1 00:00:08,994 --> 00:00:11,894 Απόδοση Διαλόγων:Sparta 3 00:01:22,882 --> 00:01:24,983 Είναι πανέμορφο. 4 00:01:24,984 --> 00:01:26,852 Ήταν φρικτό. Δεν μπορώ να το κάνω. 5 00:01:26,853 --> 00:01:28,555 Όχι ακόμα. 6 00:01:30,022 --> 00:01:31,023 Αλλά θα τα καταφέρεις. 7 00:01:36,763 --> 00:01:38,430 Μεγαλώνεις τόσο γρήγορα. 8 00:01:38,431 --> 00:01:39,865 Το λες συνέχεια αυτό. 9 00:01:39,866 --> 00:01:41,601 Γιατί είναι αλήθεια. 10 00:01:45,172 --> 00:01:46,906 Μοιάζεις πολύ στην αδερφή σου. 11 00:01:52,111 --> 00:01:53,780 Μακάρι να τη θυμόμουν. 12 00:02:02,121 --> 00:02:04,056 Αν γυρίσω κι είσαι έστω και μια πιθαμή ψηλότερη... 13 00:02:05,558 --> 00:02:06,659 θα μπεις τιμωρία. 14 00:04:13,019 --> 00:04:15,054 Θυμάσαι τι μάθαμε, εντάξει; 15 00:04:37,677 --> 00:04:38,911 Ήβ, έλα μαζί μου. 16 00:04:43,883 --> 00:04:44,884 Μείνε σιωπηλή. 17 00:06:01,428 --> 00:06:03,530 Σου ανοίξαμε τις καρδιές μας. 18 00:06:04,531 --> 00:06:07,132 Σε αγκαλιάσαμε. 19 00:06:07,133 --> 00:06:09,968 Επιτρέψαμε, ένα ξένο... 20 00:06:09,969 --> 00:06:12,904 να παντρευτεί μια κόρη της φατριάς μας. 21 00:06:12,905 --> 00:06:15,307 Και πώς ανταπέδωσες αυτήν την καλοσύνη μας; 22 00:06:17,309 --> 00:06:19,979 Πήρες κάτι που δεν σου ανήκε δικαιωματικά. 23 00:06:21,113 --> 00:06:23,582 Και τώρα, η γυναίκα σου είναι νεκρή... 24 00:06:23,583 --> 00:06:27,052 για να εξιλεωθείς για τις πράξεις σου. 25 00:06:27,053 --> 00:06:30,256 Νόμισες ότι θα μπορούσες να φύγεις έτσι απλά; 26 00:06:34,193 --> 00:06:35,227 Πού είναι; 27 00:06:35,962 --> 00:06:37,163 Πού είναι η Ήβ; 28 00:06:41,333 --> 00:06:42,669 Γοητευτικό. 29 00:06:51,177 --> 00:06:52,779 Είσαι ένας γαμημένος δειλός. 30 00:06:54,013 --> 00:06:55,313 Προσπαθείς να πείσεις τον εαυτό σου... 31 00:06:55,314 --> 00:06:58,183 ότι η μοίρα σε απαλλάσσει από τις πράξεις σου. 32 00:06:58,184 --> 00:07:00,786 - Δεν υπάρχουν επιλογές. - Ναι. 33 00:07:00,787 --> 00:07:03,354 Αυτό μήπως κάνει αυτό που κάνεις κάπως ευκολότερο; 34 00:07:03,355 --> 00:07:05,024 Κάνει αυτό που κάνω... 35 00:07:06,225 --> 00:07:07,293 απαραίτητο. 36 00:07:16,736 --> 00:07:18,571 Μια σφαίρα... 37 00:07:19,939 --> 00:07:20,940 σωστά τοποθετημένη... 38 00:07:23,576 --> 00:07:25,377 μπορεί να είναι κάτι μαγικό. 39 00:07:26,846 --> 00:07:28,014 Δεν είναι ούτε καλή... 40 00:07:29,015 --> 00:07:30,182 ούτε κακή. 41 00:07:31,518 --> 00:07:33,319 Αλλά το πως την χρησιμοποιεί κάποιος... 42 00:07:34,353 --> 00:07:36,155 αποκαλύπτει και τον πραγματικό του χαρακτήρα. 43 00:07:40,593 --> 00:07:41,828 Ήθελες επιλογές. 44 00:07:43,095 --> 00:07:44,263 Λοιπόν, εδώ είναι. 45 00:07:45,097 --> 00:07:46,332 Αυτοκτόνησε... 46 00:07:47,466 --> 00:07:48,668 και η κόρη σου θα ζήσει. 47 00:07:50,436 --> 00:07:51,803 Ή σκότωσέ με... 48 00:07:51,804 --> 00:07:54,674 κι εσύ κι η κόρη σου θα πεθάνετε μαζί. 49 00:07:58,077 --> 00:07:59,746 Η επιλογή είναι δική σου. 50 00:08:12,124 --> 00:08:14,059 Έχεις την επιλογή σου. 51 00:08:14,060 --> 00:08:16,462 Τώρα, έχεις τα αρχίδια να το κάνεις; 52 00:08:27,239 --> 00:08:28,407 Μπαμπά! 53 00:09:29,669 --> 00:09:31,670 Μωρό μου, κοίταξέ με. 54 00:09:31,671 --> 00:09:33,205 Όλα είναι καλά. 55 00:09:37,009 --> 00:09:38,977 Έλα. 56 00:10:07,907 --> 00:10:08,975 Έλα. 57 00:10:45,244 --> 00:10:46,245 Μπαμπά. 58 00:10:48,614 --> 00:10:50,181 Συγνώμη, γλυκιά μου. 59 00:10:50,182 --> 00:10:52,985 - Ποτέ δεν ήθελα αυτό για σένα. - Μπαμπά. 60 00:10:54,954 --> 00:10:55,955 Συγνώμη. 61 00:10:59,491 --> 00:11:00,492 Μπαμπά! 62 00:11:01,327 --> 00:11:02,328 Μπαμπά... 63 00:12:05,324 --> 00:12:08,727 Τσαϊκόφσκι. Υπέροχο. 64 00:12:18,004 --> 00:12:19,104 Σε στιγμές απώλειας... 65 00:12:19,105 --> 00:12:21,506 εν υπάρχει κάτι πιο εύκολο από τον οίκτο... 66 00:12:21,507 --> 00:12:23,741 και τίποτε πιο δύσκολο από την αλήθεια... 67 00:12:23,742 --> 00:12:26,612 καθώς δεν υπάρχουν εύκολες απαντήσεις στην θλίψη. 