1
00:01:21,883 --> 00:01:23,985
കലക്കിയിട്ടുണ്ടല്ലോ.
2
00:01:24,052 --> 00:01:25,853
കൂതറയായിട്ടുണ്ടെന്ന് പറ.
എന്നെക്കൊണ്ട് കഴിയുന്നില്ല.
3
00:01:25,920 --> 00:01:27,555
ഇപ്പൊ കഴിയുന്നില്ലായിരിക്കാം.
4
00:01:29,023 --> 00:01:30,024
എന്നാലും,
നിനക്ക് കഴിഞ്ഞോളും.
5
00:01:35,763 --> 00:01:37,431
മോളിപ്പോൾ വലിയ പെണ്ണായി.
6
00:01:37,497 --> 00:01:40,602
- ഇതല്ലേ എപ്പോഴും പറയാറ്.
- ആ, സത്യമായതുകൊണ്ടല്ലേ പറയുന്നത്.
7
00:01:44,171 --> 00:01:45,907
മോൾക്ക് ചേച്ചിയുടെ
അതേ ഛായയാണ്.
8
00:01:51,111 --> 00:01:52,780
ചേച്ചിയുടെ ഓർമ്മകൾ
എനിക്കില്ലാതെ പോയല്ലോ.
9
00:02:01,121 --> 00:02:03,057
ഞാൻ തിരികെ വരുമ്പോ
നീയൊരുപാട് വളർന്നാൽ...
10
00:02:04,559 --> 00:02:05,660
...നിന്റെ കറക്കം ഞാൻ നിർത്തും.
11
00:04:12,120 --> 00:04:14,055
നമ്മൾ പഠിച്ചതൊക്കെ
ഓർമ്മയുണ്ടല്ലോ?
12
00:04:36,677 --> 00:04:37,912
ഈവ്, വാ.
13
00:04:42,884 --> 00:04:43,885
മിണ്ടാതെ ഇരിക്കണം.
14
00:06:00,427 --> 00:06:06,133
ഞങ്ങൾ നിന്നെ ഇരുകയ്യും നീട്ടി
നെഞ്ചോട് ചേർത്തുനിർത്തി.
15
00:06:06,200 --> 00:06:08,970
പുറത്തുനിന്നുള്ളവനായിട്ടും
ഞങ്ങളുടെ ഗോത്രത്തിലെ...
16
00:06:09,036 --> 00:06:11,906
...ഒരു മകളെ നിന്റെ
കൈക്കുള്ളിൽ വെച്ചുതന്നു.
17
00:06:11,973 --> 00:06:14,308
എന്നിട്ടീ നല്ലമനസ്സിന്
നീയെങ്ങനെയാണ് നന്ദി കാണിച്ചത്?
18
00:06:16,310 --> 00:06:18,980
നിനക്ക് അവകാശമില്ലാത്തത്
നീ തട്ടിയെടുത്തു.
19
00:06:20,114 --> 00:06:26,053
നീ ചെയ്ത തെറ്റിന്റെ ഫലമായി
ഇപ്പൊ നിന്റെ ഭാര്യ ജീവനോടെയില്ല.
20
00:06:26,120 --> 00:06:29,257
നിനക്കങ്ങനെയങ്ങ്
തടിയൂരാന്ന് കരുതിയോ?
21
00:06:33,194 --> 00:06:34,228
അവളെവിടെ?
22
00:06:34,962 --> 00:06:36,163
ഈവ്?
23
00:06:40,334 --> 00:06:41,669
നല്ല പ്രതികരണം.
24
00:06:50,177 --> 00:06:51,779
നട്ടെല്ലില്ലാത്ത മൈരൻ.
25
00:06:53,014 --> 00:06:54,315
നീ ചെയ്തുകൂട്ടുന്നതെല്ലാം
വിധിയുടെ കളിയാണെന്ന് കരുതി...
26
00:06:54,382 --> 00:06:57,184
...നീ സ്വയം സമാധാനിക്കാൻ
നോക്കുവാണ്.
27
00:06:57,251 --> 00:06:59,787
- നമ്മുടെ മുന്നിൽ മറ്റൊരു വഴിയില്ല.
- ആടോ.
28
00:06:59,854 --> 00:07:02,356
ആ വിശ്വാസം നിന്റെ ചെയ്തികളുടെ
ഭാരം കുറയ്ക്കുന്നുണ്ടോ?
29
00:07:02,422 --> 00:07:06,294
അത് ഞാൻ ചെയ്യുന്നതിനെ
അനിവാര്യമാക്കുന്നു.
30
00:07:15,736 --> 00:07:17,571
കുറിക്ക് കൊള്ളുന്ന...
31
00:07:18,940 --> 00:07:19,941
...ഒരൊറ്റ വെടിയുണ്ട...
32
00:07:22,576 --> 00:07:24,378
...ഒരു മന്ത്രം പോലെയാണ്.
33
00:07:25,846 --> 00:07:28,983
അതിന് നന്മയുമില്ല, തിന്മയുമില്ല.
34
00:07:30,518 --> 00:07:32,320
എന്നാൽ ഒരുവൻ അതെപ്രകാരം
ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്നതിലാണ്...
35
00:07:33,354 --> 00:07:35,156
...അയാളുടെ യഥാർത്ഥ
സ്വഭാവം വെളിവാകുന്നത്.
36
00:07:39,593 --> 00:07:40,828
നിനക്കല്ലേ മറ്റൊരു വഴി വേണ്ടത്?
37
00:07:42,096 --> 00:07:43,264
ഇതാണ് നിന്റെ
മുന്നിലുള്ള വഴികൾ.
38
00:07:44,098 --> 00:07:45,333
നീ വെടിവെച്ച് മരിച്ചാൽ...
39
00:07:46,466 --> 00:07:47,668
...നിന്റെ മോൾ ജീവിക്കും.
40
00:07:49,437 --> 00:07:53,674
അല്ലെങ്കിൽ എന്നെ കൊന്നിട്ട്
മകളോടൊപ്പം മരിച്ചോ.
41
00:07:57,078 --> 00:07:58,746
എന്ത് വേണമെന്ന്
നിനക്ക് തീരുമാനിക്കാം.
42
00:08:11,125 --> 00:08:13,060
നീയാഗ്രഹിച്ച വഴി കിട്ടിയില്ലേ?
43
00:08:13,127 --> 00:08:15,463
ഇനിയത് തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള
ചങ്കൂറ്റം നിനക്കുണ്ടോ?
44
00:08:26,240 --> 00:08:27,208
പപ്പാ!
45
00:09:28,669 --> 00:09:30,671
മോളെ, നോക്ക്.
46
00:09:30,738 --> 00:09:32,206
പേടിക്കണ്ടാട്ടോ.
47
00:09:36,010 --> 00:09:37,978
വാ.
48
00:10:06,907 --> 00:10:07,975
വാ.
49
00:10:44,245 --> 00:10:45,246
പപ്പ.
50
00:10:47,616 --> 00:10:49,183
സോറി, മോളെ.
51
00:10:49,250 --> 00:10:50,690
മോളെ ഈ അവസ്ഥയിൽ
കാണണമെന്ന് ഞാൻ കരുതിയതല്ല.
52
00:10:50,714 --> 00:10:51,786
പപ്പാ.
53
00:10:53,954 --> 00:10:54,955
സോറി, മോളെ.
54
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
പപ്പാ!
55
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
പപ്പാ...
56
00:11:11,822 --> 00:11:21,822
എംസോൺ റിലീസ് - 3495
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/msonepage
57
00:11:21,923 --> 00:11:24,923
പരിഭാഷ
വിഷ്ണു പ്രസാദ്
58
00:12:04,325 --> 00:12:07,728
ചൈകോവ്സ്കി.
മനോഹരം.
59
00:12:17,004 --> 00:12:20,508
നഷ്ടങ്ങളുടെ സമയത്ത് സഹതാപം
കാണിക്കുന്നതാണ് എളുപ്പം.
60
00:12:20,575 --> 00:12:22,743
അത്തരം അവസരങ്ങളിൽ
സത്യം പറയുന്നതാണ് ഏറ്റവും ബുദ്ധിമുട്ട്.
61
00:12:22,810 --> 00:12:25,614
കാരണം, ദുഃഖത്തിന്
ലളിതമായ മറുപടികളില്ല.
62
00:12:26,681 --> 00:12:28,516
ഞാൻ മറച്ചുകെട്ടില്ലാതെ
പറഞ്ഞേക്കാം.
63
00:12:30,184 --> 00:12:31,686
അത് മതിയോ?
64
00:12:46,934 --> 00:12:48,936
നിന്റെ പപ്പ നല്ലവനായിരുന്നു.
65
00:12:51,905 --> 00:12:55,610
നിനക്കൊരു സ്വതന്ത്രമായ ജീവിതം
വേണമെന്നായിരുന്നു അവന്റെ ആഗ്രഹം.
66
00:12:57,512 --> 00:13:00,814
അവൻ സഹിച്ചതുപോലൊരു
ജീവിതം നിനക്കുണ്ടാകരുതെന്ന്.
67
00:13:02,416 --> 00:13:06,086
അവരവരുടെ കർമ്മഫലം
അനുഭവിച്ചല്ലേ മതിയാവൂ.
68
00:13:08,956 --> 00:13:10,958
ഇപ്പൊ നിനക്ക് പപ്പയെ
നഷ്ടമായിരിക്കുന്നു.
69
00:13:11,025 --> 00:13:13,662
അക്കാര്യത്തിൽ എനിക്കൊന്നും
ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.
70
00:13:15,597 --> 00:13:17,131
പക്ഷേ എനിക്ക്
നിന്നെ പപ്പയുടെ...
71
00:13:18,232 --> 00:13:20,401
...കുടുംബത്തേക്ക്
കൊണ്ടുപോകാൻ കഴിയും.
72
00:13:21,569 --> 00:13:22,970
അവർ നിന്നെ നോക്കിക്കോളും.
73
00:13:23,971 --> 00:13:26,340
ഒരുനാൾ...
74
00:13:27,308 --> 00:13:29,810
...അവർ നിന്റെയും കുടുംബമായി
മാറുമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കാം.
75
00:14:47,955 --> 00:14:49,758
ഡയറക്ടറെ ചെന്ന് കണ്ടോളൂ.
76
00:15:01,201 --> 00:15:03,370
ഇവളുടെ അച്ഛനും അമ്മയും ശരിക്കും
ആരായിരുന്നെന്ന് ഇവൾക്കറിയോ?
77
00:15:18,887 --> 00:15:20,053
വാ. ഇരിക്ക്.
78
00:15:25,860 --> 00:15:27,127
നീ നൃത്തം ചെയ്യുമല്ലേ?
79
00:15:29,831 --> 00:15:31,231
ഈ തീയേറ്റർ
ഞാനാ നടത്തുന്നത്.
80
00:15:32,700 --> 00:15:35,202
ഞാനെപ്പോഴും പുതിയ
ആളുകളെ തേടിക്കൊണ്ടിരിക്കും.
81
00:15:40,040 --> 00:15:41,041
എനിക്ക് നിന്നെ മനസ്സിലാവും.
82
00:15:42,209 --> 00:15:44,278
നിന്റെ വേദനയും.
83
00:15:44,344 --> 00:15:47,247
നിന്റെ ഉള്ളിന്റെയുള്ളിൽ
എരിയുന്ന ആ തീ എന്താണെന്നും.
84
00:15:49,918 --> 00:15:52,419
ആ ദേഷ്യം പ്രകടിപ്പിക്കാൻ
ഞാൻ നിനക്കൊരു ഇടം തരാം.
85
00:15:54,188 --> 00:15:56,223
അവർ നിന്റെ ഭൂതകാലമാണ്
ഇല്ലാതാക്കിയത്.
86
00:15:56,290 --> 00:15:58,459
നിന്റെ ഭാവി കൂടി മോഷ്ടിക്കാൻ
അവരെ അനുവദിക്കരുത്.
87
00:16:12,640 --> 00:16:14,341
എന്തായി?
88
00:16:14,408 --> 00:16:16,310
ഇനിമുതൽ എന്റെ വഴി
ഇവിടെയാണെന്ന് അവർ പറഞ്ഞു.
89
00:16:16,376 --> 00:16:17,846
റുസ്ക റോമയുടെ കൂടെ.
90
00:16:22,082 --> 00:16:23,116
നന്നായി.
91
00:16:24,418 --> 00:16:25,419
ഈവ്.
92
00:16:28,556 --> 00:16:30,357
താങ്ക്യൂ, മിസ്റ്റർ വിൻസ്റ്റൺ.
93
00:16:30,424 --> 00:16:33,862
സന്തോഷം, മിസ് മക്കാരോ.
94
00:16:41,669 --> 00:16:45,005
എന്റെ സേവനമെപ്പോഴും
ഉണ്ടാകുമെന്നും ഓർത്തോളൂ.
95
00:17:02,289 --> 00:17:04,592
എന്റെ പേര് നോഗി.
