1 00:00:37,500 --> 00:00:43,000 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:00:44,700 --> 00:00:46,280 Είναι πανέμορφο. 3 00:00:46,440 --> 00:00:47,240 Ήταν φρικτό. 4 00:00:47,320 --> 00:00:48,320 Δεν μπορώ να το κάνω. 5 00:00:48,900 --> 00:00:49,900 Όχι ακόμα. 6 00:00:51,220 --> 00:00:52,220 Αλλά θα τα καταφέρεις. 7 00:00:57,980 --> 00:00:59,410 Μεγαλώνεις τόσο γρήγορα. 8 00:00:59,885 --> 00:01:01,150 Το λες συνέχεια αυτό. 9 00:01:01,151 --> 00:01:02,270 Γιατί είναι αλήθεια. 10 00:01:06,260 --> 00:01:07,710 Μοιάζεις πολύ στην αδερφή σου. 11 00:01:13,290 --> 00:01:14,850 Μακάρι να τη θυμόμουν. 12 00:01:23,260 --> 00:01:24,880 Γυρίζω και έχεις ψηλώσει ένα μέτρο. 13 00:01:26,600 --> 00:01:27,600 Θα σε τιμωρήσω. 14 00:05:20,400 --> 00:05:23,560 Σου ανοίξαμε τις καρδιές μας. 15 00:05:24,560 --> 00:05:26,360 Σε αγκαλιάσαμε. 16 00:05:26,900 --> 00:05:31,780 Αφήσαμε έναν ξένο να παντρευτεί μια κόρη της φυλής μας. 17 00:05:32,640 --> 00:05:34,720 Και πώς ανταπέδωσες αυτήν την εύνοια; 18 00:05:36,705 --> 00:05:39,860 Πήρες κάτι που δεν σου ανήκε. 19 00:05:40,740 --> 00:05:42,880 Και τώρα, η γυναίκα σου είναι νεκρή. 20 00:05:43,240 --> 00:05:45,940 Για να εξιλεωθείς για τις πράξεις σου... 21 00:05:46,960 --> 00:05:50,020 Νόμισες ότι θα μπορούσες να φύγεις έτσι απλά; 22 00:05:53,420 --> 00:05:54,840 Πού είναι αυτή; 23 00:05:55,740 --> 00:05:56,740 Πού είναι η Ήβη; 24 00:06:01,152 --> 00:06:01,756 Γοητευτικό. 25 00:06:10,960 --> 00:06:12,500 Είσαι δειλός. 26 00:06:14,060 --> 00:06:17,720 Προσπαθείς να πείσεις τον εαυτό σου ότι η μοίρα σε απαλλάσσει. 27 00:06:18,180 --> 00:06:19,500 Ότι δεν υπάρχουν επιλογές. 28 00:06:20,520 --> 00:06:22,620 Σε διευκολύνει αυτό στις πράξεις σου; 29 00:06:23,440 --> 00:06:26,980 Το κάνει απαραίτητο αυτό που κάνω. 30 00:06:37,450 --> 00:06:45,450 Μια σφαίρα, σωστά τοποθετημένη, είναι κάτι μαγικό. 31 00:06:46,430 --> 00:06:50,110 Δεν είναι ούτε καλή ούτε κακή. 32 00:06:51,770 --> 00:06:56,550 Αλλά η χρήση της αποκαλύπτει τον χαρακτήρα του ανθρώπου. 33 00:07:00,980 --> 00:07:02,020 Ήθελες επιλογές. 34 00:07:03,580 --> 00:07:04,680 Ορίστε λοιπόν. 35 00:07:05,500 --> 00:07:09,060 Αυτοκτόνησε και η κόρη σου θα ζήσει. 36 00:07:10,920 --> 00:07:14,960 Ή σκότωσέ με και θα πεθάνετε μαζί. 37 00:07:18,570 --> 00:07:20,050 Η επιλογή είναι δική σου. 38 00:07:32,890 --> 00:07:33,990 Έχεις την επιλογή σου. 39 00:07:34,890 --> 00:07:37,290 Κι από πού βρίσκεις το θάρρος; 40 00:07:48,280 --> 00:07:49,280 Μπαμπά! 41 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 Χαίρομαι που σε βλέπω! 42 00:10:07,050 --> 00:10:08,050 Μπαμπά! 43 00:10:10,290 --> 00:10:10,670 Μπαμπά! 44 00:10:10,671 --> 00:10:11,671 Συγγνώμη, μικρή μου. 45 00:10:12,490 --> 00:10:14,610 Ποτέ δεν ήθελα αυτό για σένα. 46 00:10:14,611 --> 00:10:15,611 Μπαμπά... 47 00:10:21,430 --> 00:10:22,430 Μπαμπά! 48 00:11:28,640 --> 00:11:29,640 Τσαϊκόφσκι. 49 00:11:30,500 --> 00:11:31,500 Υπέροχο. 50 00:11:40,750 --> 00:11:43,770 Στη θλίψη, ο οίκτος είναι εύκολος. 51 00:11:44,550 --> 00:11:46,590 Η αλήθεια όμως είναι δύσκολη. 52 00:11:46,670 --> 00:11:49,330 Δεν υπάρχουν εύκολες απαντήσεις στη λύπη. 53 00:11:50,510 --> 00:11:52,610 Θα ήθελα να σου μιλήσω ειλικρινά. 54 00:11:54,040 --> 00:11:55,170 Μου το επιτρέπεις; 55 00:12:11,060 --> 00:12:12,620 Ο πατέρας σου ήταν καλός άνθρωπος. 56 00:12:16,100 --> 00:12:20,000 Ήθελε να ζήσεις ελεύθερη και ανεξάρτητη. 57 00:12:21,600 --> 00:12:24,720 Όχι όπως εκείνος αναγκάστηκε να ζήσει. 58 00:12:28,000 --> 00:12:30,120 Μα όλοι ζούμε με τις επιλογές μας. 59 00:12:33,220 --> 00:12:35,080 Τώρα σου τον στέρησαν. 60 00:12:35,230 --> 00:12:38,120 Και δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό. 61 00:12:39,760 --> 00:12:44,460 Μπορώ όμως να σε πάω στην οικογένειά του. 62 00:12:45,720 --> 00:12:47,170 Θα σε φροντίσουν. 63 00:12:49,600 --> 00:12:53,880 Και ίσως μια μέρα να γίνουν δική σου οικογένεια. 64 00:14:11,240 --> 00:14:14,090 Ο διευθυντής θα σας δεχθεί τώρα. 65 00:14:24,710 --> 00:14:27,030 Ξέρει ποιοι ήταν πραγματικά οι γονείς της; 66 00:14:42,030 --> 00:14:42,510 Έλα. 67 00:14:42,730 --> 00:14:43,730 Κάθισε. 68 00:14:48,830 --> 00:14:50,210 Χορεύεις, έτσι δεν είναι; 69 00:14:52,430 --> 00:14:53,450 Εγώ διευθύνω εδώ. 70 00:14:53,451 --> 00:14:54,451 Είναι θέατρο. 71 00:14:55,620 --> 00:14:58,070 Και πάντα ψάχνω νέα ταλέντα. 72 00:15:02,820 --> 00:15:03,820 Σε ξέρω. 73 00:15:05,120 --> 00:15:06,120 Ξέρω τον πόνο σου. 74 00:15:07,140 --> 00:15:10,000 Αυτό που καίει μέσα σου, κάτω απ’ την επιφάνεια. 75 00:15:12,750 --> 00:15:14,860 Μπορώ να σου δείξω πού να τον βάλεις. 76 00:15:17,040 --> 00:15:18,760 Αυτοί οι άντρες σού πήραν το παρελθόν. 77 00:15:19,180 --> 00:15:20,820 Μην τους αφήσεις να σου κλέψουν το μέλλον. 78 00:15:35,250 --> 00:15:36,250 Λοιπόν; 79 00:15:37,070 --> 00:15:38,750 Είπε πως ο δρόμος της είναι εδώ. 80 00:15:39,090 --> 00:15:40,090 Με τους Ρούσκα Ρόμα. 81 00:15:44,940 --> 00:15:46,060 Πολύ καλά. 82 00:15:47,100 --> 00:15:48,100 Ήβη... 83 00:15:51,140 --> 00:15:52,240 Ευχαριστώ, κύριε Ουίνστων. 84 00:15:52,620 --> 00:15:55,720 Παρακαλώ, δεσποινίς Μακάρο. 85 00:16:04,000 --> 00:16:07,140 Και να ξέρεις πως πάντα θα είμαι στη διάθεσή σου. 86 00:16:24,370 --> 00:16:25,650 Με λένε Νόγκι. 