68 00:12:27,679 --> 00:12:29,515 Θα ήθελα να σου μιλήσω ειλικρινά. 69 00:12:31,183 --> 00:12:32,684 Μπορώ; 70 00:12:47,867 --> 00:12:49,936 Ο πατέρας σου ήταν καλός άνθρωπος. 71 00:12:52,905 --> 00:12:56,608 Ήθελε να έχεις μια ελεύθερη και ανεξάρτητη ζωή. 72 00:12:58,510 --> 00:13:01,814 Όχι όπως εκείνη που αναγκάστηκε αυτός να ζήσει. 73 00:13:03,415 --> 00:13:07,086 Αλλά όλοι ζούμε με τις επιλογές μας. 74 00:13:09,956 --> 00:13:11,957 Τώρα σου τον στέρησαν. 75 00:13:11,958 --> 00:13:14,660 Και δεν μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό. 76 00:13:16,595 --> 00:13:18,130 Αλλά αυτό που μπορώ να κάνω... 77 00:13:19,231 --> 00:13:21,400 μπορώ να προσφερθώ να σε πάω στην οικογένειά του. 78 00:13:22,568 --> 00:13:23,970 θα σε φροντίσουν... 79 00:13:24,971 --> 00:13:27,339 και, ελπίζω... 80 00:13:28,307 --> 00:13:30,809 μια μέρα να γίνεις κι εσύ μέρος αυτής της οικογένειας. 81 00:14:48,955 --> 00:14:50,756 Η Διευθύντρια θα σε δεχθεί τώρα. 82 00:15:02,134 --> 00:15:04,370 Ξέρει ποιοι ήταν πραγματικά οι γονείς της; 83 00:15:19,885 --> 00:15:21,053 Έλα. Κάθισε. 84 00:15:26,858 --> 00:15:28,127 Χορεύεις, έτσι δεν είναι; 85 00:15:30,762 --> 00:15:32,231 Εγώ διευθύνω αυτο το θέατρο... 86 00:15:33,699 --> 00:15:36,202 Και πάντα ψάχνω νέα ταλέντα. 87 00:15:41,040 --> 00:15:42,041 Σε ξέρω. 88 00:15:43,209 --> 00:15:45,276 Ξέρω τον πόνο σου. 89 00:15:45,277 --> 00:15:48,247 Αυτό που βράζει μέσα σου, κάτω απ την επιφάνεια. 90 00:15:50,916 --> 00:15:53,419 Μπορώ να σε πάω κάπου για να βγάλεις αυτόν τον θυμό. 91 00:15:55,187 --> 00:15:57,222 Αυτοί οι άντρες σού πήραν το παρελθόν. 92 00:15:57,223 --> 00:15:59,458 Μην τους αφήσεις να σου κλέψουν και το μέλλον. 93 00:16:13,639 --> 00:16:15,340 Λοιπόν; 94 00:16:15,341 --> 00:16:17,308 Είπε πως ο δρόμος της είναι εδώ... 95 00:16:17,309 --> 00:16:18,844 με την Ρούσκα Ρόμα. 96 00:16:23,082 --> 00:16:24,116 Πολύ καλά... 97 00:16:25,417 --> 00:16:26,418 Ήβ. 98 00:16:29,555 --> 00:16:31,356 Ευχαριστώ, κύριε Γουίνστον. 99 00:16:31,357 --> 00:16:34,860 Παρακαλώ, δεσποινίς Μακάρρο. 100 00:16:42,668 --> 00:16:46,004 Και να ξέρεις πως πάντα θα είμαι στη διάθεσή σου. 101 00:17:03,289 --> 00:17:05,590 Με λένε Νόγκι. 102 00:17:05,591 --> 00:17:06,958 Ήξερες τον πατέρα μου; 103 00:17:07,993 --> 00:17:08,994 Ναι. 104 00:17:13,599 --> 00:17:16,535 Ήταν Ρούσκα Ρόμα, όπως εγώ. 105 00:17:17,269 --> 00:17:18,637 Όπως θα γίνεις κι εσύ. 106 00:17:22,040 --> 00:17:24,476 Ήταν αυτό που λέμε Κικιμόρα. 107 00:17:25,311 --> 00:17:26,777 Τι είναι αυτό; 108 00:17:26,778 --> 00:17:28,779 Στη σλαβική μυθολογία... 109 00:17:28,780 --> 00:17:31,716 το Κικιμάρα είναι ένα πνεύμα... 110 00:17:31,717 --> 00:17:35,220 για αυτούς που έχουν σκοτάδι στην καρδιά τους. 111 00:17:35,221 --> 00:17:38,756 Μπορεί να είναι εκδικητική και καταστροφική. 112 00:17:38,757 --> 00:17:41,360 Σαν τον Μπαμπούλα; 113 00:17:42,628 --> 00:17:43,795 Ναι. 114 00:17:45,331 --> 00:17:46,998 Μα για τους αθώους... 115 00:17:48,234 --> 00:17:49,868 μπορεί να γίνει προστάτιδα. 116 00:17:55,974 --> 00:17:57,142 Είναι... 117 00:17:58,877 --> 00:18:00,112 οι δύο όψεις... 118 00:18:01,580 --> 00:18:02,914 του ίδιου νομίσματος. 119 00:18:04,216 --> 00:18:05,217 Να σκοτώνεις... 120 00:18:10,021 --> 00:18:11,022 να σώζεις. 121 00:18:14,059 --> 00:18:17,263 Αλλά, στο τέλος... 122 00:18:21,867 --> 00:18:24,102 από εσένα εξαρτάται τι θα επιλέξεις. 123 00:18:28,800 --> 00:18:31,268 12 Χρόνια Μετά 124 00:18:32,495 --> 00:18:34,495 Φως μέσα στο Σκοτάδι 125 00:18:48,953 --> 00:18:50,274 Ξανά! 126 00:18:55,039 --> 00:18:56,071 Ξανά. 127 00:19:06,235 --> 00:19:07,621 Ξανά! 128 00:19:29,335 --> 00:19:30,836 Τελείωσες; 129 00:19:32,438 --> 00:19:33,939 Όχι. 130 00:19:34,473 --> 00:19:35,507 Ωραία. 131 00:19:36,342 --> 00:19:38,343 Αυτά για σήμερα. 132 00:19:38,344 --> 00:19:40,845 Περιποιήσου τις πληγές σου πριν πάθεις σηψαιμία... 