1 00:01:33,830 --> 00:01:36,230 Oh, that is beautiful. 2 00:01:36,410 --> 00:01:37,130 It is terrible. 3 00:01:37,310 --> 00:01:38,050 I can't do it. 4 00:01:38,370 --> 00:01:41,630 Hmm, but yet, you will. 5 00:01:47,850 --> 00:01:49,230 You're growing up so fast. 6 00:01:49,790 --> 00:01:51,250 You say that all the time. 7 00:01:51,270 --> 00:01:52,230 Yes, because you are. 8 00:01:56,370 --> 00:01:57,650 You look so much like your sister. 9 00:02:03,190 --> 00:02:04,570 I wish I could run a marathon. 10 00:02:13,320 --> 00:02:17,460 If I come back and you're a foot taller, I could have ground you. 11 00:03:42,980 --> 00:03:49,920 Oh, yes. 12 00:03:49,920 --> 00:03:50,420 Yes. 13 00:03:50,420 --> 00:03:52,100 Yes. 14 00:03:52,760 --> 00:03:54,560 Yes. 15 00:04:13,700 --> 00:04:15,700 Yes. 16 00:04:48,120 --> 00:04:50,100 Come with me. 17 00:04:53,780 --> 00:04:55,660 Stay away. 18 00:06:12,080 --> 00:06:17,709 We opened your hearts to you, we embraced you, 19 00:06:17,709 --> 00:06:23,180 we let you, an outsider, marry a daughter of our clan. 20 00:06:24,100 --> 00:06:26,100 And how did you repay this kindness? 21 00:06:28,380 --> 00:06:37,180 You took what was not rightfully yours, and now your wife is dead, to atone for your transgressions. 22 00:06:38,180 --> 00:06:41,040 Did you think that you could just walk away? 23 00:06:41,880 --> 00:06:42,260 Hmm? 24 00:06:45,420 --> 00:06:45,820 Where is she? 25 00:06:46,480 --> 00:06:47,660 Where is Eve? 26 00:06:52,280 --> 00:06:52,780 Charlie. 27 00:06:57,200 --> 00:07:03,300 You coward. 28 00:07:04,980 --> 00:07:08,700 You try to convince yourself that fate absolves you of your actions. 29 00:07:09,240 --> 00:07:10,300 There are no choices. 30 00:07:11,040 --> 00:07:13,500 And does that make what you do any easier? 31 00:07:14,400 --> 00:07:17,800 It makes what I do necessary. 32 00:07:27,670 --> 00:07:35,710 One bullet, well placed, can be a magical thing. 33 00:07:37,410 --> 00:07:40,490 It's neither good, nor evil. 34 00:07:42,130 --> 00:07:46,890 But how a man uses it, reveals his true character. 35 00:07:51,010 --> 00:07:52,490 You wanted choices. 36 00:07:53,890 --> 00:07:54,850 Well here they are. 37 00:07:55,930 --> 00:07:59,430 You kill yourself, and your daughter lives. 38 00:08:01,150 --> 00:08:05,250 Or kill me, and you and your daughter have died together. 39 00:08:09,000 --> 00:08:10,200 Choice is yours. 40 00:08:22,490 --> 00:08:24,030 You got your choice. 41 00:08:24,670 --> 00:08:27,450 Now you have the balls to do it. 42 00:12:16,340 --> 00:12:16,940 Tchaikovsky. 43 00:12:18,280 --> 00:12:19,040 How lovely. 44 00:12:28,460 --> 00:12:37,060 At a time of loss there's nothing easier than pity, and nothing more difficult than the truth, as there are no easy answers for grief. 45 00:12:38,280 --> 00:12:40,040 I'd like to be honest with you. 46 00:12:41,460 --> 00:12:42,660 Would that be alright? 47 00:12:58,360 --> 00:13:00,340 Your father was a good man. 48 00:13:03,420 --> 00:13:07,080 He wanted a free and open life for you. 49 00:13:08,780 --> 00:13:12,120 Not like the one that he had to endure. 50 00:13:13,780 --> 00:13:17,560 But, we all live with the decisions we make. 51 00:13:20,580 --> 00:13:22,300 Now he's been taken from you. 52 00:13:22,660 --> 00:13:25,100 I can do nothing about that. 53 00:13:26,780 --> 00:13:31,740 But what I can do, is offer to take you to his family. 54 00:13:33,140 --> 00:13:41,060 They will look after you, and hopefully, one day become your family too. 55 00:14:59,000 --> 00:15:01,860 The director will see you now. 56 00:15:12,380 --> 00:15:15,200 Does she know who her parents really were? 57 00:15:30,390 --> 00:15:31,430 Come here, sit. 58 00:15:37,370 --> 00:15:38,450 You dance, yes? 59 00:15:41,030 --> 00:15:46,450 I run this theater, and I'm always looking for new recruits. 60 00:15:51,200 --> 00:15:52,240 I know you. 61 00:15:53,720 --> 00:15:54,700 I know your pain. 62 00:15:55,820 --> 00:15:58,560 What boils inside of you under the surface. 63 00:16:01,460 --> 00:16:03,460 I can give you somewhere to put that anger. 64 00:16:05,810 --> 00:16:07,350 Those men took your past. 65 00:16:07,890 --> 00:16:09,450 Don't let them steal your future. 66 00:16:24,170 --> 00:16:24,630 Well? 67 00:16:25,890 --> 00:16:29,010 She says my path is not yet, but there is still room left. 68 00:16:33,110 --> 00:16:34,290 Very well. 69 00:16:36,510 --> 00:16:41,180 Thank you, Mr. Winston. 70 00:16:41,620 --> 00:16:44,680 You are most welcome, Miss Makaro. 71 00:16:52,810 --> 00:16:56,190 I know that I will always be at your service. 72 00:17:13,510 --> 00:17:14,829 My name is Nogi. 73 00:17:15,950 --> 00:17:17,050 Did you know my father? 74 00:17:17,050 --> 00:17:19,030 I did. 75 00:17:23,740 --> 00:17:28,860 Your father was Roscoe Romo like me, like you will be too. 76 00:17:32,450 --> 00:17:34,630 He was what we call Kikimora. 77 00:17:35,630 --> 00:17:36,450 What is that? 78 00:17:37,210 --> 00:17:41,710 In Slavic mythology, the Kikimora is a kind of spirit. 79 00:17:42,550 --> 00:17:48,710 To those with darkness in their hearts, she can be vengeful, and destructive. 80 00:17:48,710 --> 00:17:51,090 Like Tempokino? 81 00:17:52,710 --> 00:17:53,470 Yes. 82 00:17:54,870 --> 00:17:59,870 But to the innocent, she can be a protector. 83 00:18:06,280 --> 00:18:13,140 It is two sides to the one coin. 84 00:18:14,740 --> 00:18:15,505 To kill, 85 00:18:19,807 --> 00:18:21,522 to save, 86 00:18:23,733 --> 00:18:25,096 but. 87 00:18:26,274 --> 00:18:27,636 ultimately, 88 00:18:32,103 --> 00:18:34,609 it is up to you to choose. 89 00:19:39,450 --> 00:19:40,670 Are you finished? 90 00:19:43,070 --> 00:19:43,570 No. 91 00:19:44,690 --> 00:19:45,190 Good. 92 00:19:46,510 --> 00:19:47,950 That will be all for today. 93 00:19:48,690 --> 00:19:52,550 Tend to your wounds before you get sepsis and we have to cut off your feet. 94 00:19:53,230 --> 00:19:54,810 Tell Tatiana she is next. 95 00:20:24,830 --> 00:20:26,570 Her Majesty says you're over. 96 00:20:28,110 --> 00:20:29,470 But Lauren hates me. 97 00:20:30,990 --> 00:20:32,110 She hates everybody. 98 00:20:38,720 --> 00:20:39,700 Christ, Eve. 99 00:20:40,580 --> 00:20:42,160 Why do you push yourself like this? 100 00:20:43,580 --> 00:20:44,640 I want to be ready. 101 00:20:45,980 --> 00:20:46,960 Ready for what? 102 00:20:50,830 --> 00:20:51,470 You know what's funny? 103 00:20:52,270 --> 00:20:55,110 When I was a little girl, I actually did want to be a real ballerina. 104 00:20:55,510 --> 00:20:56,990 You are a real ballerina. 105 00:20:58,390 --> 00:21:00,170 The best dancer here. 106 00:21:01,110 --> 00:21:02,830 I don't know if she'll be by in three weeks. 107 00:21:27,170 --> 00:21:31,990 One bullet, while Christ can change the world. 108 00:21:38,150 --> 00:21:42,830 The King Himara's purpose is to stop that bullet. 109 00:21:49,810 --> 00:21:51,850 Hands up! 110 00:21:56,390 --> 00:22:02,070 To become King Himara, you must become the assassin. 111 00:22:02,570 --> 00:22:06,570 You must learn to move like him and think like him. 112 00:22:09,590 --> 00:22:14,810 For this next exercise, we will be using simulated rounds. 113 00:22:15,350 --> 00:22:16,110 What are the rules? 114 00:22:16,590 --> 00:22:19,870 Protect your world at all costs. 115 00:22:20,970 --> 00:22:23,290 That is the only rule. 116 00:22:56,710 --> 00:22:58,130 Why did you fail? 117 00:22:59,130 --> 00:22:59,970 He's too strong. 118 00:23:00,350 --> 00:23:04,630 Do you really believe that strength has anything to do with whether you win or lose? 119 00:23:04,630 --> 00:23:07,070 You will always be weaker. 120 00:23:08,490 --> 00:23:10,990 You will always be smaller and at a disadvantage. 121 00:23:13,290 --> 00:23:18,110 He is beating you because you are allowing him to define the terms of the contest. 122 00:23:19,210 --> 00:23:19,930 Do you want to win? 123 00:23:23,790 --> 00:23:25,910 Change the terms. 124 00:23:27,990 --> 00:23:28,750 Improvise. 125 00:23:29,130 --> 00:23:29,630 Adapt. 126 00:23:30,250 --> 00:23:30,650 Cheat. 127 00:23:31,670 --> 00:23:34,310 Lean into your strengths. 128 00:23:34,310 --> 00:23:35,690 Not his. 129 00:23:40,220 --> 00:23:42,120 Fight like a girl. 130 00:23:46,850 --> 00:23:47,670 Begin. 131 00:24:22,130 --> 00:24:25,630 Where is she? 132 00:24:52,040 --> 00:24:53,300 Tatiana's things are gone. 133 00:24:53,400 --> 00:24:54,540 Did something happen to her? 134 00:24:59,090 --> 00:24:59,410 Sit. 135 00:25:06,600 --> 00:25:11,200 Tatiana did not have the qualities required to continue with the Ruska Vanga. 136 00:25:12,900 --> 00:25:14,300 What are you talking about? 137 00:25:14,300 --> 00:25:17,840 Tatiana, she lacked the killer instinct I see in you. 138 00:25:18,500 --> 00:25:19,920 Your childhood was taken. 139 00:25:21,080 --> 00:25:22,980 This pain is what drives you. 140 00:25:24,320 --> 00:25:28,360 Tatiana, there is sadness, not pain. 141 00:25:29,200 --> 00:25:30,220 There is a difference. 142 00:25:31,640 --> 00:25:33,280 The two are now on different paths. 143 00:25:34,640 --> 00:25:35,960 Then why are you holding me back? 144 00:25:38,860 --> 00:25:39,900 I'm ready. 145 00:25:41,560 --> 00:25:43,240 Perhaps you are right. 146 00:25:47,660 --> 00:25:49,260 It is time. 147 00:25:56,380 --> 00:25:58,900 This is the final stage of your training. 148 00:26:21,170 --> 00:26:23,350 Oh my God. 149 00:26:24,850 --> 00:26:26,850 Are you fucking kidding me? 150 00:26:28,070 --> 00:26:29,590 I'm a fucking test? 151 00:26:30,890 --> 00:26:32,490 How did the money fall? 152 00:26:40,000 --> 00:26:41,480 Do you know who I am? 153 00:26:45,760 --> 00:26:46,380 I'm you. 154 00:26:48,060 --> 00:26:49,680 In ten fucking years. 155 00:28:11,790 --> 00:28:13,070 All of this for what? 156 00:28:13,910 --> 00:28:15,030 All this for a puppy? 157 00:28:18,441 --> 00:28:21,010 He was more than a simple puppy. 158 00:28:32,660 --> 00:28:33,680 Please shut up. 159 00:28:34,560 --> 00:28:35,840 Your ticket is torn. 160 00:28:37,840 --> 00:28:38,660 Shut up. 161 00:28:47,190 --> 00:28:48,670 Thank you for the lifeboat. 162 00:28:55,930 --> 00:28:56,330 Tatiana. 163 00:29:08,310 --> 00:29:10,070 The one they call the Baba Yaga. 164 00:29:18,870 --> 00:29:20,390 The students all talk about you. 165 00:29:28,390 --> 00:29:30,790 The front door is unlocked. 166 00:29:32,310 --> 00:29:36,470 Now I mean, how do I start doing what you do? 167 00:29:39,770 --> 00:29:41,890 Looks like you already have. 168 00:29:42,950 --> 00:29:45,370 That door will lock sooner than you think. 169 00:29:46,310 --> 00:29:47,530 You can still leave. 170 00:29:48,690 --> 00:29:50,310 You still have a choice. 171 00:29:54,490 --> 00:29:55,610 When did you leave? 172 00:30:06,070 --> 00:30:09,730 The director feels you are ready for your first contract. 173 00:30:12,030 --> 00:30:15,790 You will protect this woman, Kepler Park. 174 00:30:16,170 --> 00:30:18,550 Her father is our primary charge. 175 00:30:19,110 --> 00:30:24,390 He is concerned that his competitors may try to get to him by ransoming his daughter. 176 00:30:25,530 --> 00:30:28,030 Your job is to make sure they don't get the chance. 177 00:30:28,740 --> 00:30:30,840 To infiltrate past security, 178 00:30:30,840 --> 00:30:39,110 you will be using a modified, 3D-printed Glock 43X with reinforced carbon fiber barrel and polymer arms. 179 00:30:43,440 --> 00:30:44,380 Rubber bullets? 180 00:30:45,580 --> 00:30:45,940 Problem? 181 00:30:48,670 --> 00:30:52,230 Now, you will find Ms. Park at minus 11. 182 00:32:35,890 --> 00:32:39,030 My friend, stand by. 183 00:32:39,030 --> 00:32:41,030 All right. 184 00:32:47,650 --> 00:32:48,890 It's actually a trap. 185 00:33:03,710 --> 00:33:09,840 We should get out of the way. 186 00:33:10,820 --> 00:33:11,560 I can't. 187 00:33:13,844 --> 00:33:15,540 I understand. 188 00:36:52,580 --> 00:36:53,360 Stay high enough. 189 00:36:55,660 --> 00:36:56,320 We're safe now. 190 00:36:56,440 --> 00:36:56,780 It's fine. 191 00:36:57,980 --> 00:36:58,380 Let's go. 192 00:39:26,700 --> 00:39:28,340 Can we stop getting elevated? 193 00:39:30,300 --> 00:39:30,800 Yes. 194 00:39:31,540 --> 00:39:32,380 It's better safe than sorry. 195 00:40:00,200 --> 00:40:05,240 Let's go. 196 00:41:59,880 --> 00:42:02,380 Miss, something's leaking from your bag. 197 00:42:06,080 --> 00:42:06,900 Yes, thank you. 198 00:42:07,200 --> 00:42:07,920 No problem. 199 00:42:15,230 --> 00:42:18,130 Is there a reason you brought me a severed hand? 200 00:42:18,530 --> 00:42:19,250 Look at the scar. 201 00:42:22,470 --> 00:42:23,870 I've seen this before. 202 00:42:25,070 --> 00:42:27,530 That's the same scar as the man who murdered my father. 203 00:42:27,570 --> 00:42:29,810 It was a mark from a tribe. 204 00:42:30,590 --> 00:42:32,010 You knew who they were. 205 00:42:32,350 --> 00:42:33,170 How dare you? 206 00:42:34,170 --> 00:42:35,470 I have been protecting you. 207 00:42:36,090 --> 00:42:38,070 Why didn't you tell me who they were? 208 00:42:38,930 --> 00:42:40,570 My child, you do not understand. 209 00:42:41,250 --> 00:42:45,970 People with that mark, they have no rules, no consequence, no mercy. 210 00:42:46,850 --> 00:42:50,430 They do not interfere with our business, and we do not interfere with theirs. 211 00:42:51,130 --> 00:42:54,010 This is a pact as old as the Ruska Roma itself. 212 00:42:54,590 --> 00:42:56,350 All these rules, who are they serving? 213 00:42:56,350 --> 00:43:02,950 When you deal in blood, there must be rules, or nothing survives. 214 00:43:03,870 --> 00:43:05,830 Why would a tribe try to kidnap a child? 215 00:43:05,990 --> 00:43:07,050 I am warning you. 216 00:43:07,790 --> 00:43:08,990 You will not find them. 217 00:43:09,810 --> 00:43:12,090 And hunting for them will only bring chaos. 218 00:43:13,070 --> 00:43:16,550 I'm ordering you, do not pursue this. 219 00:43:17,290 --> 00:43:18,650 Do I make myself clear? 220 00:43:22,320 --> 00:43:22,840 Yes, ma'am. 221 00:43:28,980 --> 00:43:29,660 Please. 222 00:43:31,940 --> 00:43:33,080 Take your hand. 223 00:44:12,810 --> 00:44:14,250 Welcome to the Continental. 224 00:44:14,490 --> 00:44:14,970 Checking in? 225 00:44:15,530 --> 00:44:15,990 No. 226 00:44:16,530 --> 00:44:18,150 I'd like to speak with the manager. 227 00:44:18,950 --> 00:44:20,310 Is he expecting you? 228 00:44:20,730 --> 00:44:21,570 No, he's not. 229 00:44:22,350 --> 00:44:22,750 I see. 230 00:44:23,610 --> 00:44:24,990 And what may I ask is your name? 231 00:44:26,190 --> 00:44:26,710 Eve. 232 00:44:27,270 --> 00:44:28,310 Eve Macauro. 233 00:44:32,530 --> 00:44:33,850 Let me see what I can do. 234 00:44:48,510 --> 00:44:50,930 Eve Macauro of the Ruska Roma. 235 00:44:51,570 --> 00:44:53,550 What a pleasure to see you again. 236 00:44:56,550 --> 00:44:57,190 Please. 237 00:45:06,610 --> 00:45:08,230 So what brings you here? 238 00:45:10,790 --> 00:45:13,290 I'm looking for the tribe that killed my father. 