1
00:00:08,994 --> 00:00:11,894
Απόδοση Διαλόγων:Sparta
3
00:01:22,882 --> 00:01:24,983
Είναι πανέμορφο.
4
00:01:24,984 --> 00:01:26,852
Ήταν φρικτό.
Δεν μπορώ να το κάνω.
5
00:01:26,853 --> 00:01:28,555
Όχι ακόμα.
6
00:01:30,022 --> 00:01:31,023
Αλλά θα τα καταφέρεις.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,430
Μεγαλώνεις τόσο γρήγορα.
8
00:01:38,431 --> 00:01:39,865
Το λες συνέχεια αυτό.
9
00:01:39,866 --> 00:01:41,601
Γιατί είναι αλήθεια.
10
00:01:45,172 --> 00:01:46,906
Μοιάζεις πολύ στην αδερφή σου.
11
00:01:52,111 --> 00:01:53,780
Μακάρι να τη θυμόμουν.
12
00:02:02,121 --> 00:02:04,056
Αν γυρίσω κι είσαι
έστω και μια πιθαμή ψηλότερη...
13
00:02:05,558 --> 00:02:06,659
θα μπεις τιμωρία.
14
00:04:13,019 --> 00:04:15,054
Θυμάσαι τι μάθαμε, εντάξει;
15
00:04:37,677 --> 00:04:38,911
Ήβ, έλα μαζί μου.
16
00:04:43,883 --> 00:04:44,884
Μείνε σιωπηλή.
17
00:06:01,428 --> 00:06:03,530
Σου ανοίξαμε τις καρδιές μας.
18
00:06:04,531 --> 00:06:07,132
Σε αγκαλιάσαμε.
19
00:06:07,133 --> 00:06:09,968
Επιτρέψαμε, ένα ξένο...
20
00:06:09,969 --> 00:06:12,904
να παντρευτεί μια κόρη
της φατριάς μας.
21
00:06:12,905 --> 00:06:15,307
Και πώς ανταπέδωσες
αυτήν την καλοσύνη μας;
22
00:06:17,309 --> 00:06:19,979
Πήρες κάτι που δεν σου ανήκε
δικαιωματικά.
23
00:06:21,113 --> 00:06:23,582
Και τώρα, η γυναίκα σου
είναι νεκρή...
24
00:06:23,583 --> 00:06:27,052
για να εξιλεωθείς
για τις πράξεις σου.
25
00:06:27,053 --> 00:06:30,256
Νόμισες ότι θα μπορούσες
να φύγεις έτσι απλά;
26
00:06:34,193 --> 00:06:35,227
Πού είναι;
27
00:06:35,962 --> 00:06:37,163
Πού είναι η Ήβ;
28
00:06:41,333 --> 00:06:42,669
Γοητευτικό.
29
00:06:51,177 --> 00:06:52,779
Είσαι ένας γαμημένος δειλός.
30
00:06:54,013 --> 00:06:55,313
Προσπαθείς να πείσεις τον εαυτό σου...
31
00:06:55,314 --> 00:06:58,183
ότι η μοίρα σε απαλλάσσει
από τις πράξεις σου.
32
00:06:58,184 --> 00:07:00,786
- Δεν υπάρχουν επιλογές.
- Ναι.
33
00:07:00,787 --> 00:07:03,354
Αυτό μήπως κάνει αυτό που
κάνεις κάπως ευκολότερο;
34
00:07:03,355 --> 00:07:05,024
Κάνει αυτό που κάνω...
35
00:07:06,225 --> 00:07:07,293
απαραίτητο.
36
00:07:16,736 --> 00:07:18,571
Μια σφαίρα...
37
00:07:19,939 --> 00:07:20,940
σωστά τοποθετημένη...
38
00:07:23,576 --> 00:07:25,377
μπορεί να είναι κάτι μαγικό.
39
00:07:26,846 --> 00:07:28,014
Δεν είναι ούτε καλή...
40
00:07:29,015 --> 00:07:30,182
ούτε κακή.
41
00:07:31,518 --> 00:07:33,319
Αλλά το πως την χρησιμοποιεί κάποιος...
42
00:07:34,353 --> 00:07:36,155
αποκαλύπτει και τον
πραγματικό του χαρακτήρα.
43
00:07:40,593 --> 00:07:41,828
Ήθελες επιλογές.
44
00:07:43,095 --> 00:07:44,263
Λοιπόν, εδώ είναι.
45
00:07:45,097 --> 00:07:46,332
Αυτοκτόνησε...
46
00:07:47,466 --> 00:07:48,668
και η κόρη σου θα ζήσει.
47
00:07:50,436 --> 00:07:51,803
Ή σκότωσέ με...
48
00:07:51,804 --> 00:07:54,674
κι εσύ κι η κόρη σου
θα πεθάνετε μαζί.
49
00:07:58,077 --> 00:07:59,746
Η επιλογή είναι δική σου.
50
00:08:12,124 --> 00:08:14,059
Έχεις την επιλογή σου.
51
00:08:14,060 --> 00:08:16,462
Τώρα, έχεις τα αρχίδια
να το κάνεις;
52
00:08:27,239 --> 00:08:28,407
Μπαμπά!
53
00:09:29,669 --> 00:09:31,670
Μωρό μου, κοίταξέ με.
54
00:09:31,671 --> 00:09:33,205
Όλα είναι καλά.
55
00:09:37,009 --> 00:09:38,977
Έλα.
56
00:10:07,907 --> 00:10:08,975
Έλα.
57
00:10:45,244 --> 00:10:46,245
Μπαμπά.
58
00:10:48,614 --> 00:10:50,181
Συγνώμη, γλυκιά μου.
59
00:10:50,182 --> 00:10:52,985
- Ποτέ δεν ήθελα αυτό για σένα.
- Μπαμπά.
60
00:10:54,954 --> 00:10:55,955
Συγνώμη.
61
00:10:59,491 --> 00:11:00,492
Μπαμπά!
62
00:11:01,327 --> 00:11:02,328
Μπαμπά...
63
00:12:05,324 --> 00:12:08,727
Τσαϊκόφσκι.
Υπέροχο.
64
00:12:18,004 --> 00:12:19,104
Σε στιγμές απώλειας...
65
00:12:19,105 --> 00:12:21,506
εν υπάρχει κάτι πιο εύκολο
από τον οίκτο...
66
00:12:21,507 --> 00:12:23,741
και τίποτε πιο δύσκολο
από την αλήθεια...
67
00:12:23,742 --> 00:12:26,612
καθώς δεν υπάρχουν εύκολες
απαντήσεις στην θλίψη.
68
00:12:27,679 --> 00:12:29,515
Θα ήθελα να σου μιλήσω ειλικρινά.
69
00:12:31,183 --> 00:12:32,684
Μπορώ;
70
00:12:47,867 --> 00:12:49,936
Ο πατέρας σου ήταν καλός άνθρωπος.
71
00:12:52,905 --> 00:12:56,608
Ήθελε να έχεις μια ελεύθερη
και ανεξάρτητη ζωή.
72
00:12:58,510 --> 00:13:01,814
Όχι όπως εκείνη
που αναγκάστηκε αυτός να ζήσει.
73
00:13:03,415 --> 00:13:07,086
Αλλά όλοι ζούμε με τις επιλογές μας.
74
00:13:09,956 --> 00:13:11,957
Τώρα σου τον στέρησαν.
75
00:13:11,958 --> 00:13:14,660
Και δεν μπορώ να κάνω
κάτι γι' αυτό.
76
00:13:16,595 --> 00:13:18,130
Αλλά αυτό που μπορώ να κάνω...
77
00:13:19,231 --> 00:13:21,400
μπορώ να προσφερθώ
να σε πάω στην οικογένειά του.
78
00:13:22,568 --> 00:13:23,970
θα σε φροντίσουν...
79
00:13:24,971 --> 00:13:27,339
και, ελπίζω...
80
00:13:28,307 --> 00:13:30,809
μια μέρα να γίνεις κι εσύ
μέρος αυτής της οικογένειας.
81
00:14:48,955 --> 00:14:50,756
Η Διευθύντρια θα σε δεχθεί τώρα.
82
00:15:02,134 --> 00:15:04,370
Ξέρει ποιοι ήταν
πραγματικά οι γονείς της;
83
00:15:19,885 --> 00:15:21,053
Έλα. Κάθισε.
84
00:15:26,858 --> 00:15:28,127
Χορεύεις, έτσι δεν είναι;
85
00:15:30,762 --> 00:15:32,231
Εγώ διευθύνω αυτο το θέατρο...
86
00:15:33,699 --> 00:15:36,202
Και πάντα ψάχνω νέα ταλέντα.
87
00:15:41,040 --> 00:15:42,041
Σε ξέρω.
88
00:15:43,209 --> 00:15:45,276
Ξέρω τον πόνο σου.
89
00:15:45,277 --> 00:15:48,247
Αυτό που βράζει μέσα σου,
κάτω απ την επιφάνεια.
90
00:15:50,916 --> 00:15:53,419
Μπορώ να σε πάω κάπου
για να βγάλεις αυτόν τον θυμό.
91
00:15:55,187 --> 00:15:57,222
Αυτοί οι άντρες
σού πήραν το παρελθόν.
92
00:15:57,223 --> 00:15:59,458
Μην τους αφήσεις να σου
κλέψουν και το μέλλον.
93
00:16:13,639 --> 00:16:15,340
Λοιπόν;
94
00:16:15,341 --> 00:16:17,308
Είπε πως ο δρόμος της είναι εδώ...
95
00:16:17,309 --> 00:16:18,844
με την Ρούσκα Ρόμα.
96
00:16:23,082 --> 00:16:24,116
Πολύ καλά...
97
00:16:25,417 --> 00:16:26,418
Ήβ.
98
00:16:29,555 --> 00:16:31,356
Ευχαριστώ, κύριε Γουίνστον.
99
00:16:31,357 --> 00:16:34,860
Παρακαλώ, δεσποινίς Μακάρρο.
100
00:16:42,668 --> 00:16:46,004
Και να ξέρεις πως πάντα θα είμαι
στη διάθεσή σου.
