1
00:01:22,006 --> 00:01:23,227
يا للجمال!
2
00:01:23,339 --> 00:01:24,139
كانت بشعة.
3
00:01:24,223 --> 00:01:25,009
لا أتقنها.
4
00:01:25,803 --> 00:01:26,480
ليس بعد.
5
00:01:28,076 --> 00:01:28,836
لكنك ستتقنينها.
6
00:01:35,821 --> 00:01:36,957
تكبرين بسرعة.
7
00:01:37,433 --> 00:01:38,677
تقول هذا دائمًا.
8
00:01:38,847 --> 00:01:39,953
أجل، لأنها الحقيقة.
9
00:01:44,150 --> 00:01:45,541
تشبهين أختك كثيرًا.
10
00:01:51,259 --> 00:01:52,391
ليتني أتذكرها.
11
00:02:01,302 --> 00:02:02,706
عند عودتي إذا طالت قامتك...
12
00:02:04,569 --> 00:02:05,346
سأعاقبك.
13
00:02:11,218 --> 00:02:20,303
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H179D543&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&7833C6&)}زياد علاء{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H179D543&)}"
{\fs22}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H179D543&)}www.FB.com/ziad11zidane
t.me/galaxysubz
14
00:03:11,163 --> 00:03:14,178
"عدوك هي ذاتك"
15
00:03:37,914 --> 00:03:39,040
"قنبلة دخان إم 18 حمراء"
16
00:04:12,093 --> 00:04:13,459
تذكري ما تعلمناه، اتفقنا؟
17
00:04:37,346 --> 00:04:38,296
تعالي معي يا "إيف".
18
00:04:42,840 --> 00:04:43,640
التزمي الهدوء.
19
00:06:00,421 --> 00:06:02,419
قبلنا بك.
20
00:06:04,058 --> 00:06:05,554
احتضناك.
21
00:06:06,339 --> 00:06:08,584
سمحنا لك أيها الدخيل،
22
00:06:08,747 --> 00:06:10,734
أن تتزوج إحدى بنات عشيرتنا.
23
00:06:11,996 --> 00:06:14,068
وكيف رددت هذا الإحسان؟
24
00:06:16,182 --> 00:06:18,971
أخذت ما ليس ملكك.
25
00:06:20,329 --> 00:06:22,261
والآن، ماتت زوجتك،
26
00:06:22,345 --> 00:06:25,045
تكفيرًا لذنوبك.
27
00:06:26,224 --> 00:06:27,969
هل ظننت بإمكانك الرحيل
28
00:06:28,387 --> 00:06:29,200
دون عقاب؟
29
00:06:33,234 --> 00:06:34,025
أين هي؟
30
00:06:34,989 --> 00:06:35,772
أين "إيف"؟
31
00:06:40,165 --> 00:06:40,912
رائع.
32
00:06:50,003 --> 00:06:51,316
إنك لجبان.
33
00:06:52,843 --> 00:06:54,672
تحاول إقناع نفسك بأن القدر
34
00:06:55,134 --> 00:06:56,625
يُبرئك من أفعالك.
35
00:06:57,023 --> 00:06:58,376
لا خيارات مطروحة.
36
00:06:59,003 --> 00:06:59,596
أجل.
37
00:06:59,889 --> 00:07:01,378
هل يسهل هذا ما تفعله؟
38
00:07:02,223 --> 00:07:03,482
بل يجعل عملي
39
00:07:04,980 --> 00:07:05,779
لا غنى عنه.
40
00:07:15,483 --> 00:07:16,172
رصاصة
41
00:07:16,713 --> 00:07:17,484
واحدة
42
00:07:18,697 --> 00:07:19,527
في مكانها الصحيح
43
00:07:22,395 --> 00:07:23,559
تُحدث أشياء ساحرة.
44
00:07:25,591 --> 00:07:26,546
ليست خيرًا...
45
00:07:27,679 --> 00:07:28,472
ولا شرًا.
46
00:07:30,277 --> 00:07:31,864
لكن كيف يستخدمها الإنسان...
47
00:07:33,109 --> 00:07:34,691
هو ما يكشف معدنه الحقيقي.
48
00:07:39,279 --> 00:07:40,412
تُطالب بخيارات.
49
00:07:41,859 --> 00:07:42,812
حسنٌ، سأتلوهم عليك.
50
00:07:43,825 --> 00:07:44,945
إما أن تقتل نفسك...
51
00:07:46,160 --> 00:07:47,359
وتعيش ابنتك.
52
00:07:49,172 --> 00:07:49,932
أو تقتلني...
53
00:07:50,713 --> 00:07:53,112
وتموتان أنت وابنتك معًا.
54
00:07:57,049 --> 00:07:58,240
القرار لك.
55
00:08:10,909 --> 00:08:12,038
لك حرية الاختيار.
56
00:08:12,922 --> 00:08:14,972
هل أنت قادر على اتخاذ القرار؟
57
00:08:26,145 --> 00:08:26,882
أبي!
58
00:09:28,404 --> 00:09:29,276
يا عزيزتي،
59
00:09:29,692 --> 00:09:30,432
انظري إليّ.
60
00:09:31,302 --> 00:09:32,018
لا بأس.
61
00:09:36,689 --> 00:09:37,375
تعالي.
62
00:10:06,601 --> 00:10:07,321
هيا.
63
00:10:44,019 --> 00:10:44,725
أبي.
64
00:10:47,012 --> 00:10:48,035
أنا آسف يا حبيبتي.
65
00:10:48,931 --> 00:10:49,671
لم أرغب
66
00:10:50,099 --> 00:10:51,149
بهذه الحياة لك.
67
00:10:51,307 --> 00:10:51,938
أبي.
68
00:10:53,437 --> 00:10:54,373
أنا آسف.
69
00:10:58,143 --> 00:10:58,827
أبي!
70
00:10:59,952 --> 00:11:00,692
أبي...
71
00:12:04,082 --> 00:12:05,239
"تشايكوفسكي".
72
00:12:06,695 --> 00:12:07,695
يا للجمال.
73
00:12:17,086 --> 00:12:19,932
في أوقات الفقد، تعد الشفقة أهون سبيل،
74
00:12:20,686 --> 00:12:22,834
بينما تظل الحقيقة هي الأصعب،
75
00:12:22,918 --> 00:12:25,489
فليس للحزن حلول يسيرة.
76
00:12:26,733 --> 00:12:28,305
أرغب في مصارحتك.
77
00:12:30,249 --> 00:12:31,307
هل هذا مناسب؟
78
00:12:46,950 --> 00:12:48,632
كان والدك رجلًا صالحًا.
79
00:12:51,983 --> 00:12:53,204
رغب بحياة
80
00:12:53,677 --> 00:12:55,412
حرة وبلا قيود لأجلك.
81
00:12:57,530 --> 00:12:58,960
ليس مثل الحياة التي
82
00:12:59,487 --> 00:13:00,611
كان عليه تحملها.
83
00:13:02,413 --> 00:13:03,060
لكن...
84
00:13:03,895 --> 00:13:06,015
نحيا جميعًا بعواقب أفعالنا.
85
00:13:08,976 --> 00:13:10,638
الآن هو سُلب منك.
86
00:13:11,073 --> 00:13:12,269
ولا يمكنني فعل شيئًا
87
00:13:12,611 --> 00:13:13,520
بخصوص ذلك.
88
00:13:15,557 --> 00:13:16,802
لكن ما يمكنني فعله...
89
00:13:18,241 --> 00:13:20,178
هو أن أعرض أن آخذك لعائلته.
90
00:13:21,549 --> 00:13:22,862
سيعتنون بك
91
00:13:24,016 --> 00:13:24,723
و...
92
00:13:25,510 --> 00:13:26,378
عسى...
93
00:13:27,319 --> 00:13:29,530
أن تعتبرينهم عائلتك يومًا ما أيضًا.
94
00:14:09,778 --> 00:14:13,006
"أعمال (تاركوفسكي) ثالوث (أندريه روبليف)"
95
00:14:47,999 --> 00:14:49,745
ستقابلك الرئيسة الآن.
96
00:15:01,281 --> 00:15:03,587
هل هي تعلم حقيقة والديها؟
97
00:15:18,794 --> 00:15:19,793
تعالي. اجلسي.
98
00:15:25,981 --> 00:15:27,087
تُجيدين الرقص، صحيح؟
99
00:15:29,862 --> 00:15:30,973
أدير هذا المسرح...
100
00:15:32,580 --> 00:15:34,887
وأبحث دومًا عن أعضاء جدد.
101
00:15:39,963 --> 00:15:40,720
أعرفك.
102
00:15:42,157 --> 00:15:43,199
أعلم ما تشعرين.
103
00:15:44,216 --> 00:15:47,042
وكل هذا الغضب الذي يغلي بداخلك.
104
00:15:49,880 --> 00:15:52,093
بوسعي منحك متنفسًا لهذا الغضب.
105
00:15:54,123 --> 00:15:55,786
سلب هؤلاء الرجال ماضيك.
106
00:15:56,196 --> 00:15:57,966
لا تدعيهم يسلبون مستقبلك.
107
00:16:12,813 --> 00:16:13,467
حسنًا؟
108
00:16:14,419 --> 00:16:15,825
تقول إن مكاني أصبح هنا الآن
109
00:16:16,503 --> 00:16:17,603
مع "روسكا روما".
110
00:16:22,083 --> 00:16:22,849
حسنًا...
111
00:16:24,435 --> 00:16:25,118
يا "إيف".
112
00:16:28,690 --> 00:16:29,960
أشكرك يا سيد "ونستون".
113
00:16:30,209 --> 00:16:31,812
على الرحب والسعة،
114
00:16:32,520 --> 00:16:33,397
آنسة "ماكارو".
