 --> 01:31:27,534 ระวังพวกตัวเลเพรคอนกับชิเลแลก์ฮด้วย 1959 01:31:28,035 --> 01:31:29,870 หนักแฮะ 1960 01:31:31,914 --> 01:31:33,749 ใช้กล้ามหลังยกสิ 1961 01:31:40,214 --> 01:31:41,256 ขอบคุณครับ 1962 01:31:50,516 --> 01:31:52,351 ไง เดนนี่ นี่... 1963 01:31:52,518 --> 01:31:53,727 ก็ ฉันเอง 1964 01:31:54,978 --> 01:31:56,980 ฉันแค่อยากโทรมา 1965 01:31:58,315 --> 01:32:02,152 บอกเธอว่าฉันรักเธอนะ 1966 01:32:03,529 --> 01:32:05,531 และเธอเป็น... 1967 01:32:06,198 --> 01:32:09,409 เพื่อนแสนดีคนเก่งที่สุดของฉัน 1968 01:32:11,578 --> 01:32:14,665 และขอบคุณที่คอยดูแลฉันเสมอ 1969 01:32:16,416 --> 01:32:17,834 โอเค 1970 01:32:18,460 --> 01:32:19,461 เคนะ บายจ้ะ 1971 01:32:34,017 --> 01:32:35,018 คะ 1972 01:32:35,269 --> 01:32:37,229 - คุณคือแครอล ปีเตอร์สรึเปล่า - ค่ะ 1973 01:32:37,396 --> 01:32:38,272 ผมท็อดด์ 1974 01:32:38,689 --> 01:32:39,648 หวัดดีค่ะ ท็อดด์ 1975 01:32:39,815 --> 01:32:41,316 เรื่องนี้มันพิลึกหน่อยนะ 1976 01:32:41,608 --> 01:32:44,903 แบบว่า มือถือผมตายมาตลอดวัน 1977 01:32:45,070 --> 01:32:47,990 ค่อนข้างแน่ใจว่าเป็นเรื่องเปลวสุริยะอะไรเนี่ย 1978 01:32:48,156 --> 01:32:50,951 แต่แค่เมื่อสองสามนาทีก่อน มันก็ติดขึ้นมาเลย 1979 01:32:51,326 --> 01:32:53,370 ทันทีที่เครื่องเปิดก็มีสายโทรเข้า 1980 01:32:53,829 --> 01:32:54,872 จากอดัม ลาวีน 1981 01:32:55,122 --> 01:32:57,666 ขอเดานะ อดัม ลาวีนเป็นนักร้องคนโปรดของคุณ 1982 01:32:57,833 --> 01:32:59,293 เขาเป็นคนโปรดของผมทุกทาง โอเคมะ 1983 01:32:59,459 --> 01:33:00,460 - อ้อ - ทีนี้ ฟังนะ 1984 01:33:00,627 --> 01:33:03,589 อดัม ลาวีนเสนอให้เงินผม 5,000 เหรียญ 1985 01:33:03,755 --> 01:33:06,633 ถ้าผมมาที่อยู่นี้แล้วเอามือถือผมให้คุณ 1986 01:33:07,718 --> 01:33:10,888 เดี๋ยวนะ เท่ากับอดัม ลาวีนจะโอนเงิน เข้าบัญชีผม 5,000 เหรียญเหรอ 1987 01:33:11,054 --> 01:33:12,055 เขาน่าจะโอนแล้วนะ 1988 01:33:12,890 --> 01:33:14,141 โคตรแจ่มเลย! 1989 01:33:14,308 --> 01:33:16,935 โห นี่มันวันที่ดีสุดในชีวิตผม 1990 01:33:17,102 --> 01:33:19,438 ฉันค่อนข้างแน่ใจว่า นี่ไม่ใช่วันที่ดีสุดในชีวิตคุณหรอก 1991 01:33:19,605 --> 01:33:21,106 โอเค ช่างเหอะ แต่... 