87 00:16:26,700 --> 00:16:28,110 Ήξερες τον πατέρα μου; 88 00:16:29,370 --> 00:16:30,370 Τον ήξερα. 89 00:16:34,850 --> 00:16:37,510 Ήταν Ρούσκα Ρόμα, όπως εγώ. 90 00:16:38,290 --> 00:16:39,730 Όπως θα γίνεις κι εσύ. 91 00:16:43,080 --> 00:16:45,220 Ήταν αυτό που λέμε Κικιμάρα. 92 00:16:46,180 --> 00:16:47,180 Τι είναι αυτό; 93 00:16:47,820 --> 00:16:52,180 Στη σλαβική μυθολογία, η Κικιμάρα είναι ένα πνεύμα. 94 00:16:53,060 --> 00:16:56,156 Για όσους έχουν σκοτάδι στην καρδιά, 95 00:16:56,356 --> 00:16:59,280 είναι εκδικητική και καταστροφική. 96 00:16:59,281 --> 00:17:01,400 Σαν εκείνο το «μπόκε»; 97 00:17:03,290 --> 00:17:04,290 Ναι. 98 00:17:06,100 --> 00:17:10,340 Μα για τους αθώους, μπορεί να γίνει προστάτιδα. 99 00:17:16,630 --> 00:17:23,570 Είναι οι δύο όψεις του ίδιου νομίσματος. 100 00:17:24,750 --> 00:17:31,470 Να σκοτώνεις, να σώζεις. 101 00:17:33,980 --> 00:17:37,410 Αλλά, τελικά... 102 00:17:42,185 --> 00:17:44,390 Εσύ θα επιλέξεις. 103 00:18:48,380 --> 00:18:50,200 Τελείωσες; 104 00:18:52,680 --> 00:18:53,680 Όχι. 105 00:18:54,080 --> 00:18:55,080 Ωραία. 106 00:18:55,930 --> 00:18:57,440 Αρκετά για σήμερα. 107 00:18:58,100 --> 00:19:00,112 Περιποιήσου τις πληγές σου πριν πάθεις 108 00:19:00,312 --> 00:19:02,060 σήψη και χρειαστεί ακρωτηριασμός. 109 00:19:02,680 --> 00:19:04,380 Πες στην Τατιάνα ότι είναι η επόμενη. 110 00:19:33,850 --> 00:19:36,300 Η Μεγαλειότητά της λέει ότι ήρθε η σειρά σου. 111 00:19:37,380 --> 00:19:39,120 Μα η Λόρεν με μισεί. 112 00:19:40,240 --> 00:19:41,460 Μισεί τους πάντες. 113 00:19:47,710 --> 00:19:48,770 Χριστέ μου, Εύα... 114 00:19:49,650 --> 00:19:51,250 Γιατί πιέζεσαι έτσι; 115 00:19:52,450 --> 00:19:53,890 Θέλω να είμαι έτοιμη. 116 00:19:55,130 --> 00:19:56,130 Έτοιμη για τι; 117 00:19:59,310 --> 00:20:00,370 Ξέρεις τι είναι αστείο; 118 00:20:01,290 --> 00:20:01,930 Όταν ήμουν μικρή, το έκανα αυτό. 119 00:20:01,931 --> 00:20:04,446 Πραγματικά ήθελα να γίνω μπαλαρίνα. 120 00:20:04,470 --> 00:20:06,030 Είσαι μπαλαρίνα. 121 00:20:07,270 --> 00:20:08,770 Η καλύτερη εδώ μέσα. 122 00:20:09,950 --> 00:20:11,750 Τα υπόλοιπα μαθαίνονται με την εκπαίδευση. 123 00:20:35,820 --> 00:20:40,740 Μια σφαίρα, σωστά τοποθετημένη, μπορεί να αλλάξει τον κόσμο. 124 00:20:47,660 --> 00:20:51,360 Η Κικιμάρα υπάρχει για να σταματήσει αυτή τη σφαίρα. 125 00:21:04,800 --> 00:21:10,580 Για να γίνεις Κικιμάρα, πρέπει να γίνεις δολοφόνος. 126 00:21:10,900 --> 00:21:13,020 Να μάθεις να λειτουργείς σαν αυτόν. 127 00:21:13,460 --> 00:21:14,940 Και να σκέφτεσαι σαν αυτόν. 128 00:21:18,640 --> 00:21:23,040 Στην επόμενη άσκηση θα χρησιμοποιήσουμε εκπαιδευτικές σφαίρες. 129 00:21:23,600 --> 00:21:24,600 Ποιoς είναι ο κανόνας; 130 00:21:24,800 --> 00:21:28,140 Προστάτεψε το άτομο υπό την ευθύνη σου με κάθε κόστος. 131 00:21:29,340 --> 00:21:31,460 Αυτός είναι ο μοναδικός κανόνας. 132 00:21:56,510 --> 00:22:04,510 Αυτός είναι ο μόνος κανόνας. 133 00:22:04,511 --> 00:22:06,030 Γιατί απέτυχες; 134 00:22:06,630 --> 00:22:07,890 Είναι πολύ δυνατός. 135 00:22:08,270 --> 00:22:12,490 Πιστεύεις στ' αλήθεια ότι η δύναμη παίζει ρόλο στη νίκη ή την ήττα; 136 00:22:12,890 --> 00:22:15,010 Θα είσαι πάντα πιο αδύναμη. 137 00:22:16,470 --> 00:22:18,930 Πάντα πιο μικρή και σε μειονεκτική θέση. 138 00:22:20,950 --> 00:22:25,850 Σε νικά επειδή του επιτρέπεις να ορίζει τους όρους της σύγκρουσης. 139 00:22:26,870 --> 00:22:27,870 Θες να νικήσεις; 140 00:22:31,840 --> 00:22:33,860 Άλλαξε τους όρους. 141 00:22:35,420 --> 00:22:38,520 Αυτοσχεδίασε, προσαρμόσου, εξαπάτησε. 142 00:22:39,340 --> 00:22:41,840 Χρησιμοποίησε τα δικά σου δυνατά σημεία. 143 00:22:42,640 --> 00:22:43,640 Όχι τα δικά του. 144 00:22:48,280 --> 00:22:49,710 Πολέμα σαν κορίτσι. 145 00:22:54,810 --> 00:22:55,810 Ξεκίνα. 146 00:23:31,470 --> 00:23:32,590 Ξεκίνα. 147 00:23:56,510 --> 00:23:57,510 Πού είναι αυτή; 148 00:23:59,230 --> 00:24:00,430 Τα πράγματα της Τατιάνας λείπουν. 149 00:24:00,590 --> 00:24:02,050 Έπαθε κάτι; 150 00:24:06,300 --> 00:24:07,300 Κάθισε. 151 00:24:14,000 --> 00:24:18,540 Η Τατιάνα δεν είχε τις ικανότητες για να συνεχίσει με τη Ρούσκα Ρόμα. 152 00:24:20,550 --> 00:24:21,680 Τι εννοείτε; 153 00:24:22,740 --> 00:24:25,260 Της έλειπε το δολοφονικό ένστικτο που βλέπω σε σένα. 154 00:24:25,900 --> 00:24:27,400 Η παιδική σου ηλικία σου αφαιρέθηκε. 155 00:24:28,560 --> 00:24:30,840 Αυτός ο πόνος είναι η κινητήριος δύναμή σου. 156 00:24:31,920 --> 00:24:35,760 Η Τατιάνα είχε θλίψη, όχι πόνο. 157 00:24:36,620 --> 00:24:37,620 Έχει διαφορά. 158 00:24:39,080 --> 00:24:40,980 Πλέον βαδίζετε διαφορετικούς δρόμους. 159 00:24:42,020 --> 00:24:43,620 Τότε γιατί με κρατάτε πίσω; 160 00:24:46,680 --> 00:24:47,780 Είμαι έτοιμη. 161 00:24:49,620 --> 00:24:51,040 Ίσως έχεις δίκιο. 162 00:24:55,760 --> 00:24:56,840 Ήρθε η ώρα. 163 00:25:04,220 --> 00:25:06,880 Αυτό είναι το τελευταίο στάδιο της εκπαίδευσής σου. 164 00:25:29,800 --> 00:25:31,260 Θεέ μου... 165 00:25:33,210 --> 00:25:34,900 Με δουλεύετε; 166 00:25:35,880 --> 00:25:37,420 Είμαι ένα τεστ δηλαδή; 167 00:25:38,880 --> 00:25:40,720 Πόσο χαμηλά έπεσες... 168 00:25:48,200 --> 00:25:49,620 Ξέρεις ποια είμαι; 169 00:25:51,180 --> 00:25:52,180 Όχι. 170 00:25:53,680 --> 00:25:54,680 Είμαι εσύ. 171 00:25:55,960 --> 00:25:57,880 Σε δέκα χρόνια από τώρα. 172 00:27:12,580 --> 00:27:14,460 Κάπως κατάφερες να φύγεις. 