115
00:16:41,670 --> 00:16:43,307
واعلمي أنني سأكون دائمًا
116
00:16:43,854 --> 00:16:44,826
في خدمتك.
117
00:17:02,253 --> 00:17:03,524
اسمي "نوغي".
118
00:17:04,662 --> 00:17:05,812
هل كنت تعرفين أبي؟
119
00:17:07,039 --> 00:17:07,706
أجل.
120
00:17:12,745 --> 00:17:15,270
كان والدك من جماعة "روسكا روما"، مثلي.
121
00:17:16,226 --> 00:17:17,510
ومثلما ستصبحين أنت أيضًا.
122
00:17:20,976 --> 00:17:22,317
كان ما نسميه
123
00:17:22,498 --> 00:17:23,284
"كيكيمورا".
124
00:17:24,196 --> 00:17:24,985
ما هذا؟
125
00:17:25,895 --> 00:17:27,446
في الأساطير السلافية،
126
00:17:27,826 --> 00:17:30,293
الـ"كيكيمورا" هي نوع من الأرواح
127
00:17:31,103 --> 00:17:33,699
للذين ساد السواد قلوبهم.
128
00:17:34,264 --> 00:17:35,552
قادرة أن تصبح انتقامية
129
00:17:36,444 --> 00:17:37,573
ومدمرة.
130
00:17:38,001 --> 00:17:39,934
مثل البعبع؟
131
00:17:41,541 --> 00:17:42,196
أجل.
132
00:17:44,246 --> 00:17:45,770
ولكن مع الأبرياء...
133
00:17:47,115 --> 00:17:48,633
قادرة أن تصبح حارسة.
134
00:17:54,909 --> 00:17:55,748
إنها...
135
00:17:57,823 --> 00:17:59,047
وجهان...
136
00:18:00,595 --> 00:18:01,750
لعملة واحدة.
137
00:18:03,288 --> 00:18:03,970
للقتل...
138
00:18:09,004 --> 00:18:09,771
وللإنقاذ.
139
00:18:12,953 --> 00:18:13,590
لكن...
140
00:18:15,209 --> 00:18:16,083
بنهاية الأمر...
141
00:18:20,820 --> 00:18:22,861
يعود القرار إليك.
142
00:18:27,908 --> 00:18:31,066
{\an8}"بعد اثني عشر عامًا"
143
00:18:31,236 --> 00:18:35,402
{\an8}"ضوء وسط الظلام"
144
00:18:47,986 --> 00:18:49,366
{\an8}مجددًا!
145
00:18:54,325 --> 00:18:55,193
{\an8}مجددًا.
146
00:19:05,315 --> 00:19:06,681
{\an8}مجددًا!
147
00:19:28,529 --> 00:19:29,532
هل استسلمت؟
148
00:19:31,876 --> 00:19:32,509
لا.
149
00:19:33,328 --> 00:19:33,977
جيد.
150
00:19:35,139 --> 00:19:36,538
لنكتفي بهذا لليوم.
151
00:19:37,216 --> 00:19:39,531
عالجي جروحك قبل أن تتلوث،
152
00:19:39,615 --> 00:19:41,129
ونضطر لقطع قدميك.
153
00:19:41,756 --> 00:19:43,495
أخبري "تاتيانا" إنها التالية.
154
00:20:13,938 --> 00:20:15,405
تبلغك جلالتها إنه جاء دورك.
155
00:20:16,916 --> 00:20:18,225
تلك المرأة تكرهني.
156
00:20:20,036 --> 00:20:21,203
إنها لا تحب أحد.
157
00:20:27,277 --> 00:20:28,401
يا للهول، "إيف".
158
00:20:29,593 --> 00:20:30,893
لمَ تجهدين نفسك هكذا؟
159
00:20:32,466 --> 00:20:33,466
أريد أن أكون جاهزة.
160
00:20:34,746 --> 00:20:35,551
جاهزة لماذا؟
161
00:20:39,731 --> 00:20:40,583
أتدرين ما المضحك؟
162
00:20:41,191 --> 00:20:43,710
بطفولتي، رغبت أن أصبح راقصة باليه بحق.
163
00:20:44,452 --> 00:20:45,989
إنك راقصة باليه بحق.
164
00:20:47,353 --> 00:20:48,422
أنت أفضل راقصة هنا.
165
00:20:49,998 --> 00:20:51,698
ستتعلمين الأشياء الأخرى بالممارسة.
166
00:21:12,135 --> 00:21:12,785
أطلقوا النار!
167
00:21:16,664 --> 00:21:17,651
رصاصة واحدة
168
00:21:18,018 --> 00:21:19,099
في مكانها الصحيح،
169
00:21:19,394 --> 00:21:20,912
قادرة على تغيير العالم.
170
00:21:27,846 --> 00:21:30,332
هدف الـ"كيكيمورا" هو إيقاف
171
00:21:30,961 --> 00:21:31,813
تلك الرصاصة.
172
00:21:39,968 --> 00:21:40,685
انتهى الوقت!
173
00:21:45,938 --> 00:21:47,628
لتصيروا "كيكيمورا"،
174
00:21:48,015 --> 00:21:48,947
يجب عليكم
175
00:21:49,137 --> 00:21:50,949
أن تصبحوا أنتم القاتل.
176
00:21:51,303 --> 00:21:53,270
"عليكم تعلم التحرك مثله
177
00:21:53,670 --> 00:21:55,168
وأن تفكرون مثله."
178
00:21:59,493 --> 00:22:01,194
في التمرين التالي،
179
00:22:01,255 --> 00:22:03,754
سنستخدم ذخيرة زائفة.
180
00:22:04,172 --> 00:22:05,118
ما هي القواعد؟
181
00:22:05,499 --> 00:22:08,902
حماية من ترعاه مهما كلف الأمر.
182
00:22:10,020 --> 00:22:12,225
"هذه هي القاعدة الوحيدة."
183
00:22:45,857 --> 00:22:47,049
لماذا فشلتي؟
184
00:22:48,132 --> 00:22:49,033
إنه بغاية القوة.
185
00:22:49,333 --> 00:22:50,853
هل تصدقين حقًا
186
00:22:50,937 --> 00:22:53,691
أن للقوة علاقة بفوزك أو خسارتك؟
187
00:22:54,125 --> 00:22:56,064
ستكونين الجانب الأضعف دومًا.
188
00:22:57,739 --> 00:23:00,338
ستكونين دومًا في موقف ضعف ونقص.
189
00:23:02,270 --> 00:23:03,113
إنه يهزمك
190
00:23:03,197 --> 00:23:04,537
لأنك تسمحين له
191
00:23:04,621 --> 00:23:06,810
بالسيطرة على النزال.
192
00:23:08,230 --> 00:23:09,044
أتريدين الفوز؟
193
00:23:12,793 --> 00:23:13,560
أقلبي
194
00:23:13,995 --> 00:23:15,027
الطاولة.
195
00:23:16,745 --> 00:23:17,814
ارتجلي،
196
00:23:18,128 --> 00:23:18,855
تأقلمي،
197
00:23:19,173 --> 00:23:19,928
غشي.
198
00:23:20,598 --> 00:23:23,441
ركزي على نقاط قوتك،
199
00:23:23,978 --> 00:23:24,792
ليس نقاط قوته.
200
00:23:29,832 --> 00:23:30,846
قاتلي كفتاة.
201
00:23:36,221 --> 00:23:36,967
ابدئي.
202
00:24:14,179 --> 00:24:14,839
جيد.
203
00:24:38,676 --> 00:24:39,443
أين هي؟
204
00:24:41,206 --> 00:24:42,389
اختفت أشياء "تاتيانا".
205
00:24:42,593 --> 00:24:43,707
هل حدث لها شيء؟
206
00:24:48,136 --> 00:24:48,693
اجلسي.
207
00:24:55,789 --> 00:24:58,433
لم تمتلك "تاتيانا" الصفات المطلوبة
208
00:24:58,761 --> 00:25:00,531
للاستمرار مع "روسكا روما".
209
00:25:02,471 --> 00:25:03,568
عما تتحدثين؟
210
00:25:04,523 --> 00:25:06,862
تفتقد لغريزة القتل التي أراها بك.
211
00:25:07,549 --> 00:25:09,027
سُلبت منك طفولتك.
212
00:25:10,235 --> 00:25:12,027
يحفزك هذا الألم.
213
00:25:13,515 --> 00:25:14,346
إما "تاتيانا"...
214
00:25:14,841 --> 00:25:15,993
بداخلها حزن،
215
00:25:16,739 --> 00:25:17,539
وليس ألم.
216
00:25:18,321 --> 00:25:19,433
هناك فرق.
217
00:25:20,782 --> 00:25:22,568
أنتما الآن على مسارين مختلفين.
218
00:25:23,757 --> 00:25:25,112
فلمَ تكبحينني إذن؟
219
00:25:28,375 --> 00:25:29,155
أنا جاهزة.
220
00:25:31,262 --> 00:25:32,477
ربما أنت محقة.
221
00:25:37,435 --> 00:25:38,421
لقد حان الوقت.
222
00:25:45,870 --> 00:25:48,270
بهذه المرحلة ستتممين تدريبك.
223
00:26:11,621 --> 00:26:12,643
يا للهول.
224
00:26:14,772 --> 00:26:16,127
هل تمزحون معي؟
225
00:26:17,374 --> 00:26:18,848
هل أنا الإختبار؟
226
00:26:20,363 --> 00:26:22,052
ما أشد سقوط الأقوياء.
227
00:26:29,641 --> 00:26:30,740
هل تعلمين من أنا؟
228
00:26:32,741 --> 00:26:33,368
لا.
229
00:26:34,989 --> 00:26:35,802
أنا هي أنت...
230
00:26:37,267 --> 00:26:38,965
بعد عشر سنوات.