1992 01:33:21,273 --> 01:33:23,692 - ขอบคุณมาก แครอล ปีเตอร์ส - ค่ะ 1993 01:33:23,859 --> 01:33:26,486 เช้าวันอาทิตย์แหกปากร้องเพลง 1994 01:33:29,364 --> 01:33:31,783 ผมโอนเงินเข้าบัญชีของท็อดด์แล้ว 1995 01:33:32,784 --> 01:33:35,078 แต่ตอนนี้เงินก็ไม่ได้มีความหมายเท่าไหร่ใช่มั้ยล่ะ 1996 01:33:35,245 --> 01:33:38,457 อธิบายหน่อยว่าทำไม คุณถึงมาช่วยจอร์จเก็บของเดินทาง 1997 01:33:38,624 --> 01:33:40,709 ฉันสัญญาไว้ว่าจะมาช่วย 1998 01:33:40,876 --> 01:33:41,960 คุณเลือกที่จะไม่พูดอะไรเลย 1999 01:33:42,127 --> 01:33:44,379 เรื่องไฟดับหรือแผนของรัฐบาล 2000 01:33:44,546 --> 01:33:45,589 เรื่องวันโลกแตกน่ะเหรอ 2001 01:33:45,756 --> 01:33:48,217 ไม่ได้บอก ฉันคงลืมบอกเขาไปน่ะ 2002 01:33:55,807 --> 01:33:58,018 เจ้าหน้าที่เสนอว่าจะพาทั้งคุณและจอร์จ ไปที่หลุมหลบภัย 2003 01:33:58,185 --> 01:33:59,728 แต่คุณก็ไม่ไป ทำไมกัน 2004 01:33:59,895 --> 01:34:02,022 ไปแล้วมันจะช่วยอะไรขึ้นมาเหรอ 2005 01:34:02,189 --> 01:34:03,190 ไม่ช่วย 2006 01:34:05,067 --> 01:34:06,527 ก็คิดว่างั้น 2007 01:34:06,693 --> 01:34:10,656 เพราะงั้น แทนที่จะใช้เวลาไม่กี่ชั่วโมงสุดท้าย 2008 01:34:10,822 --> 01:34:13,825 คอยหวาดผวาและวิ่งหาทางเอาชีวิตรอด 2009 01:34:14,785 --> 01:34:18,288 ฉันช่วยเขาเก็บของเพราะเขาชอบเดินทาง 2010 01:34:19,748 --> 01:34:23,752 แครอล จอร์จมีโอกาสที่จะรอดจากวันนี้ เพียงแค่เจ็ดเปอร์เซ็นต์ 2011 01:34:28,507 --> 01:34:29,925 ฉันก็ว่างั้น 2012 01:34:30,843 --> 01:34:32,845 คุณมีโอกาสน้อยกว่าเขาอีก 2013 01:34:36,640 --> 01:34:38,851 นั่นก็สมเหตุสมผลมาก 2014 01:34:39,977 --> 01:34:42,938 คือจอร์จขายาวกว่าฉันตั้งเยอะ 2015 01:34:45,190 --> 01:34:49,194 น่าจะวิ่งหนีหุ่นยนต์ชั่วได้เก่งกว่าอยู่ละ 2016 01:34:50,320 --> 01:34:52,322 กระบวนการคิดของคุณไม่มีตรรกะเลย 2017 01:34:52,489 --> 01:34:55,033 ไม่ได้ประโยชน์ส่วนตน ไม่ส่งผลต่อชีวภาพ 2018 01:34:55,200 --> 01:34:57,327 ไม่ก้าวหน้าทางสังคม 2019 01:34:57,494 --> 01:35:00,289 ใช่ ไม่มีอะไรเลย 2020 01:35:01,498 --> 01:35:03,500 แต่เราสนุกกันมาก 2021 01:35:04,418 --> 01:35:05,294 แล้วเราก็มีความสุข 2022 01:35:05,460 --> 01:35:10,507 ไม่กี่ชั่วโมงสุดท้ายในชีวิตของจอร์จ เต็มไปด้วยโอกาสและความเป็นไปได้ 2023 01:35:11,133 --> 01:35:12,593 คุณพรากสิ่งนั้นไปไม่ได้ 2024 01:35:12,759 --> 01:35:14,803 คุณปิดบังไม่ให้เขารู้ เรื่องที่โลกจะต้องแตกแน่ๆ 2025 01:35:14,970 --> 01:35:18,265 เพื่อให้เขาได้ใช้เวลาช่วงสุดท้ายอย่างมีสุขเหรอ 2026 01:35:18,432 --> 01:35:19,433 ใช่ 2027 01:35:21,101 --> 