1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:01:21,882 --> 00:01:23,983 Oh, dat is prachtig. 4 00:01:23,984 --> 00:01:25,852 Het was verschrikkelijk. Ik kan het niet. 5 00:01:25,853 --> 00:01:27,555 Hm, nog niet. 6 00:01:29,022 --> 00:01:30,023 Maar dat zal wel gebeuren. 7 00:01:35,763 --> 00:01:37,430 Je wordt zo snel groot. 8 00:01:37,431 --> 00:01:38,865 Dat zeg je de hele tijd. 9 00:01:38,866 --> 00:01:40,601 Ja, dat is ook zo. 10 00:01:44,172 --> 00:01:45,906 Je ziet er zo uit net als je zus. 11 00:01:51,111 --> 00:01:52,780 Ik wou dat ik me haar kon herinneren. 12 00:02:01,121 --> 00:02:03,056 Als ik terugkom en jij bent een voet langer... 13 00:02:04,558 --> 00:02:05,659 Ik ga je straffen. 14 00:04:10,318 --> 00:04:12,018 Ssst. 15 00:04:12,019 --> 00:04:14,054 Onthoud wat We hebben geleerd, oké? 16 00:04:36,677 --> 00:04:37,911 Eva, kom met me mee. 17 00:04:42,883 --> 00:04:43,884 Blijf stil. 18 00:06:00,428 --> 00:06:02,530 Wij hebben ons hart voor u geopend. 19 00:06:03,531 --> 00:06:06,132 Wij omhelsden je. 20 00:06:06,133 --> 00:06:08,968 Wij laten jou, een buitenstaander, 21 00:06:08,969 --> 00:06:11,904 trouwen met een dochter van onze clan. 22 00:06:11,905 --> 00:06:14,307 En hoe heb je dat terugbetaald? deze vriendelijkheid? 23 00:06:16,309 --> 00:06:18,979 Je nam wat niet rechtmatig van jou was. 24 00:06:20,113 --> 00:06:22,582 En nu is je vrouw dood, 25 00:06:22,583 --> 00:06:26,052 boeten voor uw overtredingen. 26 00:06:26,053 --> 00:06:29,256 Dacht je dat Je zou toch gewoon weg kunnen lopen? 27 00:06:30,023 --> 00:06:31,024 Hmmm? 28 00:06:33,193 --> 00:06:34,227 Waar is ze? 29 00:06:34,962 --> 00:06:36,163 Waar is Eva? 30 00:06:40,333 --> 00:06:41,669 Charmant. 31 00:06:50,177 --> 00:06:51,779 Wat ben jij een lafaard. 32 00:06:53,013 --> 00:06:54,313 Je probeert om jezelf te overtuigen 33 00:06:54,314 --> 00:06:57,183 dat het lot je vrijspreekt van jouw daden. 34 00:06:57,184 --> 00:06:59,786 - Er zijn geen keuzes. - Ja. 35 00:06:59,787 --> 00:07:02,354 Maakt dat wat doe je gemakkelijker? 36 00:07:02,355 --> 00:07:04,024 Het maakt wat ik doe... 37 00:07:05,225 --> 00:07:06,293 nodig. 38 00:07:15,736 --> 00:07:17,571 Eén kogel... 39 00:07:18,939 --> 00:07:19,940 goed geplaatst... 40 00:07:22,576 --> 00:07:24,377 kan iets magisch zijn. 41 00:07:25,846 --> 00:07:26,814 Het is niet goed... 42 00:07:28,015 --> 00:07:28,982 noch kwaad. 43 00:07:30,518 --> 00:07:32,319 Maar hoe een man het gebruikt 44 00:07:33,353 --> 00:07:35,155 onthult zijn ware karakter. 45 00:07:39,593 --> 00:07:40,828 Je wilde keuzes. 46 00:07:42,095 --> 00:07:43,263 Nou, hier zijn ze dan. 47 00:07:44,097 --> 00:07:45,332 Je pleegt zelfmoord, 48 00:07:46,466 --> 00:07:47,668 en je dochter leeft. 49 00:07:49,436 --> 00:07:50,803 Of dood mij, 50 00:07:50,804 --> 00:07:53,674 en jij en je dochter samen sterven. 51 00:07:57,077 --> 00:07:58,746 De keuze is aan u. 52 00:08:11,124 --> 00:08:13,059 De keuze is aan jou. 53 00:08:13,060 --> 00:08:15,462 Heb je nu de ballen om het te doen? 54 00:08:26,239 --> 00:08:27,207 Papa! 55 00:09:28,669 --> 00:09:30,670 Hé schat, kijk eens naar mij. 56 00:09:30,671 --> 00:09:32,205 Het is oké. 57 00:09:36,009 --> 00:09:37,977 Kom op. 58 00:10:06,907 --> 00:10:07,975 Kom op. 59 00:10:44,244 --> 00:10:45,245 Bord. 60 00:10:47,614 --> 00:10:49,181 Het spijt me, lieverd. 61 00:10:49,182 --> 00:10:51,985 - Ik heb dit nooit voor je gewild. - Pa. 62 00:10:53,954 --> 00:10:54,955 Het spijt me. 63 00:10:58,491 --> 00:10:59,492 Papa! 64 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Papa... 65 00:12:04,324 --> 00:12:07,727 Tsjaikovski. Wat lief! 66 00:12:17,004 --> 00:12:18,104 In een tijd van verlies, 67 00:12:18,105 --> 00:12:20,506 er is niets makkelijker dan medelijden 68 00:12:20,507 --> 00:12:22,741 en niets moeilijker dan de waarheid, 69 00:12:22,742 --> 00:12:25,612 omdat er geen gemakkelijke antwoorden zijn voor verdriet. 70 00:12:26,679 --> 00:12:28,515 Ik wil eerlijk zijn met jou. 71 00:12:30,183 --> 00:12:31,684 Is dat goed? 72 00:12:46,867 --> 00:12:48,936 Jouw vader was een goed mens. 73 00:12:51,905 --> 00:12:55,608 Hij wilde een gratis en het leven voor je openen. 74 00:12:57,510 --> 00:13:00,814 Niet zoals die die hij moest doorstaan. 75 00:13:02,415 --> 00:13:06,086 Maar we leven allemaal met de beslissingen die wij nemen. 76 00:13:08,956 --> 00:13:10,957 Nu is hij je afgenomen. 77 00:13:10,958 --> 00:13:13,660 Daar kan ik niets aan doen. 78 00:13:15,595 --> 00:13:17,130 Maar wat ik wel kan doen... 79 00:13:18,231 --> 00:13:20,400 is een aanbod om je mee te nemen aan zijn familie. 80 00:13:21,568 --> 00:13:22,970 Zij zullen voor je zorgen 81 00:13:23,971 --> 00:13:26,339 en hopelijk... 82 00:13:27,307 --> 00:13:29,809 op een dag worden en jouw familie ook. 83 00:14:47,955 --> 00:14:49,756 De directeur kan u nu ontvangen. 84 00:15:01,134 --> 00:15:03,370 Weet ze het? wie haar ouders werkelijk waren? 85 00:15:18,885 --> 00:15:20,053 Kom hier. Ga zitten. 86 00:15:25,858 --> 00:15:27,127 Jij danst toch ook? 87 00:15:28,728 --> 00:15:29,761 Mmm-hmm. 88 00:15:29,762 --> 00:15:31,231 Ik run dit theater, 89 00:15:32,699 --> 00:15:35,202 en ik ben altijd op zoek voor nieuwe rekruten. 90 00:15:40,040 --> 00:15:41,041 Ik ken jou. 91 00:15:42,209 --> 00:15:44,276 Ik ken je pijn. 92 00:15:44,277 --> 00:15:47,247 Wat kookt er in jou? onder het oppervlak. 93 00:15:49,916 --> 00:15:52,419 Ik kan je ergens heen sturen om die woede te uiten. 94 00:15:54,187 --> 00:15:56,222 Die mannen hebben je verleden afgenomen. 95 00:15:56,223 --> 00:15:58,458 Laat ze niet steel je toekomst. 96 00:16:12,639 --> 00:16:14,340 Goed? 97 00:16:14,341 --> 00:16:16,308 Ze zegt dat mijn pad nu hier is 98 00:16:16,309 --> 00:16:17,844 met de Ruska Roma. 99 00:16:22,082 --> 00:16:23,116 Nou ja... 100 00:16:24,417 --> 00:16:25,418 Vooravond. 101 00:16:28,555 --> 00:16:30,356 Dank u, meneer Winston. 102 00:16:30,357 --> 00:16:33,860 U bent van harte welkom, Mevrouw MaCarro. 103 00:16:41,668 --> 00:16:45,004 En weet dat ik zal altijd tot uw dienst. 104 00:17:02,289 --> 00:17:04,590 Mijn naam is Nogi. 105 00:17:04,591 --> 00:17:05,958 Kende jij mijn vader? 106 00:17:06,993 --> 00:17:07,994 Dat heb ik gedaan. 107 00:17:12,599 --> 00:17:15,535 Je vader was Ruska Roma, net als ik. 108 00:17:16,269 --> 00:17:17,637 Dat zal bij jou ook het geval zijn. 109 00:17:21,040 --> 00:17:23,476 Hij was wat wij Kikimora noemen. 110 00:17:24,311 --> 00:17:25,777 Wat is dat? 111 00:17:25,778 --> 00:17:27,779 In de Slavische mythologie, 112 00:17:27,780 --> 00:17:30,716 de Kikimora is een soort geest 113 00:17:30,717 --> 00:17:34,220 voor degenen met duisternis in hun harten. 114 00:17:34,221 --> 00:17:37,756 Ze kan wraakzuchtig zijn en destructief. 115 00:17:37,757 --> 00:17:40,360 Net als de boeman? 116 00:17:41,628 --> 00:17:42,595 Ja. 117 00:17:44,331 --> 00:17:45,998 Maar voor de onschuldigen... 118 00:17:47,234 --> 00:17:48,868 Ze kan een beschermer zijn. 119 00:17:54,974 --> 00:17:55,942 Het is... 120 00:17:57,877 --> 00:17:59,112 twee kanten... 121 00:18:00,580 --> 00:18:01,914 tot de ene munt. 122 00:18:03,216 --> 00:18:04,217 Doden... 123 00:18:09,021 --> 00:18:10,022 Om te redden. 124 00:18:13,059 --> 00:18:16,263 Maar uiteindelijk... 125 00:18:20,867 --> 00:18:23,102 Het is aan jou om te kiezen. 126 00:19:28,335 --> 00:19:29,836 Ben je klaar? 127 00:19:31,438 --> 00:19:32,939 Nee. 128 00:19:33,473 --> 00:19:34,507 Goed. 129 00:19:35,342 --> 00:19:37,343 Dat was het voor vandaag. 130 00:19:37,344 --> 00:19:39,845 Verzorg je wonden voordat je sepsis krijgt, 131 00:19:39,846 --> 00:19:41,913 en we moeten hak je voeten eraf. 132 00:19:41,914 --> 00:19:43,983 Zeg tegen Tatiana dat zij de volgende is. 133 00:20:13,880 --> 00:20:15,982 "Hare Majesteit" zegt dat je aan de beurt bent. 134 00:20:17,016 --> 00:20:18,518 Die vrouw haat mij. 135 00:20:19,986 --> 00:20:21,388 Ze haat iedereen. 136 00:20:27,460 --> 00:20:29,127 Christus, Eva. 137 00:20:29,128 --> 00:20:31,197 Waarom doe je jezelf zo uitdagen? 138 00:20:32,732 --> 00:20:34,000 Ik wil klaar zijn. 139 00:20:35,034 --> 00:20:36,035 Klaar voor wat? 140 00:20:39,706 --> 00:20:41,106 Weet je wat grappig is? 141 00:20:41,107 --> 00:20:42,341 Toen ik een klein meisje was, 142 00:20:42,342 --> 00:20:44,142 Ik wilde eigenlijk wel om een ​​echte ballerina te zijn. 143 00:20:44,143 --> 00:20:46,112 Jij bent een echte ballerina. 144 00:20:47,314 --> 00:20:49,848 Jij bent hier de beste danser. 145 00:20:49,849 --> 00:20:51,751 Die andere shit, met training leer je het. 146 00:21:12,071 --> 00:21:13,239 Vuur! 147 00:21:16,343 --> 00:21:17,477 Eén kogel, 148 00:21:18,010 --> 00:21:19,210 goed geplaatst, 149 00:21:19,211 --> 00:21:21,448 kan de wereld veranderen. 150 00:21:27,887 --> 00:21:31,924 Het doel van de Kikimora is om die kogel te stoppen. 151 00:21:40,032 --> 00:21:41,000 De tijd is om! 152 00:21:46,072 --> 00:21:51,343 Kikimora worden Jij moet de moordenaar worden. 153 00:21:51,344 --> 00:21:53,845 Je moet leren om te bewegen zoals hij 154 00:21:53,846 --> 00:21:55,682 en denken zoals hij. 155 00:21:59,085 --> 00:22:00,819 Voor de volgende oefening, 156 00:22:00,820 --> 00:22:04,055 we zullen gebruiken gesimuleerde rondes. 157 00:22:04,056 --> 00:22:05,424 Wat zijn de regels? 158 00:22:05,425 --> 00:22:08,928 Bescherm uw pupil tegen elke prijs. 159 00:22:10,129 --> 00:22:12,331 Dat is de enige regel. 160 00:22:45,965 --> 00:22:47,133 Waarom ben je gezakt? 161 00:22:47,934 --> 00:22:49,234 Hij is te sterk. 162 00:22:49,235 --> 00:22:50,702 Geloof je echt? 163 00:22:50,703 --> 00:22:52,303 die kracht heeft er iets mee te maken 164 00:22:52,304 --> 00:22:54,039 of je wint of verliest? 165 00:22:54,040 --> 00:22:56,175 Je zult altijd zwakker zijn. 166 00:22:57,710 --> 00:23:00,480 Je zult altijd kleiner zijn en in het nadeel. 167 00:23:02,281 --> 00:23:03,549 Hij slaat je 168 00:23:03,550 --> 00:23:04,916 omdat je hem toestaat 169 00:23:04,917 --> 00:23:07,319 om de termen te definiëren van de wedstrijd. 170 00:23:08,187 --> 00:23:09,255 Wil jij winnen? 171 00:23:12,792 --> 00:23:15,027 Wijzig de voorwaarden. 172 00:23:16,696 --> 00:23:19,732 Improviseren, aanpassen, vals spelen. 173 00:23:20,567 --> 00:23:23,402 Maak gebruik van je sterke punten, 174 00:23:24,003 --> 00:23:25,071 niet van hem. 175 00:23:29,809 --> 00:23:31,043 Vecht als een meisje. 176 00:23:36,248 --> 00:23:37,449 Beginnen. 177 00:24:14,220 --> 00:24:15,321 Goed. 178 00:24:38,144 --> 00:24:39,145 Waar is ze? 179 00:24:41,147 --> 00:24:43,916 Tatiana's spullen zijn weg. Is haar iets overkomen? 180 00:24:47,920 --> 00:24:48,921 Zitten. 181 00:24:55,762 --> 00:24:58,530 Tatiana had geen de vereiste kwaliteiten 182 00:24:58,531 --> 00:25:00,466 doorgaan met de Ruska Roma. 183 00:25:02,401 --> 00:25:04,536 Waar heb je het over? 184 00:25:04,537 --> 00:25:06,806 Het ontbrak haar aan het moordinstinct Ik zie in jou. 185 00:25:07,640 --> 00:25:09,141 Je jeugd is je afgenomen. 186 00:25:10,242 --> 00:25:12,311 Deze pijn is wat jou drijft. 187 00:25:13,445 --> 00:25:14,946 Tatjana... 188 00:25:14,947 --> 00:25:17,949 Er is verdriet, geen pijn. 189 00:25:17,950 --> 00:25:19,385 Er is een verschil. 190 00:25:20,753 --> 00:25:22,655 Jullie twee zijn nu op verschillende paden. 191 00:25:23,690 --> 00:25:25,625 Waarom ben je dan die mij tegenhoudt? 192 00:25:28,360 --> 00:25:29,395 Ik ben er klaar voor. 193 00:25:31,197 --> 00:25:32,398 Misschien heb je gelijk. 194 00:25:37,604 --> 00:25:38,671 Het is tijd. 195 00:25:45,845 --> 00:25:48,414 Dit is de laatste fase van je training. 196 00:26:11,671 --> 00:26:12,905 Oh mijn God. 197 00:26:14,741 --> 00:26:16,342 Maak je nou een grapje? 198 00:26:17,376 --> 00:26:19,111 Ik ben een verdomde test? 199 00:26:20,346 --> 00:26:22,414 Hoe zijn de machtigen gevallen. 200 00:26:29,588 --> 00:26:31,057 Weet jij wie ik ben? 201 00:26:32,558 --> 00:26:33,559 Nee. 202 00:26:34,994 --> 00:26:35,962 Ik ben jij... 203 00:26:37,263 --> 00:26:39,398 over tien verdomde jaren. 204 00:27:53,572 --> 00:27:56,041 Op de een of andere manier het is je gelukt om eruit te komen, 205 00:27:56,042 --> 00:27:58,544 maar hier ben je terug waar je begon. 206 00:28:01,280 --> 00:28:02,614 Waarvoor allemaal? 207 00:28:21,768 --> 00:28:23,601 Hiermee, Jardani, 208 00:28:23,602 --> 00:28:25,304 Je kaartje is gescheurd. 209 00:28:32,945 --> 00:28:34,747 Je kunt nooit meer naar huis komen. 210 00:28:36,783 --> 00:28:38,517 Breng hem naar de reddingsboot. 211 00:28:40,619 --> 00:28:41,754 Tot de volgende keer! 212 00:28:45,224 --> 00:28:46,859 De vedanya. 213 00:28:55,534 --> 00:28:56,535 Jij bent hem. 214 00:28:57,870 --> 00:28:59,772 Degene die ze noemen de Baba Jaga. 215 00:29:08,314 --> 00:29:10,416 De studenten iedereen praat over jou. 216 00:29:14,921 --> 00:29:16,222 Hoe kom ik hier weg? 217 00:29:18,324 --> 00:29:20,459 De voordeur is niet op slot. 218 00:29:21,861 --> 00:29:23,461 Nee. Ik bedoel... 219 00:29:23,462 --> 00:29:26,565 hoe begin ik met doen Wat doe je? 220 00:29:29,535 --> 00:29:31,303 Het lijkt erop dat je dat al hebt gedaan. 221 00:29:32,504 --> 00:29:35,706 Die deur zal eerder op slot gaan dan je denkt. 222 00:29:35,707 --> 00:29:37,109 Je kunt nog steeds weggaan. 223 00:29:38,344 --> 00:29:39,979 Je hebt nog steeds een keuze. 224 00:29:44,016 --> 00:29:45,584 Waarom ben je niet weggegaan? 225 00:29:48,454 --> 00:29:49,721 Ik werk eraan. 226 00:29:55,895 --> 00:29:57,829 De directeur voelt je bent klaar 227 00:29:57,830 --> 00:29:59,431 voor uw eerste contract. 228 00:30:01,467 --> 00:30:03,569 Jij zal deze vrouw beschermen. 229 00:30:04,370 --> 00:30:05,470 Katla Park. 230 00:30:05,471 --> 00:30:08,473 Haar vader is onze primaire opdracht. 231 00:30:08,474 --> 00:30:11,009 Hij maakt zich zorgen dat zijn concurrenten 232 00:30:11,010 --> 00:30:14,712 kan proberen hem te bereiken door zijn dochter vrij te kopen. 233 00:30:14,713 --> 00:30:17,683 Het is jouw taak om ervoor te zorgen ze krijgen de kans niet. 234 00:30:18,584 --> 00:30:19,918 Om de beveiliging uit het verleden te infiltreren, 235 00:30:19,919 --> 00:30:24,689 je gebruikt een aangepaste 3D-geprinte Glock 43X 236 00:30:24,690 --> 00:30:27,425 met versterkte koolstofvezel loop, 237 00:30:27,426 --> 00:30:28,760 en polymeerrondjes. 238 00:30:32,932 --> 00:30:34,033 Rubberen kogels? 239 00:30:34,934 --> 00:30:35,935 Probleem? 240 00:30:38,504 --> 00:30:40,538 - Nee. - Je vindt Miss Park 241 00:30:40,539 --> 00:30:42,208 bij Minus Eleven. 242 00:31:58,584 --> 00:31:59,585 In positie. 243 00:32:00,352 --> 00:32:01,353 Kopiëren. 244 00:32:02,254 --> 00:32:03,922 Ik heb het schoolhoofd op het oog. 245 00:32:06,258 --> 00:32:07,859 Blijf op je plaats. 246 00:32:09,495 --> 00:32:10,462 Ze kan dansen. 247 00:32:21,840 --> 00:32:23,942 Om tien uur kreeg ik beweging. 248 00:32:25,411 --> 00:32:26,545 Een bedreiging? 249 00:32:27,779 --> 00:32:29,115 Blijf in de buurt. 250 00:32:35,721 --> 00:32:37,322 Hoi! 251 00:32:37,323 --> 00:32:38,824 Zeker een bedreiging. 252 00:32:58,144 --> 00:33:00,378 Je moet uit de weg gaan. 253 00:33:00,379 --> 00:33:01,447 Dat kan ik niet. 254 00:33:03,782 --> 00:33:05,617 Ik begrijp. 255 00:35:01,900 --> 00:35:02,901 Hoi! 256 00:36:39,431 --> 00:36:41,065 Nee, nee, nee. 257 00:36:41,066 --> 00:36:42,800 Ik wil niemand om mij nu aan te raken. 258 00:36:42,801 --> 00:36:44,536 Hé, hé. Het is oké. 259 00:36:45,437 --> 00:36:46,405 Je bent nu veilig, het is goed. 260 00:36:47,873 --> 00:36:49,040 Laten we je hier weghalen. 261 00:38:46,992 --> 00:38:49,427 Hé, wat is er in godsnaam wat gaat daar gebeuren? 262 00:38:49,428 --> 00:38:50,696 Laat iemand reageren. 263 00:39:17,423 --> 00:39:18,756 zat je vast? in de lift? 264 00:39:20,392 --> 00:39:22,628 Ja, het was heel eng. 265 00:41:49,775 --> 00:41:52,678 Mevrouw, er lekt iets uit je tas. 266 00:41:56,314 --> 00:41:57,447 Ja, dank je wel. 267 00:41:57,448 --> 00:41:58,550 Geen probleem. 268 00:42:05,691 --> 00:42:08,626 Is er een reden waarom je mij een afgehakte hand bracht? 269 00:42:08,627 --> 00:42:09,695 Kijk eens naar het litteken. 270 00:42:12,998 --> 00:42:14,165 Ik heb dit al eerder gezien. 271 00:42:14,933 --> 00:42:16,266 Dat is hetzelfde litteken 272 00:42:16,267 --> 00:42:18,268 als de man die mijn vader vermoord heeft. 273 00:42:18,269 --> 00:42:20,470 Het was een merkteken van een stam. 274 00:42:20,471 --> 00:42:22,472 Je wist wie het waren. 275 00:42:22,473 --> 00:42:23,575 Hoe durf je? 276 00:42:24,442 --> 00:42:26,210 Ik heb je beschermd. 277 00:42:26,211 --> 00:42:29,113 Waarom heb je het me niet verteld? wie waren ze? 278 00:42:29,114 --> 00:42:31,548 Mijn kind, Je begrijpt het niet. 279 00:42:31,549 --> 00:42:33,150 Mensen met dat merkteken, 280 00:42:33,151 --> 00:42:37,154 ze hebben geen regels, geen gevolgen, geen genade. 281 00:42:37,155 --> 00:42:38,989 Zij bemoeien zich niet met ons bedrijf, 282 00:42:38,990 --> 00:42:41,058 en wij bemoeien ons er niet mee met die van hen. 283 00:42:41,059 --> 00:42:44,561 Dit is een pact dat zo oud is als de Russische Roma zelf. 284 00:42:44,562 --> 00:42:47,064 Al deze regels, Wie dienen ze? 285 00:42:47,065 --> 00:42:49,399 Als je met bloed handelt, 286 00:42:49,400 --> 00:42:50,602 Er moeten regels zijn... 287 00:42:51,737 --> 00:42:54,071 of er blijft niets over. 288 00:42:54,072 --> 00:42:56,240 Waarom zou een stam een kind proberen te ontvoeren? 289 00:42:56,241 --> 00:42:58,008 Ik waarschuw je, 290 00:42:58,009 --> 00:42:59,944 je zult ze niet vinden, 291 00:42:59,945 --> 00:43:02,913 en op jacht naar hen zal alleen maar chaos brengen. 292 00:43:02,914 --> 00:43:05,182 Ik beveel je, 293 00:43:05,183 --> 00:43:07,451 Ga hier niet op in. 294 00:43:07,452 --> 00:43:09,587 Maak ik mij duidelijk? 295 00:43:19,430 --> 00:43:20,431 Alsjeblieft... 296 00:43:22,400 --> 00:43:23,568 neem je hand. 297 00:44:03,274 --> 00:44:04,408 Welkom op het Continentale eiland. 298 00:44:04,409 --> 00:44:05,976 Inchecken? 299 00:44:05,977 --> 00:44:09,213 Nee, ik wil graag spreken met de manager. 300 00:44:09,214 --> 00:44:11,015 Verwacht hij jou? 301 00:44:11,016 --> 00:44:12,316 Nee, dat is hij niet. 302 00:44:12,317 --> 00:44:13,884 Ik zie. 303 00:44:13,885 --> 00:44:15,520 En wat, mag ik vragen, hoe heet jij? 304 00:44:16,654 --> 00:44:17,688 Vooravond. 305 00:44:17,689 --> 00:44:18,924 Eve MaCarro. 306 00:44:23,128 --> 00:44:24,929 Ik zal eens kijken wat ik kan doen. 307 00:44:38,910 --> 00:44:41,545 Eve MaCarro van Ruska Roma. 308 00:44:41,546 --> 00:44:44,349 Wat een genot om je weer te zien. 309 00:44:47,118 --> 00:44:48,119 Alsjeblieft. 310 00:44:57,262 --> 00:44:58,897 Wat brengt je hier? 311 00:45:01,499 --> 00:45:04,301 Ik zoek de stam die mijn vader heeft gedood. 312 00:45:04,302 --> 00:45:07,204 En wat als ik zou zeggen dat je dat niet zou doen? 313 00:45:07,205 --> 00:45:10,341 Ik zou glimlachen en knikken en jou vervolgens negeren. 314 00:45:11,009 --> 00:45:13,043 Ah. 315 00:45:13,044 --> 00:45:15,279 De directeur heeft al waarschuwde mij voor hen 316 00:45:15,280 --> 00:45:17,114 en de regels. 317 00:45:17,115 --> 00:45:18,916 Dus ik kan het waarderen jouw tegenzin. 318 00:45:18,917 --> 00:45:20,785 Dat is erg aardig van je, 319 00:45:20,786 --> 00:45:24,889 maar een paar woorden van advies, Als het mag, Miss MaCarro. 320 00:45:24,890 --> 00:45:27,591 Welke informatie dan ook Denk je dat deze mensen, 321 00:45:27,592 --> 00:45:31,362 het staat misschien niet in jouw het beste is om het te weten. 322 00:45:32,230 --> 00:45:33,764 Ik moet het nog steeds weten. 323 00:45:33,765 --> 00:45:36,233 "Moet weten" is wat ons verbannen heeft 324 00:45:36,234 --> 00:45:37,602 uit de Hof van Eden. 325 00:45:38,804 --> 00:45:42,373 Ben je voorbereid? om weer uitgeworpen te worden, Eva? 326 00:45:52,417 --> 00:45:53,418 Alsjeblieft. 327 00:45:59,690 --> 00:46:00,691 Goed dan. 328 00:46:03,394 --> 00:46:07,164 Ik zal je dit geven. Het is geen stam, het is een sekte. 329 00:46:07,165 --> 00:46:10,134 Dat doodt niet alleen voor zaken, 330 00:46:10,135 --> 00:46:12,169 maar voor de sport. 331 00:46:12,170 --> 00:46:15,505 Terwijl wij tussen leven zogenaamde beleefde samenleving, 332 00:46:15,506 --> 00:46:16,640 dat doen ze niet. 333 00:46:16,641 --> 00:46:18,675 Waar kan ik ze vinden? 334 00:46:18,676 --> 00:46:22,679 De precieze locatie is onbekend. 335 00:46:22,680 --> 00:46:25,615 Maar we houden ze wel in de gaten wanneer ze in onze hotels verblijven. 336 00:46:25,616 --> 00:46:27,717 Zij hebben toegang naar de Continentalen? 337 00:46:27,718 --> 00:46:32,056 Oh ja. Het is beter om ze te hebben. in de tent, uitplassen, 338 00:46:32,057 --> 00:46:35,459 dan buiten, plassend. 339 00:46:35,460 --> 00:46:38,462 En ja, er is een man wie draagt ​​dat merkteken 340 00:46:38,463 --> 00:46:41,365 verblijf in een van onze hotels op dit moment... 341 00:46:41,366 --> 00:46:43,000 in Praag, geloof ik. 342 00:46:43,001 --> 00:46:44,669 Voor welke zaak? 343 00:46:51,276 --> 00:46:52,443 Zullen we dat doen? 344 00:47:07,592 --> 00:47:08,658 Hallo, mijn liefste. 345 00:47:08,659 --> 00:47:10,194 Muriel, wees een schatje 346 00:47:10,195 --> 00:47:12,762 en breng de laatste nieuwtjes naar voren Blackwire-inzendingen 347 00:47:12,763 --> 00:47:14,499 op een Daniel Pine. 348 00:47:17,768 --> 00:47:19,403 Daniël Pine... 349 00:47:19,404 --> 00:47:21,371 Contract ingediend drie dagen geleden. 350 00:47:21,372 --> 00:47:23,340 Zijn beloning is vastgesteld op twee miljoen. 351 00:47:23,341 --> 00:47:25,542 Hij zit momenteel binnen opgesloten het Praagse Continentale... 352 00:47:25,543 --> 00:47:27,879 kamer 3-1-5. 353 00:47:29,280 --> 00:47:32,182 Geen externe gesprekken zijn geregistreerd, 354 00:47:32,183 --> 00:47:35,786 en hij heeft gekocht een hoop roomservice. 355 00:47:36,587 --> 00:47:37,622 Meestal ijs. 356 00:47:38,523 --> 00:47:39,790 Zin in zoetigheid? 357 00:47:40,791 --> 00:47:41,791 Graag een papieren exemplaar. 358 00:47:54,973 --> 00:47:55,974 Meneer... 359 00:47:56,874 --> 00:47:57,976 Er is een oproep voor jou. 360 00:47:58,776 --> 00:48:00,245 Van de directeur. 361 00:49:10,548 --> 00:49:12,717 Inchecken. 362 00:49:13,351 --> 00:49:14,551 Zeker. 363 00:49:14,552 --> 00:49:17,054 En hoe lang Blijf je bij ons logeren? 364 00:49:17,055 --> 00:49:18,256 Gewoon de nacht. 365 00:49:20,391 --> 00:49:22,827 Kamer 314, alstublieft. 366 00:49:45,950 --> 00:49:47,651 Nog steeds geen beweging van Pine. 367 00:49:47,652 --> 00:49:49,486 Wat zijn mijn bestellingen? 368 00:49:49,487 --> 00:49:51,155 Houd Pine in de gaten. 369 00:49:51,156 --> 00:49:52,457 Misschien hebben we wel een gegadigde. 370 00:50:08,639 --> 00:50:09,939 Je hebt gelijk. 371 00:50:09,940 --> 00:50:12,176 We hebben een afnemer. 372 00:50:12,177 --> 00:50:14,845 Een vrouw, jong, donker haar. 373 00:50:18,116 --> 00:50:19,484 Ze is binnen. 374 00:50:45,610 --> 00:50:46,577 Wie ben je? 375 00:50:49,013 --> 00:50:50,880 Onzin. 376 00:50:50,881 --> 00:50:53,050 Dat mag niet van jou om dat woord te zeggen. 377 00:50:54,819 --> 00:50:56,487 Klopt. Sorry. 378 00:50:57,522 --> 00:50:59,657 - Hoe heet je? - Zij. 379 00:51:00,291 --> 00:51:01,891 Ik ben Eva. 380 00:51:01,892 --> 00:51:04,229 Je bent hier niet om mijn vader pijn te doen, doe jij dat? 381 00:51:06,731 --> 00:51:07,732 Je vader? 382 00:51:23,214 --> 00:51:25,081 Ella, kom hier. 383 00:51:25,082 --> 00:51:26,350 Alles gaat komt wel goed. 384 00:51:26,351 --> 00:51:28,119 Waarom kom je niet? Ga achter mij staan, lieverd? 385 00:51:32,923 --> 00:51:33,958 Wat wil je? 386 00:51:36,594 --> 00:51:37,661 Toen ik een kind was, 387 00:51:37,662 --> 00:51:39,964 mannen met jouw merk mijn vader vermoord. 388 00:51:41,332 --> 00:51:43,067 Ik wil het gewoon weten waar je ze kunt vinden. 389 00:51:46,837 --> 00:51:49,307 Je hebt geen idee wat je Je bent net binnengekomen, toch? 390 00:51:55,846 --> 00:51:57,482 Er worden geen zaken gedaan. 391 00:51:58,249 --> 00:51:59,317 Ze praten alleen maar. 392 00:52:06,557 --> 00:52:07,658 Contractdiensten. 393 00:52:08,526 --> 00:52:09,659 Hoe kan ik u helpen? 394 00:52:09,660 --> 00:52:11,962 Rekening 8-6-5-1. 395 00:52:12,630 --> 00:52:13,964 Naam op contract? 396 00:52:15,300 --> 00:52:16,667 Daniël Pine. 397 00:52:19,036 --> 00:52:20,070 Verdubbel het contract. 398 00:52:48,165 --> 00:52:49,367 Neuken. 399 00:52:50,635 --> 00:52:53,537 Je hebt zojuist alles gemaakt veel erger. 400 00:52:53,538 --> 00:52:55,572 Die mensen die wat zoek je? 401 00:52:55,573 --> 00:52:58,007 Ze omringen dit hotel nu, 402 00:52:58,008 --> 00:53:01,077 in de hoop dat iemand breekt de regels en hapt toe. 403 00:53:01,078 --> 00:53:03,880 Ik denk dat ze hoopten dat iemand zou jij zijn. 404 00:53:07,852 --> 00:53:09,354 Nu heb je net maakte ze een mes. 405 00:53:15,426 --> 00:53:17,294 Waarom zouden ze zijn in het hotel? 406 00:53:17,295 --> 00:53:18,729 Ze willen me gewoon dood om bij haar te komen. 407 00:53:34,712 --> 00:53:36,514 Blijf liggen, lieverd! 408 00:53:53,163 --> 00:53:54,164 Kom op, zij. 409 00:54:00,070 --> 00:54:01,071 Kom op. 410 00:54:04,542 --> 00:54:06,511 Hij beweegt. Gang. 411 00:54:42,680 --> 00:54:43,881 Verdomme! 412 00:54:45,049 --> 00:54:46,115 Kom op. 413 00:54:52,590 --> 00:54:54,158 Terug, terug, Terug de andere kant op. Vooruit! 414 00:54:55,693 --> 00:54:56,994 Wacht, wacht. Ga achter me staan. 415 00:54:58,062 --> 00:54:59,129 Kom op. 416 00:55:40,505 --> 00:55:41,506 Zij, lieverd... 417 00:55:43,073 --> 00:55:44,041 Laten we gaan. 418 00:55:50,848 --> 00:55:51,949 Waarom willen ze haar? 419 00:55:52,983 --> 00:55:53,984 Het is een sekte. 420 00:55:54,952 --> 00:55:55,953 Niemand stapt uit. 421 00:55:56,787 --> 00:55:57,788 Ooit. 422 00:56:03,360 --> 00:56:05,729 Je moet me helpen Haal Ella hier weg. 423 00:56:05,730 --> 00:56:07,464 Zij verdient een beter leven dan dit. 424 00:56:07,465 --> 00:56:09,033 Dat kan ik niet. Daarom ben ik hier niet. 425 00:56:09,834 --> 00:56:11,301 Jij bent Kikimora. 426 00:56:12,169 --> 00:56:13,337 Is dat niet wat jij doet? 427 00:56:14,171 --> 00:56:16,072 Help mij haar te beschermen. 428 00:56:16,073 --> 00:56:17,642 Ik zal het je vertellen waar je ze kunt vinden. 429 00:56:20,144 --> 00:56:21,145 Alsjeblieft? 430 00:56:22,513 --> 00:56:23,514 Papa... 431 00:56:24,782 --> 00:56:26,450 Gaan we dood? 432 00:56:26,451 --> 00:56:27,751 Nee. 433 00:56:27,752 --> 00:56:28,819 Nee, lieverd. 434 00:56:29,487 --> 00:56:30,588 Nee, vandaag niet. 435 00:56:33,323 --> 00:56:34,725 Je kunt haar vertrouwen. 436 00:57:15,399 --> 00:57:16,400 - Hoi. - Huh? 437 00:57:20,771 --> 00:57:21,806 Het is oké. 438 00:57:27,211 --> 00:57:28,612 - Hoi. - Hoeveel zijn er nog over? 439 00:57:28,613 --> 00:57:29,979 Twee. Misschien tien. 440 00:57:29,980 --> 00:57:31,881 Oh, laat maar. 441 00:57:55,873 --> 00:57:58,342 Papa! 442 00:58:54,832 --> 00:58:55,833 Ja? 443 00:58:56,634 --> 00:58:57,702 Wij hebben het meisje. 444 00:58:58,703 --> 00:59:00,369 Goed. 445 00:59:00,370 --> 00:59:02,372 Meneer, er was er was iemand anders. 446 00:59:03,674 --> 00:59:04,708 WHO? 447 00:59:04,709 --> 00:59:05,876 Een vrouw. 448 00:59:06,811 --> 00:59:08,544 Voor het contract? 449 00:59:08,545 --> 00:59:09,813 Ik denk het niet. 450 00:59:09,814 --> 00:59:11,881 Ik denk dat ze misschien achter Ella aan zaten. 451 00:59:11,882 --> 00:59:12,917 Echt? 452 00:59:14,384 --> 00:59:15,853 Doen we, eh... 453 00:59:17,054 --> 00:59:18,622 Weten wij wie zij is? 454 00:59:18,623 --> 00:59:19,789 Nog niet. 455 00:59:19,790 --> 00:59:22,226 Ik heb haar verlaten voor continentale veiligheid. 456 00:59:33,738 --> 00:59:34,872 Zij zijn hiermee begonnen. 457 00:59:35,640 --> 00:59:36,774 Dat is onzin. 458 00:59:38,308 --> 00:59:40,044 Ik heb geen enkele regel overtreden. 459 00:59:41,511 --> 00:59:44,014 - Je hebt mijn kaak gebroken. - Je gebruikt het nog steeds. 460 00:59:45,650 --> 00:59:47,517 Ik heb niemand vermoord. 461 00:59:58,228 --> 01:00:00,430 Je zult nodig hebben om uit te checken. 462 01:00:02,332 --> 01:00:03,300 Begrepen. 463 01:00:26,857 --> 01:00:27,925 En wat wordt het vandaag, mevrouw? 464 01:00:32,096 --> 01:00:33,430 Ik wil graag gaan jagen. 465 01:00:36,133 --> 01:00:38,568 Heb je ooit zaken gedaan? met deze mensen? 466 01:00:41,371 --> 01:00:42,405 Dat heb ik niet gedaan. 467 01:00:44,041 --> 01:00:46,375 Maar je kent ze wel. 468 01:00:46,376 --> 01:00:48,645 Je weet meer dan ik, Dat verzeker ik u. 469 01:00:50,447 --> 01:00:51,816 Mag ik "openhartig" zijn? 470 01:00:53,918 --> 01:00:54,919 Mmm-hmm. 471 01:00:56,253 --> 01:00:57,654 Ik wil het graag zo houden. 472 01:00:58,956 --> 01:01:00,056 Hm. 473 01:01:00,057 --> 01:01:01,725 Zijn wij gewoon vandaag windowshoppen, 474 01:01:01,726 --> 01:01:03,593 of wil je om een ​​aankoop te doen? 475 01:01:04,895 --> 01:01:06,463 Dat hangt van het product af. 476 01:01:19,309 --> 01:01:20,377 Na u, mevrouw. 477 01:01:32,189 --> 01:01:33,190 Pardon. 478 01:01:37,962 --> 01:01:39,528 Dus... 479 01:01:39,529 --> 01:01:42,132 zal dit een grote zijn of jacht op klein wild? 480 01:01:44,668 --> 01:01:45,669 Groot. 481 01:01:47,171 --> 01:01:49,773 De V Seven Harbinger TTI. 482 01:01:49,774 --> 01:01:51,240 Dertig patronen van .308. 483 01:01:51,241 --> 01:01:54,443 Het heeft een Trijicon AccuPoint 1-tot-6 optisch bovenaan, 484 01:01:54,444 --> 01:01:57,613 en voor het geval je wilt krijgen van dichtbij en maak het persoonlijk, 485 01:01:57,614 --> 01:02:01,117 je hebt een zij-RMR voor het snellere, vieze spul. 486 01:02:01,118 --> 01:02:04,420 TTI aangepaste Benelli M2 21-inch vingreep. 487 01:02:04,421 --> 01:02:08,257 Extra grote laadhendel, overmaatse boutontgrendeling. 488 01:02:08,258 --> 01:02:09,426 Dit zal duren een berenkop eraf. 489 01:02:09,994 --> 01:02:10,995 Gemakkelijk. 490 01:02:13,998 --> 01:02:16,065 Oh, dit is een van mijn persoonlijke favorieten. 491 01:02:16,066 --> 01:02:18,202 Dit... 492 01:02:27,711 --> 01:02:29,178 Ah! Verdomme! 493 01:02:29,179 --> 01:02:30,247 Klootzakken! Kut! 494 01:05:23,387 --> 01:05:24,554 Klootzakken! 495 01:05:29,093 --> 01:05:30,859 Oké... 496 01:05:30,860 --> 01:05:32,429 Dat heb je niet van mij gehoord. 497 01:05:37,934 --> 01:05:40,203 Hun precieze locatie is nooit bevestigd, 498 01:05:40,204 --> 01:05:41,971 sinds iemand wie is er ooit op zoek gegaan 499 01:05:41,972 --> 01:05:43,373 is ook verdwenen. 500 01:05:44,041 --> 01:05:45,242 Dat is slechte wiskunde. 501 01:05:45,909 --> 01:05:47,043 Echter, 502 01:05:47,044 --> 01:05:48,677 gefluister suggereert het is bekend dat ze zich verzamelen 503 01:05:48,678 --> 01:05:50,346 ergens in deze pieken, 504 01:05:50,347 --> 01:05:53,250 diep in de bergen voorbij Abersee en Feldkirk. 505 01:05:54,384 --> 01:05:55,384 Het is niet veel. 506 01:05:55,385 --> 01:05:57,087 Het is meer dan ik had. 507 01:05:57,854 --> 01:05:58,822 Bedankt. 508 01:06:01,925 --> 01:06:03,260 Jammer van je winkel. 509 01:06:07,231 --> 01:06:08,232 Ik heb een auto nodig. 510 01:07:05,855 --> 01:07:08,091 Dacht je? Ik zou het niet weten. 511 01:07:08,092 --> 01:07:10,593 Dat u uitdrukkelijk mijn bevelen niet hebt opgevolgd? 512 01:07:10,594 --> 01:07:12,061 Vertel me dan maar wie ze zijn. 513 01:07:12,062 --> 01:07:14,363 Ik zei het je toch, Wij gaan niet met hen in gesprek. 514 01:07:14,364 --> 01:07:17,600 Je riskeert de vernietiging van onze familie, en waarvoor? 515 01:07:17,601 --> 01:07:19,268 Je eigen egoïstische redenen. 516 01:07:19,269 --> 01:07:22,339 Kom onmiddellijk terug anders heb ik geen keus. 517 01:08:45,189 --> 01:08:46,490 Kan ik iets voor je halen? 518 01:08:51,861 --> 01:08:53,096 Gewoon een kopje koffie. 519 01:09:04,474 --> 01:09:05,775 Kom, laten we gaan. 520 01:10:23,453 --> 01:10:24,453 Het is Agnetha! 521 01:10:24,454 --> 01:10:26,055 Stuur iemand naar het restaurant! 522 01:10:26,490 --> 01:10:27,491 Haast! 523 01:11:15,672 --> 01:11:16,806 Ga langs de achterkant. 524 01:11:17,741 --> 01:11:18,941 Laat haar niet ontsnappen! 525 01:11:36,693 --> 01:11:37,827 Ik ga je geen pijn doen. 526 01:12:34,951 --> 01:12:36,886 Wat nou? 527 01:14:37,040 --> 01:14:38,307 Kanselier, dit is Het Oog. 528 01:14:40,409 --> 01:14:42,210 Wat is het? 529 01:14:42,211 --> 01:14:44,447 De buitenstaander is niet ingedamd. 530 01:14:45,982 --> 01:14:47,483 Volg de volledige protocollen. 531 01:16:10,133 --> 01:16:11,100 Vind haar! 532 01:17:20,970 --> 01:17:22,070 Ah. 533 01:17:22,071 --> 01:17:23,907 Je hebt een klein theekransje. 534 01:17:27,744 --> 01:17:30,579 Ga je niet even hallo zeggen? aan je grootvader? 535 01:17:31,247 --> 01:17:32,580 Waar is papa? 536 01:17:32,581 --> 01:17:33,817 Gaat het goed met hem? 537 01:17:37,053 --> 01:17:40,923 Je hebt geen idee, Ella, hoe bezorgd ik was. 538 01:17:40,924 --> 01:17:41,991 Wij allemaal. 539 01:17:47,496 --> 01:17:48,865 Je vader... 540 01:17:49,733 --> 01:17:53,068 Nou, hij heeft onze gewoonten overtreden. 541 01:17:53,069 --> 01:17:54,971 Hij probeerde om je mee te nemen. 542 01:17:55,772 --> 01:17:57,740 Weg van mij. 543 01:17:57,741 --> 01:17:59,308 Weg van je familie. 544 01:17:59,976 --> 01:18:01,310 Ik haat je. 545 01:18:03,612 --> 01:18:06,749 Die haat zal maken Jij bent sterk, Ella. 546 01:18:06,750 --> 01:18:08,351 Ik haat je. 547 01:18:11,487 --> 01:18:12,488 Kanselier. 548 01:18:17,994 --> 01:18:19,062 We hebben haar. 549 01:18:20,196 --> 01:18:21,197 Is ze dood? 550 01:18:22,966 --> 01:18:24,133 Zij is een Russische Roma. 551 01:18:24,768 --> 01:18:26,335 Zij draagt ​​hun merkteken. 552 01:18:57,233 --> 01:18:59,602 Weet je, Ik heb uw directeur één keer ontmoet. 553 01:19:00,636 --> 01:19:02,438 Het is vele jaren geleden in Moskou. 554 01:19:04,040 --> 01:19:06,108 Niet bepaald een aangename dame. 555 01:19:06,109 --> 01:19:11,013 Maar we hadden wel een respectvolle gesprek, toch. 556 01:19:11,014 --> 01:19:15,450 Een gedeeld begrip van de rollen die we beiden spelen... 557 01:19:15,451 --> 01:19:18,586 en, nog belangrijker, de rollen die we niet spelen. 558 01:19:18,587 --> 01:19:20,488 De directeur heeft mij niet hierheen gestuurd. 559 01:19:20,489 --> 01:19:22,425 De Russische Roma heeft hier niets mee te maken. 560 01:19:23,692 --> 01:19:25,261 Nu wel. 561 01:19:33,169 --> 01:19:34,137 Waarom ben je hier? 562 01:19:36,005 --> 01:19:38,474 Als je voor het meisje bent gekomen, U vergist zich ernstig. 563 01:19:39,442 --> 01:19:41,543 Ella is mijn kleindochter. 564 01:19:41,544 --> 01:19:44,881 Op een dag, dit alles zal van haar zijn. 565 01:19:45,381 --> 01:19:46,749 Mijn zoon, 566 01:19:47,616 --> 01:19:49,017 Goed... 567 01:19:49,018 --> 01:19:51,955 hij probeerde haar te beroven van haar ware afkomst. 568 01:19:53,089 --> 01:19:55,558 Je legt een contract neer op je eigen zoon? 569 01:19:57,226 --> 01:19:59,194 Je hebt het misschien al gemerkt we nemen het niet goed op 570 01:19:59,195 --> 01:20:00,997 aan buitenstaanders inmenging in onze stad. 571 01:20:02,698 --> 01:20:06,669 Dit is waar mensen zoals jijzelf komt leven, 572 01:20:07,403 --> 01:20:09,338 om een ​​echt leven te hebben. 573 01:20:10,273 --> 01:20:12,175 Om gezinnen op te voeden. 574 01:20:14,978 --> 01:20:17,780 Zou je niet ooit willen 575 01:20:18,747 --> 01:20:20,249 Heb je zelf een gezin? 576 01:20:20,816 --> 01:20:22,417 Ik had een gezin! 577 01:20:22,418 --> 01:20:24,186 Ik was een kind. 578 01:20:24,187 --> 01:20:27,389 Er kwamen mannen mijn huis binnen. Mannen van jouw stam. 579 01:20:27,390 --> 01:20:28,556 Ah. 580 01:20:28,557 --> 01:20:29,625 Ik zie. 581 01:20:31,127 --> 01:20:32,995 Dit gaat over wraak. 582 01:20:32,996 --> 01:20:34,729 Ze hebben mijn vader vermoord 583 01:20:34,730 --> 01:20:36,365 en probeerde mij mee te nemen. 584 01:20:39,903 --> 01:20:41,204 Probeerde je mee te nemen? 585 01:20:49,946 --> 01:20:52,715 Het lot is iets wat je nederig maakt. 586 01:21:13,269 --> 01:21:14,602 Wat is het? 587 01:21:14,603 --> 01:21:17,706 Nou, zij... Ze werkte niet voor Pine. 588 01:21:19,842 --> 01:21:22,377 Ze is hier omdat Ik heb haar vader vermoord 589 01:21:22,378 --> 01:21:23,913 toen ze nog een kind was. 590 01:21:26,849 --> 01:21:28,051 Zij is je zus. 591 01:21:29,986 --> 01:21:31,486 Nee. 592 01:21:31,487 --> 01:21:33,856 In godsnaam! 593 01:21:42,465 --> 01:21:43,532 Wat ben je aan het doen? 594 01:21:47,136 --> 01:21:48,104 Lena! 595 01:22:38,754 --> 01:22:40,789 Al die tijd, Ik dacht dat je dood was. 596 01:22:42,425 --> 01:22:43,826 Waar heb je het over? 597 01:22:48,097 --> 01:22:49,832 Je kunt je mij niet meer herinneren, hè? 598 01:22:53,636 --> 01:22:55,138 Jij bent hier geboren, Eva. 599 01:22:56,472 --> 01:22:57,640 Dat waren wij allebei. 600 01:22:59,775 --> 01:23:02,345 Mijn kleine zusje is thuisgekomen. 601 01:23:05,881 --> 01:23:07,850 Toen ik jonger was, Ik vroeg me altijd af... 602 01:23:09,485 --> 01:23:12,387 "Waarom heeft hij je meegenomen? en ik niet?" 603 01:23:12,388 --> 01:23:15,990 Ik bedoel, later realiseerde ik me Voor mij was het te laat. 604 01:23:15,991 --> 01:23:17,626 Ik had al een leven genomen. 605 01:23:19,828 --> 01:23:20,829 Maar jij... 606 01:23:23,132 --> 01:23:24,832 Hij dacht hij zou je kunnen opvoeden 607 01:23:24,833 --> 01:23:26,601 zonder enige herinnering aan deze plek, 608 01:23:26,602 --> 01:23:28,371 van je ware thuis. 609 01:23:29,938 --> 01:23:31,807 Maar ik denk dat het nooit in je bloed achterblijft, toch? 610 01:23:32,641 --> 01:23:33,642 Uiteindelijk, 611 01:23:34,610 --> 01:23:36,010 Wij zijn wie wij zijn. 612 01:23:36,011 --> 01:23:37,313 Wij zijn niet hetzelfde. 613 01:23:39,148 --> 01:23:40,383 Jouw mensen... 614 01:23:41,784 --> 01:23:43,118 mijn vader vermoord. 615 01:23:43,119 --> 01:23:44,386 Onze vader. Ja. 616 01:23:44,387 --> 01:23:45,887 Omdat je ons hebt verraden. 617 01:23:45,888 --> 01:23:49,391 En dan onze moeder moest de prijs betalen. 618 01:23:49,392 --> 01:23:51,627 De kanselier probeerde om je die nacht te redden. 619 01:23:52,928 --> 01:23:54,262 Hij probeerde om je terug naar huis te brengen, 620 01:23:54,263 --> 01:23:55,530 zoals hij met iedereen zou doen. 621 01:23:55,531 --> 01:23:58,233 Mijn vader probeerde om mij een normaal leven te geven! 622 01:23:59,868 --> 01:24:01,803 Nou, hij zou heel trots zijn. 623 01:24:01,804 --> 01:24:03,138 Je dwingt kinderen in dit leven! 624 01:24:03,139 --> 01:24:05,107 Zoals Ruska Roma met jou heeft gedaan. 625 01:24:05,108 --> 01:24:06,441 Nee! 626 01:24:06,442 --> 01:24:08,776 Ze gaf mij een keuze! Ik heb dit gekozen! 627 01:24:08,777 --> 01:24:09,878 Oh, heb je dat gedaan? 628 01:24:11,980 --> 01:24:14,350 Of heeft het lot ons net gevonden een ander pad voor jou? 629 01:24:21,724 --> 01:24:24,327 Hier zijn we tenminste eerlijk over wie wij zijn. 630 01:24:25,294 --> 01:24:26,895 Kikimora liegt niet. 631 01:24:31,234 --> 01:24:32,401 Wij houden haar in de gaten. 632 01:24:34,903 --> 01:24:35,904 Hut 83. 633 01:24:38,807 --> 01:24:40,909 Zij is binnen met Lena, meneer, aan het praten. 634 01:24:44,513 --> 01:24:45,681 Haal ze eruit. 635 01:24:46,582 --> 01:24:47,583 Meneer? 636 01:24:51,019 --> 01:24:52,121 Dood ze allebei. 637 01:24:57,726 --> 01:24:59,595 Je hebt de Kanselier gehoord. Blaas het op. 638 01:25:42,238 --> 01:25:45,241 Ik was pas negen toen ze vertelde ons dat je dood was. 639 01:25:46,108 --> 01:25:47,276 Spaar je adem. 640 01:25:50,413 --> 01:25:51,947 Ik heb je gemist. 641 01:26:10,766 --> 01:26:11,967 Iedereen aan de slag! 642 01:26:22,511 --> 01:26:23,679 Controleer of er overlevenden zijn. 643 01:26:56,445 --> 01:26:58,112 Aanvalsteam... 644 01:26:58,113 --> 01:27:00,549 Strike team, hoor je me? 645 01:27:05,220 --> 01:27:06,255 Is het klaar? 646 01:27:16,164 --> 01:27:18,000 Dit is niet gedaan tot je dood bent. 647 01:27:32,915 --> 01:27:34,349 Ja? 648 01:27:34,350 --> 01:27:37,353 Wij hebben een probleem, jij en ik. 649 01:27:39,021 --> 01:27:41,088 En welk probleem zou dat zo kunnen zijn? 650 01:27:41,089 --> 01:27:42,624 Dat een lid van je stam 651 01:27:42,625 --> 01:27:45,693 heeft overtreden een eeuwenoud bestand. 652 01:27:45,694 --> 01:27:49,097 De Russische Roma hebben geen zin in oorlog. 653 01:27:50,999 --> 01:27:53,134 Zeker niet met jou. 654 01:27:53,135 --> 01:27:54,602 Of je haar nu gestuurd hebt of niet 655 01:27:54,603 --> 01:27:56,438 interesseert mij niet. 656 01:27:56,439 --> 01:27:58,306 Je zult accepteren volledige gevolgen 657 01:27:58,307 --> 01:27:59,541 van haar daden. 658 01:27:59,542 --> 01:28:01,008 Welke zijn dat? 659 01:28:01,009 --> 01:28:02,944 Het einde van je stam. 660 01:28:02,945 --> 01:28:05,881 Uw studenten, je verdomde huisdieren, alles. 661 01:28:06,849 --> 01:28:09,150 Roep haar terug. 662 01:28:09,151 --> 01:28:11,319 Kanselier, zij opereert 663 01:28:11,320 --> 01:28:13,988 tegen Russische Roma. 664 01:28:13,989 --> 01:28:16,459 Ik kon haar niet afbellen als ik het probeerde. 665 01:28:17,793 --> 01:28:20,162 Dan zal het oorlog zijn. 666 01:28:22,030 --> 01:28:25,199 Misschien een overeenkomst kon worden geraakt. 667 01:28:25,200 --> 01:28:27,636 Ik kan iemand sturen om het probleem op te lossen. 668 01:28:29,037 --> 01:28:30,638 Iemand die capabel is. 669 01:28:30,639 --> 01:28:31,974 Geen bloedvergieten meer. 670 01:28:33,108 --> 01:28:34,742 Als u hiermee akkoord gaat, 671 01:28:34,743 --> 01:28:38,880 je moet ook akkoord gaan dat uw mannen niet zullen vechten. 672 01:28:38,881 --> 01:28:41,549 Als het middernacht wordt ze ademt nog steeds, 673 01:28:41,550 --> 01:28:44,987 vergelding zal zijn onvermijdelijk en totaal. 674 01:28:46,088 --> 01:28:49,424 En als het probleem wordt er voor gezorgd? 675 01:28:49,425 --> 01:28:53,929 Dan zal ik het nog eens overwegen mijn antwoord. 676 01:28:55,163 --> 01:28:57,432 Goed dan. 677 01:28:57,433 --> 01:28:59,835 Ik zal natuurlijk, hebben uw locatie nodig. 678 01:29:02,270 --> 01:29:05,107 Een geheim dat ik verzeker Je zult met mij sterven. 679 01:29:12,915 --> 01:29:15,750 Mevrouw, zij is familie. 680 01:29:15,751 --> 01:29:17,620 Ze heeft haar keuze gemaakt. 681 01:30:21,550 --> 01:30:22,785 De Baba Yaga. 682 01:30:31,326 --> 01:30:34,095 Inwoners van Hallstatt... 683 01:30:34,096 --> 01:30:38,366 deze order blijft van kracht tot de klokken luiden. 684 01:30:39,267 --> 01:30:43,170 Vanaf nu doe je er niets mee. 685 01:30:43,171 --> 01:30:46,307 Iedereen die zich gedwongen voelt om tegen deze orde in te gaan 686 01:30:46,308 --> 01:30:47,743 zullen worden uitgeworpen. 687 01:30:49,044 --> 01:30:51,446 Laat de wolf zijn prooi zoeken. 688 01:31:51,006 --> 01:31:52,641 Heeft ze je hierheen gestuurd om mij te vermoorden? 689 01:31:54,577 --> 01:31:56,011 Dat is geheel aan jou. 690 01:31:57,746 --> 01:31:58,714 Of je kunt weggaan. 691 01:32:01,316 --> 01:32:02,317 Jouw keuze. 692 01:32:07,690 --> 01:32:09,024 Herinner jij je mij nog? 693 01:32:10,826 --> 01:32:11,894 Uit het theater? 694 01:32:15,430 --> 01:32:17,032 Weet je nog wat je tegen mij zei? 695 01:32:18,601 --> 01:32:20,702 Je zei dat ik kon vertrekken, 696 01:32:20,703 --> 01:32:22,004 dat het mijn keuze was. 697 01:32:25,107 --> 01:32:26,642 Dat is nog steeds zo. 698 01:32:37,786 --> 01:32:39,154 Ik ga niet weg. 699 01:32:53,802 --> 01:32:55,771 Dit hoeft u niet te doen. 700 01:33:18,160 --> 01:33:20,028 Ga gewoon weg. 701 01:33:35,778 --> 01:33:36,812 Vertrekken. 702 01:34:13,248 --> 01:34:15,818 Ga gewoon... 703 01:34:21,423 --> 01:34:22,858 Hij heeft mijn vader vermoord. 704 01:34:24,626 --> 01:34:25,861 Ik weet. 705 01:34:33,601 --> 01:34:35,037 Laat me dit even afmaken. 706 01:34:47,315 --> 01:34:48,450 Middernacht. 707 01:34:49,752 --> 01:34:51,553 Als het niet gedaan wordt... 708 01:34:53,856 --> 01:34:54,857 Regels. 709 01:34:56,992 --> 01:34:59,061 En gevolgen. 710 01:36:25,814 --> 01:36:29,516 Meneer, hij heeft haar laten gaan en ze gaat in de aanval. 711 01:36:29,517 --> 01:36:31,920 Ik raad aan We passen de volledige protocollen opnieuw toe. 712 01:36:37,392 --> 01:36:38,792 Aandacht. 713 01:36:38,793 --> 01:36:42,064 Elke burger wordt nu opgeroepen om de buitenstaander te jagen. 714 01:36:47,202 --> 01:36:48,236 Laten we gaan. 715 01:36:55,743 --> 01:36:56,845 Kom op, kom op! 716 01:36:59,281 --> 01:37:00,448 Controleer het boothuis. 717 01:37:03,952 --> 01:37:04,953 Zie je iets? 718 01:38:39,714 --> 01:38:40,747 Ze is hier! 719 01:38:40,748 --> 01:38:42,117 Kom op, kom met mij mee. 720 01:38:42,917 --> 01:38:44,518 Wees alert. 721 01:38:44,519 --> 01:38:46,021 Zorg dat alles duidelijk is. 722 01:39:41,043 --> 01:39:42,010 Koel. 723 01:39:43,345 --> 01:39:44,411 Aandacht. 724 01:39:44,412 --> 01:39:47,381 De buitenstaander is de wapenkamer binnengegaan. 725 01:39:47,382 --> 01:39:49,784 Alle teams gaan door naar de wapenkamer. 726 01:39:51,453 --> 01:39:52,654 Ze wil mij... 727 01:39:54,289 --> 01:39:55,290 en ze wil Ella. 728 01:39:56,824 --> 01:39:57,858 Bestellingen? 729 01:39:57,859 --> 01:39:59,261 Je vindt haar... 730 01:40:00,462 --> 01:40:02,664 en jij maakt haar kapot. 731 01:40:04,799 --> 01:40:05,866 Kom op. 732 01:40:05,867 --> 01:40:07,168 Houd je ogen open. 733 01:40:07,169 --> 01:40:09,070 Twee mannen naar beneden bij de ingang van het wapenhuis. 734 01:40:09,071 --> 01:40:11,605 Ik herhaal, twee mannen naar beneden bij de ingang van het wapenhuis. 735 01:40:11,606 --> 01:40:12,974 Wacht even. Wacht even. 736 01:40:20,415 --> 01:40:21,483 Vooruit! Vooruit! 737 01:40:33,528 --> 01:40:35,196 Verzoek aan alle burgers 738 01:40:35,197 --> 01:40:36,897 onmiddellijk naar de tunnels. 739 01:40:36,898 --> 01:40:39,300 Alle burgers gaan verder naar de tunnels. 740 01:40:39,301 --> 01:40:41,336 Kom binnen. Ik heb je zes. 741 01:40:59,521 --> 01:41:01,756 Oh, shit. 742 01:41:42,730 --> 01:41:43,764 Daar! 743 01:42:30,545 --> 01:42:31,846 Vooruit, vooruit! 744 01:43:56,331 --> 01:43:57,331 Ze is daar! 745 01:44:25,993 --> 01:44:28,028 Wij hebben het zicht op de buitenstaander verloren. 746 01:44:28,029 --> 01:44:30,096 Alle teams dienen alert te zijn. 747 01:44:30,097 --> 01:44:33,199 Blijf patrouilleren de omtrek. 748 01:44:33,200 --> 01:44:36,169 Wij staan ​​op het plein. Oog, rapporteer terug. Rapporteer terug. 749 01:44:36,170 --> 01:44:37,439 Wij staan ​​op het plein. 750 01:44:47,181 --> 01:44:49,283 Alpha-team, stop! 751 01:44:51,553 --> 01:44:52,853 Ze is uit de tunnels gekomen. 752 01:44:52,854 --> 01:44:53,921 Kijk achter je. 753 01:45:38,332 --> 01:45:40,001 Meneer. 754 01:45:41,803 --> 01:45:43,805 In het belang van Hallstatts overleving, 755 01:45:44,939 --> 01:45:47,240 het zou het beste zijn om u te verplaatsen. 756 01:45:47,241 --> 01:45:50,411 In 200 jaar, geen leider van Hallstatt 757 01:45:50,412 --> 01:45:52,413 ooit is vertrokken de zetel van de macht 758 01:45:52,414 --> 01:45:54,215 om onderdak te zoeken. 759 01:45:55,650 --> 01:45:57,283 Ik begrijp. 760 01:45:57,284 --> 01:46:00,455 Maar meneer, wij hebben ook John Wick uit het oog verloren. 761 01:46:06,928 --> 01:46:08,162 Loslaten! 762 01:46:09,330 --> 01:46:10,565 Laat me los. 763 01:48:26,968 --> 01:48:28,836 Aandacht. Verzoek aan alle burgers... 764 01:49:16,984 --> 01:49:19,252 Dit is zelfmoord. Het is verdomme John Wick. 765 01:49:19,253 --> 01:49:20,655 Kom op. Hij is maar één man. 766 01:49:35,837 --> 01:49:37,238 Hier oversteken. 767 01:50:31,025 --> 01:50:32,593 Denk je niet? Hebben we er genoeg van? 768 01:50:35,730 --> 01:50:39,199 Denk je echt dat je Ga jij haar van mij redden? 769 01:50:39,200 --> 01:50:40,300 Van... 770 01:50:40,301 --> 01:50:41,568 Van dit alles? 771 01:50:44,138 --> 01:50:45,940 Wat hier ook gebeurt... 772 01:50:47,074 --> 01:50:49,476 er gaat niets veranderen. 773 01:50:51,545 --> 01:50:53,379 Het dorp zal blijven, 774 01:50:53,380 --> 01:50:55,181 de kinderen zullen worden opgevoed, 775 01:50:55,182 --> 01:50:58,084 en het systeem zal doorgaan zoals het is gegaan 776 01:50:58,085 --> 01:50:59,921 gedurende de laatste duizend jaar. 777 01:51:00,822 --> 01:51:02,889 Kijk eens naar jezelf. 778 01:51:02,890 --> 01:51:05,358 Je weet dat je niet kiest een moordenaar zijn, 779 01:51:05,359 --> 01:51:06,794 jij bent gekozen. 780 01:51:07,929 --> 01:51:11,031 Net als je zus werd gekozen. 781 01:51:11,032 --> 01:51:13,034 Net als Ella is gekozen. 782 01:51:14,802 --> 01:51:17,203 Het is jouw lot 783 01:51:17,204 --> 01:51:19,840 en je kunt het niet veranderen. 784 01:51:19,841 --> 01:51:21,709 De enige persoon Degene waar je tegen vecht, ben jijzelf... 785 01:52:10,892 --> 01:52:11,893 Het is oké. 786 01:52:15,696 --> 01:52:16,697 Laten we gaan. 787 01:52:17,664 --> 01:52:18,665 Hmmm? 788 01:52:31,678 --> 01:52:33,246 Naar de tuin? 789 01:52:38,485 --> 01:52:40,254 Dus ze is dood? 790 01:52:42,023 --> 01:52:43,357 Hij is dood. 791 01:52:50,064 --> 01:52:51,065 Prima. 792 01:53:25,699 --> 01:53:26,968 Papa? 793 01:53:34,708 --> 01:53:35,676 Hé lieverd. 794 01:53:38,645 --> 01:53:39,646 Kom hier. 795 01:53:40,982 --> 01:53:41,983 Kom hierheen. 796 01:53:49,256 --> 01:53:50,791 Kamer 814. 797 01:53:51,993 --> 01:53:54,295 Ik neem aan dat het gesprek goed is gegaan? 798 01:53:56,430 --> 01:53:57,431 Inchecken, hmm? 799 01:53:58,499 --> 01:53:59,500 Ja. 800 01:54:00,634 --> 01:54:03,004 Veilige haven, Miss MaCarro. 801 01:54:05,272 --> 01:54:07,773 Je hebt misschien gesneden de kop van de slang, 802 01:54:07,774 --> 01:54:10,644 maar het lichaam leeft nog. 803 01:54:12,179 --> 01:54:14,514 Ze zijn naar je op zoek. 804 01:54:52,519 --> 01:54:54,988 Contractdiensten. Hoe kan ik u helpen? 805 01:54:54,989 --> 01:54:56,390 Naam op de rekening? 806 01:54:59,493 --> 01:55:00,494 Verwerken. 807 01:55:56,050 --> 01:56:02,055 ♪ Een stap dichterbij en jij bent helemaal van mij* 808 01:56:02,056 --> 01:56:04,890 ♪ Je laat me geen keus* 809 01:56:04,891 --> 01:56:07,527 ♪ In mijn geheugen gegrift* 810 01:56:07,528 --> 01:56:12,198 ♪ Ik ga voor de moord* 811 01:56:12,199 --> 01:56:14,767 ♪ Er is geen andere uitweg* 812 01:56:14,768 --> 01:56:17,103 ♪ Als je een baby nodig hebt* 813 01:56:17,104 --> 01:56:21,407 ♪ Huil, huil erom Waarom huil je niet?* 814 01:56:21,408 --> 01:56:24,610 ♪ Tijd om te betalen voor wat je bent begonnen* 815 01:56:24,611 --> 01:56:26,579 ♪ Wie heeft er nu spijt?* 816 01:56:26,580 --> 01:56:30,683 ♪ Vertel je leugens Ja, je mag je mond houden* 817 01:56:30,684 --> 01:56:34,187 ♪ Maar kun je vechten? als een meisje?* 818 01:56:34,188 --> 01:56:36,622 ♪ Vecht als een meisje* 819 01:56:36,623 --> 01:56:38,425 ♪ En neem deze wereld* 820 01:56:48,202 --> 01:56:52,972 ♪ Vanavond ben jij het slachtoffer* 821 01:56:52,973 --> 01:56:55,141 ♪ Van je eigen misdaad* 822 01:56:55,142 --> 01:56:57,777 ♪ Je hebt je keuze gemaakt* 823 01:56:57,778 --> 01:56:59,946 ♪ Je zult je lot inslikken* 824 01:57:00,947 --> 01:57:03,283 ♪ Steenkoud* 825 01:57:03,284 --> 01:57:04,784 ♪ Voer de slangen* 826 01:57:04,785 --> 01:57:08,721 ♪ Houd dat vuur vast Zeg mijn naam* 827 01:57:08,722 --> 01:57:10,923 ♪ Baby, je mag huilen* 828 01:57:10,924 --> 01:57:13,059 ♪ Huil, huil erom* 829 01:57:13,060 --> 01:57:14,327 ♪ Waarom huil je niet?* 830 01:57:14,328 --> 01:57:17,563 ♪ Tijd om te betalen voor wat je bent begonnen* 831 01:57:17,564 --> 01:57:19,499 ♪ Wie heeft er nu spijt?* 832 01:57:19,500 --> 01:57:21,401 ♪ Vertel je leugens* 833 01:57:21,402 --> 01:57:23,569 ♪ Ja, dat kan je mond houden* 834 01:57:23,570 --> 01:57:26,972 ♪ Maar kun je vechten? als een meisje?* 835 01:57:26,973 --> 01:57:34,315 ♪ Vecht als een meisje* 836 01:57:36,517 --> 01:57:38,484 ♪ Zondaar en redder Ik heb de grens bewandeld* 837 01:57:38,485 --> 01:57:39,685 ♪ Moordenaars botsen* 838 01:57:39,686 --> 01:57:41,621 ♪ Het gevoel een adrenalinestoot* 839 01:57:41,622 --> 01:57:43,323 ♪ Gewelddadig gedrag in mijn bloed* 840 01:57:43,324 --> 01:57:44,657 ♪ Niemand anders dan ikzelf kan ik vertrouwen* 841 01:57:44,658 --> 01:57:47,260 ♪ Wraak goed dat spul is een verdomd goede drug* 842 01:57:47,261 --> 01:57:49,795 ♪ Doorbreek de cyclus Ik wil niet* 843 01:57:49,796 --> 01:57:52,031 ♪ Breek je ruggengraat Ja, ik ga* 844 01:57:52,032 --> 01:57:53,199 ♪ Mijn vinger op de trekker* 845 01:57:53,200 --> 01:57:54,500 ♪ Ik heb de pijn gevoed* 846 01:57:54,501 --> 01:57:55,701 ♪ Je zult nooit vecht als een meisje* 847 01:57:55,702 --> 01:57:57,204 ♪ Dus ik blijf het spel winnen* 848 01:58:06,347 --> 01:58:09,014 ♪ Ik wil je zien huilen* 849 01:58:09,015 --> 01:58:11,016 ♪ Huil, huil erom* 850 01:58:11,017 --> 01:58:12,352 ♪ Waarom huil je niet?* 851 01:58:12,353 --> 01:58:15,521 ♪ Tijd om te betalen voor wat je bent begonnen* 852 01:58:15,522 --> 01:58:19,392 ♪ Wie heeft er nu spijt? Vertel je leugens* 853 01:58:19,393 --> 01:58:21,561 ♪ Ja, dat kan je mond houden* 854 01:58:21,562 --> 01:58:24,063 ♪ Maar kun je vechten? als een meisje?* 855 01:58:24,064 --> 01:58:25,998 ♪ Zondaar en redder Ik heb de grens bewandeld* 856 01:58:25,999 --> 01:58:27,233 ♪ Duivel vermomd* 857 01:58:27,234 --> 01:58:28,869 ♪ Ik zie het als ik in je ogen kijk* 858 01:58:30,036 --> 01:58:32,071 ♪ Ja, dat kan je mond houden* 859 01:58:32,072 --> 01:58:34,741 ♪ Maar kun je vechten? als een meisje?* 860 01:58:35,709 --> 01:58:42,883 ♪ Vecht als een meisje* 861 01:58:50,957 --> 01:58:53,727 ♪ Ik weet dat ik het zou moeten doen hebben de trots* 862 01:58:55,329 --> 01:58:58,399 ♪ Ik weet dat ik het zou moeten doen de geest hebben* 863 01:58:59,766 --> 01:59:02,503 ♪ Ik weet dat je dat zou doen een leugen vertellen* 864 01:59:04,104 --> 01:59:06,907 ♪ Als je wist Ik kon het niet horen* 865 01:59:08,475 --> 01:59:12,745 ♪ Je zou het zeggen oh, zo trots* 866 01:59:12,746 --> 01:59:17,183 ♪ Maar weet je jouw misdaden?* 867 01:59:17,184 --> 01:59:21,454 ♪ En denk jij aan mij?* 868 01:59:21,455 --> 01:59:25,291 ♪ En ben je ooit van mij geweest?* 869 01:59:25,292 --> 01:59:28,728 ♪ Je zegt dat ik bedoel de wereld voor jou* 870 01:59:28,729 --> 01:59:33,766 ♪ Om mij op mijn knieën te houden* 871 01:59:33,767 --> 01:59:37,069 ♪ Graaf dan het mes in dieper* 872 01:59:37,070 --> 01:59:42,542 ♪ Gewoon om te kijken hoeveel ik bloed* 873 01:59:42,543 --> 01:59:46,312 ♪ Ik ben tot op het bot uitgekleed Ik wil niet alleen zijn* 874 01:59:46,313 --> 01:59:51,217 ♪ Hoe ik ook smeek* 875 01:59:51,218 --> 01:59:55,821 ♪ Jij doet het omdat je weet dat je het kunt* 876 01:59:55,822 --> 02:00:02,663 ♪ Draai je om en bijt de hand die voedt* 877 02:00:05,165 --> 02:00:09,502 ♪ Elke belofte dat je breekt* 878 02:00:09,503 --> 02:00:13,839 ♪ Elke keer dat je probeert te plaatsen de schuld bij mij* 879 02:00:13,840 --> 02:00:18,077 ♪ Ik wil niet om de pijn te beheersen* 880 02:00:18,078 --> 02:00:22,582 ♪ Verander het in het vuur dat ik nodig heb* 881 02:00:22,583 --> 02:00:26,919 ♪ Het gevoel raast door mij heen* 882 02:00:26,920 --> 02:00:31,291 ♪ Kun je me nog steeds horen huilen?* 883 02:00:31,292 --> 02:00:35,329 ♪ Maar ik sta toch* 884 02:00:36,530 --> 02:00:39,665 ♪ Deze keer alleen* 885 02:00:39,666 --> 02:00:43,269 ♪ Je zegt dat ik bedoel de wereld voor jou* 886 02:00:43,270 --> 02:00:48,641 ♪ Om mij op mijn knieën te houden Houd mij op mijn knieën* 887 02:00:48,642 --> 02:00:51,511 ♪ Graaf dan het mes dieper* 888 02:00:51,512 --> 02:00:56,982 ♪ Gewoon om te kijken hoeveel ik bloed* 889 02:00:56,983 --> 02:01:00,820 ♪ Ik ben tot op het bot uitgekleed Ik wil niet alleen zijn* 890 02:01:00,821 --> 02:01:05,658 ♪ Hoe ik ook smeek* 891 02:01:05,659 --> 02:01:10,296 ♪ Jij doet het omdat je weet dat je het kunt* 892 02:01:10,297 --> 02:01:16,536 ♪ Draai je om en bijt de hand die voedt* 893 02:01:16,537 --> 02:01:20,506 ♪ Ik heb je gekke spel gespeeld Je gekke spelletje gespeeld* 894 02:01:20,507 --> 02:01:25,478 ♪ Kijk nu hoe ik loop door de vlammen* 895 02:01:25,479 --> 02:01:30,316 ♪ Stikken in de smaak van je fouten* 896 02:01:30,317 --> 02:01:37,823 ♪ En nu ben jij degene op je knieën* 897 02:01:37,824 --> 02:01:44,731 ♪ Daarom ben jij bijt in de hand die voedt*