231
00:27:53,324 --> 00:27:55,130
بطريقة ما تمكنت من الخروج،
232
00:27:56,140 --> 00:27:57,959
لكن ها أنت عدت من حيث بدأت.
233
00:28:01,297 --> 00:28:02,459
ولمَ كل هذا؟
234
00:28:03,275 --> 00:28:06,092
من أجل جرو؟
235
00:28:08,349 --> 00:28:11,010
لم يكن مجرد جرو.
236
00:28:21,720 --> 00:28:22,998
وبهذا يا "جارداني"،
237
00:28:24,052 --> 00:28:25,439
تُمزق تذكرتك.
238
00:28:33,068 --> 00:28:34,731
لن يُسمح لك العودة للوطن مجددًا.
239
00:28:36,806 --> 00:28:38,171
رافقه إلى قارب النجاة.
240
00:28:40,691 --> 00:28:41,575
وداعًا.
241
00:28:45,337 --> 00:28:46,681
وداعًا.
242
00:28:55,548 --> 00:28:56,399
إنك هو.
243
00:28:58,168 --> 00:28:59,593
الذي يدعونه بـ"البعبع".
244
00:29:08,329 --> 00:29:09,835
يتحدث جميع الطلاب عنك.
245
00:29:14,965 --> 00:29:16,111
كيف أخرج من هنا؟
246
00:29:18,385 --> 00:29:20,345
الباب الأمامي مفتوح.
247
00:29:21,855 --> 00:29:22,661
لا. أقصد...
248
00:29:23,563 --> 00:29:24,472
كيف أبدأ
249
00:29:24,914 --> 00:29:26,023
بفعل ما تفعله أنت؟
250
00:29:29,579 --> 00:29:31,447
يبدو أنك بدأت بالفعل.
251
00:29:32,493 --> 00:29:34,833
سيُغلق ذلك الباب أسرع مما تتصورين.
252
00:29:35,839 --> 00:29:37,189
لا يزال مسموح لك بالمغادرة.
253
00:29:38,306 --> 00:29:39,862
لا يزال القرار بيديك.
254
00:29:44,077 --> 00:29:45,179
لماذا لم تغادر أنت؟
255
00:29:48,569 --> 00:29:49,875
أسعى إلى ذلك.
256
00:29:55,929 --> 00:29:57,721
ترى الرئيسة إنك جاهزة
257
00:29:57,805 --> 00:29:59,390
لأول عقد لك.
258
00:30:01,449 --> 00:30:03,209
ستحمين هذه المرأة.
259
00:30:04,401 --> 00:30:05,312
"كيتلا بارك".
260
00:30:05,608 --> 00:30:08,008
والدها هو محور اهتمامنا الأساسي.
261
00:30:08,535 --> 00:30:10,248
إنه قلق أن منافسيه
262
00:30:10,332 --> 00:30:12,321
قد يحاولون ابتزازه
263
00:30:12,519 --> 00:30:14,114
باختطاف ابنته.
264
00:30:15,090 --> 00:30:17,630
مهمتك هي عدم منحهم فرصة لذلك.
265
00:30:18,501 --> 00:30:20,329
لاختراق التحصينات الأمنية،
266
00:30:20,643 --> 00:30:22,231
ستستخدمين مسدس
267
00:30:22,315 --> 00:30:24,951
جلوك 43 إكس معدّل
268
00:30:25,035 --> 00:30:27,203
مزودًا بماسورة معززة بألياف الكربون،
269
00:30:27,473 --> 00:30:28,710
وذخيرة بوليمرية.
270
00:30:32,976 --> 00:30:34,024
رصاص مطاطي؟
271
00:30:34,995 --> 00:30:35,762
أهناك مشكلة؟
272
00:30:38,611 --> 00:30:39,064
لا.
273
00:30:39,148 --> 00:30:41,921
ستجدين الآنسة "بارك"
في ملهى "ماينس إليفن".
274
00:31:58,809 --> 00:31:59,568
في موقعي.
275
00:32:00,481 --> 00:32:01,129
عُلم.
276
00:32:02,235 --> 00:32:03,615
أرى الهدف بوضوح.
277
00:32:06,136 --> 00:32:07,431
الزمي موقعك.
278
00:32:09,654 --> 00:32:10,591
إنها تجيد الرقص.
279
00:32:21,809 --> 00:32:23,462
أرى حركة شمالًا باليسار.
280
00:32:25,279 --> 00:32:25,978
مصدر خطر؟
281
00:32:28,220 --> 00:32:29,005
انتظري.
282
00:32:36,260 --> 00:32:36,926
مهلًا!
283
00:32:37,601 --> 00:32:38,494
خطرًا مؤكد.
284
00:32:58,277 --> 00:32:59,675
عليك أن تتنحي جانبًا.
285
00:33:00,653 --> 00:33:01,351
لا يمكنني.
286
00:33:03,796 --> 00:33:04,376
أنا...
287
00:33:04,695 --> 00:33:05,614
أتفهم.
288
00:35:01,980 --> 00:35:02,653
أنت!
289
00:36:39,553 --> 00:36:40,133
لا.
290
00:36:40,446 --> 00:36:41,106
لا!
291
00:36:41,190 --> 00:36:42,954
لا أريد أن يلمسني أحد الآن.
292
00:36:43,060 --> 00:36:44,209
مهلًا. لا تقلقي.
293
00:36:45,572 --> 00:36:46,701
أنت آمنة الآن، لا بأس.
294
00:36:47,992 --> 00:36:48,985
لنخرجك من هنا.
295
00:37:33,774 --> 00:37:37,757
"بعد شهرين"
296
00:38:07,607 --> 00:38:09,800
"(بلاكواير): أُغلق العقد،
حوّلت 750 ألف دولار"
297
00:38:47,289 --> 00:38:48,777
"ماذا يحدث بالأعلى؟
298
00:38:49,571 --> 00:38:50,451
ليجب أحد."
299
00:39:17,521 --> 00:39:18,600
هل علق المصعد بك؟
300
00:39:20,508 --> 00:39:21,148
أجل.
301
00:39:21,674 --> 00:39:22,694
كان الأمر مخيفًا جدًا.
302
00:41:45,946 --> 00:41:48,799
"(تاتيانا يريمينكو) في (بحيرة البجع)"
303
00:41:49,776 --> 00:41:50,336
آنسة،
304
00:41:50,592 --> 00:41:52,572
يتسرب شيئًا من حقيبتك.
305
00:41:56,282 --> 00:41:57,109
أجل. أشكرك.
306
00:41:57,518 --> 00:41:58,248
لا مشكلة.
307
00:42:05,811 --> 00:42:08,445
هل هناك سبب لإحضارك يدًا مقطوعة إليّ؟
308
00:42:08,781 --> 00:42:09,635
انظري إلى الندبة.
309
00:42:13,028 --> 00:42:14,150
رأيتها من قبل.
310
00:42:15,356 --> 00:42:17,858
إنها نفس ندبة الرجل الذي قتل والدي.
311
00:42:18,399 --> 00:42:19,202
كانت علامة
312
00:42:19,382 --> 00:42:19,989
من قبيلة.
313
00:42:20,991 --> 00:42:22,178
كنت تعرفين من هم.
314
00:42:22,494 --> 00:42:23,444
كيف تجرؤين؟
315
00:42:24,422 --> 00:42:25,785
كنت أحميك.
316
00:42:26,454 --> 00:42:28,247
لماذا لم تخبريني من هم؟
317
00:42:29,077 --> 00:42:30,856
أنت لا تستوعبين يا طفلتي.
318
00:42:31,679 --> 00:42:32,857
حاملين تلك العلامة،
319
00:42:33,243 --> 00:42:34,300
ليس لهم قواعد،
320
00:42:34,511 --> 00:42:36,469
ولا عواقب ولا رحمة.
321
00:42:37,263 --> 00:42:38,956
لا يتدخلون في شؤوننا،
322
00:42:39,054 --> 00:42:40,788
ولا نتدخل في شؤونهم.
323
00:42:41,445 --> 00:42:44,286
إنه عهد يعود عمره
إلى نشأة "روسكا روما" نفسها.
324
00:42:44,912 --> 00:42:46,733
من المستفيد من كل هذه القوانين؟
325
00:42:47,513 --> 00:42:49,024
عندما يتعلق الأمر بالدماء،
326
00:42:49,511 --> 00:42:50,914
يجب أن تسود القوانين...
327
00:42:51,751 --> 00:42:53,302
وإلا فلن يبقى شيء.
328
00:42:54,156 --> 00:42:56,096
لمَ قد تحاول قبيلة اختطاف طفلة؟
329
00:42:56,279 --> 00:42:57,308
أنا أحذرك.
330
00:42:58,086 --> 00:42:59,249
لن تجديهم،
331
00:43:00,034 --> 00:43:02,434
ومطاردتهم لن تجلب سوى الفوضى.
332
00:43:03,350 --> 00:43:04,429
أنا آمرك،
333
00:43:05,265 --> 00:43:06,939
ألا تتابعي في هذا الأمر.
334
00:43:07,553 --> 00:43:08,945
هل كلامي واضح؟
335
00:43:12,606 --> 00:43:14,214
أجل، يا أمي.
336
00:43:19,489 --> 00:43:20,275
من فضلك...
337
00:43:22,491 --> 00:43:23,373
خذي يدك.
338
00:44:03,234 --> 00:44:04,571
أهلًا بكي في فندق "كونتيننتال".
339
00:44:04,668 --> 00:44:05,468
هل ستحجزين غرفة؟
340
00:44:05,801 --> 00:44:06,425
لا.
341
00:44:07,062 --> 00:44:08,588
أود التحدث مع المدير.
342
00:44:09,335 --> 00:44:10,657
هل بينكما موعد؟
343
00:44:11,118 --> 00:44:12,018
لا، ليس هناك موعد.