96
00:17:04,659 --> 00:17:05,960
എന്റെ പപ്പയെ
അറിയാമായിരുന്നോ?
97
00:17:06,995 --> 00:17:07,996
ഉവ്വ്.
98
00:17:12,600 --> 00:17:15,537
നിന്റെ പപ്പ എന്നെപ്പോലെ
ഒരു റുസ്ക റോമയായിരുന്നു.
99
00:17:16,270 --> 00:17:17,639
ഭാവിയിൽ നീയും.
100
00:17:21,041 --> 00:17:23,477
ഞങ്ങൾക്കിടയിൽ 'കിക്കിമോറ'
എന്നായിരുന്നു അദ്ദേഹത്തിന്റെ പേര്.
101
00:17:24,311 --> 00:17:25,780
അതെന്താണ്?
102
00:17:25,847 --> 00:17:27,782
സ്ലാവിക് പുരാണങ്ങളിൽ...
103
00:17:27,849 --> 00:17:30,718
...കിക്കിമോറ ഒരുതരം
ആത്മാവാണ്.
104
00:17:30,785 --> 00:17:34,221
മനസ്സിൽ
തിന്മ നിറഞ്ഞവർക്ക്...
105
00:17:34,288 --> 00:17:37,759
...അവൾ പ്രതികാരദാഹിയും
വിനാശകാരിയുമാണ്.
106
00:17:37,825 --> 00:17:40,360
ഈ ബൂഗിമാനെ പോലെയോ?
107
00:17:41,629 --> 00:17:42,597
അതെ.
108
00:17:44,331 --> 00:17:48,870
പക്ഷേ നല്ലവർക്ക്
അവളൊരു സംരക്ഷകയുമാണ്.
109
00:17:54,976 --> 00:18:01,916
ഇതൊരു നാണയത്തിന്റെ
രണ്ടു വശങ്ങൾ പോലെയാ.
110
00:18:03,216 --> 00:18:04,217
കൊല്ലാനും...
111
00:18:09,023 --> 00:18:10,024
...രക്ഷിക്കാനും.
112
00:18:13,061 --> 00:18:16,263
എങ്കിലും...
113
00:18:20,868 --> 00:18:23,103
...ഏത് വേണമെന്ന്
തീരുമാനിക്കേണ്ടത് നമ്മളാണ്.
114
00:18:27,941 --> 00:18:31,409
{\an1}പന്ത്രണ്ട് വർഷങ്ങൾക്ക് ശേഷം
115
00:18:32,199 --> 00:18:35,862
ഇരുളിൽ ഒരു കൈത്തിരി
116
00:18:47,918 --> 00:18:49,302
{\an8}വീണ്ടും!
117
00:18:54,157 --> 00:18:55,274
{\an8}വീണ്ടും.
118
00:19:05,207 --> 00:19:06,550
{\an8}വീണ്ടും!
119
00:19:28,335 --> 00:19:29,837
കഴിഞ്ഞോ?
120
00:19:31,438 --> 00:19:32,940
ഇല്ല.
121
00:19:33,473 --> 00:19:34,509
ഗുഡ്.
122
00:19:35,342 --> 00:19:37,344
ഇന്നത്തേക്ക് ഇത് മതി.
123
00:19:37,411 --> 00:19:38,947
പോയി മുറിവ് വച്ചുകെട്ട്,
124
00:19:39,047 --> 00:19:41,916
അല്ലെങ്കിൽ അണുബാധയുണ്ടായി
കാല് കണ്ടിച്ച് കളയേണ്ടി വരും.
125
00:19:41,983 --> 00:19:43,985
ടറ്റിയാനയോട് പറ,
അടുത്തത് അവളാണെന്ന്.
126
00:20:13,881 --> 00:20:15,983
"തമ്പുരാട്ടി" നിന്നെ വിളിക്കുന്നു.
127
00:20:17,018 --> 00:20:18,519
ആ പെണ്ണുമ്പിള്ളയ്ക്കെന്നെ ഇഷ്ടമല്ല.
128
00:20:19,987 --> 00:20:21,388
അല്ലെങ്കിലും
അവർക്കാരെയാ ഇഷ്ടം?
129
00:20:27,461 --> 00:20:29,130
എന്താ ഈവ് ഇത്!
130
00:20:29,197 --> 00:20:31,199
എന്തിനാ ഇങ്ങനെയിട്ട്
കഷ്ടപ്പെടുന്നത്?
131
00:20:32,734 --> 00:20:34,001
എനിക്ക് തയ്യാറാകണം.
132
00:20:35,036 --> 00:20:36,037
എന്തിനുവേണ്ടി?
133
00:20:39,707 --> 00:20:41,109
ഓർക്കുമ്പോൾ ചിരി വരും.
134
00:20:41,175 --> 00:20:42,342
കുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ,
135
00:20:42,409 --> 00:20:44,145
എനിക്ക് ശരിക്കുമൊരു
ബല്ലറീനയാവണമെന്നായിരുന്നു.
136
00:20:44,212 --> 00:20:46,114
നീ ആണല്ലോ.
137
00:20:47,314 --> 00:20:49,851
ഇവിടുത്തെ ഏറ്റവും
മികച്ച നർത്തകി നീയാണ്.
138
00:20:49,917 --> 00:20:51,753
ബാക്കിയൊക്കെ
പരിശീലിച്ചാൽ ആർക്കും പറ്റും.
139
00:21:12,073 --> 00:21:13,241
ഫയർ!
140
00:21:16,343 --> 00:21:19,213
കുറിക്ക് കൊള്ളുന്ന
ഒരൊറ്റ വെടിയുണ്ടയ്ക്ക്...
141
00:21:19,279 --> 00:21:21,448
...ലോകത്തെ തന്നെ
മാറ്റിമറിക്കാനാകും.
142
00:21:27,889 --> 00:21:31,926
കിക്കിമോറയുടെ ലക്ഷ്യം
ആ വെടിയുണ്ട തടയലാണ്.
143
00:21:40,034 --> 00:21:41,002
സമയം കഴിഞ്ഞൂ!
144
00:21:46,073 --> 00:21:51,344
കിക്കിമോറയാവാൻ
ആദ്യമൊരു കൊലയാളിയാവണം.
145
00:21:51,411 --> 00:21:53,848
അവന്റെ ചലനങ്ങൾ
നിങ്ങൾ സ്വായത്തമാക്കണം.
146
00:21:53,915 --> 00:21:55,683
അവനെപ്പോലെ ചിന്തിക്കണം.
147
00:21:59,086 --> 00:22:00,822
അടുത്ത പരിശീലനം...
148
00:22:00,888 --> 00:22:04,058
...വ്യാജ വെടിയുണ്ടകൾ
ഉപയോഗിച്ചാണ്.
149
00:22:04,125 --> 00:22:05,425
എന്തൊക്കെയാ നിയമങ്ങൾ?
150
00:22:05,492 --> 00:22:08,930
എന്തുവിലകൊടുത്തും നിങ്ങളുടെ
സംരക്ഷണയിലുള്ളയാളെ കാക്കുക.
151
00:22:10,131 --> 00:22:12,332
അതുമാത്രമാണ് നിയമം.
152
00:22:45,967 --> 00:22:47,134
നീയെന്താ പരാജയപ്പെട്ടത്?
153
00:22:47,935 --> 00:22:49,237
ഇവൻ വളരെ ശക്തനാണ്.
154
00:22:49,303 --> 00:22:54,041
ജയപരാജയങ്ങൾ ശക്തിയെ
ആശ്രയിച്ചിട്ടാണെന്നാണോ വിചാരം?
155
00:22:54,108 --> 00:22:56,177
നിന്റെ ബലഹീനത
ഒരിക്കലും മാറില്ല.
156
00:22:57,712 --> 00:22:58,807
വലിപ്പത്തിലും പിന്നിലാകും.
157
00:22:58,831 --> 00:23:00,480
സാഹചര്യം നിനക്കെപ്പോഴും
തിരിച്ചടിയാകും.
158
00:23:02,283 --> 00:23:03,551
ഈ പോരാട്ടത്തിന്റെ
നിയമങ്ങൾ...
159
00:23:03,618 --> 00:23:07,321
...ഇവന് വിട്ടുകൊടുക്കുന്നത്
നീ തോൽക്കുന്നത്.
160
00:23:08,189 --> 00:23:09,257
നിനക്ക് ജയിക്കണോ?
161
00:23:12,793 --> 00:23:15,029
എങ്കിൽ കളിയുടെ
നിയമങ്ങൾ പൊളിച്ചെഴുത്.
162
00:23:16,697 --> 00:23:19,734
സാഹചര്യത്തിനൊത്ത് പെരുമാറ്,
പൊരുത്തപ്പെട്, ചതിക്ക്.
163
00:23:20,568 --> 00:23:23,403
സ്വന്തം കഴിവുകളിൽ
ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കണം.
164
00:23:24,005 --> 00:23:25,072
അല്ലാതെ അവന്റേതിലല്ല.
165
00:23:29,810 --> 00:23:31,045
ഒരു പെണ്ണിനെപ്പോലെ
പോരാട്.
166
00:23:36,250 --> 00:23:37,450
തുടങ്ങ്.
167
00:24:14,221 --> 00:24:15,323
ഗുഡ്.
168
00:24:38,145 --> 00:24:39,146
അവളെവിടെ?
169
00:24:41,148 --> 00:24:42,790
ടറ്റിയാനയുടെ
സാധനങ്ങളൊന്നും കാണുന്നില്ല.
170
00:24:42,814 --> 00:24:43,918
അവൾക്കെന്തെങ്കിലും പറ്റിയോ?
171
00:24:47,922 --> 00:24:48,923
ഇരിക്ക്.
172
00:24:55,763 --> 00:24:58,532
റുസ്ക റോമയിൽ തുടരാൻ
ആവശ്യമായ ഗുണങ്ങൾ...
173
00:24:58,599 --> 00:25:00,468
...ടറ്റിയാനയ്ക്കുണ്ടായിരുന്നില്ല.
174
00:25:02,403 --> 00:25:04,538
എന്തൊക്കെയാ ഈ പറയുന്നത്?
175
00:25:04,605 --> 00:25:06,807
നിന്നിൽ ഞാൻ കാണുന്ന
ആവേശം അവൾക്കില്ലായിരുന്നു.
176
00:25:07,641 --> 00:25:09,143
നിന്റെ ബാല്യം
നിന്നിൽനിന്ന് തട്ടിപ്പറിക്കപ്പെട്ടു.
177
00:25:10,244 --> 00:25:12,313
ആ വേദനയാണ് നിന്നെ
മുന്നോട്ട് നയിക്കുന്നത്.
178
00:25:13,447 --> 00:25:14,949
ടറ്റിയാനയ്ക്കുള്ളത്...
179
00:25:15,016 --> 00:25:17,952
...ദുഃഖമാണ്, വേദനയല്ല.
180
00:25:18,019 --> 00:25:19,387
അവ രണ്ടും രണ്ടാണ്.
181
00:25:20,788 --> 00:25:22,656
നിങ്ങൾ ഇരുവരും ഇപ്പോൾ
രണ്ട് വ്യത്യസ്ത പാതയിലാണ്.
182
00:25:23,691 --> 00:25:25,626
പിന്നെന്തിനാണ് എന്നെ
ഇങ്ങനെ വലിപ്പിക്കുന്നത്?
183
00:25:28,362 --> 00:25:29,397
ഞാൻ തയ്യാറാണ്.
184
00:25:31,198 --> 00:25:32,400
ഒരുപക്ഷേ നീ പറഞ്ഞത്
ശരിയായിരിക്കും.
185
00:25:37,605 --> 00:25:38,672
സമയമായി.
186
00:25:45,846 --> 00:25:48,416
നിന്റെ പരിശീലനത്തിന്റെ
അവസാന ഘട്ടമാണിത്.
187
00:26:11,672 --> 00:26:12,907
ദൈവമേ!
188
00:26:14,742 --> 00:26:16,343
ഇതെന്ത് മൈര്?
189
00:26:17,378 --> 00:26:19,113
എന്നെയൊരു
പരീക്ഷയാക്കിയല്ലേ!
190
00:26:20,347 --> 00:26:22,416
പ്രതാപികളുടെയൊക്കെ
ഒരു വീഴ്ചയേ.
191
00:26:29,590 --> 00:26:31,058
എന്നെയറിയോ?
192
00:26:32,561 --> 00:26:33,562
ഇല്ല.
193
00:26:34,995 --> 00:26:35,963
ഞാൻ നീയാണ്.
194
00:26:37,264 --> 00:26:39,400
പത്ത് വർഷം
കഴിയുമ്പോഴുള്ള നീ.
195
00:27:53,575 --> 00:27:56,043
എങ്ങനെയോ
നീ പുറത്തുകടന്നു.
196
00:27:56,110 --> 00:27:58,547
പക്ഷേ ഇപ്പോഴിതാ, തുടങ്ങിയ
ഇടത്തുതന്നെ തിരിച്ചെത്തിയിരിക്കുന്നു.