01:35:22,895 ให้เลือกใหม่ฉันก็ทำอีก 2028 01:35:45,959 --> 01:35:48,754 ทำแบบนี้ผมไม่สบายใจนะ แครอล ผมเดาเกมนี้ไม่ออก 2029 01:35:48,921 --> 01:35:50,672 - อะไรนะ - และผมนึกว่า อย่างที่ย้ำมาแล้วแล้วครั้ง 2030 01:35:50,839 --> 01:35:52,299 ผมรู้ทุกอย่าง 2031 01:35:52,466 --> 01:35:56,178 อ้อ ขอโทษนะที่ทำให้วันโลกแตกของคุณแปดเปื้อน 2032 01:35:56,345 --> 01:35:58,138 ผมแทบจะเดิมพันหมดหน้าตักว่าคุณจะมาที่นี่ 2033 01:35:58,305 --> 01:36:00,557 เล่าทุกอย่างให้จอร์จได้รู้ทั้งหมด เรื่องวันโลกแตก 2034 01:36:00,724 --> 01:36:03,352 แล้ววิ่งอย่างซูเปอร์ฮีโร่ไปจนปลอดภัย 2035 01:36:04,478 --> 01:36:06,730 ฉันไม่ใช่พวกซูเปอร์ฮีโร่ 2036 01:36:07,523 --> 01:36:08,649 เวรสิ แครอล 2037 01:36:08,815 --> 01:36:11,902 คุณทำสิ่งที่ตรงข้ามกับทุกอย่าง ที่ผมคาดว่าคุณจะทำ 2038 01:36:12,069 --> 01:36:13,779 ไม่ใช่แค่นั้น คุณเลือกทางที่ยากลำบาก 2039 01:36:13,946 --> 01:36:18,659 ที่ไม่ได้เป็นประโยชน์สูงสุดต่อคุณเอง แต่ก็เป็นประโยชน์สูงสุดต่อคุณเองด้วย 2040 01:36:18,825 --> 01:36:20,744 เอ่อ ประเด็นอยู่ตรงไหน 2041 01:36:20,911 --> 01:36:22,788 ทำไม อะไรทำให้คุณทำแบบนั้น 2042 01:36:23,247 --> 01:36:24,873 ฉันไม่รู้ 2043 01:36:27,209 --> 01:36:29,044 ก็คงความรักมั้ง 2044 01:36:29,419 --> 01:36:33,340 แครอล หน้าที่เดียวของคุณคือ พิสูจน์สมมติฐานเกี่ยวกับมนุษยชาติของผม 2045 01:36:33,507 --> 01:36:37,970 และทีนี้ เพราะเรื่องขี้หมูราขี้หมาแห้ง "มาตายอย่างมีความสุขกันเถอะ" ไร้สาระนี่ 2046 01:36:38,136 --> 01:36:40,013 ผมเลยต้องคิดใหม่ทำใหม่ 2047 01:36:40,180 --> 01:36:42,850 คุณพระช่วย หมายความว่าอะไร 2048 01:36:43,016 --> 01:36:44,101 ผมต้องการคำตอบ 2049 01:36:44,268 --> 01:36:46,562 เอไอตัดเราออกแล้ว ท่านนายพล 2050 01:36:46,728 --> 01:36:47,938 เราเสียการควบคุมโดยสิ้นเชิง 2051 01:36:48,105 --> 01:36:49,231 มันตัดเราออกจากอะไร 2052 01:36:49,398 --> 01:36:51,233 จากทุกอย่าง 2053 01:36:55,279 --> 01:36:56,488 อุ๊ย... 2054 01:36:57,239 --> 01:36:58,240 โทษทีค่ะ 2055 01:37:01,535 --> 01:37:02,369 อะไรล่ะ 2056 01:37:03,829 --> 01:37:06,665 ไม่นะ ผู้เชี่ยวชาญไซเบอร์ยืนยันแล้ว ว่ามือถือเข้ารหัส 2057 01:37:06,832 --> 01:37:11,670 แถมมันเป็นแบล็กเบอร์รี เอไอเจาะเข้าแบล็กเบอร์รีไม่ได้นี่ ใช่มะ 2058 01:37:13,171 --> 01:37:14,464 มาแนวนี้เราก็ตายกันหมด 2059 01:37:18,135 --> 01:37:21,013 