344
00:44:12,651 --> 00:44:13,324
فهمت.
345
00:44:13,992 --> 00:44:15,380
وما هو اسمك، إذا سمحت؟
346
00:44:16,718 --> 00:44:17,385
"إيف".
347
00:44:17,878 --> 00:44:18,741
"إيف ماكارو".
348
00:44:23,172 --> 00:44:24,208
سأرى ما بوسعي فعله.
349
00:44:38,953 --> 00:44:41,417
"إيف ماكارو" من جماعة "روسكا روما".
350
00:44:42,024 --> 00:44:43,841
كم يسرني رؤيتك مجددًا.
351
00:44:47,231 --> 00:44:47,931
تفضلي.
352
00:44:57,242 --> 00:44:58,616
إذًا، لمَ أنت هنا؟
353
00:45:01,593 --> 00:45:03,717
أبحث عن القبيلة التي قتلت والدي.
354
00:45:04,398 --> 00:45:06,168
وماذا لو اقترحت ألا تفعلي؟
355
00:45:07,251 --> 00:45:08,900
سأبتسم وأومئ برأسي
356
00:45:09,463 --> 00:45:10,427
ثم أتجاهلك.
357
00:45:12,805 --> 00:45:14,904
حذرتني الرئيسة منهم بالفعل،
358
00:45:15,337 --> 00:45:16,144
ومن القوانين.
359
00:45:17,201 --> 00:45:18,861
لذا، أتفهم ممانعتك.
360
00:45:18,945 --> 00:45:20,044
هذا لطف منك.
361
00:45:21,291 --> 00:45:23,891
لكن سأعطيك بعض النصائح،
إذا سمحت لي يا آنسة "ماكارو".
362
00:45:24,925 --> 00:45:27,357
أي معلومات تظنين أنها بحوزتهم،
363
00:45:27,727 --> 00:45:30,258
قد لا يكون من مصلحتك
364
00:45:30,482 --> 00:45:31,195
معرفتها.
365
00:45:32,338 --> 00:45:33,346
ما زلت أرغب أن أعرف.
366
00:45:34,100 --> 00:45:36,192
الرغبة بالمعرفة هي التي طردتنا
367
00:45:36,276 --> 00:45:37,646
من جنة عدن.
368
00:45:38,882 --> 00:45:41,055
هل مستعدة لتُطردي مرة أخرى،
369
00:45:41,445 --> 00:45:42,178
يا "إيف"؟
370
00:45:52,365 --> 00:45:53,111
أرجوك.
371
00:45:59,665 --> 00:46:00,398
حسنًا.
372
00:46:03,311 --> 00:46:05,149
سأخبرك هذا. إنها ليست قبيلة،
373
00:46:05,645 --> 00:46:06,471
إنها طائفة.
374
00:46:07,361 --> 00:46:09,236
تقتل ليس فقط من أجل العمل،
375
00:46:10,007 --> 00:46:10,977
بل للمتعة.
376
00:46:12,310 --> 00:46:13,527
نحن نعيش في
377
00:46:13,731 --> 00:46:16,278
ما يسمى بالمجتمع الراقي، أما هم فلا.
378
00:46:16,748 --> 00:46:17,689
أين أجدهم؟
379
00:46:18,756 --> 00:46:20,020
موقعهم بالتحديد
380
00:46:20,247 --> 00:46:21,133
غير معروف.
381
00:46:22,776 --> 00:46:25,620
لكننا نراقبهم عند إقامتهم بفنادقنا.
382
00:46:25,890 --> 00:46:28,338
- هل يتاح لهم دخول فنادق "كونتيننتال"؟
- نعم.
383
00:46:28,549 --> 00:46:30,420
أن يكونون بصفنا
384
00:46:30,793 --> 00:46:31,679
ويقتلون غيرنا،
385
00:46:32,043 --> 00:46:34,236
خيرًا من أن يكونون ضدنا ويقتلونا.
386
00:46:35,539 --> 00:46:36,936
ونعم، هناك رجل
387
00:46:37,427 --> 00:46:38,495
بتلك العلامة،
388
00:46:38,665 --> 00:46:40,790
مقيم حاليًا في أحد فنادقنا...
389
00:46:41,347 --> 00:46:42,547
في "براغ"، على ما أعتقد.
390
00:46:43,401 --> 00:46:44,401
لعمل ماذا؟
391
00:46:51,402 --> 00:46:52,162
هل نذهب؟
392
00:47:07,610 --> 00:47:08,549
مرحبًا يا عزيزي.
393
00:47:08,996 --> 00:47:10,261
"مورييل"، هلّا تفضلت
394
00:47:10,344 --> 00:47:13,178
وتجلبي آخر تقارير "بلاكواير"
395
00:47:13,375 --> 00:47:14,487
عن "دانيال باين".
396
00:47:17,801 --> 00:47:19,084
"دانيال باين"،
397
00:47:19,436 --> 00:47:21,405
قُدم عقد قبل ثلاثة أيام.
398
00:47:21,489 --> 00:47:23,073
قيمته اثنان مليون دولار.
399
00:47:23,388 --> 00:47:25,736
ويختبئ حاليًا داخل
فندق "كونتيننتال" بـ"براغ"،
400
00:47:25,820 --> 00:47:27,477
بغرفة 315.
401
00:47:29,350 --> 00:47:32,078
لم يُجري أي اتصال،
402
00:47:32,236 --> 00:47:34,111
واشترى
403
00:47:34,277 --> 00:47:35,695
الكثير من خدمة الغرف.
404
00:47:36,556 --> 00:47:37,489
معظمها آيس كريم.
405
00:47:38,516 --> 00:47:39,526
يحب الحلويات، صحيح؟
406
00:47:40,962 --> 00:47:42,162
أريد نسخة مطبوعة، رجاءً.
407
00:47:42,681 --> 00:47:45,357
"(دانيال باين) المكافأة اثنين مليون دولار"
408
00:47:55,372 --> 00:47:56,018
سيدي...
409
00:47:56,897 --> 00:47:57,854
اتصال وارد لك.
410
00:47:58,793 --> 00:47:59,793
من الرئيسة.
411
00:48:04,891 --> 00:48:06,641
"بالتوفيق يا آنسة"
412
00:49:11,312 --> 00:49:12,013
أريد حجز غرفة.
413
00:49:13,219 --> 00:49:13,888
بالتأكيد.
414
00:49:14,546 --> 00:49:16,840
وكم ستقيمين معنا؟
415
00:49:16,959 --> 00:49:17,759
هذه الليلة فقط.
416
00:49:20,266 --> 00:49:21,579
غرفة 314،
417
00:49:21,977 --> 00:49:22,656
من فضلك.
418
00:49:46,015 --> 00:49:47,339
ما يزال "باين" لم يتحرك.
419
00:49:47,839 --> 00:49:48,656
ما أوامرك؟
420
00:49:49,473 --> 00:49:50,526
أبق عينيك على "باين".
421
00:49:51,126 --> 00:49:52,105
قد يكون لدينا مُنفذ.
422
00:50:08,736 --> 00:50:09,435
أنت محقة.
423
00:50:10,239 --> 00:50:11,122
لدينا مُنفذ.
424
00:50:12,000 --> 00:50:12,684
امرأة،
425
00:50:13,006 --> 00:50:13,517
شابة،
426
00:50:13,993 --> 00:50:14,717
بشعر داكن.
427
00:50:18,146 --> 00:50:18,899
إنها دخلت.
428
00:50:45,597 --> 00:50:46,491
من أنت؟
429
00:50:48,863 --> 00:50:49,708
تبًا.
430
00:50:50,755 --> 00:50:52,690
لا ينبغي أن تقولي هذه الكلمة.
431
00:50:54,834 --> 00:50:55,336
صحيح.
432
00:50:55,961 --> 00:50:56,609
آسفة.
433
00:50:57,629 --> 00:50:58,395
ما اسمك؟
434
00:50:58,890 --> 00:50:59,543
"إيلا".
435
00:51:00,329 --> 00:51:01,222
أنا "إيف".
436
00:51:02,123 --> 00:51:04,149
لم تأتي لتؤذي أبي، أليس كذلك؟
437
00:51:06,975 --> 00:51:07,790
والدك؟
438
00:51:23,246 --> 00:51:24,246
تعالي هنا يا "إيلا".
439
00:51:25,410 --> 00:51:26,360
كل شيء سيكون بخير.
440
00:51:26,444 --> 00:51:28,084
تعالي قفي خلفي يا حبيبتي.
441
00:51:33,036 --> 00:51:33,897
ماذا تريدين؟
442
00:51:36,716 --> 00:51:38,726
عندما كنت طفلة، رجال لديهم علامتك
443
00:51:39,024 --> 00:51:40,004
قتلوا والدي.
444
00:51:41,409 --> 00:51:42,908
أريد معرفة أين أجدهم فحسب.
445
00:51:46,902 --> 00:51:49,312
لا تدركين ما ورطت نفسك فيه، أليس كذلك؟
446
00:51:56,005 --> 00:51:57,333
لم تُنفذ المهمة.
447
00:51:58,342 --> 00:51:59,313
إنهم يتحدثون فحسب.
448
00:52:06,693 --> 00:52:07,733
"خدمات العقود."
449
00:52:08,599 --> 00:52:09,562
كيف اساعدك؟
450
00:52:09,899 --> 00:52:11,805
حساب 8651.
451
00:52:12,820 --> 00:52:13,854
"باسم من؟"
452
00:52:15,359 --> 00:52:16,201
"دانيال باين".
453
00:52:19,139 --> 00:52:20,139
"ضاعفي قيمة العقد."
454
00:52:20,645 --> 00:52:22,915
"عقد مفتوح على (دانيال باين)
المكافأة أربعة ملايين دولار"
455
00:52:33,302 --> 00:52:35,648
"زاد قيمة عقد (دانيال باين)
إلى أربعة ملايين دولار"
456
00:52:48,310 --> 00:52:48,996
تبًا.