101
00:17:03,289 --> 00:17:05,590
Με λένε Νόγκι.
102
00:17:05,591 --> 00:17:06,958
Ήξερες τον πατέρα μου;
103
00:17:07,993 --> 00:17:08,994
Ναι.
104
00:17:13,599 --> 00:17:16,535
Ήταν Ρούσκα Ρόμα, όπως εγώ.
105
00:17:17,269 --> 00:17:18,637
Όπως θα γίνεις κι εσύ.
106
00:17:22,040 --> 00:17:24,476
Ήταν αυτό που λέμε Κικιμόρα.
107
00:17:25,311 --> 00:17:26,777
Τι είναι αυτό;
108
00:17:26,778 --> 00:17:28,779
Στη σλαβική μυθολογία...
109
00:17:28,780 --> 00:17:31,716
το Κικιμάρα
είναι ένα πνεύμα...
110
00:17:31,717 --> 00:17:35,220
για αυτούς που έχουν
σκοτάδι στην καρδιά τους.
111
00:17:35,221 --> 00:17:38,756
Μπορεί να είναι εκδικητική
και καταστροφική.
112
00:17:38,757 --> 00:17:41,360
Σαν τον Μπαμπούλα;
113
00:17:42,628 --> 00:17:43,795
Ναι.
114
00:17:45,331 --> 00:17:46,998
Μα για τους αθώους...
115
00:17:48,234 --> 00:17:49,868
μπορεί να γίνει προστάτιδα.
116
00:17:55,974 --> 00:17:57,142
Είναι...
117
00:17:58,877 --> 00:18:00,112
οι δύο όψεις...
118
00:18:01,580 --> 00:18:02,914
του ίδιου νομίσματος.
119
00:18:04,216 --> 00:18:05,217
Να σκοτώνεις...
120
00:18:10,021 --> 00:18:11,022
να σώζεις.
121
00:18:14,059 --> 00:18:17,263
Αλλά, στο τέλος...
122
00:18:21,867 --> 00:18:24,102
από εσένα εξαρτάται τι θα επιλέξεις.
123
00:18:28,800 --> 00:18:31,268
12 Χρόνια Μετά
124
00:18:32,495 --> 00:18:34,495
Φως μέσα στο Σκοτάδι
125
00:18:48,953 --> 00:18:50,274
Ξανά!
126
00:18:55,039 --> 00:18:56,071
Ξανά.
127
00:19:06,235 --> 00:19:07,621
Ξανά!
128
00:19:29,335 --> 00:19:30,836
Τελείωσες;
129
00:19:32,438 --> 00:19:33,939
Όχι.
130
00:19:34,473 --> 00:19:35,507
Ωραία.
131
00:19:36,342 --> 00:19:38,343
Αυτά για σήμερα.
132
00:19:38,344 --> 00:19:40,845
Περιποιήσου τις πληγές σου
πριν πάθεις σηψαιμία...
133
00:19:40,846 --> 00:19:42,913
και πρέπει να σου
κόψουμε το πόδι.
134
00:19:42,914 --> 00:19:44,983
Πες στην Τατιάνα ότι είναι η επόμενη.
135
00:20:14,880 --> 00:20:16,982
Η Μεγαλειότητά της λέει
ότι ήρθε η σειρά σου.
136
00:20:18,016 --> 00:20:19,518
Αυτή η γυναίκα με μισεί.
137
00:20:20,986 --> 00:20:22,388
Όλους τους μισεί.
138
00:20:28,460 --> 00:20:30,127
Χριστέ μου, Ήβ.
139
00:20:30,128 --> 00:20:32,197
Γιατί πιέζεσαι έτσι;
140
00:20:33,732 --> 00:20:35,000
Θέλω να είμαι έτοιμη.
141
00:20:36,034 --> 00:20:37,035
Έτοιμη για τι πράγμα;
142
00:20:40,706 --> 00:20:42,106
Ξέρεις τι είναι αστείο;
143
00:20:42,107 --> 00:20:43,341
Όταν ήμουν μικρή...
144
00:20:43,342 --> 00:20:45,142
βασικά ήθελα να γίνω μπαλαρίνα..
145
00:20:45,143 --> 00:20:47,112
Εσύ είσαι μπαλαρίνα.
146
00:20:48,314 --> 00:20:50,848
Η καλύτερη χορεύτρια εδώ μέσα.
147
00:20:50,849 --> 00:20:52,751
Τα υπόλοιπα μαθαίνονται
με την προπόνηση.
148
00:21:13,071 --> 00:21:14,239
Πυρ!
149
00:21:17,343 --> 00:21:18,477
Μια σφαίρα...
150
00:21:19,010 --> 00:21:20,210
σωστά τοποθετημένη...
151
00:21:20,211 --> 00:21:22,448
μπορεί να αλλάξει τον κόσμο.
152
00:21:28,887 --> 00:21:32,924
Το Κικιμόρα υπάρχει για να
σταματήσει αυτή την σφαίρα.
153
00:21:41,032 --> 00:21:42,200
Τέλος χρόνου!
154
00:21:47,072 --> 00:21:52,343
Για να γίνεις Κικιμόρα,
πρέπει να γίνεις ο δολοφόνος.
155
00:21:52,344 --> 00:21:54,845
Πρέπει να μάθεις
να κινείσαι σαν αυτόν...
156
00:21:54,846 --> 00:21:56,682
και να σκέφτεσαι σαν αυτόν.
157
00:22:00,085 --> 00:22:01,819
Στην επόμενη άσκηση...
158
00:22:01,820 --> 00:22:05,055
θα χρησιμοποιήσουμε
εκπαιδευτικές σφαίρες.
159
00:22:05,056 --> 00:22:06,424
Ποιοι είναι οι κανόνες;
160
00:22:06,425 --> 00:22:09,928
Προστάτεψε τον υφιστάμενο σου
με κάθε κόστος.
161
00:22:11,129 --> 00:22:13,331
Αυτός είναι ο μοναδικός κανόνας.
162
00:22:46,965 --> 00:22:48,133
Γιατί απέτυχες;
163
00:22:48,934 --> 00:22:50,234
Είναι πολύ δυνατός.
164
00:22:50,235 --> 00:22:51,702
Πιστεύεις στ' αλήθεια...
165
00:22:51,703 --> 00:22:53,303
ότι η δύναμη
παίζει κάποιο ρόλο...
166
00:22:53,304 --> 00:22:55,039
στην νίκη ή στην ήττα;
167
00:22:55,040 --> 00:22:57,175
Θα είσαι πάντα πιο αδύναμη.
168
00:22:58,710 --> 00:23:01,480
Πάντα θα είσαι η πιο μικρόσωμη
και σε μειονεκτική θέση.
169
00:23:03,281 --> 00:23:04,549
Σε κερδίζει...
170
00:23:04,550 --> 00:23:05,916
επειδή του επιτρέπεις...
171
00:23:05,917 --> 00:23:08,319
να ορίζει τους όρους της μάχης.
172
00:23:09,187 --> 00:23:10,255
Θέλεις να κερδίσεις;
173
00:23:13,792 --> 00:23:16,027
Άλλαξε τους όρους.
174
00:23:17,696 --> 00:23:20,732
Αυτοσχεδίασε, προσαρμόσου, κλέψε.
175
00:23:21,567 --> 00:23:24,402
Χρησιμοποίησε τα δικά σου
δυνατά σημεία...
176
00:23:25,003 --> 00:23:26,071
όχι τα δικά του.
177
00:23:30,809 --> 00:23:32,043
Πάλεψε σαν κορίτσι.
178
00:23:37,248 --> 00:23:38,449
Ξεκίνα.
179
00:24:15,220 --> 00:24:16,321
Ωραία.
180
00:24:39,144 --> 00:24:40,145
Πού είναι;
181
00:24:42,147 --> 00:24:44,916
Τα πράγματα της Τατιάνας λείπουν.
Έπαθε κάτι;
182
00:24:48,920 --> 00:24:49,921
Κάθισε.
183
00:24:56,762 --> 00:25:01,466
Η Τατιάνα δεν είχε τις ικανότητες
για να συνεχίσει με τη Ρούσκα Ρόμα.
184
00:25:03,401 --> 00:25:05,536
Τι εννοείτε;
185
00:25:05,537 --> 00:25:07,806
Της έλειπε το δολοφονικό ένστικτο
που βλέπω σε σένα.
186
00:25:08,640 --> 00:25:10,141
Σου πήραν την παιδική σου ηλικία.
187
00:25:11,242 --> 00:25:13,311
Ο πόνος είναι
η κινητήριος δύναμή σου.
188
00:25:14,445 --> 00:25:15,946
Στην Τατιάνα...
189
00:25:15,947 --> 00:25:18,949
υπάρχει θλίψη, όχι πόνος.
190
00:25:18,950 --> 00:25:20,385
Υπάρχει διαφορά.
191
00:25:21,753 --> 00:25:23,655
Εσείς οι δύο είστε
σε διαφορετικά μονοπάτια.
192
00:25:24,690 --> 00:25:26,625
Τότε γιατί με κρατάτε πίσω;
193
00:25:29,360 --> 00:25:30,395
Είμαι έτοιμη.
194
00:25:32,197 --> 00:25:33,398
Ίσως έχεις δίκιο.
195
00:25:38,604 --> 00:25:39,671
Ήρθε η ώρα.
196
00:25:46,845 --> 00:25:49,414
Αυτό είναι το τελευταίο
στάδιο της εκπαίδευσής σου.
197
00:26:12,671 --> 00:26:13,905
Θεέ μου.
198
00:26:15,741 --> 00:26:17,342
Με δουλεύετε;
199
00:26:18,376 --> 00:26:20,111
Είμαι ένα γαμημένο τεστ;
200
00:26:21,346 --> 00:26:23,414
Πόσο χαμηλά έπεσα.
201
00:26:30,588 --> 00:26:32,057
Ξέρεις ποια είμαι;
202
00:26:33,558 --> 00:26:34,559
Όχι.
203
00:26:35,994 --> 00:26:37,162
Είμαι εσύ...
204
00:26:38,263 --> 00:26:40,398
σε δέκα χρόνια από τώρα.