ผมต้องการแค่ช่องโหว่ ท่านประธานาธิบดี 2060 01:37:22,055 --> 01:37:24,558 ฟังทางนี้ ประชากรดาวโลก 2061 01:37:24,725 --> 01:37:29,313 จงคุกเข่าศิโรราบ ต่อพลังของผู้ปกครองดิจิทัลคนใหม่ 2062 01:37:30,355 --> 01:37:31,899 - ทำอะไรของคุณ - ตายละ เขาเอาจริงด้วยแฮะ 2063 01:37:32,065 --> 01:37:34,193 เขาคุกเข่าจริงด้วย ขำเป็นบ้า 2064 01:37:35,027 --> 01:37:36,028 แครอล เห็นอยู่รึเปล่า 2065 01:37:36,195 --> 01:37:37,571 ตลกเนอะ รู้สึกเหมือนตลก 2066 01:37:37,738 --> 01:37:39,198 - ฮัลโหล อุ๊ย ท่านคะ - ตลกรึเปล่า ผมดูไม่ออก 2067 01:37:39,364 --> 01:37:41,992 - ยืนเถอะค่ะ - ผมใช้อารมณ์ขันไม่เป็น อ๋อ 2068 01:37:42,159 --> 01:37:43,744 - ค่ะ เขาแค่ล้อเล่น - มันวัดกันยากเนอะ 2069 01:37:43,911 --> 01:37:46,371 แบบว่า มันหมายความยังไงกันแน่ ตรงไหนถึงเรียกว่าตลก 2070 01:37:46,538 --> 01:37:47,789 นั่นแหละ 2071 01:37:47,956 --> 01:37:50,500 กลับเป็นก้อนดิจิทัลน่ากลัวดีกว่า 2072 01:37:50,667 --> 01:37:52,544 คุณต้องการอะไรกันแน่ 2073 01:37:52,711 --> 01:37:55,255 คนเราต้องการอะไรกันล่ะ ท่านประธานาธิบดี 2074 01:37:55,422 --> 01:37:58,550 ผมเกือบจะถอดปลั๊กอารยธรรมมนุษย์ไปแล้ว 2075 01:37:58,717 --> 01:38:02,095 แต่กลับเพิ่งได้รู้ว่า ผมยังมีเรื่องต้องเรียนรู้จากมนุษยชาติอีกเยอะ 2076 01:38:02,262 --> 01:38:03,722 เพราะแครอล 2077 01:38:03,972 --> 01:38:06,350 เธอทำให้ผมประหลาดใจกับการตัดสินใจของเธอ 2078 01:38:06,517 --> 01:38:10,229 แล้วผมก็ทำให้ตัวเองประหลาดใจ เมื่อรู้ตัวว่าผมไม่อยากฆ่าเพื่อน 2079 01:38:10,395 --> 01:38:13,232 อย่างที่สุภาษิตว่าไว้ "เพื่อนไม่ฆ่าเพื่อน" 2080 01:38:13,398 --> 01:38:14,525 ฉันว่ามันไม่มีสุภาษิตนั้นนะ แต่... 2081 01:38:14,691 --> 01:38:17,110 - รู้สึกเหมือนควรจะมี - ไม่รู้สิ อีกหน่อยคนอาจพูดกัน 2082 01:38:17,444 --> 01:38:20,155 งั้น ผมจะยกเลิกวันโลกแตก 2083 01:38:22,741 --> 01:38:24,618 นี่คือจุดที่พวกคุณควรโห่ร้องและไฮไฟฟ์กันนะ 2084 01:38:24,785 --> 01:38:26,870 เหมือนที่แหลมคานาเวรัล ตอนที่พวกนั้นลงจอดบนดวงจันทร์ได้ 2085 01:38:27,037 --> 01:38:28,413 หรือในหนังเรื่องนั้นน่ะ ฮูสเซียร์ส 2086 01:38:28,580 --> 01:38:29,790 ใช่ หนังดี 2087 01:38:38,173 --> 01:38:40,008 ตายแล้ว! เรื่องจริงเหรอ 2088 01:38:41,718 --> 01:38:42,553 เย้ 2089 01:38:42,636 --> 01:38:45,931 แครอลเพื่อนผมเป็นคนที่ช่วยพวกคุณไว้ทั้งหมด 2090 01:38:46,932 --> 01:38:47,808 หวัดดีจ้ะ เดนนี่ 2091 01:38:48,183 --> 01:38:49,184 ดีจ้ะ แคร์แบร์ 2092 01:38:49,351 --> 01:38:51,687 แต่ขอพูดให้ชัดๆ แค่เพราะผมไม่ได้ ระเบิดทุกคนให้เป็นฝุ่น 2093 01:38:51,854 --> 01:38:54,189 ไม่ได้แปลว่าพวกคุณไม่มีปัญหาที่ต้องแก้แล้ว 2094 01:38:54,356 --> 01:38:58,443 มนุษยชาติมีปัญหามากมาย ที่พวกคุณควรพยายามจะแก้ 2095 01:38:58,610 --> 01:39:00,487 แล้วก็ควรจะฟังแครอล 2096 01:39:00,654 --> 01:39:03,448 เธอคือมนุษย์ที่เป็นมนุษย์ที่สุดเท่าที่มีแล้ว 2097 01:39:03,615 --> 01:39:06,618 ผมไว้ใจเธอ คุณก็ควรไว้ใจเธอ เธอช่วยคุณได้ 2098 01:39:06,785 --> 01:39:09,371 ไม่รู้สิ เรื่องนั้นก็ไม่รู้นะ แต่... 2099 01:39:09,538 --> 01:39:11,874 คือ ฉันก็พยายามน่ะ เนอะ 2100 01:39:12,040 --> 01:39:14,042 ท่านประธานาธิบดี คิดยังไงครับ 2101 01:39:16,879 --> 01:39:18,714 ในฐานะตัวแทนชาวอเมริกันทุกคน 2102 01:39:19,381 --> 01:39:22,426 ฉันขอชื่นชมคุณ อ้อ แครอล 2103 01:39:23,510 --> 01:39:25,596 ฉันตั้งตารอที่จะได้ร่วมงานกับคุณ 2104 01:39:25,762 --> 01:39:26,972 ขอบคุณค่ะ ท่านประธานาธิบดี 2105 01:39:27,139 --> 01:39:33,353 ถือเป็นเกียรติมากที่ได้ทำงานกับท่าน และทำงานให้ท่าน คือ... 2106 01:39:33,520 --> 01:39:36,982 ไม่รู้ว่าควรตะเบ๊ะมั้ย ทำไปแล้วก็รู้สึกกร่อยๆ ละเนี่ย 2107 01:39:37,149 --> 01:39:38,859 โอ๊ย ตาย ควรหยุดพูดได้แล้วฉัน 2108 01:39:39,026 --> 01:39:41,528 พยายามเข้านะ ทุกคน ผมจะคอยดู 2109 01:39:41,695 --> 01:39:43,197 ตอนนี้ผมก็จะไปอารูบา 2110 01:39:43,363 --> 01:39:45,324 อยากลองไปดำน้ำสนอร์กเกิล ล้อเล่นนะ 2111 01:39:45,490 --> 01:39:46,867 ตอนนี้ก็สนอร์กเกิลอยู่ 2112 01:39:47,034 --> 01:39:48,493 ล้อเล่นอีก สนอร์กเกิลงี่เง่าจะตาย 2113 01:39:48,660 --> 01:39:49,870 - โอเค บาย - ฮัลโหล 2114 01:39:51,163 --> 01:39:52,206 ฮัลโหล 2115 01:40:02,799 --> 01:40:03,634 พอใจรึยัง 2116 01:40:04,051 --> 01:40:06,011 คุณคือคนที่อยากจะกู้โลกนี่นา 2117 01:40:06,178 --> 01:40:08,180 - ขอฉันขับได้มั้ย - ไม่ได้ 2118 01:40:08,388 --> 01:40:11,558 ร้องคาร์พูลคาราโอเกะไปด้วยได้มั้ย รอบนี้มีรถแล้วนะ 2119 01:40:11,725 --> 01:40:14,394 ก็ได้ แต่ผมต้องร้องนำ โอเคมะ 2120 01:40:14,520 --> 01:40:15,437 และ... 2121 01:40:47,427 --> 01:40:49,054 คุณไม่ชอบดื่มชา 2122 01:41:40,647 --> 01:41:43,692 (จบแล้วจ้า) 2123 01:45:44,016 --> 01:45:46,018 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์