457
00:52:50,917 --> 00:52:52,457
زدت الأمور سوءًا.
458
00:52:53,496 --> 00:52:55,019
الناس الذين تبحثي عنهم؟
459
00:52:55,625 --> 00:52:57,287
يحاصرون هذا الفندق الآن،
460
00:52:58,070 --> 00:53:00,195
يأملون أن يقع أحدهم بالفخ ويخرق القوانين.
461
00:53:01,229 --> 00:53:03,417
أظن أنهم أملوا أن تكوني هذا الشخص.
462
00:53:07,867 --> 00:53:09,190
جعلتي صبرهم ينفذ.
463
00:53:15,415 --> 00:53:16,582
لماذا هم في الفندق؟
464
00:53:17,362 --> 00:53:18,824
يريدون موتي ليصلوا إليها.
465
00:53:34,754 --> 00:53:35,857
ابقي منخفضة يا حبيبتي!
466
00:53:53,131 --> 00:53:53,931
هيا يا "إيلا".
467
00:54:00,200 --> 00:54:00,919
هيا.
468
00:54:04,659 --> 00:54:05,246
إنه يتحرك.
469
00:54:05,406 --> 00:54:06,104
"بالممر."
470
00:54:42,471 --> 00:54:43,044
تبًا!
471
00:54:45,057 --> 00:54:45,790
هيا.
472
00:54:52,557 --> 00:54:54,057
ارجعي، لنعُد للجهة الأخرى. هيا!
473
00:54:55,593 --> 00:54:56,577
انتظري. قفي خلفي.
474
00:54:57,879 --> 00:54:58,618
هيا.
475
00:55:40,390 --> 00:55:41,247
"إيلا"، حبيبتي...
476
00:55:43,029 --> 00:55:43,776
لنذهب.
477
00:55:50,746 --> 00:55:51,699
لماذا يريدونها؟
478
00:55:52,918 --> 00:55:53,627
إنها طائفة.
479
00:55:55,118 --> 00:55:56,158
لا يدعون أحد يرحل.
480
00:55:56,785 --> 00:55:57,440
أبدًا.
481
00:56:03,432 --> 00:56:05,132
عليك مساعدتي بإخراج "إيلا" من هنا.
482
00:56:05,777 --> 00:56:07,347
تستحق حياة أفضل من هذه.
483
00:56:07,451 --> 00:56:09,308
ليس من صلاحياتي، لست هنا لهذا الغرض.
484
00:56:09,872 --> 00:56:10,786
إنك "كيكيمورا".
485
00:56:12,192 --> 00:56:13,192
أليس هذا ما تفعلينه؟
486
00:56:14,199 --> 00:56:15,168
ساعديني في حمايتها.
487
00:56:16,206 --> 00:56:17,294
وسأخبرك أين تجدينهم.
488
00:56:20,231 --> 00:56:20,944
أرجوك.
489
00:56:22,533 --> 00:56:23,206
أبي...
490
00:56:24,780 --> 00:56:26,016
هل سنموت؟
491
00:56:26,540 --> 00:56:27,296
لا.
492
00:56:27,853 --> 00:56:28,522
لا يا حبيبتي.
493
00:56:29,579 --> 00:56:30,426
لا، ليس اليوم.
494
00:56:33,365 --> 00:56:34,221
يمكنك الوثوق بها.
495
00:57:15,399 --> 00:57:15,952
مرحبًا.
496
00:57:20,959 --> 00:57:21,605
لا تقلقي.
497
00:57:27,133 --> 00:57:27,633
مهلًا.
498
00:57:27,812 --> 00:57:28,558
كم تبقى منهم؟
499
00:57:29,005 --> 00:57:29,911
اثنان. ربما عشرة.
500
00:57:30,478 --> 00:57:31,212
تبًا لذلك.
501
00:57:57,145 --> 00:57:58,193
أبي!
502
00:58:54,893 --> 00:58:55,613
نعم؟
503
00:58:56,675 --> 00:58:57,418
الفتاة معنا.
504
00:58:58,647 --> 00:58:59,265
جيد.
505
00:59:00,226 --> 00:59:01,635
تواجد شخص آخر هناك يا سيدي.
506
00:59:03,772 --> 00:59:04,501
من؟
507
00:59:05,145 --> 00:59:05,854
امرأة.
508
00:59:07,127 --> 00:59:07,946
من أجل العقد؟
509
00:59:08,720 --> 00:59:09,460
لا أعتقد ذلك.
510
00:59:09,773 --> 00:59:11,223
أظن أنها كانت تبحث عن "إيلا".
511
00:59:11,933 --> 00:59:12,663
حقًا؟
512
00:59:14,456 --> 00:59:15,162
هل...
513
00:59:17,123 --> 00:59:18,236
هل نعرف من هي؟
514
00:59:18,885 --> 00:59:19,489
ليس بعد.
515
00:59:20,290 --> 00:59:21,997
"تركتها لأمن الـ(كونتيننتال)."
516
00:59:33,786 --> 00:59:34,822
هم من بدأوا.
517
00:59:35,639 --> 00:59:36,509
هذا كذب.
518
00:59:38,312 --> 00:59:39,850
لم أخرق أي قوانين.
519
00:59:41,492 --> 00:59:42,820
كسرتي فكي.
520
00:59:42,924 --> 00:59:43,953
ما تزالي تستخدمينه.
521
00:59:45,666 --> 00:59:47,465
لم أقتل أحدًا.
522
00:59:58,230 --> 01:00:00,081
سيتعين عليك المغادرة الآن.
523
01:00:02,396 --> 01:00:03,142
مفهوم.
524
01:00:26,802 --> 01:00:28,202
كيف اساعدك اليوم يا سيدتي؟
525
01:00:32,203 --> 01:00:33,337
أود الذهاب للصيد.
526
01:00:36,196 --> 01:00:38,223
هل عملت مع هؤلاء الناس من قبل؟
527
01:00:41,739 --> 01:00:42,452
كلا.
528
01:00:44,164 --> 01:00:45,149
لكنك تعرفهم.
529
01:00:46,509 --> 01:00:47,539
أنت أدرى مني،
530
01:00:47,975 --> 01:00:48,799
أؤكد لك.
531
01:00:50,693 --> 01:00:51,753
هل لي مصارحتك؟
532
01:00:56,279 --> 01:00:57,468
أُفضل إبقاء الأمر كذلك.
533
01:01:00,233 --> 01:01:01,593
هل ستكتفي اليوم بالفرجة،
534
01:01:02,286 --> 01:01:03,503
أم سترغبين بالشراء؟
535
01:01:04,939 --> 01:01:06,339
يتوقف على ما ستبيعه.
536
01:01:19,322 --> 01:01:20,172
من بعدك يا سيدتي.
537
01:01:32,197 --> 01:01:32,976
عذرًا.
538
01:01:38,119 --> 01:01:38,758
إذًا...
539
01:01:39,656 --> 01:01:41,754
هل سيكون صيدًا كبيرًا أم صغيرًا؟
540
01:01:44,810 --> 01:01:45,458
كبيرًا.
541
01:01:47,413 --> 01:01:49,346
بندقية "في سيفن هاربنغر تي تي آي".
542
01:01:49,991 --> 01:01:51,269
ثلاثون طلقة عيار 0.308.
543
01:01:51,880 --> 01:01:54,680
وبها منظار "ترايجيكون أكّيوبوينت"
بتكبير من 1 إلى 6 أضعاف.
544
01:01:55,106 --> 01:01:57,386
وفي حال رغبوا في الاقتراب
وجعل الأمر شخصيًا،
545
01:01:57,806 --> 01:02:00,880
لديك منظار جانبي
للمهام الأسرع، والأكثر وحشية.
546
01:02:01,332 --> 01:02:04,136
بندقية "بينيلّي إم تو"
بقبضة زعنفية بطول 53 سنتيمتر.
547
01:02:04,733 --> 01:02:05,995
مقبض تعمير كبير،
548
01:02:06,453 --> 01:02:07,572
وإبرة تفريغ كبيرة.
549
01:02:08,436 --> 01:02:09,670
سيطيح هذا برأس دب
550
01:02:10,390 --> 01:02:11,107
بسهولة.
551
01:02:14,109 --> 01:02:15,830
هذه المفضل لدي.
552
01:02:16,119 --> 01:02:16,725
إنها...
553
01:02:30,086 --> 01:02:30,786
تبًا!
554
01:05:23,378 --> 01:05:24,378
الأوغاد.
555
01:05:29,006 --> 01:05:29,659
حسنًا...
556
01:05:30,879 --> 01:05:31,864
هذا سر بيني وبينك.
557
01:05:37,841 --> 01:05:39,838
لم يؤكد موقعهم الدقيق قط،
558
01:05:40,140 --> 01:05:41,478
فكل من سعى للعثور عليهم
559
01:05:41,900 --> 01:05:42,844
اختفى أثره.
560
01:05:43,912 --> 01:05:44,792
إنه سوء تقدير.
561
01:05:45,746 --> 01:05:46,357
ولكن،
562
01:05:46,985 --> 01:05:48,398
تشير الشائعات أنهم يجتمعون
563
01:05:48,482 --> 01:05:49,914
بمكان ما في هذه القمم،
564
01:05:50,166 --> 01:05:51,075
في عمق الجبال
565
01:05:51,159 --> 01:05:53,038
بعد "أبيرسي" و"فيلدكيرخ".
566
01:05:54,487 --> 01:05:56,700
- ليست بمعلومات كثيرة.
- إنها أكثر مما لدي.
567
01:05:57,827 --> 01:05:58,558
شكرًا لك.
568
01:06:01,727 --> 01:06:02,788
يؤسفني ما حل بمتجرك.
569
01:06:07,169 --> 01:06:08,032
أحتاج سيارة.
570
01:07:05,758 --> 01:07:07,351
هل ظننت أنني لن أعرف؟
571
01:07:07,952 --> 01:07:10,289
إنك عصيت أوامري صراحًة؟
572
01:07:10,560 --> 01:07:11,810
إذن أخبرني من هم.
573
01:07:11,894 --> 01:07:14,078
"قلت لك أننا نتجنب الاحتكاك بهم."
574
01:07:14,480 --> 01:07:16,520
إنك تخاطرين بتدمير عائلتنا،
575
01:07:16,604 --> 01:07:17,362
ومن أجل ماذا؟
576
01:07:17,446 --> 01:07:18,886
لأسبابك الأنانية البحتة.
577
01:07:19,200 --> 01:07:20,352
عودي فورًا،
578
01:07:20,505 --> 01:07:21,815
وإلا فلن يعد القرار بيدي.
579
01:08:45,173 --> 01:08:46,303
هل تأمرين بشيء؟
580
01:08:51,851 --> 01:08:52,782
قهوة فحسب.
581
01:09:04,587 --> 01:09:05,384
تعالي، لنذهب.
582
01:10:23,241 --> 01:10:24,041
أنا "أغنيتا "!
583
01:10:24,356 --> 01:10:25,636
أرسلوا أحدًا إلى المطعم!
584
01:10:26,430 --> 01:10:27,135
بسرعة!
585
01:11:15,583 --> 01:11:16,549
"اذهبوا من الخلف.
586
01:11:17,725 --> 01:11:18,818
لا تدعوها تهرب!"
587
01:11:36,777 --> 01:11:37,930
أنا لن أؤذيك.
588
01:12:35,828 --> 01:12:36,690
ماذا يحدث؟
589
01:14:37,006 --> 01:14:38,366
أنا "العين"، أيها المستشار.
590
01:14:40,285 --> 01:14:41,045
ما الأمر؟
591
01:14:42,312 --> 01:14:44,134
لم تُحتوَ الدخيلة.
592
01:14:46,012 --> 01:14:47,628
"فعّلوا جميع البروتوكولات."
593
01:16:10,144 --> 01:16:10,864
ابحثوا عنها!
594
01:17:22,276 --> 01:17:23,845
تُقيمين حفلة شاي صغيرة.
595
01:17:27,692 --> 01:17:29,887
ألن تسلمي على جدك؟
596
01:17:31,320 --> 01:17:32,254
أين أبي؟
597
01:17:32,606 --> 01:17:33,646
هل هو بخير؟
598
01:17:36,952 --> 01:17:38,830
لا تدرين يا "إيلا"،
599
01:17:38,914 --> 01:17:40,519
كم كنت قلقًا.
600
01:17:40,939 --> 01:17:41,705
جميعنا.
601
01:17:47,550 --> 01:17:48,552
والدك...
602
01:17:49,726 --> 01:17:50,346
حسنًا،
603
01:17:50,684 --> 01:17:52,275
خالف تقاليدنا.
604
01:17:53,207 --> 01:17:54,626
حاول أخذك بعيدًا.
605
01:17:55,805 --> 01:17:56,845
بعيدًا عني.
606
01:17:57,944 --> 01:17:59,074
بعيدًا عن عائلتك.
607
01:17:59,989 --> 01:18:01,152
أكرهك.
608
01:18:03,699 --> 01:18:06,854
ستقويك تلك الكراهية يا "إيلا".
609
01:18:06,967 --> 01:18:08,129
أكرهك.
610
01:18:11,508 --> 01:18:12,308
أيها المستشار.
611
01:18:18,119 --> 01:18:18,772
أمسكنا بها.
612
01:18:20,268 --> 01:18:21,068
هل ماتت؟
613
01:18:22,973 --> 01:18:24,033
إنها من "روسكا روما".
614
01:18:25,106 --> 01:18:25,964
تحمل وشمهم.
615
01:18:56,961 --> 01:18:59,344
تعرفين، لقد التقيت برئيستك مرة.
616
01:19:00,618 --> 01:19:02,373
منذ سنوات عديدة في "موسكو".
617
01:19:04,012 --> 01:19:05,392
ليست بسيدة لطيفة إطلاقًا.
618
01:19:06,196 --> 01:19:06,782
لكن،
619
01:19:07,150 --> 01:19:09,643
مع ذلك، دار بيننا حديث ساده الاحترام.
620
01:19:11,033 --> 01:19:13,195
تفاهم مشترك حول الأدوار
621
01:19:13,279 --> 01:19:14,332
التي كلانا يؤديها...
622
01:19:15,502 --> 01:19:18,121
والأهم من ذلك، الأدوار التي لا نؤديها.
623
01:19:18,614 --> 01:19:20,105
لم ترسلني الرئيسة هنا.
624
01:19:20,567 --> 01:19:22,370
ليس لـ"روسكا روما" علاقة بهذا.
625
01:19:23,686 --> 01:19:24,942
بل أصبح لهم علاقة الآن.
626
01:19:33,280 --> 01:19:34,280
لمَ أنت هنا؟
627
01:19:36,013 --> 01:19:38,550
إذا أتيتي من أجل الفتاة،
فإنك ترتكبين خطًأ جسيم.
628
01:19:39,432 --> 01:19:40,696
"إيلا" هي حفيدتي.
629
01:19:41,599 --> 01:19:42,314
ويومًا ما،
630
01:19:42,669 --> 01:19:43,355
كل هذا
631
01:19:43,869 --> 01:19:44,688
سيصبح ملكًا لها.
632
01:19:45,347 --> 01:19:46,252
ابني...
633
01:19:47,574 --> 01:19:48,280
حسنًا...
634
01:19:49,112 --> 01:19:51,597
حاول حرمانها من إرثها الحقيقي.
635
01:19:53,074 --> 01:19:55,062
أوضعت عقدًا لقتل ابنك؟
636
01:19:57,389 --> 01:19:59,072
ربما لاحظتي أننا لا نتقبل
637
01:19:59,156 --> 01:20:00,876
تدخل الغرباء في شؤون بلدتنا.
638
01:20:02,659 --> 01:20:04,590
هذا مكان يأتي إليه أمثالك
639
01:20:05,470 --> 01:20:06,376
ليعيشوا.
640
01:20:07,411 --> 01:20:09,289
ليحظوا بحياة حقيقية.
641
01:20:10,299 --> 01:20:12,199
لإنشاء أُسر.
642
01:20:15,059 --> 01:20:16,202
ألا تودين
643
01:20:16,713 --> 01:20:17,569
بيوم ما...
644
01:20:18,770 --> 01:20:20,235
تكوين عائلة لك؟
645
01:20:20,825 --> 01:20:22,039
كان لي عائلة!
646
01:20:22,538 --> 01:20:23,667
كنت طفلة.
647
01:20:24,286 --> 01:20:25,856
أتى رجالًا إلي منزلي.
648
01:20:25,940 --> 01:20:27,148
رجالًا من قبيلتك.
649
01:20:28,565 --> 01:20:29,274
فهمت.
650
01:20:31,019 --> 01:20:32,622
يتعلق الأمر بالانتقام.
651
01:20:33,225 --> 01:20:34,250
قتلوا والدي
652
01:20:35,018 --> 01:20:36,077
وحاولوا أخذي.
653
01:20:39,766 --> 01:20:40,809
حاولوا أخذك؟
654
01:20:49,864 --> 01:20:52,496
يا لسخرية القدر.
655
01:21:13,126 --> 01:21:13,926
ما الخطب؟
656
01:21:14,616 --> 01:21:15,454
حسنًا، إنها...
657
01:21:15,911 --> 01:21:17,605
لم تكن تعمل لصالح "باين".
658
01:21:19,763 --> 01:21:21,842
أتت إلى هنا لأنني قتلت والدها
659
01:21:22,373 --> 01:21:23,534
عندما كانت صغيرة.
660
01:21:26,293 --> 01:21:27,412
إنها أختك.
661
01:21:29,816 --> 01:21:30,503
لا.
662
01:21:32,177 --> 01:21:33,563
يا رباه!
663
01:21:42,339 --> 01:21:43,139
ماذا تفعلين؟
664
01:21:46,971 --> 01:21:47,684
"لينا"!
665
01:22:38,833 --> 01:22:40,586
ظننت طوال هذا الوقت إنك ميتة.
666
01:22:42,405 --> 01:22:43,457
عما تتحدثين؟
667
01:22:48,174 --> 01:22:49,429
لا تتذكرينني، أليس كذلك؟
668
01:22:53,631 --> 01:22:54,784
إنك ولدت هنا يا "إيف".
669
01:22:56,460 --> 01:22:57,390
كلانا وُلد هنا.
670
01:22:59,749 --> 01:23:01,702
عادت أختي الصغيرة إلى المنزل.
671
01:23:05,853 --> 01:23:07,420
كنت أتساءل بصغري...
672
01:23:09,533 --> 01:23:10,966
لمَ أخذك أنت وليس أنا؟
673
01:23:12,470 --> 01:23:14,861
أدركت فيما بعد
أن قد فات الأوان بالنسبة لي.
674
01:23:16,055 --> 01:23:17,281
كنت قد قتلت شخصًا بالفعل.
675
01:23:19,875 --> 01:23:20,675
لكن أنت...
676
01:23:23,719 --> 01:23:26,524
ظن أن بإمكانه نشأتك
بلا أي ذكرى لهذا المكان،
677
01:23:26,918 --> 01:23:28,118
لموطنك الحقيقي.
678
01:23:29,935 --> 01:23:32,035
لكن أعتقد إنه بقى متأصلًا
في دمك، أليس كذلك؟
679
01:23:32,570 --> 01:23:33,323
بنهاية الأمر،
680
01:23:34,601 --> 01:23:35,557
لا نتغير.
681
01:23:35,689 --> 01:23:36,822
لسنا متشابهين.
682
01:23:39,082 --> 01:23:39,941
قومك...
683
01:23:41,692 --> 01:23:42,679
قتل والدي.
684
01:23:42,848 --> 01:23:44,083
والدنا. أجل.
685
01:23:44,410 --> 01:23:45,514
لخيانته لنا.
686
01:23:46,062 --> 01:23:47,982
ثم كان على والدتنا دفع الثمن.
687
01:23:49,370 --> 01:23:51,360
حاول المستشار إنقاذك تلك الليلة.
688
01:23:52,817 --> 01:23:55,435
كان يسعى ليعيدك إلى موطنك،
كما يفعل مع الجميع.
689
01:23:55,519 --> 01:23:58,106
كان والدي يحاول منحي حياة طبيعية!
690
01:23:59,833 --> 01:24:01,302
كان ليفخر جدًا بك.
691
01:24:01,403 --> 01:24:03,312
تفرضون هذه الحياة على الأطفال!
692
01:24:03,396 --> 01:24:05,393
- كما فرضتها "روسكا روما" عليك.
- لا!
693
01:24:06,453 --> 01:24:07,629
منحتني خيارًا!
694
01:24:07,895 --> 01:24:09,460
- أنا من اخترت هذا!
- حقًا؟
695
01:24:11,919 --> 01:24:14,008
أم أن القدر منحك دربًا آخر؟
696
01:24:21,699 --> 01:24:23,906
على الأقل نحن هنا صريحون بشأن هويتنا.
697
01:24:25,180 --> 01:24:26,757
ليس كأكاذيب "كيكيمورا".
698
01:24:31,267 --> 01:24:32,410
رصدناها.
699
01:24:34,846 --> 01:24:35,852
"بالكوخ 83."
700
01:24:38,678 --> 01:24:40,228
إنها بالداخل مع "لينا" يا سيدي،
701
01:24:40,520 --> 01:24:41,180
تتحدثان.
702
01:24:44,433 --> 01:24:45,233
تخلص منهم.
703
01:24:46,418 --> 01:24:47,098
"سيدي؟"
704
01:24:51,044 --> 01:24:51,844
اقتلهما.
705
01:24:57,710 --> 01:24:58,719
سمعتم المستشار.
706
01:24:59,056 --> 01:24:59,776
فجّروا المكان.
707
01:25:42,229 --> 01:25:44,849
كنت بالتاسعة عندما أخبرونا إنك ميتة.
708
01:25:45,869 --> 01:25:46,777
وفّري أنفاسك.
709
01:25:50,155 --> 01:25:51,067
اشتقت إليك.
710
01:26:10,591 --> 01:26:11,441
"ليتقدم الجميع"
711
01:26:22,267 --> 01:26:23,192
""ابحثوا عن ناجين.
712
01:26:56,249 --> 01:26:56,995
فريق الاقتحام...
713
01:26:57,829 --> 01:26:58,609
فريق الاقتحام،
714
01:26:59,329 --> 01:27:00,242
هل تسمعونني؟
715
01:27:05,249 --> 01:27:06,069
هل انتهى الأمر؟
716
01:27:15,962 --> 01:27:17,857
لن ينتهي الأمر إلا بموتك.
717
01:27:32,908 --> 01:27:33,541
نعم؟
718
01:27:34,410 --> 01:27:35,504
لدينا مشكلة،
719
01:27:35,918 --> 01:27:37,090
أنا وأنت.
720
01:27:39,076 --> 01:27:40,830
وما هي المشكلة؟
721
01:27:41,370 --> 01:27:43,583
خرق عضوًا من قبيلتك
722
01:27:43,667 --> 01:27:45,383
لهدنة عمرها قرون.
723
01:27:46,001 --> 01:27:48,724
لا ترغب "روسكا روما" بخوض حرب.
724
01:27:51,010 --> 01:27:52,601
خاصًة معكم.
725
01:27:53,348 --> 01:27:55,845
لا يهمني إن أرسلتها أم لا.
726
01:27:56,401 --> 01:27:59,255
ستقبلين عواقب أفعالها بالكامل.
727
01:27:59,569 --> 01:28:00,306
وما هي؟
728
01:28:01,056 --> 01:28:02,496
نهاية قبيلتك.
729
01:28:03,010 --> 01:28:04,898
طلابك، حيواناتك المدللة،
730
01:28:05,127 --> 01:28:05,723
كل شيء.
731
01:28:06,815 --> 01:28:08,375
أوقفيها.
732
01:28:09,176 --> 01:28:09,884
أيها المستشار،
733
01:28:10,149 --> 01:28:12,731
إنها تعمل ضد "روسكا روما".
734
01:28:14,157 --> 01:28:16,238
لن أتمكن من إيقافها حتى لو حاولت.
735
01:28:17,748 --> 01:28:18,548
إذن فالحرب،
736
01:28:19,150 --> 01:28:19,874
لا مفر منها.
737
01:28:21,996 --> 01:28:24,062
لعلنا نصل إلى اتفاق.
738
01:28:25,249 --> 01:28:27,487
بوسعي إرسال شخص لحل المشكلة.
739
01:28:29,016 --> 01:28:30,160
شخص كفؤ.
740
01:28:30,676 --> 01:28:31,748
لن يراق مزيد من الدماء.
741
01:28:33,113 --> 01:28:34,541
إذا وافقت على هذا،
742
01:28:34,966 --> 01:28:36,195
فعليك الموافقة أيضًا
743
01:28:36,279 --> 01:28:37,902
على عدم تدخل رجالك.
744
01:28:38,921 --> 01:28:39,999
إذا حل منتصف الليل
745
01:28:40,083 --> 01:28:41,377
ولا تزال حية،
746
01:28:41,598 --> 01:28:43,674
فالثأر سيكون حتميًا
747
01:28:44,305 --> 01:28:45,033
وشاملًا.
748
01:28:46,065 --> 01:28:48,316
وماذا لو حُلت المشكلة؟
749
01:28:49,453 --> 01:28:50,072
إذن...
750
01:28:50,771 --> 01:28:53,527
سأعيد النظر في ردي.
751
01:28:55,137 --> 01:28:55,850
"حسنًا.
752
01:28:57,513 --> 01:28:59,557
بالطبع سأحتاج إلى موقعك.
753
01:29:02,222 --> 01:29:04,838
سر أؤكد لك إنه سيموت معي."
754
01:29:12,995 --> 01:29:15,115
إنها من العائلة يا سيدتي.
755
01:29:15,401 --> 01:29:16,903
هي من اتخذت قرارها.
756
01:30:21,338 --> 01:30:22,357
البعبع.
757
01:30:31,214 --> 01:30:32,909
يا مواطني "هالشتات"...
758
01:30:34,030 --> 01:30:34,793
"هذا الأمر
759
01:30:34,974 --> 01:30:36,180
يظل ساريًا
760
01:30:36,419 --> 01:30:38,081
حتى تدق الأجراس.
761
01:30:38,811 --> 01:30:39,636
من الآن فصاعدًا...
762
01:30:40,385 --> 01:30:41,789
لا تتدخلوا.
763
01:30:43,145 --> 01:30:45,753
أي شخص سيخالف هذا الأمر
764
01:30:46,171 --> 01:30:47,244
سيُطرد."
765
01:30:48,842 --> 01:30:49,776
اتركوا الذئب
766
01:30:50,170 --> 01:30:51,122
لفريسته.
767
01:31:51,063 --> 01:31:52,445
هل أرسلتك لتقتلني؟
768
01:31:54,618 --> 01:31:55,811
يعود الأمر إليك.
769
01:31:57,719 --> 01:31:58,799
أو بإمكانك المغادرة.
770
01:32:01,273 --> 01:32:02,261
قرارك أنت.
771
01:32:07,680 --> 01:32:08,718
هل تذكرني؟
772
01:32:10,855 --> 01:32:11,715
من المسرح؟
773
01:32:15,466 --> 01:32:16,694
تتذكر ما قلته لي؟
774
01:32:18,791 --> 01:32:20,028
قلت أن بإمكاني المغادرة،
775
01:32:20,766 --> 01:32:21,826
وأن القرار بيدي.
776
01:32:25,116 --> 01:32:26,454
وما يزال كذلك.
777
01:32:37,837 --> 01:32:38,678
لن أغادر.
778
01:32:54,075 --> 01:32:55,714
لست مضطرة لفعل ذلك.
779
01:33:18,152 --> 01:33:18,819
فقط
780
01:33:19,279 --> 01:33:20,054
اذهبي.
781
01:33:35,816 --> 01:33:36,516
اذهبي.
782
01:34:13,340 --> 01:34:14,020
فقط...
783
01:34:14,885 --> 01:34:15,574
ارحلي.
784
01:34:21,469 --> 01:34:22,733
إنه قتل والدي.
785
01:34:24,765 --> 01:34:25,626
أعرف.
786
01:34:33,567 --> 01:34:34,685
دعني أنهي هذا.
787
01:34:44,730 --> 01:34:46,914
"11:32 مساءً."
788
01:34:47,328 --> 01:34:48,114
منتصف الليل.
789
01:34:49,716 --> 01:34:50,838
إذا لم تنهي الأمر...
790
01:34:53,879 --> 01:34:54,559
قوانين.
791
01:34:57,035 --> 01:34:58,943
وعواقب.
792
01:36:25,884 --> 01:36:27,944
إنه أطلق سراحها يا سيدي وإنها تهاجم.
793
01:36:29,610 --> 01:36:31,956
أوصي بإعادة تفعيل البروتوكولات كاملة.
794
01:36:37,539 --> 01:36:38,318
انتباه.