173 00:27:15,260 --> 00:27:16,980 Αλλά να 'σαι πάλι, πίσω. 174 00:27:20,420 --> 00:27:21,520 Για ποιο λόγο όμως; 175 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 Για ένα πάσο; 176 00:27:27,040 --> 00:27:29,040 Πρέπει να σου πω κάτι. 177 00:27:40,700 --> 00:27:42,540 Με αυτό το πάσο... 178 00:27:43,180 --> 00:27:45,360 Έχασες την έξοδό σου. 179 00:27:51,560 --> 00:27:54,520 Δεν μπορείς να γυρίσεις ποτέ ξανά σπίτι. 180 00:27:56,160 --> 00:27:58,540 Πάρτε τον στις σωσίβιες λέμβους. 181 00:28:04,840 --> 00:28:05,840 Αντίο. 182 00:28:14,550 --> 00:28:15,810 Είσαι αυτός. 183 00:28:17,650 --> 00:28:19,150 Ο αποκαλούμενος Μπάμπα Γιάγκα. 184 00:28:27,830 --> 00:28:29,990 Οι μαθητές μιλούν για σένα. 185 00:28:34,400 --> 00:28:35,880 Πώς βγαίνω από εδώ; 186 00:28:37,860 --> 00:28:39,820 Η κύρια πόρτα είναι ξεκλείδωτη. 187 00:28:41,330 --> 00:28:45,960 Εννοώ... Πώς ξεκινά κανείς να κάνει ό,τι κάνεις; 188 00:28:49,180 --> 00:28:51,180 Φαίνεται πως ήδη ξεκίνησες. 189 00:28:52,260 --> 00:28:54,540 Αυτή η πόρτα θα κλείσει πιο γρήγορα απ’ όσο νομίζεις. 190 00:28:55,540 --> 00:28:56,740 Ακόμα μπορείς να φύγεις. 191 00:28:57,960 --> 00:28:59,560 Ακόμα έχεις επιλογή. 192 00:29:03,690 --> 00:29:04,830 Γιατί δεν έφυγες εσύ; 193 00:29:07,890 --> 00:29:09,650 Το παλεύω ακόμα. 194 00:29:14,860 --> 00:29:19,300 Η διευθύντρια θεωρεί ότι είσαι έτοιμη για την πρώτη σου αποστολή. 195 00:29:21,460 --> 00:29:23,420 Θα προστατεύσεις αυτή τη γυναίκα. 196 00:29:24,300 --> 00:29:25,300 ΚΑΤΛΑ ΠΑΡΚ. 197 00:29:25,620 --> 00:29:27,900 Ο πατέρας της είναι το βασικό μας πρόσωπο. 198 00:29:28,360 --> 00:29:30,874 Φοβάται πως οι ανταγωνιστές του 199 00:29:31,074 --> 00:29:34,481 θα τον εκβιάσουν απαγάγοντας την κόρη του. 200 00:29:34,900 --> 00:29:37,440 Η δουλειά σου είναι να μη τους αφήσεις. 201 00:29:38,290 --> 00:29:40,947 Για να περάσεις την ασφάλεια, 202 00:29:41,147 --> 00:29:44,800 θα χρησιμοποιήσεις ένα τροποποιημένο Glock 43A, 203 00:29:44,801 --> 00:29:48,860 με ενισχυμένη κάννη από ανθρακονήματα και πολυμερικές σφαίρες. 204 00:29:52,990 --> 00:29:54,270 Λαστιχένιες σφαίρες; 205 00:29:55,210 --> 00:29:56,210 Κάποιο πρόβλημα; 206 00:29:58,510 --> 00:30:01,850 Η δεσποινίς Παρκ είναι στο μείον έντεκα. 207 00:31:18,740 --> 00:31:20,000 Στη θέση μου. 208 00:31:20,940 --> 00:31:21,940 Ελήφθη. 209 00:31:22,680 --> 00:31:24,060 Έχω το στόχο εντός. 210 00:31:26,720 --> 00:31:28,140 Μείνε στη θέση σου. 211 00:31:30,100 --> 00:31:31,120 Ξέρει να χορεύει. 212 00:31:42,500 --> 00:31:44,260 Έχω κίνηση ώρα δέκα. 213 00:31:45,260 --> 00:31:47,180 Σωστά. 214 00:31:48,580 --> 00:31:50,660 Σε επιφυλακή. 215 00:31:58,260 --> 00:31:59,260 Αποτελεί απειλή. 216 00:32:17,880 --> 00:32:20,480 Καλύτερα να φύγεις από τη μέση. 217 00:32:21,460 --> 00:32:22,460 Δεν μπορώ. 218 00:32:24,480 --> 00:32:26,260 Το καταλαβαίνω. 219 00:35:05,100 --> 00:35:06,100 Όχι! 220 00:35:11,840 --> 00:35:12,360 Όχι! 221 00:36:00,940 --> 00:36:02,780 Μη με αγγίζεις τώρα! 222 00:36:03,140 --> 00:36:04,140 Όλα καλά. 223 00:36:05,140 --> 00:36:05,780 Είσαι ασφαλής. 224 00:36:05,920 --> 00:36:06,920 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 225 00:36:07,100 --> 00:36:10,280 Πάμε να σε βγάλουμε από εδώ. 226 00:38:35,350 --> 00:38:36,590 Ήσουν κολλημένη στο ασανσέρ; 227 00:38:38,050 --> 00:38:39,050 Ναι. 228 00:38:39,150 --> 00:38:40,170 Ήταν τρομακτικό. 229 00:38:49,630 --> 00:38:50,730 Πρέπει να φύγεις. 230 00:39:34,350 --> 00:39:42,350 από τη μέση. 231 00:41:07,060 --> 00:41:08,460 Τρέχει κάτι από την τσάντα σου. 232 00:41:11,820 --> 00:41:13,260 Ναι, ευχαριστώ. 233 00:41:13,360 --> 00:41:14,360 Δεν κάνει τίποτα. 234 00:41:21,440 --> 00:41:24,140 Γιατί μου έφερες ένα κομμένο χέρι; 235 00:41:24,440 --> 00:41:25,440 Δες αυτή την ουλή. 236 00:41:28,585 --> 00:41:29,900 Την έχω ξαναδεί. 237 00:41:31,000 --> 00:41:33,400 Είναι ίδια με του άντρα που σκότωσε τον πατέρα μου. 238 00:41:33,940 --> 00:41:36,040 Ήταν σημάδι της Τράικ. 239 00:41:36,490 --> 00:41:37,720 Ήξερες ποιοι ήταν. 240 00:41:37,980 --> 00:41:39,120 Πώς τολμάς; 241 00:41:39,900 --> 00:41:41,460 Σε προστάτευα. 242 00:41:41,910 --> 00:41:43,920 Γιατί δεν μου είπες ποιοι ήταν; 243 00:41:44,780 --> 00:41:46,300 Παιδί μου, δεν καταλαβαίνεις. 244 00:41:47,200 --> 00:41:51,680 Οι άνθρωποι της Δανίας δεν έχουν κανόνες, συνέπειες, ούτε έλεος. 245 00:41:52,600 --> 00:41:56,100 Δεν ανακατεύονται στις δουλειές μας και δεν ανακατευόμαστε στις δικές τους. 246 00:41:56,700 --> 00:41:59,500 Είναι συμφωνία τόσο παλιά όσο οι Ρούσκα Ρόμα. 247 00:42:00,220 --> 00:42:01,840 Όλοι αυτοί οι κανόνες, ποιον εξυπηρετούν; 248 00:42:02,660 --> 00:42:06,020 Όταν έχεις να κάνεις με αίμα, πρέπει να υπάρχουν κανόνες. 249 00:42:06,980 --> 00:42:08,300 Αλλιώς, τίποτα δεν επιβιώνει. 250 00:42:09,260 --> 00:42:11,200 Γιατί μια φυλή να απαγάγει ένα παιδί; 251 00:42:11,275 --> 00:42:12,600 Πρόσεχε τι πας να κάνεις. 252 00:42:13,160 --> 00:42:14,600 Δεν θα τους βρεις. 253 00:42:15,200 --> 00:42:17,380 Και το κυνήγι θα φέρει μόνο χάος. 254 00:42:18,400 --> 00:42:19,720 Σου το απαγορεύω. 255 00:42:20,220 --> 00:42:21,940 Μην το συνεχίσεις. 