239 00:45:13,790 --> 00:45:15,770 And if I suggested you didn't? 240 00:45:16,430 --> 00:45:20,010 I would smile and nod, and then ignore you. 241 00:45:20,010 --> 00:45:20,870 Ah. 242 00:45:22,430 --> 00:45:25,650 The director has already warned me about them and the rules. 243 00:45:26,750 --> 00:45:28,430 So I can appreciate your reluctance. 244 00:45:29,010 --> 00:45:30,030 That's very kind of you. 245 00:45:30,710 --> 00:45:33,430 But a few words of advice, if I may, Miss Macauro. 246 00:45:34,550 --> 00:45:40,650 Whatever information you think these people have, it might not be in your best interests to know it. 247 00:45:41,590 --> 00:45:42,930 I still need to know. 248 00:45:43,690 --> 00:45:46,850 Needing to know is what got us banished from the Garden of Eden. 249 00:45:46,850 --> 00:45:51,530 Are you prepared to be cast out again, Eve? 250 00:46:08,820 --> 00:46:09,920 Very well. 251 00:46:12,830 --> 00:46:13,810 I'll give you this. 252 00:46:13,910 --> 00:46:16,010 It's not a tribe, it's a cult. 253 00:46:16,950 --> 00:46:20,610 That kills not just for business, but for sport. 254 00:46:21,770 --> 00:46:25,950 Why we live among so-called polite society, they do not. 255 00:46:26,310 --> 00:46:27,190 Where can I find him? 256 00:46:28,230 --> 00:46:30,670 The precise location is unknown. 257 00:46:31,950 --> 00:46:35,130 But we do monitor them when they stay at our hotels. 258 00:46:35,410 --> 00:46:37,070 They have access to the Continentals? 259 00:46:37,270 --> 00:46:37,870 Oh, yes. 260 00:46:38,110 --> 00:46:43,850 Better to have them inside the tent, pissing out, and outside, pissing in. 261 00:46:45,050 --> 00:46:50,374 And yes, there is a man who bears that mark, staying at one of our hotels in the prison, 262 00:46:50,374 --> 00:46:53,650 - In Prague, I believe. - Oh, my business. 263 00:47:00,810 --> 00:47:01,350 Shall we? 264 00:47:16,910 --> 00:47:17,869 Hello, my dear. 265 00:47:17,869 --> 00:47:23,970 Here you'll be, darling, and bring up the latest Blackwire submissions on Daniel Pine. 266 00:47:26,890 --> 00:47:28,250 Daniel Pine. 267 00:47:28,830 --> 00:47:32,430 Contract submitted three days ago, bounty accepted to a million. 268 00:47:32,930 --> 00:47:36,830 He's currently holed up inside the Prague Continental, room 3-1-5. 269 00:47:38,610 --> 00:47:45,150 No outside calls have been allotted, and he's purchased an extra odor from service. 270 00:47:45,750 --> 00:47:46,970 What's the ice cream? 271 00:47:47,910 --> 00:47:48,770 Sweet Tooth. 272 00:47:50,330 --> 00:47:51,350 Hard copy, please. 273 00:48:04,600 --> 00:48:09,120 Sir, here is a call from the director. 274 00:48:14,430 --> 00:48:15,890 Win a square, please, senorita. 275 00:49:20,750 --> 00:49:21,450 Checking in? 276 00:49:22,670 --> 00:49:23,050 Certainly. 277 00:49:23,970 --> 00:49:26,310 And how long will you be staying with us? 278 00:49:26,510 --> 00:49:27,070 Just the night. 279 00:49:29,510 --> 00:49:31,850 Room 3-14, please. 280 00:49:55,240 --> 00:49:56,720 Still no word from Pine. 281 00:49:57,280 --> 00:49:57,900 Where are my words? 282 00:49:58,820 --> 00:49:59,840 Keep your eyes on Pine. 283 00:50:00,620 --> 00:50:01,460 We may have a taker. 284 00:50:19,710 --> 00:50:20,530 We have a taker. 285 00:50:21,530 --> 00:50:21,930 A woman. 286 00:50:22,550 --> 00:50:22,830 Dark. 287 00:50:23,310 --> 00:50:24,050 Dark hair. 288 00:50:27,500 --> 00:50:28,140 She's dead. 289 00:50:54,600 --> 00:50:55,660 Who are you? 290 00:50:59,910 --> 00:51:02,170 You're not supposed to say that word. 291 00:51:03,950 --> 00:51:04,490 Right. 292 00:51:05,170 --> 00:51:05,630 Sorry. 293 00:51:06,690 --> 00:51:07,530 What's your name? 294 00:51:08,170 --> 00:51:08,510 Hello. 295 00:51:09,210 --> 00:51:10,310 I'm Eve. 296 00:51:11,330 --> 00:51:13,370 You're not going to hurt my daddy, are you? 297 00:51:15,750 --> 00:51:16,770 Your father? 298 00:51:32,210 --> 00:51:33,110 Now, come here. 299 00:51:34,490 --> 00:51:37,310 It's going to be all right, but you can stand behind me, senorita. 300 00:51:41,910 --> 00:51:42,790 What do you want? 301 00:51:45,580 --> 00:51:49,020 When I was a child, men with your mark murdered my father. 302 00:51:50,280 --> 00:51:52,080 I just want to know where to find them. 303 00:51:55,730 --> 00:51:58,390 You have no idea what you just walked into, do you? 304 00:52:04,890 --> 00:52:06,290 No business being conducted. 305 00:52:07,210 --> 00:52:08,490 You've just talked to me. 306 00:52:15,180 --> 00:52:16,860 Contract services. 307 00:52:17,580 --> 00:52:18,780 How can I help you? 308 00:52:19,020 --> 00:52:20,980 Bound 8-6-5-1. 309 00:52:21,740 --> 00:52:22,900 Name on contract? 310 00:52:24,480 --> 00:52:25,440 Danielle Pine. 311 00:52:28,160 --> 00:52:29,120 Double the contract. 312 00:52:59,860 --> 00:53:01,560 You've just made everything a whole lot worse. 313 00:53:02,660 --> 00:53:06,400 Those people that you're looking for are surrounding this hotel right now. 314 00:53:07,120 --> 00:53:09,320 Hoping somebody breaks the rules and takes the bait. 315 00:53:10,400 --> 00:53:12,600 I think they were hoping that somebody was going to be you. 316 00:53:16,800 --> 00:53:18,260 I know you just made a man, Z. 317 00:53:24,380 --> 00:53:25,640 Why would they be at the hotel? 318 00:53:26,440 --> 00:53:27,960 They just want me dead to get to her. 319 00:53:57,620 --> 00:53:58,300 Come on! 320 00:53:58,300 --> 00:53:58,880 Verdammte scheisse! 321 00:54:02,340 --> 00:54:02,920 Come on! 322 00:54:09,280 --> 00:54:09,800 Come on! 323 00:54:13,360 --> 00:54:14,240 He's moving! 324 00:54:14,600 --> 00:54:15,300 I'll fight him! 325 00:54:45,880 --> 00:54:51,840 Come on! 326 00:54:51,840 --> 00:54:52,080 Dammit! 327 00:54:53,020 --> 00:54:54,580 Come on! 328 00:54:55,180 --> 00:55:02,650 Come on! 329 00:55:02,810 --> 00:55:05,630 Come on! 330 00:55:32,680 --> 00:55:33,600 Come on! 331 00:55:44,810 --> 00:55:45,890 Ella, honey. 332 00:55:47,470 --> 00:55:48,170 Let's go. 333 00:55:55,160 --> 00:55:56,300 Why did I want her? 334 00:55:57,520 --> 00:55:58,220 It's a cult. 335 00:55:59,320 --> 00:56:00,380 No one gets out. 336 00:56:01,280 --> 00:56:01,680 Ever. 337 00:56:07,750 --> 00:56:09,330 I think I'd help you get Ella out of here. 338 00:56:10,270 --> 00:56:11,830 She deserves a better life than this. 339 00:56:11,830 --> 00:56:12,550 I can't. 340 00:56:12,630 --> 00:56:13,590 That's not why I'm here. 341 00:56:14,390 --> 00:56:15,090 You can come more. 342 00:56:16,390 --> 00:56:17,470 I know what you do. 343 00:56:18,630 --> 00:56:19,550 Help me protect her. 344 00:56:20,630 --> 00:56:21,710 I'll tell you where to find her. 345 00:56:24,510 --> 00:56:24,950 Please? 346 00:56:27,110 --> 00:56:27,550 Daddy? 347 00:56:28,990 --> 00:56:30,410 Are we going to die? 348 00:56:30,990 --> 00:56:31,430 No. 349 00:56:32,190 --> 00:56:32,890 Come on, baby. 350 00:56:37,570 --> 00:56:38,550 You can trust her. 351 00:57:19,370 --> 00:57:20,250 Come on. 352 00:57:23,790 --> 00:57:32,970 How many left? 353 00:57:33,390 --> 00:57:34,330 Two and ten. 354 00:57:35,070 --> 00:57:35,510 Fuck. 355 00:58:55,750 --> 00:58:56,950 Come on! 356 00:58:59,160 --> 00:58:59,460 Good? 357 00:59:02,830 --> 00:59:03,430 Good. 358 00:59:04,770 --> 00:59:06,110 Sir, there was someone else there. 359 00:59:07,750 --> 00:59:08,350 Who? 360 00:59:09,290 --> 00:59:09,870 A woman. 361 00:59:11,390 --> 00:59:12,010 On the contract? 362 00:59:12,010 --> 00:59:13,670 I don't think so. 363 00:59:14,010 --> 00:59:15,370 I think she might have been after Ella. 364 00:59:16,230 --> 00:59:16,530 Really? 365 00:59:18,690 --> 00:59:19,490 Do you... 366 00:59:21,010 --> 00:59:22,530 Do you know who she is? 367 00:59:23,110 --> 00:59:23,650 Not yet. 368 00:59:24,490 --> 00:59:26,170 I left her for continental security. 369 00:59:38,080 --> 00:59:39,080 They started this. 370 00:59:39,860 --> 00:59:40,640 That's bullshit. 371 00:59:42,340 --> 00:59:44,040 I did not break any rules. 372 00:59:45,680 --> 00:59:47,100 You broke my fucking jaw. 373 00:59:47,280 --> 00:59:48,080 You still use me. 374 00:59:49,700 --> 00:59:51,680 I didn't kill anyone. 375 00:59:56,480 --> 00:59:58,860 I didn't kill anyone. 376 01:00:02,290 --> 01:00:04,890 You're going to need to check out. 377 01:00:06,690 --> 01:00:07,130 Understood. 378 01:00:30,900 --> 01:00:32,200 And what are we doing today, madam? 379 01:00:36,160 --> 01:00:37,380 I'd like to go hunting. 380 01:00:40,150 --> 01:00:42,310 Have you ever done business with these people? 381 01:00:45,650 --> 01:00:46,430 I have not. 382 01:00:48,070 --> 01:00:49,270 But you know one of them. 383 01:00:50,370 --> 01:00:53,130 You know more than me, I assure you. 384 01:00:54,690 --> 01:00:55,830 May I be frank? 385 01:00:59,890 --> 01:01:01,650 I prefer to keep it that way. 386 01:01:04,379 --> 01:01:05,660 Are we just window shopping today? 387 01:01:06,500 --> 01:01:07,480 Or would you like to make a purchase? 388 01:01:09,100 --> 01:01:10,200 Depends on the merchandise. 389 01:01:23,310 --> 01:01:24,150 Off to you, madam. 390 01:01:42,810 --> 01:01:45,770 So, will this be a large or small game, madam? 391 01:01:48,830 --> 01:01:49,390 Large. 392 01:01:51,230 --> 01:01:52,750 The V700 TTI. 393 01:01:54,030 --> 01:01:55,390 Currently rounded 308. 394 01:01:55,930 --> 01:01:58,650 It's got a trigonometry point one to six octagons off. 395 01:01:59,150 --> 01:02:04,890 And in case they want to get up close and make it personal, we've got a side R&R for the faster, dirtier stuff. 396 01:02:05,430 --> 01:02:08,250 TTI custom-built in 1821 in February. 397 01:02:08,250 --> 01:02:09,910 An oversized charging handle. 398 01:02:10,550 --> 01:02:11,470 An oversized bulb release. 399 01:02:12,350 --> 01:02:13,630 This'll take a bear's head off. 400 01:02:14,470 --> 01:02:14,830 Easily. 401 01:02:17,930 --> 01:02:19,950 Now this is a possible favorite of mine. 402 01:03:51,210 --> 01:03:53,490 No! 403 01:04:28,320 --> 01:04:28,420 No! 404 01:05:26,730 --> 01:05:28,290 Motherfuckers. 