795
01:36:38,733 --> 01:36:40,971
يُطالب الآن من كل مواطن
796
01:36:41,095 --> 01:36:42,377
"مطاردة الدخيلة."
797
01:36:47,110 --> 01:36:47,830
لنتحرك.
798
01:36:55,609 --> 01:36:56,582
هيا بنا!
799
01:36:59,242 --> 01:37:00,255
"فتشوا بيت القوارب."
800
01:37:03,884 --> 01:37:04,684
"هل ترون شيئًا؟"
801
01:38:39,643 --> 01:38:40,383
"إنها هنا!
802
01:38:40,836 --> 01:38:41,836
أسرعوا! تحركوا معي.
803
01:38:42,749 --> 01:38:43,522
كونوا متأهبين.
804
01:38:44,411 --> 01:38:45,589
"تأكدوا أن كل شيء آمن.
805
01:39:41,033 --> 01:39:41,833
رائع.
806
01:39:43,101 --> 01:39:43,853
"انتباه.
807
01:39:44,006 --> 01:39:46,249
دخلت الدخيلة مخزن الأسلحة.
808
01:39:47,110 --> 01:39:49,356
على جميع الفرق التوجه إلى مخزن الأسلحة."
809
01:39:51,126 --> 01:39:52,012
إنها تريدني...
810
01:39:54,052 --> 01:39:55,133
وتريد "إيلا".
811
01:39:56,772 --> 01:39:57,565
ما أوامرك؟
812
01:39:57,892 --> 01:39:58,941
اعثروا عليها...
813
01:40:00,503 --> 01:40:02,491
ودمروها.
814
01:40:04,755 --> 01:40:05,428
هيا.
815
01:40:06,080 --> 01:40:06,821
أبقوا يقظين.
816
01:40:06,955 --> 01:40:08,849
"سقط رجلان عند مدخل مخزن الأسلحة.
817
01:40:09,161 --> 01:40:09,785
أكرر،
818
01:40:10,046 --> 01:40:11,704
سقط رجلان عند مدخل مخزن الأسلحة."
819
01:40:11,788 --> 01:40:12,788
توقفوا هنا. انتظروا.
820
01:40:20,396 --> 01:40:21,149
انطلقوا!
821
01:40:33,458 --> 01:40:34,838
"نطالب جميع المواطنين
822
01:40:34,951 --> 01:40:36,362
التوجه فورًا إلى الأنفاق.
823
01:40:36,784 --> 01:40:37,854
على جميع المواطنين
824
01:40:38,021 --> 01:40:39,257
التوجه إلى الأنفاق."
825
01:40:39,351 --> 01:40:40,064
تحركوا.
826
01:40:40,491 --> 01:40:41,324
سأحمي ظهرك.
827
01:40:59,780 --> 01:41:01,380
تبًا.
828
01:41:42,780 --> 01:41:43,547
هناك!
829
01:42:30,570 --> 01:42:31,337
انطلقوا!
830
01:43:56,354 --> 01:43:57,320
إنها هناك!
831
01:44:25,701 --> 01:44:27,411
"فقدنا أثر الدخيلة.
832
01:44:27,788 --> 01:44:29,406
على جميع الفرق التأهب.
833
01:44:29,922 --> 01:44:31,407
استمروا في مراقبة المنطقة."
834
01:44:32,902 --> 01:44:33,959
نحن في الميدان.
835
01:44:34,042 --> 01:44:35,485
أيها "العين"، رد علينا.
836
01:44:35,814 --> 01:44:36,811
نحن في الميدان.
837
01:44:46,757 --> 01:44:47,710
"فريق (ألفا)، قفوا!
838
01:44:51,634 --> 01:44:52,788
إنها خرجت من الأنفاق.
839
01:44:53,024 --> 01:44:53,873
"تحققوا خلفكم.
840
01:45:38,865 --> 01:45:39,505
سيدي.
841
01:45:41,846 --> 01:45:43,635
لأجل بقاء "هالشتات"،
842
01:45:44,993 --> 01:45:46,357
من الأفضل نقلك.
843
01:45:47,349 --> 01:45:48,620
خلال مئتي عام،
844
01:45:48,863 --> 01:45:50,338
لم يغادر أي قائد لـ"هالشتات"
845
01:45:50,539 --> 01:45:52,274
كرسي السلطة
846
01:45:52,541 --> 01:45:53,854
للبحث عن مأمن.
847
01:45:55,722 --> 01:45:56,439
متفهم.
848
01:45:57,670 --> 01:45:58,237
لكن يا سيدي،
849
01:45:58,366 --> 01:45:59,997
فقدنا أثر "جون ويك" أيضًا.
850
01:46:07,080 --> 01:46:07,866
دعني أذهب!
851
01:46:09,317 --> 01:46:10,337
دعني أذهب.
852
01:47:59,326 --> 01:48:02,260
"11:56 مساءً"
853
01:48:27,132 --> 01:48:27,724
"انتباه.
854
01:48:28,003 --> 01:48:29,387
نطالب جميع المواطنين..."
855
01:49:16,750 --> 01:49:17,505
هذا انتحار.
856
01:49:17,773 --> 01:49:18,774
إنه "جون ويك".
857
01:49:19,023 --> 01:49:20,323
بحقك. إنه مجرد رجل واحد فقط.
858
01:49:36,240 --> 01:49:37,240
اختصر الطريق من هنا.
859
01:50:31,001 --> 01:50:32,007
ألا تعتقدين أننا اكتفينا؟
860
01:50:35,769 --> 01:50:38,535
هل تظنين حقًا أنك ستنقذينها مني؟
861
01:50:39,449 --> 01:50:40,042
من...
862
01:50:40,384 --> 01:50:41,181
من كل هذا؟
863
01:50:44,157 --> 01:50:45,614
أيًا كان ما سيحدث الآن...
864
01:50:47,059 --> 01:50:47,685
لا شيء
865
01:50:48,326 --> 01:50:49,237
سيتغير.
866
01:50:51,732 --> 01:50:53,061
ستبقى القرية.
867
01:50:53,469 --> 01:50:54,845
سيُربى الأطفال،
868
01:50:55,223 --> 01:50:56,100
والنظام
869
01:50:56,773 --> 01:50:59,462
سيستمر كما كان على مر آلاف السنين.
870
01:51:00,808 --> 01:51:01,518
انظري لحالك.
871
01:51:02,946 --> 01:51:05,269
تعلمين أنك لا تختارين أن تكوني قاتلة،
872
01:51:05,353 --> 01:51:06,533
بل أنت مختارة.
873
01:51:07,935 --> 01:51:09,890
تمامًا كما اختيرت أختك.
874
01:51:11,082 --> 01:51:11,886
مثل ما "إيلا"
875
01:51:12,481 --> 01:51:13,339
اختيرت.
876
01:51:14,795 --> 01:51:16,387
إنه مصيرك،
877
01:51:17,241 --> 01:51:19,101
ولا يمكنك تغييره.
878
01:51:19,914 --> 01:51:22,097
لست تحاربين سوى نفسك...
879
01:52:10,806 --> 01:52:11,477
لا بأس.
880
01:52:15,626 --> 01:52:16,292
لنذهب.
881
01:52:31,920 --> 01:52:32,753
"(جارداني)؟"
882
01:52:33,175 --> 01:52:34,922
انتهى الأمر.
883
01:52:38,611 --> 01:52:39,895
إذن، هل ماتت؟
884
01:52:41,869 --> 01:52:43,041
هو من مات.
885
01:52:50,163 --> 01:52:50,863
حسنًا.
886
01:53:25,855 --> 01:53:26,596
أبي.
887
01:53:34,950 --> 01:53:35,743
مرحبًا يا حبيبتي.
888
01:53:38,729 --> 01:53:39,392
تعالي هنا.
889
01:53:41,082 --> 01:53:41,774
تعالي.
890
01:53:49,331 --> 01:53:50,492
غرفة 814.
891
01:53:52,090 --> 01:53:54,175
أتمنى أن المحادثة سارت بشكل جيد؟
892
01:53:56,671 --> 01:53:57,415
هل تحجزين غرفة؟
893
01:53:59,012 --> 01:53:59,672
نعم.
894
01:54:00,733 --> 01:54:02,673
هنا ملاذ آمن يا آنسة "ماكارو".
895
01:54:05,303 --> 01:54:07,268
قد تكونين قطعتي رأس الأفعى،
896
01:54:07,921 --> 01:54:08,740
لكن جسدها
897
01:54:09,345 --> 01:54:10,558
ما يزال حيًا.
898
01:54:12,245 --> 01:54:13,782
سيبحثون عنك.
899
01:54:52,581 --> 01:54:54,409
خدمات العقود. كيف أساعدك؟
900
01:54:55,435 --> 01:54:56,396
باسم من؟
901
01:55:00,014 --> 01:55:00,628
جارٍ.
902
01:55:01,572 --> 01:55:03,465
"جاري الإرسال إلى..."
903
01:55:12,046 --> 01:55:15,269
"(بلاكواير): عقد جديد على (إيف ماكارو)
بقيمة خمسة ملايين دولار"
904
01:55:17,343 --> 01:55:19,581
"الثالثة بالترتيب: (إيف ماكارو)"
905
01:55:23,470 --> 01:55:47,333
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H179D543&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&7833C6&)}زياد علاء{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H179D543&)}"
{\fs22}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H179D543&)}www.FB.com/ziad11zidane
t.me/galaxysubz
906
01:55:47,417 --> 01:55:50,566
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&H179D543&)}{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&FF4DCE&)}راقصة الباليه{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"
907
01:55:50,800 --> 01:56:40,800
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H179D543&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&7833C6&)}زياد علاء{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H179D543&)}"
{\fs22}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H179D543&)}www.FB.com/ziad11zidane
t.me/galaxysubz