256 00:42:22,520 --> 00:42:24,000 Είμαι σαφής; 257 00:42:27,640 --> 00:42:28,640 Ηρέμησε, μαμά. 258 00:42:34,310 --> 00:42:35,310 Σε παρακαλώ. 259 00:42:37,240 --> 00:42:38,410 Πάρε το χέρι σου. 260 00:43:17,720 --> 00:43:18,820 Καλωσήρθες στο Continental. 261 00:43:19,140 --> 00:43:19,700 Θα μείνεις; 262 00:43:19,701 --> 00:43:20,701 Όχι. 263 00:43:21,330 --> 00:43:22,800 Θέλω να δω τον διευθυντή. 264 00:43:23,500 --> 00:43:24,980 Σας περιμένει; 265 00:43:25,280 --> 00:43:26,280 Όχι. 266 00:43:26,860 --> 00:43:27,860 Μάλιστα. 267 00:43:28,140 --> 00:43:29,620 Το όνομά σας, παρακαλώ; 268 00:43:30,720 --> 00:43:31,720 Ήβ. 269 00:43:32,080 --> 00:43:33,080 Ήβ Μακάρο. 270 00:43:37,200 --> 00:43:38,450 Αφήστε με να δω τι μπορώ να κάνω. 271 00:43:52,820 --> 00:43:55,220 Ήβ Μακάρο, από τους Ρούσκα Ρόμα. 272 00:43:55,860 --> 00:43:57,740 Χαρά μου που σε ξαναβλέπω. 273 00:44:00,720 --> 00:44:01,720 Πέρασε. 274 00:44:10,890 --> 00:44:12,500 Τι σε φέρνει εδώ; 275 00:44:15,200 --> 00:44:17,420 Ψάχνω τη φυλή που σκότωσε τον πατέρα μου. 276 00:44:18,020 --> 00:44:19,680 Κι αν σου έλεγα να μην το κάνεις; 277 00:44:20,780 --> 00:44:24,300 Θα χαμογελούσα, θα έγνεφα και θα σε αγνοούσα. 278 00:44:24,620 --> 00:44:25,620 Μάλιστα. 279 00:44:26,260 --> 00:44:29,580 Η διευθύντρια μού μίλησε ήδη για εκείνους και τους κανόνες. 280 00:44:30,630 --> 00:44:32,280 Εκτιμώ την επιφύλαξή σου. 281 00:44:32,800 --> 00:44:34,160 Ευγενικό εκ μέρους σου. 282 00:44:34,760 --> 00:44:37,240 Μια συμβουλή, αν μου επιτρέπεις, δεσποινίς Μακάρο: 283 00:44:38,260 --> 00:44:40,991 Ό,τι νομίζεις πως ξέρουν αυτοί οι άνθρωποι, 284 00:44:40,992 --> 00:44:44,700 ίσως δεν είναι προς το συμφέρον σου να το μάθεις. 285 00:44:45,540 --> 00:44:46,640 Πρέπει να το μάθω. 286 00:44:47,400 --> 00:44:50,580 Αυτή η ανάγκη μάς έδιωξε από τον Παράδεισο. 287 00:44:51,960 --> 00:44:55,100 Είσαι έτοιμη να εξοριστείς ξανά, Ήβ; 288 00:45:12,450 --> 00:45:13,450 Εντάξει λοιπόν. 289 00:45:16,210 --> 00:45:17,090 Θα σου πω κάτι. 290 00:45:17,091 --> 00:45:18,110 Δεν είναι φυλή. 291 00:45:18,590 --> 00:45:19,450 Είναι αίρεση. 292 00:45:19,500 --> 00:45:24,190 Δολοφονούν όχι μόνο για δουλειά, αλλά και για διασκέδαση. 293 00:45:25,170 --> 00:45:29,170 Εμείς ζούμε ανάμεσα στους ευυπόληπτους, εκείνοι όχι. 294 00:45:29,430 --> 00:45:30,470 Πού μπορώ να τους βρω; 295 00:45:31,450 --> 00:45:33,950 Δεν γνωρίζουμε ακριβώς. 296 00:45:35,350 --> 00:45:38,190 Αλλά τους παρακολουθούμε όταν μένουν στα ξενοδοχεία μας. 297 00:45:38,450 --> 00:45:40,110 Έχουν πρόσβαση στα Continentals; 298 00:45:40,350 --> 00:45:40,950 Ασφαλώς. 299 00:45:41,130 --> 00:45:46,990 Καλύτερα μέσα στη σκηνή να ουρούν έξω, παρά απ’ έξω προς τα μέσα. 300 00:45:47,090 --> 00:45:50,350 Και ναι, ένας άντρας με αυτό το σημάδι 301 00:45:50,351 --> 00:45:53,090 μένει σε ένα από τα ξενοδοχεία μας τώρα. 302 00:45:53,630 --> 00:45:54,810 Στην Πράγα, νομίζω. 303 00:45:55,790 --> 00:45:56,790 Για ποια υπόθεση; 304 00:46:03,530 --> 00:46:04,530 Πάμε; 305 00:46:19,950 --> 00:46:20,970 Γεια σου, αγάπη μου. 306 00:46:21,530 --> 00:46:25,990 Σε σένα ή στο μούσι σου, καλέ μου; Και φέρε μου τις τελευταίες υποβολές Blackwire. 307 00:46:26,110 --> 00:46:27,110 Ντάνιελ Πάιν. 308 00:46:30,050 --> 00:46:31,410 Ντάνιελ Πάιν. 309 00:46:31,930 --> 00:46:33,870 Το συμβόλαιο κατατέθηκε πριν τρεις μέρες. 310 00:46:34,010 --> 00:46:35,610 Η επικήρυξή του είναι στα δύο εκατομμύρια. 311 00:46:35,950 --> 00:46:39,050 Κρύβεται στο Continental της Πράγας, δωμάτιο 315. 312 00:46:41,970 --> 00:46:44,730 Δεν έχουν καταγραφεί εξωτερικές κλήσεις. 313 00:46:45,250 --> 00:46:48,590 Έχει παραγγείλει ένα σωρό από το room service. 314 00:46:49,350 --> 00:46:50,350 Κυρίως παγωτά. 315 00:46:51,350 --> 00:46:52,350 Γλυκατζής. 316 00:46:53,810 --> 00:46:54,810 Τυπώσέ το, σε παρακαλώ. 317 00:47:00,790 --> 00:47:01,790 Ευχαριστώ. 318 00:47:08,040 --> 00:47:11,540 Λοιπόν, υπάρχει μία κλήση για σένα. 319 00:47:11,820 --> 00:47:12,820 Από τη Διευθύντρια. 320 00:47:17,980 --> 00:47:19,760 Δεν είμαστε τετραγωνικά μέτρα, δεσποινίς. 321 00:48:24,900 --> 00:48:25,900 Check-in; 322 00:48:26,820 --> 00:48:27,820 Φυσικά. 323 00:48:28,260 --> 00:48:30,400 Για πόσο θα μείνετε μαζί μας; 324 00:48:30,520 --> 00:48:31,600 Μόνο για απόψε. 325 00:48:33,960 --> 00:48:36,040 Δωμάτιο 314, παρακαλώ. 326 00:48:59,520 --> 00:49:01,160 Ακόμη καμία κίνηση απ' τον Πάιν. 327 00:49:01,740 --> 00:49:02,740 Τι διαταγές έχω; 328 00:49:03,340 --> 00:49:04,400 Να τον παρακολουθείς. 329 00:49:05,020 --> 00:49:06,120 Ίσως εμφανιστεί κάποιος. 330 00:49:23,920 --> 00:49:25,300 Έχουμε επισκέπτη. 331 00:49:26,100 --> 00:49:27,100 Μια γυναίκα. 332 00:49:27,180 --> 00:49:27,560 Νέα. 333 00:49:28,120 --> 00:49:29,120 Μελαχρινή. 334 00:49:32,280 --> 00:49:33,280 Μπήκε μέσα. 335 00:49:59,840 --> 00:50:00,840 Τι κάνεις; 336 00:50:03,240 --> 00:50:04,240 Σκατά... 337 00:50:05,160 --> 00:50:08,100 Δεν επιτρέπεται να λες αυτή τη λέξη. 338 00:50:09,280 --> 00:50:09,600 Σωστά. 339 00:50:10,280 --> 00:50:11,280 Συγγνώμη. 340 00:50:11,920 --> 00:50:12,920 Πώς σε λένε; 341 00:50:13,200 --> 00:50:14,200 Γεια. 342 00:50:14,680 --> 00:50:15,680 Με λένε Ιβ. 343 00:50:16,440 --> 00:50:18,760 Δεν είσαι εδώ για να κάνεις κακό στον μπαμπά μου, έτσι; 344 00:50:21,200 --> 00:50:22,200 Ο πατέρας σου; 345 00:50:37,690 --> 00:50:38,690 Έλα εδώ, Ελ. 346 00:50:39,750 --> 00:50:40,750 Όλα θα πάνε καλά. 347 00:50:40,810 --> 00:50:42,450 Έλα πίσω μου, δεσποινίς. 