133 00:19:40,846 --> 00:19:42,913 και πρέπει να σου κόψουμε το πόδι. 134 00:19:42,914 --> 00:19:44,983 Πες στην Τατιάνα ότι είναι η επόμενη. 135 00:20:14,880 --> 00:20:16,982 Η Μεγαλειότητά της λέει ότι ήρθε η σειρά σου. 136 00:20:18,016 --> 00:20:19,518 Αυτή η γυναίκα με μισεί. 137 00:20:20,986 --> 00:20:22,388 Όλους τους μισεί. 138 00:20:28,460 --> 00:20:30,127 Χριστέ μου, Ήβ. 139 00:20:30,128 --> 00:20:32,197 Γιατί πιέζεσαι έτσι; 140 00:20:33,732 --> 00:20:35,000 Θέλω να είμαι έτοιμη. 141 00:20:36,034 --> 00:20:37,035 Έτοιμη για τι πράγμα; 142 00:20:40,706 --> 00:20:42,106 Ξέρεις τι είναι αστείο; 143 00:20:42,107 --> 00:20:43,341 Όταν ήμουν μικρή... 144 00:20:43,342 --> 00:20:45,142 βασικά ήθελα να γίνω μπαλαρίνα.. 145 00:20:45,143 --> 00:20:47,112 Εσύ είσαι μπαλαρίνα. 146 00:20:48,314 --> 00:20:50,848 Η καλύτερη χορεύτρια εδώ μέσα. 147 00:20:50,849 --> 00:20:52,751 Τα υπόλοιπα μαθαίνονται με την προπόνηση. 148 00:21:13,071 --> 00:21:14,239 Πυρ! 149 00:21:17,343 --> 00:21:18,477 Μια σφαίρα... 150 00:21:19,010 --> 00:21:20,210 σωστά τοποθετημένη... 151 00:21:20,211 --> 00:21:22,448 μπορεί να αλλάξει τον κόσμο. 152 00:21:28,887 --> 00:21:32,924 Το Κικιμόρα υπάρχει για να σταματήσει αυτή την σφαίρα. 153 00:21:41,032 --> 00:21:42,200 Τέλος χρόνου! 154 00:21:47,072 --> 00:21:52,343 Για να γίνεις Κικιμόρα, πρέπει να γίνεις ο δολοφόνος. 155 00:21:52,344 --> 00:21:54,845 Πρέπει να μάθεις να κινείσαι σαν αυτόν... 156 00:21:54,846 --> 00:21:56,682 και να σκέφτεσαι σαν αυτόν. 157 00:22:00,085 --> 00:22:01,819 Στην επόμενη άσκηση... 158 00:22:01,820 --> 00:22:05,055 θα χρησιμοποιήσουμε εκπαιδευτικές σφαίρες. 159 00:22:05,056 --> 00:22:06,424 Ποιοι είναι οι κανόνες; 160 00:22:06,425 --> 00:22:09,928 Προστάτεψε τον υφιστάμενο σου με κάθε κόστος. 161 00:22:11,129 --> 00:22:13,331 Αυτός είναι ο μοναδικός κανόνας. 162 00:22:46,965 --> 00:22:48,133 Γιατί απέτυχες; 163 00:22:48,934 --> 00:22:50,234 Είναι πολύ δυνατός. 164 00:22:50,235 --> 00:22:51,702 Πιστεύεις στ' αλήθεια... 165 00:22:51,703 --> 00:22:53,303 ότι η δύναμη παίζει κάποιο ρόλο... 166 00:22:53,304 --> 00:22:55,039 στην νίκη ή στην ήττα; 167 00:22:55,040 --> 00:22:57,175 Θα είσαι πάντα πιο αδύναμη. 168 00:22:58,710 --> 00:23:01,480 Πάντα θα είσαι η πιο μικρόσωμη και σε μειονεκτική θέση. 169 00:23:03,281 --> 00:23:04,549 Σε κερδίζει... 170 00:23:04,550 --> 00:23:05,916 επειδή του επιτρέπεις... 171 00:23:05,917 --> 00:23:08,319 να ορίζει τους όρους της μάχης. 172 00:23:09,187 --> 00:23:10,255 Θέλεις να κερδίσεις; 173 00:23:13,792 --> 00:23:16,027 Άλλαξε τους όρους. 174 00:23:17,696 --> 00:23:20,732 Αυτοσχεδίασε, προσαρμόσου, κλέψε. 175 00:23:21,567 --> 00:23:24,402 Χρησιμοποίησε τα δικά σου δυνατά σημεία... 176 00:23:25,003 --> 00:23:26,071 όχι τα δικά του. 177 00:23:30,809 --> 00:23:32,043 Πάλεψε σαν κορίτσι. 178 00:23:37,248 --> 00:23:38,449 Ξεκίνα. 179 00:24:15,220 --> 00:24:16,321 Ωραία. 180 00:24:39,144 --> 00:24:40,145 Πού είναι; 181 00:24:42,147 --> 00:24:44,916 Τα πράγματα της Τατιάνας λείπουν. Έπαθε κάτι; 182 00:24:48,920 --> 00:24:49,921 Κάθισε. 183 00:24:56,762 --> 00:25:01,466 Η Τατιάνα δεν είχε τις ικανότητες για να συνεχίσει με τη Ρούσκα Ρόμα. 184 00:25:03,401 --> 00:25:05,536 Τι εννοείτε; 185 00:25:05,537 --> 00:25:07,806 Της έλειπε το δολοφονικό ένστικτο που βλέπω σε σένα. 186 00:25:08,640 --> 00:25:10,141 Σου πήραν την παιδική σου ηλικία. 187 00:25:11,242 --> 00:25:13,311 Ο πόνος είναι η κινητήριος δύναμή σου. 188 00:25:14,445 --> 00:25:15,946 Στην Τατιάνα... 189 00:25:15,947 --> 00:25:18,949 υπάρχει θλίψη, όχι πόνος. 190 00:25:18,950 --> 00:25:20,385 Υπάρχει διαφορά. 191 00:25:21,753 --> 00:25:23,655 Εσείς οι δύο είστε σε διαφορετικά μονοπάτια. 192 00:25:24,690 --> 00:25:26,625 Τότε γιατί με κρατάτε πίσω; 193 00:25:29,360 --> 00:25:30,395 Είμαι έτοιμη. 