197
00:28:01,282 --> 00:28:02,617
ഇതൊക്കെ
എന്തിനുവേണ്ടിയായിരുന്നു?
198
00:28:03,313 --> 00:28:05,625
{\an8}ഒരു പട്ടികുട്ടിക്ക് വേണ്ടിയോ?
199
00:28:08,407 --> 00:28:11,227
{\an8}അത് വെറുമൊരു
പട്ടിക്കുട്ടിയല്ലായിരുന്നു.
200
00:28:21,769 --> 00:28:23,605
ഇതോടുകൂടി, ജർദാനി...
201
00:28:23,672 --> 00:28:25,306
...നിന്റെ ടിക്കറ്റ് കീറി.
202
00:28:32,947 --> 00:28:34,748
നിനക്ക് ഇങ്ങോട്ടേക്കൊരു
തിരിച്ചുവരവുണ്ടാകില്ല.
203
00:28:36,784 --> 00:28:38,520
ഇവനെ ലൈഫ്ബോട്ടുകളിലേക്ക്
കൊണ്ടുപോ.
204
00:28:40,622 --> 00:28:41,755
ഗുഡ്ബൈ.
205
00:28:45,226 --> 00:28:46,860
ഗുഡ്ബൈ.
206
00:28:55,537 --> 00:28:56,538
നിങ്ങളാണല്ലേ അത്?
207
00:28:57,871 --> 00:28:59,773
മറ്റേ ബബയാഗ.
208
00:29:08,315 --> 00:29:10,417
കുട്ടികളെല്ലാം
നിങ്ങളെപ്പറ്റിയാണ് സംസാരം.
209
00:29:14,922 --> 00:29:16,223
എനിക്കിവിടുന്നെങ്ങനെ
രക്ഷപ്പെടാനാകും?
210
00:29:18,325 --> 00:29:20,461
മുന്നിലെ വാതിൽ
തുറന്നുകിടപ്പുണ്ട്.
211
00:29:21,862 --> 00:29:23,464
അതല്ല...
212
00:29:23,531 --> 00:29:26,568
നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതുപോലുള്ള
കാര്യങ്ങൾ ഞാനെങ്ങനെ തുടങ്ങും?
213
00:29:29,537 --> 00:29:31,305
കണ്ടിട്ട്,
നീ തുടങ്ങിക്കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
214
00:29:32,507 --> 00:29:35,710
ആ വാതിൽ പെട്ടെന്നടയും.
215
00:29:35,776 --> 00:29:37,111
രക്ഷപ്പെടാൻ
നിനക്കിപ്പോഴും അവസരമുണ്ട്.
216
00:29:38,345 --> 00:29:39,980
തീരുമാനിക്കാനുള്ള
അവസരവും.
217
00:29:44,018 --> 00:29:45,587
നിങ്ങളെന്തുകൊണ്ട് പോയില്ല?
218
00:29:48,455 --> 00:29:49,724
അതിനുള്ള ശ്രമത്തിലാണ്.
219
00:29:55,896 --> 00:29:57,831
ആദ്യത്തെ കോൺട്രാക്റ്റിന്...
220
00:29:57,898 --> 00:29:59,433
...നീ തയ്യാറാണെന്നാണ്
ഡയറക്ടർ പറയുന്നത്.
221
00:30:01,468 --> 00:30:03,571
ഈ സ്ത്രീയെ സംരക്ഷിക്കണം.
222
00:30:04,371 --> 00:30:05,472
കെട്ല പാർക്ക്.
223
00:30:05,540 --> 00:30:08,475
ഇവളുടെ അച്ഛനാണ് നമ്മളെ
ജോലിക്കെടുത്തിരിക്കുന്നത്.
224
00:30:08,543 --> 00:30:11,011
ശത്രുക്കൾ മകളെ
തട്ടിക്കൊണ്ടുപോയി...
225
00:30:11,078 --> 00:30:14,716
...തന്നെ കുടുക്കാൻ നോക്കുമോയെന്ന്
അയാൾക്കൊരു പേടി.
226
00:30:14,783 --> 00:30:17,686
അങ്ങനെ സംഭവിക്കാതെ
നോക്കേണ്ടതാണ് നിന്റെ ജോലി.
227
00:30:18,586 --> 00:30:19,920
സുരക്ഷാസംവിധാനങ്ങൾ
കടന്ന് നുഴഞ്ഞുകേറാൻ,
228
00:30:19,987 --> 00:30:24,693
ബലപ്പെടുത്തിയ കാർബൺ
ഫൈബർ ബാരലും...
229
00:30:24,759 --> 00:30:27,428
...പോളിമർ ഉണ്ടകളുള്ള
മോഡിഫൈഡ് ചെയ്ത...
230
00:30:27,494 --> 00:30:28,763
...ഒരു 3D-പ്രിന്റഡ് ഗ്ലോക്ക് 43A
ഉപയോഗിക്കണം.
231
00:30:32,933 --> 00:30:34,034
റബ്ബർ ബുള്ളറ്റുകളോ?
232
00:30:34,935 --> 00:30:35,936
എന്തെങ്കിലും പ്രശ്നമുണ്ടോ?
233
00:30:38,506 --> 00:30:42,209
- ഇല്ല.
- മിസ് പാർക്ക് മൈനസ് ഇലവനിലുണ്ടാകും.
234
00:31:58,586 --> 00:31:59,587
ഞാനെത്തി.
235
00:32:00,354 --> 00:32:01,355
കോപ്പി.
236
00:32:02,256 --> 00:32:03,924
കക്ഷിയെ കണ്ടു.
237
00:32:06,260 --> 00:32:07,862
അവിടെത്തന്നെ നിക്ക്.
238
00:32:09,496 --> 00:32:10,464
അവൾക്ക് നന്നായി
നൃത്തം ചെയ്യാനറിയാം.
239
00:32:21,843 --> 00:32:23,944
10 ഓ'ക്ലോക്കിൽ ആളനക്കം.
240
00:32:25,412 --> 00:32:26,548
ഭീഷണിയാണോ?
241
00:32:27,782 --> 00:32:29,116
തയ്യാറായിക്കോ.
242
00:32:35,723 --> 00:32:37,324
ഹേയ്!
243
00:32:37,391 --> 00:32:38,827
ഒരു സംശയവുമില്ല,
ഭീഷണി തന്നെ.
244
00:32:58,145 --> 00:33:00,380
വഴീന്ന് മാറിനിക്ക്.
245
00:33:00,447 --> 00:33:01,448
പറ്റില്ല.
246
00:33:03,785 --> 00:33:05,620
അങ്ങനെയാണല്ലേ.
247
00:35:01,903 --> 00:35:02,904
ഹേയ്!
248
00:36:39,433 --> 00:36:41,069
നോ, നോ, നോ.
249
00:36:41,135 --> 00:36:42,804
ആരുമെന്നെ തൊടരുത്!
250
00:36:42,870 --> 00:36:44,539
ഹേയ്, ഹേയ്. കുഴപ്പമില്ല.
251
00:36:45,439 --> 00:36:46,406
നീയിപ്പോൾ സുരക്ഷിതയാണ്.
പേടിക്കണ്ട.
252
00:36:47,875 --> 00:36:49,043
ഇവിടുന്ന് പോകാം.
253
00:37:33,762 --> 00:37:37,277
{\an1}രണ്ട് മാസങ്ങൾക്ക് ശേഷം
254
00:38:47,061 --> 00:38:49,429
ഹേയ്,
എന്താണവിടെ നടക്കുന്നത്?
255
00:38:49,496 --> 00:38:50,698
ആരെങ്കിലുമൊന്ന് പറ.
256
00:39:17,424 --> 00:39:18,759
ലിഫ്റ്റിൽ കുടുങ്ങിയോ?
257
00:39:20,460 --> 00:39:22,630
ആ. വല്ലാതെ പേടിച്ചു.
258
00:41:49,777 --> 00:41:52,680
അതേയ്, നിങ്ങളുടെ
ബാഗീന്ന് എന്തോ ചോരുന്നുണ്ട്.
259
00:41:56,317 --> 00:41:57,451
ആ, താങ്ക്യൂ.
260
00:41:57,518 --> 00:41:58,552
അതിന്റെ ആവശ്യമൊന്നുമില്ല.
261
00:42:05,693 --> 00:42:08,629
അറുത്ത കൈ കൊണ്ടുവന്നതിന്
എന്തെങ്കിലും പ്രത്യേക കാരണമുണ്ടോ?
262
00:42:08,696 --> 00:42:09,697
ഈ മുറിപ്പാട് കണ്ടോ?
263
00:42:13,000 --> 00:42:14,168
ഞാനിത് മുമ്പ് കണ്ടിട്ടുണ്ട്.
264
00:42:14,935 --> 00:42:16,270
എന്റെ പപ്പയെ കൊന്നവന്റെ...
265
00:42:16,337 --> 00:42:18,272
...കൈയിലുണ്ടായിരുന്ന
അതേ മുറിപ്പാടാണിത്.
266
00:42:18,339 --> 00:42:20,474
അതൊരു ഗോത്രത്തിന്റെ
അടയാളമായിരുന്നു.
267
00:42:20,541 --> 00:42:22,476
അവരാരാന്ന് നിങ്ങൾക്ക്
അറിയാമായിരുന്നു.
268
00:42:22,543 --> 00:42:23,577
നീ ആരാണെന്ന് വിചാരിച്ചു?
269
00:42:24,445 --> 00:42:26,213
ഞാൻ നിന്നെ
സംരക്ഷിക്കുകയായിരുന്നെടീ.
270
00:42:26,280 --> 00:42:29,116
എന്നിട്ടും അവരാരാന്ന്
എന്തുകൊണ്ടെന്നോട് പറഞ്ഞില്ല?
271
00:42:29,183 --> 00:42:31,552
കുഞ്ഞേ, നിനക്ക് പറഞ്ഞാൽ
മനസ്സിലാവില്ല.
272
00:42:31,619 --> 00:42:33,654
ആ അടയാളമുള്ളവർക്ക്
നിയമങ്ങളില്ല,
273
00:42:33,720 --> 00:42:37,158
ഭവിഷ്യത്തുകളെക്കുറിച്ച് ചിന്തയില്ല,
ദയയുമില്ല.
274
00:42:37,224 --> 00:42:38,993
അവർ നമ്മുടെ
കാര്യങ്ങളിൽ ഇടപെടാറില്ല,
275
00:42:39,060 --> 00:42:41,062
നമ്മൾ അവരുടേതിലും.
276
00:42:41,128 --> 00:42:44,565
ഇത് റുസ്ക റോമയോളം തന്നെ
പഴക്കമുള്ള ഒരു ഉടമ്പടിയാണ്.
277
00:42:44,632 --> 00:42:47,068
ഈ നിയമങ്ങളൊക്കെ
ആർക്ക് വേണ്ടിയാ?
278
00:42:47,134 --> 00:42:49,403
രക്തം കൊണ്ടാണ്
കളിക്കുന്നതെങ്കിൽ...
279
00:42:49,470 --> 00:42:50,604
...നിയമങ്ങൾ വേണം.
280
00:42:51,739 --> 00:42:54,075
അല്ലെങ്കിൽ ഒന്നും
അവശേഷിക്കില്ല.
281
00:42:54,141 --> 00:42:56,243
എന്തിനാണ് ഒരു ഗോത്രം ഒരു കുട്ടിയെ
തട്ടിക്കൊണ്ടുപോകാൻ ശ്രമിക്കുന്നത്?
282
00:42:56,310 --> 00:42:58,012
നോക്ക്, നിന്റെ നല്ലതിന് വേണ്ടി
പറയുകയാ.
283
00:42:58,079 --> 00:42:59,947
നീ അവരെ കണ്ടെത്തില്ല.
284
00:43:00,014 --> 00:43:02,917
അവരെ തേടിപ്പോയാൽ
നാശം മാത്രമേ ഉണ്ടാവുള്ളൂ.
285
00:43:02,983 --> 00:43:05,186
ഇതെന്റെ ഉത്തരവാണ്.
286
00:43:05,252 --> 00:43:07,455
ഇതിന്റെ പുറകെ പോകരുത്.
287
00:43:07,522 --> 00:43:09,590
പറഞ്ഞത് വ്യക്തമായോ?
288
00:43:12,615 --> 00:43:14,349
{\an7}വ്യക്തമായി, അമ്മേ.
289
00:43:19,433 --> 00:43:20,434
ഇതാ...
290
00:43:22,403 --> 00:43:23,572
...കൈ എടുത്തോണ്ട് പോ.
291
00:44:03,277 --> 00:44:04,411
വെൽക്കം ടു കോണ്ടിനെന്റൽ.
292
00:44:04,478 --> 00:44:05,980
ചെക്ക് ഇൻ ആണോ?
293
00:44:06,046 --> 00:44:09,216
അല്ല. മാനേജരോടൊന്ന്
സംസാരിക്കണം.
294
00:44:09,283 --> 00:44:11,018
താങ്കൾ വരുന്നത്
അദ്ദേഹത്തിനറിയോ?
295
00:44:11,085 --> 00:44:12,319
ഇല്ല.
296
00:44:12,386 --> 00:44:13,888
ഓഹോ.
297
00:44:13,954 --> 00:44:15,524
താങ്കളുടെ പേര്?
298
00:44:16,657 --> 00:44:17,691
ഈവ്.
299
00:44:17,758 --> 00:44:18,926
ഈവ് മക്കാരോ.
300
00:44:23,130 --> 00:44:24,932
ഞാനൊന്നു നോക്കട്ടെ.
301
00:44:38,913 --> 00:44:41,550
റുസ്ക റോമയിലെ
ഈവ് മക്കാരോ.
302
00:44:41,616 --> 00:44:44,351
വീണ്ടും കണ്ടതിൽ
അതിയായ സന്തോഷം.
303
00:44:47,121 --> 00:44:48,122
പ്ലീസ്.
304
00:44:57,264 --> 00:44:58,899
എന്താണീ വഴിക്ക്?
305
00:45:01,502 --> 00:45:04,305
ഞാനെന്റെ പപ്പയെ കൊന്ന
ഗോത്രത്തെ തിരയുകയാണ്.
306
00:45:04,371 --> 00:45:07,208
അത് വേണ്ടെന്ന്
ഞാൻ പറഞ്ഞാൽ?
307
00:45:07,274 --> 00:45:10,344
ഞാൻ ചിരിച്ചോണ്ട് തലയാട്ടി,
കേട്ട ഭാവം നടിക്കില്ല.
308
00:45:12,901 --> 00:45:14,948
അവരെക്കുറിച്ചും
നിയമങ്ങളെക്കുറിച്ചും...
309
00:45:14,973 --> 00:45:16,714
...ഡയറക്ടർ എനിക്ക്
മുന്നറിയിപ്പ് തന്നിരുന്നു.
310
00:45:17,184 --> 00:45:18,919
അതുകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ
ഈ മടി മനസ്സിലാകും.
311
00:45:18,986 --> 00:45:20,788
നിന്റെ നല്ല മനസ്സ്.
312
00:45:20,854 --> 00:45:24,892
എന്നാലൊരു ഉപദേശം തരട്ടെ,
മിസ് മക്കാരോ.
313
00:45:24,959 --> 00:45:27,596
ഈ ആളുകളുടെ കൈയിലെന്ത്
വിവരങ്ങളുണ്ടെന്ന് വിചാരിച്ചാലും,
314
00:45:27,662 --> 00:45:31,365
അതറിയുന്നത് ഒരുപക്ഷേ
നിന്റെ നല്ലതിനായിരിക്കില്ല.
315
00:45:32,233 --> 00:45:33,767
എങ്കിലും അറിയണം.
316
00:45:33,834 --> 00:45:36,237
"അറിയാനുള്ള ത്വര"
ഉള്ളത് കൊണ്ടാണ് നമ്മളെ...
317
00:45:36,303 --> 00:45:37,606
...ഏദൻ തോട്ടത്തിൽനിന്ന്
പുറത്താക്കിയത്.
318
00:45:38,806 --> 00:45:42,376
വീണ്ടും പുറത്താക്കപ്പെടാൻ
നീ ഒരുക്കമാണോ, ഈവ്?
319
00:45:52,419 --> 00:45:53,420
പ്ലീസ്.
320
00:45:59,694 --> 00:46:00,695
ആയിക്കോട്ടെ.
321
00:46:03,397 --> 00:46:07,167
ഈയൊരു വിവരം തരാം.
അതൊരു ഗോത്രമല്ല. ഒരു കൾട്ടാണ്.
322
00:46:07,234 --> 00:46:10,137
അവർക്ക് കൊല വെറുമൊരു
തൊഴിൽ മാത്രമല്ല,
323
00:46:10,204 --> 00:46:12,172
ഒരു കായിക വിനോദം
കൂടിയാണ്.
324
00:46:12,239 --> 00:46:15,510
നമ്മൾ ജീവിക്കുന്നത് മാന്യതയുടെ
സമൂഹത്താണെങ്കിൽ...
325
00:46:15,577 --> 00:46:16,645
...അവരങ്ങനെയല്ല.
326
00:46:16,711 --> 00:46:18,680
അവരെവിടെക്കാണും?
327
00:46:18,747 --> 00:46:22,684
കൃത്യമായ ഒരു സ്ഥലം
ആർക്കുമറിയില്ല.
328
00:46:22,751 --> 00:46:23,969
പക്ഷേ അവർ ഞങ്ങളുടെ
ഹോട്ടലുകളിൽ...
329
00:46:23,993 --> 00:46:25,620
...താമസിക്കുമ്പോൾ
ഞങ്ങൾ നിരീക്ഷിക്കാറുണ്ട്.
330
00:46:25,687 --> 00:46:27,722
അവർക്ക് കോണ്ടിനെന്റലുകളിലേക്ക്
പ്രവേശനമുണ്ടോ?
331
00:46:27,788 --> 00:46:29,796
ഉണ്ടല്ലോ.
ശത്രുക്കളെ പുറത്തുനിർത്തി...
332
00:46:29,820 --> 00:46:32,059
...നമ്മളെ ആക്രമിക്കാൻ
വിടുന്നതിലും നല്ലത്,
333
00:46:32,126 --> 00:46:35,462
അകത്തു നിർത്തി
നിരീക്ഷിക്കുന്നതാണ്.
334
00:46:35,530 --> 00:46:38,465
ആ അടയാളമുള്ള ഒരുത്തൻ,
335
00:46:38,533 --> 00:46:41,368
ഇപ്പോൾ ഞങ്ങളുടെ
ഹോട്ടലുകളിലൊന്നിൽ താമസിക്കുന്നുണ്ട്.
336
00:46:41,435 --> 00:46:43,003
പ്രാഗിലാണെന്ന് തോന്നുന്നു.
337
00:46:43,070 --> 00:46:44,673
എന്താവശ്യത്തിന്?
338
00:46:51,278 --> 00:46:52,446
വന്നാലും.
339
00:47:07,595 --> 00:47:08,663
ഹലോ, മൈ ഡിയർ.
340
00:47:08,730 --> 00:47:10,197
മൂരിയൽ ചക്കരെ,
341
00:47:10,264 --> 00:47:12,123
ഡാനിയൽ
പൈനിനെക്കുറിച്ചുള്ള...
342
00:47:12,147 --> 00:47:14,501
...ഏറ്റവും പുതിയ ബ്ലാക്ക്വയർ
സബ്മിഷനുകളൊന്ന് പറയാമോ?
343
00:47:17,772 --> 00:47:19,406
ഡാനിയൽ പൈൻ.
344
00:47:19,473 --> 00:47:21,375
മൂന്ന് ദിവസം മുമ്പാണ്
കോൺട്രാക്റ്റ് സമർപ്പിച്ചത്.
345
00:47:21,442 --> 00:47:23,344
ഇവന്റെ തലയ്ക്ക്
രണ്ട് മില്യണാണ് വിലയിട്ടിരിക്കുന്നത്.
346
00:47:23,410 --> 00:47:25,547
ആളിപ്പോൾ പ്രാഗ്
കോണ്ടിനെന്റലിലെ...
347
00:47:25,613 --> 00:47:27,881
...315-ാം നമ്പർ റൂമിൽ
ഒളിച്ചിരിക്കുകയാണ്.
348
00:47:29,283 --> 00:47:32,186
പുറത്തേക്ക് കോളുകളൊന്നും
പോയതായി രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല.
349
00:47:32,252 --> 00:47:35,790
കൂടാതെ, ഒരുപാട് റൂം സർവീസ്
ഓർഡർ ചെയ്തിട്ടുമുണ്ട്.
350
00:47:36,591 --> 00:47:37,625
ഐസ്ക്രീമാണ് കൂടുതലും.
351
00:47:38,526 --> 00:47:39,794
മധുരപ്രിയനാണല്ലേ?
352
00:47:40,795 --> 00:47:41,796
ഒരു ഹാർഡ് കോപ്പി വേണമല്ലോ.
353
00:47:54,975 --> 00:47:57,978
സാറിനൊരു കോളുണ്ട്.
354
00:47:58,780 --> 00:48:00,247
ഡയറക്ടറാണ്.
355
00:48:04,897 --> 00:48:07,132
{\an7}വിജയാശംസകൾ, സെന്യോറിറ്റ.
356
00:49:10,552 --> 00:49:12,720
ചെക്ക് ഇൻ.
357
00:49:13,353 --> 00:49:14,556
തീർച്ചയായും.
358
00:49:14,622 --> 00:49:17,057
എത്ര നാൾ ഇവിടെ കാണും?
359
00:49:17,124 --> 00:49:18,258
ഇന്നൊരു രാത്രി മാത്രം.
360
00:49:20,394 --> 00:49:22,831
റൂം 314 കിട്ടിയാൽ കൊള്ളാം.
361
00:49:45,954 --> 00:49:47,655
പൈനിന്റെ അനക്കമൊന്നുമില്ല.
362
00:49:47,722 --> 00:49:49,490
എന്തുവേണം?
363
00:49:49,557 --> 00:49:51,158
നിരീക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരി.
364
00:49:51,225 --> 00:49:52,459
നമ്മുടെ ജോലിയേൽക്കാൻ
ഒരാളെത്തീട്ടുണ്ട്.
365
00:50:08,643 --> 00:50:12,179
നേരാ.
ഒരാളെത്തീട്ടുണ്ട്.
366
00:50:12,246 --> 00:50:14,849
ഒരു ചെറുപ്പക്കാരി.
കറുത്ത മുടി.
367
00:50:18,118 --> 00:50:19,486
അവളകത്ത് കടന്നു.
368
00:50:45,613 --> 00:50:46,581
ആരാ?
369
00:50:49,017 --> 00:50:50,885
മൈര്.
370
00:50:50,952 --> 00:50:53,053
ആ വാക്ക് പറയാൻ പാടില്ല.
371
00:50:54,822 --> 00:50:56,490
ശരിയാ. സോറി.
372
00:50:57,559 --> 00:50:59,661
- നിന്റെ പേരെന്താ?
- എല്ല.
373
00:51:00,294 --> 00:51:01,896
ഞാൻ ഈവ്.
374
00:51:01,963 --> 00:51:04,231
നീയെന്റെ ഡാഡിയെ
ഉപദ്രവിക്കാൻ വന്നതല്ലല്ലോ, അല്ലേ?
375
00:51:06,734 --> 00:51:07,735
ഡാഡിയോ?
376
00:51:23,216 --> 00:51:25,085
എല്ല, ഇങ്ങു വാ.
377
00:51:25,152 --> 00:51:26,353
ഒന്നും സംഭവിക്കില്ല.
378
00:51:26,420 --> 00:51:28,121
എന്റെ പിന്നിൽ നിക്ക്, മോളെ.
379
00:51:32,927 --> 00:51:33,962
നിനക്കെന്താ വേണ്ടത്?
380
00:51:36,598 --> 00:51:37,665
ഞാൻ കുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ...
381
00:51:37,732 --> 00:51:39,968
നിങ്ങളുടെ അടയാളമുള്ള
ആളുകളാണ് എന്റെ പപ്പയെ കൊന്നത്.
382
00:51:41,335 --> 00:51:43,071
അവരെവിടെയുണ്ടെന്ന് മാത്രം
അറിഞ്ഞാൽ മതി.
383
00:51:46,841 --> 00:51:49,309
നീ കാലെടുത്തുവെച്ചത്
എങ്ങോട്ടാണെന്നറിയോ?
384
00:51:55,850 --> 00:51:57,484
ഒന്നും നടക്കുന്നില്ല.
385
00:51:58,251 --> 00:51:59,319
സംസാരം മാത്രം.
386
00:52:06,561 --> 00:52:07,662
കോൺട്രാക്റ്റ് സർവ്വീസസ്.
387
00:52:08,529 --> 00:52:09,664
കോൺട്രാക്റ്റ് സെൻസസ്?
388
00:52:09,731 --> 00:52:11,966
അക്കൗണ്ട് 8-6-5-1.
389
00:52:12,634 --> 00:52:13,968
കോൺട്രാക്റ്റിന്റെ പേര്?
390
00:52:15,302 --> 00:52:16,671
ഡാനിയൽ പൈൻ.
391
00:52:19,040 --> 00:52:20,074
കോൺട്രാക്റ്റ് ഇരട്ടിയാക്ക്.
392
00:52:48,168 --> 00:52:49,369
മൈര്.
393
00:52:50,638 --> 00:52:53,541
നീയിപ്പോൾ കാര്യങ്ങൾ
കൂടുതൽ വഷളാക്കി.
394
00:52:53,608 --> 00:52:55,576
നീ തിരഞ്ഞു നടക്കുന്നവരില്ലേ?