348 00:50:47,100 --> 00:50:48,160 Τι θέλεις; 349 00:50:50,860 --> 00:50:54,600 Όταν ήμουν παιδί, ο άνθρωπος με το σήμα σου σκότωσε τον πατέρα μου. 350 00:50:55,980 --> 00:50:58,060 Θέλω μόνο να μου πεις πού θα τους βρω. 351 00:51:01,160 --> 00:51:04,020 Δεν έχεις ιδέα σε τι μπλέχτηκες, έτσι; 352 00:51:10,460 --> 00:51:11,920 Απαγορεύονται οι συναλλαγές. 353 00:51:13,000 --> 00:51:14,880 Απλώς μιλά μαζί μου. 354 00:51:21,630 --> 00:51:22,630 Απογραφή συμβολαίων; 355 00:51:23,390 --> 00:51:24,490 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 356 00:51:24,730 --> 00:51:26,910 Ένα γαλόνι στον 8651. 357 00:51:27,690 --> 00:51:28,690 Όνομα συμβολαίου; 358 00:51:30,550 --> 00:51:31,590 Ντάνιελ Πάιν. 359 00:51:34,150 --> 00:51:35,150 Διπλασίασέ το. 360 00:52:05,670 --> 00:52:08,010 Μόλις έκανες τα πράγματα πολύ χειρότερα. 361 00:52:08,790 --> 00:52:12,530 Αυτοί που ψάχνεις, έχουν περικυκλώσει το ξενοδοχείο. 362 00:52:13,370 --> 00:52:15,570 Περιμένουν να παραβιαστεί ο κανόνας. 363 00:52:16,530 --> 00:52:19,090 Και μάλλον ελπίζουν πως θα το κάνεις εσύ. 364 00:52:23,020 --> 00:52:25,020 Τώρα, τους προκάλεσες. 365 00:52:30,960 --> 00:52:32,200 Γιατί είναι στο ξενοδοχείο; 366 00:52:32,780 --> 00:52:34,640 Θέλουν εμένα νεκρό για να φτάσουν σε εκείνη. 367 00:53:20,340 --> 00:53:21,020 Κινείται. 368 00:53:21,360 --> 00:53:22,360 Πλήρης μετακίνηση. 369 00:54:08,660 --> 00:54:09,400 Πίσω, πίσω, πίσω! 370 00:54:09,420 --> 00:54:10,420 Προχώρα! 371 00:54:12,140 --> 00:54:13,520 Μας έχουν από πίσω! 372 00:54:57,180 --> 00:54:58,180 Έλα, Ελ, γλυκιά μου. 373 00:54:59,780 --> 00:55:00,780 Πάμε. 374 00:55:07,370 --> 00:55:08,530 Γιατί τη θέλουν; 375 00:55:09,610 --> 00:55:10,730 Είναι αίρεση. 376 00:55:11,750 --> 00:55:12,790 Καμία γυναίκα δεν βγαίνει. 377 00:55:13,490 --> 00:55:14,490 Ποτέ. 378 00:55:20,150 --> 00:55:21,710 Πρέπει να με βοηθήσεις να τη βγάλω. 379 00:55:22,430 --> 00:55:24,090 Αξίζει μια καλύτερη ζωή. 380 00:55:24,370 --> 00:55:24,770 Δεν μπορώ. 381 00:55:24,810 --> 00:55:26,030 Δεν ξέρει γιατί είμαι εδώ. 382 00:55:26,650 --> 00:55:27,650 Αλλά μπορείς. 383 00:55:28,970 --> 00:55:29,970 Ξέρεις τι να κάνεις; 384 00:55:30,790 --> 00:55:32,430 Βοήθησέ με να την προστατέψω. 385 00:55:32,990 --> 00:55:34,730 Κι εγώ θα σου πω πού να τους βρεις. 386 00:55:36,850 --> 00:55:37,850 Σε παρακαλώ. 387 00:55:39,470 --> 00:55:40,470 Μπαμπά; 388 00:55:41,650 --> 00:55:42,950 Θα πεθάνουμε; 389 00:55:43,410 --> 00:55:44,410 Όχι. 390 00:55:44,790 --> 00:55:45,790 Όχι, μωρό μου. 391 00:55:46,430 --> 00:55:47,430 Όχι σήμερα. 392 00:55:50,370 --> 00:55:51,390 Μπορείς να την εμπιστευτείς. 393 00:56:45,930 --> 00:56:47,770 Δύο. Ίσως δέκα. 394 00:56:48,290 --> 00:56:49,290 Γαμώτο. 395 00:58:12,200 --> 00:58:13,200 Ναι; 396 00:58:13,830 --> 00:58:15,000 Έχουμε το κορίτσι. 397 00:58:16,160 --> 00:58:17,160 Ωραία. 398 00:58:17,740 --> 00:58:19,500 Κύριε, ήταν κι άλλος εκεί. 399 00:58:20,940 --> 00:58:21,940 Ποιος; 400 00:58:22,180 --> 00:58:23,180 Μια γυναίκα. 401 00:58:24,120 --> 00:58:24,200 Δεν ξέρω. 402 00:58:24,201 --> 00:58:25,201 Για το συμβόλαιο; 403 00:58:25,980 --> 00:58:26,720 Δεν το νομίζω. 404 00:58:26,960 --> 00:58:28,520 Νομίζω πως ήθελε την Έλλα. 405 00:58:29,200 --> 00:58:30,200 Αλήθεια; 406 00:58:32,990 --> 00:58:35,440 Ξέρουμε... Ξέρουμε ποια είναι; 407 00:58:35,920 --> 00:58:36,920 Όχι ακόμη. 408 00:58:37,360 --> 00:58:39,100 Την παρέδωσα στην ασφάλεια του Continental. 409 00:58:50,820 --> 00:58:51,900 Αυτοί το ξεκίνησαν. 410 00:58:52,540 --> 00:58:53,540 Ανοησίες. 411 00:58:55,100 --> 00:58:56,720 Δεν παραβίασα κανόνες. 412 00:58:58,240 --> 00:58:59,720 Μου έσπασες το σαγόνι. 413 00:58:59,721 --> 00:59:01,060 Ακόμα το χρησιμοποιείς; 414 00:59:02,580 --> 00:59:04,800 Δεν σκότωσα κανέναν. 415 00:59:15,090 --> 00:59:17,310 Θα πρέπει να αποχωρήσεις. 416 00:59:19,290 --> 00:59:20,290 Κατανοητό. 417 00:59:43,250 --> 00:59:44,900 Τι επιθυμείτε σήμερα, κυρία; 418 00:59:48,580 --> 00:59:49,780 Θα ήθελα να κυνηγήσω. 419 00:59:52,680 --> 00:59:54,680 Έχετε συνεργαστεί ξανά με αυτούς τους ανθρώπους; 420 00:59:58,050 --> 00:59:59,050 Όχι, ποτέ. 421 01:00:00,435 --> 01:00:01,680 Αλλά τους γνωρίζετε. 422 01:00:02,780 --> 01:00:03,780 Περισσότερο εσείς. 423 01:00:04,380 --> 01:00:05,980 Αλλά σας διαβεβαιώνω. 424 01:00:07,060 --> 01:00:08,060 Να μιλήσω ειλικρινά; 425 01:00:12,480 --> 01:00:15,400 Θα προτιμούσα να μείνουμε έτσι. 426 01:00:16,560 --> 01:00:17,920 Απλώς χαζεύετε σήμερα; 427 01:00:18,560 --> 01:00:20,040 Ή θέλετε να αγοράσετε; 428 01:00:21,180 --> 01:00:22,500 Εξαρτάται από το εμπόρευμα. 429 01:00:35,380 --> 01:00:36,380 Μετά από εσάς, κυρία. 430 01:00:48,310 --> 01:00:49,310 Ακολουθήστε με. 431 01:00:55,050 --> 01:00:57,610 Θα κυνηγήσετε μεγάλο ή μικρό θήραμα; 432 01:01:00,630 --> 01:01:01,630 Μεγάλο. 433 01:01:03,350 --> 01:01:05,270 V7 Harbinger TTI. 434 01:01:05,810 --> 01:01:07,190 30 σφαίρες των .308. 435 01:01:07,650 --> 01:01:10,590 Οπλισμένο με Trijicon Accupoint 1-6. 436 01:01:10,890 --> 01:01:13,050 Αν θέλουν να πλησιάσουν και να το κάνουν προσωπικό. 