205
00:27:54,572 --> 00:27:57,041
Κάπως κατάφερες να φύγεις...
206
00:27:57,042 --> 00:27:59,544
αλλά είσαι πάλι πίσω
εκεί που ξεκίνησες.
207
00:28:02,280 --> 00:28:03,614
Όλα αυτά για ποιο λόγο;
208
00:28:04,340 --> 00:28:06,959
Για ένα κουτάβι;
209
00:28:09,436 --> 00:28:12,427
Δεν ήταν απλώς ένα κουτάβι.
210
00:28:22,768 --> 00:28:24,601
Με αυτό εδώ, Τζορντάνι...
211
00:28:24,602 --> 00:28:26,304
σκίζεται το εισιτήριό σου.
212
00:28:33,945 --> 00:28:35,747
Δεν μπορείς να γυρίσεις
ποτέ ξανά σπίτι.
213
00:28:37,783 --> 00:28:39,517
Πάρτε τον στις σωστικές λέμβους.
214
00:28:41,619 --> 00:28:42,754
Αντίο.
215
00:28:46,224 --> 00:28:47,859
Αντίο.
216
00:28:56,534 --> 00:28:57,535
Είσαι αυτός.
217
00:28:58,870 --> 00:29:00,772
Αυτός που αποκαλούν
Μπάμπα Γιάγκα.
218
00:29:09,314 --> 00:29:11,416
Οι μαθητές συνέχεια μιλούν για σένα.
219
00:29:15,921 --> 00:29:17,222
Πώς βγαίνω από εδώ;
220
00:29:19,324 --> 00:29:21,459
Η κύρια πόρτα είναι ξεκλείδωτη.
221
00:29:22,861 --> 00:29:24,461
Όχι, εννοώ...
222
00:29:24,462 --> 00:29:27,565
πώς αρχίζω να κάνω
αυτό που κάνεις;
223
00:29:30,535 --> 00:29:32,303
Φαίνεται πως ήδη έχεις αρχίσει.
224
00:29:33,504 --> 00:29:36,706
Αυτή η πόρτα θα κλειδώσει
πιο γρήγορα απ' όσο νομίζεις.
225
00:29:36,707 --> 00:29:38,109
Ακόμα μπορείς να φύγεις.
226
00:29:39,344 --> 00:29:40,979
Ακόμα έχεις επιλογή.
227
00:29:45,016 --> 00:29:46,584
Εσύ γιατί δεν έφυγες;
228
00:29:49,454 --> 00:29:50,721
Ακόμα το επεξεργάζομαι.
229
00:29:56,895 --> 00:29:58,829
Η Διευθύντρια θεωρεί
ότι είσαι έτοιμη...
230
00:29:58,830 --> 00:30:00,431
για το πρώτο σου συμβόλαιο.
231
00:30:02,467 --> 00:30:04,569
Θα προστατεύσεις αυτή τη γυναίκα.
232
00:30:05,370 --> 00:30:06,470
Κάτλα Παρκ.
233
00:30:06,471 --> 00:30:09,473
Ο πατέρας της είναι
το βασικό μας πρόσωπο.
234
00:30:09,474 --> 00:30:12,009
Φοβάται πως οι ανταγωνιστές του...
235
00:30:12,010 --> 00:30:15,712
ίσως να προσπαθήσουν να τον εκβιάσουν
απαγάγοντας την κόρη του.
236
00:30:15,713 --> 00:30:18,683
Η δουλειά σου είναι να φροντίσεις
να μην τους δοθεί η ευκαιρία.
237
00:30:19,584 --> 00:30:20,918
Για να περάσεις την ασφάλεια...
238
00:30:20,919 --> 00:30:25,689
θα χρησιμοποιήσεις
ένα τροποποιημένο Glock 43Χ...
239
00:30:25,690 --> 00:30:28,425
με ενισχυμένη κάννη
από ανθρακονήματα...
240
00:30:28,426 --> 00:30:29,760
και πολυμερικές σφαίρες.
241
00:30:33,932 --> 00:30:35,033
Λαστιχένιες σφαίρες;
242
00:30:35,934 --> 00:30:36,935
Κάποιο πρόβλημα;
243
00:30:39,504 --> 00:30:41,538
- Όχι.
- Θα βρεις την δεσποινίς Παρκ...
244
00:30:41,539 --> 00:30:43,208
στο Μείον Έντεκα.
245
00:31:59,584 --> 00:32:00,585
Είμαι στη θέση μου.
246
00:32:01,352 --> 00:32:02,353
Ελήφθη.
247
00:32:03,254 --> 00:32:04,922
Βλέπω τον στόχο.
248
00:32:07,258 --> 00:32:08,859
Μείνε στη θέση σου.
249
00:32:10,495 --> 00:32:11,662
Ξέρει να χορεύει.
250
00:32:22,840 --> 00:32:24,942
Έχω κίνηση στα αριστερά.
251
00:32:26,411 --> 00:32:27,545
Απειλή;
252
00:32:28,779 --> 00:32:30,115
Περίμενε.
253
00:32:38,323 --> 00:32:39,824
Σίγουρα απειλή.
254
00:32:59,144 --> 00:33:01,378
Καλύτερα να κάνεις στην άκρη.
255
00:33:01,379 --> 00:33:02,447
Δεν μπορώ.
256
00:33:04,782 --> 00:33:06,617
Καταλαβαίνω.
257
00:36:40,431 --> 00:36:42,065
Όχι, όχι, όχι.
258
00:36:42,066 --> 00:36:44,292
Δεν θέλω να με αγγίξει κανείς
αυτή την στιγμή.
259
00:36:44,597 --> 00:36:46,066
Όλα καλά.
260
00:36:46,437 --> 00:36:48,112
Είσαι ασφαλής, όλα καλά.
261
00:36:48,873 --> 00:36:50,040
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
262
00:37:34,765 --> 00:37:38,859
2 μήνες μετά.
263
00:38:08,446 --> 00:38:10,579
Μεταφέρθηκαν 750.000$
264
00:38:47,992 --> 00:38:50,427
Τι στο διάολο γίνεται
εκεί πάνω;
265
00:38:50,428 --> 00:38:51,696
Κάποιος να απαντήσει.
266
00:39:18,423 --> 00:39:19,756
Ήσουν κολλημένη στο ασανσέρ;
267
00:39:21,392 --> 00:39:23,628
Ναι.
Ήταν πολύ τρομακτικά.
268
00:41:50,775 --> 00:41:53,678
Δεσποινίς, κάτι τρέχει από την τσάντα σου.
269
00:41:57,314 --> 00:41:58,447
Ναι, ευχαριστώ.
270
00:41:58,448 --> 00:41:59,550
Παρακαλώ.
271
00:42:06,691 --> 00:42:09,626
Υπάρχει κάποιος λόγος
που μου έφερες ένα κομμένο χέρι;
272
00:42:09,627 --> 00:42:10,695
Δες αυτή την ουλή.
273
00:42:13,998 --> 00:42:15,165
Την έχω ξαναδεί.
274
00:42:15,933 --> 00:42:17,266
Είναι η ίδια ουλή...
275
00:42:17,267 --> 00:42:19,268
με αυτού
που σκότωσε τον πατέρα μου.
276
00:42:19,269 --> 00:42:21,470
Ήταν σημάδι από κάποια φατριά.
277
00:42:21,471 --> 00:42:23,472
Ήξερες ποιοι ήταν.
278
00:42:23,473 --> 00:42:24,575
Πώς τολμάς;
279
00:42:25,442 --> 00:42:27,210
Σε προστάτευα.
280
00:42:27,211 --> 00:42:30,113
Γιατί δεν μου είπες ποιοι ήταν;
281
00:42:30,114 --> 00:42:32,548
Παιδί μου, δεν καταλαβαίνεις.
282
00:42:32,549 --> 00:42:34,150
Οι άνθρωποι με αυτό το σημάδι...
283
00:42:34,151 --> 00:42:38,154
δεν έχουν κανόνες, ούτε συνείδηση,
ούτε έλεος.
284
00:42:38,155 --> 00:42:39,989
Δεν ανακατεύονται στις δουλειές μας...
285
00:42:39,990 --> 00:42:42,058
και εμείς δεν ανακατευόμαστε
στις δικές τους.
286
00:42:42,059 --> 00:42:45,561
Είναι συμφωνία τόσο παλιά
όσο οι Ρούσκα Ρόμα.
287
00:42:45,562 --> 00:42:48,064
Όλοι αυτοί οι κανόνες,
ποιον εξυπηρετούν;
288
00:42:48,065 --> 00:42:50,399
Όταν έχεις να κάνεις με αίμα...
289
00:42:50,400 --> 00:42:51,602
πρέπει να υπάρχουν κανόνες...
290
00:42:52,737 --> 00:42:55,071
αλλιώς τίποτα δεν επιβιώνει
291
00:42:55,072 --> 00:42:57,240
Γιατί μια φατριά
να απαγάγει ένα παιδί;
292
00:42:57,241 --> 00:42:59,008
Σε προειδοποιώ...
293
00:42:59,009 --> 00:43:00,944
δεν θα τους βρεις...
294
00:43:00,945 --> 00:43:03,913
και κυνηγώντας τους θα φέρεις
μόνο χάος.
295
00:43:03,914 --> 00:43:06,182
Σε διατάζω...
296
00:43:06,183 --> 00:43:08,451
να μην το κάνεις.
297
00:43:08,452 --> 00:43:10,587
Είμαι ξεκάθαρη;
298
00:43:13,662 --> 00:43:15,232
Ναι, μητέρα.
299
00:43:20,430 --> 00:43:21,431
Σε παρακαλώ...
300
00:43:23,400 --> 00:43:24,568
πάρε το χέρι σου.
301
00:44:04,274 --> 00:44:05,408
Καλώς ορίσατε στο Continental.
302
00:44:05,409 --> 00:44:06,976
Θα μείνετε;
303
00:44:06,977 --> 00:44:10,213
Όχι.
Θα ήθελα να μιλήσω με τον διευθυντή.
304
00:44:10,214 --> 00:44:12,015
Σας περιμένει;
305
00:44:12,016 --> 00:44:13,316
Όχι.