395
00:52:55,643 --> 00:52:58,012
അവരീ ഹോട്ടൽ
വളഞ്ഞിരിക്കുവാണ്.
396
00:52:58,079 --> 00:52:59,569
ആരെങ്കിലും
നിയമം ലംഘിച്ച്,
397
00:52:59,593 --> 00:53:01,082
ഈ ചൂണ്ടയിൽ കൊളുത്തുമെന്ന്
പ്രതീക്ഷിച്ചുകൊണ്ട്.
398
00:53:01,149 --> 00:53:03,885
ആ ഒരാള് നീയായിരിക്കും
എന്നായിരുന്നവരുടെ പ്രതീക്ഷ.
399
00:53:07,855 --> 00:53:09,356
ആ അവരെയാണ് നീയിപ്പൊ
നിരാശപ്പെടുത്തിയത്.
400
00:53:15,429 --> 00:53:17,297
അവരെന്തിനാണ്
ഹോട്ടലിൽ വന്നത്?
401
00:53:17,364 --> 00:53:18,733
എന്നെ കൊന്നാലേ
അവർക്കിവളെ കിട്ടൂ.
402
00:53:34,716 --> 00:53:36,517
മോളെ, തലഴ്ത്തിയിരിക്ക്!
403
00:53:53,167 --> 00:53:54,168
എല്ല, വാ.
404
00:54:00,074 --> 00:54:01,075
വാ.
405
00:54:04,545 --> 00:54:06,514
അവൻ പോയി.
ഹാൾവേ.
406
00:54:42,683 --> 00:54:43,885
പണ്ടാരം!
407
00:54:45,052 --> 00:54:46,120
വേഗം വാ.
408
00:54:52,593 --> 00:54:54,162
തിരിച്ചു പോ, തിരിച്ചു പോ!
409
00:54:55,696 --> 00:54:56,998
നിക്ക്. പിന്നിൽ നിക്ക്.
410
00:54:58,065 --> 00:54:59,133
വാ.
411
00:55:40,508 --> 00:55:41,509
എല്ല, മോളെ.
412
00:55:43,077 --> 00:55:44,045
വാ, പോകാം.
413
00:55:50,852 --> 00:55:51,953
ഇവളെ അവർക്കെന്തിനാ?
414
00:55:52,987 --> 00:55:53,988
അതൊരു കൾട്ടാണ്.
415
00:55:54,956 --> 00:55:55,957
ആരും അതീന്ന്
പുറത്തുകടക്കാറില്ല.
416
00:55:56,791 --> 00:55:57,792
ഒരിക്കലും.
417
00:56:03,363 --> 00:56:05,733
എല്ലയെ പുറത്തെത്തിക്കാൻ
നിന്റെ സഹായം വേണം.
418
00:56:05,800 --> 00:56:07,467
ഇവൾക്ക് ഇതിലും
നല്ലൊരു ജീവിതം വേണം.
419
00:56:07,535 --> 00:56:09,036
എന്നെക്കൊണ്ട് പറ്റില്ല.
ഞാനിവിടെ വന്നത് അതിനല്ല.
420
00:56:09,837 --> 00:56:11,305
നീ കിക്കിമോറയല്ലേ?
421
00:56:12,173 --> 00:56:13,341
ഇതൊക്കെയല്ലേ നിന്റെ പണി?
422
00:56:14,175 --> 00:56:16,077
സഹായിക്ക്.
423
00:56:16,143 --> 00:56:17,645
അവരെവിടെയുണ്ടെന്ന്
ഞാൻ പറയാം.
424
00:56:20,147 --> 00:56:21,148
പ്ലീസ്?
425
00:56:22,516 --> 00:56:23,517
ഡാഡി...
426
00:56:24,785 --> 00:56:26,453
...നമ്മൾ മരിക്കാൻ പോവാണോ?
427
00:56:26,520 --> 00:56:27,755
ഏയ്.
428
00:56:27,822 --> 00:56:28,823
അല്ല, മോളേ.
429
00:56:29,489 --> 00:56:30,591
അങ്ങനെയൊന്നും നടക്കില്ല.
430
00:56:33,327 --> 00:56:34,729
മോൾക്കിവളെ വിശ്വസിക്കാം.
431
00:57:15,403 --> 00:57:16,404
ഹായ്.
432
00:57:20,775 --> 00:57:21,809
പേടിക്കണ്ട.
433
00:57:27,214 --> 00:57:28,616
- ഹേയ്.
- ഇനിയെത്രപേരുണ്ട്?
434
00:57:28,683 --> 00:57:29,984
രണ്ട്, പത്ത് പേര് കാണും.
435
00:57:30,051 --> 00:57:31,886
എന്തെരോ ആവട്ട്.
436
00:57:55,876 --> 00:57:58,346
ഡാഡി!
437
00:58:28,259 --> 00:58:38,259
എംസോൺ പരിഭാഷകൾ
Android/iOS ആപ്പുകളിലും ലഭ്യമാണ്.
www.malayalamsubtitles.org
438
00:58:54,835 --> 00:58:55,836
യെസ്?
439
00:58:56,637 --> 00:58:57,705
കുട്ടിയെ കിട്ടി.
440
00:58:58,706 --> 00:59:00,374
ഗുഡ്.
441
00:59:00,441 --> 00:59:02,376
സർ, അവിടെ മറ്റൊരാൾ
കൂടിയുണ്ടായിരുന്നു.
442
00:59:03,677 --> 00:59:04,712
ആര്?
443
00:59:04,779 --> 00:59:05,880
ഒരു സ്ത്രീ.
444
00:59:06,814 --> 00:59:08,549
കോൺട്രാക്റ്റിന് വേണ്ടി
വന്നതാണോ?
445
00:59:08,616 --> 00:59:09,817
അല്ലെന്ന് തോന്നുന്നു.
446
00:59:09,884 --> 00:59:11,886
അവൾ എല്ലയെ തേടി
വന്നതാണെന്ന് തോന്നുന്നു.
447
00:59:11,952 --> 00:59:12,920
അതുശരി.
448
00:59:14,388 --> 00:59:15,856
അവൾ...
449
00:59:17,058 --> 00:59:18,626
അവളാരാണെന്നറിയോ?
450
00:59:18,692 --> 00:59:19,794
ഇതുവരെയില്ല.
451
00:59:19,860 --> 00:59:22,229
ഞാനവളെ കോണ്ടിനെന്റൽ
സെക്യൂരിറ്റിക്ക് വിട്ടുകൊടുത്തു.
452
00:59:33,741 --> 00:59:34,875
ഇവരാണ് തുടങ്ങിയത്.
453
00:59:35,643 --> 00:59:36,777
കോപ്പാണ്.
454
00:59:38,312 --> 00:59:40,047
ഞാൻ നിയമങ്ങളൊന്നും
ലംഘിച്ചിട്ടില്ല.
455
00:59:41,516 --> 00:59:44,018
- നീയെന്റെ താടിയെല്ല് ചതച്ചരച്ചെടീ!
- എന്നിട്ടും ചിലക്കലിന് കുറവില്ലല്ലോ.
456
00:59:45,653 --> 00:59:47,522
ഞാനാരെയും കൊന്നിട്ടില്ല.
457
00:59:58,232 --> 01:00:00,434
ചെന്ന് ചെക്ക്-ഔട്ട് ചെയ്തേക്ക്.
458
01:00:02,336 --> 01:00:03,304
മനസ്സിലായി.
459
01:00:26,861 --> 01:00:27,928
ഇന്ന് മേഡത്തിനെന്താണ് വേണ്ടത്?
460
01:00:32,099 --> 01:00:33,434
എനിക്കൊന്ന് വേട്ടക്കിറങ്ങണം.
461
01:00:36,137 --> 01:00:38,573
ആളുകളായി മുമ്പ്
ഇടപാട് നടത്തിയിട്ടുണ്ടോ?
462
01:00:41,375 --> 01:00:42,409
ഇല്ല.
463
01:00:44,111 --> 01:00:46,380
ഇക്കാര്യത്തിൽ മേഡത്തിനാണ്
എന്നെക്കാൾ കൂടുതലറിവ്.
464
01:00:46,447 --> 01:00:48,649
എന്നെക്കാൾ നന്നായി
മേഡത്തിനറിയാലോ.
465
01:00:50,451 --> 01:00:51,819
പിന്നെ തുറന്നുപറഞ്ഞോട്ടെ?
466
01:00:56,257 --> 01:00:57,626
അതങ്ങനെ
തുടരാനുമാണ് എനിക്കിഷ്ടം.
467
01:01:00,127 --> 01:01:01,729
ചുമ്മാ നോക്കാൻ
വന്നതാണോ?
468
01:01:01,795 --> 01:01:03,598
അതോ വല്ലതും
മേടിക്കുന്നുണ്ടോ?
469
01:01:04,899 --> 01:01:06,467
നല്ലത് കണ്ടാൽ മേടിക്കാം.
470
01:01:19,313 --> 01:01:20,381
നടന്നാലും, മേഡം.
471
01:01:32,193 --> 01:01:33,194
ഒരു നിമിഷം
472
01:01:37,965 --> 01:01:39,534
അപ്പൊ...
473
01:01:39,601 --> 01:01:42,136
ഈ വേട്ട വലുതാണോ
ചെറുതാണോ?
474
01:01:44,673 --> 01:01:45,674
വലുത്.
475
01:01:47,174 --> 01:01:49,777
V7 ഹാർബിൻജർ TTI.
476
01:01:49,843 --> 01:01:51,245
.308-ന്റെ 30 റൗണ്ടുകൾ.
477
01:01:51,312 --> 01:01:54,448
മുകളിലൊരു ട്രിജിക്കോൺ
അക്യുപോയിന്റ് 1-6 ഓപ്റ്റിക്കുണ്ട്.
478
01:01:54,516 --> 01:01:56,306
ഇനി ആരേലും നിങ്ങൾക്ക്...
479
01:01:56,330 --> 01:01:57,619
...ക്ലോസ് റേഞ്ചിൽ
തീർക്കണമെന്ന് തോന്നിയാൽ.
480
01:01:57,686 --> 01:02:01,121
അത്തരം സന്ദർഭങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി
ഒരു R&R സൈഡുമുണ്ട്.
481
01:02:01,188 --> 01:02:04,425
TTI കസ്റ്റം ബെനെല്ലി
M221H ഫെംറിപ്പ്.
482
01:02:04,491 --> 01:02:08,262
വലിപ്പം കൂടിയ ചാർജിങ് ഹാൻഡിലും
ബോൾട്ട് റിലീസും.
483
01:02:08,329 --> 01:02:10,998
ഇതുവെച്ച് നിഷ്പ്രയാസം
ഒരു കരടിയുടെ തലയെടുക്കാം.
484
01:02:14,001 --> 01:02:16,070
ഇതെനിക്ക് ഏറ്റവും
ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഐറ്റമാ.
485
01:02:16,136 --> 01:02:18,205
ഇത്...
486
01:02:27,716 --> 01:02:29,183
മൈര്!
487
01:02:29,250 --> 01:02:30,251
നായിന്റെ മക്കൾ!
488
01:05:23,390 --> 01:05:24,559
തായോളികൾ.
489
01:05:29,096 --> 01:05:30,865
ശരി...
490
01:05:30,931 --> 01:05:32,433
ഞാൻ പറഞ്ഞതാണെന്ന്
പുറത്താരും അറിയരുത്.
491
01:05:37,938 --> 01:05:40,207
അവരുടെ സ്ഥലം കൃത്യമായി
കണ്ടെത്താൻ ആർക്കും കഴിഞ്ഞിട്ടില്ല.
492
01:05:40,274 --> 01:05:41,975
കാരണം അവരെ
അന്വേഷിച്ചുപോയവരാരും...
493
01:05:42,042 --> 01:05:43,377
...പിന്നീട് തിരിച്ചുവന്നിട്ടില്ല.
494
01:05:44,044 --> 01:05:45,245
ആ കണക്കൽപ്പം പിശകാണല്ലോ.
495
01:05:45,914 --> 01:05:47,047
എന്തൊക്കെയായാലും...
496
01:05:47,114 --> 01:05:48,683
അവരീ കൊടുമുടികളിലെവിടോ
ഒത്തുകൂടാറുണ്ടെന്ന് ഒരു പറച്ചിലുണ്ട്.
497
01:05:48,750 --> 01:05:51,050
ആബർസീക്കും
ഫെൽഡ്കേർക്കിനും അപ്പുറം,
498
01:05:51,117 --> 01:05:53,353
ഈ പർവതങ്ങളുടെ
ഉള്ളിലെവിടെയോ.
499
01:05:54,388 --> 01:05:55,389
ഇത് വലിയ വിവരമൊന്നുമല്ല.
500
01:05:55,456 --> 01:05:57,090
ഞാനറിഞ്ഞതിലും
കൂടുതലാണിത്.
501
01:05:57,859 --> 01:05:58,827
താങ്ക്യൂ.
502
01:06:01,930 --> 01:06:03,263
ഷോപ്പ് നശിപ്പിച്ചതിന് സോറി.
503
01:06:07,234 --> 01:06:08,235
ഒരു കാറ് കിട്ടോ?
504
01:07:05,860 --> 01:07:08,095
ഞാൻ കണ്ടുപിടിക്കില്ലെന്ന്
കരുതിയോ?
505
01:07:08,161 --> 01:07:10,598
നീ മനഃപൂർവം എന്റെ
ഉത്തരവുകൾ ധിക്കരിച്ചത്?
506
01:07:10,665 --> 01:07:12,065
എങ്കിൽ അവരാരാന്ന് പറ.
507
01:07:12,132 --> 01:07:14,368
നമ്മളവരുമായി ഇടപ്പെടാൻ
പോകാറില്ലെന്ന് പറഞ്ഞതല്ലേ?
508
01:07:14,434 --> 01:07:17,605
കുടുംബം കുളംതോണ്ടാൻ
ഇറങ്ങീരിക്കുകയാണല്ലോടീ. എന്തിന് വേണ്ടി?
509
01:07:17,672 --> 01:07:19,273
സ്വന്തം സ്വാർത്ഥ
താൽപര്യങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി.
510
01:07:19,339 --> 01:07:22,342
വേഗം തിരിച്ചുവാ.
ഇല്ലെങ്കിൽ എനിക്ക് വേറെ വഴിയില്ല.
511
01:08:45,225 --> 01:08:46,493
എന്തെങ്കിലും വേണോ?
512
01:08:51,866 --> 01:08:53,101
ഒരു കോഫി മതി.
513
01:09:04,478 --> 01:09:05,780
വേഗം, വാ.
514
01:10:23,457 --> 01:10:24,458
ഇത് ആഗ്നതയാണ്!
515
01:10:24,525 --> 01:10:26,060
ആരെയെങ്കിലും
റെസ്റ്റോറന്റിലേക്ക് വിട്.
516
01:10:26,493 --> 01:10:27,494
വേഗം!
517
01:11:15,743 --> 01:11:16,811
പിൻവശം വഴി പോ.
518
01:11:17,745 --> 01:11:18,946
അവളെ വിടരുത്!
519
01:11:36,697 --> 01:11:37,832
ഞാൻ നിന്നെയൊന്നും ചെയ്യില്ല.
520
01:12:34,956 --> 01:12:36,891
ഇതെന്ത് മൈര്?
521
01:14:37,044 --> 01:14:38,312
ചാൻസലർ,
ഇത് ഐ ആണ്.
522
01:14:40,414 --> 01:14:42,216
എന്താ കാര്യം?
523
01:14:42,283 --> 01:14:44,452
പുറത്തുനിന്നുള്ളവളെ
പിടികൂടാനായില്ല.
524
01:14:45,987 --> 01:14:47,487
മുഴുവൻ പ്രോട്ടോക്കോളും
ഉപയോഗിച്ചോ.
525
01:16:10,137 --> 01:16:11,105
കണ്ടുപിടിക്കവളെ!
526
01:17:22,143 --> 01:17:23,911
ചായസൽക്കാരത്തിലാണല്ലോ.
527
01:17:27,748 --> 01:17:30,585
മുത്തശ്ശനോടൊരു
ഹലോ പറയുന്നില്ലേ?
528
01:17:31,252 --> 01:17:32,587
ഡാഡിയെവിടെ?
529
01:17:32,653 --> 01:17:33,821
കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലോ?
530
01:17:37,057 --> 01:17:40,928
ഞാനെത്രമാത്രം വിഷമിച്ചെന്ന്
മോൾക്കറിയില്ല.
531
01:17:40,995 --> 01:17:41,996
ഞങ്ങളെല്ലാവരും.
532
01:17:47,501 --> 01:17:48,869
നിന്റെ ഡാഡി,
533
01:17:49,737 --> 01:17:53,073
നമ്മുടെ ആചാരങ്ങൾ തെറ്റിച്ചു.
534
01:17:53,140 --> 01:17:54,975
അവൻ മോളെ ഇവിടെന്ന്
കൊണ്ടുപോകാൻ നോക്കി.
535
01:17:55,776 --> 01:17:57,745
എന്നിൽനിന്ന്.
536
01:17:57,811 --> 01:17:59,313
മോൾടെ
കുടുംബത്തിൽനിന്ന്.
537
01:17:59,980 --> 01:18:01,315
എനിക്ക് നിങ്ങളെ വെറുപ്പാ.
538
01:18:03,618 --> 01:18:06,754
ആ വെറുപ്പ് മോളെ
ശക്തയാക്കും.
539
01:18:06,820 --> 01:18:08,355
എനിക്ക് നിങ്ങളെ വെറുപ്പാണ്.
540
01:18:11,492 --> 01:18:12,493
ചാൻസലർ.
541
01:18:17,998 --> 01:18:19,066
അവളെ കിട്ടി.
542
01:18:20,201 --> 01:18:21,202
ചത്തോ?
543
01:18:22,970 --> 01:18:24,138
അവൾ റുസ്ക റോമയാണ്.
544
01:18:24,772 --> 01:18:26,340
അവരുടെ അടയാളമുണ്ട്.
545
01:18:57,238 --> 01:18:59,608
ഞാനൊരിക്കൽ നിന്റെ
ഡയറക്ടറെ കണ്ടിട്ടുണ്ട്.
546
01:19:00,642 --> 01:19:02,443
പണ്ടെങ്ങോ
മോസ്കോയിൽ വെച്ച്.
547
01:19:04,044 --> 01:19:06,113
വലിയ മര്യാദക്കാരിയൊന്നുമല്ല.
548
01:19:06,180 --> 01:19:10,124
എങ്കിലും ഞങ്ങൾ
ബഹുമാനത്തോടെയാണ് സംസാരിച്ചത്.
549
01:19:11,085 --> 01:19:13,278
ഞങ്ങൾ രണ്ടുപേരും വഹിക്കുന്ന
പങ്കുകളെക്കുറിച്ചൊരു...
550
01:19:13,303 --> 01:19:14,780
...പരസ്പര
ധാരണയുണ്ടായിരുന്നു.
551
01:19:15,523 --> 01:19:18,593
അതിനേക്കാളുപരി, ഞങ്ങൾ ചെയ്യാൻ
പാടില്ലാത്ത പങ്കുകളെക്കുറിച്ചും
552
01:19:18,660 --> 01:19:20,528
ഡയറക്ടറല്ല
എന്നെയിങ്ങോട്ടയച്ചത്.
553
01:19:20,595 --> 01:19:22,429
റുസ്ക റോമയ്ക്ക് ഇതുമായി
ഒരു ബന്ധവുമില്ല.
554
01:19:23,698 --> 01:19:25,266
എങ്കിലിപ്പോഴുണ്ട്.
555
01:19:33,173 --> 01:19:34,141
എന്തിനാണിവിടെ വന്നത്?
556
01:19:36,010 --> 01:19:38,479
ആ പെൺകുട്ടിക്ക് വേണ്ടിയാണെങ്കിൽ
അത് വൻ അബദ്ധമായിപ്പോയി.
557
01:19:39,446 --> 01:19:41,549
എല്ല എന്റെ
പേരക്കുട്ടിയാണ്.
558
01:19:41,616 --> 01:19:44,885
ഒരുനാൾ,
ഇതെല്ലാം അവളുടേതാകും.
559
01:19:45,386 --> 01:19:46,755
എന്റെ മോൻ...
560
01:19:47,622 --> 01:19:51,959
അവൻ അവളെ, അവളുടെ യഥാർത്ഥ
പൈതൃകത്തിൽനിന്നകറ്റാൻ ശ്രമിച്ചു.
561
01:19:53,093 --> 01:19:55,563
സ്വന്തം മോന്റെ പേരിൽ
നിങ്ങൾ കോൺട്രാക്റ്റ് വെച്ചോ?
562
01:19:57,231 --> 01:19:59,199
പുറത്തുനിന്നുള്ളവർ ഞങ്ങളുടെ
കാര്യങ്ങളിൽ ഇടപെടുന്നത്...
563
01:19:59,266 --> 01:20:01,001
...ഞങ്ങൾക്കിഷ്ടമല്ലെന്ന്
നീ ശ്രദ്ധിച്ചുകാണുമല്ലോ?
564
01:20:02,704 --> 01:20:06,675
നിന്നെപ്പോലുള്ളവർ
ജീവിക്കാൻ വരുന്നയിടമാണിത്.
565
01:20:07,408 --> 01:20:09,343
യഥാർത്ഥ ജീവിതം
നയിക്കാൻ.
566
01:20:10,277 --> 01:20:12,179
കുടുംബം പോറ്റാൻ.
567
01:20:14,982 --> 01:20:20,254
ഒരുനാൾ സ്വന്തമായൊരു കുടുംബം
വേണമെന്ന് നിനക്കും ആഗ്രഹമില്ലേ?
568
01:20:20,821 --> 01:20:22,423
എനിക്കൊരു
കുടുംബമുണ്ടായിരുന്നു!
569
01:20:22,489 --> 01:20:24,191
എന്റെ കുഞ്ഞുന്നാളിൽ.
570
01:20:24,258 --> 01:20:27,394
നിങ്ങളുടെ ഗോത്രത്തിൽനിന്നുള്ളവർ
എന്റെ വീട്ടിലേക്ക് വന്നു.
571
01:20:28,630 --> 01:20:29,631
അപ്പൊ അതാണ് കാര്യം.
572
01:20:31,131 --> 01:20:33,000
പ്രതികാരമാണല്ലേ ഉദ്ദേശ്യം.
573
01:20:33,067 --> 01:20:34,736
അവരെന്റെ
പപ്പയെ കൊന്നിട്ട്...
574
01:20:34,803 --> 01:20:36,370
...എന്നെ കൊണ്ടുപോകാൻ
ശ്രമിച്ചു.
575
01:20:39,907 --> 01:20:41,208
കൊണ്ടുപോകാനോ?
576
01:20:49,950 --> 01:20:52,721
ചില സമയത്ത് വിധി നമ്മളെ
തോൽപ്പിച്ച് കളയും.
577
01:21:13,273 --> 01:21:14,609
എന്താ?
578
01:21:14,676 --> 01:21:17,712
അവൾ...
അവൾ പൈനിന്റെ ആളല്ല.
579
01:21:19,848 --> 01:21:22,383
കുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ
ഞാനവളുടെ പപ്പയെ...
580
01:21:22,449 --> 01:21:23,917
...കൊന്നതിനാണ്
അവളിവിടെ വന്നത്.
581
01:21:26,855 --> 01:21:28,055
നിന്റെ അനുജത്തിയാണവൾ.
582
01:21:29,990 --> 01:21:31,492
അസാധ്യം.
583
01:21:31,559 --> 01:21:33,862
പണ്ടാരമടങ്ങാൻ!
584
01:21:42,469 --> 01:21:43,538
എന്താണിത്?
585
01:21:47,141 --> 01:21:48,108
ലീനാ!
586
01:22:38,760 --> 01:22:40,795
നീ മരിച്ചെന്നാ
ഇത്രേം നാൾ വിചാരിച്ചത്.
587
01:22:42,429 --> 01:22:43,832
എന്തോന്ന്?
588
01:22:48,101 --> 01:22:49,838
നിനക്കെന്നെ ഓർമ്മയില്ല, അല്ലേ?
589
01:22:53,641 --> 01:22:55,142
ഇത് നിന്റെ ജന്മനാടാ, ഈവ്.
590
01:22:56,477 --> 01:22:57,645
നമ്മുടെ രണ്ടാളുടേം.
591
01:22:59,781 --> 01:23:02,349
എന്റെ കുഞ്ഞനുജത്തി
നാട്ടിലേക്ക് തിരിച്ചെത്തിയിരിക്കുന്നു.
592
01:23:05,887 --> 01:23:07,856
കുട്ടിക്കാലത്ത് ഞാനെപ്പോഴും
ചിന്തിക്കുമായിരുന്നു,
593
01:23:09,490 --> 01:23:12,392
"എന്നെ ഒഴിവാക്കി എന്തിനാണ്
പപ്പാ നിന്നെ കൊണ്ടുപോയത്?" എന്ന്.
594
01:23:12,459 --> 01:23:15,996
പിന്നീട് എന്റെ കാര്യത്തിൽ ഒരുപാട്
വൈകിപ്പോയിരുന്നെന്ന് മനസ്സിലായി.
595
01:23:16,063 --> 01:23:17,632
അപ്പോഴേക്കും ഞാനൊരാളുടെ
ജീവനെടുത്തിരുന്നു.
596
01:23:19,834 --> 01:23:20,835
എന്നാൽ നിന്നെ...
597
01:23:23,136 --> 01:23:24,839
നിന്റെ ജന്മനാടായ
ഈ സ്ഥലത്തെക്കുറിച്ചുള്ള...