437 01:01:13,570 --> 01:01:16,570 Με πλευρικό R&R για πιο βρόμικη χρήση. 438 01:01:17,110 --> 01:01:20,130 TTI Custom Benelli M221H FemRip. 439 01:01:20,131 --> 01:01:21,890 Με μεγεθυμένο μοχλό όπλισης. 440 01:01:22,330 --> 01:01:23,330 Και κουμπί κλείστρου. 441 01:01:24,070 --> 01:01:25,550 Αποκεφαλίζει αρκούδα. 442 01:01:27,070 --> 01:01:28,070 Με ευκολία. 443 01:01:29,750 --> 01:01:31,710 Αυτό είναι η προσωπική μου αδυναμία. 444 01:04:38,160 --> 01:04:39,160 Αλήτες. 445 01:04:43,100 --> 01:04:44,100 Εντάξει. 446 01:04:44,960 --> 01:04:46,160 Δεν το άκουσες από μένα. 447 01:04:51,570 --> 01:04:53,880 Η τοποθεσία τους δεν έχει επιβεβαιωθεί ποτέ. 448 01:04:54,300 --> 01:04:55,700 Όποιος τους αναζητά... 449 01:04:55,980 --> 01:04:56,980 ...εξαφανίζεται. 450 01:04:58,000 --> 01:04:59,000 Κακή στατιστική. 451 01:04:59,920 --> 01:05:00,920 Ωστόσο... 452 01:05:01,180 --> 01:05:03,960 Ακούγεται πως βρίσκονται σε αυτές τις κορυφές. 453 01:05:04,220 --> 01:05:05,100 Βαθιά στα βουνά. 454 01:05:05,160 --> 01:05:07,120 Πέρα από Άμπερσι και Φέλντκιρκ. 455 01:05:08,480 --> 01:05:09,060 Πάρα πολλά. 456 01:05:09,460 --> 01:05:10,600 Περισσότερα απ' όσα είχα. 457 01:05:11,800 --> 01:05:12,800 Ευχαριστώ. 458 01:05:15,660 --> 01:05:16,720 Λυπάμαι για το μαγαζί. 459 01:05:20,890 --> 01:05:21,890 Χρειάζομαι αυτοκίνητο. 460 01:06:18,840 --> 01:06:21,120 Νόμιζες πως δεν θα το μάθαινα; 461 01:06:21,420 --> 01:06:23,660 Ότι παράκουσες της εντολές μου; 462 01:06:24,040 --> 01:06:25,200 Ποιοι είναι, λοιπόν; 463 01:06:25,300 --> 01:06:27,580 Σου είπα να μην ανακατευτείς. 464 01:06:27,860 --> 01:06:29,900 Θέτεις την οικογένειά μας σε κίνδυνο. 465 01:06:30,040 --> 01:06:30,640 Και για τι; 466 01:06:30,900 --> 01:06:32,220 Για εγωιστικούς λόγους. 467 01:06:32,640 --> 01:06:33,780 Γύρνα αμέσως πίσω. 468 01:06:33,900 --> 01:06:35,100 Αλλιώς δεν έχω επιλογή. 469 01:07:57,480 --> 01:07:58,610 Να σας φέρω κάτι; 470 01:08:04,100 --> 01:08:05,100 Έναν καφέ μόνο. 471 01:09:34,600 --> 01:09:35,680 Είναι γράμμα. 472 01:09:36,120 --> 01:09:37,400 Στείλε κάποιον στο εστιατόριο. 473 01:09:38,200 --> 01:09:39,200 Γρήγορα! 474 01:09:57,320 --> 01:09:58,320 Όχι! 475 01:10:48,375 --> 01:10:49,940 Δε θα σε πειράξω. 476 01:11:40,540 --> 01:11:41,540 Γαμώτο! 477 01:11:47,400 --> 01:11:48,960 Τι στο διάολο; 478 01:12:46,320 --> 01:12:47,320 Σκατά! 479 01:13:51,280 --> 01:13:53,000 Καγκελάριε, εδώ Ι. 480 01:13:54,520 --> 01:13:55,580 Τι συμβαίνει; 481 01:13:56,540 --> 01:13:58,980 Ο ξένος δεν έχει περιοριστεί. 482 01:14:00,880 --> 01:14:02,260 Ενεργοποιήστε πλήρες πρωτόκολλο. 483 01:15:36,830 --> 01:15:37,830 Τι; 484 01:16:39,330 --> 01:16:41,020 Έχετε τσαγερό πάρτι; 485 01:16:45,020 --> 01:16:46,980 Δε θα χαιρετήσεις τον παππού σου; 486 01:16:48,520 --> 01:16:49,520 Πού είναι ο μπαμπάς; 487 01:16:49,880 --> 01:16:50,880 Είναι καλά; 488 01:16:54,300 --> 01:16:57,980 Δεν ξέρεις πόσο ανησυχήσαμε. 489 01:16:58,340 --> 01:16:59,480 Όλοι μας. 490 01:17:04,930 --> 01:17:09,660 Ο πατέρας σου παρέβη τα έθιμά μας. 491 01:17:10,760 --> 01:17:12,480 Ήθελε να σε πάρει μακριά. 492 01:17:13,480 --> 01:17:14,740 Μακριά από μένα. 493 01:17:15,550 --> 01:17:16,680 Από την οικογένειά σου. 494 01:17:17,670 --> 01:17:19,240 Σε μισώ. 495 01:17:21,460 --> 01:17:23,820 Αυτό το μίσος θα σε δυναμώσει. 496 01:17:24,635 --> 01:17:26,240 Σε μισώ. 497 01:17:29,480 --> 01:17:30,480 Καγκελάριε. 498 01:17:35,990 --> 01:17:37,070 Την πιάσαμε. 499 01:17:38,330 --> 01:17:39,330 Είναι νεκρή; 500 01:17:40,980 --> 01:17:41,980 Είναι Ρόσκα Ρόμα. 501 01:17:43,100 --> 01:17:44,370 Έχει το σημάδι της. 502 01:18:15,610 --> 01:18:18,210 Ξέρεις, κάποτε γνώρισα μια Διευθύντρια. 503 01:18:19,175 --> 01:18:20,930 Πριν πολλά χρόνια, στη Μόσχα. 504 01:18:22,770 --> 01:18:24,150 Όχι ιδιαίτερα ευχάριστη κυρία. 505 01:18:24,890 --> 01:18:28,270 Μα η συζήτηση που είχαμε ήταν αξιοπρεπής. 506 01:18:29,620 --> 01:18:33,170 Είχαμε κοινή κατανόηση των ρόλων μας. 507 01:18:34,470 --> 01:18:37,030 Και, κυρίως, όσων ρόλων δεν παίζουμε. 508 01:18:37,550 --> 01:18:39,190 Η Διευθύντρια δεν με έστειλε. 509 01:18:39,570 --> 01:18:41,650 Η Ρούσκα Ρόμα δεν έχει σχέση μ’ αυτό. 510 01:18:42,710 --> 01:18:44,550 Τώρα έχει. 511 01:18:52,410 --> 01:18:53,410 Γιατί είσαι εδώ; 512 01:18:55,180 --> 01:18:57,880 Αν ήρθες για το κορίτσι, κάνεις λάθος. 513 01:18:58,820 --> 01:18:59,900 Η Γιέλοου είναι εγγονή μου. 514 01:19:01,040 --> 01:19:04,020 Κάποτε, όλα αυτά θα της ανήκουν. 515 01:19:05,900 --> 01:19:07,020 Ο γιος μου... 516 01:19:08,020 --> 01:19:10,940 Προσπάθησε να της στερήσει την κληρονομιά της. 517 01:19:12,715 --> 01:19:14,660 Έβαλες συμβόλαιο για τον ίδιο σου τον γιο; 518 01:19:16,730 --> 01:19:20,620 Δεν μας αρέσει να ανακατεύονται ξένοι στη ζωή μας. 519 01:19:22,300 --> 01:19:26,320 Εδώ έρχονται άνθρωποι σαν κι εσένα για να ζήσουν. 520 01:19:27,300 --> 01:19:29,140 Για να κάνουν μια πραγματική ζωή. 521 01:19:30,080 --> 01:19:32,180 Για να φτιάξουν οικογένεια. 522 01:19:34,940 --> 01:19:40,340 Δεν θα ήθελες κι εσύ μια μέρα να έχεις οικογένεια; 523 01:19:40,780 --> 01:19:42,020 Είχα οικογένεια. 524 01:19:42,520 --> 01:19:43,880 Ήμουν παιδί. 525 01:19:44,460 --> 01:19:47,240 Ήρθαν άντρες στο σπίτι μας, απ’ τη φυλή σου. 526 01:19:47,660 --> 01:19:49,420 Α, κατάλαβα. 527 01:19:50,820 --> 01:19:52,680 Πρόκειται για εκδίκηση. 528 01:19:53,340 --> 01:19:56,560 Σκότωσαν τον πατέρα μου και πήγαν να με πάρουν. 529 01:19:59,700 --> 01:20:02,600 Προσπάθησαν να σε πάρουν... 530 01:20:11,120 --> 01:20:13,340 Η μοίρα είναι ταπεινωτική υπόθεση. 531 01:20:33,960 --> 01:20:34,960 Τι συμβαίνει; 532 01:20:35,440 --> 01:20:38,500 Ε, δεν... Δεν δούλευε για εμένα. 533 01:20:40,700 --> 01:20:44,600 Είναι εδώ γιατί σκότωσα τον πατέρα της όταν ήταν παιδί. 534 01:20:47,310 --> 01:20:48,520 Είναι αδερφή σου. 535 01:20:50,680 --> 01:20:52,080 Όχι. 536 01:20:53,980 --> 01:20:55,780 Ο Θεός να την προστατεύει. 537 01:21:02,340 --> 01:21:04,220 Τι κάνεις; 538 01:21:08,480 --> 01:21:09,480 Χάνα! 539 01:22:00,820 --> 01:22:02,880 Όλον αυτόν τον καιρό σε νόμιζα νεκρή. 540 01:22:04,500 --> 01:22:05,600 Τι εννοείς; 541 01:22:10,330 --> 01:22:12,150 Δεν με θυμάσαι, έτσι; 542 01:22:15,920 --> 01:22:17,090 Γεννήθηκες εδώ, Ήβ. 543 01:22:18,695 --> 01:22:19,810 Και οι δυο μας γεννηθήκαμε. 544 01:22:21,930 --> 01:22:24,030 Η μικρή μου αδερφή επέστρεψε σπίτι. 545 01:22:28,040 --> 01:22:33,710 Μικρή αναρωτιόμουν γιατί πήραν εσένα και όχι εμένα. 546 01:22:34,710 --> 01:22:37,850 Μετά κατάλαβα πως ήταν πια αργά για μένα. 547 01:22:38,270 --> 01:22:39,590 Είχα ήδη σκοτώσει. 548 01:22:44,310 --> 01:22:45,270 Εσύ όμως... 549 01:22:45,271 --> 01:22:50,250 Ήλπιζα πως θα σε μεγάλωνα μακριά απ’ όλα, χωρίς μνήμες. 550 01:22:52,070 --> 01:22:54,150 Μα τελικά, δεν ξεφεύγεις απ’ το αίμα σου. 551 01:22:54,610 --> 01:22:57,650 Στο τέλος, είμαστε αυτό που είμαστε. 552 01:22:57,690 --> 01:22:59,430 Δεν είμαστε το ίδιο. 553 01:23:01,350 --> 01:23:04,690 Ο λαός σου σκότωσε τον πατέρα μου. 554 01:23:04,870 --> 01:23:07,630 Τον πατέρα μας, επειδή πρόδωσε. 555 01:23:07,990 --> 01:23:09,910 Κι η μητέρα μας πλήρωσε το τίμημα. 556 01:23:11,310 --> 01:23:13,290 Ο Καγκελάριος προσπαθούσε να σε σώσει. 557 01:23:14,710 --> 01:23:17,270 Ήθελε να σε φέρει πίσω, όπως θα 'κανε για όλους. 558 01:23:17,350 --> 01:23:20,050 Ο πατέρας μου ήθελε να μου δώσει μια φυσιολογική ζωή! 559 01:23:21,650 --> 01:23:23,110 Θα ήταν περήφανος για σένα. 560 01:23:23,111 --> 01:23:25,230 Εσείς εξαναγκάζετε παιδιά σ' αυτή τη ζωή. 561 01:23:25,350 --> 01:23:26,630 Όπως έκανε η Ρούσκα Ρόμα μ’ εσένα. 562 01:23:26,770 --> 01:23:27,770 Όχι! 563 01:23:28,290 --> 01:23:29,390 Μου έδωσε επιλογή! 564 01:23:29,650 --> 01:23:30,510 Το διάλεξα εγώ! 565 01:23:30,670 --> 01:23:31,670 Εσύ όχι; 566 01:23:33,650 --> 01:23:36,050 Ή η μοίρα απλώς σου έδειξε άλλο δρόμο; 567 01:23:43,450 --> 01:23:45,950 Τουλάχιστον εδώ είμαστε ειλικρινείς. 568 01:23:46,930 --> 01:23:48,390 Κανείς Κικιμούρα δεν λέει ψέματα. 569 01:23:52,890 --> 01:23:54,350 Την έχουμε στο στόχαστρο. 570 01:23:56,590 --> 01:23:57,590 Καμπίνα 83. 571 01:24:00,040 --> 01:24:01,890 Είναι μέσα με τη Λίνα, κύριε. 572 01:24:02,050 --> 01:24:03,050 Μιλούν. 573 01:24:05,930 --> 01:24:06,930 Σκοτώστε τες. 574 01:24:08,130 --> 01:24:09,130 Κύριε; 575 01:24:12,370 --> 01:24:13,370 Σκοτώστε τες και τις δυο. 576 01:24:19,150 --> 01:24:20,150 Ακούσατε τον Καγκελάριο. 577 01:24:20,790 --> 01:24:21,790 Ανατινάξτε το. 578 01:24:44,060 --> 01:24:45,180 Σκοτώστε τες. 579 01:25:02,950 --> 01:25:06,230 Ήμουν εννιά όταν μας είπαν πως πέθανες. 580 01:25:07,190 --> 01:25:08,190 Μη μιλάς άλλο. 581 01:25:11,290 --> 01:25:12,690 Μου έλειψες. 582 01:25:31,560 --> 01:25:32,820 Όλοι στις θέσεις τους! 583 01:26:20,060 --> 01:26:21,060 Με λαμβάνεις; 584 01:26:25,860 --> 01:26:26,860 Έγινε; 585 01:26:36,420 --> 01:26:39,260 Θα έχει τελειώσει μόνο όταν πεθάνεις. 586 01:26:53,060 --> 01:26:54,060 Ναι; 587 01:26:54,500 --> 01:26:57,300 Έχουμε πρόβλημα, εσύ κι εγώ. 588 01:26:59,220 --> 01:27:01,060 Τι πρόβλημα; 589 01:27:01,460 --> 01:27:05,800 Μέλος της φυλής σου παραβίασε αρχαία ανακωχή. 590 01:27:06,160 --> 01:27:08,960 Η Ρούσκα Ρόμα δεν θέλει πόλεμο. 591 01:27:11,200 --> 01:27:12,820 Πόσο μάλλον μαζί σου. 592 01:27:13,400 --> 01:27:15,960 Είτε την έστειλες είτε όχι, δεν με νοιάζει. 593 01:27:16,340 --> 01:27:19,140 Θα δεχθείς πλήρως τις συνέπειες των πράξεών της. 594 01:27:19,460 --> 01:27:20,460 Και ποιες είναι; 595 01:27:20,980 --> 01:27:22,420 Το τέλος της φυλής σου. 596 01:27:22,900 --> 01:27:24,800 Μαθητές σου, τα ζωντανά σου. 597 01:27:25,180 --> 01:27:26,180 Όλα. 598 01:27:26,740 --> 01:27:28,300 Σταμάτα την. 599 01:27:29,100 --> 01:27:32,600 Καγκελάριε, δρᾶ εναντίον της Ρούσκα Ρόμα. 600 01:27:33,600 --> 01:27:36,280 Δεν θα μπορούσα να την αποτρέψω, όσο κι αν προσπαθούσα. 601 01:27:37,660 --> 01:27:40,040 Τότε, ας είναι πόλεμος. 602 01:27:41,720 --> 01:27:43,820 Ίσως υπάρξει περιθώριο συμφωνίας. 603 01:27:44,960 --> 01:27:47,360 Μπορώ να στείλω κάποιον να λύσει το πρόβλημα. 604 01:27:48,880 --> 01:27:49,880 Κάποιον ικανό. 605 01:27:50,500 --> 01:27:51,660 Όχι άλλο αίμα. 606 01:27:52,860 --> 01:27:57,460 Αν το δεχτείτε, πρέπει να δεχτείτε και πως οι άντρες σας δεν θα επέμβουν. 607 01:27:57,461 --> 01:28:01,280 Αν ως τα μεσάνυχτα, εκείνη ζει ακόμα... 608 01:28:01,440 --> 01:28:03,320 Η αντεκδίκηση θα είναι αναπόφευκτη. 609 01:28:04,020 --> 01:28:05,020 Και απόλυτη. 