405 01:05:32,920 --> 01:05:33,340 All right. 406 01:05:34,400 --> 01:05:35,900 You didn't hear this from me. 407 01:05:41,560 --> 01:05:43,860 Their precise location has never been confirmed. 408 01:05:44,260 --> 01:05:46,800 Since anyone's ever gone looking, has also gone missing. 409 01:05:47,800 --> 01:05:48,820 That's bad math. 410 01:05:49,640 --> 01:05:57,140 However, whispers suggest they've been going together somewhere in these peaks, deep in the mountains past Abbasid and Felkirk. 411 01:05:58,240 --> 01:05:59,160 So much. 412 01:05:59,580 --> 01:06:00,640 It's more than I had. 413 01:06:01,780 --> 01:06:02,440 Thank you. 414 01:06:05,530 --> 01:06:06,810 Sorry about your shop. 415 01:06:10,910 --> 01:06:13,550 I need a car. 416 01:07:09,760 --> 01:07:14,300 Did you think I would not find out that you expressly disobeyed my orders? 417 01:07:14,760 --> 01:07:15,860 Then tell me who they are. 418 01:07:15,860 --> 01:07:18,280 I told you we do not engage with them. 419 01:07:18,640 --> 01:07:21,260 You risk the destruction of our family for what? 420 01:07:21,520 --> 01:07:22,900 Your own selfish reasons. 421 01:07:23,320 --> 01:07:25,820 Return at once, or I'll have no choice. 422 01:08:48,600 --> 01:08:49,860 Can I get you anything? 423 01:08:55,340 --> 01:08:56,300 Just a coffee. 424 01:09:47,590 --> 01:09:48,230 Fuck. 425 01:10:23,810 --> 01:10:29,250 Send somebody to the restaurant. 426 01:10:30,090 --> 01:10:30,570 Hurry! 427 01:10:37,270 --> 01:10:37,490 No! 428 01:11:40,160 --> 01:11:41,340 I'm not going to hurt you. 429 01:12:39,401 --> 01:12:39,890 Fuck. 430 01:14:41,000 --> 01:14:41,900 This is the eye. 431 01:14:43,260 --> 01:14:44,400 What is it? 432 01:14:45,160 --> 01:14:47,620 The outsider has not been contained. 433 01:14:49,320 --> 01:14:50,860 Engage full protocol. 434 01:15:41,640 --> 01:15:42,860 Fuck. 435 01:16:49,240 --> 01:16:49,620 Fuck. 436 01:17:25,030 --> 01:17:26,930 You're having a little tea party. 437 01:17:30,500 --> 01:17:33,000 Aren't you going to say hello to your grandfather? 438 01:17:34,500 --> 01:17:35,420 Where's Daddy? 439 01:17:35,900 --> 01:17:36,680 Is he okay? 440 01:17:39,740 --> 01:17:43,700 You have no idea how worried I was. 441 01:17:43,700 --> 01:17:44,920 All of us. 442 01:17:50,260 --> 01:17:55,300 Your father, well, he broke our customs. 443 01:17:56,420 --> 01:17:57,780 He's trying to take you away. 444 01:17:58,940 --> 01:17:59,980 Away from me. 445 01:18:01,080 --> 01:18:02,160 Away from your family. 446 01:18:03,160 --> 01:18:04,220 I hate you. 447 01:18:06,800 --> 01:18:09,600 That hate will make you stronger. 448 01:18:10,120 --> 01:18:11,300 I hate you. 449 01:18:14,580 --> 01:18:15,160 Chancellor. 450 01:18:20,930 --> 01:18:21,790 We've got her. 451 01:18:23,450 --> 01:18:23,970 Is she dead? 452 01:18:25,870 --> 01:18:26,930 She's Moscow now. 453 01:18:28,230 --> 01:18:29,050 She had their mark. 454 01:18:59,680 --> 01:19:02,440 You know, I met your director once. 455 01:19:03,500 --> 01:19:05,420 Just many years ago in Moscow. 456 01:19:06,980 --> 01:19:08,420 Not a very pleasant lady. 457 01:19:09,420 --> 01:19:12,680 But we did have a respectful conversation nonetheless. 458 01:19:14,260 --> 01:19:17,360 A shared understanding of the roles that we both play. 459 01:19:18,660 --> 01:19:21,240 And more importantly, the roles that we don't play. 460 01:19:21,800 --> 01:19:23,240 The director didn't send me here. 461 01:19:23,800 --> 01:19:25,520 The Moscow Roma has nothing to do with this. 462 01:19:26,780 --> 01:19:28,080 Well, it does now. 463 01:19:36,210 --> 01:19:37,330 Why are you here? 464 01:19:38,830 --> 01:19:41,610 If you've come for the girl, you are gravely mistaken. 465 01:19:42,270 --> 01:19:43,610 Ella is my granddaughter. 466 01:19:44,630 --> 01:19:47,670 Someday, all of this will be hers. 467 01:19:48,550 --> 01:19:49,470 My son. 468 01:19:50,730 --> 01:19:51,030 No. 469 01:19:52,010 --> 01:19:54,450 He tried to deprive her of her true heritage. 470 01:19:55,830 --> 01:19:58,170 You put a contract on your own son? 471 01:20:00,230 --> 01:20:04,070 You may have noticed we don't take well to outsiders meddling in our town. 472 01:20:05,850 --> 01:20:09,450 This is where people like yourself come to live. 473 01:20:09,450 --> 01:20:11,820 To have real lives. 474 01:20:13,170 --> 01:20:14,620 To raise families. 475 01:20:18,210 --> 01:20:23,450 Wouldn't you like to someday have a family of your own? 476 01:20:23,910 --> 01:20:25,090 I had a family. 477 01:20:25,770 --> 01:20:26,710 I was a child. 478 01:20:27,590 --> 01:20:29,010 Men came into my house. 479 01:20:29,090 --> 01:20:30,330 Men from your tribe. 480 01:20:30,750 --> 01:20:32,350 Ah, I see. 481 01:20:33,730 --> 01:20:35,710 This is about vengeance. 482 01:20:35,710 --> 01:20:37,410 They killed my father. 