598
01:23:24,906 --> 01:23:26,608
...ഓർമ്മകളെല്ലാം
മായ്ച്ചുകളഞ്ഞ്...
599
01:23:26,674 --> 01:23:28,375
...നിന്നെ വളർത്താമെന്ന്
പപ്പ കരുതി.
600
01:23:29,944 --> 01:23:31,813
പക്ഷേ അതൊരിക്കലും
നമ്മുടെ രക്തത്തീന്ന് പോകില്ലല്ലേ?
601
01:23:32,647 --> 01:23:33,648
എന്തൊക്കെയായാലും,
602
01:23:34,616 --> 01:23:36,016
നമ്മുടെ പ്രകൃതം
നമുക്ക് മാറ്റിയെഴുതാനാവില്ല.
603
01:23:36,083 --> 01:23:37,317
നമ്മൾ ഒരുപോലെയല്ല.
604
01:23:39,152 --> 01:23:40,387
നിന്റെ ആളുകളാണ്...
605
01:23:41,789 --> 01:23:43,123
...എന്റെ പപ്പയെ കൊന്നത്.
606
01:23:43,190 --> 01:23:44,391
നമ്മുടെ പപ്പയെ എന്നുപറ.
അതെ, കൊന്നു,
607
01:23:44,458 --> 01:23:45,894
നമ്മളെ ചതിച്ചതിന്.
608
01:23:45,960 --> 01:23:49,396
അതിനുള്ള ശിക്ഷ അനുഭവിക്കേണ്ടി
വന്നത് നമ്മുടെ അമ്മയാണ്.
609
01:23:49,463 --> 01:23:51,633
അന്ന് രാത്രി ചാൻസലർ
നിന്നെ രക്ഷിക്കാനാണ് ശ്രമിച്ചത്.
610
01:23:52,934 --> 01:23:55,537
എല്ലാരേം പോലെ നിന്നെയും
ജന്മനാട്ടിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുവരാൻ.
611
01:23:55,603 --> 01:23:58,238
എന്റെ പപ്പ എനിക്കൊരു സാധാരണ
ജീവിതം തരാനാണ് ശ്രമിച്ചത്!
612
01:23:59,941 --> 01:24:01,809
ഹോ, പപ്പ ഇപ്പൊ
അഭിമാനം കൊണ്ട് തുള്ളിച്ചാടുമല്ലോ.
613
01:24:01,876 --> 01:24:03,143
നിങ്ങൾ കുട്ടികളെ
ഈ ജീവിതത്തിലേക്ക് തള്ളിവിടുകയല്ലേ!
614
01:24:03,210 --> 01:24:05,112
അതുതന്നെയല്ലേ റുസ്ക റോമയും
നിന്നോടും ചെയ്തത്.
615
01:24:05,178 --> 01:24:06,446
ഒരിക്കലുമല്ല!
616
01:24:06,514 --> 01:24:07,789
അവരെനിക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ
അവസരം തന്നു!
617
01:24:07,813 --> 01:24:08,863
ഞാൻ സ്വയം
തിരഞ്ഞെടുത്തതാണിത്!
618
01:24:08,888 --> 01:24:09,922
നീ തിരഞ്ഞെടുത്തെന്നോ?
619
01:24:11,986 --> 01:24:14,354
അതോ വിധി നിന്നെക്കൊണ്ടത്
ചെയ്യിപ്പിച്ചതാണോ?
620
01:24:21,763 --> 01:24:24,331
ചുരുക്കം, ഞങ്ങളിവിടെ
സ്വയം പറഞ്ഞുപറ്റിക്കുന്നില്ല.
621
01:24:25,299 --> 01:24:26,901
കിക്കിമോറയുടെ
നുണക്കഥകളൊന്നുമില്ല.
622
01:24:31,238 --> 01:24:32,406
അവളെ കണ്ടു.
623
01:24:34,909 --> 01:24:35,910
ക്യാബിൻ 83-ൽ.
624
01:24:38,813 --> 01:24:40,915
അകത്ത് ലീനയുമായി
സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്, സർ.
625
01:24:44,519 --> 01:24:45,687
അവരെ തീർത്തേക്ക്.
626
01:24:46,588 --> 01:24:47,589
സർ?
627
01:24:51,025 --> 01:24:52,125
രണ്ടിനേം കൊന്നേക്കാൻ.
628
01:24:57,732 --> 01:24:59,601
ചാൻസലർ പറഞ്ഞത് കേട്ടല്ലോ?
പൊട്ടിച്ചേക്ക്.
629
01:25:42,242 --> 01:25:45,245
നീ മരിച്ചെന്ന് ഞങ്ങളോട് പറയുമ്പോൾ
എനിക്ക് വെറും 9 വയസ്സായിരുന്നു.
630
01:25:46,114 --> 01:25:47,280
വെറുതെ സംസാരിച്ച്
സമയം കളയണ്ട.
631
01:25:50,417 --> 01:25:51,953
നിന്നെ ഒരുപാട്
മിസ്സ് ചെയ്തിരുന്നു.
632
01:26:10,838 --> 01:26:11,973
എല്ലാവരും അകത്തേക്ക്
കേറിക്കോ.
633
01:26:22,517 --> 01:26:23,685
ജീവനോടെ ആരെങ്കിലുമുണ്ടോ
എന്ന് നോക്ക്.
634
01:26:56,450 --> 01:26:58,119
ജീവനോടെ ആരെങ്കിലും ഉണ്ടോ എന്ന് നോക്ക്.
635
01:26:58,186 --> 01:27:00,555
സ്ട്രൈക്ക് ടീം, കേൾക്കാമോ?
636
01:27:05,225 --> 01:27:06,259
കഴിഞ്ഞോ?
637
01:27:16,170 --> 01:27:18,005
നിന്റെ ശവം വീഴുമ്പോഴെ
ഇത് കഴിയുള്ളൂ.
638
01:27:32,920 --> 01:27:34,354
എന്താ?
639
01:27:34,421 --> 01:27:37,357
നമുക്കിടയിലൊരു പ്രശ്നമുണ്ടല്ലോ.
640
01:27:39,026 --> 01:27:41,095
അതെന്താണാവോ?
641
01:27:41,162 --> 01:27:43,330
നിന്റെ ഗോത്രത്തിലെ ഒരംഗം
നൂറ്റാണ്ടുകൾ പഴക്കമുള്ള...
642
01:27:43,430 --> 01:27:45,700
...ഒരു സമാധാന ഉടമ്പടി
ലംഘിച്ചിരുക്കുന്നു.
643
01:27:45,767 --> 01:27:49,103
ഒരു യുദ്ധത്തിന്
റുസ്ക റോമയ്ക്ക് താൽപര്യമില്ല.
644
01:27:51,005 --> 01:27:53,141
പ്രത്യേകിച്ചും നീയുമായിട്ട്.
645
01:27:53,207 --> 01:27:54,609
അവളെ നീ അയച്ചതാണോ
അല്ലയോ...
646
01:27:54,675 --> 01:27:56,443
...എന്നൊന്നും എനിക്കറിയണ്ട.
647
01:27:56,511 --> 01:27:58,311
അവൾ ചെയ്യുന്നതിന്റെയെല്ലാ
ഭവിഷ്യത്തുകളും...
648
01:27:58,378 --> 01:27:59,547
...നീ അനുഭവിക്കേണ്ടി വരും.
649
01:27:59,614 --> 01:28:01,015
എന്തൊക്കെയാണത്?
650
01:28:01,082 --> 01:28:02,950
നിന്റെ ഗോത്രത്തിന്റെ അന്ത്യം.
651
01:28:03,017 --> 01:28:05,887
നിന്റെ കുട്ടികളുടെയും വളർത്തുമൃഗങ്ങളുടെയും
അങ്ങനെ എല്ലാത്തിന്റെയും.
652
01:28:06,854 --> 01:28:09,157
അവളോട് നിർത്താൻ
പറഞ്ഞേക്ക്.
653
01:28:09,223 --> 01:28:11,324
ചാൻസലർ,
അവൾ റുസ്ക റോമയ്ക്ക്...
654
01:28:11,391 --> 01:28:13,995
...എതിരായാണ്
പ്രവർത്തിക്കുന്നത്.
655
01:28:14,061 --> 01:28:16,463
ശ്രമിച്ചാലും എനിക്കവളെ
പിന്തിരിപ്പിക്കാനാവില്ല.
656
01:28:17,799 --> 01:28:20,168
എങ്കിൽപ്പിന്നെ
യുദ്ധം തന്നെ നടക്കട്ടെ.
657
01:28:22,036 --> 01:28:25,206
ഒരു ഒത്തുതീർപ്പിലെത്താൻ
സാധിച്ചേക്കും.
658
01:28:25,273 --> 01:28:27,642
ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കാൻ
എനിക്കൊരാളെ അയക്കാനാകും.
659
01:28:29,043 --> 01:28:30,645
പണിയറിയുന്ന ഒരാളെ.
660
01:28:30,711 --> 01:28:31,979
ഇനി ചോര വീഴരുത്.
661
01:28:33,114 --> 01:28:34,749
സമ്മതമാണെങ്കിൽ...
662
01:28:34,816 --> 01:28:38,886
...നിന്റെ ആളുകൾ
ഇടപെടില്ലെന്നും സമ്മതിക്കണം.
663
01:28:38,953 --> 01:28:41,556
പാതിരാത്രിക്ക് മുമ്പ്
അവൾ ചത്തില്ലെങ്കിൽ...
664
01:28:41,622 --> 01:28:44,992
...ഫലം ഭീകരമായിരിക്കും.
സർവ്വനാശം.
665
01:28:46,093 --> 01:28:49,429
പ്രശ്നം പരിഹരിക്കപ്പെട്ടാലോ?
666
01:28:49,496 --> 01:28:53,935
പെട്ടാൽ...
എന്റെ തീരുമാനം മാറ്റും.
667
01:28:55,169 --> 01:28:57,437
സന്തോഷം.
668
01:28:57,504 --> 01:28:59,841
നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം
പറയേണ്ടിവരും.
669
01:29:02,276 --> 01:29:05,112
ആ രഹസ്യം എന്നോടൊപ്പം
മണ്ണിലലിഞ്ഞ് ഇല്ലാതാകും.
670
01:29:12,920 --> 01:29:15,756
മാഡം, അവൾ നമ്മുടെ
കുടുംബത്തിലുള്ളതല്ലേ.
671
01:29:15,823 --> 01:29:17,625
അവൾ അവളുടെ
വഴി തിരഞ്ഞെടുത്തു.
672
01:30:21,555 --> 01:30:22,790
ബബയാഗ.
673
01:30:31,399 --> 01:30:34,101
ഹാൾസ്റ്റാറ്റ് നിവാസികളെ...
674
01:30:34,168 --> 01:30:38,372
ഇനിയൊരു മണി മുഴുങ്ങും വരെ
ഈ ഉത്തരവ് നിലനിൽക്കും.
675
01:30:39,273 --> 01:30:43,177
അതുവരെ ആരുമൊരു
ഏറ്റുമുട്ടലിനും മുതിരരുത്.
676
01:30:43,244 --> 01:30:46,314
ഈ ഉത്തരവിനെ
ധിക്കരിക്കുന്നവർ...
677
01:30:46,380 --> 01:30:47,748
...പുറത്താക്കപ്പെടും.
678
01:30:49,050 --> 01:30:51,451
ചെന്നായയെ അതിന്റെ
ഇരയ്ക്ക് വിട്ടുകൊടുക്കുക.
679
01:31:51,012 --> 01:31:52,646
എന്നെ കൊല്ലാനാണോ
നിങ്ങളെ അയച്ചത്?
680
01:31:54,582 --> 01:31:56,017
അത് നിന്റെ
പ്രവൃത്തിപോലിരിക്കും.
681
01:31:57,752 --> 01:31:58,719
അല്ലെങ്കിൽ
ഇവിടെന്ന് പോകാം.
682
01:32:01,322 --> 01:32:02,323
തീരുമാനം നിന്റേതാണ്.
683
01:32:07,695 --> 01:32:09,030
എന്നെ ഓർമ്മയുണ്ടോ?
684
01:32:10,831 --> 01:32:11,899
തീയേറ്ററിൽ വെച്ച്?
685
01:32:15,436 --> 01:32:17,038
എന്നോടെന്താ പറഞ്ഞതെന്ന്?
686
01:32:18,606 --> 01:32:20,708
എനിക്ക് പോകാമെന്ന്
നിങ്ങൾ പറഞ്ഞു,
687
01:32:20,775 --> 01:32:22,009
അതെന്റെ
തീരുമാനമായിരിക്കുമെന്ന്.
688
01:32:25,112 --> 01:32:26,647
അതിനിപ്പോഴും ഒരുമാറ്റവുമില്ല.
689
01:32:37,792 --> 01:32:39,160
ഞാൻ പോകുന്നില്ല.
690
01:32:53,808 --> 01:32:55,776
ഇതിന്റെയൊന്നും ആവശ്യമില്ല.
691
01:33:18,165 --> 01:33:20,034
ഇവിടുന്ന്... പോ.
692
01:33:35,850 --> 01:33:36,817
പോ.
693
01:34:13,254 --> 01:34:15,823
പോകാൻ... നോക്ക്.
694
01:34:21,428 --> 01:34:22,863
അവനെന്റെ പപ്പയെ കൊന്നു.
695
01:34:24,633 --> 01:34:25,866
അറിയാം.
696
01:34:33,608 --> 01:34:35,042
ഞാനിതൊന്ന് തീർത്തോട്ടെ.
697
01:34:47,321 --> 01:34:48,455
അർദ്ധരാത്രിക്കുള്ളിൽ...
698
01:34:49,757 --> 01:34:51,560
...തീർന്നില്ലെങ്കിൽ...
699
01:34:53,861 --> 01:34:54,862
നിയമങ്ങൾ.
700
01:34:56,997 --> 01:34:59,066
പ്രത്യാഘാതങ്ങളും.
701
01:36:25,819 --> 01:36:29,524
സർ, അവനവളെ വെറുതെ വിട്ടു.
അവളക്രമണം തുടങ്ങീട്ടുണ്ട്.
702
01:36:29,591 --> 01:36:31,925
സകല ശക്തിയുമെടുത്ത്
ആക്രമിക്കണം.
703
01:36:37,398 --> 01:36:38,799
ശ്രദ്ധിക്കുക.
704
01:36:38,866 --> 01:36:42,069
എല്ലാവരും പുറത്തുനിന്നുള്ളവളെ
വേട്ടയാടാൻ പുറപ്പെടുക.
705
01:36:47,207 --> 01:36:48,242
വാടാ.
706
01:36:55,750 --> 01:36:56,850
പോ, പോ!
707
01:36:59,286 --> 01:37:00,454
ബോട്ട് ഹൗസിൽ നോക്ക്.
708
01:37:03,957 --> 01:37:04,958
വല്ലതും കാണുന്നുണ്ടോ?
709
01:38:39,721 --> 01:38:40,755
അവളിവിടെയുണ്ട്!
710
01:38:40,822 --> 01:38:42,122
വേഗം വാ.
711
01:38:42,923 --> 01:38:44,526
സൂക്ഷിക്കണം.
712
01:38:44,592 --> 01:38:46,026
അപകടമൊന്നുമില്ലെന്ന്
ഉറപ്പാക്കണം.
713
01:39:41,048 --> 01:39:42,015
കൂൾ.
714
01:39:43,350 --> 01:39:44,418
ശ്രദ്ധിക്കുക.
715
01:39:44,485 --> 01:39:47,387
പുറത്തുനിന്നുള്ളവൾ
ആയുധപ്പുരയിലേക്ക് കേറീട്ടുണ്ട്.
716
01:39:47,454 --> 01:39:49,791
എല്ലാവരും അങ്ങോട്ടേക്ക്
പോകുക.
717
01:39:51,458 --> 01:39:52,660
അവൾക്ക് വേണ്ടതെന്നെയാണ്.
718
01:39:54,294 --> 01:39:55,295
പിന്നെ എല്ലയെയും.
719
01:39:56,831 --> 01:39:57,866
എന്താ ചെയ്യണ്ടേ?
720
01:39:57,932 --> 01:39:59,266
അവളെ കണ്ടെത്തണം.
721
01:40:00,467 --> 01:40:02,670
കണ്ടെത്തി,
തീർത്തുക്കളഞ്ഞേക്ക്.
722
01:40:04,806 --> 01:40:05,874
വാടാ.
723
01:40:05,940 --> 01:40:07,174
ചുറ്റിനും കണ്ണ് വേണം.
724
01:40:07,241 --> 01:40:09,076
ആയുധപ്പുരയുടെ വാതിൽക്കലിൽ
രണ്ടുപേർ മരിച്ചുകിടപ്പുണ്ട്.
725
01:40:09,142 --> 01:40:10,259
വീണ്ടുമാവർത്തിക്കുന്നു,
726
01:40:10,283 --> 01:40:11,786
ആയുധപ്പുരയുടെ വാതിൽക്കലിൽ
രണ്ടുപേർ മരിച്ചുകിടപ്പുണ്ട്.
727
01:40:11,811 --> 01:40:13,113
നിക്ക്!
728
01:40:20,487 --> 01:40:21,488
പോ! പോ!
729
01:40:33,535 --> 01:40:35,202
എല്ലാവരും...
730
01:40:35,269 --> 01:40:36,905
ഉടൻതന്നെ
തുരങ്കങ്ങളിലേക്ക് പോകുക.
731
01:40:36,971 --> 01:40:39,306
എല്ലാവരും ഉടൻതന്നെ
തുരങ്കങ്ങളിലേക്ക് പോകുക.
732
01:40:39,373 --> 01:40:41,341
പൊക്കോ. ഞാൻ പിന്നിലുണ്ട്.
733
01:40:59,527 --> 01:41:01,763
ഊമ്പി.
734
01:41:42,737 --> 01:41:43,771
അവിടെ!
735
01:42:30,551 --> 01:42:31,853
പോ! പോ!
736
01:43:56,336 --> 01:43:57,337
അവളവിടെയുണ്ട്!
737
01:44:26,000 --> 01:44:28,035
പുറത്തുനിന്നുള്ളവളെ
കാണാനില്ല.
738
01:44:28,102 --> 01:44:30,104
എല്ലാവരും ശ്രദ്ധിച്ചു നിൽക്കുക.
739
01:44:30,171 --> 01:44:33,207
അതിർത്തിയിൽ നിരീക്ഷിക്കുക.
740
01:44:33,273 --> 01:44:36,177
ഞങ്ങൾ സ്ക്വയറിലെത്തി. ഐ,
മറുപടി താ. മറുപടി താ.
741
01:44:36,244 --> 01:44:37,444
ഞങ്ങൾ സ്ക്വയറിലെത്തി.
742
01:44:47,188 --> 01:44:49,289
ആൽഫ ടീം, നിൽക്ക്!
743
01:44:51,626 --> 01:44:52,860
അവൾ തുരങ്കം വിട്ട്
പുറത്തിറങ്ങിയിട്ടുണ്ട്.
744
01:44:52,927 --> 01:44:53,928
പുറകിലേക്ക് നോക്ക്!
745
01:45:38,338 --> 01:45:40,007
സർ.
746
01:45:41,809 --> 01:45:43,811
ഹാൾസ്റ്റാറ്റിന്റെ
നിലനിൽപ്പിന് വേണ്ടി,
747
01:45:44,946 --> 01:45:47,248
സാറിനെ ഇവിടെന്ന്
മാറ്റിയേ പറ്റൂ.
748
01:45:47,315 --> 01:45:50,417
200 വർഷത്തിനിടയിൽ...
749
01:45:50,483 --> 01:45:52,419
...ഹാൾസ്റ്റാറ്റിലെ
ഒരു തലവനും അഭയം തേടി...
750
01:45:52,485 --> 01:45:54,222
...സിംഹാസനം
വിട്ടോടിപ്പോയിട്ടില്ല.
751
01:45:55,656 --> 01:45:57,291
അറിയാം.
752
01:45:57,357 --> 01:46:00,460
പക്ഷേ സർ, ജോൺ വിക്കിനെയും
കാണുന്നില്ല.
753
01:46:06,934 --> 01:46:08,169
എന്നെ വിടാൻ!
754
01:46:09,337 --> 01:46:10,571
വിടാൻ!
755
01:48:26,974 --> 01:48:28,843
എല്ലാവരും
ദയവായി ശ്രദ്ധിക്കുക...
756
01:49:16,991 --> 01:49:19,260
ഇത് വേണ്ടാത്ത പണിയാ,
ജോൺ വിക്ക് മൈരനോടാ കളി.
757
01:49:19,326 --> 01:49:20,661
പേടിക്കാതെടാ,
അവൻ ഒറ്റയ്ക്കല്ലേയുള്ളൂ.
758
01:49:35,843 --> 01:49:37,244
ഇതിലൂടെ പോകാം.
759
01:50:31,065 --> 01:50:32,601
ഇതുപോരെ,
ഇനിയും വേണോ?
760
01:50:35,736 --> 01:50:39,206
എന്റെ കൈയിൽനിന്നിവളെ
രക്ഷിക്കാൻ പറ്റുമോ നിനക്ക്?
761
01:50:39,273 --> 01:50:41,576
ഇതിൽ നിന്നെല്ലാം?
762
01:50:44,145 --> 01:50:45,946
ഇവിടെയെന്ത് സംഭവിച്ചാലും...
763
01:50:47,081 --> 01:50:49,483
...ഒന്നും മാറാൻ പോകുന്നില്ല.
764
01:50:51,553 --> 01:50:53,387
ഈ ഗ്രാമം നിലനിൽക്കും.
765
01:50:53,454 --> 01:50:55,189
കുട്ടികൾ വളരുകയും ചെയ്യും.
766
01:50:55,256 --> 01:50:58,092
കഴിഞ്ഞ ആയിരം
വർഷമായി...
767
01:50:58,159 --> 01:50:59,927
...തുടരുന്നത് പോലെ
ഈ വ്യവസ്ഥിതിയും തുടരും.
768
01:51:00,828 --> 01:51:02,897
നിന്നെത്തന്നെ കണ്ടില്ലേ.
769
01:51:02,963 --> 01:51:05,366
ആരും അറിഞ്ഞുകൊണ്ട്
ഒരു കൊലയാളിയാകുന്നില്ല.
770
01:51:05,432 --> 01:51:06,800
നിന്നെ
തിരഞ്ഞെടുത്തതാണ്.
771
01:51:07,935 --> 01:51:11,038
നിന്റെ ചേച്ചിയെപ്പോലെ.
772
01:51:11,105 --> 01:51:13,040
എല്ലയെപ്പോലെ.
773
01:51:14,808 --> 01:51:17,211
ഇത് നിന്റെ വിധിയാണ്.
774
01:51:17,278 --> 01:51:19,847
അത് മാറ്റാനാവില്ല.
775
01:51:19,914 --> 01:51:21,715
നീ നിന്നോട് തന്നെയാണ്...
776
01:52:10,931 --> 01:52:11,899
പേടിക്കണ്ട.
777
01:52:15,704 --> 01:52:16,705
വാ, പോകാം.
778
01:52:31,752 --> 01:52:32,939
ജർദാനി...
779
01:52:33,174 --> 01:52:34,759
{\an8}തീർന്നു.
780
01:52:38,492 --> 01:52:40,261
അപ്പൊ അവൾ മരിച്ചോ?
781
01:52:42,029 --> 01:52:43,364
അവൻ മരിച്ചു.
782
01:52:50,070 --> 01:52:51,071
ശരി.
783
01:53:25,707 --> 01:53:26,974
ഡാഡി?
784
01:53:34,716 --> 01:53:35,684
ഹായ്, മോളേ.
785
01:53:38,653 --> 01:53:39,654
വന്നേ.
786
01:53:40,988 --> 01:53:41,989
കേറി വാ.
787
01:53:49,263 --> 01:53:50,799
റൂം 814.
788
01:53:51,999 --> 01:53:54,301
കൂടിക്കാഴ്ച
നന്നായിരുന്നെന്ന് കരുതുന്നു.
789
01:53:56,437 --> 01:53:57,438
ചെക്ക്-ഇൻ
ചെയ്യുകയാണോ?
790
01:53:58,505 --> 01:53:59,506
അതെ.
791
01:54:00,642 --> 01:54:03,010
ഇതൊരു സുരക്ഷിത
താവളമാണ്, മക്കാരോ.
792
01:54:05,279 --> 01:54:07,782
നീ പാമ്പിന്റെ
തലയരിഞ്ഞിരിക്കാം,
793
01:54:07,848 --> 01:54:10,652
പക്ഷേ അതിന്റെ
ഉടലിപ്പോഴും ജീവനോടെയുണ്ട്.
794
01:54:12,186 --> 01:54:14,522
അവർ നിന്നെ തേടിവരും.
795
01:54:52,527 --> 01:54:54,995
കോൺട്രാക്റ്റ് സർവീസസ്.
എന്ത് സഹായമാണ് വേണ്ടത്?
796
01:54:55,062 --> 01:54:56,397
അക്കൗണ്ടിന്റെ പേര് പറയൂ.
797
01:54:59,500 --> 01:55:00,501
പ്രോസസ്സിങ്.
798
01:55:11,811 --> 01:55:14,954
{\an4}പുതിയ കോൺട്രാക്റ്റ്
ഈവ് മക്കാരോ
$5,000,000
799
01:55:37,676 --> 01:55:40,506
പരിഭാഷ
വിഷ്ണു പ്രസാദ്
800
01:55:47,842 --> 01:55:50,736
ബല്ലറീന
801
01:55:51,088 --> 01:56:01,088
എംസോൺ പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs