1 00:01:21,646 --> 00:01:26,364 To je čudovito. –Ne, ne morem. 2 00:01:26,563 --> 00:01:31,109 Ne še. Ampak boš. 3 00:01:35,627 --> 00:01:42,132 Res hitro rasteš. –To vedno praviš. 4 00:01:44,073 --> 00:01:47,750 Tako zelo si podobna svoji sestri. 5 00:01:51,019 --> 00:01:54,780 Želim si, da bi se je lahko spomnila. 6 00:02:01,334 --> 00:02:04,347 Če se vrnem in boš zrasla, 7 00:02:04,548 --> 00:02:07,375 boš končala v hišnem priporu. 8 00:03:38,049 --> 00:03:39,725 DIMNA GRANATA 9 00:04:11,837 --> 00:04:15,194 Spomni se, česa si se naučila. 10 00:04:36,882 --> 00:04:39,952 Eve, pridi z mano. 11 00:04:42,728 --> 00:04:45,882 Ostani tiho. 12 00:06:00,413 --> 00:06:03,511 Odprli smo ti svoja srca. 13 00:06:03,711 --> 00:06:06,019 Sprejeli smo te medse. 14 00:06:06,218 --> 00:06:11,708 Dovolili smo tebi, avtsajderju, da se poročiš s hčerko iz našega klana. 15 00:06:11,908 --> 00:06:16,014 In kaj si naredil potem? 16 00:06:16,245 --> 00:06:19,783 Vzel si nekaj, kar ti ni pripadalo. 17 00:06:19,983 --> 00:06:25,985 In zdaj je tvoja žena mrtva, kot kazen za tvoje zločine. 18 00:06:26,185 --> 00:06:31,170 Si mislil, da se boš lahko izognil temu? 19 00:06:33,180 --> 00:06:37,615 Kje je ona? Kje je Eve? 20 00:06:40,324 --> 00:06:42,882 Očarljivo. 21 00:06:50,014 --> 00:06:52,846 Prekleti strahopetec si. 22 00:06:53,045 --> 00:06:57,050 Misliš, da usoda opravičuje tvoja dejanja? 23 00:06:57,250 --> 00:06:59,925 Ni svobodne izbire. –Ne? 24 00:07:00,125 --> 00:07:02,307 Ali ti to olajša delo? 25 00:07:02,507 --> 00:07:08,060 Počnem tisto, kar je potrebno. 26 00:07:15,692 --> 00:07:21,810 Ena krogla na pravem mestu 27 00:07:22,375 --> 00:07:25,572 lahko naredi čudeže. 28 00:07:25,773 --> 00:07:29,776 Ni ne dobro ne zlo. 29 00:07:30,521 --> 00:07:36,468 Toda način, kako jo uporabiš, razkrije tvoj pravi jaz. 30 00:07:39,468 --> 00:07:41,930 Hotel si izbiro. 31 00:07:42,129 --> 00:07:46,057 Zdaj jo imaš. Vzemi si življenje 32 00:07:46,257 --> 00:07:49,045 in potem bo tvoja hči lahko živela. 33 00:07:49,245 --> 00:07:55,560 Ali pa me ubij in potem bosta umrla oba s hčerko. 34 00:07:57,262 --> 00:08:00,882 Izbira je tvoja. 35 00:08:11,057 --> 00:08:17,057 Dana ti je bila izbira. Imaš jajca, da to storiš? 36 00:08:26,461 --> 00:08:28,175 Očka! 37 00:08:28,375 --> 00:08:31,310 Tam je dekle! 38 00:09:28,658 --> 00:09:33,490 Eve, poglej me. Vse je v redu. 39 00:09:37,049 --> 00:09:39,740 Pridi. 40 00:10:44,456 --> 00:10:47,085 Očka … 41 00:10:47,423 --> 00:10:53,460 Žal mi je, ljubica. Ni bilo tako, kot bi moralo biti. 42 00:10:54,442 --> 00:10:57,052 Oprosti. 43 00:10:58,477 --> 00:11:01,756 Očka! 44 00:12:04,299 --> 00:12:09,297 Čajkovski. Čudovito. 45 00:12:17,065 --> 00:12:20,365 V času žalosti ni nič lažjega kot čutiti sočutje 46 00:12:20,565 --> 00:12:26,475 in nič ni težjega od iskrenosti, saj takrat ni preprostih rešitev. 47 00:12:26,676 --> 00:12:29,962 Želim biti iskren. 48 00:12:30,163 --> 00:12:33,182 Ti je to prav? 49 00:12:46,985 --> 00:12:50,581 Tvoj oče je bil dober človek. 50 00:12:51,947 --> 00:12:57,259 Želel je, da živiš odprto in svobodno. 51 00:12:57,460 --> 00:13:02,259 In ne tako, kot je moral živeti on. 52 00:13:02,458 --> 00:13:07,447 Ampak vsi moramo živeti z odločitvami, ki jih sprejmemo. 53 00:13:09,009 --> 00:13:15,003 Zdaj so ti ga vzeli. Tega ne morem spremeniti. 54 00:13:15,462 --> 00:13:21,394 Lahko pa te odpeljem do njegove družine. 55 00:13:21,594 --> 00:13:27,144 Poskrbeli bodo zate in upajmo, 56 00:13:27,345 --> 00:13:31,337 da nekega dne postanejo tudi tvoja družina. 57 00:14:09,456 --> 00:14:12,462 ANDREJ ARSENJEVIČ TARKOVSKI ZADNJA SODBA 58 00:14:47,903 --> 00:14:51,826 Direktorica te bo zdaj sprejela. 59 00:15:01,246 --> 00:15:06,160 Ali ve, kdo so bili v resnici njeni starši? 60 00:15:18,860 --> 00:15:22,087 Pridi sem. Sedi. 61 00:15:25,860 --> 00:15:28,844 Plešeš, kajne? 62 00:15:29,938 --> 00:15:36,711 Jaz vodim to gledališče in vedno iščem nove ljudi. 63 00:15:40,154 --> 00:15:42,172 Poznam te. 64 00:15:42,371 --> 00:15:49,010 Poznam tvojo bolečino. Kar vre v tebi. 65 00:15:50,028 --> 00:15:54,062 Lahko ti ponudim izhod za tvojo jezo. 66 00:15:54,263 --> 00:15:59,917 Možje so ti vzeli preteklost. Ne dovoli jim, da ti ukradejo prihodnost. 67 00:16:12,760 --> 00:16:14,251 Torej? 68 00:16:14,451 --> 00:16:19,441 Rekla je, da je moje življenje zdaj tukaj. Pri Ruski Romi. 69 00:16:22,130 --> 00:16:26,885 Odlično, Eve. 70 00:16:28,650 --> 00:16:35,167 Hvala, g. Winston. –Ni za kaj, gdč. MaCarro. 71 00:16:41,620 --> 00:16:46,894 Vedeti moraš, da ti bom vedno na voljo. 72 00:17:02,267 --> 00:17:06,874 Moje ime je Nogi. –Ste poznali mojega očeta? 73 00:17:07,074 --> 00:17:09,074 Sem. 74 00:17:12,758 --> 00:17:18,924 Bil je Ruska Roma, tako kot jaz. In tudi ti boš. 75 00:17:21,003 --> 00:17:25,740 Bil je tisto, čemur pravimo Kikimora. –Kaj je to? 76 00:17:25,941 --> 00:17:30,881 V slovanski mitologiji je Kikimora oblika duha. 77 00:17:31,080 --> 00:17:34,204 Za tiste, ki nosijo temo v svojih srcih, 78 00:17:34,404 --> 00:17:37,858 je lahko uničujoč duh maščevanja. 79 00:17:38,058 --> 00:17:43,624 Kot Črni mož? –Ja. 80 00:17:44,346 --> 00:17:50,455 Ampak za nedolžne bi lahko bil angel varuh. 81 00:17:54,948 --> 00:17:57,676 Obstajata 82 00:17:57,876 --> 00:18:03,144 dve strani istega kovanca. 83 00:18:03,344 --> 00:18:06,010 Ubiti. 84 00:18:09,034 --> 00:18:12,057 Rešiti. 85 00:18:13,075 --> 00:18:17,830 Ampak na koncu 86 00:18:20,819 --> 00:18:25,385 je to tvoja lastna izbira. 87 00:18:27,819 --> 00:18:31,566 12 LET POZNEJE 88 00:18:47,823 --> 00:18:50,325 Še enkrat! 89 00:18:53,833 --> 00:18:56,145 Še enkrat! 90 00:19:04,865 --> 00:19:07,848 Še enkrat! 91 00:19:28,550 --> 00:19:31,270 Si končala? 92 00:19:32,036 --> 00:19:35,125 Ne. –Dobro. 93 00:19:35,325 --> 00:19:37,126 Dovolj je bilo za danes. 94 00:19:37,326 --> 00:19:41,684 Poskrbi za rane, da se ne okužijo, sicer ti bomo morali odrezati noge. 95 00:19:41,884 --> 00:19:45,891 Povej Tatjani, da je zdaj ona na vrsti. 96 00:20:13,868 --> 00:20:19,732 Njeno veličanstvo pravi, da si na vrsti. –Sovraži me. 97 00:20:19,932 --> 00:20:22,884 Vse sovraži. 98 00:20:26,970 --> 00:20:32,487 Prekleto, Eve. Zakaj si to počneš? 99 00:20:32,686 --> 00:20:37,277 Da bom pripravljena. –Pripravljena na kaj? 100 00:20:39,708 --> 00:20:44,147 Kot otrok sem si želela postati prava balerina. 101 00:20:44,347 --> 00:20:49,693 Saj si prava balerina. Tukaj si najboljša plesalka. 102 00:20:49,894 --> 00:20:53,276 Še nekaj, kar se boš naučila s treningom. 103 00:21:16,596 --> 00:21:22,394 Ena krogla na pravem mestu lahko spremeni svet. 104 00:21:27,823 --> 00:21:33,026 Namen Kikimore je ustaviti to kroglo. 105 00:21:39,897 --> 00:21:42,448 Dovolj! 106 00:21:45,971 --> 00:21:51,223 Da postaneš Kikimora, moraš postati morilec. 107 00:21:51,423 --> 00:21:56,776 Naučiti se moraš gibati in razmišljati kot on. 108 00:21:59,204 --> 00:22:04,027 V naslednji vaji bomo uporabili gumijasto strelivo. 109 00:22:04,227 --> 00:22:09,828 Kakšna so pravila? –Zaščitite svojega varovanca za vsako ceno. 110 00:22:10,028 --> 00:22:13,907 To je edino pravilo. 111 00:22:45,932 --> 00:22:49,028 Zakaj ti ni uspelo? –Premočan je. 112 00:22:49,229 --> 00:22:53,921 Ali res misliš, da moč določa, kdo zmaga? 113 00:22:54,121 --> 00:22:57,500 Vedno boš šibkejša. 114 00:22:57,700 --> 00:23:02,001 Vedno boš manjša in v slabšem položaju. 115 00:23:02,230 --> 00:23:07,982 Udari te, ker mu dovoliš, da narekuje pravila igre. 116 00:23:08,182 --> 00:23:10,769 Bi rada zmagala? 117 00:23:12,755 --> 00:23:16,544 Spremeni pravila igre. 118 00:23:16,743 --> 00:23:20,435 Improviziraj, prilagajaj, goljufaj. 119 00:23:20,635 --> 00:23:26,337 Izkoristi svoje prednosti, ne njegovih. 120 00:23:29,919 --> 00:23:32,573 Bori se kot dekle. 121 00:23:36,249 --> 00:23:38,728 Začnita. 122 00:24:14,223 --> 00:24:16,489 Dobro. 123 00:24:38,663 --> 00:24:41,026 Kje je ona? 124 00:24:41,226 --> 00:24:45,585 Tatjaninih stvari ni tukaj. Se ji je kaj zgodilo? 125 00:24:48,093 --> 00:24:50,365 Sedi. 126 00:24:55,767 --> 00:25:01,761 Tatjana ni imela veščin, da bi nadaljevala v Ruski Romi. 127 00:25:02,446 --> 00:25:07,339 O čem govoriš? –Manjka ji tvoj morilski nagon. 128 00:25:07,539 --> 00:25:13,284 Vzeto ti je bilo otroštvo. Ta bolečina te žene naprej. 129 00:25:13,483 --> 00:25:18,113 Tatjana je žalostna, vendar je nič ne boli. 130 00:25:18,313 --> 00:25:20,490 To je razlika. 131 00:25:20,690 --> 00:25:26,678 Zdaj sta na različnih življenjskih poteh. –Zakaj me potem zadržuješ? 132 00:25:28,355 --> 00:25:34,240 Pripravljena sem. –Morda imaš prav. 133 00:25:37,413 --> 00:25:40,132 Prišel je čas. 134 00:25:45,741 --> 00:25:50,460 To je zadnji korak v tvojem treningu. 135 00:26:11,661 --> 00:26:14,068 Mojbog. 136 00:26:14,680 --> 00:26:20,114 Me zajebavate? Jaz sem prekleta preizkušnja? 137 00:26:20,314 --> 00:26:23,772 Kako nizko sem padla. 138 00:26:29,621 --> 00:26:34,765 Veš, kdo sem? –Ne. 139 00:26:34,964 --> 00:26:40,554 Ti čez deset let. 140 00:27:53,289 --> 00:27:59,740 Uspelo ti je pobegniti, ampak zdaj si spet na začetku. 141 00:28:01,221 --> 00:28:07,193 Čemu vse to? Zaradi kužka? 142 00:28:08,300 --> 00:28:12,779 Ni bil samo kužek. 143 00:28:21,493 --> 00:28:26,921 S tem dejanjem je tvoja vstopnica unovčena. 144 00:28:32,914 --> 00:28:40,038 Ne moreš se več vrniti domov. Odpeljite ga do rešilnega čolna. 145 00:28:55,561 --> 00:28:57,845 Ti si on. 146 00:28:58,045 --> 00:29:01,546 Kličejo te Baba Jaga. 147 00:29:08,307 --> 00:29:11,686 Vsi učenci govorijo o tebi. 148 00:29:14,869 --> 00:29:18,096 Kako naj pridem od tod? 149 00:29:18,297 --> 00:29:21,545 Vhodna vrata so odklenjena. 150 00:29:21,744 --> 00:29:27,858 Ne, kako naj počnem to, kar počneš ti. 151 00:29:29,522 --> 00:29:35,577 Očitno to že počneš. Vrata se zaklenejo, še preden se zaveš. 152 00:29:35,778 --> 00:29:41,663 Še vedno lahko odideš od tu. Še vedno imaš izbiro. 153 00:29:44,018 --> 00:29:47,008 Zakaj ti nisi odšel? 154 00:29:48,528 --> 00:29:51,640 Delam na tem. 155 00:29:55,890 --> 00:30:00,983 Direktorica misli, da si pripravljena na svojo prvo pogodbo. 156 00:30:01,429 --> 00:30:04,169 To žensko moraš zaščititi. 157 00:30:04,368 --> 00:30:08,315 Katla Park. Njen oče je naša glavna stranka. 158 00:30:08,515 --> 00:30:14,768 Boji se, da mu bodo tekmeci ugrabili hčer. 159 00:30:14,968 --> 00:30:18,221 Poskrbeti moraš, da ne bodo dobili priložnosti. 160 00:30:18,421 --> 00:30:24,652 Za infiltracijo boš prejela spremenjen 3D natisnjen Glock 43X 161 00:30:24,852 --> 00:30:30,218 z ojačano cevjo iz ogljikovih vlaken in kroglami iz polimera. 162 00:30:32,958 --> 00:30:37,382 Gumijasti naboji? –Je to problem? 163 00:30:38,411 --> 00:30:43,443 Ne. –Gdč. Park bo na Minus Eleven. 164 00:31:58,479 --> 00:32:02,013 Na položaju sem. –Sprejeto. 165 00:32:02,213 --> 00:32:05,665 Tarča je na vidiku. 166 00:32:06,107 --> 00:32:09,329 Ostani na položaju. 167 00:32:09,529 --> 00:32:12,423 Zna plesati. 168 00:32:21,724 --> 00:32:25,182 Nekdo prihaja z leve. 169 00:32:25,382 --> 00:32:30,596 Grožnja? –Počakaj. 170 00:32:37,463 --> 00:32:40,644 Vsekakor grožnja. 171 00:32:58,059 --> 00:33:02,678 Morala bi se umakniti. –Ne morem. 172 00:33:03,683 --> 00:33:07,068 Razumem. 173 00:36:39,498 --> 00:36:42,547 Ne, ne … Nočem, da se me kdo dotika. 174 00:36:42,746 --> 00:36:45,297 V redu je. 175 00:36:45,496 --> 00:36:50,615 Zdaj si na varnem. Vse je v redu. Spravimo te od tod. 176 00:37:33,753 --> 00:37:37,759 DVA MESECA POZNEJE 177 00:38:07,188 --> 00:38:09,938 750.000 DOLARJEV NAKAZANIH POGODBA ZAKLJUČENA 178 00:38:47,041 --> 00:38:51,815 Kaj za vraga se dogaja zgoraj? Javite se. 179 00:39:17,440 --> 00:39:23,822 Si obtičala v dvigalu? –Ja. Zelo me je bilo strah. 180 00:41:45,844 --> 00:41:49,494 TATJANA JEREMENKO LABODJE JEZERO 181 00:41:49,695 --> 00:41:53,929 Gospodična, nekaj kaplja iz vaše vrečke. 182 00:41:56,230 --> 00:42:00,117 Ja. Hvala. –Malenkost. 183 00:42:05,693 --> 00:42:08,507 Ali obstaja razlog, da si mi prinesla odrezano roko? 184 00:42:08,708 --> 00:42:11,570 Poglej brazgotino. 185 00:42:12,981 --> 00:42:18,192 To sem že videla. Pri moškem, ki je umoril mojega očeta. 186 00:42:18,391 --> 00:42:22,217 To je znamenje plemena. Vedela si, kdo so bili, kajne? 187 00:42:22,416 --> 00:42:26,112 Kako si drzneš? Zaščitila sem te. 188 00:42:26,313 --> 00:42:28,916 Zakaj mi nisi povedala, kdo so bili? 189 00:42:29,117 --> 00:42:33,018 Ne razumeš, otrok moj. Ljudje s takšnim znamenjem 190 00:42:33,219 --> 00:42:36,976 ne spoštujejo pravil, posledic ali usmiljenja. 191 00:42:37,175 --> 00:42:41,208 Ne vmešavajo se v naše posle in obratno. 192 00:42:41,409 --> 00:42:44,639 To je pakt, star toliko kot Ruska Roma sama. 193 00:42:44,840 --> 00:42:47,244 Komu služijo ta pravila? 194 00:42:47,445 --> 00:42:51,492 Ko tvoj posel vključuje kri, morajo veljati določena pravila. 195 00:42:51,692 --> 00:42:56,034 Sicer nič ne more preživeti. –Zakaj pleme ugrabi otroka? 196 00:42:56,235 --> 00:42:59,777 Opozarjam te. Ne boš jih našla. 197 00:42:59,976 --> 00:43:03,105 In njihovo iskanje bo prineslo samo kaos. 198 00:43:03,304 --> 00:43:07,342 Ukazujem ti, da to pustiš pri miru. 199 00:43:07,541 --> 00:43:10,545 Se to razume? 200 00:43:12,581 --> 00:43:14,750 Ja, mati. 201 00:43:19,471 --> 00:43:22,030 Bodi tako prijazna … 202 00:43:22,425 --> 00:43:25,405 Odnesi roko. 203 00:44:03,153 --> 00:44:05,860 Dobrodošla v hotelu Continental. Se boš prijavila? 204 00:44:06,061 --> 00:44:09,063 Ne. Rada bi govorila z upravnikom hotela. 205 00:44:09,264 --> 00:44:12,460 Ali te čaka? –Ne, ne čaka. 206 00:44:12,661 --> 00:44:16,498 Razumem. Lahko vprašam za tvoje ime? 207 00:44:16,699 --> 00:44:20,443 Eve. Eve MaCarro. 208 00:44:23,077 --> 00:44:26,278 Naj vidim, kaj lahko storim. 209 00:44:38,844 --> 00:44:45,360 Eve MaCarro iz Ruske Rome. Me veseli, da te spet vidim. 210 00:44:47,103 --> 00:44:49,469 Prosim. 211 00:44:57,235 --> 00:45:00,226 Kaj te je pripeljalo sem? 212 00:45:01,509 --> 00:45:04,192 Iščem pleme, ki je ubilo mojega očeta. 213 00:45:04,391 --> 00:45:07,025 In če bi ti odsvetoval? 214 00:45:07,224 --> 00:45:12,063 Potem bi se nasmehnila in prikimala. In te ignorirala. 215 00:45:12,831 --> 00:45:16,945 Direktorica me je že opozorila nanje in na pravila. 216 00:45:17,144 --> 00:45:21,096 Razumem tvojo zadržanost. –Lepo od tebe. 217 00:45:21,295 --> 00:45:24,735 Ampak dovoli mi, da ti dam nekaj nasvetov. 218 00:45:24,936 --> 00:45:27,474 Karkoli misliš, da vedo, 219 00:45:27,673 --> 00:45:31,909 potem morda ni v tvojem interesu, da ti to veš. 220 00:45:32,110 --> 00:45:33,923 Še vedno moram vedeti. 221 00:45:34,123 --> 00:45:38,655 Radovednost nas je izgnala iz rajskega vrta. 222 00:45:38,855 --> 00:45:43,610 Si pripravljena na ponovno izgnanstvo, Eve? 223 00:45:52,260 --> 00:45:54,789 Bodi tako prijazen. 224 00:45:59,664 --> 00:46:02,313 Tudi prav. 225 00:46:03,264 --> 00:46:07,192 Izvedela boš. To ni pleme, ampak kult. 226 00:46:07,391 --> 00:46:11,992 Kult, ki ubija ne le zaradi denarja, ampak tudi zaradi športa. 227 00:46:12,193 --> 00:46:16,528 Mi živimo v tako imenovani civilizirani družbi, oni pa ne. 228 00:46:16,728 --> 00:46:22,487 Kje jih lahko najdem? –Natančna lokacija ni znana. 229 00:46:22,688 --> 00:46:25,684 Ampak jih imamo na očeh, ko bivajo v naših hotelih. 230 00:46:25,885 --> 00:46:28,239 Imajo dostop do Continentalov? –Ja. 231 00:46:28,440 --> 00:46:31,896 Bolje, da so notri in ščijejo ven, 232 00:46:32,096 --> 00:46:35,237 kot zunaj, kjer ščijejo noter. 233 00:46:35,438 --> 00:46:41,019 In trenutno je v enem od hotelov moški s tem znamenjem. 234 00:46:41,219 --> 00:46:45,719 Mislim, da v Pragi. –Po kakšnem ukazu? 235 00:46:51,349 --> 00:46:53,610 Prideš? 236 00:47:07,641 --> 00:47:09,989 Dobro jutro, dragec. –Muriel, bodi zlata 237 00:47:10,190 --> 00:47:16,235 in poišči najnovejše objave na Blackwiru o Danielu Pinu. 238 00:47:17,811 --> 00:47:19,152 Daniel Pine … 239 00:47:19,353 --> 00:47:23,090 Pogodba je bila oddana pred tremi dnevi. Nagrada je dva milijona. 240 00:47:23,289 --> 00:47:29,059 Skriva se v hotelu Continental v Pragi. Soba 315. 241 00:47:29,259 --> 00:47:32,050 Ni odhodnih klicev. 242 00:47:32,251 --> 00:47:36,248 In veliko je kupil prek sobne strežbe. 243 00:47:36,447 --> 00:47:40,800 Večinoma sladoled. –Potem ima rad sladko? 244 00:47:41,000 --> 00:47:43,570 Prosim za kopijo. 245 00:47:43,976 --> 00:47:46,001 NAGRADA 2.000.000 DOLARJEV 246 00:47:55,376 --> 00:47:58,478 Gospod, telefon za vas. 247 00:47:58,679 --> 00:48:01,853 Direktorica kliče. 248 00:48:04,916 --> 00:48:07,913 Srečno, gospodična. 249 00:49:11,380 --> 00:49:14,389 Rada bi se prijavila. –Vsekakor. 250 00:49:14,588 --> 00:49:19,701 In kako dolgo nameravate ostati? –Samo za eno noč. 251 00:49:20,340 --> 00:49:24,005 Sobo 314, prosim. 252 00:49:46,096 --> 00:49:49,385 Pine se še vedno ne premakne. Kaj naj storim? 253 00:49:49,585 --> 00:49:53,894 Pazi nanj. Morda imamo izvajalca. 254 00:50:08,909 --> 00:50:12,001 Prav imaš. Sprejela je pogodbo. 255 00:50:12,202 --> 00:50:16,246 Mlada ženska. Temni lasje. 256 00:50:18,215 --> 00:50:21,074 Zdaj je notri. 257 00:50:45,500 --> 00:50:48,483 Kdo si ti? 258 00:50:48,682 --> 00:50:54,411 Sranje. –Te besede ne smeš izgovoriti. 259 00:50:54,731 --> 00:50:57,385 Prav. Oprosti. 260 00:50:57,585 --> 00:51:00,110 Kako ti je ime? –Ella. 261 00:51:00,311 --> 00:51:01,902 Jaz sem Eve. 262 00:51:02,101 --> 00:51:06,086 Saj nisi tukaj, da bi poškodovala mojega očeta, kajne? 263 00:51:06,847 --> 00:51:09,519 Tvojega očeta? 264 00:51:23,021 --> 00:51:29,512 Pridi sem, Ella. Vse je v redu. Pridi k meni. 265 00:51:32,913 --> 00:51:35,505 Kaj hočeš? 266 00:51:36,568 --> 00:51:41,119 Ko sem bila otrok, so mi možje s tvojim znamenjem umorili očeta. 267 00:51:41,320 --> 00:51:44,722 Samo vedeti želim, kje jih lahko najdem. 268 00:51:46,762 --> 00:51:50,750 Nimaš pojma, v kaj si se vpletla, kajne? 269 00:51:55,762 --> 00:52:00,760 Nobenega posla ni. Samo pogovarjata se. 270 00:52:06,505 --> 00:52:09,605 Pogodbena storitev. Kako lahko pomagam? 271 00:52:09,804 --> 00:52:12,485 Št. računa 8651. 272 00:52:12,686 --> 00:52:18,289 Ime pogodbe? –Daniel Pine. 273 00:52:18,989 --> 00:52:21,300 Znesek je treba podvojiti. 274 00:52:21,501 --> 00:52:23,184 NAGRADA 4.000.000 275 00:52:27,907 --> 00:52:30,907 NAGRADA 4.000.000 276 00:52:33,931 --> 00:52:35,943 NAGRADA 4.000.000 277 00:52:48,268 --> 00:52:50,514 Prekleto. 278 00:52:50,715 --> 00:52:53,224 Vse si samo še poslabšala. 279 00:52:53,423 --> 00:52:57,806 Tisti, ki jih iščeš, so obkolili hotel. 280 00:52:58,005 --> 00:53:01,012 Upajo, da bo nekdo prekršil pravila in zgrabil vabo. 281 00:53:01,213 --> 00:53:05,204 Mislim, da so upali, da boš to ti. 282 00:53:07,844 --> 00:53:11,043 Zdaj pa si jih spravila ob živce. 283 00:53:15,403 --> 00:53:20,309 Zakaj so v hotelu? –Ubili bi me, da bi jo lahko odpeljali. 284 00:53:34,735 --> 00:53:37,733 Skrij se, ljubica! 285 00:53:53,188 --> 00:53:55,539 Pridi, Ella. 286 00:54:00,231 --> 00:54:02,231 Pridi. 287 00:54:04,617 --> 00:54:08,047 Na poti je. Hodnik. 288 00:54:42,510 --> 00:54:44,932 Prekleto. 289 00:54:45,132 --> 00:54:47,132 Pridi. 290 00:54:52,648 --> 00:54:55,481 Nazaj. V drugo smer! 291 00:54:55,681 --> 00:55:00,300 Počakaj. Za mano. Pridi. 292 00:55:40,467 --> 00:55:42,913 Ella, ljubica … 293 00:55:43,112 --> 00:55:45,166 Pridi. 294 00:55:50,865 --> 00:55:54,784 Zakaj jo hočejo? –To je kult. 295 00:55:54,985 --> 00:55:59,128 Nihče ne pobegne. Nikoli. 296 00:56:03,416 --> 00:56:07,192 Pomagaj mi rešiti Ello. Zasluži si boljše življenje. 297 00:56:07,391 --> 00:56:11,936 Ne morem, nisem zato prišla. –Ti si Kikimora. 298 00:56:12,137 --> 00:56:13,911 Ni to tisto, kar počneš? 299 00:56:14,110 --> 00:56:18,947 Zaščiti jo. Potem ti bom povedal, kje jih najdeš. 300 00:56:20,112 --> 00:56:24,527 Prosim? –Očka … 301 00:56:24,728 --> 00:56:29,239 Bova umrla? –Ne. Ne bova, ljubica. 302 00:56:29,440 --> 00:56:32,050 Ne danes. 303 00:56:33,266 --> 00:56:36,409 Lahko ji zaupaš. 304 00:57:15,431 --> 00:57:17,463 Živjo. 305 00:57:20,922 --> 00:57:23,172 V redu je. 306 00:57:27,760 --> 00:57:32,563 Koliko jih je še ostalo? –Dva. Morda deset. Jebeš to. 307 00:58:54,835 --> 00:58:58,523 Ja? –Imamo deklico. 308 00:58:58,724 --> 00:59:03,335 Dobro. –Tam je bil še nekdo. 309 00:59:03,710 --> 00:59:06,902 Kdo? –Ženska. 310 00:59:07,101 --> 00:59:08,536 Za izpolnitev pogodbe? 311 00:59:08,735 --> 00:59:11,661 Mislim, da ne. Mislim, da je prišla po Ello. 312 00:59:11,860 --> 00:59:14,007 Res? 313 00:59:14,396 --> 00:59:16,907 Ali vemo … 314 00:59:17,106 --> 00:59:19,902 Ali vemo, kdo je? –Ne še. 315 00:59:20,101 --> 00:59:23,969 Pustila sem jo s stražarji Continentala. 316 00:59:33,693 --> 00:59:38,027 Oni so naredili prvi korak. –To je sranje. 317 00:59:38,228 --> 00:59:41,188 Nisem prekršila pravil. 318 00:59:41,389 --> 00:59:45,387 Zlomila si mi čeljust. –Še vedno jo uporabljaš. 319 00:59:45,588 --> 00:59:49,398 Nikogar nisem ubila. 320 00:59:58,219 --> 01:00:01,641 Zdaj se moraš odjaviti. 321 01:00:02,378 --> 01:00:04,608 Razumem. 322 01:00:26,677 --> 01:00:29,648 In kaj bo danes? 323 01:00:32,059 --> 01:00:35,068 Rada bi šla na lov. 324 01:00:36,106 --> 01:00:39,811 Si že kdaj posloval z njimi? 325 01:00:41,605 --> 01:00:46,181 Nisem. –Ampak jih poznaš. 326 01:00:46,382 --> 01:00:50,413 Zagotavljam ti, da veš več kot jaz. 327 01:00:50,612 --> 01:00:53,619 Sem lahko iskren? 328 01:00:56,148 --> 01:00:59,686 Želim si, da tako tudi ostane. 329 01:01:00,108 --> 01:01:04,657 Boš samo gledala ali želiš kaj kupiti? 330 01:01:04,856 --> 01:01:08,016 Odvisno od blaga. 331 01:01:19,110 --> 01:01:21,507 Za tabo. 332 01:01:32,224 --> 01:01:34,617 Oprosti. 333 01:01:38,101 --> 01:01:39,369 Torej … 334 01:01:39,570 --> 01:01:43,445 Boš lovila majhne živali ali velike divjadi? 335 01:01:44,704 --> 01:01:47,050 Velike divjadi. 336 01:01:47,250 --> 01:01:51,447 V Seven Harbinger TTI. 30 nabojev kalibra.308. 337 01:01:51,648 --> 01:01:54,838 Na vrhu je teleskopski merilnik Trijicon AccuPoint 1–6. 338 01:01:55,039 --> 01:01:58,536 In če želiš, da je bolj osebno, ima ob strani laserski merilnik, 339 01:01:58,735 --> 01:02:01,105 ko je treba ravnati hitro in umazano. 340 01:02:01,304 --> 01:02:06,081 TTI Benelli M2 po meri s pištolskim ročajem. Povečano držalo za polnjenje. 341 01:02:06,280 --> 01:02:12,271 Povečan sprožilec. Z lahkoto lahko razstreli medveda. 342 01:02:14,016 --> 01:02:17,242 Ta je moj najljubši. 343 01:02:28,072 --> 01:02:30,641 Pizda! Prekleto! 344 01:05:23,309 --> 01:05:26,295 Pizduni. 345 01:05:29,007 --> 01:05:33,481 Dobro. Tega nisi slišala od mene. 346 01:05:38,003 --> 01:05:43,804 Lokacija ni bila nikoli potrjena. Od tam se še nihče ni vrnil živ. 347 01:05:44,005 --> 01:05:46,650 To so slabe možnosti. Ampak … 348 01:05:46,851 --> 01:05:50,054 Pravijo, da se zbirajo med temi vrhovi, 349 01:05:50,255 --> 01:05:54,431 daleč visoko v gorah za Oberseejem in Feldkirchom. 350 01:05:54,630 --> 01:05:57,793 Ni veliko. –Več je, kot sem imela. 351 01:05:57,992 --> 01:06:00,092 Hvala. 352 01:06:01,851 --> 01:06:04,927 Žal mi je za tvojo trgovino. 353 01:06:07,275 --> 01:06:09,943 Potrebujem avto. 354 01:07:05,943 --> 01:07:10,628 Si mislila, da ne bom izvedela? Da si kljubovala mojemu ukazu? 355 01:07:10,829 --> 01:07:14,487 Potem pa mi povej, kdo so. –Ne bomo se spopadli z njimi. 356 01:07:14,686 --> 01:07:19,271 Za dosego svojih sebičnih ciljev tvegaš propad svoje družine. 357 01:07:19,471 --> 01:07:23,670 Takoj se obrni, ker sicer nimam izbire … 358 01:08:45,159 --> 01:08:47,963 Ti lahko kaj prinesem? 359 01:08:51,863 --> 01:08:54,807 Samo skodelico kave. 360 01:09:04,354 --> 01:09:06,831 Pridi, greva. 361 01:10:23,304 --> 01:10:28,453 Agnetha tu. Pošljite nekoga v restavracijo. Hitro! 362 01:11:15,828 --> 01:11:20,219 K zadnjemu izhodu. Ne sme pobegniti. 363 01:11:36,802 --> 01:11:39,506 Nič ti ne bom storila. 364 01:12:35,640 --> 01:12:38,225 Kaj, za vraga? 365 01:14:37,060 --> 01:14:39,865 Kancler, tukaj Oko. 366 01:14:40,305 --> 01:14:45,766 Kaj je novega? –Avtsajderka je še vedno na prostosti. 367 01:14:45,966 --> 01:14:49,287 Upoštevajte vse previdnostne ukrepe. 368 01:15:10,363 --> 01:15:14,466 Pojdite noter, otroci. Hitro. 369 01:16:10,140 --> 01:16:12,618 Poiščite jo! 370 01:17:22,345 --> 01:17:25,393 Čajanko imate. 371 01:17:27,699 --> 01:17:31,103 Ne boš pozdravila dedka? 372 01:17:31,302 --> 01:17:35,189 Kje je očka? Je v redu? 373 01:17:36,963 --> 01:17:43,423 Sploh ne veš, kako zaskrbljen sem bil, Ella. Vsi smo bili. 374 01:17:47,569 --> 01:17:52,913 Tvoj oče je prelomil naše tradicije. 375 01:17:53,113 --> 01:17:55,556 Poskušal te je odpeljati. 376 01:17:55,756 --> 01:17:59,737 Stran od mene. Stran od tvoje družine. 377 01:17:59,936 --> 01:18:02,922 Sovražim te. 378 01:18:03,595 --> 01:18:09,587 To sovraštvo te bo naredilo močno, Ella. –Sovražim te. 379 01:18:11,512 --> 01:18:14,010 Kancler. 380 01:18:18,118 --> 01:18:20,072 Dobili smo jo. 381 01:18:20,271 --> 01:18:22,675 Je mrtva? 382 01:18:22,875 --> 01:18:27,775 Prihaja iz Ruske Rome. Nosi njihovo znamenje. 383 01:18:56,935 --> 01:19:00,377 Nekoč sem srečal vašo Direktorico. 384 01:19:00,578 --> 01:19:03,787 Bilo je pred mnogimi leti v Moskvi. 385 01:19:03,987 --> 01:19:10,810 Ni prijetna gospa, ampak sva se spoštljivo pogovarjala. 386 01:19:11,010 --> 01:19:15,288 Imela sva skupno razumevanje vlog, ki jih oba igrava. 387 01:19:15,488 --> 01:19:18,408 In kar je najpomembneje, vlog, ki jih ne igrava. 388 01:19:18,609 --> 01:19:23,488 Ni me ona poslala sem. Ruska Roma nima nič s tem. 389 01:19:23,689 --> 01:19:27,021 Zdaj ima. 390 01:19:33,287 --> 01:19:35,784 Zakaj si tukaj? 391 01:19:35,984 --> 01:19:39,235 Če si prišla za dekletom, si v veliki zmoti. 392 01:19:39,435 --> 01:19:45,231 Ella je moja vnukinja. Nekega dne bo vse to njeno. 393 01:19:45,431 --> 01:19:47,465 Moj sin … 394 01:19:47,664 --> 01:19:52,787 No, poskušal jo je oropati njene dediščine. 395 01:19:52,988 --> 01:19:56,974 Ste izdali pogodbo za lastnim sinom? 396 01:19:57,412 --> 01:20:02,542 Morda si opazila, da ne maramo zunanjih vmešavanj. 397 01:20:02,743 --> 01:20:07,286 Ljudje, kot si ti, prihajajo sem živeti. 398 01:20:07,485 --> 01:20:10,213 Da bi živeli resnična življenja. 399 01:20:10,413 --> 01:20:13,826 Da si ustvarijo družino. 400 01:20:15,108 --> 01:20:20,728 Si ne bi želela nekega dne tudi sama ustvariti družine? 401 01:20:20,927 --> 01:20:24,032 Imela sem družino. Bila sem otrok. 402 01:20:24,231 --> 01:20:28,439 Neki možje so vdrli v moj dom. Možje iz vašega plemena. 403 01:20:28,639 --> 01:20:33,055 Že razumem. Za maščevanje gre. 404 01:20:33,255 --> 01:20:37,990 Ubili so mi očeta in me poskušali ugrabiti. 405 01:20:39,823 --> 01:20:42,739 Poskušali so te ugrabiti? 406 01:20:49,903 --> 01:20:53,898 Usoda naredi človeka ponižnega. 407 01:21:13,167 --> 01:21:19,199 Kaj je narobe? –Ni delala za Pina. 408 01:21:19,869 --> 01:21:25,113 Tukaj je, ker sem ji ubil očeta, ko je bila še otrok. 409 01:21:26,438 --> 01:21:29,192 Tvoja sestra je. 410 01:21:30,088 --> 01:21:32,088 Ne. 411 01:21:32,743 --> 01:21:34,751 Za božjo voljo! 412 01:21:42,381 --> 01:21:45,224 Kaj počneš? 413 01:21:47,171 --> 01:21:49,349 Lena! 414 01:22:38,850 --> 01:22:42,150 Ves ta čas sem mislila, da si mrtva. 415 01:22:42,350 --> 01:22:45,337 O čem govoriš? 416 01:22:48,118 --> 01:22:51,110 Ne spomniš se me, kajne? 417 01:22:53,690 --> 01:22:59,390 Tukaj si se rodila, Eve. Obe sva se. 418 01:22:59,710 --> 01:23:03,359 Moja sestrica se je vrnila domov. 419 01:23:05,868 --> 01:23:09,342 Ko sem bila mlajša, sem veliko razmišljala o tem, 420 01:23:09,542 --> 01:23:12,237 zakaj je vzel tebe, mene pa ne? 421 01:23:12,436 --> 01:23:15,813 Kasneje sem spoznala, da je bilo zame prepozno. 422 01:23:16,012 --> 01:23:19,335 Že sem vzela življenje. 423 01:23:19,953 --> 01:23:22,429 Ampak ti … 424 01:23:23,676 --> 01:23:29,757 Mislil je, da lahko odrasteš, ne da bi poznala svoj pravi dom. 425 01:23:29,957 --> 01:23:32,462 Ampak to nikoli ne zapusti tvoje krvi, kajne? 426 01:23:32,662 --> 01:23:38,867 Navsezadnje smo to, kar smo. –Nisva enaki. 427 01:23:39,103 --> 01:23:41,555 Tvoji ljudje 428 01:23:41,755 --> 01:23:45,926 so umorili mojega očeta. –Najinega očeta, ja. Zaradi izdaje. 429 01:23:46,127 --> 01:23:49,118 In potem je morala ceno plačati najina mama. 430 01:23:49,318 --> 01:23:52,682 Kancler te je tisto noč poskušal rešiti. 431 01:23:52,882 --> 01:23:55,243 Hotel te je pripeljati nazaj domov. 432 01:23:55,444 --> 01:23:59,635 Moj oče mi je želel omogočiti normalno življenje! 433 01:23:59,835 --> 01:24:03,283 Ponosen bi bil. –Otroke silite v to življenje. 434 01:24:03,484 --> 01:24:06,237 Tako kot je Ruska Roma storila s tabo. –Ne! 435 01:24:06,436 --> 01:24:10,944 Imela sem izbiro in izbrala sem to. –Si res? 436 01:24:11,956 --> 01:24:15,703 Ali pa ti je usoda našla novo življenjsko pot? 437 01:24:21,676 --> 01:24:28,085 Vsaj iskreno povemo, kdo smo. Brez Kikimorinih laži. 438 01:24:31,242 --> 01:24:34,015 Imamo jo na vidiku. 439 01:24:34,813 --> 01:24:37,475 Koča 83. 440 01:24:38,735 --> 01:24:42,719 Notri je z Leno. Pogovarjata se. 441 01:24:44,523 --> 01:24:48,953 Poskrbite za obe. –Kancler? 442 01:24:51,096 --> 01:24:53,578 Ubijte ju. 443 01:24:57,769 --> 01:25:01,506 Slišali ste ga. Razstrelite kočo. 444 01:25:42,326 --> 01:25:45,778 Stara sem bila devet let, ko so nam povedali, da si mrtva. 445 01:25:45,978 --> 01:25:48,568 Prihrani svojo energijo. 446 01:25:50,260 --> 01:25:52,967 Pogrešala sem te. 447 01:26:10,753 --> 01:26:14,912 Pojdite noter. 448 01:26:22,354 --> 01:26:25,154 Poiščite preživele. 449 01:26:56,439 --> 01:27:02,012 Enota! Enota, me slišite? 450 01:27:05,386 --> 01:27:08,012 Je konec? 451 01:27:16,168 --> 01:27:19,943 Ne bo konec, dokler ne umreš. 452 01:27:32,944 --> 01:27:38,677 Ja? –Problem imava. 453 01:27:39,067 --> 01:27:41,135 In kakšen problem je to? 454 01:27:41,335 --> 01:27:45,815 Članica tvojega plemena je prelomila starodavno mirovno pogodbo. 455 01:27:46,015 --> 01:27:50,560 Ruska Roma si ne želi vojne. 456 01:27:50,949 --> 01:27:53,018 Še posebej ne s tabo. 457 01:27:53,217 --> 01:27:56,158 Ali si jo poslala sem ali ne, me ne zanima. 458 01:27:56,358 --> 01:27:59,304 Soočiti se moraš s posledicami njenih dejanj. 459 01:27:59,503 --> 01:28:02,845 In to so? –Konec tvojega plemena. 460 01:28:03,046 --> 01:28:06,551 Tvojih učencev, tvojih prekletih ljubljenčkov, vsega. 461 01:28:06,751 --> 01:28:08,963 Odpokliči jo. 462 01:28:09,163 --> 01:28:13,938 Deluje v konfliktu z Rusko Romo. 463 01:28:14,137 --> 01:28:17,556 Ne morem je poklicati domov. 464 01:28:17,756 --> 01:28:21,720 Naj bo torej vojna. 465 01:28:21,920 --> 01:28:25,037 Morda se lahko dogovoriva. 466 01:28:25,238 --> 01:28:28,820 Lahko pošljem nekoga, da odpravi težavo. 467 01:28:29,020 --> 01:28:32,932 Nekoga s sposobnostmi. Da konča prelivanje krvi. 468 01:28:33,132 --> 01:28:38,695 Če se strinjaš s tem, se tvoji možje ne smejo vmešavati. 469 01:28:38,895 --> 01:28:45,845 Če bo ob polnoči še vedno dihala, bo maščevanje neizogibno. 470 01:28:46,045 --> 01:28:49,278 In če bo problem rešen? 471 01:28:49,478 --> 01:28:54,945 Potem bom še enkrat razmislil o svojem odgovoru. 472 01:28:55,166 --> 01:28:57,338 Odlično. 473 01:28:57,538 --> 01:29:01,302 Potem moram vedeti, kje si. 474 01:29:02,323 --> 01:29:06,842 To bo skrivnost, ki bo umrla z mano. 475 01:29:12,960 --> 01:29:18,529 Ona je del družine. –Sama se je odločila. 476 01:30:21,475 --> 01:30:24,091 Baba Jaga. 477 01:30:31,440 --> 01:30:33,976 Prebivalci Hallstatta … 478 01:30:34,176 --> 01:30:38,746 Ta ukaz velja, dokler zvonovi ne zazvonijo. 479 01:30:38,945 --> 01:30:43,069 Od zdaj naprej se ne smete vmešavati. 480 01:30:43,270 --> 01:30:48,667 Vsak, ki ne bo ubogal, bo izobčen. 481 01:30:48,956 --> 01:30:52,942 Naj volk vzame svoj plen. 482 01:31:50,953 --> 01:31:54,351 Te je poslala sem, da me ubiješ? 483 01:31:54,590 --> 01:32:00,962 To je odvisno od tebe. Lahko pa tudi odideš. 484 01:32:01,162 --> 01:32:04,109 Izbira je tvoja. 485 01:32:07,640 --> 01:32:10,639 Se me spomniš? 486 01:32:10,838 --> 01:32:13,828 Iz gledališča? 487 01:32:15,399 --> 01:32:18,586 Se spomniš, kaj si mi rekel? 488 01:32:18,786 --> 01:32:23,930 Rekel si, da lahko odidem. Da je to moja izbira. 489 01:32:25,072 --> 01:32:28,109 Še vedno je. 490 01:32:37,831 --> 01:32:40,900 Nikamor ne grem. 491 01:32:53,784 --> 01:32:57,442 Ni ti treba tega. 492 01:33:18,037 --> 01:33:21,552 Samo odidi. 493 01:33:35,893 --> 01:33:37,893 Pojdi. 494 01:34:13,260 --> 01:34:17,104 Samo pojdi. 495 01:34:21,409 --> 01:34:24,488 Ubil je mojega očeta. 496 01:34:24,689 --> 01:34:27,722 Vem. 497 01:34:33,511 --> 01:34:36,528 Naj dokončam to. 498 01:34:44,490 --> 01:34:46,823 23.32 499 01:34:47,323 --> 01:34:53,146 Časa imaš do polnoči. Če ne bo opravljeno … 500 01:34:53,823 --> 01:34:56,427 Pravila. 501 01:34:56,989 --> 01:35:00,537 In posledice. 502 01:36:25,895 --> 01:36:29,184 Izpustil jo je in odšla je v napad. 503 01:36:29,384 --> 01:36:33,876 Upoštevajmo vse previdnostne ukrepe. 504 01:36:37,462 --> 01:36:43,822 Posluh! Vse državljane pozivamo, da poiščejo avtsajderko. 505 01:36:47,118 --> 01:36:49,603 Gremo! 506 01:39:28,923 --> 01:39:31,494 OBRNITE PROTI SOVRAŽNIKU 507 01:39:41,068 --> 01:39:43,203 Kul. 508 01:39:43,404 --> 01:39:47,206 Posluh! Avtsajderka je v orožarni. 509 01:39:47,405 --> 01:39:51,206 Vse enote v orožarno. 510 01:39:51,405 --> 01:39:54,203 Mene hoče. 511 01:39:54,403 --> 01:39:56,550 In hoče Ello. 512 01:39:56,750 --> 01:40:00,275 Kakšni so ukazi? –Poiščite jo. 513 01:40:00,475 --> 01:40:04,099 In potem jo uničite. 514 01:40:04,661 --> 01:40:06,782 Gremo! 515 01:40:06,981 --> 01:40:11,362 Pred orožarno sta dva mrtva člana. Ponavljam: Dva mrtva pred orožarno. 516 01:40:11,561 --> 01:40:14,314 Ustavite se. Počakajte! 517 01:40:19,204 --> 01:40:22,545 Pridite. Gremo. 518 01:40:33,449 --> 01:40:39,237 Vsi državljani, takoj v predore. Vsi državljani v predore. 519 01:40:39,436 --> 01:40:41,661 Gremo. 520 01:41:00,194 --> 01:41:03,015 Sranje. 521 01:41:42,934 --> 01:41:44,934 Tam je! 522 01:43:51,341 --> 01:43:54,287 Tam je! 523 01:43:56,206 --> 01:43:58,920 Tam je! Tam je! 524 01:44:25,974 --> 01:44:32,979 Izgubili smo sled za avtsajderko. Ostanite na preži. 525 01:44:33,179 --> 01:44:38,707 Poročajte. –Na trgu smo. 526 01:44:51,557 --> 01:44:55,277 Prišla je iz tunelov. Preverite za sabo. 527 01:45:38,806 --> 01:45:41,479 Kancler. 528 01:45:41,716 --> 01:45:46,585 Da bi Hallstatt preživel, se je najbolje preseliti. 529 01:45:46,784 --> 01:45:54,284 Dvesto let se noben voditelj v Hallstattu ni zatekel izven mesta. 530 01:45:55,637 --> 01:46:01,752 Razumem. Ampak izgubili smo tudi sled za Johnom Wickom. 531 01:46:06,899 --> 01:46:09,034 Izpusti me! 532 01:46:09,234 --> 01:46:12,144 Izpusti me! 533 01:47:59,125 --> 01:48:03,126 23.56 534 01:48:27,001 --> 01:48:30,695 Vsi državljani … 535 01:48:43,225 --> 01:48:46,413 Nekdo je tam zgoraj! 536 01:49:16,881 --> 01:49:21,904 To je samomor. Prekleti John Wick je. –Saj je samo en človek. 537 01:49:36,027 --> 01:49:38,581 Pojdi po bližnjici. 538 01:50:30,903 --> 01:50:33,944 Se ti ne zdi, da je zdaj dovolj? 539 01:50:35,688 --> 01:50:39,159 Res misliš, da jo lahko rešiš pred mano? 540 01:50:39,359 --> 01:50:43,131 Pred vsem tem? 541 01:50:44,095 --> 01:50:46,775 Ne glede na to, kaj se tukaj zgodi, 542 01:50:46,975 --> 01:50:50,817 se ne bo nič spremenilo. 543 01:50:51,639 --> 01:50:55,051 Mesto bo ostalo, otroci bodo vzgojeni 544 01:50:55,252 --> 01:51:00,567 in sistem bo nadaljeval tako, kot je deloval zadnjih tisoč let. 545 01:51:00,766 --> 01:51:02,724 Poglej se. 546 01:51:02,923 --> 01:51:07,746 Veš, da si ne izbereš, da boš morilec. Izbran si. 547 01:51:07,945 --> 01:51:14,484 Tako kot je bila izbrana tvoja sestra. Tako kot je bila izbrana Ella. 548 01:51:14,684 --> 01:51:19,747 To je tvoja usoda in ne moreš se ji izogniti. 549 01:51:19,947 --> 01:51:22,975 Boriš se samo proti sebi … 550 01:52:10,792 --> 01:52:13,559 V redu je. 551 01:52:15,729 --> 01:52:18,113 Greva. 552 01:52:31,779 --> 01:52:36,115 Jardani? –Konec je. 553 01:52:38,528 --> 01:52:41,521 Potem je mrtva? 554 01:52:42,101 --> 01:52:44,654 On je mrtev. 555 01:52:50,137 --> 01:52:52,520 V redu. 556 01:53:25,779 --> 01:53:28,804 Očka? 557 01:53:34,823 --> 01:53:37,025 Živjo, ljubica. 558 01:53:38,703 --> 01:53:43,400 Pridi sem. Splezaj gor. 559 01:53:49,298 --> 01:53:51,814 Soba 814. 560 01:53:52,015 --> 01:53:55,894 Predvidevam, da se je pogovor dobro iztekel? 561 01:53:56,603 --> 01:54:00,431 Se boš prijavila? –Ja. 562 01:54:00,631 --> 01:54:04,206 Tukaj si v varnem pristanu. 563 01:54:05,231 --> 01:54:12,006 Odsekala si kači glavo, ampak telo živi naprej. 564 01:54:12,207 --> 01:54:15,689 In iskali te bodo. 565 01:54:52,493 --> 01:54:58,136 Računovodski oddelek. Kako vam lahko pomagam? Ime računa? 566 01:54:59,969 --> 01:55:00,859 Obdelava. 567 01:55:01,059 --> 01:55:03,456 POŠILJANJE SPOROČILA … 568 01:55:11,765 --> 01:55:14,766 ODPRTA POGODBA EVE MACARRO, 5.000.000 569 01:55:48,069 --> 01:55:50,869 BALERINA 570 01:55:51,569 --> 01:55:57,569 Prevod: Marinko