483 01:20:38,230 --> 01:20:39,250 And tried to take me. 484 01:20:42,660 --> 01:20:43,920 Tried to take you? 485 01:20:53,120 --> 01:20:55,720 Fate is a very hungry thing. 486 01:21:16,220 --> 01:21:16,780 What is it? 487 01:21:17,400 --> 01:21:20,640 Ella, she wasn't working for Poyn. 488 01:21:22,520 --> 01:21:26,580 She's here because I killed her father when she was a child. 489 01:21:29,080 --> 01:21:30,480 She's your sister. 490 01:21:32,600 --> 01:21:33,300 No. 491 01:21:35,820 --> 01:21:37,000 Stop saying that. 492 01:21:39,740 --> 01:21:46,120 What are you doing? 493 01:21:48,660 --> 01:21:50,420 Ella! 494 01:22:41,490 --> 01:22:43,430 All this time I thought you were dead. 495 01:22:44,970 --> 01:22:46,330 What are you talking about? 496 01:22:51,080 --> 01:22:52,360 You don't remember, do you? 497 01:22:56,460 --> 01:22:57,680 We were born here, Eve. 498 01:22:59,060 --> 01:23:00,240 We both were. 499 01:23:02,380 --> 01:23:04,560 My little sister has come home. 500 01:23:08,880 --> 01:23:10,240 When I was younger I used to wonder. 501 01:23:12,140 --> 01:23:13,940 Why did they take you and not me? 502 01:23:15,680 --> 01:23:17,780 Later I realized it was to leave them. 503 01:23:18,960 --> 01:23:20,200 I'd already taken a life. 504 01:23:22,480 --> 01:23:23,220 But you. 505 01:23:26,390 --> 01:23:29,350 I thought I could raise you with no memory of this place. 506 01:23:29,830 --> 01:23:30,990 Of your true home. 507 01:23:32,870 --> 01:23:34,490 But I guess it never leaves your blood, does it? 508 01:23:35,230 --> 01:23:38,550 In the end, we are who we are. 509 01:23:38,690 --> 01:23:39,770 We are not the same. 510 01:23:41,870 --> 01:23:45,570 Your people killed my father. 511 01:23:45,790 --> 01:23:46,970 Our father, yes. 512 01:23:47,270 --> 01:23:48,410 For betraying us. 513 01:23:49,010 --> 01:23:50,850 And then our mother had to pay the price. 514 01:23:51,990 --> 01:23:54,250 The Chancellor was trying to save you that night. 515 01:23:55,750 --> 01:23:58,270 He was trying to bring you back home as he would for anyone. 516 01:23:58,450 --> 01:24:01,050 My father was trying to give me a normal life! 517 01:24:02,510 --> 01:24:04,210 Well, he would be very proud. 518 01:24:04,350 --> 01:24:07,710 You're forcing children into this life, as Roscaroma has with you. 519 01:24:07,850 --> 01:24:08,150 No! 520 01:24:09,190 --> 01:24:10,550 She gave me a choice. 521 01:24:10,790 --> 01:24:11,690 I chose this! 522 01:24:11,790 --> 01:24:12,330 Who did you? 523 01:24:14,570 --> 01:24:16,970 Or did fate just find another path for you? 524 01:24:18,150 --> 01:24:26,890 At least here, we're honest about who we are. 525 01:24:28,090 --> 01:24:29,550 No teaching where lies. 526 01:24:34,190 --> 01:24:35,250 You've got eyes on her. 527 01:24:37,590 --> 01:24:38,650 Covenant history. 528 01:24:41,450 --> 01:24:43,090 She's inside with Luna, sir. 529 01:24:43,350 --> 01:24:43,770 Talking. 530 01:24:47,150 --> 01:24:48,050 Take them out. 531 01:24:49,210 --> 01:24:49,790 Sir? 532 01:24:53,880 --> 01:24:54,520 Kill them both. 533 01:25:00,260 --> 01:25:01,520 You heard the Chancellor. 534 01:25:02,040 --> 01:25:02,460 Blow it. 535 01:25:44,740 --> 01:25:47,820 I was only nine when they told us you were dead. 536 01:25:48,820 --> 01:25:49,740 Save your breath. 537 01:25:52,600 --> 01:25:54,000 I missed you. 538 01:26:47,450 --> 01:26:47,770 Stop! 539 01:26:58,940 --> 01:26:59,720 Frankie! 540 01:27:00,620 --> 01:27:01,010 Frankie! 541 01:27:02,200 --> 01:27:03,080 Don't you copy? 542 01:27:07,620 --> 01:27:08,880 Is it done? 543 01:27:18,480 --> 01:27:20,720 This isn't done until you're dead. 544 01:27:35,250 --> 01:27:36,030 Yes? 545 01:27:36,850 --> 01:27:38,010 We have a problem. 546 01:27:38,610 --> 01:27:39,710 You and I. 547 01:27:41,350 --> 01:27:43,490 What problem might that be? 548 01:27:43,490 --> 01:27:48,090 That a member of your tribe has contravened a centuries-old truce. 549 01:27:48,730 --> 01:27:51,390 The Roscaroma have no desire for a war. 550 01:27:53,650 --> 01:27:55,290 Especially not with you. 551 01:27:56,030 --> 01:27:58,570 Whether you send her or not is of no interest to me. 552 01:27:59,070 --> 01:28:01,850 You will accept full consequences of her actions. 553 01:28:02,250 --> 01:28:02,850 Which are? 554 01:28:03,290 --> 01:28:05,130 The end of your tribe. 555 01:28:05,730 --> 01:28:07,510 Your students, your fucking pets. 556 01:28:07,850 --> 01:28:08,170 Everything. 557 01:28:09,490 --> 01:28:10,710 Call her off. 558 01:28:11,570 --> 01:28:15,390 Chancellor, she's operating against Roscaroma. 559 01:28:16,310 --> 01:28:18,990 I could not call her off if I tried. 560 01:28:20,430 --> 01:28:22,650 Then war it shall be. 561 01:28:24,410 --> 01:28:26,630 Perhaps an agreement could be struck. 562 01:28:27,850 --> 01:28:30,170 I can send someone to solve the problem. 563 01:28:31,650 --> 01:28:32,690 Someone capable. 564 01:28:33,450 --> 01:28:34,430 No more bloodshed. 565 01:28:35,450 --> 01:28:40,450 If you agree to this, you must also agree that your men will not engage. 566 01:28:41,410 --> 01:28:47,530 If come midnight she still breathes, retaliation will be inevitable and total. 567 01:28:48,530 --> 01:28:51,130 And if the problem is taken care of? 568 01:28:52,030 --> 01:28:56,090 Then I will reconsider my response. 569 01:28:57,310 --> 01:28:58,410 Very well. 570 01:28:59,730 --> 01:29:02,150 I will of course need your location. 571 01:29:04,350 --> 01:29:07,490 A secret I assure you will die with me. 572 01:29:10,710 --> 01:29:11,590 Ugh. 573 01:29:15,450 --> 01:29:17,650 Madam, she is family. 574 01:29:18,110 --> 01:29:19,470 She has made her choice. 575 01:30:33,650 --> 01:30:40,730 Citizens of Houshmand, this order stays in effect until your banners ring out. 576 01:30:41,450 --> 01:30:44,330 As of now, you do not engage. 577 01:30:45,550 --> 01:30:49,830 Anyone who feels competitive or against this order will be cast out. 578 01:30:50,890 --> 01:30:53,670 Leave the wolf to its prey. 579 01:31:52,800 --> 01:31:54,900 You sent you here to kill me? 580 01:31:56,720 --> 01:31:58,460 That's up to you. 581 01:31:59,900 --> 01:32:01,260 Or you can leave. 582 01:32:03,060 --> 01:32:04,540 Your choice. 583 01:32:09,440 --> 01:32:11,120 Do you remember me? 584 01:32:13,120 --> 01:32:13,920 Promethean. 585 01:32:17,400 --> 01:32:19,000 Remember what you said to me? 586 01:32:20,540 --> 01:32:22,320 You told me I could leave. 587 01:32:23,080 --> 01:32:24,140 That it was my choice. 588 01:32:27,390 --> 01:32:28,770 It still is. 589 01:32:39,640 --> 01:32:40,860 I'm not leaving. 590 01:32:55,930 --> 01:32:57,910 Don't have to do this. 591 01:33:18,770 --> 01:33:22,210 Just leave. 592 01:33:36,460 --> 01:33:38,660 Leave. 593 01:34:14,580 --> 01:34:17,519 Just go. 594 01:34:23,490 --> 01:34:24,910 He killed my father. 595 01:34:26,390 --> 01:34:27,890 I know. 596 01:34:35,080 --> 01:34:36,800 Let me finish this. 597 01:34:48,900 --> 01:34:50,200 Midnight. 598 01:34:51,700 --> 01:34:53,040 If it isn't done. 599 01:34:55,620 --> 01:34:56,560 Wolves. 600 01:34:58,600 --> 01:35:00,740 And consequences. 601 01:36:28,170 --> 01:36:29,130 Let her go. 602 01:36:39,080 --> 01:36:40,060 Attention. 603 01:36:40,720 --> 01:36:44,300 Every citizen is now being called to hunt the outsider. 604 01:39:53,420 --> 01:39:54,300 She wants me. 605 01:39:55,980 --> 01:39:57,320 And she wants Ella. 606 01:39:58,700 --> 01:40:00,960 Orders you find her. 607 01:40:02,180 --> 01:40:04,440 And you destroy her. 608 01:40:12,999 --> 01:40:14,530 Stay there. Hold! 609 01:45:42,940 --> 01:45:47,920 in the interest of Hallstatt's survival, it would be best to relocate you. 610 01:45:48,860 --> 01:45:55,300 In 200 years, no leader of Hallstatt has ever left the seat of power to seek shelter. 611 01:45:57,140 --> 01:45:57,780 I understand. 612 01:45:59,100 --> 01:46:01,540 But sir, we've also lost track of John Wick. 613 01:49:37,020 --> 01:49:38,400 We've got to cross here. 614 01:50:31,990 --> 01:50:33,310 Don't you think we've had enough? 615 01:50:36,780 --> 01:50:39,820 Do you really think you're going to save her from me? 616 01:50:39,820 --> 01:50:42,480 From all of this? 617 01:50:45,380 --> 01:50:50,480 Whatever happens here, nothing is going to change. 618 01:50:52,580 --> 01:51:00,720 The village will remain, the children will be raised, and the system will continue as it has for the last thousand years. 619 01:51:01,920 --> 01:51:02,780 Look at you. 620 01:51:04,040 --> 01:51:06,540 You know that you don't choose to be a killer. 621 01:51:06,720 --> 01:51:07,740 You are chosen. 622 01:51:07,740 --> 01:51:11,240 Just like your sister was chosen. 623 01:51:12,400 --> 01:51:14,520 Just like Ella has been chosen. 624 01:51:16,120 --> 01:51:20,460 It is your fate, and you cannot change it. 625 01:51:21,180 --> 01:51:23,809 The only person you're fighting is your... 626 01:52:12,070 --> 01:52:12,670 It's okay. 627 01:52:32,460 --> 01:52:33,440 Done? 628 01:52:33,980 --> 01:52:34,720 Done. 629 01:52:38,920 --> 01:52:40,920 So, she is dead? 630 01:52:43,220 --> 01:52:44,320 He is dead. 631 01:52:51,060 --> 01:52:51,660 Fine. 632 01:53:26,640 --> 01:53:27,360 Daddy. 633 01:53:35,850 --> 01:53:36,630 Hey, sweetie. 634 01:53:39,710 --> 01:53:40,290 Come on. 635 01:53:41,810 --> 01:53:42,690 Get up here. 636 01:53:49,880 --> 01:53:51,500 Room 814. 637 01:53:53,180 --> 01:53:55,280 I trust the talk went well? 638 01:53:57,340 --> 01:53:58,440 Checking in? 639 01:53:59,540 --> 01:54:00,380 Yes. 640 01:54:01,760 --> 01:54:03,540 Safe haven, Miss McCall. 641 01:54:05,720 --> 01:54:11,440 You may have cut the snake's head, but the body still lives. 642 01:54:13,300 --> 01:54:14,840 They'll be looking for you. 643 01:54:53,320 --> 01:54:55,540 Contact service is happy to help you. 644 01:54:56,380 --> 01:54:57,320 Name of the account? 645 01:55:01,020 --> 01:55:01,620 Accessing. 646 01:55:24,320 --> 01:55:34,345 Subtitles And Synchronization By William Bender Contact : williambndr2024@gmail.com