1 00:00:01,883 --> 00:00:23,985 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:01:21,883 --> 00:01:23,985 ‫هذا جميل. 3 00:01:24,052 --> 00:01:25,853 ‫كان فظيعًا. لا أستطيع فعل ذلك. 4 00:01:25,920 --> 00:01:27,555 ‫ليس بعد. 5 00:01:29,023 --> 00:01:30,024 ‫لكنكِ ستفعليها. 6 00:01:35,763 --> 00:01:37,431 ‫أنّكِ تكبرين بسرعة. 7 00:01:37,497 --> 00:01:40,602 ‫ـ تقول هذا طيلة الوقت. ‫ـ أجل، لأنكِ تكبرين حقًا. 8 00:01:44,171 --> 00:01:45,907 ‫تشبهين أختكِ كثيرًا. 9 00:01:51,111 --> 00:01:52,780 ‫أتمنى لو أتذكّرها. 10 00:02:01,121 --> 00:02:03,057 ‫إذا عدتُ وزاد طولكِ قدم واحد... 11 00:02:04,559 --> 00:02:05,660 ‫فسأُعاقبكِ. 12 00:04:12,120 --> 00:04:14,055 ‫تذكّري ما تعلمناه، حسنًا؟ 13 00:04:36,677 --> 00:04:37,912 ‫(إيف)، تعالي معي. 14 00:04:42,884 --> 00:04:43,885 .لا تحدثي ضجة 15 00:06:00,427 --> 00:06:02,530 ‫فتحنا لك قلوبنا. 16 00:06:03,531 --> 00:06:06,133 ‫احتضناك. 17 00:06:06,200 --> 00:06:08,970 ‫سمحنا لك أيها الغريب.. 18 00:06:09,036 --> 00:06:11,906 ‫بالزواج من ابنة عشيرتنا. 19 00:06:11,973 --> 00:06:14,308 ‫وكيف رددتَ هذا المعروف؟ 20 00:06:16,310 --> 00:06:18,980 ‫لقد أخذتَ ما ليس من حقك. 21 00:06:20,114 --> 00:06:22,583 ‫والآن زوجتك ماتت، 22 00:06:22,650 --> 00:06:26,053 .‫تكفيرًا عن ذنوبك 23 00:06:26,120 --> 00:06:29,257 ‫هل ظننتَ أنه بإمكانكَ الرحيل؟ 24 00:06:33,194 --> 00:06:34,228 ‫أين هي؟ 25 00:06:34,962 --> 00:06:36,163 أين (إيف)؟ 26 00:06:40,334 --> 00:06:41,669 .مذهل 27 00:06:50,177 --> 00:06:51,779 ‫أنّك جبانٌ حقير. 28 00:06:53,014 --> 00:06:57,184 ‫تحاول إقناع نفسك ‫بأن القدر يُبرئك من أفعالك. ‫ 29 00:06:57,251 --> 00:06:59,787 ‫- لا خيارات. ‫- أجل. 30 00:06:59,854 --> 00:07:02,356 ‫هل هذا يُسهّل ما تفعله؟ 31 00:07:02,422 --> 00:07:04,025 ‫إنه يجعل ما أفعله... 32 00:07:05,226 --> 00:07:06,294 ‫ضروريًا. 33 00:07:15,736 --> 00:07:17,571 ‫رصاصة واحدة... ‫ 34 00:07:18,940 --> 00:07:19,941 ‫في مكانها الصحيح... 35 00:07:22,576 --> 00:07:24,378 ‫يمكنها صنع المعجرات. ‫ 36 00:07:25,846 --> 00:07:26,814 ..لا تقتصر على الخير 37 00:07:28,015 --> 00:07:28,983 ‫ولا الشر. ‫ 38 00:07:30,518 --> 00:07:35,156 ‫بل يستخدمها المرء ليكشف ‫عن شخصيته الحقيقية. 39 00:07:39,593 --> 00:07:40,828 ‫أردتَ خيارات. 40 00:07:42,096 --> 00:07:43,264 ‫إذن ها هي. 41 00:07:44,098 --> 00:07:47,668 ‫أقتل نفسك، فتعيش ابنتك. 42 00:07:49,437 --> 00:07:53,674 ‫أو تقتلني، ‫فتموتا أنت وابنتك معًا. 43 00:07:57,078 --> 00:07:58,746 ‫الخيار لك. 44 00:08:11,125 --> 00:08:13,060 ‫اتخذت الخيار. 45 00:08:13,127 --> 00:08:15,463 ‫الآن هل لديك الجرأة لفعل ذلك؟ ‫ 46 00:08:26,240 --> 00:08:27,208 !أبي 47 00:09:28,669 --> 00:09:30,671 .انظري إليّ يا عزيزتي 48 00:09:30,738 --> 00:09:32,206 .لا بأس 49 00:09:36,010 --> 00:09:37,978 .هيّا 50 00:10:06,907 --> 00:10:07,975 .هيّا 51 00:10:44,245 --> 00:10:45,246 .أبي 52 00:10:47,616 --> 00:10:49,183 .أنا آسف يا عزيزتي 53 00:10:49,250 --> 00:10:51,986 ‫- لم أُرِد لكِ هذا أبدًا. ‫- أبي. 54 00:10:53,954 --> 00:10:54,955 .آسف 55 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 !أبي 56 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 ..أبي 57 00:12:04,325 --> 00:12:07,728 ‫"تشايكوفسكي". ما أجمله. 58 00:12:17,004 --> 00:12:18,105 ‫في أوقات الخسارة، 59 00:12:18,172 --> 00:12:22,743 ‫لا أسهل من الشفقة ولا أصعب من الحقيقة، 60 00:12:22,810 --> 00:12:25,614 ‫لأنه لا توجد حلول سهلة للحزن. 61 00:12:26,681 --> 00:12:28,516 ‫أود أن أكون صريحًا معك. ‫ 62 00:12:30,184 --> 00:12:31,686 ‫هل هذا مناسب؟ ‫ 63 00:12:46,934 --> 00:12:48,936 ‫كان والدكِ رجلاً صالحًا. 64 00:12:51,905 --> 00:12:55,610 ‫أراد لكِ حياةً حرةً ومنفتحةً. 65 00:12:57,512 --> 00:13:00,814 ‫ليست كالتي اضطرّ إلى تحمّلها. 66 00:13:02,416 --> 00:13:06,086 ‫لكننا جميعًا نعيش بقراراتنا. 67 00:13:08,956 --> 00:13:10,958 ‫والآن قد سُلب منكِ. 68 00:13:11,025 --> 00:13:13,662 ‫لا أستطيع فعل شيء حيال ذلك. 69 00:13:15,597 --> 00:13:17,131 ‫لكن ما يمكنني فعله... ‫ 70 00:13:18,232 --> 00:13:20,401 ‫هو أن أعرض عليكِ اصطحابكِ إلى عائلته. 71 00:13:21,569 --> 00:13:22,970 ‫سيعتنون بكِ 72 00:13:23,971 --> 00:13:26,340 ..وآمل 73 00:13:27,308 --> 00:13:29,810 ‫أن يصبحوا يومًا ما عائلتكِ أيضًا. 74 00:14:08,900 --> 00:14:12,192 ‫"سلسلة (تاركوفسكي)" "أندريه روبليف): ترينتي)" 75 00:14:47,955 --> 00:14:49,758 ‫ستراكِ المديرة الآن. 76 00:15:01,201 --> 00:15:03,370 ‫هل تعرف من هما والداها؟ 77 00:15:18,887 --> 00:15:20,053 ‫تعالي إلى هنا. اجلسي. ‫ 78 00:15:25,860 --> 00:15:27,127 ‫أنّكِ ترقصين، صحيح؟ 79 00:15:29,831 --> 00:15:31,231 ‫أنا أدير هذا المسرح، 80 00:15:32,700 --> 00:15:35,202 ‫وأبحث دومًا عن راقصات جدد. 81 00:15:40,040 --> 00:15:41,041 .أعرفكِ 82 00:15:42,209 --> 00:15:44,278 ‫أعرف ألمكِ. 83 00:15:44,344 --> 00:15:47,247 .وما يثور بداخلكِ 84 00:15:49,918 --> 00:15:52,419 ‫أستطيع أن أمنحك مكانًا ‫لتفريغ هذا الغضب. 85 00:15:54,188 --> 00:15:56,223 ‫هؤلاء الرجال سلبوا ماضيكِ. 86 00:15:56,290 --> 00:15:58,459 ‫لا تدعيهم يسرقون مستقبلكِ. 87 00:16:12,640 --> 00:16:14,341 حسنًا؟ 88 00:16:14,408 --> 00:16:17,846 ‫تقول إن طريقي هنا الآن ."مع "روسكا روما 89 00:16:22,082 --> 00:16:23,116 ..حسنًا 90 00:16:24,418 --> 00:16:25,419 .(إيف) 91 00:16:28,556 --> 00:16:30,357 ‫شكرًا يا سيّد (وينستون). 92 00:16:30,424 --> 00:16:33,862 ‫على الرحب والسعة يا آنسة (ماكارو). 93 00:16:41,669 --> 00:16:45,005 ‫واعلمي أنّي سأكون دومًا في خدمتك. 94 00:17:02,289 --> 00:17:04,592 ‫اسمي (نوغي). 95 00:17:04,659 --> 00:17:05,960 ‫هل كنت تعرفين أبي؟ ‫ 96 00:17:06,995 --> 00:17:07,996 .أجل 97 00:17:12,600 --> 00:17:15,537 ‫كان أبوكِ عضو في "روسكا روما" مثلي. 98 00:17:16,270 --> 00:17:17,639 ‫ومثلما ستكونين أيضًا. 99 00:17:21,041 --> 00:17:23,477 ‫كان ما نسميه "كيكيمورا". 100 00:17:24,311 --> 00:17:25,780 ماذا يعني ذلك؟ 101 00:17:25,847 --> 00:17:27,782 ‫في الأساطير السلافية، 102 00:17:27,849 --> 00:17:30,718 ‫"الكيكيمورا" روح... 103 00:17:30,785 --> 00:17:34,221 ‫لمَن يحمل في قلوبهم ظلامًا. 104 00:17:34,288 --> 00:17:37,759 ‫يمكنها أن تكون انتقامية ومدمرة. 105 00:17:37,825 --> 00:17:40,360 ‫مثل "البعبع"؟ 106 00:17:41,629 --> 00:17:42,597 .أجل 107 00:17:44,331 --> 00:17:46,000 ‫لكن بالنسبة للأبرياء... 108 00:17:47,234 --> 00:17:48,870 ‫يمكنها أن تكون حامية. 109 00:17:54,976 --> 00:17:55,944 ..إنها 110 00:17:57,879 --> 00:17:59,112 ‫وجهان... 111 00:18:00,582 --> 00:18:01,916 ‫لعملة واحدة. 112 00:18:03,216 --> 00:18:04,217 ..قتل 113 00:18:09,023 --> 00:18:10,024 .أو إنقاذ 114 00:18:13,061 --> 00:18:16,263 ‫لكن في النهاية... 115 00:18:20,868 --> 00:18:23,103 ‫الأمر متروك لكِ للاختيار بينهما. 116 00:18:27,452 --> 00:18:31,142 "بعد مرور ١٢ عامًا" 117 00:18:31,225 --> 00:18:35,433 "النور في الظلام" 118 00:18:47,308 --> 00:18:48,642 !مجددًا 119 00:18:53,683 --> 00:18:54,475 !مجددًا 120 00:19:04,683 --> 00:19:05,933 !مجددًا 121 00:19:28,335 --> 00:19:29,837 ‫هل انتهيت؟ ‫ 122 00:19:31,438 --> 00:19:32,940 .لا 123 00:19:33,473 --> 00:19:34,509 .جيّد 124 00:19:35,342 --> 00:19:37,344 ‫هذا كل شيء لهذا اليوم. 125 00:19:37,411 --> 00:19:39,847 ‫اعتني بجراحك قبل أن تُصابي بتسمم الدم، 126 00:19:39,914 --> 00:19:41,916 ‫ونضطر أن بتر قدميك. 127 00:19:41,983 --> 00:19:43,985 ‫أخبري (تاتيانا) أنها التالية. 128 00:20:13,881 --> 00:20:15,983 ‫"جلالتها" تقول أنكِ التالية. 129 00:20:17,018 --> 00:20:18,519 ‫تلك المرأة تكرهني. 130 00:20:19,987 --> 00:20:21,388 ‫إنها تكره الجميع. 131 00:20:27,461 --> 00:20:29,130 .(رباه يا (إيف 132 00:20:29,197 --> 00:20:31,199 ‫لماذا تُرهقين نفسك هكذا؟ ‫ 133 00:20:32,734 --> 00:20:34,001 ‫أريد أن أكون مستعدة. 134 00:20:35,036 --> 00:20:36,037 ‫مستعدة لأجل ماذا؟ 135 00:20:39,707 --> 00:20:41,109 ‫أتعلمين ما المُضحك؟ 136 00:20:41,175 --> 00:20:44,145 ‫حين كنتُ طفلةً صغيرة، ‫أردت أن أصبح راقصة باليه حقيقية. 137 00:20:44,212 --> 00:20:46,114 ‫أنتِ راقصة باليه حقيقية. 138 00:20:47,314 --> 00:20:49,851 ‫أنتِ أفضل راقصة هنا. 139 00:20:49,917 --> 00:20:51,753 ‫أما الرقصات الأخرى، ‫فستتعلمينها بالتدريب. 140 00:21:12,073 --> 00:21:13,241 !اطلقي النار 141 00:21:16,343 --> 00:21:17,477 ‫رصاصة واحدة، 142 00:21:18,012 --> 00:21:19,213 ،في مكانها الصحيح 143 00:21:19,279 --> 00:21:21,448 ‫يمكنها تغيير العالم. ‫ 144 00:21:27,889 --> 00:21:31,926 ‫هدف "كيكيمورا" هو إيقاف تلك الرصاصة. 145 00:21:40,034 --> 00:21:41,002 ‫انتهى الوقت! 146 00:21:46,073 --> 00:21:51,344 ‫لكي يصبح الواحد "كيكيمورا"، .يجب أن يصبح القاتل 147 00:21:51,411 --> 00:21:53,848 يجب تعلّم التحرك مثله 148 00:21:53,915 --> 00:21:55,683 .والتفكير مثله 149 00:21:59,086 --> 00:22:00,822 ‫في التمرين التالي، 150 00:22:00,888 --> 00:22:04,058 ‫سنستخدم رصاص محاكاة. 151 00:22:04,125 --> 00:22:05,425 ‫ما القواعد؟ 152 00:22:05,492 --> 00:22:08,930 ‫احموا من في عهدتكم بأيّ ثمن. 153 00:22:10,131 --> 00:22:12,332 .هذه هي القاعدة الوحيدة 154 00:22:45,967 --> 00:22:47,134 ‫لمَ خسرتِ؟ 155 00:22:47,935 --> 00:22:49,237 ‫إنه قوي جدًا. 156 00:22:49,303 --> 00:22:52,306 ‫هل تعتقدين حقًا أن القوة لها علاقة ‫ 157 00:22:52,372 --> 00:22:54,041 ‫بفوزكِ أو خسارتكِ؟ 158 00:22:54,108 --> 00:22:56,177 ‫ستكونين دومًا أضعف. 159 00:22:57,712 --> 00:23:00,480 ‫ستكونين دومًا أصغر وفي وضع غير مؤاتٍ. 160 00:23:02,283 --> 00:23:04,919 ‫إنه يهزمكِ لأنّكِ تسمحين له.. 161 00:23:04,986 --> 00:23:07,321 ‫بتحديد شروط المواجهة. 162 00:23:08,189 --> 00:23:09,257 ‫هل تريدين الانتصار؟ 163 00:23:12,793 --> 00:23:15,029 ‫غيّري الشروط. 164 00:23:16,697 --> 00:23:19,734 ‫ارتجلي، تكيفي، غشي. 165 00:23:20,568 --> 00:23:23,403 ‫استغلي نقاط قوتكِ، 166 00:23:24,005 --> 00:23:25,072 ‫ليس نقاط قوته. ‫ 167 00:23:29,810 --> 00:23:31,045 ‫قاتلي كفتاة. 168 00:23:36,250 --> 00:23:37,450 .ابدآ 169 00:24:14,221 --> 00:24:15,323 .جيّد 170 00:24:38,145 --> 00:24:39,146 اين هي؟ 171 00:24:41,148 --> 00:24:43,918 ‫أغراض (تاتيانا) اختفت. ‫هل حدث لها مكروه؟ 172 00:24:47,922 --> 00:24:48,923 .اجلسي 173 00:24:55,763 --> 00:24:58,532 ‫لم تكن (تاتيانا) تمتلك المؤهلات اللازمة 174 00:24:58,599 --> 00:25:00,468 ‫للاستمرار مع "روسكا روما". 175 00:25:02,403 --> 00:25:04,538 ‫عمّ تتحدثين؟ ‫ 176 00:25:04,605 --> 00:25:06,807 ‫كانت تفتقر إلى غريزة القتل ‫التي أراها فيكِ. 177 00:25:07,641 --> 00:25:09,143 ‫لقد سُلبت طفولتكِ. 178 00:25:10,244 --> 00:25:12,313 ‫هذا الألم هو ما يدفعكِ. 179 00:25:13,447 --> 00:25:14,949 ‫(تاتيانا)... 180 00:25:15,016 --> 00:25:17,952 .يدفعها الحزن وليس الألم 181 00:25:18,019 --> 00:25:19,387 ‫هناك فرق. 182 00:25:20,788 --> 00:25:22,656 ‫أنتما الآن على مسارين مختلفين. 183 00:25:23,691 --> 00:25:25,626 ‫إذن لماذا تمنعيني؟ 184 00:25:28,362 --> 00:25:29,397 ‫أنا مستعدة. 185 00:25:31,198 --> 00:25:32,400 ‫ربما أنتِ محقة. 186 00:25:37,605 --> 00:25:38,672 ‫حان الوقت. 187 00:25:45,846 --> 00:25:48,416 ‫هذه هي المرحلة الأخيرة من تدريبكِ. ‫ 188 00:26:11,672 --> 00:26:12,907 .رباه 189 00:26:14,742 --> 00:26:16,343 هل تمازحينني؟ 190 00:26:17,378 --> 00:26:19,113 ‫هل أنا اختبار؟ 191 00:26:20,347 --> 00:26:22,416 .يا لسقوط العظماء 192 00:26:29,590 --> 00:26:31,058 ‫هل تعرفين من أنا؟ 193 00:26:32,561 --> 00:26:33,562 .لا 194 00:26:34,995 --> 00:26:35,963 ..أنا أنتِ 195 00:26:37,264 --> 00:26:39,400 ‫بعد ١٠ سنوات. 196 00:27:53,575 --> 00:27:56,043 ‫بطريقة ما تمكنت من الخروج، ‫ 197 00:27:56,110 --> 00:27:58,547 ‫لكن ها أنت ذا قد عدت إلى حيث بدأت. 198 00:28:01,282 --> 00:28:02,617 ‫وكل هذا لأجل ماذا؟ 199 00:28:03,417 --> 00:28:06,208 بسبب كلب؟ 200 00:28:08,583 --> 00:28:11,417 .لم يكن مجرد كلب 201 00:28:21,769 --> 00:28:25,306 ‫بهذا يا "جارداني"، تُمزق تذكرتك. 202 00:28:32,947 --> 00:28:34,748 ‫لن تعود إلى الديار أبدًا. 203 00:28:36,784 --> 00:28:38,520 ‫خذه إلى قارب النجاة. 204 00:28:40,622 --> 00:28:41,755 .وداعًا 205 00:28:45,226 --> 00:28:46,860 .وداعًا 206 00:28:55,537 --> 00:28:56,538 ‫أنت هو. 207 00:28:57,871 --> 00:28:59,773 ‫الذي يُسمونه "‫البعبع". 208 00:29:08,315 --> 00:29:10,417 ‫الطلاب ‫جميعهم يتحدثون عنك. 209 00:29:14,922 --> 00:29:16,223 ‫كيف أخرج من هنا؟ 210 00:29:18,325 --> 00:29:20,461 ‫الباب الأمامي مفتوح. 211 00:29:21,862 --> 00:29:23,464 ‫لا. أعني... 212 00:29:23,531 --> 00:29:26,568 ‫كيف أبدأ بفعل ما تفعله؟ 213 00:29:29,537 --> 00:29:31,305 ‫يبدو أنّك بدأتِ فعلاً. 214 00:29:32,507 --> 00:29:35,710 ‫سيُغلق هذا الباب أسرع مما تظنين. 215 00:29:35,776 --> 00:29:37,111 ‫لا يزال بإمكانك المغادرة. 216 00:29:38,345 --> 00:29:39,980 ‫لا يزال لديك خيار. 217 00:29:44,018 --> 00:29:45,587 ‫لماذا لم تغادر؟ 218 00:29:48,455 --> 00:29:49,724 ‫أعمل على ذلك. 219 00:29:55,896 --> 00:29:59,433 ‫تشعر المديرة أنّك مستعدة لعقدكِ الأول. 220 00:30:01,468 --> 00:30:03,571 ‫ستحمين هذه المرأة. 221 00:30:04,371 --> 00:30:05,472 ‫(كاتلا بارك). 222 00:30:05,540 --> 00:30:08,475 ‫والدها هو مسؤوليتنا الأساسية. 223 00:30:08,543 --> 00:30:11,011 ‫إنه قلق من أن منافسيه... 224 00:30:11,078 --> 00:30:14,716 ‫قد يحاولون الوصول إليه بطلب .فدية على ابنته 225 00:30:14,783 --> 00:30:17,686 ‫مهمتكِ هي التأكد من عدم نيلهم .الفرصة لفعل ذلك 226 00:30:18,586 --> 00:30:19,920 ‫لتتجاوزين الأمن، 227 00:30:19,987 --> 00:30:24,693 ‫ستستخدمين مسدس "غلوك ٤٣ إكس" ...مُعدّلًا بتقنية الطباعة ثلاثية الأبعاد 228 00:30:24,759 --> 00:30:27,428 ‫بأسبطانة من ألياف الكربون المُقوّاة، 229 00:30:27,494 --> 00:30:28,763 ‫وطلقات بوليمر. 230 00:30:32,933 --> 00:30:34,034 ‫رصاص مطاطي؟ 231 00:30:34,935 --> 00:30:35,936 هل من مشكلة؟ 232 00:30:38,506 --> 00:30:40,542 ‫- لا. ‫- ستجدين الآنسة (بارك).. 233 00:30:40,608 --> 00:30:42,209 ."في ملهى "ماينص إليفن 234 00:31:58,586 --> 00:31:59,587 .أنا في الموقع 235 00:32:00,354 --> 00:32:01,355 .معلوم 236 00:32:02,256 --> 00:32:03,924 ‫الهدف على مرمى البصر. 237 00:32:06,260 --> 00:32:07,862 .الزمي موقعكِ 238 00:32:09,496 --> 00:32:10,464 ‫إنها تجيد الرقص. 239 00:32:21,843 --> 00:32:23,944 ‫أرصد حركة بتجاه عقرب الساعة ١٠. 240 00:32:25,412 --> 00:32:26,548 أيّ تهديد؟ 241 00:32:27,782 --> 00:32:29,116 .أتأهب 242 00:32:35,723 --> 00:32:37,324 !مهلاً 243 00:32:37,391 --> 00:32:38,827 ‫بالتأكيد تهديد. 244 00:32:58,145 --> 00:33:00,380 .تنحي جانبًا 245 00:33:00,447 --> 00:33:01,448 .لا أستطيع 246 00:33:03,785 --> 00:33:05,620 .أفهم 247 00:35:01,903 --> 00:35:02,904 !مهلاً 248 00:36:39,433 --> 00:36:41,069 .لا، لا، لا 249 00:36:41,135 --> 00:36:42,804 ‫لا أريد أن يلمسني أحد الآن. 250 00:36:42,870 --> 00:36:44,539 ‫مهلاً، لا بأس. 251 00:36:45,439 --> 00:36:46,406 ‫أنتِ بأمان الآن، كل شيء بخير. 252 00:36:47,875 --> 00:36:49,043 ‫لنخرجكِ من هنا. 253 00:38:47,061 --> 00:38:49,429 مهلاً، ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟ 254 00:38:49,496 --> 00:38:50,698 .ليرد أحدكم 255 00:37:34,825 --> 00:37:38,742 ‫"بعد مرور شهرين" 256 00:38:07,908 --> 00:38:10,117 ‫"تمّ تحويل 750 ألف دولار" 257 00:39:17,424 --> 00:39:18,759 ‫هل كنتِ عالقة في المصعد؟ 258 00:39:20,460 --> 00:39:22,630 ‫أجل. كان الأمر مخيفًا جدًا. 259 00:39:36,700 --> 00:39:37,367 ‫"مخرج" 260 00:41:46,283 --> 00:41:48,483 "بحيرة البجع" 261 00:41:49,777 --> 00:41:52,680 ‫آنسة، ثمّة شيء يتسرب من كيسكِ. 262 00:41:56,317 --> 00:41:58,552 .ـ أجل. شكرًا .ـ على الرحب والسعة 263 00:42:05,693 --> 00:42:08,629 ‫هل هناك سببٌ لإحضاركِ ليّ يدًا مقطوعة؟ 264 00:42:08,696 --> 00:42:09,697 .انظري إلى الندبة 265 00:42:13,000 --> 00:42:14,168 .لقد رأيتُ هذه من قبل 266 00:42:14,935 --> 00:42:18,272 إنها نفس الندبة التي كانت على .الرجل الذي قتل والدي 267 00:42:18,339 --> 00:42:20,474 .كانت علامةٌ من قبيلةٍ ما 268 00:42:20,541 --> 00:42:22,476 .كنتِ تعلمين من هم 269 00:42:22,543 --> 00:42:23,577 كيف تجرؤين؟ 270 00:42:24,445 --> 00:42:26,213 .لقد كنتُ أحميكِ 271 00:42:26,280 --> 00:42:31,552 لماذا لم تخبريني من هم؟ - .يا ابنتي، أنتِ لا تفهمين - 272 00:42:31,619 --> 00:42:33,154 ،أولئك الذين يحملون هذه العلامة 273 00:42:33,220 --> 00:42:37,158 .لا يملكون قواعد، ولا عواقب، ولا رحمة 274 00:42:37,224 --> 00:42:41,062 ،هم لا يتدخلون في شؤوننا .ونحن كذلك 275 00:42:41,128 --> 00:42:44,565 ."هذا عهدٌ قديم كقدم جماعة "روسكا روما 276 00:42:44,632 --> 00:42:47,068 كل هذه القواعد، من تخدم؟ 277 00:42:47,134 --> 00:42:49,403 ،حين تتاجرينَ بالدم 278 00:42:49,470 --> 00:42:50,604 ...لا بد من وجود قواعد 279 00:42:51,739 --> 00:42:54,075 .وإلا فلن ينجو شيء 280 00:42:54,141 --> 00:42:56,243 ولِمَ قد تحاول قبيلة اختطاف طفل؟ 281 00:42:56,310 --> 00:42:59,947 ،أُحذّركِ، لن تجديهم 282 00:43:00,014 --> 00:43:02,917 .ومطاردتهم لن تجلب سوى الفوضى 283 00:43:02,983 --> 00:43:07,455 .أنا آمركِ، لا تتابعي هذا الأمر 284 00:43:07,522 --> 00:43:09,590 هل كلامي واضح؟ 285 00:43:14,522 --> 00:43:16,990 .أجل يا أمي 286 00:43:19,433 --> 00:43:20,434 ...أرجوكِ 287 00:43:22,403 --> 00:43:23,572 .خذي يدكِ 288 00:44:03,277 --> 00:44:04,411 ."مرحبًا بكِ في "الكونتيننتال 289 00:44:04,478 --> 00:44:05,980 هل ترغبين في الحجز؟ 290 00:44:06,046 --> 00:44:09,216 .كلا. أود التحدث إلى المدير 291 00:44:09,283 --> 00:44:11,018 هل كان يتوقع مجيئكِ؟ 292 00:44:11,085 --> 00:44:12,319 .لا، لم يتوقع قدومي 293 00:44:12,386 --> 00:44:13,888 .فهمتُ 294 00:44:13,954 --> 00:44:15,524 وهلّ ليّ أن أعرف اسمكِ؟ 295 00:44:16,657 --> 00:44:17,691 .(إيف) 296 00:44:17,758 --> 00:44:18,926 .(إيف ماكارّو) 297 00:44:23,130 --> 00:44:24,932 .دعيني أرى ما يمكنني فعله 298 00:44:38,913 --> 00:44:41,550 ."إيف ماكارّو) من "روسكا روما) 299 00:44:41,616 --> 00:44:44,351 .يا له من شرف أن أراكِ مجددًا 300 00:44:47,121 --> 00:44:48,122 .تفضّلي بالجلوس 301 00:44:57,264 --> 00:44:58,899 فما الذي جاء بكِ إلى هنا؟ 302 00:45:01,502 --> 00:45:04,305 .أبحث عن القبيلة التي قتلت والدي 303 00:45:04,371 --> 00:45:07,208 وماذا لو اقترحتُ عليكِ ألا تفعلي؟ 304 00:45:07,274 --> 00:45:10,344 .سأبتسم وأومئ، ثم أتجاهلك 305 00:45:13,113 --> 00:45:17,117 لقد حذّرتني المديرة بشأنهم .وبشأن القواعد 306 00:45:17,184 --> 00:45:20,788 .لذا أُقدّر ترددك - ،هذا لطفٌ منكِ - 307 00:45:20,854 --> 00:45:24,892 ،لكن لديّ بعض النصائح .(إن سمحتِ يا آنسة (ماكارّو 308 00:45:24,959 --> 00:45:27,596 أياً كانت المعلومات التي تظنين ،أنهم يمتلكونها 309 00:45:27,662 --> 00:45:31,365 .فقد لا يكون من مصلحتكِ أن تعرفيها 310 00:45:32,233 --> 00:45:33,767 .ما زلتُ بحاجة إلى معرفتها 311 00:45:33,834 --> 00:45:37,606 الرغبة في المعرفة" هي ما تسبب" .في طردنا من الجنة 312 00:45:38,806 --> 00:45:42,376 هل أنتِ مستعدة للطرد مجددًا يا (إيف)؟ 313 00:45:52,419 --> 00:45:53,420 .من فضلك 314 00:45:59,694 --> 00:46:00,695 .حسنًا 315 00:46:03,397 --> 00:46:07,167 : سأخبركِ بالتالي .إنها ليست قبيلة، بل طائفة 316 00:46:07,234 --> 00:46:10,137 ،تقتل ليس فقط من أجل المال 317 00:46:10,204 --> 00:46:12,172 .بل من أجل المتعة 318 00:46:12,239 --> 00:46:15,510 بينما نعيش نحن في ما يُسمّى ،المجتمع الراقي 319 00:46:15,577 --> 00:46:16,645 .هم على العكس من ذلك 320 00:46:16,711 --> 00:46:18,680 أين يمكنني أن أجدهم؟ 321 00:46:18,747 --> 00:46:22,684 .الموقع الدقيق غير معروف 322 00:46:22,751 --> 00:46:25,620 .لكننا نراقبهم حين يقيمون في فنادقنا 323 00:46:25,687 --> 00:46:27,722 هل لديهم حق الوصول إلى فنادق "الكونتيننتال"؟ 324 00:46:27,788 --> 00:46:32,059 نعم. فوجودهم داخل الخيمة ،وهم يتبولون للخارج 325 00:46:32,126 --> 00:46:35,462 أفضل من وجودهم خارجها .وهم يتبولون للداخل 326 00:46:35,530 --> 00:46:38,465 ونعم، هناك رجل يحمل تلك العلامة 327 00:46:38,533 --> 00:46:41,368 ...يقيم حاليًا في أحد فنادقنا 328 00:46:41,435 --> 00:46:43,003 .في "براغ"، على ما أظن 329 00:46:43,070 --> 00:46:44,673 في أي شأن؟ 330 00:46:51,278 --> 00:46:52,446 هلاّ ذهبنا؟ 331 00:47:07,595 --> 00:47:08,663 .مرحبًا يا عزيزي 332 00:47:08,730 --> 00:47:10,197 موريل)، كوني لطيفة) 333 00:47:10,264 --> 00:47:14,501 "وأحضري أحدث طلبات "بلاكواير .(الخاصة بشخص يُدعى (دانيال باين 334 00:47:17,772 --> 00:47:19,406 ...(دانيال باين) 335 00:47:19,473 --> 00:47:21,375 .عقد قُدّم قبل ثلاثة أيام 336 00:47:21,442 --> 00:47:23,344 .وجائزته محددة بمليوني دولار 337 00:47:23,410 --> 00:47:25,547 وهو يختبئ حاليًا داخل فندق ..."كونتيننتال" في "براغ" 338 00:47:25,613 --> 00:47:27,881 .الغرفة 3-1-5 339 00:47:29,283 --> 00:47:32,186 ،لم تُسجل أي مكالمات خارجية 340 00:47:32,252 --> 00:47:35,790 .وقد طلب خدمة الغرف بشكلٍ متكرر 341 00:47:36,591 --> 00:47:37,625 .معظم طلباته كانت المثلجات 342 00:47:38,526 --> 00:47:39,794 محبٌ للحلويات؟ 343 00:47:40,795 --> 00:47:41,796 .أريد نسخة ورقية 344 00:47:54,975 --> 00:47:55,976 ...سيدي 345 00:47:56,877 --> 00:47:57,978 .هناك مكالمة لك 346 00:47:58,780 --> 00:48:00,247 .من المديرة 347 00:48:05,680 --> 00:48:08,447 .حظًا موفقًا يا آنستي 348 00:49:10,552 --> 00:49:12,720 .أرغب بالإقامة هنا 349 00:49:13,353 --> 00:49:14,556 .بكل تأكيد 350 00:49:14,622 --> 00:49:17,057 وكم من الوقت ستقيمينَ معنا؟ 351 00:49:17,124 --> 00:49:18,258 .ليلة واحدة فقط 352 00:49:20,394 --> 00:49:22,831 .الغرفة 314، من فضلك 353 00:49:45,954 --> 00:49:47,655 .(لا يزال لا يوجد تحرك من (باين 354 00:49:47,722 --> 00:49:49,490 ما هي أوامري؟ 355 00:49:49,557 --> 00:49:51,158 .راقب (باين) جيدًا 356 00:49:51,225 --> 00:49:52,459 .قد يكون لدينا منفّذ 357 00:50:08,643 --> 00:50:09,944 .كنتِ على حق 358 00:50:10,010 --> 00:50:12,179 .لدينا منفّذ 359 00:50:12,246 --> 00:50:14,849 .امرأة، شابة، ذات شعر داكن 360 00:50:18,118 --> 00:50:19,486 .لقد دخلت 361 00:50:45,613 --> 00:50:46,581 من أنتِ؟ 362 00:50:49,017 --> 00:50:50,885 .سُحقًا 363 00:50:50,952 --> 00:50:53,053 .لا يُفترض بكِ قول تلك الكلمة 364 00:50:54,822 --> 00:50:56,490 .صحيح، عذرًا 365 00:50:57,559 --> 00:50:59,661 ما اسمك؟ - .(إيلا) - 366 00:51:00,294 --> 00:51:01,896 .(أنا (إيف 367 00:51:01,963 --> 00:51:04,231 أنتِ لستِ هنا لإيذاء والدي، أليس كذلك؟ 368 00:51:06,734 --> 00:51:07,735 والدكِ؟ 369 00:51:23,216 --> 00:51:25,085 .إيلا)، تعالي إلى هنا) 370 00:51:25,152 --> 00:51:26,353 .كل شيء سيكون بخير 371 00:51:26,420 --> 00:51:28,121 ما رأيكِ أن تقفي خلفي يا عزيزتي؟ 372 00:51:32,927 --> 00:51:33,962 ماذا تريدين؟ 373 00:51:36,598 --> 00:51:39,968 عندما كنتُ طفلة، رجال يحملون .علامتك قتلوا والدي 374 00:51:41,335 --> 00:51:43,071 .أريد فقط أن أعرف أين أجدهم 375 00:51:46,841 --> 00:51:49,309 ،ليس لديكِ أي فكرة عما تورطتِ فيه أليس كذلك؟ 376 00:51:55,850 --> 00:51:57,484 .لا تُوجد أي مشاحنات 377 00:51:58,251 --> 00:51:59,319 .إنهما يتحدثان فقط 378 00:52:06,561 --> 00:52:07,662 .خدمات العقود 379 00:52:08,529 --> 00:52:09,664 كيف يمكنني مساعدتكِ؟ 380 00:52:09,731 --> 00:52:11,966 .الحساب 8-6-5-1 381 00:52:12,634 --> 00:52:13,968 ما الاسم الموجود في العقد؟ 382 00:52:15,302 --> 00:52:16,671 .(دانيال باين) 383 00:52:19,040 --> 00:52:20,074 .ضاعفوا قيمة العقد 384 00:52:48,168 --> 00:52:49,369 .سُحقًا 385 00:52:50,638 --> 00:52:53,541 .لقد جعلتِ الأمور أسوأ بكثير للتو 386 00:52:53,608 --> 00:52:55,576 أولئك الأشخاص الذين تبحثين عنهم؟ 387 00:52:55,643 --> 00:52:58,012 ،هم يحيطون بهذا الفندق الآن 388 00:52:58,079 --> 00:53:01,082 ينتظرون أن يخالف أحدٌ القواعد .ويقع في الفخ 389 00:53:01,149 --> 00:53:03,885 وأظن أنهم كانوا يأملون أن تكوني .أنتِ ذلك الشخص 390 00:53:07,855 --> 00:53:09,356 .والآن، لقد جعلتِهم أكثر توترًا 391 00:53:15,429 --> 00:53:17,297 ولِمَ قد يكونوا في الفندق؟ 392 00:53:17,364 --> 00:53:18,733 .هم يريدون قتلي للوصول إليها 393 00:53:34,716 --> 00:53:36,517 !عزيزتي، ابقي منخفضة 394 00:53:53,167 --> 00:53:54,168 .إيلا)، هيا) 395 00:54:00,074 --> 00:54:01,075 .هيا بنا 396 00:54:04,545 --> 00:54:06,514 .إنه يتحرك. في الممر 397 00:54:42,683 --> 00:54:43,885 !تبًّا 398 00:54:45,052 --> 00:54:46,120 .هيا 399 00:54:52,593 --> 00:54:54,162 !ارجعي، ارجعي، من الجهة الأخرى. هيا 400 00:54:55,696 --> 00:54:56,998 .انتظري، انتظري. اختبئي خلفي 401 00:54:58,065 --> 00:54:59,133 .هيا بنا 402 00:55:40,508 --> 00:55:41,509 ...إيلا)، صغيرتي) 403 00:55:43,077 --> 00:55:44,045 .لنذهب 404 00:55:50,852 --> 00:55:51,953 لماذا يريدونها؟ 405 00:55:52,987 --> 00:55:53,988 .إنها طائفة 406 00:55:54,956 --> 00:55:55,957 .لا أحد يغادرها 407 00:55:56,791 --> 00:55:57,792 .أبدًا 408 00:56:03,363 --> 00:56:05,733 .عليكِ أن تساعديني في إخراج (إيلا) من هنا 409 00:56:05,800 --> 00:56:07,467 .هي تستحق حياة أفضل من هذه 410 00:56:07,535 --> 00:56:09,036 .لا أستطيع. هذا ليس سبب وجودي هنا 411 00:56:09,837 --> 00:56:13,341 ."أنتِ "كيكيْمورا أليس هذا ما تفعلينه؟ 412 00:56:14,175 --> 00:56:17,645 .ساعديني على حمايتها .وسأخبركِ أين تجدينهم 413 00:56:20,147 --> 00:56:21,148 أرجوكِ؟ 414 00:56:22,516 --> 00:56:23,517 ...أبي 415 00:56:24,785 --> 00:56:26,453 هل سنموت؟ 416 00:56:26,520 --> 00:56:27,755 .لا 417 00:56:27,822 --> 00:56:28,823 .لا يا صغيرتي 418 00:56:29,489 --> 00:56:30,591 .لا، ليس اليوم 419 00:56:33,327 --> 00:56:34,729 .يمكنكِ الوثوق بها 420 00:57:20,775 --> 00:57:21,809 .لا بأس 421 00:57:27,214 --> 00:57:28,616 كم تبقى منهم؟ 422 00:57:28,683 --> 00:57:29,984 .اثنان، ربما عشرة 423 00:57:30,051 --> 00:57:31,886 .تبًّا لهم 424 00:57:55,876 --> 00:57:58,346 !أبي 425 00:58:10,835 --> 00:58:16,836 ترجمة وتعديل "محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي" 426 00:58:54,835 --> 00:58:55,836 نعم؟ 427 00:58:56,637 --> 00:58:57,705 .لدينا الفتاة 428 00:58:58,706 --> 00:59:00,374 .جيد 429 00:59:00,441 --> 00:59:02,376 .سيدي، كان هناك شخصٌ آخر 430 00:59:03,677 --> 00:59:04,712 من؟ 431 00:59:04,779 --> 00:59:05,880 .إمرأة 432 00:59:06,814 --> 00:59:08,549 هل كانت هناك من أجل العقد؟ 433 00:59:08,616 --> 00:59:09,817 .لا أظن ذلك 434 00:59:09,884 --> 00:59:11,886 .(أظن أنها كانت تلاحق (إيلا 435 00:59:11,952 --> 00:59:12,920 حقًا؟ 436 00:59:14,388 --> 00:59:15,856 ...هل نعرف 437 00:59:17,058 --> 00:59:18,626 هل نعرف من هي؟ 438 00:59:18,692 --> 00:59:19,794 .ليس بعد 439 00:59:19,860 --> 00:59:22,229 ."تركتها لأمن فندق "الكونتيننتال 440 00:59:33,741 --> 00:59:34,875 .هم من بدأوا هذا 441 00:59:35,643 --> 00:59:36,777 .هذا هراء 442 00:59:38,312 --> 00:59:40,047 .لم أخالف أية قواعد 443 00:59:41,516 --> 00:59:44,018 .لقد كسرتِ فكي اللعين - .وما زلتِ تستخدمينه - 444 00:59:45,653 --> 00:59:47,522 .لم أقتل أحدًا 445 00:59:58,232 --> 01:00:00,434 .سيتوجب عليكِ مغادرة الفندق 446 01:00:02,336 --> 01:00:03,304 .مفهوم 447 01:00:26,861 --> 01:00:27,928 وماذا سيكون خياركِ اليوم يا سيدتي؟ 448 01:00:32,099 --> 01:00:33,434 .أود أن أذهب للصيد 449 01:00:36,137 --> 01:00:38,573 هل سبق وأن تعاملتِ مع هؤلاء الأشخاص؟ 450 01:00:41,375 --> 01:00:42,409 .كلا 451 01:00:44,111 --> 01:00:46,380 .لكنّك تعرفهم 452 01:00:46,447 --> 01:00:48,649 .أنتِ تعرفين أكثر مني، أؤكد لكِ ذلك 453 01:00:50,451 --> 01:00:51,819 أيمكنني التحدث بصراحة؟ 454 01:00:56,257 --> 01:00:57,626 .أفضل أن تبقي الأمور كذلك 455 01:01:00,127 --> 01:01:01,729 ،هل ستلقين نظرةً اليوم وحسب 456 01:01:01,795 --> 01:01:03,598 أم تودّين الشراء؟ 457 01:01:04,899 --> 01:01:06,467 .يعتمد على البضاعة 458 01:01:19,313 --> 01:01:20,381 .تفضّلي يا سيدتي 459 01:01:32,193 --> 01:01:33,194 .عذرًا 460 01:01:37,965 --> 01:01:39,534 ...إذًا 461 01:01:39,601 --> 01:01:42,136 هل سيكون صيدًا كبيرًا أم صغيرًا؟ 462 01:01:44,673 --> 01:01:45,674 .كبير 463 01:01:47,174 --> 01:01:49,777 "بندقية "تي تي آي في سفن هاربنغر 464 01:01:49,843 --> 01:01:51,245 .ثلاثون طلقة من عيار 308 465 01:01:51,312 --> 01:01:54,448 "مزودة بمنظار "تريجيكون أكيو بوينت .من 1 إلى 6 466 01:01:54,516 --> 01:01:57,619 وفي حال أردتِ الاقتراب ،وجعل الأمر أكثر حميمية 467 01:01:57,686 --> 01:02:01,121 فهي مزوّدة بمنعكس مصغر متين .جانبي للمواجهات السريعة والعنيفة 468 01:02:01,188 --> 01:02:04,425 بندقية "بينيلي أم 2" مخصصة من ابتكارات .تاران" التكتيكية بمقبض مقوّس 21 إنش" 469 01:02:04,491 --> 01:02:08,262 .مقبض شحن كبير، وزر تحرير مزلاج كبير 470 01:02:08,329 --> 01:02:09,430 .هذه قادرة على اقتلاع رأس دب 471 01:02:09,997 --> 01:02:10,998 .بكل سهولة 472 01:02:14,001 --> 01:02:16,070 .هذه من الأسلحة المفضلة لدي 473 01:02:16,136 --> 01:02:18,205 ...هذا 474 01:02:27,716 --> 01:02:29,183 !تبًّا 475 01:02:29,250 --> 01:02:30,251 !أوغاد! تبًا 476 01:05:23,390 --> 01:05:24,559 .الأوغاد 477 01:05:29,096 --> 01:05:30,865 ...حسنًا 478 01:05:30,931 --> 01:05:32,433 .لم تسمعي هذا مني 479 01:05:37,938 --> 01:05:40,207 ،لم يتم تأكيد موقعهم بدقة قط 480 01:05:40,274 --> 01:05:43,377 لأن كل من حاول البحث عنهم .اختفى أيضًا 481 01:05:44,044 --> 01:05:45,245 .معادلة سيئة 482 01:05:45,914 --> 01:05:47,047 ،ومع ذلك 483 01:05:47,114 --> 01:05:50,350 تُشير الهمسات إلى أنهم يجتمعون أحيانًا ،في مكان ما بين هذه القمم 484 01:05:50,417 --> 01:05:53,253 ."عميقًا في الجبال بعد "أبيرسي" و"فيلدكيرك 485 01:05:54,388 --> 01:05:55,389 .ليست معلوماتٌ وافرة 486 01:05:55,456 --> 01:05:57,090 .لكنها أكثر مما كان لدي من معلومات 487 01:05:57,859 --> 01:05:58,827 .شكرًا لك 488 01:06:01,930 --> 01:06:03,263 .آسفة بشأن متجرك 489 01:06:07,234 --> 01:06:08,235 .أحتاج إلى سيارة 490 01:07:05,860 --> 01:07:08,095 هل ظننتِ أنني لن أكتشف الأمر؟ 491 01:07:08,161 --> 01:07:10,598 أنكِ خالفتِ أوامري صراحةً؟ 492 01:07:10,665 --> 01:07:12,065 .إذًا أخبريني من هم 493 01:07:12,132 --> 01:07:14,368 .قلتُ لكِ، نحن لا نتعامل معهم 494 01:07:14,434 --> 01:07:17,605 أنتِ تخاطرين بتدمير عائلتنا ولأجل ماذا؟ 495 01:07:17,672 --> 01:07:19,273 .لأسبابكِ الأنانية فقط 496 01:07:19,339 --> 01:07:22,342 .عودي فورًا وإلا فليسَ لديّ خيارٌ آخر 497 01:08:45,225 --> 01:08:46,493 هل أُحضِر لكِ شيئًا؟ 498 01:08:51,866 --> 01:08:53,101 .فقط قهوة 499 01:09:04,478 --> 01:09:05,780 .هيا، لنذهب 500 01:10:23,457 --> 01:10:24,458 !(أنا (أغنيثا 501 01:10:24,525 --> 01:10:26,060 !أرسلوا أحدهم إلى المطعم 502 01:10:26,493 --> 01:10:27,494 !بسرعة 503 01:11:15,743 --> 01:11:16,811 .اذهب من الخلف 504 01:11:17,745 --> 01:11:18,946 !لا تدعها تهرب 505 01:11:36,697 --> 01:11:37,832 .لن أؤذيكِ 506 01:12:34,956 --> 01:12:36,891 !اللعنة 507 01:14:37,044 --> 01:14:38,312 ."أيها المستشار، هنا "العين 508 01:14:40,414 --> 01:14:42,216 ما الأمر؟ 509 01:14:42,283 --> 01:14:44,452 .الغريبة لم يتم احتواؤها بعد 510 01:14:45,987 --> 01:14:47,487 .فعّلوا كافة البروتوكولات 511 01:16:10,137 --> 01:16:11,105 !اعثروا عليها 512 01:17:22,143 --> 01:17:23,911 هل تقيمون حفلة شاي صغيرة؟ 513 01:17:27,748 --> 01:17:30,585 ألن تُلقي التحية على جدّكِ؟ 514 01:17:31,252 --> 01:17:32,587 أين أبي؟ 515 01:17:32,653 --> 01:17:33,821 هل هو بخير؟ 516 01:17:37,057 --> 01:17:40,928 ‫لا تعلمين يا (إيلا) كم كنتُ قلقًا. 517 01:17:40,995 --> 01:17:41,996 ‫جميعنا. 518 01:17:47,501 --> 01:17:48,869 ‫أبوكِ... 519 01:17:49,737 --> 01:17:53,073 ‫لقد خالف أعرافنا. 520 01:17:53,140 --> 01:17:54,975 ‫كان محاولًا إبعادكِ. 521 01:17:55,776 --> 01:17:57,745 ‫إبعادكِ عنّي. 522 01:17:57,811 --> 01:17:59,313 ‫وإبعادكِ عن أسرتكِ. 523 01:17:59,980 --> 01:18:01,315 ‫أكرهكَ. 524 01:18:03,611 --> 01:18:06,747 ‫هذه الكراهيّة ستقوّيكِ يا (إيلا). 525 01:18:06,820 --> 01:18:08,355 ‫أكرهكَ. 526 01:18:11,492 --> 01:18:12,493 ‫أيّها المستشار. 527 01:18:17,998 --> 01:18:19,066 ‫وجدناها. 528 01:18:20,201 --> 01:18:21,202 ‫هل إنّها ميّتة؟ 529 01:18:22,970 --> 01:18:24,138 ‫إنّها تنتمي لـ "روسكا روما". 530 01:18:24,772 --> 01:18:26,340 ‫إنّها تحمل علامتهم. 531 01:18:57,251 --> 01:18:59,621 ‫لعلمكِ، التقيت مديرتكِ ذات مرّة. 532 01:19:00,642 --> 01:19:02,443 ‫قبل سنواتٍ طويلة في "موسكو". 533 01:19:04,044 --> 01:19:06,113 ‫لم تكُن سيّدة لطيفة. 534 01:19:06,180 --> 01:19:11,018 ‫غير أنّنا تبادلنا حديثًا يتسم بالاحترام. 535 01:19:11,085 --> 01:19:15,456 ‫تفاهم مشترك بشأن الأدوار ‫التي نؤديها نحن الاثنان... 536 01:19:15,523 --> 01:19:18,593 ‫والأهمّ من ذلك، الأدوار التي لا نؤدّيها. 537 01:19:18,660 --> 01:19:20,528 ‫لم ترسلني المديرة هنا. 538 01:19:20,595 --> 01:19:22,429 ‫ولا علاقة لـ "روسكا روما" بذلك. 539 01:19:23,698 --> 01:19:25,266 ‫لهم علاقة حاليًا. 540 01:19:33,173 --> 01:19:34,141 ‫ما سبب تواجدكِ هنا؟ 541 01:19:36,010 --> 01:19:38,479 ‫إن كان هدفكِ الفتاة فقد أسأتِ التقدير بشدّة. 542 01:19:39,446 --> 01:19:41,549 ‫إنّ (إيلا) حفيدتي. 543 01:19:41,616 --> 01:19:44,885 ‫ويومًا ما سترث كلّ ذلك. 544 01:19:45,386 --> 01:19:46,755 ‫ابني... 545 01:19:47,622 --> 01:19:49,023 ‫حسنًا... 546 01:19:49,089 --> 01:19:51,959 ‫أراد أن يسلبها إرثها الحقيقيّ. 547 01:19:53,093 --> 01:19:55,563 ‫وهل وضعتَ عقدًا على ابنك؟ 548 01:19:57,231 --> 01:20:01,001 ‫لعلّك لاحظتِ إنّنا لا نتسامح بسهولة ‫مع تدخّل الغرباء في شؤون بلدتنا. 549 01:20:02,704 --> 01:20:06,675 ‫فهذا مكان يقصده أناسٌ أمثالكِ للعيش. 550 01:20:07,408 --> 01:20:09,343 ‫ليعيشوا حياة حقيقيّة. 551 01:20:10,277 --> 01:20:12,179 ‫وليكوّنوا أسَر. 552 01:20:14,989 --> 01:20:17,793 ‫ألا تطمحين مستقبلًا... 553 01:20:18,753 --> 01:20:20,254 ‫أن تكوّني لكِ أسرة؟ 554 01:20:20,821 --> 01:20:22,423 ‫كانت لديّ أسرة. 555 01:20:22,489 --> 01:20:24,191 ‫كنتُ طفلة. 556 01:20:24,258 --> 01:20:27,394 ‫اقتحم رجال منزلي، رجالٌ من قبيلتكَ. 557 01:20:28,630 --> 01:20:29,631 ‫فهمت. 558 01:20:31,131 --> 01:20:33,000 ‫إذن فالأمر يتعلّق بالثأر. 559 01:20:33,067 --> 01:20:36,370 ‫قتلوا أبي وحاولوا اختطافي. 560 01:20:39,907 --> 01:20:41,208 ‫حاولوا اختطافكِ؟ 561 01:20:49,950 --> 01:20:52,721 ‫إنّ القدر شيء يُذلّ الإنسان. 562 01:21:13,273 --> 01:21:14,609 ‫ما الأمر؟ 563 01:21:14,676 --> 01:21:17,712 ‫إنّها لم تكُن تعمل لصالح (باين). 564 01:21:19,848 --> 01:21:23,917 ‫وإنّها هنا لأنّني قتلت أباها في صغرها. 565 01:21:26,855 --> 01:21:28,055 ‫إنّها شقيقتكِ. 566 01:21:29,990 --> 01:21:31,492 ‫لا. 567 01:21:31,559 --> 01:21:33,862 ‫بحقّ الربّ. 568 01:21:42,469 --> 01:21:43,538 ‫ماذا تفعلين؟ 569 01:21:47,141 --> 01:21:48,108 ‫(لينا)! 570 01:22:38,766 --> 01:22:40,801 ‫كلّ هذا الوقت حسبتكِ ميّتة. 571 01:22:42,429 --> 01:22:43,832 ‫عمّ تتحدثين؟ 572 01:22:48,101 --> 01:22:49,838 ‫إنّك لا تتذكّرينني، صحيح؟ 573 01:22:53,641 --> 01:22:55,142 ‫ولدتِ هنا يا (إيف). 574 01:22:56,477 --> 01:22:57,645 ‫كلانا وُلدنا هنا. 575 01:22:59,781 --> 01:23:02,349 ‫عادت شقيقتي الصغيرة إلى الديار. 576 01:23:05,887 --> 01:23:07,856 ‫حين كنتُ أصغر كنتُ أتساءل... 577 01:23:09,490 --> 01:23:12,392 ‫"لماذا أخذكِ ولم يأخذني؟" 578 01:23:12,459 --> 01:23:15,996 ‫وبعدئذٍ أدركتُ إنّ الأوان قد فات عليّ. 579 01:23:16,063 --> 01:23:17,632 ‫فأنا أساسًا اتخذتُ حياة. 580 01:23:19,834 --> 01:23:20,835 ‫ولكن أنتِ... 581 01:23:23,129 --> 01:23:26,601 ‫ظنّ أنه سيُربّيكِ دون أن تبقى ‫لكِ أي ذكرى من هذا المكان 582 01:23:26,674 --> 01:23:28,375 ‫أو موطنكِ الحقيقيّ. 583 01:23:29,944 --> 01:23:31,813 ‫ولكنّي أعتقد إنّ هذا يسري ‫في عروقكِ، أليس كذلك؟ 584 01:23:32,647 --> 01:23:33,648 ‫في النهاية... 585 01:23:34,616 --> 01:23:36,016 ‫نحن على طبيعتنا. 586 01:23:36,083 --> 01:23:37,317 ‫لا نتشابه أنا وإيّاك. 587 01:23:39,152 --> 01:23:40,387 ‫جماعتكِ... 588 01:23:41,789 --> 01:23:43,123 ‫قتلوا أبي. 589 01:23:43,190 --> 01:23:44,391 ‫إنّه أبونا، صحيح. 590 01:23:44,458 --> 01:23:45,894 ‫لأنّه خاننا. 591 01:23:45,960 --> 01:23:49,396 ‫ثمّ دفعت أمّنا ثمن ذلك. 592 01:23:49,463 --> 01:23:51,633 ‫وكان محاولًا المستشار إنقاذكِ ليلتئذٍ. 593 01:23:52,934 --> 01:23:54,268 ‫وكان محاولًا إعادتكِ إلى الديار 594 01:23:54,334 --> 01:23:55,537 ‫كما يفعلها مع أيّ شخص. 595 01:23:55,603 --> 01:23:58,238 ‫كان أبي يحاول أن يوفّر لي حياة طبيعيّة. 596 01:23:59,941 --> 01:24:01,809 ‫سيكون فخورًا بكِ بشدّة. 597 01:24:01,876 --> 01:24:03,143 ‫تجرّون الأطفال إلى هذه الحياة قسرًا. 598 01:24:03,210 --> 01:24:05,112 ‫كما فعلوا معكِ "روسكا روما". 599 01:24:05,178 --> 01:24:06,446 ‫كلّا! 600 01:24:06,514 --> 01:24:08,783 ‫وفّرت لي خيارًا واخترت هذه الحياة. 601 01:24:08,850 --> 01:24:09,884 ‫حقًا؟ 602 01:24:11,986 --> 01:24:14,354 ‫أم أنّ القدر قد اختار لكِ طريقًا آخر؟ 603 01:24:21,763 --> 01:24:24,331 ‫أقلّها ها نحن صادقون بشأن طبيعتنا. 604 01:24:25,299 --> 01:24:26,901 ‫بلا أكاذيب "كيكيمورا". 605 01:24:31,238 --> 01:24:32,406 ‫إنّنا نراقبها. 606 01:24:34,909 --> 01:24:35,910 ‫الكوخ رقم 83. 607 01:24:38,813 --> 01:24:40,915 ‫إنّها بالداخل رفقة (لينا) يا سيّدي وتتحدّثان. 608 01:24:44,519 --> 01:24:45,687 ‫اقتلوهما. 609 01:24:46,588 --> 01:24:47,589 ‫سيّدي؟ 610 01:24:51,025 --> 01:24:52,125 ‫اقتلوهما معًا. 611 01:24:57,732 --> 01:24:59,601 ‫سمعتم المستشار، فجّروا الكوخ. 612 01:25:42,242 --> 01:25:45,245 ‫كنتُ ذات تسعة أعوام وقتما أخبرونا إنّك ميّتة. 613 01:25:46,114 --> 01:25:47,280 ‫لا تهدري أنفاسكِ. 614 01:25:50,417 --> 01:25:51,953 ‫اشتقتُ لكِ. 615 01:26:10,838 --> 01:26:11,973 ‫فليتقدّم الجميع. 616 01:26:22,517 --> 01:26:23,685 ‫تحقّقوا من وجود ناجين. 617 01:26:56,456 --> 01:26:58,125 ‫فريق الهجوم... 618 01:26:58,186 --> 01:27:00,555 ‫هل تسمعونني يا فريق الهجوم؟ 619 01:27:05,225 --> 01:27:06,259 ‫هل قُضي الأمر؟ 620 01:27:16,170 --> 01:27:18,005 ‫لا ينتهي الأمر إلّا بموتكَ. 621 01:27:32,920 --> 01:27:34,354 ‫نعم؟ 622 01:27:34,421 --> 01:27:37,357 ‫بيننا مشكلة أنا وإيّاك. 623 01:27:39,026 --> 01:27:41,095 ‫وأيّ مشكلة قد تكون تلك؟ 624 01:27:41,162 --> 01:27:45,700 ‫إنّ أحد أفراد قبيلتكِ قد خرق هدنة عمرها قرون. 625 01:27:45,767 --> 01:27:49,103 ‫إنّ "روسكا روما" لا رغبة لهم في الحرب. 626 01:27:51,005 --> 01:27:53,141 ‫وخصوصًا لا نرغب فيها معك. 627 01:27:53,207 --> 01:27:56,443 ‫سواء أرسلتِها أم لا فهذا لا يهمّني. 628 01:27:56,511 --> 01:27:59,547 ‫ستتحمّلين كامل تبعات أفعالها. 629 01:27:59,614 --> 01:28:01,015 ‫وأيّ تبعات؟ 630 01:28:01,082 --> 01:28:02,950 ‫نهاية قبيلتكِ. 631 01:28:03,017 --> 01:28:05,887 ‫تلاميذكِ وحيواناتكِ الأليفة وكلّ شيء. 632 01:28:06,854 --> 01:28:09,157 ‫أوقفيها. 633 01:28:09,223 --> 01:28:13,995 ‫أيّها المستشار، إنّها تتحرّك ضدّ "روسكا روما". 634 01:28:14,061 --> 01:28:16,463 ‫حتّى لو حاولت فلن أستطيع إيقافها. 635 01:28:17,799 --> 01:28:20,168 ‫إذن ستندلع الحرب. 636 01:28:22,036 --> 01:28:25,206 ‫ربّما يمكننا التوصّل إلى اتّفاق. 637 01:28:25,273 --> 01:28:27,642 ‫يمكنني إرسال شخص يحلّ المشكلة. 638 01:28:29,043 --> 01:28:30,645 ‫شخصٌ مقتدر. 639 01:28:30,711 --> 01:28:31,979 ‫لا مزيد من إراقة الدماء. 640 01:28:33,114 --> 01:28:34,749 ‫إن وافقتَ على ذلك 641 01:28:34,816 --> 01:28:38,886 ‫فعليكَ ضمان إنّ رجالك لا يتدخّلون. 642 01:28:38,953 --> 01:28:44,992 ‫إن لم تمُت بحلول منتصف اللّيل ‫سيكون الانتقام حتميًا وكاسحًا. 643 01:28:46,093 --> 01:28:49,429 ‫وماذا إن خُلّت المشكلة؟ 644 01:28:49,496 --> 01:28:53,935 ‫حينها سأعيد النظر في ردّي. 645 01:28:55,169 --> 01:28:57,437 ‫ممتاز. 646 01:28:57,504 --> 01:28:59,841 ‫بالتأكيد سأحتاج موقعكَ. 647 01:29:02,276 --> 01:29:05,112 ‫وهو سرّ سيموت معي بالتأكيد. 648 01:29:12,920 --> 01:29:15,756 ‫سيّدتي، إنّها من عائلتنا. 649 01:29:15,823 --> 01:29:17,625 ‫لقد اتّخذت قرارها. 650 01:30:21,555 --> 01:30:22,790 ‫"البعبع". 651 01:30:31,405 --> 01:30:34,107 ‫يا أهل "هالستات"... 652 01:30:34,168 --> 01:30:38,372 ‫هذا الأمر سيبقى ساريًا حتى تدقّ الأجراس. 653 01:30:39,273 --> 01:30:43,177 ‫من الآن فصاعدًا ممنوع التدخّل. 654 01:30:43,244 --> 01:30:47,748 ‫وكلّ مَن تسوّل له نفسه ‫مخالفة هذا القرار سيُطرد. 655 01:30:49,050 --> 01:30:51,451 ‫اتركوا الذئب يصطاد فريسته. 656 01:31:51,012 --> 01:31:52,646 ‫هل أرسلتكَ لتقتلني؟ 657 01:31:54,582 --> 01:31:56,017 ‫هذا عائدٌ إليكِ. 658 01:31:57,752 --> 01:31:58,719 ‫أو يمكنكِ المغادرة. 659 01:32:01,322 --> 01:32:02,323 ‫فالخيار خياركِ. 660 01:32:07,695 --> 01:32:09,030 ‫هل تتذكّرني؟ 661 01:32:10,831 --> 01:32:11,899 ‫من المسرح؟ 662 01:32:15,436 --> 01:32:17,038 ‫هل تتذكّر ما قلتَ لي؟ 663 01:32:18,606 --> 01:32:20,708 ‫قلتَ لي إنّ بإمكاني المغادرة... 664 01:32:20,775 --> 01:32:22,009 ‫وإنّ الخيار خياري. 665 01:32:25,112 --> 01:32:26,647 ‫وما يزال خياركِ. 666 01:32:37,792 --> 01:32:39,160 ‫لن أغادر. 667 01:32:53,808 --> 01:32:55,776 ‫ليس لزامًا عليكِ فعل ذلك. 668 01:33:18,165 --> 01:33:20,034 ‫غادري فحسب. 669 01:33:35,850 --> 01:33:36,817 ‫غادري. 670 01:34:13,254 --> 01:34:15,823 ‫غادري فحسب. 671 01:34:21,428 --> 01:34:22,863 ‫لقد قتل أبي. 672 01:34:24,633 --> 01:34:25,866 ‫أعرف ذلك. 673 01:34:33,608 --> 01:34:35,042 ‫دعني أنهي هذا الأمر. 674 01:34:47,321 --> 01:34:48,455 ‫منتصف اللّيل. 675 01:34:49,757 --> 01:34:51,560 ‫إن لم ينتهِ الأمر... 676 01:34:53,861 --> 01:34:54,862 ‫ثمّة قواعد. 677 01:34:56,997 --> 01:34:59,066 ‫وعواقب. 678 01:36:25,819 --> 01:36:29,524 ‫سيّدي، تركها تذهب وهي تهاجم الآن. 679 01:36:29,597 --> 01:36:31,931 ‫أوصي بإعادة تفعيل الإجراءات الكاملة. 680 01:36:37,398 --> 01:36:38,799 ‫انتباه. 681 01:36:38,866 --> 01:36:42,069 ‫يُطلب من كلّ مواطن الآن مطاردة الغريبة. 682 01:36:47,207 --> 01:36:48,242 ‫هيّا بنا. 683 01:36:55,750 --> 01:36:56,850 ‫هيّا فلنتحرّك. 684 01:36:59,286 --> 01:37:00,454 ‫تفقّدوا مستودع القوارب. 685 01:37:03,957 --> 01:37:04,958 ‫أترون شيئًا؟ 686 01:38:39,721 --> 01:38:40,755 ‫إنّها هنا. 687 01:38:40,822 --> 01:38:42,122 ‫عجّلوا، رافقوني. 688 01:38:42,923 --> 01:38:44,526 ‫كونوا متأهّبين. 689 01:38:44,592 --> 01:38:46,026 ‫تأكّدوا من أنّ كلّ شيء آمن. 690 01:39:29,404 --> 01:39:31,584 ‫"توجيه اللغم نحو عدوّك." 691 01:39:41,048 --> 01:39:42,015 ‫رائع. 692 01:39:43,350 --> 01:39:44,418 ‫انتباه. 693 01:39:44,492 --> 01:39:47,394 ‫اقتحمت الغريبة مستودع السلاح. 694 01:39:47,454 --> 01:39:49,791 ‫فلتتوجّه الفرق كافّة إلى مستودع السلاح. 695 01:39:51,458 --> 01:39:52,660 ‫إنّها تريدني... 696 01:39:54,294 --> 01:39:55,295 ‫وتريد (إيلا). 697 01:39:56,831 --> 01:39:57,866 ‫ما أوامركَ؟ 698 01:39:57,932 --> 01:39:59,266 ‫تجدونها... 699 01:40:00,473 --> 01:40:02,676 ‫وتدمّرونها. 700 01:40:04,806 --> 01:40:05,874 ‫هيّا. 701 01:40:05,940 --> 01:40:07,174 ‫ابقوا أعينكم مفتوحة. 702 01:40:07,241 --> 01:40:09,076 ‫سقط رجلان عند مدخل المستودع. 703 01:40:09,142 --> 01:40:11,613 ‫أكرّر، سقط رجلان عند مدخل المستودع. 704 01:40:11,679 --> 01:40:12,981 ‫لا تتحرّكوا من أماكنكم. 705 01:40:20,487 --> 01:40:21,488 ‫هيّا، هيّا. 706 01:40:33,535 --> 01:40:36,905 ‫نطلب من جميع المواطنين ‫التوجه فورًا إلى الأنفاق. 707 01:40:36,971 --> 01:40:39,306 ‫فليتوجّه كلّ المواطنين إلى الأنفاق. 708 01:40:39,379 --> 01:40:41,347 ‫تقدّموا، سأحمي ظهوركم. 709 01:40:59,527 --> 01:41:01,763 ‫سحقًا. 710 01:41:42,737 --> 01:41:43,771 ‫هنا تمامًا. 711 01:42:30,551 --> 01:42:31,853 ‫هيّا، هيّا. 712 01:43:56,336 --> 01:43:57,337 ‫إنّها هناك. 713 01:44:26,000 --> 01:44:28,035 ‫لقد فقدنا رؤية الغريبة. 714 01:44:28,102 --> 01:44:30,104 ‫فلتتأهّب الفرق كافّة. 715 01:44:30,171 --> 01:44:33,207 ‫واصلوا الدوريّات على المحيط. 716 01:44:33,279 --> 01:44:36,183 ‫إنّنا في الساحة، فريق "عين"، زوّدونا بتقرير. 717 01:44:36,244 --> 01:44:37,444 ‫إنّنا في الساحة. 718 01:44:47,188 --> 01:44:49,289 ‫توقّفوا يا فريق "ألفا". 719 01:44:51,626 --> 01:44:52,860 ‫لقد خرجَت من الأنفاق. 720 01:44:52,927 --> 01:44:53,928 ‫تحقّقوا من خلفكم. 721 01:45:38,338 --> 01:45:40,007 ‫سيّدي. 722 01:45:41,809 --> 01:45:43,811 ‫حرصًا على بقاء "هالستات"... 723 01:45:44,946 --> 01:45:47,248 ‫خيرٌ لكَ أن نغيّر مكانك. 724 01:45:47,315 --> 01:45:54,222 ‫طوال مئتي عام لم يغادر أيّ قائد ‫لـ "هالستات" موقعه في السلطة. 725 01:45:55,656 --> 01:45:57,291 ‫أتفهّم ذلك. 726 01:45:57,357 --> 01:46:00,460 ‫ولكن يا سيّدي، فقدنا أثر (جون ويك) أيضًا. 727 01:46:06,934 --> 01:46:08,169 ‫اتركني. 728 01:46:09,337 --> 01:46:10,571 ‫اتركني. 729 01:48:26,974 --> 01:48:28,843 ‫انتباه، نطلب من المواطنين كافّة... 730 01:49:16,991 --> 01:49:19,260 ‫هذه مهمّة انتحاريّة. ‫إنّه (جون ويك) بعينه. 731 01:49:19,326 --> 01:49:20,661 ‫بربّك، إنّه رجل واحد فقط. 732 01:49:35,843 --> 01:49:37,244 ‫اختصر الطريق من هنا. 733 01:50:31,065 --> 01:50:32,601 ‫ألا تعتقدين إنّنا مررنا بما يكفي؟ 734 01:50:35,736 --> 01:50:39,206 ‫أتعتقدين حقًا إنّك ستنقذينها منّي؟ 735 01:50:39,273 --> 01:50:41,576 ‫ومن كلّ ذلك؟ 736 01:50:44,145 --> 01:50:45,946 ‫أيًا يكُن ما يحدث هنا.... 737 01:50:47,081 --> 01:50:49,483 ‫فلا شيء سيتبدّل. 738 01:50:51,553 --> 01:50:53,387 ‫ستظلّ القرية قائمة 739 01:50:53,454 --> 01:50:55,189 ‫وسيُربّى الأطفال 740 01:50:55,256 --> 01:50:59,927 ‫وسيستمرّ النظام كما كان لآخر ألف سنة. 741 01:51:00,828 --> 01:51:02,897 ‫تأمّلي حالكِ. 742 01:51:02,963 --> 01:51:06,800 ‫تعلمين ما كان اختياركِ أن ‫تكوني قاتلة بل اختُرتِ لذلك. 743 01:51:07,935 --> 01:51:11,038 ‫تمامًا كشقيقتكِ التي اختيرت. 744 01:51:11,105 --> 01:51:13,040 ‫وتمامًا مثل (إيلا) قد اختيرت. 745 01:51:14,808 --> 01:51:17,211 ‫إنّه قدركِ... 746 01:51:17,278 --> 01:51:19,847 ‫وإنّك عاجزة على تغييره. 747 01:51:19,914 --> 01:51:21,715 ‫وإنّك لا تقاتلين إلّا نفسكِ... 748 01:52:10,931 --> 01:52:11,899 ‫لا عليكِ. 749 01:52:15,704 --> 01:52:16,705 ‫هيّا بنا. 750 01:52:31,752 --> 01:52:33,254 ‫"جارداني"؟ 751 01:52:33,441 --> 01:52:34,854 ‫قُضي الأمر. 752 01:52:38,492 --> 01:52:40,261 ‫فهل إنّها ميّتة؟ 753 01:52:42,029 --> 01:52:43,364 ‫بل هو ميّت. 754 01:52:50,070 --> 01:52:51,071 ‫حسنًا. 755 01:53:25,707 --> 01:53:26,974 ‫أبتاه؟ 756 01:53:34,716 --> 01:53:35,684 ‫مرحبًا يا حبيبتي. 757 01:53:38,653 --> 01:53:39,654 ‫هلمّي إليّ. 758 01:53:40,988 --> 01:53:41,989 ‫اصعدي هنا. 759 01:53:49,263 --> 01:53:50,799 ‫الغرفة 814. 760 01:53:51,992 --> 01:53:54,294 ‫هل آمل إنّ الحديث سار على ما يُرام؟ 761 01:53:56,437 --> 01:53:57,438 ‫تسجّلين دخولكِ؟ 762 01:53:58,505 --> 01:53:59,506 ‫أجل. 763 01:54:00,642 --> 01:54:03,010 ‫الملاذ الآمن يا آنسة (ماكارو). 764 01:54:05,285 --> 01:54:07,788 ‫ربّما قطعتِ رأس الأفعى... 765 01:54:07,848 --> 01:54:10,652 ‫ولكنّ الجسد ما زال حيًا. 766 01:54:12,186 --> 01:54:14,522 ‫سيبحثون عنكِ. 767 01:54:52,527 --> 01:54:54,995 ‫خدمات العقود، كيف أساعدك؟ 768 01:54:55,062 --> 01:54:56,397 ‫اسم الحساب فضلًا؟ 769 01:54:59,500 --> 01:55:00,501 ‫المعالجة جارية. 770 01:55:00,654 --> 01:55:03,381 ‫"إرسال رسالة إلى الرقم...." 771 01:55:11,154 --> 01:55:14,295 ‫"عقد جديد (إيف ماكارو): خمسة ملايين دولار" 772 01:55:15,673 --> 01:55:19,252 ‫"(ماكارو)" 773 01:55:47,564 --> 01:55:50,373 ‫|| راقصة بالية || 774 01:55:50,416 --> 01:56:00,788 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}