306
00:44:13,317 --> 00:44:14,884
Μάλιστα.
307
00:44:14,885 --> 00:44:16,520
και ποιο είναι το όνομά σας, παρακαλώ;
308
00:44:17,654 --> 00:44:18,688
Ήβ.
309
00:44:18,689 --> 00:44:19,924
Ήβ Μακάρρο.
310
00:44:24,128 --> 00:44:25,929
Αφήστε με να δω τι μπορώ να κάνω.
311
00:44:39,910 --> 00:44:42,545
Η Ήβ Μακάρρο από την Ρούσκα Ρόμα.
312
00:44:42,546 --> 00:44:45,349
Τι χαρά που σε ξαναβλέπω.
313
00:44:48,118 --> 00:44:49,119
Παρακαλώ.
314
00:44:58,262 --> 00:44:59,897
Λοιπόν, τι σε φέρνει εδώ;
315
00:45:02,499 --> 00:45:05,301
Ψάχνω την φατριά που σκότωσε
τον πατέρα μου.
316
00:45:05,302 --> 00:45:08,204
Κι αν σου έλεγα να μην το κάνεις;
317
00:45:08,205 --> 00:45:11,341
Θα χαμογελούσα, θα έγνεφα
και θα σε αγνοούσα.
318
00:45:14,044 --> 00:45:16,279
Η Διευθύντρια με προειδοποίησε
ήδη για αυτούς...
319
00:45:16,280 --> 00:45:18,114
και τους κανόνες.
320
00:45:18,115 --> 00:45:19,916
Λοιπόν, μπορώ να εκτιμήσω
την απροθυμία σου.
321
00:45:19,917 --> 00:45:21,785
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου...
322
00:45:21,786 --> 00:45:25,889
αλλά μια συμβουλή, αν μου επιτρέπεις,
δεσποινίς Μακάρρο.
323
00:45:25,890 --> 00:45:28,591
Όποια πληροφορία νομίζουν
ότι έχουν αυτοί οι άνθρωποι...
324
00:45:28,592 --> 00:45:32,362
ίσως δεν είναι
προς το συμφέρον σου να το μάθεις.
325
00:45:33,230 --> 00:45:34,764
Πρέπει όμως να μάθω.
326
00:45:34,765 --> 00:45:37,233
Το "Πρέπει όμως να μάθω",
ήταν αυτό που μας εξόρισε...
327
00:45:37,234 --> 00:45:38,602
από τον Κήπο της Εδέμ.
328
00:45:39,804 --> 00:45:43,373
Είσαι έτοιμη να εξοριστείς ξανά, Ήβ;
329
00:45:53,417 --> 00:45:54,418
Παρακαλώ.
330
00:46:00,690 --> 00:46:01,691
Πολύ καλά.
331
00:46:04,394 --> 00:46:08,164
Θα σου πω αυτό.
Δεν είναι φατριά, αλλά μια αίρεση.
332
00:46:08,165 --> 00:46:11,134
Σκοτώνουν όχι μόνο για δουλειά...
333
00:46:11,135 --> 00:46:13,169
αλλά και για διασκέδαση.
334
00:46:13,170 --> 00:46:16,505
Ενώ εμείς ζούμε ανάμεσα σε μια
αποκαλούμενη, πολιτισμένη κοινωνία...
335
00:46:16,506 --> 00:46:17,640
αυτοί δεν το κάνουν.
336
00:46:17,641 --> 00:46:19,675
Πού μπορώ να τους βρω;
337
00:46:19,676 --> 00:46:23,679
Η ακριβής τοποθεσία τους
είναι άγνωστη.
338
00:46:23,680 --> 00:46:26,615
Αλλά τους παρακολουθούμε
όταν μένουν στα ξενοδοχεία μας.
339
00:46:26,616 --> 00:46:28,717
Έχουν πρόσβαση στα Continentals;
340
00:46:28,718 --> 00:46:33,056
Ναι. Καλύτερα να τους έχουμε
μέσα στην τέντα μας και να κάθονται...
341
00:46:33,057 --> 00:46:36,459
παρά έξω και να κάνουν
ότι θέλουν.
342
00:46:36,460 --> 00:46:39,462
Και ναι, ένας άντρας
που έχει αυτό το σημάδι...
343
00:46:39,463 --> 00:46:42,365
και διαμένει τώρα σε ένα
από τα ξενοδοχεία μας...
344
00:46:42,366 --> 00:46:44,000
στην Πράγα, νομίζω.
345
00:46:44,001 --> 00:46:45,669
Με τι σκοπό;
346
00:46:52,276 --> 00:46:53,443
Πάμε;
347
00:47:08,592 --> 00:47:09,658
Γεια σου, αγαπητέ μου.
348
00:47:09,659 --> 00:47:11,194
Μούριελ, κάνε μου τη χάρη...
349
00:47:11,195 --> 00:47:13,762
και φέρε μου τις τελευταίες αναφορές...
350
00:47:13,763 --> 00:47:15,499
για τον Ντάνιελ Πάιν.
351
00:47:18,768 --> 00:47:20,403
Ντάνιελ Πάιν...
352
00:47:20,404 --> 00:47:22,371
το συμβόλαιο κατατέθηκε πριν τρεις μέρες.
353
00:47:22,372 --> 00:47:24,340
Η επικήρυξή του είναι στα δύο εκατομμύρια.
354
00:47:24,341 --> 00:47:26,542
Κρύβεται στο Continental της Πράγας...
355
00:47:26,543 --> 00:47:28,879
δωμάτιο 315.
356
00:47:30,280 --> 00:47:33,182
Δεν έχουν καταγραφεί
εξωτερικές κλήσεις...
357
00:47:33,183 --> 00:47:36,786
κι έχει παραγγείλει ένα σωρό
από το room service.
358
00:47:37,587 --> 00:47:38,622
Κυρίως παγωτά.
359
00:47:39,523 --> 00:47:40,790
Γλυκατζής.
360
00:47:41,791 --> 00:47:42,791
Εκτύπωσέ τα μου, σε παρακαλώ.
361
00:47:55,973 --> 00:47:56,974
Κύριε...
362
00:47:57,874 --> 00:47:58,976
υπάρχει μία κλήση για εσάς.
363
00:47:59,776 --> 00:48:01,245
Από τη Διευθύντρια.
364
00:48:06,026 --> 00:48:07,909
Καλή τύχη, δεσποινίς.
365
00:49:11,548 --> 00:49:13,717
Θα μείνω.
366
00:49:14,351 --> 00:49:15,551
Φυσικά.
367
00:49:15,552 --> 00:49:18,054
Για πόσο διάστημα
θα μείνετε μαζί μας;
368
00:49:18,055 --> 00:49:19,256
Μόνο για απόψε.
369
00:49:21,391 --> 00:49:23,827
Δωμάτιο 314, παρακαλώ.
370
00:49:46,950 --> 00:49:48,651
Ακόμη καμία κίνηση απ' τον Πάιν.
371
00:49:48,652 --> 00:49:50,486
Τι διαταγές έχω;
372
00:49:50,487 --> 00:49:52,155
Να τον παρακολουθείς.
373
00:49:52,156 --> 00:49:53,457
Ίσως να έχουμε επισκέπτη.
374
00:50:09,639 --> 00:50:10,939
Έχεις δίκιο.
375
00:50:10,940 --> 00:50:13,176
Έχουμε επισκέπτη.
376
00:50:13,177 --> 00:50:15,845
Μια γυναίκα, νεαρή με μαύρα μαλλιά.
377
00:50:19,116 --> 00:50:20,484
Μπήκε μέσα.
378
00:50:46,610 --> 00:50:47,877
Ποια είσαι εσύ;
379
00:50:50,013 --> 00:50:51,880
Σκατά.
380
00:50:51,881 --> 00:50:54,050
Δεν επιτρέπεται να λες αυτή τη λέξη.
381
00:50:55,819 --> 00:50:57,487
Σωστά. Συγγνώμη.
382
00:50:58,522 --> 00:51:00,657
- Πώς σε λένε;
- Έλλα.
383
00:51:01,291 --> 00:51:02,891
Εμένα Ήβ.
384
00:51:02,892 --> 00:51:05,229
Δεν είσαι εδώ για να κάνεις
κακό στον μπαμπά μου, έτσι;
385
00:51:07,731 --> 00:51:08,732
Στον πατέρα σου;
386
00:51:24,214 --> 00:51:26,081
Έλλα, έλα εδώ.
387
00:51:26,082 --> 00:51:27,350
Όλα θα πάνε καλά.
388
00:51:27,351 --> 00:51:29,119
Γιατί δεν έρχεσαι από πίσω μου,
γλυκιά μου;
389
00:51:33,923 --> 00:51:34,958
Τι θέλεις;
390
00:51:37,594 --> 00:51:38,661
Όταν ήμουν μικρή...
391
00:51:38,662 --> 00:51:40,964
κάποιοι με το ίδιο σημάδι με
εσένα δολοφόνησαν τον πατέρα μου.
392
00:51:42,332 --> 00:51:44,067
Θέλω μόνο να μάθω που θα τους βρω.
393
00:51:47,837 --> 00:51:50,307
Δεν έχεις ιδέα σε τι μπλέχτηκες, έτσι;
394
00:51:56,846 --> 00:51:58,482
Δεν υπάρχει σύρραξη.
395
00:51:59,249 --> 00:52:00,317
Απλώς μιλάνε.
396
00:52:07,557 --> 00:52:08,658
Υπηρεσία συμβολαίων.
397
00:52:09,526 --> 00:52:10,659
Πως μπορώ να σας βοηθήσω;
398
00:52:10,660 --> 00:52:12,962
Λογαριασμός 8-6-5-1.
399
00:52:13,630 --> 00:52:14,964
Όνομα συμβολαίου;
400
00:52:16,300 --> 00:52:17,667
Ντάνιελ Πάιν.
401
00:52:20,036 --> 00:52:21,070
Διπλασίασε το συμβόλαιο.
402
00:52:28,953 --> 00:52:31,787
Ντάνιελ Πάιν.
4.000.000$
403
00:52:49,165 --> 00:52:50,367
Γαμώτο.