610 01:28:05,580 --> 01:28:08,160 Κι αν το πρόβλημα λυθεί; 611 01:28:09,040 --> 01:28:13,040 Τότε ίσως επανεξετάσω την απάντησή μου. 612 01:28:14,740 --> 01:28:15,740 Πολύ καλά. 613 01:28:16,900 --> 01:28:19,240 Φυσικά, θα χρειαστώ την τοποθεσία σας. 614 01:28:21,980 --> 01:28:24,560 Σας διαβεβαιώνω πως το μυστικό θα πεθάνει μαζί μου. 615 01:28:26,360 --> 01:28:27,360 Όχι! 616 01:28:32,160 --> 01:28:34,640 Κυρία, είναι οικογένεια. 617 01:28:34,960 --> 01:28:36,500 Έκανε την επιλογή της. 618 01:29:50,330 --> 01:29:52,490 Πολίτες του Χάλστατ. 619 01:29:53,070 --> 01:29:56,010 Η εντολή μου παραμένει σε ισχύ μέχρι... 620 01:30:06,690 --> 01:30:06,950 το τέλος. 621 01:30:07,570 --> 01:30:10,190 Αφήστε τον λύκο στο θήραμά του. 622 01:31:09,090 --> 01:31:10,760 Σε έστειλε για να με σκοτώσεις; 623 01:31:12,500 --> 01:31:14,620 Εξαρτάται από εσένα. 624 01:31:15,780 --> 01:31:17,100 Ή μπορείς να φύγεις. 625 01:31:19,220 --> 01:31:20,260 Δική σου επιλογή. 626 01:31:25,640 --> 01:31:27,080 Με θυμάσαι; 627 01:31:28,675 --> 01:31:29,675 Από το θέατρο; 628 01:31:33,360 --> 01:31:34,860 Θυμάσαι τι μου είπες; 629 01:31:36,645 --> 01:31:38,040 Μου είπες ότι μπορώ να φύγω. 630 01:31:38,660 --> 01:31:39,720 Ότι είναι στο χέρι μου. 631 01:31:42,930 --> 01:31:44,420 Ακόμα είναι. 632 01:31:54,380 --> 01:31:57,580 Δεν φεύγω. 633 01:32:11,940 --> 01:32:16,580 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 634 01:32:34,690 --> 01:32:36,090 Φύγε. 635 01:32:36,730 --> 01:32:37,730 Φύγε. 636 01:32:53,060 --> 01:32:54,060 Φύγε. 637 01:33:29,780 --> 01:33:30,890 Φύγε. 638 01:33:30,891 --> 01:33:32,410 Απλώς φύγε. 639 01:33:38,370 --> 01:33:39,800 Σκότωσε τον πατέρα μου. 640 01:33:41,505 --> 01:33:42,600 Το ξέρω. 641 01:33:50,190 --> 01:33:51,830 Άφησέ με να το τελειώσω. 642 01:34:04,300 --> 01:34:05,300 Μεσάνυχτα. 643 01:34:06,060 --> 01:34:07,640 Αν δεν έχει τελειώσει... 644 01:34:10,600 --> 01:34:11,600 Δεν με νοιάζουν οι κανόνες. 645 01:34:13,720 --> 01:34:15,360 Ούτε οι συνέπειες. 646 01:35:52,860 --> 01:35:53,860 Προσοχή. 647 01:35:54,620 --> 01:35:58,040 Κάθε πολίτης καλείται να αγκαλιάσει την ξένη. 648 01:37:54,820 --> 01:37:57,060 Σήκω! 649 01:39:08,810 --> 01:39:10,190 Εμένα θέλει. 650 01:39:11,830 --> 01:39:13,030 Και θέλει και την Έλλα. 651 01:39:14,176 --> 01:39:14,630 Διαταγές. 652 01:39:15,330 --> 01:39:16,770 Βρες την. 653 01:39:18,030 --> 01:39:20,150 Και εξόντωσέ την. 654 01:39:22,330 --> 01:39:23,330 Πάμε. 655 01:39:24,530 --> 01:39:29,610 Εκεί! 656 01:40:16,260 --> 01:40:17,660 Εκεί! 657 01:40:17,661 --> 01:40:19,200 Ανάθεμα! 658 01:44:09,270 --> 01:44:11,370 Σε τσάκωσα. 659 01:44:59,380 --> 01:45:00,380 Κύριε. 660 01:45:02,060 --> 01:45:04,240 Για την επιβίωση του Χάλστατ... 661 01:45:05,560 --> 01:45:07,420 θα ήταν φρόνιμο να μεταφερθείτε. 662 01:45:08,040 --> 01:45:11,518 Εδώ και 200 χρόνια, κανένας ηγέτης του Χάλστατ 663 01:45:11,718 --> 01:45:15,041 δεν εγκατέλειψε τον θρόνο για να φύγει. 664 01:45:16,460 --> 01:45:17,460 Καταλαβαίνω. 665 01:45:18,500 --> 01:45:20,840 Αλλά κύριε, χάσαμε τα ίχνη του Τζον Γουίκ. 666 01:48:57,680 --> 01:49:02,940 Από εδώ. 667 01:49:52,470 --> 01:49:54,250 Δεν περάσαμε αρκετά; 668 01:49:57,800 --> 01:50:01,080 Πιστεύεις στ’ αλήθεια ότι θα την σώσεις από μένα; 669 01:50:01,500 --> 01:50:03,280 Από όλα αυτά; 670 01:50:06,220 --> 01:50:11,380 Ό,τι κι αν γίνει εδώ, τίποτα δεν θα αλλάξει. 671 01:50:13,730 --> 01:50:15,160 Το χωριό θα παραμείνει. 672 01:50:15,620 --> 01:50:16,940 Τα παιδιά θα μεγαλώσουν. 673 01:50:17,340 --> 01:50:21,700 Και το σύστημα θα συνεχίσει όπως εδώ και χιλιάδες χρόνια. 674 01:50:22,920 --> 01:50:23,920 Κοίτα τον εαυτό σου. 675 01:50:24,980 --> 01:50:27,320 Ξέρεις πως δεν διαλέγεις να γίνεις φονιάς. 676 01:50:27,400 --> 01:50:28,580 Σε διαλέγουν. 677 01:50:30,000 --> 01:50:32,020 Όπως διάλεξαν την αδερφή σου. 678 01:50:33,120 --> 01:50:35,340 Όπως διάλεξαν την Έλλα. 679 01:50:36,800 --> 01:50:38,460 Είναι η μοίρα σου. 680 01:50:39,260 --> 01:50:41,620 Και δεν μπορείς να την αλλάξεις. 681 01:50:41,920 --> 01:50:44,920 Το μόνο άτομο που πολεμάς, είναι η αδερφή σου. 682 01:51:32,890 --> 01:51:34,410 Είναι εντάξει. 683 01:51:55,230 --> 01:52:01,780 Άρα... πέθανε; 684 01:52:03,960 --> 01:52:05,300 Πέθανε αυτός. 685 01:52:12,180 --> 01:52:13,180 Καλά. 686 01:52:47,670 --> 01:52:48,190 Μπαμπά. 687 01:52:48,191 --> 01:52:58,780 Γεια σου, γλυκιά μου. 688 01:53:00,720 --> 01:53:01,720 Έλα εδώ. 689 01:53:02,860 --> 01:53:04,240 Σκαρφάλωσε. 690 01:53:11,250 --> 01:53:12,370 Δωμάτιο 814. 691 01:53:14,050 --> 01:53:16,450 Η συζήτηση πήγε καλά, υποθέτω; 692 01:53:18,610 --> 01:53:19,610 Κάνετε check-in; 693 01:53:20,570 --> 01:53:21,570 Ναι. 694 01:53:22,730 --> 01:53:25,350 Ασφαλές καταφύγιο, κυρία ΜακΚόουεν. 695 01:53:27,040 --> 01:53:32,250 Μπορεί να κόψατε το κεφάλι του φιδιού, μα το σώμα ακόμα ζει. 696 01:53:34,050 --> 01:53:35,790 Θα σας αναζητήσουν. 697 01:54:14,520 --> 01:54:15,620 Συμβόλαια, Χάμι. 698 01:54:15,780 --> 01:54:16,780 Θα σε βοηθήσω. 699 01:54:17,220 --> 01:54:18,760 Όνομα στον λογαριασμό. 700 01:54:21,940 --> 01:54:22,940 Επεξεργασία. 701 01:54:34,181 --> 01:54:36,238 EVE MACARRO $5.000.000 702 01:54:39,193 --> 01:54:41,290 MACARRO Ε. 703 01:54:41,790 --> 01:54:45,790 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta