1 00:01:33,830 --> 00:01:36,230 وای، چقدر قشنگه. 2 00:01:36,410 --> 00:01:37,130 افتضاحه. 3 00:01:37,310 --> 00:01:38,310 نمی‌تونم انجامش بدم. 4 00:01:38,370 --> 00:01:41,630 هوم، ولی بالاخره انجامش می‌دی. 5 00:01:47,850 --> 00:01:49,230 چقدر سریع بزرگ می‌شی. 6 00:01:49,790 --> 00:01:51,250 همیشه اینو می‌گی. 7 00:01:51,270 --> 00:01:52,510 آره، چون واقعاً داری بزرگ می‌شی. 8 00:01:56,370 --> 00:01:57,650 چقدر شبیه خواهرت شدی. 9 00:02:03,190 --> 00:02:04,570 کاش می‌تونستم ماراتن بدوئم. 10 00:02:13,320 --> 00:02:17,460 اگه برگردم و ببینم یه وجب بلندتر شدی، ممکنه حسابی دعوات کنم. 11 00:03:42,980 --> 00:03:49,919 آه، آره. 12 00:03:49,920 --> 00:03:50,420 آره. 13 00:03:50,421 --> 00:03:52,100 آره. 14 00:03:52,760 --> 00:03:54,560 آره. 15 00:04:13,700 --> 00:04:15,700 آره. 16 00:04:48,120 --> 00:04:50,100 بیا با من. 17 00:04:53,780 --> 00:04:55,660 دور شو. 18 00:06:12,080 --> 00:06:17,708 ما دل‌هامون رو به روت باز کردیم، تو رو در آغوش گرفتیم، 19 00:06:17,709 --> 00:06:23,180 اجازه دادیم تو، یه غریبه، با یکی از دخترای قبیله‌مون ازدواج کنی. 20 00:06:24,100 --> 00:06:26,100 و تو چطور این لطف رو جبران کردی؟ 21 00:06:28,380 --> 00:06:36,380 چیزی که حقش نبود رو گرفتی، و حالا زنت مرده، تا کفاره گناهاتو بده. 22 00:06:38,180 --> 00:06:41,040 فکر کردی می‌تونی همین‌جوری ول کنی و بری؟ 23 00:06:41,880 --> 00:06:42,880 هوم؟ 24 00:06:45,420 --> 00:06:46,420 اون کجاست؟ 25 00:06:46,480 --> 00:06:47,660 ایو کجاست؟ 26 00:06:52,280 --> 00:06:53,280 چارلی. 27 00:06:57,200 --> 00:07:03,300 تو یه بزدلی. 28 00:07:04,980 --> 00:07:08,700 سعی می‌کنی به خودت بقبولونی که سرنوشت تو رو از کارات تبرئه می‌کنه. 29 00:07:09,240 --> 00:07:10,300 هیچ انتخابی وجود نداره. 30 00:07:11,040 --> 00:07:13,500 و این باعث می‌شه کارایی که می‌کنی راحت‌تر باشه؟ 31 00:07:14,400 --> 00:07:17,800 این باعث می‌شه کارایی که می‌کنم ضروری باشه. 32 00:07:27,670 --> 00:07:35,670 یه گلوله، اگه درست شلیک بشه، می‌تونه معجزه کنه. 33 00:07:37,410 --> 00:07:40,490 نه خوبه، نه شر. 34 00:07:42,130 --> 00:07:46,890 ولی اینکه یه آدم چطور ازش استفاده کنه، شخصیت واقعیش رو نشون می‌ده. 35 00:07:51,010 --> 00:07:52,490 تو انتخاب می‌خواستی. 36 00:07:53,890 --> 00:07:54,890 خب، ایناهاش. 37 00:07:55,930 --> 00:07:59,430 خودتو بکشی، دخترت زنده می‌مونه. 38 00:08:01,150 --> 00:08:05,250 یا منو بکش، و تو و دخترت با هم می‌میرید. 39 00:08:09,000 --> 00:08:10,200 انتخاب با توئه. 40 00:08:22,490 --> 00:08:24,030 انتخابتو کردی. 41 00:08:24,670 --> 00:08:27,450 حالا جراتشو داری انجامش بدی؟ 42 00:12:16,340 --> 00:12:17,340 چایکوفسکی. 43 00:12:18,280 --> 00:12:19,280 چقدر دوست‌داشتنی. 44 00:12:28,460 --> 00:12:36,460 تو زمان از دست دادن، هیچ‌چیز ساده‌تر از دلسوزی نیست، و هیچ‌چیز سخت‌تر از حقیقت، چون برای غم پاسخ آسونی وجود نداره. 45 00:12:38,280 --> 00:12:40,040 دلم می‌خواد باهات صادق باشم. 46 00:12:41,460 --> 00:12:42,660 اشکالی نداره؟ 47 00:12:58,360 --> 00:13:00,340 پدرت آدم خوبی بود. 48 00:13:03,420 --> 00:13:07,080 اون برای تو یه زندگی آزاد و باز می‌خواست. 49 00:13:08,780 --> 00:13:12,120 نه مثل زندگی‌ای که خودش مجبور بود تحمل کنه. 50 00:13:13,780 --> 00:13:17,560 ولی همه‌مون با تصمیمایی که می‌گیریم زندگی می‌کنیم. 51 00:13:20,580 --> 00:13:22,300 حالا اون ازت گرفته شده. 52 00:13:22,660 --> 00:13:25,100 من نمی‌تونم کاری براش بکنم. 53 00:13:26,780 --> 00:13:31,740 ولی کاری که می‌تونم بکنم، اینه که پیشنهاد بدم ببرمت پیش خانوادش. 54 00:13:33,140 --> 00:13:41,060 اونا ازت مراقبت می‌کنن، و امیدوارم یه روز اونا هم بشن خانواده تو. 55 00:14:59,000 --> 00:15:01,860 مدیر الان می‌تونه شما رو ببینه. 56 00:15:12,380 --> 00:15:15,200 اون می‌دونه والدین واقعیش کی بودن؟ 57 00:15:30,390 --> 00:15:31,430 بیا اینجا، بشین. 58 00:15:37,370 --> 00:15:38,450 تو رقص بلدی، درسته؟ 59 00:15:41,030 --> 00:15:46,450 من این تئاتر رو اداره می‌کنم، و همیشه دنبال نیروهای جدیدم. 60 00:15:51,200 --> 00:15:52,240 من تو رو می‌شناسم. 61 00:15:53,720 --> 00:15:54,720 درد تو رو می‌شناسم. 62 00:15:55,820 --> 00:15:58,560 چیزی که زیر پوستت داره می‌جوشه. 63 00:16:01,460 --> 00:16:03,460 می‌تونم جایی بهت بدم که این خشم رو خالی کنی. 64 00:16:05,810 --> 00:16:07,350 اون آدما گذشته‌تو ازت گرفتن. 65 00:16:07,890 --> 00:16:09,450 نذار آینده‌تو هم بدزدن. 66 00:16:24,170 --> 00:16:25,170 خب؟ 67 00:16:25,890 --> 00:16:29,010 اون می‌گه مسیر من هنوز آماده نیست، ولی هنوز جا هست. 68 00:16:33,110 --> 00:16:34,290 بسیار خب. 69 00:16:36,510 --> 00:16:41,180 ممنون، آقای وینستون. 70 00:16:41,620 --> 00:16:44,680 خواهش می‌کنم، خانم ماکارو. 71 00:16:52,810 --> 00:16:56,190 می‌دونم که همیشه در خدمتت خواهم بود. 72 00:17:13,510 --> 00:17:14,829 اسم من نوگیه. 73 00:17:15,950 --> 00:17:17,049 تو پدرم رو می‌شناختی؟ 74 00:17:17,050 --> 00:17:19,030 آره، می‌شناختم. 75 00:17:23,740 --> 00:17:28,860 پدرت مثل من راسکو روما بود، مثل تو که قراره باشی. 76 00:17:32,450 --> 00:17:34,630 اون چیزی بود که ما بهش می‌گیم کیکیمورا. 77 00:17:35,630 --> 00:17:36,630 اون چیه؟ 78 00:17:37,210 --> 00:17:41,710 تو اساطیر اسلاو، کیکیمورا یه جور روحه. 79 00:17:42,550 --> 00:17:48,709 برای کسایی که تاریکی تو قلبشون دارن، می‌تونه انتقام‌جو و مخرب باشه. 80 00:17:48,710 --> 00:17:51,090 مثل تمپوکینو؟ 81 00:17:52,710 --> 00:17:53,710 آره. 82 00:17:54,870 --> 00:17:59,870 ولی برای آدمای بی‌گناه، می‌تونه یه محافظ باشه. 83 00:18:06,280 --> 00:18:13,140 این مثل دو روی یه سکه‌ست. 84 00:18:14,740 --> 00:18:15,740 برای کشتن، 85 00:18:19,807 --> 00:18:21,522 برای نجات دادن، 86 00:18:23,733 --> 00:18:25,096 اما. 87 00:18:26,274 --> 00:18:27,636 در نهایت، 88 00:18:32,103 --> 00:18:34,609 انتخاب با توئه. 89 00:19:39,450 --> 00:19:40,670 تموم کردی؟ 90 00:19:43,070 --> 00:19:44,070 نه. 91 00:19:44,690 --> 00:19:45,690 خوبه. 92 00:19:46,510 --> 00:19:47,950 برای امروز کافیه. 93 00:19:48,690 --> 00:19:52,550 زخماتو باندپیچی کن قبل از اینکه عفونت کنه و مجبور بشیم پاهاتو قطع کنیم. 94 00:19:53,230 --> 00:19:54,810 به تاتیانا بگو نوبت اونه. 95 00:20:24,830 --> 00:20:26,570 اعلی‌حضرت می‌گه کار تو تمومه. 96 00:20:28,110 --> 00:20:29,470 ولی لورن از من متنفره. 97 00:20:30,990 --> 00:20:32,110 اون از همه متنفره. 98 00:20:38,720 --> 00:20:39,720 خدایا، ایو. 99 00:20:40,580 --> 00:20:42,160 چرا این‌قدر خودتو تحت فشار می‌ذاری؟ 100 00:20:43,580 --> 00:20:44,640 می‌خوام آماده باشم. 101 00:20:45,980 --> 00:20:46,980 آماده برای چی؟ 102 00:20:50,830 --> 00:20:51,830 می‌دونی چیه خنده‌داره؟ 103 00:20:52,270 --> 00:20:55,110 وقتی بچه بودم، واقعاً دلم می‌خواست یه بالرین واقعی بشم. 104 00:20:55,510 --> 00:20:56,990 تو یه بالرین واقعی هستی. 105 00:20:58,390 --> 00:21:00,170 بهترین رقصنده اینجا. 106 00:21:01,110 --> 00:21:02,830 نمی‌دونم تا سه هفته دیگه اینجا باشه یا نه. 107 00:21:27,170 --> 00:21:31,990 یه گلوله، وقتی درست شلیک بشه، می‌تونه دنیا رو تغییر بده. 108 00:21:38,150 --> 00:21:42,830 هدف کینگ هیمارا اینه که جلوی اون گلوله رو بگیره. 109 00:21:49,810 --> 00:21:51,850 دستا بالا! 110 00:21:56,390 --> 00:22:02,070 برای اینکه کینگ هیمارا بشی، باید یه قاتل بشی. 111 00:22:02,570 --> 00:22:06,570 باید یاد بگیری مثل اون حرکت کنی و مثل اون فکر کنی. 112 00:22:09,590 --> 00:22:14,810 برای تمرین بعدی، از گلوله‌های شبیه‌سازی‌شده استفاده می‌کنیم. 113 00:22:15,350 --> 00:22:16,350 قوانینش چیه؟ 114 00:22:16,590 --> 00:22:19,870 جهانت رو به هر قیمتی محافظت کن. 115 00:22:20,970 --> 00:22:23,290 این تنها قانونه. 116 00:22:56,710 --> 00:22:58,130 چرا شکست خوردی؟ 117 00:22:59,130 --> 00:23:00,130 اون خیلی قویه. 118 00:23:00,350 --> 00:23:04,629 واقعاً فکر می‌کنی قدرت ربطی به برد و باخت داره؟ 119 00:23:04,630 --> 00:23:07,070 تو همیشه ضعیف‌تر خواهی بود. 120 00:23:08,490 --> 00:23:10,990 همیشه کوچک‌تر و تو موقعیت بدتری هستی. 121 00:23:13,290 --> 00:23:18,110 اون داره تو رو شکست می‌ده چون تو بهش اجازه می‌دی شرایط مسابقه رو تعیین کنه. 122 00:23:19,210 --> 00:23:20,210 می‌خوای برنده شی؟ 123 00:23:23,790 --> 00:23:25,910 شرایط رو تغییر بده. 124 00:23:27,990 --> 00:23:28,990 بداهه عمل کن. 125 00:23:29,130 --> 00:23:30,130 سازگار شو. 126 00:23:30,250 --> 00:23:31,250 تقلب کن. 127 00:23:31,670 --> 00:23:34,309 به نقاط قوت خودت تکیه کن. 128 00:23:34,310 --> 00:23:35,690 نه به نقاط قوت اون. 129 00:23:40,220 --> 00:23:42,120 مثل یه دختر بجنگ. 130 00:23:46,850 --> 00:23:47,850 شروع کن. 131 00:24:22,130 --> 00:24:25,630 اون کجاست؟ 132 00:24:52,040 --> 00:24:53,300 وسایل تاتیانا غیبش زده. 133 00:24:53,400 --> 00:24:54,540 اتفاقی براش افتاده؟ 134 00:24:59,090 --> 00:25:00,090 بشین. 135 00:25:06,600 --> 00:25:11,200 تاتیانا ویژگی‌های لازم برای ادامه با روسکا وانگا رو نداشت. 136 00:25:12,900 --> 00:25:14,299 داری در مورد چی حرف می‌زنی؟ 137 00:25:14,300 --> 00:25:17,840 تاتیانا، اون غریزه قاتلانه‌ای که تو تو می‌بینم رو نداشت. 138 00:25:18,500 --> 00:25:19,920 بچگیت ازت گرفته شده. 139 00:25:21,080 --> 00:25:22,980 این درد تو رو به جلو می‌بره. 140 00:25:24,320 --> 00:25:28,360 تاتیانا، توش غم بود، نه درد. 141 00:25:29,200 --> 00:25:30,220 اینا فرق دارن. 142 00:25:31,640 --> 00:25:33,280 حالا این دو تا تو مسیرای متفاوتی هستن. 143 00:25:34,640 --> 00:25:35,960 پس چرا منو عقب نگه داشتی؟ 144 00:25:38,860 --> 00:25:39,900 من آمادم. 145 00:25:41,560 --> 00:25:43,240 شاید راست می‌گی. 146 00:25:47,660 --> 00:25:49,260 وقتشه. 147 00:25:56,380 --> 00:25:58,900 این مرحله آخر تمرینته. 148 00:26:21,170 --> 00:26:23,350 خدای من. 149 00:26:24,850 --> 00:26:26,850 داری بام شوخی می‌کنی؟ 150 00:26:28,070 --> 00:26:29,590 من یه آزمایشم؟ 151 00:26:30,890 --> 00:26:32,490 پولا چطور افتادن؟ 152 00:26:40,000 --> 00:26:41,480 می‌دونی من کیم؟ 153 00:26:45,760 --> 00:26:46,760 من توییم. 154 00:26:48,060 --> 00:26:49,680 ده سال بعد. 155 00:28:11,790 --> 00:28:13,070 همه اینا برای چی؟ 156 00:28:13,910 --> 00:28:15,030 همه اینا برای یه توله‌سگ؟ 157 00:28:18,441 --> 00:28:21,010 اون بیشتر از یه توله‌سگ معمولی بود. 158 00:28:32,660 --> 00:28:33,680 لطفاً خفه شو. 159 00:28:34,560 --> 00:28:35,840 بلیطت پاره شده. 160 00:28:37,840 --> 00:28:38,840 خفه شو. 161 00:28:47,190 --> 00:28:48,670 ممنون بابت قایق نجات. 162 00:28:55,930 --> 00:28:56,930 تاتیانا. 163 00:29:08,310 --> 00:29:10,070 همونی که بهش می‌گن بابا یاگا. 164 00:29:18,870 --> 00:29:20,390 همه شاگردا در موردت حرف می‌زنن. 165 00:29:28,390 --> 00:29:30,790 در جلویی قفلش بازه. 166 00:29:32,310 --> 00:29:36,470 حالا، چطور می‌تونم کاری که تو می‌کنی رو شروع کنم؟ 167 00:29:39,770 --> 00:29:41,890 انگار که همین حالا شروع کردی. 168 00:29:42,950 --> 00:29:45,370 اون در زودتر از چیزی که فکر می‌کنی قفل می‌شه. 169 00:29:46,310 --> 00:29:47,530 هنوز می‌تونی بری. 170 00:29:48,690 --> 00:29:50,310 هنوز انتخاب داری. 171 00:29:54,490 --> 00:29:55,610 تو کی رفتی؟ 172 00:30:06,070 --> 00:30:09,730 مدیر فکر می‌کنه تو برای اولین قراردادت آماده‌ای. 173 00:30:12,030 --> 00:30:15,790 تو باید از این زن، کپلر پارک، محافظت کنی. 174 00:30:16,170 --> 00:30:18,550 پدرش مسئولیت اصلی ماست. 175 00:30:19,110 --> 00:30:24,390 اون نگرانه که رقباش ممکنه با گروگان گرفتن دخترش بهش ضربه بزنن. 176 00:30:25,530 --> 00:30:28,030 کار تو اینه که نذاری همچین فرصتی گیرشون بیاد. 177 00:30:28,740 --> 00:30:30,839 برای نفوذ از سیستم امنیتی، 178 00:30:30,840 --> 00:30:38,840 از یه گلوک 43X چاپ‌شده سه‌بعدی و اصلاح‌شده با لوله فیبر کربنی تقویت‌شده و قطعات پلیمری استفاده می‌کنی. 179 00:30:43,440 --> 00:30:44,440 گلوله‌های پلاستیکی؟ 180 00:30:45,580 --> 00:30:46,580 مشکلی داری؟ 181 00:30:48,670 --> 00:30:52,230 خب، خانم پارک رو تو منفی یازده پیدا می‌کنی. 182 00:32:35,890 --> 00:32:39,029 دوست من، آماده باش. 183 00:32:39,030 --> 00:32:41,030 باشه. 184 00:32:47,650 --> 00:32:48,890 این یه تله‌ست. 185 00:33:03,710 --> 00:33:09,840 باید از سر راه کنار بریم. 186 00:33:10,820 --> 00:33:11,820 نمی‌تونم. 187 00:33:13,844 --> 00:33:15,540 می‌فهمم. 188 00:36:52,580 --> 00:36:53,580 نه، نه، نه. 189 00:36:55,660 --> 00:36:56,320 حالا دیگه امینم. 190 00:36:56,440 --> 00:36:57,440 همه‌چیز روبراهه. 191 00:36:57,980 --> 00:36:58,980 بیا بریم. 192 00:39:26,700 --> 00:39:28,340 می‌شه دیگه بالا نریم؟ 193 00:39:30,300 --> 00:39:31,300 آره. 194 00:39:31,540 --> 00:39:32,540 احتیاط بهتر از پشیمونیه. 195 00:40:00,200 --> 00:40:05,240 سایت مو-وی پو-وی 196 00:41:59,880 --> 00:42:02,380 خانم، یه چیزی از کیفتون داره چکه می‌کنه. 197 00:42:06,080 --> 00:42:07,080 آره، ممنون. 198 00:42:07,200 --> 00:42:08,200 خواهش می‌کنم. 199 00:42:15,230 --> 00:42:18,130 دلیلی داره که یه دست قطع‌شده برام آوردی؟ 200 00:42:18,530 --> 00:42:19,530 به جای زخم نگاه کن. 201 00:42:22,470 --> 00:42:23,870 اینو قبلاً دیدم. 202 00:42:25,070 --> 00:42:27,530 این همون جای زخمیه که روی مردی بود که پدرم رو کشت. 203 00:42:27,570 --> 00:42:29,810 این یه علامت از یه قبیله‌ست. 204 00:42:30,590 --> 00:42:32,010 تو می‌دونستی اونا کی‌ان. 205 00:42:32,350 --> 00:42:33,350 چطور جرأت کردی؟ 206 00:42:34,170 --> 00:42:35,470 من داشتم ازت محافظت می‌کردم. 207 00:42:36,090 --> 00:42:38,070 چرا بهم نگفتی اونا کی‌ان؟ 208 00:42:38,930 --> 00:42:40,570 بچه‌م، تو نمی‌فهمی. 209 00:42:41,250 --> 00:42:45,970 آدمایی که این علامت رو دارن، هیچ قانونی، هیچ عواقبی، هیچ رحمی ندارن. 210 00:42:46,850 --> 00:42:50,430 اونا تو کار ما دخالت نمی‌کنن، ما هم تو کار اونا دخالت نمی‌کنیم. 211 00:42:51,130 --> 00:42:54,010 این یه پیمان به قدمت خود روسکا روماست. 212 00:42:54,590 --> 00:42:56,349 این همه قانون، به نفع کی‌ان؟ 213 00:42:56,350 --> 00:43:02,950 وقتی با خون سروکار داری، باید قانون باشه، وگرنه هیچ‌چیز زنده نمی‌مونه. 214 00:43:03,870 --> 00:43:05,830 چرا یه قبیله باید بخواد یه بچه رو بدزده؟ 215 00:43:05,990 --> 00:43:07,050 بهت هشدار می‌دم. 216 00:43:07,790 --> 00:43:08,990 نمی‌تونی پیداشون کنی. 217 00:43:09,810 --> 00:43:12,090 و دنبالشون گشتن فقط هرج‌ومرج میاره. 218 00:43:13,070 --> 00:43:16,550 بهت دستور می‌دم، اینو دنبال نکن. 219 00:43:17,290 --> 00:43:18,650 حرفم واضحه؟ 220 00:43:22,320 --> 00:43:23,320 بله، خانم. 221 00:43:28,980 --> 00:43:29,980 لطفاً. 222 00:43:31,940 --> 00:43:33,080 دستتو بردار. 223 00:44:12,810 --> 00:44:14,250 به کانتیننتال خوش اومدی. 224 00:44:14,490 --> 00:44:15,490 برای اقامت اومدی؟ 225 00:44:15,530 --> 00:44:15,990 نه. 226 00:44:16,530 --> 00:44:18,150 می‌خوام با مدیر صحبت کنم. 227 00:44:18,950 --> 00:44:20,310 منتظرتونه؟ 228 00:44:20,730 --> 00:44:21,730 نه، منتظرم نیست. 229 00:44:22,350 --> 00:44:23,350 می‌فهمم. 230 00:44:23,610 --> 00:44:24,990 می‌تونم بپرسم اسمتون چیه؟ 231 00:44:26,190 --> 00:44:27,190 ایو. 232 00:44:27,270 --> 00:44:28,310 ایو ماکارو. 233 00:44:32,530 --> 00:44:33,850 بذار ببینم چی‌کار می‌تونم بکنم. 234 00:44:48,510 --> 00:44:50,930 ایو ماکارو از روسکا روما. 235 00:44:51,570 --> 00:44:53,550 چه لذتیه که دوباره می‌بینمت. 236 00:44:56,550 --> 00:44:57,550 لطفاً. 237 00:45:06,610 --> 00:45:08,230 خب، چی تو رو اینجا آورده؟ 238 00:45:10,790 --> 00:45:13,290 دارم دنبال قبیله‌ای می‌گردم که پدرم رو کشتن. 239 00:45:13,790 --> 00:45:15,770 اگه بهت بگم دنبالشون نگرد؟ 240 00:45:16,430 --> 00:45:20,009 لبخند می‌زنم و سر تکون می‌دم، بعد حرف تو رو نادیده می‌گیرم. 241 00:45:20,010 --> 00:45:21,010 آه. 242 00:45:22,430 --> 00:45:25,650 مدیر قبلاً در مورد اونا و قوانین بهم هشدار داده. 243 00:45:26,750 --> 00:45:28,430 پس می‌فهمم چرا مرددی. 244 00:45:29,010 --> 00:45:30,030 خیلی لطف داری. 245 00:45:30,710 --> 00:45:33,430 ولی یه چند تا نصیحت، اگه اجازه بدی، خانم ماکارو. 246 00:45:34,550 --> 00:45:40,650 هر اطلاعاتی که فکر می‌کنی این آدما دارن، شاید به نفع تو نباشه که بدونی. 247 00:45:41,590 --> 00:45:42,930 با این حال باید بدونم. 248 00:45:43,690 --> 00:45:46,849 نیاز به دونستن بود که ما رو از باغ عدن بیرون کرد. 249 00:45:46,850 --> 00:45:51,530 آماده‌ای که دوباره بیرون انداخته شی، ایو؟ 250 00:46:08,820 --> 00:46:09,920 بسیار خب. 251 00:46:12,830 --> 00:46:13,830 اینو بهت می‌دم. 252 00:46:13,910 --> 00:46:16,010 این یه قبیله نیست، یه فرقه‌ست. 253 00:46:16,950 --> 00:46:20,610 که نه فقط برای تجارت، بلکه برای تفریح می‌کشن. 254 00:46:21,770 --> 00:46:25,950 ما بین به‌اصطلاح جامعه متمدن زندگی می‌کنیم، اونا نه. 255 00:46:26,310 --> 00:46:27,310 کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 256 00:46:28,230 --> 00:46:30,670 مکان دقیقش معلوم نیست. 257 00:46:31,950 --> 00:46:35,130 ولی وقتی تو هتل‌هامون می‌مونن، زیر نظرشون داریم. 258 00:46:35,410 --> 00:46:37,070 اونا به کانتیننتال دسترسی دارن؟ 259 00:46:37,270 --> 00:46:37,870 آه، آره. 260 00:46:38,110 --> 00:46:43,850 بهتره تو چادر باشن و به بیرون شاش کنن، تا اینکه بیرون باشن و به داخل. 261 00:46:45,050 --> 00:46:50,373 و آره، یه مردی که اون علامت رو داره، تو یکی از هتل‌هامون تو پراگ اقامت داره، 262 00:46:50,374 --> 00:46:53,650 فکر کنم تو پراگ. کار خودمه. 263 00:47:00,810 --> 00:47:01,810 بریم؟ 264 00:47:16,910 --> 00:47:17,869 سلام، عزیزم. 265 00:47:17,870 --> 00:47:23,970 اینجا باش، عزیزم، و آخرین درخواست‌های بلک‌وایر رو برای دانیل پاین بیار. 266 00:47:26,890 --> 00:47:28,250 دانیل پاین. 267 00:47:28,830 --> 00:47:32,430 قرارداد سه روز پیش ثبت شده، جایزه یه میلیون پذیرفته شده. 268 00:47:32,930 --> 00:47:36,830 در حال حاضر تو هتل کانتیننتال پراگ، اتاق 3-1-5 پنهان شده. 269 00:47:38,610 --> 00:47:45,150 هیچ تماس خارجی‌ای ثبت نشده، و یه خدمت اضافی برای بو خریداری کرده. 270 00:47:45,750 --> 00:47:46,970 بستنی چی؟ 271 00:47:47,910 --> 00:47:48,910 دندون شیرین. 272 00:47:50,330 --> 00:47:51,350 نسخه چاپی، لطفاً. 273 00:48:04,600 --> 00:48:09,120 قربان، یه تماس از مدیر داریم. 274 00:48:14,430 --> 00:48:15,890 یه مربع ببر، لطفاً، سنیوریتا. 275 00:49:20,750 --> 00:49:21,750 برای اقامت؟ 276 00:49:22,670 --> 00:49:23,670 حتماً. 277 00:49:23,970 --> 00:49:26,310 و چقدر قراره پیش ما بمونی؟ 278 00:49:26,510 --> 00:49:27,510 فقط امشب. 279 00:49:29,510 --> 00:49:31,850 اتاق 3-14، لطفاً. 280 00:49:55,240 --> 00:49:56,720 هنوز خبری از پاین نیست. 281 00:49:57,280 --> 00:49:58,280 حرفام کجان؟ 282 00:49:58,820 --> 00:49:59,840 چشماتو رو پاین نگه دار. 283 00:50:00,620 --> 00:50:01,620 شاید یکی پیداش بشه. 284 00:50:19,710 --> 00:50:20,710 یکی پیداش شده. 285 00:50:21,530 --> 00:50:21,930 یه زن. 286 00:50:22,550 --> 00:50:22,830 تیره. 287 00:50:23,310 --> 00:50:24,310 موهای تیره. 288 00:50:27,500 --> 00:50:28,500 مرده. 289 00:50:54,600 --> 00:50:55,660 تو کی هستی؟ 290 00:50:59,910 --> 00:51:02,170 نباید اون کلمه رو بگی. 291 00:51:03,950 --> 00:51:04,950 درسته. 292 00:51:05,170 --> 00:51:06,170 ببخشید. 293 00:51:06,690 --> 00:51:07,690 اسمت چیه؟ 294 00:51:08,170 --> 00:51:09,170 سلام. 295 00:51:09,210 --> 00:51:10,310 من ایوام. 296 00:51:11,330 --> 00:51:13,370 قراره به بابام صدمه بزنی، مگه نه؟ 297 00:51:15,750 --> 00:51:16,770 پدرت؟ 298 00:51:32,210 --> 00:51:33,210 بیا اینجا. 299 00:51:34,490 --> 00:51:37,310 همه‌چیز درست می‌شه، ولی می‌تونی پشت من وایستی، سنیوریتا. 300 00:51:41,910 --> 00:51:42,910 چی می‌خوای؟ 301 00:51:45,580 --> 00:51:49,020 وقتی بچه بودم، آدمایی با علامت تو پدرم رو کشتن. 302 00:51:50,280 --> 00:51:52,080 فقط می‌خوام بدونم کجا می‌تونم پیداشون کنم. 303 00:51:55,730 --> 00:51:58,390 تو هیچ ایده‌ای نداری که تو چی گیر کردی، مگه نه؟ 304 00:52:04,890 --> 00:52:06,290 هیچ معامله‌ای انجام نمی‌شه. 305 00:52:07,210 --> 00:52:08,490 تو فقط باهام حرف زدی. 306 00:52:15,180 --> 00:52:16,860 خدمات قرارداد. 307 00:52:17,580 --> 00:52:18,780 چطور می‌تونم کمکت کنم؟ 308 00:52:19,020 --> 00:52:20,980 باند 8-6-5-1. 309 00:52:21,740 --> 00:52:22,900 اسم روی قرارداد؟ 310 00:52:24,480 --> 00:52:25,480 دانیل پاین. 311 00:52:28,160 --> 00:52:29,160 قرارداد رو دو برابر کن. 312 00:52:59,860 --> 00:53:01,560 تو فقط همه‌چیز رو خیلی بدتر کردی. 313 00:53:02,660 --> 00:53:06,400 اون آدمایی که دنبالشونی، همین حالا این هتل رو محاصره کردن. 314 00:53:07,120 --> 00:53:09,320 امیدوارن یکی قوانین رو بشکنه و طعمه رو بگیره. 315 00:53:10,400 --> 00:53:12,600 فکر کنم امیدوار بودن اون شخص تو باشی. 316 00:53:16,800 --> 00:53:18,260 می‌دونم که تازه یه آدم رو، زی. 317 00:53:24,380 --> 00:53:25,640 چرا باید تو هتل باشن؟ 318 00:53:26,440 --> 00:53:28,080 اونا فقط می‌خوان منو بکشن تا به اون برسن. 319 00:53:57,620 --> 00:53:58,300 بیا! 320 00:53:58,300 --> 00:53:59,300 لعنتی! 321 00:54:02,340 --> 00:54:03,340 بیا! 322 00:54:09,280 --> 00:54:10,280 بیا! 323 00:54:13,360 --> 00:54:14,360 داره حرکت می‌کنه! 324 00:54:14,600 --> 00:54:15,600 من باهاش می‌جنگم! 325 00:54:51,840 --> 00:54:52,840 لعنتی! 326 00:54:54,020 --> 00:54:55,020 بیا! 327 00:55:02,180 --> 00:55:03,650 برگرد برگرد 328 00:55:06,810 --> 00:55:13,630 سایت مو-وی پو-وی 329 00:55:44,810 --> 00:55:45,890 الا، عزیزم. 330 00:55:47,470 --> 00:55:48,470 بریم. 331 00:55:55,160 --> 00:55:56,300 چرا منو می‌خواست؟ 332 00:55:57,520 --> 00:55:58,520 یه فرقه‌ست. 333 00:55:59,320 --> 00:56:00,400 هیچ‌کس نمی‌تونه ازش دربیاد. 334 00:56:01,280 --> 00:56:02,280 هیچ‌وقت. 335 00:56:07,750 --> 00:56:09,630 فکر کنم بتونم بهت کمک کنم الا رو از اینجا ببری. 336 00:56:10,270 --> 00:56:11,829 اون لیاقت یه زندگی بهتر از اینو داره. 337 00:56:11,830 --> 00:56:12,550 نمی‌تونم. 338 00:56:12,630 --> 00:56:13,630 برای این اینجا نیستم. 339 00:56:14,390 --> 00:56:15,590 تو می‌تونی بیشتر از اینا باشی. 340 00:56:16,390 --> 00:56:17,470 می‌دونم تو چی‌کار می‌کنی. 341 00:56:18,630 --> 00:56:19,630 کمکم کن ازش محافظت کنم. 342 00:56:20,630 --> 00:56:21,910 بهت می‌گم کجا می‌تونی پیداش کنی. 343 00:56:24,510 --> 00:56:25,510 لطفاً؟ 344 00:56:27,110 --> 00:56:28,110 بابا؟ 345 00:56:28,990 --> 00:56:30,410 قراره بمیریم؟ 346 00:56:30,990 --> 00:56:31,990 نه. 347 00:56:32,190 --> 00:56:33,190 بیا، عزیزم. 348 00:56:37,570 --> 00:56:38,570 می‌تونی بهش اعتماد کنی. 349 00:57:19,370 --> 00:57:20,370 بیا. 350 00:57:23,790 --> 00:57:31,790 چند نفر موندن؟ 351 00:57:33,390 --> 00:57:34,390 دو تا و ده تا. 352 00:57:35,070 --> 00:57:36,070 لعنتی. 353 00:58:55,750 --> 00:58:56,950 بیا! 354 00:58:59,160 --> 00:59:00,160 خوبی؟ 355 00:59:02,830 --> 00:59:03,830 خوبه. 356 00:59:04,770 --> 00:59:06,110 قربان، یه نفر دیگه هم اونجا بود. 357 00:59:07,750 --> 00:59:08,750 کی؟ 358 00:59:09,290 --> 00:59:10,290 یه زن. 359 00:59:11,390 --> 00:59:12,010 تو قرارداد بود؟ 360 00:59:12,011 --> 00:59:13,670 فکر نکنم. 361 00:59:14,010 --> 00:59:15,370 فکر کنم دنبال الا بود. 362 00:59:16,230 --> 00:59:17,230 واقعاً؟ 363 00:59:18,690 --> 00:59:19,690 تو... 364 00:59:21,010 --> 00:59:22,530 می‌دونی اون کیه؟ 365 00:59:23,110 --> 00:59:24,110 هنوز نه. 366 00:59:24,490 --> 00:59:26,170 اونو برای امنیت کانتیننتال گذاشتم. 367 00:59:38,080 --> 00:59:39,080 اونا اینو شروع کردن. 368 00:59:39,860 --> 00:59:40,860 این مزخرفه. 369 00:59:42,340 --> 00:59:44,040 من هیچ قانونی رو نشکستم. 370 00:59:45,680 --> 00:59:47,100 تو فک منو شکستی. 371 00:59:47,280 --> 00:59:48,280 هنوز ازم استفاده می‌کنی. 372 00:59:49,700 --> 00:59:51,680 من کسی رو نکشتم. 373 00:59:56,480 --> 00:59:58,860 من کسی رو نکشتم. 374 01:00:02,290 --> 01:00:04,890 باید تسویه کنی و بری. 375 01:00:06,690 --> 01:00:07,690 فهمیدم. 376 01:00:30,900 --> 01:00:32,200 خب، امروز چی‌کار می‌کنیم، خانم؟ 377 01:00:36,160 --> 01:00:37,380 دلم می‌خواد برم شکار. 378 01:00:40,150 --> 01:00:42,310 تا حالا با این آدما معامله کردی؟ 379 01:00:45,650 --> 01:00:46,650 نه، نکردم. 380 01:00:48,070 --> 01:00:49,270 ولی تو یکی‌شون رو می‌شناسی. 381 01:00:50,370 --> 01:00:53,130 تو بیشتر از من می‌دونی، مطمئنم. 382 01:00:54,690 --> 01:00:55,830 می‌تونم رک باشم؟ 383 01:00:59,890 --> 01:01:01,650 ترجیح می‌دم این‌جوری باشه. 384 01:01:04,379 --> 01:01:05,660 امروز فقط ویترین‌گردی می‌کنیم؟ 385 01:01:06,500 --> 01:01:07,500 یا می‌خوای چیزی بخری؟ 386 01:01:09,100 --> 01:01:10,200 بستگی به جنس داره. 387 01:01:23,310 --> 01:01:24,310 بفرما، خانم. 388 01:01:42,810 --> 01:01:45,770 خب، خانم، این بازی بزرگه یا کوچیک؟ 389 01:01:48,830 --> 01:01:49,830 بزرگ. 390 01:01:51,230 --> 01:01:52,750 وی 700 تی‌تی‌آی. 391 01:01:54,030 --> 01:01:55,390 در حال حاضر 308 گرد شده. 392 01:01:55,930 --> 01:01:58,650 یه نقطه مثلثاتی از یک تا شش هشت‌ضلعی داره. 393 01:01:59,150 --> 01:02:04,890 و اگه بخوان نزدیک بشن و کار رو شخصی کنن، ما یه آر اند آر کناری برای چیزای سریع‌تر و کثیف‌تر داریم. 394 01:02:05,430 --> 01:02:08,249 تی‌تی‌آی تو فوریه 1821 سفارشی ساخته شده. 395 01:02:08,250 --> 01:02:09,910 یه دسته شارژ بزرگ. 396 01:02:10,550 --> 01:02:11,550 یه دکمه رهاکننده بزرگ. 397 01:02:12,350 --> 01:02:13,670 این می‌تونه سر یه خرس رو جدا کنه. 398 01:02:14,470 --> 01:02:15,470 به‌راحتی. 399 01:02:17,930 --> 01:02:19,950 خب، این یکی از موردعلاقه‌های احتمالی منه. 400 01:03:51,210 --> 01:03:53,490 نه! 401 01:04:28,320 --> 01:04:29,320 نه! 402 01:05:26,730 --> 01:05:28,290 لعنتی‌ها. 403 01:05:32,920 --> 01:05:33,920 باشه. 404 01:05:34,400 --> 01:05:35,900 اینو از من نشنیدی. 405 01:05:41,560 --> 01:05:43,860 موقعیت دقیقشون هیچ‌وقت تأیید نشده. 406 01:05:44,260 --> 01:05:46,800 چون هرکی دنبالشون رفته، گم و گور شده. 407 01:05:47,800 --> 01:05:48,820 این حساب و کتابش بده. 408 01:05:49,640 --> 01:05:57,140 با این حال، شایعه‌ها می‌گن یه جایی تو این قله‌ها، تو عمق کوه‌های بعد از عباسید و فلکرک جمع شدن. 409 01:05:58,240 --> 01:05:59,240 خیلی زیاده. 410 01:05:59,580 --> 01:06:00,660 بیشتر از چیزیه که من داشتم. 411 01:06:01,780 --> 01:06:02,780 مرسی. 412 01:06:05,530 --> 01:06:06,810 بابت مغازت متأسفم. 413 01:06:10,910 --> 01:06:13,550 یه ماشین لازم دارم. 414 01:07:09,760 --> 01:07:14,300 فکر کردی نمی‌فهمم که صراحتاً از دستوراتم سرپیچی کردی؟ 415 01:07:14,760 --> 01:07:15,859 خب بهم بگو اونا کی‌ان. 416 01:07:15,860 --> 01:07:18,280 بهت گفتم ما باهاشون درگیر نمی‌شیم. 417 01:07:18,640 --> 01:07:21,260 برای چی داری خانواده‌مون رو به خطر می‌ندازی؟ 418 01:07:21,520 --> 01:07:22,900 برای دلایل خودخواهانه خودت. 419 01:07:23,320 --> 01:07:25,820 فوراً برگرد، وگرنه چاره‌ای ندارم. 420 01:08:48,600 --> 01:08:49,860 چیزی لازم دارید؟ 421 01:08:55,340 --> 01:08:56,340 فقط یه قهوه. 422 01:09:47,590 --> 01:09:48,590 لعنتی. 423 01:10:23,810 --> 01:10:29,250 یکی رو به رستوران بفرست. 424 01:10:30,090 --> 01:10:31,090 عجله کن! 425 01:10:37,270 --> 01:10:38,270 نه! 426 01:11:40,160 --> 01:11:41,340 نمی‌خوام بهت صدمه بزنم. 427 01:12:39,401 --> 01:12:40,401 لعنتی. 428 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 این چشمه. 429 01:14:43,260 --> 01:14:44,400 چیه این؟ 430 01:14:45,160 --> 01:14:47,620 غریبه هنوز مهار نشده. 431 01:14:49,320 --> 01:14:50,860 پروتکل کامل رو اجرا کن. 432 01:15:41,640 --> 01:15:42,860 لعنتی. 433 01:16:49,240 --> 01:16:50,240 لعنتی. 434 01:17:25,030 --> 01:17:26,930 داری یه مهمونی چای کوچولو برگزار می‌کنی. 435 01:17:30,500 --> 01:17:33,000 نمی‌خوای به بابابزرگت سلام کنی؟ 436 01:17:34,500 --> 01:17:35,500 بابا کجاست؟ 437 01:17:35,900 --> 01:17:36,900 حالش خوبه؟ 438 01:17:39,740 --> 01:17:43,699 نمی‌دونی چقدر نگرانت بودم. 439 01:17:43,700 --> 01:17:44,920 همه‌مون. 440 01:17:50,260 --> 01:17:55,300 بابات، خب، اون رسم و رسوم ما رو زیر پا گذاشت. 441 01:17:56,420 --> 01:17:57,780 اون سعی کرد تو رو از ما دور کنه. 442 01:17:58,940 --> 01:17:59,980 از من دور کنه. 443 01:18:01,080 --> 01:18:02,160 از خونواده‌ت دور کنه. 444 01:18:03,160 --> 01:18:04,220 ازت متنفرم. 445 01:18:06,800 --> 01:18:09,600 این نفرت تو رو قوی‌تر می‌کنه. 446 01:18:10,120 --> 01:18:11,300 ازت متنفرم. 447 01:18:14,580 --> 01:18:15,580 صدراعظم. 448 01:18:20,930 --> 01:18:21,930 گرفتیمش. 449 01:18:23,450 --> 01:18:24,450 مرده؟ 450 01:18:25,870 --> 01:18:26,930 الان تو مسکوه. 451 01:18:28,230 --> 01:18:29,230 اون علامتشون رو داشت. 452 01:18:59,680 --> 01:19:02,440 می‌دونی، من یه بار رئیس تو رو دیدم. 453 01:19:03,500 --> 01:19:05,420 چند سال پیش تو مسکو. 454 01:19:06,980 --> 01:19:08,420 خانم خیلی خوشایندی نبود. 455 01:19:09,420 --> 01:19:12,680 ولی به‌هرحال یه گفت‌وگوی محترمانه داشتیم. 456 01:19:14,260 --> 01:19:17,360 یه درک مشترک از نقشی که هردومون بازی می‌کنیم. 457 01:19:18,660 --> 01:19:21,240 و مهم‌تر، نقشی که بازی نمی‌کنیم. 458 01:19:21,800 --> 01:19:23,240 رئیس منو اینجا نفرستاده. 459 01:19:23,800 --> 01:19:25,520 رومای مسکو هیچ ربطی به این ماجرا نداره. 460 01:19:26,780 --> 01:19:28,080 خب، حالا داره. 461 01:19:28,780 --> 01:19:35,080 سایت مو-وی پو-وی 462 01:19:36,210 --> 01:19:37,330 چرا اینجایی؟ 463 01:19:38,830 --> 01:19:41,610 اگه برای اون دختر اومدی، حسابی اشتباه کردی. 464 01:19:42,270 --> 01:19:43,610 اِلا نوه‌مه. 465 01:19:44,630 --> 01:19:47,670 یه روز همه اینا مال اون می‌شه. 466 01:19:48,550 --> 01:19:49,550 پسر من. 467 01:19:50,730 --> 01:19:51,730 نه. 468 01:19:52,010 --> 01:19:54,450 اون سعی کرد اونو از میراث واقعیش محروم کنه. 469 01:19:55,830 --> 01:19:58,170 تو برای پسر خودت قرارداد قتل گذاشتی؟ 470 01:20:00,230 --> 01:20:04,070 شاید متوجه شده باشی که ما از دخالت غریبه‌ها تو شهرمون خوشمون نمیاد. 471 01:20:05,850 --> 01:20:09,449 اینجا جاییه که آدمایی مثل تو میان تا زندگی کنن. 472 01:20:09,450 --> 01:20:11,820 زندگی واقعی داشته باشن. 473 01:20:13,170 --> 01:20:14,620 خانواده تشکیل بدن. 474 01:20:18,210 --> 01:20:23,450 دوست نداری یه روز خونواده خودتو داشته باشی؟ 475 01:20:23,910 --> 01:20:25,090 من یه خونواده داشتم. 476 01:20:25,770 --> 01:20:26,770 بچه بودم. 477 01:20:27,590 --> 01:20:29,010 مردایی اومدن تو خونه‌مون. 478 01:20:29,090 --> 01:20:30,330 مردای قبیله تو. 479 01:20:30,750 --> 01:20:32,350 آه، می‌فهمم. 480 01:20:33,730 --> 01:20:35,709 این برای انتقامه. 481 01:20:35,710 --> 01:20:37,410 اونا بابامو کشتن. 482 01:20:38,230 --> 01:20:39,250 و سعی کردن منو ببرن. 483 01:20:42,660 --> 01:20:43,920 سعی کردن تو رو ببرن؟ 484 01:20:53,120 --> 01:20:55,720 سرنوشت خیلی گرسنه‌ست. 485 01:21:16,220 --> 01:21:17,220 چیه؟ 486 01:21:17,400 --> 01:21:20,640 اِلا، اون برای پوین کار نمی‌کرد. 487 01:21:22,520 --> 01:21:26,580 اینجا بود چون وقتی بچه بود باباشو کشتم. 488 01:21:29,080 --> 01:21:30,480 اون خواهرته. 489 01:21:32,600 --> 01:21:33,600 نه. 490 01:21:35,820 --> 01:21:37,000 اینو نگو. 491 01:21:39,740 --> 01:21:46,120 داری چی‌کار می‌کنی؟ 492 01:21:48,660 --> 01:21:50,420 اِلا! 493 01:22:41,490 --> 01:22:43,430 این همه مدت فکر می‌کردم مردی. 494 01:22:44,970 --> 01:22:46,330 درباره چی حرف می‌زنی؟ 495 01:22:51,080 --> 01:22:52,360 یادت نمیاد، مگه نه؟ 496 01:22:56,460 --> 01:22:57,680 ما اینجا به دنیا اومدیم، ایو. 497 01:22:59,060 --> 01:23:00,240 هر دومون. 498 01:23:02,380 --> 01:23:04,560 خواهر کوچیکم برگشته خونه. 499 01:23:08,880 --> 01:23:10,320 وقتی بچه‌تر بودم، همیشه فکر می‌کردم. 500 01:23:12,140 --> 01:23:13,940 چرا تو رو بردن و منو نه؟ 501 01:23:15,680 --> 01:23:17,780 بعداً فهمیدم برای این بود که اونا رو ترک کنم. 502 01:23:18,960 --> 01:23:20,200 من قبلاً یه نفر رو کشته بودم. 503 01:23:22,480 --> 01:23:23,480 ولی تو. 504 01:23:26,390 --> 01:23:29,350 فکر می‌کردم می‌تونم بدون هیچ خاطره‌ای از این‌جا بزرگت کنم. 505 01:23:29,830 --> 01:23:30,990 از خونه‌ی واقعيت. 506 01:23:32,870 --> 01:23:34,670 ولی فکر کنم هیچ‌وقت از خونت بیرون نمی‌ره، نه؟ 507 01:23:35,230 --> 01:23:38,550 آخرش، ما همونی هستیم که هستیم. 508 01:23:38,690 --> 01:23:39,770 ما یکی نیستیم. 509 01:23:41,870 --> 01:23:45,570 مردم تو پدرم رو کشتن. 510 01:23:45,790 --> 01:23:46,970 پدر ما، آره. 511 01:23:47,270 --> 01:23:48,410 چون به ما خیانت کرد. 512 01:23:49,010 --> 01:23:50,850 و بعد مادرمون تاوانش رو داد. 513 01:23:51,990 --> 01:23:54,250 اون شب صدراعظم می‌خواست تو رو نجات بده. 514 01:23:55,750 --> 01:23:58,270 می‌خواست تو رو برگردونه خونه، همون‌طور که برای هر کسی می‌کرد. 515 01:23:58,450 --> 01:24:01,050 پدرم می‌خواست به من یه زندگی معمولی بده! 516 01:24:02,510 --> 01:24:04,210 خب، حتماً خیلی بهت افتخار می‌کرد. 517 01:24:04,350 --> 01:24:07,710 تو داری بچه‌ها رو مجبور به این زندگی می‌کنی، همون‌طور که رُسکاروما با تو کرد. 518 01:24:07,850 --> 01:24:08,850 نه! 519 01:24:09,190 --> 01:24:10,550 اون به من حق انتخاب داد. 520 01:24:10,790 --> 01:24:11,690 من اینو انتخاب کردم! 521 01:24:11,790 --> 01:24:12,790 تو چی؟ 522 01:24:14,570 --> 01:24:16,970 یا سرنوشت فقط یه راه دیگه برات پیدا کرد؟ 523 01:24:18,150 --> 01:24:26,150 حداقل اینجا، ما درباره اینکه کی هستیم صادقیم. 524 01:24:28,090 --> 01:24:29,550 اینجا دروغ یاد نمی‌دن. 525 01:24:34,190 --> 01:24:35,250 تو زیر نظرش داری. 526 01:24:37,590 --> 01:24:38,650 تاریخچه‌ی میثاق. 527 01:24:41,450 --> 01:24:43,090 اون داخل با لونا داره حرف می‌زنه، قربان. 528 01:24:43,350 --> 01:24:44,350 حرف زدن. 529 01:24:47,150 --> 01:24:48,150 هر دوشون رو بکش. 530 01:24:49,210 --> 01:24:50,210 قربان؟ 531 01:24:53,880 --> 01:24:54,880 هر دوشون رو بکش. 532 01:25:00,260 --> 01:25:01,520 حرف صدراعظم رو شنیدی. 533 01:25:02,040 --> 01:25:03,040 منفجرش کن. 534 01:25:44,740 --> 01:25:47,820 فقط نه سالم بود که بهمون گفتن تو مردی. 535 01:25:48,820 --> 01:25:49,820 نفستو حروم نکن. 536 01:25:52,600 --> 01:25:54,000 دلم برات تنگ شده بود. 537 01:26:47,450 --> 01:26:48,450 بس کن! 538 01:26:58,940 --> 01:26:59,940 فرانکی! 539 01:27:00,620 --> 01:27:01,620 فرانکی! 540 01:27:02,200 --> 01:27:03,200 نمی‌شنوی؟ 541 01:27:07,620 --> 01:27:08,880 تموم شد؟ 542 01:27:18,480 --> 01:27:20,720 تا وقتی نمردی، این تموم نمی‌شه. 543 01:27:35,250 --> 01:27:36,250 آره؟ 544 01:27:36,850 --> 01:27:38,010 یه مشکل داریم. 545 01:27:38,610 --> 01:27:39,710 من و تو. 546 01:27:41,350 --> 01:27:43,489 چه مشکلی؟ 547 01:27:43,490 --> 01:27:48,090 اینکه یکی از قبیله‌ت یه آتش‌بس چندصدساله رو زیر پا گذاشته. 548 01:27:48,730 --> 01:27:51,390 رُسکاروما هیچ علاقه‌ای به جنگ نداره. 549 01:27:53,650 --> 01:27:55,290 مخصوصاً با تو. 550 01:27:56,030 --> 01:27:58,570 اینکه تو اونو فرستادی یا نه، برام مهم نیست. 551 01:27:59,070 --> 01:28:01,850 تو باید عواقب کاراشو کامل بپذیری. 552 01:28:02,250 --> 01:28:03,250 چه عواقبی؟ 553 01:28:03,290 --> 01:28:05,130 نابودی قبیله‌ت. 554 01:28:05,730 --> 01:28:07,510 شاگردات، حیوونای لعنتی‌ت. 555 01:28:07,850 --> 01:28:08,850 همه‌چیز. 556 01:28:09,490 --> 01:28:10,710 جلوی اونو بگیر. 557 01:28:11,570 --> 01:28:15,390 صدراعظم، اون داره علیه رُسکاورما عمل می‌کنه. 558 01:28:16,310 --> 01:28:18,990 اگه بخوامم نمی‌تونم جلوی اونو بگیرم. 559 01:28:20,430 --> 01:28:22,650 پس جنگ می‌شه. 560 01:28:24,410 --> 01:28:26,630 شاید بشه یه توافق کرد. 561 01:28:27,850 --> 01:28:30,170 می‌تونم یکی رو بفرستم که مشکل رو حل کنه. 562 01:28:31,650 --> 01:28:32,690 یه نفر که توانایی‌شو داره. 563 01:28:33,450 --> 01:28:34,450 دیگه خون‌ریزی نمی‌خوام. 564 01:28:35,450 --> 01:28:40,450 اگه با این موافقی، باید قبول کنی که افرادت هم دخالت نکنن. 565 01:28:41,410 --> 01:28:47,530 اگه تا نیمه‌شب هنوز زنده باشه، تلافی اجتناب‌ناپذیر و کامل خواهد بود. 566 01:28:48,530 --> 01:28:51,130 و اگه مشکل حل بشه؟ 567 01:28:52,030 --> 01:28:56,090 اون موقع پاسخم رو بازنگری می‌کنم. 568 01:28:57,310 --> 01:28:58,410 بسیار خب. 569 01:28:59,730 --> 01:29:02,150 البته من به موقعیتت نیاز دارم. 570 01:29:04,350 --> 01:29:07,490 رازی که قسم می‌خورم باهام بمیره. 571 01:29:10,710 --> 01:29:11,710 آه. 572 01:29:15,450 --> 01:29:17,650 خانم، اون خانوادته. 573 01:29:18,110 --> 01:29:19,470 اون انتخابشو کرده. 574 01:30:33,650 --> 01:30:40,730 شهروندان هوشمند، این دستور تا وقتی پرچم‌هاتون به صدا درنیاد، پابرجاست. 575 01:30:41,450 --> 01:30:44,330 از حالا، شما درگیر نمی‌شید. 576 01:30:45,550 --> 01:30:49,830 هرکی بخواد رقابت کنه یا با این دستور مخالفت کنه، طرد می‌شه. 577 01:30:50,890 --> 01:30:53,670 گرگ رو با طعمه‌ش تنها بذارید. 578 01:31:52,800 --> 01:31:54,900 تو رو فرستادن که منو بکشی؟ 579 01:31:56,720 --> 01:31:58,460 این به خودت بستگی داره. 580 01:31:59,900 --> 01:32:01,260 یا می‌تونی بری. 581 01:32:03,060 --> 01:32:04,540 انتخاب با توئه. 582 01:32:09,440 --> 01:32:11,120 منو یادت میاد؟ 583 01:32:13,120 --> 01:32:14,120 پرومته‌ئن. 584 01:32:17,400 --> 01:32:19,000 یادت میاد بهم چی گفتی؟ 585 01:32:20,540 --> 01:32:22,320 گفتی می‌تونم برم. 586 01:32:23,080 --> 01:32:24,140 گفتی انتخاب با منه. 587 01:32:27,390 --> 01:32:28,770 هنوزم همونه. 588 01:32:39,640 --> 01:32:40,860 من نمی‌رم. 589 01:32:55,930 --> 01:32:57,910 لازم نیست این کارو بکنی. 590 01:33:18,770 --> 01:33:22,210 فقط برو. 591 01:33:36,460 --> 01:33:38,660 برو. 592 01:34:14,580 --> 01:34:17,519 فقط برو. 593 01:34:23,490 --> 01:34:24,910 اون پدرمو کشت. 594 01:34:26,390 --> 01:34:27,890 میدونم. 595 01:34:35,080 --> 01:34:36,800 بذار اینو تموم کنم. 596 01:34:48,900 --> 01:34:50,200 نیمه‌شب. 597 01:34:51,700 --> 01:34:53,040 اگه تمومش نکنی. 598 01:34:55,620 --> 01:34:56,620 گرگ‌ها. 599 01:34:58,600 --> 01:35:00,740 و عواقب. 600 01:36:28,170 --> 01:36:29,170 ولش کن. 601 01:36:39,080 --> 01:36:40,080 توجه. 602 01:36:40,720 --> 01:36:44,300 حالا از هر شهروند خواسته شده که غریبه رو شکار کنه. 603 01:39:53,420 --> 01:39:54,420 اون منو می‌خواد. 604 01:39:55,980 --> 01:39:57,320 و الا رو هم می‌خواد. 605 01:39:58,700 --> 01:40:00,960 دستور اینه که پیداش کنی. 606 01:40:02,180 --> 01:40:04,440 و نابودش کنی. 607 01:40:12,999 --> 01:40:14,530 همون‌جا بمون. صبر کن! 608 01:45:42,940 --> 01:45:47,920 برای بقای هال‌اشتات، بهتره که شما رو جابه‌جا کنیم. 609 01:45:48,860 --> 01:45:55,300 در ۲۰۰ سال گذشته، هیچ رهبر هال‌اشتاتی جای قدرت رو ترک نکرده که دنبال پناهگاه بگرده. 610 01:45:57,140 --> 01:45:58,140 می‌فهمم. 611 01:45:59,100 --> 01:46:01,540 ولی قربان، ما همچنین رد جان ویک رو گم کردیم. 612 01:49:37,020 --> 01:49:38,400 باید از اینجا رد بشیم. 613 01:50:31,990 --> 01:50:33,310 فکر نمی‌کنی دیگه بسه؟ 614 01:50:36,780 --> 01:50:39,819 واقعاً فکر می‌کنی می‌تونی اونو از دست من نجات بدی؟ 615 01:50:39,820 --> 01:50:42,480 از همه‌ی اینا؟ 616 01:50:45,380 --> 01:50:50,480 هر چی اینجا بشه، هیچ‌چیز عوض نمی‌شه. 617 01:50:52,580 --> 01:51:00,580 دهکده می‌مونه، بچه‌ها بزرگ می‌شن، و سیستم مثل هزار سال گذشته ادامه پیدا می‌کنه. 618 01:51:01,920 --> 01:51:02,920 نگات کن. 619 01:51:04,040 --> 01:51:06,540 خودت می‌دونی که قاتل بودن رو انتخاب نمی‌کنی. 620 01:51:06,720 --> 01:51:07,739 تو انتخاب می‌شی. 621 01:51:07,740 --> 01:51:11,240 همون‌طور که خواهرت انتخاب شد. 622 01:51:12,400 --> 01:51:14,520 همون‌طور که الا انتخاب شده. 623 01:51:16,120 --> 01:51:20,460 این سرنوشت توئه، و نمی‌تونی عوضش کنی. 624 01:51:21,180 --> 01:51:23,809 تنها کسی که باهاش می‌جنگی... 625 01:52:12,070 --> 01:52:13,070 اشکالی نداره. 626 01:52:32,460 --> 01:52:33,460 تموم شد؟ 627 01:52:33,980 --> 01:52:34,980 تموم شد. 628 01:52:38,920 --> 01:52:40,920 پس اون مرده؟ 629 01:52:43,220 --> 01:52:44,320 اون مرده. 630 01:52:51,060 --> 01:52:52,060 باشه. 631 01:53:26,640 --> 01:53:27,640 بابا. 632 01:53:35,850 --> 01:53:36,850 سلام، عزیزم. 633 01:53:39,710 --> 01:53:40,710 بیا. 634 01:53:41,810 --> 01:53:42,810 بیا بالا. 635 01:53:49,880 --> 01:53:51,500 اتاق ۸۱۴. 636 01:53:53,180 --> 01:53:55,280 گفت‌وگو خوب پیش رفت؟ 637 01:53:57,340 --> 01:53:58,440 می‌خوام جا رزرو کنم؟ 638 01:53:59,540 --> 01:54:00,540 آره. 639 01:54:01,760 --> 01:54:03,540 پناهگاه امن، خانم مک‌کال. 640 01:54:05,720 --> 01:54:11,440 شاید سر مار رو قطع کرده باشی، ولی بدنش هنوز زنده‌ست. 641 01:54:13,300 --> 01:54:14,840 دنبالت می‌گردن. 642 01:54:53,320 --> 01:54:55,540 خدمات تماس خوشحال می‌شه بهت کمک کنه. 643 01:54:56,380 --> 01:54:57,380 نام حساب؟ 644 01:55:01,020 --> 01:55:02,020 در حال دسترسی.