404
00:52:51,635 --> 00:52:54,537
Μόλις έκανες τα πάντα χειρότερα.
405
00:52:54,538 --> 00:52:56,572
Αυτά τα άτομα που ψάχνεις...
406
00:52:56,573 --> 00:52:59,007
μόλις περικυκλώνουν
το ξενοδοχείο αυτή την στιγμή...
407
00:52:59,008 --> 00:53:02,077
ελπίζοντας κάποιος να παραβεί τους
κανόνες και να τσιμπήσει το δόλωμα.
408
00:53:02,078 --> 00:53:04,880
Νομίζω πως ελπίζουν αυτός ο κάποιος
θα είναι εσύ.
409
00:53:08,852 --> 00:53:10,354
Τώρα, τους προκάλεσες.
410
00:53:16,426 --> 00:53:18,294
Γιατί είναι στο ξενοδοχείο;
411
00:53:18,295 --> 00:53:19,729
Θέλουν εμένα νεκρό
για να φτάσουν σε εκείνη.
412
00:53:35,712 --> 00:53:37,514
Μωρό μου, μείνε κάτω!
413
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
Σκατά!
414
00:53:54,163 --> 00:53:55,164
Πάμε, Έλλα.
415
00:54:01,070 --> 00:54:02,071
Έλα.
416
00:54:05,542 --> 00:54:07,511
Κινείται. Στον διάδρομο.
417
00:54:43,680 --> 00:54:44,881
Γαμώτο!
418
00:54:46,049 --> 00:54:47,115
Πάμε.
419
00:54:53,590 --> 00:54:55,158
Πίσω, πίσω,
προς την άλλη μεριά. Πάμε!
420
00:54:56,693 --> 00:54:57,994
Περίμενε, στάσου.
Μείνε πίσω μου.
421
00:54:59,062 --> 00:55:00,129
Πάμε.
422
00:55:41,505 --> 00:55:42,506
Έλλα, γλυκιά μου...
423
00:55:44,073 --> 00:55:45,241
Πάμε.
424
00:55:51,848 --> 00:55:52,949
Γιατί την θέλουν;
425
00:55:53,983 --> 00:55:54,984
Είναι μια αίρεση.
426
00:55:55,952 --> 00:55:56,953
Κανείς δεν ξεφεύγει.
427
00:55:57,787 --> 00:55:58,788
Ποτέ.
428
00:56:04,360 --> 00:56:06,729
Θα με βοηθήσει να βγάλουμε
την Έλλα από εδώ μέσα.
429
00:56:06,730 --> 00:56:08,464
Αξίζει μια καλύτερη ζωή από αυτήν.
430
00:56:08,465 --> 00:56:10,033
Δεν μπορώ.
Δεν είμαι εδώ για αυτό.
431
00:56:10,834 --> 00:56:12,301
Είσαι το Κικαμόρα.
432
00:56:13,169 --> 00:56:14,337
Αυτό δεν είναι που κάνεις;
433
00:56:15,171 --> 00:56:17,072
Βοήθησε με να την προστατέψω.
434
00:56:17,073 --> 00:56:18,642
Θα σου πω που θα τους βρεις.
435
00:56:21,144 --> 00:56:22,145
Σε παρακαλώ;
436
00:56:23,513 --> 00:56:24,514
Μπαμπά...
437
00:56:25,782 --> 00:56:27,450
θα πεθάνουμε;
438
00:56:27,451 --> 00:56:28,751
Όχι.
439
00:56:28,752 --> 00:56:29,819
Όχι, μωρό μου.
440
00:56:30,487 --> 00:56:31,588
Όχι σήμερα.
441
00:56:34,323 --> 00:56:35,725
Μπορείς να την εμπιστευτείς.
442
00:57:21,771 --> 00:57:22,806
Όλα καλά.
443
00:57:28,211 --> 00:57:29,612
Πόσοι έχουν μείνει;
444
00:57:29,613 --> 00:57:30,979
Δύο. Ίσως δέκα.
445
00:57:30,980 --> 00:57:32,881
Γάμα το.
446
00:57:56,873 --> 00:57:59,342
Μπαμπά!
447
00:58:55,832 --> 00:58:56,833
Ναι;
448
00:58:57,634 --> 00:58:58,702
Έχουμε το κορίτσι.
449
00:58:59,703 --> 00:59:01,369
Ωραία.
450
00:59:01,370 --> 00:59:03,372
Κύριε, ήταν και κάποιος
άλλος εκεί.
451
00:59:04,674 --> 00:59:05,708
Ποιος;
452
00:59:05,709 --> 00:59:06,876
Μια γυναίκα.
453
00:59:07,811 --> 00:59:09,544
Για το συμβόλαιο;
454
00:59:09,545 --> 00:59:10,813
Δεν το νομίζω.
455
00:59:10,814 --> 00:59:12,881
Νομίζω πως ίσως κυνηγούσε
την Έλλα.
456
00:59:12,882 --> 00:59:13,917
Αλήθεια;
457
00:59:15,384 --> 00:59:16,853
Ξέρουμε...
458
00:59:18,054 --> 00:59:19,622
ποια είναι;
459
00:59:19,623 --> 00:59:20,789
Όχι ακόμα.
460
00:59:20,790 --> 00:59:23,226
Την άφησα γα την
ασφάλεια του Continental.
461
00:59:34,738 --> 00:59:35,872
Αυτοί το ξεκίνησαν.
462
00:59:36,640 --> 00:59:37,774
Μαλακίες.
463
00:59:39,308 --> 00:59:41,044
Δεν παραβίασα τους κανόνες.
464
00:59:42,511 --> 00:59:45,014
- Μου έσπασες το σαγόνι.
- Θα το χρησιμοποιήσεις.
465
00:59:46,650 --> 00:59:48,517
Δεν σκότωσα κανένα.
466
00:59:59,228 --> 01:00:01,430
Θα πρέπει να αποχωρήσεις.
467
01:00:03,332 --> 01:00:04,600
Κατανοητό.
468
01:00:27,857 --> 01:00:28,925
Τι επιθυμείτε σήμερα, κυρία;
469
01:00:33,096 --> 01:00:34,430
Θα ήθελα να κυνηγήσω.
470
01:00:37,133 --> 01:00:39,568
Έχεις συνεργαστεί ξανά
με αυτούς τους ανθρώπους;
471
01:00:42,371 --> 01:00:43,405
Όχι.
472
01:00:45,041 --> 01:00:47,375
Αλλά τους γνωρίζεις.
473
01:00:47,376 --> 01:00:49,645
Ξέρετε περισσότερα από εμένα,
αυτό σας το εγγυώμαι.
474
01:00:51,681 --> 01:00:53,050
Να είμαι Frank (=ειλικρινής);
475
01:00:53,104 --> 01:00:54,133
ΦΡΑΝΚ
476
01:00:57,253 --> 01:00:58,654
Θα προτιμούσα να μείνω ζωντανός.
477
01:01:01,057 --> 01:01:02,725
Θέλετε απλά να ρίξετε
μια ματιά σήμερα...
478
01:01:02,726 --> 01:01:04,593
ή να κάνετε κάποια αγορά;
479
01:01:05,895 --> 01:01:07,463
Εξαρτάται από το εμπόρευμα.
480
01:01:20,309 --> 01:01:21,377
Μετά από εσάς, κυρία μου.
481
01:01:33,189 --> 01:01:34,190
Ακολουθήστε με.
482
01:01:38,962 --> 01:01:40,528
Λοιπόν...
483
01:01:40,529 --> 01:01:43,132
Θα είναι μεγάλο ή μικρό θήραμα;
484
01:01:45,668 --> 01:01:46,669
Μεγάλο.
485
01:01:48,171 --> 01:01:50,773
Το V Seven Harbinger TTI.
486
01:01:50,774 --> 01:01:52,240
Τριάντα σφαίρες από 308.
487
01:01:52,241 --> 01:01:55,443
Έχει Trijicon AccuPoint
με διόπτρα 1 προς 6...
488
01:01:55,444 --> 01:01:58,613
και αν θελήσετε να πάτε πιο
κοντά, σώμα με σώμα...
489
01:01:58,614 --> 01:02:02,117
έχει μια παράπλευρη RMR
για γρήγορη και άγρια κατάσταση.
490
01:02:02,118 --> 01:02:05,420
Το TTI custom Benelli
M2 21-ιντσών κοντάκι.
491
01:02:05,421 --> 01:02:09,257
Με μεγαλύτερο μοχλό όπλισης,
και κουμπί κλείστρου.
492
01:02:09,258 --> 01:02:10,426
Αυτό αποκεφαλίζει και αρκούδα.
493
01:02:10,994 --> 01:02:11,995
Εύκολα.
494
01:02:14,998 --> 01:02:17,065
Αυτό είναι η προσωπική μου αδυναμία.
495
01:02:17,066 --> 01:02:19,202
Αυτό...
496
01:02:28,711 --> 01:02:30,178
Γαμώτο!
497
01:02:30,179 --> 01:02:31,247
Μπάσταρδοι! Γαμώτο!
498
01:05:24,387 --> 01:05:25,554
Γαμιόληδες.
499
01:05:30,093 --> 01:05:31,859
Εντάξει...
500
01:05:31,860 --> 01:05:33,429
δεν το άκουσες από εμένα αυτό.
501
01:05:38,934 --> 01:05:41,203
Η ακριβής τους τοποθεσία δεν έχει
επιβεβαιωθεί ποτέ...
502
01:05:41,204 --> 01:05:42,971
καθώς όποιος πήγε
και τους αναζήτησε...
503
01:05:42,972 --> 01:05:44,373
χάθηκε κι αυτός.
504
01:05:45,041 --> 01:05:46,242
Κακή στατιστική.
505
01:05:46,909 --> 01:05:48,043
Ωστόσο...
506
01:05:48,044 --> 01:05:49,677
φήμες λένε πως συγκεντρώνονται
507
01:05:49,678 --> 01:05:51,346
κάπου σε αυτές τις κορυφές...
508
01:05:51,347 --> 01:05:54,250
βαθιά μέσα στα βουνά,
πέρα από το Άμπερσι και το Φέλντκιρκ.
509
01:05:55,384 --> 01:05:56,384
Δεν ξέρω και πολλά.
510
01:05:56,385 --> 01:05:58,087
Είναι περισσότερα από ότι ήξερα.
511
01:05:58,854 --> 01:06:00,022
Σε ευχαριστώ.
512
01:06:02,925 --> 01:06:04,260
Συγνώμη για το μαγαζί σου.
513
01:06:08,293 --> 01:06:09,386
Χρειάζομαι ένα αυτοκίνητο.
514
01:07:06,855 --> 01:07:09,091
Νόμιζες πως δεν θα το μάθαινα;
515
01:07:09,092 --> 01:07:11,593
Ότι παράκουσες τις εντολές μου;
516
01:07:11,594 --> 01:07:13,061
Τότε πες μου ποιοι είναι.
517
01:07:13,062 --> 01:07:15,363
Σου είπα να μην ανακατευτείς.
518
01:07:15,364 --> 01:07:18,600
Ρίσκαρες την καταστροφή της
οικογένειάς μας και για ποιο λόγο;
519
01:07:18,601 --> 01:07:20,268
Για τους δικούς σου εγωιστικούς λόγους.
520
01:07:20,269 --> 01:07:23,339
Γύρνα αμέσως πίσω
αλλιώς δεν θα έχω άλλη επιλογή.
521
01:08:46,189 --> 01:08:47,490
Να σας φέρω κάτι;
522
01:08:52,861 --> 01:08:54,096
Έναν καφέ.
523
01:09:05,474 --> 01:09:06,775
Έλα, πάμε.
524
01:10:24,453 --> 01:10:25,453
Η Άγκνεθα είμαι!
525
01:10:25,454 --> 01:10:27,055
Στείλτε κάποιον στο εστιατόριο.
526
01:10:27,490 --> 01:10:28,491
Γρήγορα!
527
01:11:16,672 --> 01:11:17,806
Πήγαινε από πίσω.
528
01:11:18,741 --> 01:11:19,941
Μην την αφήσετε να το σκάσει!
529
01:11:37,693 --> 01:11:38,827
Δεν θα σε πειράξω.
530
01:12:35,951 --> 01:12:37,886
Τι διάολο;
531
01:14:38,040 --> 01:14:39,307
Τσάνσελορ, εδώ είναι το Άι.
532
01:14:41,409 --> 01:14:43,210
Τι συμβαίνει;
533
01:14:43,211 --> 01:14:45,447
Η ξένη δεν έχει περιοριστεί.
534
01:14:46,982 --> 01:14:48,483
Ενεργοποίησε το πλήρες πρωτόκολλο.
535
01:16:11,133 --> 01:16:12,300
Βρείτε την!
536
01:17:23,071 --> 01:17:24,907
Κάνεις πάρτι με τσάι.
537
01:17:28,744 --> 01:17:31,579
Δεν θα χαιρετήσεις τον παππού σου;
538
01:17:32,247 --> 01:17:33,580
Πού είναι ο μπαμπάς;
539
01:17:33,581 --> 01:17:34,817
Είναι καλά;
540
01:17:38,053 --> 01:17:41,923
Δεν έχεις ιδέα πόσο ανησυχήσαμε, Έλλα.
541
01:17:41,924 --> 01:17:42,991
Όλοι μας.
542
01:17:48,496 --> 01:17:49,865
Ο πατέρας σου...
543
01:17:50,733 --> 01:17:54,068
χάλασε τις παραδόσεις μας.
544
01:17:54,069 --> 01:17:55,971
Προσπάθησε να σε πάρει μακριά.
545
01:17:56,772 --> 01:17:58,740
Μακριά από εμένα.
546
01:17:58,741 --> 01:18:00,308
Μακριά από την οικογένειά σου.
547
01:18:00,976 --> 01:18:02,310
Σε μισώ.
548
01:18:04,612 --> 01:18:07,749
Αυτό το μίσος θα σε δυναμώσει, Έλλα.
549
01:18:07,750 --> 01:18:09,351
Σε μισώ.
550
01:18:12,487 --> 01:18:13,488
Τσάνσελορ.
551
01:18:18,994 --> 01:18:20,062
Την πιάσαμε.
552
01:18:21,196 --> 01:18:22,197
Είναι νεκρή;
553
01:18:23,966 --> 01:18:25,133
Είναι μια Ρόσκα Ρόμα.
554
01:18:25,768 --> 01:18:27,335
Έχει το σημάδι τους.
555
01:18:58,233 --> 01:19:00,602
Ξέρεις, κάποτε γνώρισα
την Διευθύντρια σου.
556
01:19:01,636 --> 01:19:03,438
Πριν πολλά χρόνια, στη Μόσχα.
557
01:19:05,040 --> 01:19:07,108
Όχι μια ιδιαίτερα ευχάριστη κυρία.
558
01:19:07,109 --> 01:19:12,013
Αλλά είχαμε μια αξιοσέβαστη συζήτηση.
559
01:19:12,014 --> 01:19:16,450
Είχαμε κοινή κατανόηση
των ρόλων όλων μας...
560
01:19:16,451 --> 01:19:19,586
και, το πιο σημαντικό,
όσων ρόλων δεν παίζουμε.
561
01:19:19,587 --> 01:19:21,488
Δεν με έστειλε εδώ
η Διευθύντρια.
562
01:19:21,489 --> 01:19:23,425
Η Ρούσκα Ρόμα δεν έχει
καμία σχέση με αυτό.
563
01:19:24,692 --> 01:19:26,261
Λοιπόν, τώρα έχει.
564
01:19:34,169 --> 01:19:35,337
Γιατί είσαι εδώ;
565
01:19:37,005 --> 01:19:39,474
Αν ήρθες για το κορίτσι,
κάνεις τρομερό λάθος.
566
01:19:40,442 --> 01:19:42,543
Η Έλλα είναι εγγονή μου.
567
01:19:42,544 --> 01:19:45,881
Κάποτε, όλα αυτά θα είναι δικά της.
568
01:19:46,381 --> 01:19:47,749
Ο γιος μου...
569
01:19:48,616 --> 01:19:50,017
λοιπόν...
570
01:19:50,018 --> 01:19:52,955
προσπάθησε να της στερήσει από την
πραγματική της κληρονομιά.
571
01:19:54,089 --> 01:19:56,558
Έβαλες συμβόλαιο θανάτου
στον ίδιο σου τον γιο;
572
01:19:58,226 --> 01:20:00,194
Ίσως να παρατήρησες πως
δεν βλέπουμε με καλό μάτι...
573
01:20:00,195 --> 01:20:02,218
τους ξένους που εισέρχονται
παράτυπα στην πόλη μας.
574
01:20:03,698 --> 01:20:07,669
Εδώ είναι που έρχονται άνθρωποι
σαν κι εσένα για να ζήσουν...
575
01:20:08,403 --> 01:20:10,338
για να έχουν μια κανονική ζωή.
576
01:20:11,273 --> 01:20:13,175
Για να φτιάξουν οικογένεια.
577
01:20:15,978 --> 01:20:18,780
Δεν θα ήθελες κι εσύ
μια μέρα...
578
01:20:19,747 --> 01:20:21,249
να έχεις δική σου οικογένεια;
579
01:20:21,816 --> 01:20:23,417
Είχα οικογένεια!
580
01:20:23,418 --> 01:20:25,186
Ήμουν παιδί.
581
01:20:25,187 --> 01:20:28,389
Κάποιοι ήρθαν στο σπίτι μου.
Άντρες από την φατριά σου!
582
01:20:29,557 --> 01:20:30,625
Κατάλαβα.
583
01:20:32,127 --> 01:20:33,995
Πρόκειται για εκδίκηση.
584
01:20:33,996 --> 01:20:35,729
Σκότωσαν τον πατέρα μου...
585
01:20:35,730 --> 01:20:37,365
και προσπάθησαν να με πάρουν.
586
01:20:40,903 --> 01:20:42,204
Προσπάθησαν να σε πάρουν;
587
01:20:50,946 --> 01:20:53,715
Η μοίρα είναι ταπεινωτική υπόθεση.
588
01:21:14,269 --> 01:21:15,602
Τι συμβαίνει;
589
01:21:15,603 --> 01:21:18,706
Λοιπόν, δεν...
δεν δούλευε για τον Πέιν.
590
01:21:20,842 --> 01:21:23,377
Είναι εδώ γιατί σκότωσα
τον πατέρα της...
591
01:21:23,378 --> 01:21:24,913
όταν ήταν παιδί.
592
01:21:27,849 --> 01:21:29,051
Είναι αδερφή σου.
593
01:21:30,986 --> 01:21:32,486
Όχι.
594
01:21:32,487 --> 01:21:34,856
Για όνομα του θεού!
595
01:21:43,465 --> 01:21:44,532
Τι κάνεις;
596
01:21:48,136 --> 01:21:49,404
Λένα!
597
01:22:39,754 --> 01:22:41,789
Όλον αυτόν τον καιρό,
νόμιζα πως ήσουν νεκρή.
598
01:22:43,425 --> 01:22:44,826
Για τι πράγμα μιλάς;
599
01:22:49,097 --> 01:22:50,832
Δεν με θυμάσαι, έτσι;
600
01:22:54,636 --> 01:22:56,138
Εδώ γεννήθηκες, Ήβ.
601
01:22:57,472 --> 01:22:58,640
Και οι δυο μας εδώ.
602
01:23:00,775 --> 01:23:03,345
Η μικρή μου αδερφή επέστρεψε σπίτι.
603
01:23:06,881 --> 01:23:08,850
Όταν ήμουν μικρή,
συχνά αναρωτιόμουν...
604
01:23:10,485 --> 01:23:13,387
"Γιατί πήρε εσένα και όχι εμένα;"
605
01:23:13,388 --> 01:23:16,990
Αργότερα συνειδητοποίησα,
πως πια ήταν αργά για μένα.
606
01:23:16,991 --> 01:23:18,626
Είχα ήδη σκοτώσει.
607
01:23:20,828 --> 01:23:21,829
Αλλά εσένα...
608
01:23:24,132 --> 01:23:25,832
νόμιζε πως μπορούσε
να σε μεγαλώσει...
609
01:23:25,833 --> 01:23:27,601
χωρίς καμία ανάμνηση
από αυτό το μέρος...
610
01:23:27,602 --> 01:23:29,371
το αληθινό σου σπίτι.
611
01:23:31,109 --> 01:23:33,327
Αλλά τελικά, δεν μπορείς να ξεφεύγεις
από το αίμα σου.
612
01:23:33,641 --> 01:23:34,642
Στο τέλος...
613
01:23:35,610 --> 01:23:37,010
είμαστε αυτοί που είμαστε.
614
01:23:37,011 --> 01:23:38,313
Δεν είμαστε το ίδιο.
615
01:23:40,148 --> 01:23:41,383
Οι άνρθρωποί σου...
616
01:23:42,784 --> 01:23:44,118
σκότωσαν τον πατέρα μου.
617
01:23:44,119 --> 01:23:45,386
Τον πατέρα μας.
Ναι.
618
01:23:45,387 --> 01:23:46,887
Επειδή μας πρόδωσε.
619
01:23:46,888 --> 01:23:50,391
Κι η μητέρα μας πλήρωσε το τίμημα.
620
01:23:50,392 --> 01:23:52,627
Ο Τσάνσελορ προσπαθούσε
να σε σώσει εκείνη την νύχτα.
621
01:23:53,928 --> 01:23:55,262
Προσπαθούσε να σε φέρει
πίσω στο σπίτι...
622
01:23:55,263 --> 01:23:56,530
όπως θα έκανε ο καθένας.
623
01:23:56,531 --> 01:23:59,233
Ο πατέρας μου ήθελε
να μου δώσει μια φυσιολογική ζωή!
624
01:24:00,868 --> 01:24:02,803
Θα ήταν περήφανος για σένα.
625
01:24:02,804 --> 01:24:04,138
Εσείς εξαναγκάζετε παιδιά
σ' αυτή τη ζωή!
626
01:24:04,139 --> 01:24:06,107
Όπως έκανε η Ρούσκα Ρόμα με εσένα.
627
01:24:06,108 --> 01:24:07,441
Όχι!
628
01:24:07,442 --> 01:24:09,776
Μου έδωσε επιλογή!
Εγώ το διάλεξα αυτό!
629
01:24:09,777 --> 01:24:10,878
Αλήθεια;
630
01:24:12,980 --> 01:24:15,350
Ή η μοίρα απλώς σου βρήκε
ένα άλλο μονοπάτι;
631
01:24:22,724 --> 01:24:25,327
Τουλάχιστον εδώ είμαστε ειλικρινείς
σχετικά με το ποιοι είμαστε.
632
01:24:26,294 --> 01:24:27,895
Κανείς Κικιμόρα δεν λέει ψέματα.
633
01:24:32,234 --> 01:24:33,401
Την έχουμε στο στόχαστρο.
634
01:24:35,903 --> 01:24:36,904
Καμπίνα 83.
635
01:24:39,807 --> 01:24:41,909
Είναι μέσα με την Λένα, κύριε,
και μιλάνε.
636
01:24:45,513 --> 01:24:46,681
Σκοτώστε τις.
637
01:24:47,582 --> 01:24:48,583
Κύριε;
638
01:24:52,019 --> 01:24:53,121
Σκοτώστε και τις δυο.
639
01:24:58,726 --> 01:25:00,595
Ακούσατε τον Τσάνσελορ.
Ανατινάξτε το.
640
01:25:43,238 --> 01:25:46,241
Ήμουν εννιά όταν
μας είπαν πως πέθανες.
641
01:25:47,108 --> 01:25:48,276
Μη λες άλλα.
642
01:25:51,413 --> 01:25:52,947
Μου έλειψες.
643
01:26:11,766 --> 01:26:12,967
Μπείτε όλοι μέσα.
644
01:26:23,511 --> 01:26:24,679
Δείτε για επιζήσαντες.
645
01:26:57,445 --> 01:26:59,112
Ομάδα κρούσης...
646
01:26:59,113 --> 01:27:01,549
Ομάδα κρούσης, λαμβάνεις;
647
01:27:06,220 --> 01:27:07,255
Τελείωσε;
648
01:27:17,164 --> 01:27:19,000
Δεν θα τελειώσει μέχρι
να πεθάνεις.
649
01:27:33,915 --> 01:27:35,349
Ναι;
650
01:27:35,350 --> 01:27:38,353
Έχουμε πρόβλημα, εσύ κι εγώ.
651
01:27:40,021 --> 01:27:42,088
Τι πρόβλημα μπορεί να είναι αυτό;
652
01:27:42,089 --> 01:27:46,693
Ένα μέλος της φατριάς σου παραβίασε
την αρχαία ανακωχή αιώνων.
653
01:27:46,694 --> 01:27:50,097
Η Ρούσκα Ρόμα δεν επιθυμεί πόλεμο.
654
01:27:51,999 --> 01:27:54,134
Ειδικά με εσένα.
655
01:27:54,135 --> 01:27:55,602
Είτε την έστειλες εσύ, είτε όχι...
656
01:27:55,603 --> 01:27:57,438
δεν με ενδιαφέρει καθόλου.
657
01:27:57,439 --> 01:28:00,541
Θα δεχθείς πλήρως
τις συνέπειες των πράξεών της.
658
01:28:00,542 --> 01:28:02,008
Οι οποίες είναι;
659
01:28:02,009 --> 01:28:03,944
Το τέλος της φατριάς σου.
660
01:28:03,945 --> 01:28:06,881
Οι μαθητές σου,
τα γαμηένα κατοικίδια σου, τα πάντα.
661
01:28:07,849 --> 01:28:10,150
Σταμάτα την.
662
01:28:10,151 --> 01:28:14,988
Τσάνσελορ, δρα ανεξάρτητα
της Ρούσκα Ρόμα.
663
01:28:14,989 --> 01:28:17,459
Δεν θα μπορούσα να την αποτρέψω,
όσο κι αν προσπαθούσα.
664
01:28:18,793 --> 01:28:21,162
Τότε, έχουμε πόλεμο.
665
01:28:23,030 --> 01:28:26,199
Ίσως υπάρξει περιθώριο συμφωνίας.
666
01:28:26,200 --> 01:28:28,636
Μπορώ να στείλω κάποιον
να λύσει το πρόβλημα.
667
01:28:30,037 --> 01:28:31,638
Κάποιον ικανό.
668
01:28:31,639 --> 01:28:32,974
Όχι άλλη αιματοχυσία.
669
01:28:34,108 --> 01:28:35,742
Αν συμφωνήσεις με αυτό...
670
01:28:35,743 --> 01:28:39,880
τότε θα πρέπει να συμφωνήσεις,
να μην επέμβουν οι άντρες σου.
671
01:28:39,881 --> 01:28:42,549
Αν ως τα μεσάνυχτα,
αναπνέει ακόμα...
672
01:28:42,550 --> 01:28:45,987
η αντεκδίκηση θα είναι
αναπόφευκτη και ολοκληρωτική.
673
01:28:47,088 --> 01:28:50,424
Κι αν το πρόβλημα λυθεί;
674
01:28:50,425 --> 01:28:54,929
Τότε ίσως επανεξετάσω
την αντίδραση μου.
675
01:28:56,163 --> 01:28:58,432
Πολύ καλά.
676
01:28:58,433 --> 01:29:00,835
Φυσικά, θα χρειαστώ την τοποθεσία σας.
677
01:29:03,270 --> 01:29:06,107
Ένα μυστικό που σε διαβεβαιώ,
θα πεθάνει μαζί μου.
678
01:29:13,915 --> 01:29:16,750
Μα κυρία, είναι οικογένεια.
679
01:29:16,751 --> 01:29:18,620
Έκανε την επιλογή της.
680
01:30:22,550 --> 01:30:23,785
Ο Μπάμπα Γιάγκα.
681
01:30:32,326 --> 01:30:35,095
Πολίτες του Χάλστατ...
682
01:30:35,096 --> 01:30:39,366
η εντολή μου παραμένει σε ισχύ
μέχρι να χτυπήσουν οι καμπάνες.
683
01:30:40,267 --> 01:30:44,170
Ξεκινώντας από τώρα,
δεν θα εμπλακείτε.
684
01:30:44,171 --> 01:30:47,307
Όποιος πάει ενάντια σε αυτή την εντολή...
685
01:30:47,308 --> 01:30:48,743
θα εξοριστεί.
686
01:30:50,044 --> 01:30:52,446
Αφήστε τον λύκο στο θήραμά του.
687
01:31:52,006 --> 01:31:53,641
Σε έστειλε για να με σκοτώσεις;
688
01:31:55,577 --> 01:31:57,011
Αυτό εξαρτάται από εσένα.
689
01:31:58,746 --> 01:32:00,014
Ή μπορείς απλά να φύγεις.
690
01:32:02,316 --> 01:32:03,317
Δική σου επιλογή.
691
01:32:08,690 --> 01:32:10,024
Με θυμάσαι;
692
01:32:11,826 --> 01:32:12,894
Από το θέατρο;
693
01:32:16,430 --> 01:32:18,032
Θυμάσαι τι μου είπες;
694
01:32:19,601 --> 01:32:21,702
Μου είπες ότι μπορώ να φύγω...
695
01:32:21,703 --> 01:32:23,004
ότι ήταν επιλογή μου.
696
01:32:26,107 --> 01:32:27,642
Ακόμα είναι.
697
01:32:38,786 --> 01:32:40,154
Δεν φεύγω.
698
01:32:54,802 --> 01:32:56,771
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
699
01:33:19,160 --> 01:33:21,028
Απλά φύγε.
700
01:33:36,778 --> 01:33:37,812
Φύγε.
701
01:34:14,248 --> 01:34:16,818
Απλά... φύγε.
702
01:34:22,423 --> 01:34:23,858
Σκότωσε τον πατέρα μου.
703
01:34:25,626 --> 01:34:26,861
Το ξέρω.
704
01:34:34,601 --> 01:34:36,037
Άφησέ με να το τελειώσω.
705
01:34:45,504 --> 01:34:47,626
11:32 μμ
706
01:34:48,315 --> 01:34:49,450
Ως τα μεσάνυχτα.
707
01:34:50,752 --> 01:34:52,553
Αν δεν έχει τελειώσει...
708
01:34:54,856 --> 01:34:55,857
Κανόνες...
709
01:34:57,992 --> 01:35:00,061
Και συνέπειες.
710
01:36:26,814 --> 01:36:30,516
Κύριε, την αφήνει να φύγει,
μας επιτίθεται.
711
01:36:30,517 --> 01:36:32,920
Προτείνω να ενεργοποιήσουμε ξανά
όλα τα πρωτόκολλα.
712
01:36:38,392 --> 01:36:39,792
Προσοχή.
713
01:36:39,793 --> 01:36:43,064
Κάθε πολίτης καλείται
να κυνηγήσει την ξένη.
714
01:36:48,202 --> 01:36:49,236
Πάμε.
715
01:36:56,743 --> 01:36:57,845
Πάμε, πάμε!
716
01:37:00,281 --> 01:37:01,448
Δες στο υπόστεγο της βάρκας!
717
01:37:04,952 --> 01:37:05,953
Βλέπεις τίποτα;
718
01:38:40,714 --> 01:38:41,747
Εδώ είναι!
719
01:38:41,748 --> 01:38:43,117
Γρήγορα! Μαζί μου.
720
01:38:43,917 --> 01:38:45,518
Σε επιφυλακή.
721
01:38:45,519 --> 01:38:47,021
Φροντίστε να ελέγξτε παντού.
722
01:39:31,070 --> 01:39:32,375
Μπροστά
Προς τον εχθρό
723
01:39:42,043 --> 01:39:43,210
Ωραίο.
724
01:39:44,345 --> 01:39:45,411
Προσοχή.
725
01:39:45,412 --> 01:39:48,381
Η ξένη έχει εισέλθει
στο οπλοστάσιο.
726
01:39:48,382 --> 01:39:50,784
Όλες οι ομάδες να
προσεγγίσουν το οπλοστάσιο.
727
01:39:52,453 --> 01:39:53,654
Εμένα θέλει...
728
01:39:55,289 --> 01:39:56,290
και την Έλλα.
729
01:39:57,824 --> 01:39:58,858
Διαταγές;
730
01:39:58,859 --> 01:40:00,261
Την βρίσκετε...
731
01:40:01,462 --> 01:40:03,664
και την εξοντώνετε.
732
01:40:05,799 --> 01:40:06,866
Πάμε.
733
01:40:06,867 --> 01:40:08,168
Έχετε τον νου σας.
734
01:40:08,169 --> 01:40:10,070
Δύο άντρες νεκροί
στην είσοδο του οπλοστασίου.
735
01:40:10,071 --> 01:40:12,605
Επαναλαμβάνω, δύο άντρες νεκροί
στην είσοδο του οπλοστασίου.
736
01:40:12,606 --> 01:40:13,974
Σταθείτε.
737
01:40:21,415 --> 01:40:22,483
Πάμε! Πάμε!
738
01:40:34,528 --> 01:40:36,196
Όλοι οι πολίτες...
739
01:40:36,197 --> 01:40:37,897
να πάνε αμέσως στα τούνελ.
740
01:40:37,898 --> 01:40:40,300
Όλοι οι πολίτες στα τούνελ.
741
01:40:40,301 --> 01:40:42,336
Πάμε μέσα.
742
01:41:00,521 --> 01:41:02,756
Σκατά.
743
01:41:43,730 --> 01:41:44,764
Εκεί πέρα!
744
01:42:31,545 --> 01:42:32,846
Πάμε, πάμε!
745
01:43:57,331 --> 01:43:58,331
Εκεί είναι!
746
01:44:26,993 --> 01:44:29,028
Χάσαμε την οπτική επαφή
με την ξένη.
747
01:44:29,029 --> 01:44:31,096
Όλες οι ομάδες σε ετοιμότητα.
748
01:44:31,097 --> 01:44:34,199
Συνεχίστε να εποπτεύετε
την περίμετρο.
749
01:44:34,200 --> 01:44:37,169
Είμαστε στην πλατεία.
Αι, αναφορά. Αναφορά.
750
01:44:37,170 --> 01:44:38,439
Είμαστε στην πλατεία.
751
01:44:48,181 --> 01:44:50,283
Ομάδα Άλφα, ακίνητοι!
752
01:44:52,553 --> 01:44:53,853
Έχει βγει από τα τούνελ.
753
01:44:53,854 --> 01:44:54,921
Δείτε πίσω σας.
754
01:45:39,332 --> 01:45:41,001
Κύριε.
755
01:45:42,803 --> 01:45:44,805
Για την επιβίωση του Χάλστατ...
756
01:45:45,939 --> 01:45:48,240
θα ήταν φρόνιμο να μεταφερθείτε.
757
01:45:48,241 --> 01:45:51,411
Εδώ και 200 χρόνια,
κανένας ηγέτης του Χάλστατ...
758
01:45:51,412 --> 01:45:53,413
δεν άφησε ποτέ
την καρέκλα της εξουσίας...
759
01:45:53,414 --> 01:45:55,215
για να αναζητήσει καταφύγιο.
760
01:45:56,650 --> 01:45:58,283
Καταλαβαίνω.
761
01:45:58,284 --> 01:46:01,455
Αλλά κύριε, χάσαμε και τα ίχνη
του Τζον Γουίκ.
762
01:46:07,928 --> 01:46:09,162
Άφησέ με!
763
01:46:10,330 --> 01:46:11,565
Άφησέ με!
764
01:48:27,968 --> 01:48:29,836
Ανακοίνωση.
Ζητάω από όλους του πολίτες...
765
01:49:17,984 --> 01:49:20,252
Αυτό είναι αυτοκτονία.
Είναι ο γαμημένος Τζον Γουίκ.
766
01:49:20,253 --> 01:49:21,655
Έλα.
Ένας άνθρωπος είναι μόνο.
767
01:49:36,837 --> 01:49:38,238
Από εδώ.
768
01:50:32,025 --> 01:50:33,593
Αρκετά, δεν νομίζεις;
769
01:50:36,730 --> 01:50:40,199
Αλήθεια πιστεύεις πως θα την
σώσεις από εμένα;
770
01:50:40,200 --> 01:50:41,300
Από...
771
01:50:41,301 --> 01:50:42,568
Από όλο αυτό;
772
01:50:45,138 --> 01:50:46,940
Ότι και να γίνει εδώ...
773
01:50:48,074 --> 01:50:50,476
τίποτα δεν πρόκειται να αλλάξει.
774
01:50:52,545 --> 01:50:54,379
Το χωριό θα παραμείνει...
775
01:50:54,380 --> 01:50:56,181
τα παιδιά θα μεγαλώσουν...
776
01:50:56,182 --> 01:51:00,921
και το σύστημα θα συνεχίσει
όπως εδώ και χίλια χρόνια.
777
01:51:01,822 --> 01:51:03,889
Κοίτα τον εαυτό σου.
778
01:51:03,890 --> 01:51:06,358
Ξέρεις πως δεν διαλέγεις
να γίνεις δολοφόνος...
779
01:51:06,359 --> 01:51:07,794
σε διαλέγουν.
780
01:51:08,929 --> 01:51:12,031
Όπως διάλεξαν την αδερφή σου.
781
01:51:12,032 --> 01:51:14,034
Όπως διάλεξαν και την Έλλα.
782
01:51:15,802 --> 01:51:18,203
Είναι η μοίρα σου...
783
01:51:18,204 --> 01:51:20,840
και δεν μπορείς να την αλλάξεις.
784
01:51:20,841 --> 01:51:22,709
Το μόνο άτομο που πολεμάς,
είναι ο εαυτός σου...
785
01:52:11,892 --> 01:52:12,893
Όλα καλά.
786
01:52:16,696 --> 01:52:17,697
Πάμε.
787
01:52:32,678 --> 01:52:34,246
Τζορντάνι...
788
01:52:34,365 --> 01:52:36,110
Τελείωσε.
789
01:52:39,485 --> 01:52:41,254
Άρα πέθανε;
790
01:52:43,023 --> 01:52:44,357
Αυτός πέθανε.
791
01:52:51,064 --> 01:52:52,065
Καλώς.
792
01:53:26,699 --> 01:53:27,968
Μπαμπάκα;
793
01:53:35,708 --> 01:53:36,876
Γεια σου, γλυκιά μου.
794
01:53:39,645 --> 01:53:40,646
Έλα εδώ.
795
01:53:41,982 --> 01:53:42,983
Έλα εδώ πάνω.
796
01:53:50,256 --> 01:53:51,791
Δωμάτιο 814.
797
01:53:52,993 --> 01:53:55,295
Υποθέτω πήγε καλά η συζήτηση;
798
01:53:57,430 --> 01:53:58,431
Θα μείνεις;
799
01:53:59,499 --> 01:54:00,500
Ναι.
800
01:54:01,634 --> 01:54:04,004
Ασφαλή διαμονή στον παράδεισο,
δεσποινίς Μακάρρο.
801
01:54:06,272 --> 01:54:08,773
Μπορεί να έκοψες το κεφάλι
του φιδιού...
802
01:54:08,774 --> 01:54:11,644
αλλά το σώμα συνεχίζει και ζει.
803
01:54:13,179 --> 01:54:15,514
Θα σε ψάξουν.
804
01:54:53,519 --> 01:54:55,988
Υπηρεσία συμβολαίων,
πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
805
01:54:55,989 --> 01:54:57,390
Όνομα λογαριασμού;
806
01:55:00,493 --> 01:55:01,494
Επεξεργασία.
807
01:55:02,268 --> 01:55:04,860
Αποστολή μηνύματος...
808
01:55:12,960 --> 01:55:15,881
Ήβ Μακάρρο
5.000.000$
809
01:55:18,626 --> 01:55:21,032
Νο3. ΜΑΚΑΡΡΟ, ΉΒ
810
01:55:41,529 --> 01:55:44,429
Απόδοση Διαλόγων:Sparta