194 00:25:32,197 --> 00:25:33,398 Ίσως έχεις δίκιο. 195 00:25:38,604 --> 00:25:39,671 Ήρθε η ώρα. 196 00:25:46,845 --> 00:25:49,414 Αυτό είναι το τελευταίο στάδιο της εκπαίδευσής σου. 197 00:26:12,671 --> 00:26:13,905 Θεέ μου. 198 00:26:15,741 --> 00:26:17,342 Με δουλεύετε; 199 00:26:18,376 --> 00:26:20,111 Είμαι ένα γαμημένο τεστ; 200 00:26:21,346 --> 00:26:23,414 Πόσο χαμηλά έπεσα. 201 00:26:30,588 --> 00:26:32,057 Ξέρεις ποια είμαι; 202 00:26:33,558 --> 00:26:34,559 Όχι. 203 00:26:35,994 --> 00:26:37,162 Είμαι εσύ... 204 00:26:38,263 --> 00:26:40,398 σε δέκα χρόνια από τώρα. 205 00:27:54,572 --> 00:27:57,041 Κάπως κατάφερες να φύγεις... 206 00:27:57,042 --> 00:27:59,544 αλλά είσαι πάλι πίσω εκεί που ξεκίνησες. 207 00:28:02,280 --> 00:28:03,614 Όλα αυτά για ποιο λόγο; 208 00:28:04,340 --> 00:28:06,959 Για ένα κουτάβι; 209 00:28:09,436 --> 00:28:12,427 Δεν ήταν απλώς ένα κουτάβι. 210 00:28:22,768 --> 00:28:24,601 Με αυτό εδώ, Τζορντάνι... 211 00:28:24,602 --> 00:28:26,304 σκίζεται το εισιτήριό σου. 212 00:28:33,945 --> 00:28:35,747 Δεν μπορείς να γυρίσεις ποτέ ξανά σπίτι. 213 00:28:37,783 --> 00:28:39,517 Πάρτε τον στις σωστικές λέμβους. 214 00:28:41,619 --> 00:28:42,754 Αντίο. 215 00:28:46,224 --> 00:28:47,859 Αντίο. 216 00:28:56,534 --> 00:28:57,535 Είσαι αυτός. 217 00:28:58,870 --> 00:29:00,772 Αυτός που αποκαλούν Μπάμπα Γιάγκα. 218 00:29:09,314 --> 00:29:11,416 Οι μαθητές συνέχεια μιλούν για σένα. 219 00:29:15,921 --> 00:29:17,222 Πώς βγαίνω από εδώ; 220 00:29:19,324 --> 00:29:21,459 Η κύρια πόρτα είναι ξεκλείδωτη. 221 00:29:22,861 --> 00:29:24,461 Όχι, εννοώ... 222 00:29:24,462 --> 00:29:27,565 πώς αρχίζω να κάνω αυτό που κάνεις; 223 00:29:30,535 --> 00:29:32,303 Φαίνεται πως ήδη έχεις αρχίσει. 224 00:29:33,504 --> 00:29:36,706 Αυτή η πόρτα θα κλειδώσει πιο γρήγορα απ' όσο νομίζεις. 225 00:29:36,707 --> 00:29:38,109 Ακόμα μπορείς να φύγεις. 226 00:29:39,344 --> 00:29:40,979 Ακόμα έχεις επιλογή. 227 00:29:45,016 --> 00:29:46,584 Εσύ γιατί δεν έφυγες; 228 00:29:49,454 --> 00:29:50,721 Ακόμα το επεξεργάζομαι. 229 00:29:56,895 --> 00:29:58,829 Η Διευθύντρια θεωρεί ότι είσαι έτοιμη... 230 00:29:58,830 --> 00:30:00,431 για το πρώτο σου συμβόλαιο. 231 00:30:02,467 --> 00:30:04,569 Θα προστατεύσεις αυτή τη γυναίκα. 232 00:30:05,370 --> 00:30:06,470 Κάτλα Παρκ. 233 00:30:06,471 --> 00:30:09,473 Ο πατέρας της είναι το βασικό μας πρόσωπο. 234 00:30:09,474 --> 00:30:12,009 Φοβάται πως οι ανταγωνιστές του... 235 00:30:12,010 --> 00:30:15,712 ίσως να προσπαθήσουν να τον εκβιάσουν απαγάγοντας την κόρη του. 236 00:30:15,713 --> 00:30:18,683 Η δουλειά σου είναι να φροντίσεις να μην τους δοθεί η ευκαιρία. 237 00:30:19,584 --> 00:30:20,918 Για να περάσεις την ασφάλεια... 238 00:30:20,919 --> 00:30:25,689 θα χρησιμοποιήσεις ένα τροποποιημένο Glock 43Χ... 239 00:30:25,690 --> 00:30:28,425 με ενισχυμένη κάννη από ανθρακονήματα... 240 00:30:28,426 --> 00:30:29,760 και πολυμερικές σφαίρες. 241 00:30:33,932 --> 00:30:35,033 Λαστιχένιες σφαίρες; 242 00:30:35,934 --> 00:30:36,935 Κάποιο πρόβλημα; 243 00:30:39,504 --> 00:30:41,538 - Όχι. - Θα βρεις την δεσποινίς Παρκ... 244 00:30:41,539 --> 00:30:43,208 στο Μείον Έντεκα. 245 00:31:59,584 --> 00:32:00,585 Είμαι στη θέση μου. 246 00:32:01,352 --> 00:32:02,353 Ελήφθη. 247 00:32:03,254 --> 00:32:04,922 Βλέπω τον στόχο. 248 00:32:07,258 --> 00:32:08,859 Μείνε στη θέση σου. 249 00:32:10,495 --> 00:32:11,662 Ξέρει να χορεύει. 250 00:32:22,840 --> 00:32:24,942 Έχω κίνηση στα αριστερά. 251 00:32:26,411 --> 00:32:27,545 Απειλή; 252 00:32:28,779 --> 00:32:30,115 Περίμενε. 253 00:32:38,323 --> 00:32:39,824 Σίγουρα απειλή. 254 00:32:59,144 --> 00:33:01,378 Καλύτερα να κάνεις στην άκρη. 255 00:33:01,379 --> 00:33:02,447 Δεν μπορώ. 256 00:33:04,782 --> 00:33:06,617 Καταλαβαίνω. 257 00:36:40,431 --> 00:36:42,065 Όχι, όχι, όχι. 258 00:36:42,066 --> 00:36:44,292 Δεν θέλω να με αγγίξει κανείς αυτή την στιγμή. 259 00:36:44,597 --> 00:36:46,066 Όλα καλά. 260 00:36:46,437 --> 00:36:48,112 Είσαι ασφαλής, όλα καλά. 261 00:36:48,873 --> 00:36:50,040 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 262 00:37:34,765 --> 00:37:38,859 2 μήνες μετά. 263 00:38:08,446 --> 00:38:10,579 Μεταφέρθηκαν 750.000$ 264 00:38:47,992 --> 00:38:50,427 Τι στο διάολο γίνεται εκεί πάνω; 265 00:38:50,428 --> 00:38:51,696 Κάποιος να απαντήσει. 266 00:39:18,423 --> 00:39:19,756 Ήσουν κολλημένη στο ασανσέρ; 267 00:39:21,392 --> 00:39:23,628 Ναι. Ήταν πολύ τρομακτικά. 268 00:41:50,775 --> 00:41:53,678 Δεσποινίς, κάτι τρέχει από την τσάντα σου. 269 00:41:57,314 --> 00:41:58,447 Ναι, ευχαριστώ. 270 00:41:58,448 --> 00:41:59,550 Παρακαλώ. 271 00:42:06,691 --> 00:42:09,626 Υπάρχει κάποιος λόγος που μου έφερες ένα κομμένο χέρι; 272 00:42:09,627 --> 00:42:10,695 Δες αυτή την ουλή. 273 00:42:13,998 --> 00:42:15,165 Την έχω ξαναδεί. 274 00:42:15,933 --> 00:42:17,266 Είναι η ίδια ουλή... 275 00:42:17,267 --> 00:42:19,268 με αυτού που σκότωσε τον πατέρα μου. 276 00:42:19,269 --> 00:42:21,470 Ήταν σημάδι από κάποια φατριά. 277 00:42:21,471 --> 00:42:23,472 Ήξερες ποιοι ήταν. 278 00:42:23,473 --> 00:42:24,575 Πώς τολμάς; 279 00:42:25,442 --> 00:42:27,210 Σε προστάτευα. 280 00:42:27,211 --> 00:42:30,113 Γιατί δεν μου είπες ποιοι ήταν; 281 00:42:30,114 --> 00:42:32,548 Παιδί μου, δεν καταλαβαίνεις. 282 00:42:32,549 --> 00:42:34,150 Οι άνθρωποι με αυτό το σημάδι... 283 00:42:34,151 --> 00:42:38,154 δεν έχουν κανόνες, ούτε συνείδηση, ούτε έλεος. 284 00:42:38,155 --> 00:42:39,989 Δεν ανακατεύονται στις δουλειές μας... 285 00:42:39,990 --> 00:42:42,058 και εμείς δεν ανακατευόμαστε στις δικές τους. 286 00:42:42,059 --> 00:42:45,561 Είναι συμφωνία τόσο παλιά όσο οι Ρούσκα Ρόμα. 287 00:42:45,562 --> 00:42:48,064 Όλοι αυτοί οι κανόνες, ποιον εξυπηρετούν; 288 00:42:48,065 --> 00:42:50,399 Όταν έχεις να κάνεις με αίμα... 289 00:42:50,400 --> 00:42:51,602 πρέπει να υπάρχουν κανόνες... 290 00:42:52,737 --> 00:42:55,071 αλλιώς τίποτα δεν επιβιώνει 291 00:42:55,072 --> 00:42:57,240 Γιατί μια φατριά να απαγάγει ένα παιδί; 292 00:42:57,241 --> 00:42:59,008 Σε προειδοποιώ... 293 00:42:59,009 --> 00:43:00,944 δεν θα τους βρεις... 294 00:43:00,945 --> 00:43:03,913 και κυνηγώντας τους θα φέρεις μόνο χάος. 295 00:43:03,914 --> 00:43:06,182 Σε διατάζω... 296 00:43:06,183 --> 00:43:08,451 να μην το κάνεις. 297 00:43:08,452 --> 00:43:10,587 Είμαι ξεκάθαρη; 298 00:43:13,662 --> 00:43:15,232 Ναι, μητέρα. 299 00:43:20,430 --> 00:43:21,431 Σε παρακαλώ... 300 00:43:23,400 --> 00:43:24,568 πάρε το χέρι σου. 301 00:44:04,274 --> 00:44:05,408 Καλώς ορίσατε στο Continental. 302 00:44:05,409 --> 00:44:06,976 Θα μείνετε; 303 00:44:06,977 --> 00:44:10,213 Όχι. Θα ήθελα να μιλήσω με τον διευθυντή. 304 00:44:10,214 --> 00:44:12,015 Σας περιμένει; 305 00:44:12,016 --> 00:44:13,316 Όχι. 306 00:44:13,317 --> 00:44:14,884 Μάλιστα. 307 00:44:14,885 --> 00:44:16,520 και ποιο είναι το όνομά σας, παρακαλώ; 308 00:44:17,654 --> 00:44:18,688 Ήβ. 309 00:44:18,689 --> 00:44:19,924 Ήβ Μακάρρο. 310 00:44:24,128 --> 00:44:25,929 Αφήστε με να δω τι μπορώ να κάνω. 311 00:44:39,910 --> 00:44:42,545 Η Ήβ Μακάρρο από την Ρούσκα Ρόμα. 312 00:44:42,546 --> 00:44:45,349 Τι χαρά που σε ξαναβλέπω. 313 00:44:48,118 --> 00:44:49,119 Παρακαλώ. 314 00:44:58,262 --> 00:44:59,897 Λοιπόν, τι σε φέρνει εδώ; 315 00:45:02,499 --> 00:45:05,301 Ψάχνω την φατριά που σκότωσε τον πατέρα μου. 316 00:45:05,302 --> 00:45:08,204 Κι αν σου έλεγα να μην το κάνεις; 317 00:45:08,205 --> 00:45:11,341 Θα χαμογελούσα, θα έγνεφα και θα σε αγνοούσα. 318 00:45:14,044 --> 00:45:16,279 Η Διευθύντρια με προειδοποίησε ήδη για αυτούς... 319 00:45:16,280 --> 00:45:18,114 και τους κανόνες. 320 00:45:18,115 --> 00:45:19,916 Λοιπόν, μπορώ να εκτιμήσω την απροθυμία σου. 321 00:45:19,917 --> 00:45:21,785 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου... 322 00:45:21,786 --> 00:45:25,889 αλλά μια συμβουλή, αν μου επιτρέπεις, δεσποινίς Μακάρρο. 323 00:45:25,890 --> 00:45:28,591 Όποια πληροφορία νομίζουν ότι έχουν αυτοί οι άνθρωποι... 324 00:45:28,592 --> 00:45:32,362 ίσως δεν είναι προς το συμφέρον σου να το μάθεις. 325 00:45:33,230 --> 00:45:34,764 Πρέπει όμως να μάθω. 326 00:45:34,765 --> 00:45:37,233 Το "Πρέπει όμως να μάθω", ήταν αυτό που μας εξόρισε... 327 00:45:37,234 --> 00:45:38,602 από τον Κήπο της Εδέμ. 328 00:45:39,804 --> 00:45:43,373 Είσαι έτοιμη να εξοριστείς ξανά, Ήβ; 329 00:45:53,417 --> 00:45:54,418 Παρακαλώ. 330 00:46:00,690 --> 00:46:01,691 Πολύ καλά. 331 00:46:04,394 --> 00:46:08,164 Θα σου πω αυτό. Δεν είναι φατριά, αλλά μια αίρεση. 332 00:46:08,165 --> 00:46:11,134 Σκοτώνουν όχι μόνο για δουλειά... 333 00:46:11,135 --> 00:46:13,169 αλλά και για διασκέδαση. 334 00:46:13,170 --> 00:46:16,505 Ενώ εμείς ζούμε ανάμεσα σε μια αποκαλούμενη, πολιτισμένη κοινωνία... 335 00:46:16,506 --> 00:46:17,640 αυτοί δεν το κάνουν. 336 00:46:17,641 --> 00:46:19,675 Πού μπορώ να τους βρω; 337 00:46:19,676 --> 00:46:23,679 Η ακριβής τοποθεσία τους είναι άγνωστη. 338 00:46:23,680 --> 00:46:26,615 Αλλά τους παρακολουθούμε όταν μένουν στα ξενοδοχεία μας. 339 00:46:26,616 --> 00:46:28,717 Έχουν πρόσβαση στα Continentals; 340 00:46:28,718 --> 00:46:33,056 Ναι. Καλύτερα να τους έχουμε μέσα στην τέντα μας και να κάθονται... 341 00:46:33,057 --> 00:46:36,459 παρά έξω και να κάνουν ότι θέλουν. 342 00:46:36,460 --> 00:46:39,462 Και ναι, ένας άντρας που έχει αυτό το σημάδι... 343 00:46:39,463 --> 00:46:42,365 και διαμένει τώρα σε ένα από τα ξενοδοχεία μας... 344 00:46:42,366 --> 00:46:44,000 στην Πράγα, νομίζω. 345 00:46:44,001 --> 00:46:45,669 Με τι σκοπό; 346 00:46:52,276 --> 00:46:53,443 Πάμε; 347 00:47:08,592 --> 00:47:09,658 Γεια σου, αγαπητέ μου. 348 00:47:09,659 --> 00:47:11,194 Μούριελ, κάνε μου τη χάρη... 349 00:47:11,195 --> 00:47:13,762 και φέρε μου τις τελευταίες αναφορές... 350 00:47:13,763 --> 00:47:15,499 για τον Ντάνιελ Πάιν. 351 00:47:18,768 --> 00:47:20,403 Ντάνιελ Πάιν... 352 00:47:20,404 --> 00:47:22,371 το συμβόλαιο κατατέθηκε πριν τρεις μέρες. 353 00:47:22,372 --> 00:47:24,340 Η επικήρυξή του είναι στα δύο εκατομμύρια. 354 00:47:24,341 --> 00:47:26,542 Κρύβεται στο Continental της Πράγας... 355 00:47:26,543 --> 00:47:28,879 δωμάτιο 315. 356 00:47:30,280 --> 00:47:33,182 Δεν έχουν καταγραφεί εξωτερικές κλήσεις... 357 00:47:33,183 --> 00:47:36,786 κι έχει παραγγείλει ένα σωρό από το room service. 358 00:47:37,587 --> 00:47:38,622 Κυρίως παγωτά. 359 00:47:39,523 --> 00:47:40,790 Γλυκατζής. 360 00:47:41,791 --> 00:47:42,791 Εκτύπωσέ τα μου, σε παρακαλώ. 361 00:47:55,973 --> 00:47:56,974 Κύριε... 362 00:47:57,874 --> 00:47:58,976 υπάρχει μία κλήση για εσάς. 363 00:47:59,776 --> 00:48:01,245 Από τη Διευθύντρια. 364 00:48:06,026 --> 00:48:07,909 Καλή τύχη, δεσποινίς. 365 00:49:11,548 --> 00:49:13,717 Θα μείνω. 366 00:49:14,351 --> 00:49:15,551 Φυσικά. 367 00:49:15,552 --> 00:49:18,054 Για πόσο διάστημα θα μείνετε μαζί μας; 368 00:49:18,055 --> 00:49:19,256 Μόνο για απόψε. 369 00:49:21,391 --> 00:49:23,827 Δωμάτιο 314, παρακαλώ. 370 00:49:46,950 --> 00:49:48,651 Ακόμη καμία κίνηση απ' τον Πάιν. 371 00:49:48,652 --> 00:49:50,486 Τι διαταγές έχω; 372 00:49:50,487 --> 00:49:52,155 Να τον παρακολουθείς. 373 00:49:52,156 --> 00:49:53,457 Ίσως να έχουμε επισκέπτη. 374 00:50:09,639 --> 00:50:10,939 Έχεις δίκιο. 375 00:50:10,940 --> 00:50:13,176 Έχουμε επισκέπτη. 376 00:50:13,177 --> 00:50:15,845 Μια γυναίκα, νεαρή με μαύρα μαλλιά. 377 00:50:19,116 --> 00:50:20,484 Μπήκε μέσα. 378 00:50:46,610 --> 00:50:47,877 Ποια είσαι εσύ; 379 00:50:50,013 --> 00:50:51,880 Σκατά. 380 00:50:51,881 --> 00:50:54,050 Δεν επιτρέπεται να λες αυτή τη λέξη. 381 00:50:55,819 --> 00:50:57,487 Σωστά. Συγγνώμη. 382 00:50:58,522 --> 00:51:00,657 - Πώς σε λένε; - Έλλα. 383 00:51:01,291 --> 00:51:02,891 Εμένα Ήβ. 384 00:51:02,892 --> 00:51:05,229 Δεν είσαι εδώ για να κάνεις κακό στον μπαμπά μου, έτσι; 385 00:51:07,731 --> 00:51:08,732 Στον πατέρα σου; 386 00:51:24,214 --> 00:51:26,081 Έλλα, έλα εδώ. 387 00:51:26,082 --> 00:51:27,350 Όλα θα πάνε καλά. 388 00:51:27,351 --> 00:51:29,119 Γιατί δεν έρχεσαι από πίσω μου, γλυκιά μου; 389 00:51:33,923 --> 00:51:34,958 Τι θέλεις; 390 00:51:37,594 --> 00:51:38,661 Όταν ήμουν μικρή... 391 00:51:38,662 --> 00:51:40,964 κάποιοι με το ίδιο σημάδι με εσένα δολοφόνησαν τον πατέρα μου. 392 00:51:42,332 --> 00:51:44,067 Θέλω μόνο να μάθω που θα τους βρω. 393 00:51:47,837 --> 00:51:50,307 Δεν έχεις ιδέα σε τι μπλέχτηκες, έτσι; 394 00:51:56,846 --> 00:51:58,482 Δεν υπάρχει σύρραξη. 395 00:51:59,249 --> 00:52:00,317 Απλώς μιλάνε. 396 00:52:07,557 --> 00:52:08,658 Υπηρεσία συμβολαίων. 397 00:52:09,526 --> 00:52:10,659 Πως μπορώ να σας βοηθήσω; 398 00:52:10,660 --> 00:52:12,962 Λογαριασμός 8-6-5-1. 399 00:52:13,630 --> 00:52:14,964 Όνομα συμβολαίου; 400 00:52:16,300 --> 00:52:17,667 Ντάνιελ Πάιν. 401 00:52:20,036 --> 00:52:21,070 Διπλασίασε το συμβόλαιο. 402 00:52:28,953 --> 00:52:31,787 Ντάνιελ Πάιν. 4.000.000$ 403 00:52:49,165 --> 00:52:50,367 Γαμώτο. 404 00:52:51,635 --> 00:52:54,537 Μόλις έκανες τα πάντα χειρότερα. 405 00:52:54,538 --> 00:52:56,572 Αυτά τα άτομα που ψάχνεις... 406 00:52:56,573 --> 00:52:59,007 μόλις περικυκλώνουν το ξενοδοχείο αυτή την στιγμή... 407 00:52:59,008 --> 00:53:02,077 ελπίζοντας κάποιος να παραβεί τους κανόνες και να τσιμπήσει το δόλωμα. 408 00:53:02,078 --> 00:53:04,880 Νομίζω πως ελπίζουν αυτός ο κάποιος θα είναι εσύ. 409 00:53:08,852 --> 00:53:10,354 Τώρα, τους προκάλεσες. 410 00:53:16,426 --> 00:53:18,294 Γιατί είναι στο ξενοδοχείο; 411 00:53:18,295 --> 00:53:19,729 Θέλουν εμένα νεκρό για να φτάσουν σε εκείνη. 412 00:53:35,712 --> 00:53:37,514 Μωρό μου, μείνε κάτω! 413 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 Σκατά! 414 00:53:54,163 --> 00:53:55,164 Πάμε, Έλλα. 415 00:54:01,070 --> 00:54:02,071 Έλα. 416 00:54:05,542 --> 00:54:07,511 Κινείται. Στον διάδρομο. 417 00:54:43,680 --> 00:54:44,881 Γαμώτο! 418 00:54:46,049 --> 00:54:47,115 Πάμε. 419 00:54:53,590 --> 00:54:55,158 Πίσω, πίσω, προς την άλλη μεριά. Πάμε! 420 00:54:56,693 --> 00:54:57,994 Περίμενε, στάσου. Μείνε πίσω μου. 421 00:54:59,062 --> 00:55:00,129 Πάμε. 422 00:55:41,505 --> 00:55:42,506 Έλλα, γλυκιά μου... 423 00:55:44,073 --> 00:55:45,241 Πάμε. 424 00:55:51,848 --> 00:55:52,949 Γιατί την θέλουν; 425 00:55:53,983 --> 00:55:54,984 Είναι μια αίρεση. 426 00:55:55,952 --> 00:55:56,953 Κανείς δεν ξεφεύγει. 427 00:55:57,787 --> 00:55:58,788 Ποτέ. 428 00:56:04,360 --> 00:56:06,729 Θα με βοηθήσει να βγάλουμε την Έλλα από εδώ μέσα. 429 00:56:06,730 --> 00:56:08,464 Αξίζει μια καλύτερη ζωή από αυτήν. 430 00:56:08,465 --> 00:56:10,033 Δεν μπορώ. Δεν είμαι εδώ για αυτό. 431 00:56:10,834 --> 00:56:12,301 Είσαι το Κικαμόρα. 432 00:56:13,169 --> 00:56:14,337 Αυτό δεν είναι που κάνεις; 433 00:56:15,171 --> 00:56:17,072 Βοήθησε με να την προστατέψω. 434 00:56:17,073 --> 00:56:18,642 Θα σου πω που θα τους βρεις. 435 00:56:21,144 --> 00:56:22,145 Σε παρακαλώ; 436 00:56:23,513 --> 00:56:24,514 Μπαμπά... 437 00:56:25,782 --> 00:56:27,450 θα πεθάνουμε; 438 00:56:27,451 --> 00:56:28,751 Όχι. 439 00:56:28,752 --> 00:56:29,819 Όχι, μωρό μου. 440 00:56:30,487 --> 00:56:31,588 Όχι σήμερα. 441 00:56:34,323 --> 00:56:35,725 Μπορείς να την εμπιστευτείς. 442 00:57:21,771 --> 00:57:22,806 Όλα καλά. 443 00:57:28,211 --> 00:57:29,612 Πόσοι έχουν μείνει; 444 00:57:29,613 --> 00:57:30,979 Δύο. Ίσως δέκα. 445 00:57:30,980 --> 00:57:32,881 Γάμα το. 446 00:57:56,873 --> 00:57:59,342 Μπαμπά! 447 00:58:55,832 --> 00:58:56,833 Ναι; 448 00:58:57,634 --> 00:58:58,702 Έχουμε το κορίτσι. 449 00:58:59,703 --> 00:59:01,369 Ωραία. 450 00:59:01,370 --> 00:59:03,372 Κύριε, ήταν και κάποιος άλλος εκεί. 451 00:59:04,674 --> 00:59:05,708 Ποιος; 452 00:59:05,709 --> 00:59:06,876 Μια γυναίκα. 453 00:59:07,811 --> 00:59:09,544 Για το συμβόλαιο; 454 00:59:09,545 --> 00:59:10,813 Δεν το νομίζω. 455 00:59:10,814 --> 00:59:12,881 Νομίζω πως ίσως κυνηγούσε την Έλλα. 456 00:59:12,882 --> 00:59:13,917 Αλήθεια; 457 00:59:15,384 --> 00:59:16,853 Ξέρουμε... 458 00:59:18,054 --> 00:59:19,622 ποια είναι; 459 00:59:19,623 --> 00:59:20,789 Όχι ακόμα. 460 00:59:20,790 --> 00:59:23,226 Την άφησα γα την ασφάλεια του Continental. 461 00:59:34,738 --> 00:59:35,872 Αυτοί το ξεκίνησαν. 462 00:59:36,640 --> 00:59:37,774 Μαλακίες. 463 00:59:39,308 --> 00:59:41,044 Δεν παραβίασα τους κανόνες. 464 00:59:42,511 --> 00:59:45,014 - Μου έσπασες το σαγόνι. - Θα το χρησιμοποιήσεις. 465 00:59:46,650 --> 00:59:48,517 Δεν σκότωσα κανένα. 466 00:59:59,228 --> 01:00:01,430 Θα πρέπει να αποχωρήσεις. 467 01:00:03,332 --> 01:00:04,600 Κατανοητό. 468 01:00:27,857 --> 01:00:28,925 Τι επιθυμείτε σήμερα, κυρία; 469 01:00:33,096 --> 01:00:34,430 Θα ήθελα να κυνηγήσω. 470 01:00:37,133 --> 01:00:39,568 Έχεις συνεργαστεί ξανά με αυτούς τους ανθρώπους; 471 01:00:42,371 --> 01:00:43,405 Όχι. 472 01:00:45,041 --> 01:00:47,375 Αλλά τους γνωρίζεις. 473 01:00:47,376 --> 01:00:49,645 Ξέρετε περισσότερα από εμένα, αυτό σας το εγγυώμαι. 474 01:00:51,681 --> 01:00:53,050 Να είμαι Frank (=ειλικρινής); 475 01:00:53,104 --> 01:00:54,133 ΦΡΑΝΚ 476 01:00:57,253 --> 01:00:58,654 Θα προτιμούσα να μείνω ζωντανός. 477 01:01:01,057 --> 01:01:02,725 Θέλετε απλά να ρίξετε μια ματιά σήμερα... 478 01:01:02,726 --> 01:01:04,593 ή να κάνετε κάποια αγορά; 479 01:01:05,895 --> 01:01:07,463 Εξαρτάται από το εμπόρευμα. 480 01:01:20,309 --> 01:01:21,377 Μετά από εσάς, κυρία μου. 481 01:01:33,189 --> 01:01:34,190 Ακολουθήστε με. 482 01:01:38,962 --> 01:01:40,528 Λοιπόν... 483 01:01:40,529 --> 01:01:43,132 Θα είναι μεγάλο ή μικρό θήραμα; 484 01:01:45,668 --> 01:01:46,669 Μεγάλο. 485 01:01:48,171 --> 01:01:50,773 Το V Seven Harbinger TTI. 486 01:01:50,774 --> 01:01:52,240 Τριάντα σφαίρες από 308. 487 01:01:52,241 --> 01:01:55,443 Έχει Trijicon AccuPoint με διόπτρα 1 προς 6... 488 01:01:55,444 --> 01:01:58,613 και αν θελήσετε να πάτε πιο κοντά, σώμα με σώμα... 489 01:01:58,614 --> 01:02:02,117 έχει μια παράπλευρη RMR για γρήγορη και άγρια κατάσταση. 490 01:02:02,118 --> 01:02:05,420 Το TTI custom Benelli M2 21-ιντσών κοντάκι. 491 01:02:05,421 --> 01:02:09,257 Με μεγαλύτερο μοχλό όπλισης, και κουμπί κλείστρου. 492 01:02:09,258 --> 01:02:10,426 Αυτό αποκεφαλίζει και αρκούδα. 493 01:02:10,994 --> 01:02:11,995 Εύκολα. 494 01:02:14,998 --> 01:02:17,065 Αυτό είναι η προσωπική μου αδυναμία. 495 01:02:17,066 --> 01:02:19,202 Αυτό... 496 01:02:28,711 --> 01:02:30,178 Γαμώτο! 497 01:02:30,179 --> 01:02:31,247 Μπάσταρδοι! Γαμώτο! 498 01:05:24,387 --> 01:05:25,554 Γαμιόληδες. 499 01:05:30,093 --> 01:05:31,859 Εντάξει... 500 01:05:31,860 --> 01:05:33,429 δεν το άκουσες από εμένα αυτό. 501 01:05:38,934 --> 01:05:41,203 Η ακριβής τους τοποθεσία δεν έχει επιβεβαιωθεί ποτέ... 502 01:05:41,204 --> 01:05:42,971 καθώς όποιος πήγε και τους αναζήτησε... 503 01:05:42,972 --> 01:05:44,373 χάθηκε κι αυτός. 504 01:05:45,041 --> 01:05:46,242 Κακή στατιστική. 505 01:05:46,909 --> 01:05:48,043 Ωστόσο... 506 01:05:48,044 --> 01:05:49,677 φήμες λένε πως συγκεντρώνονται 507 01:05:49,678 --> 01:05:51,346 κάπου σε αυτές τις κορυφές... 508 01:05:51,347 --> 01:05:54,250 βαθιά μέσα στα βουνά, πέρα από το Άμπερσι και το Φέλντκιρκ. 509 01:05:55,384 --> 01:05:56,384 Δεν ξέρω και πολλά. 510 01:05:56,385 --> 01:05:58,087 Είναι περισσότερα από ότι ήξερα. 511 01:05:58,854 --> 01:06:00,022 Σε ευχαριστώ. 512 01:06:02,925 --> 01:06:04,260 Συγνώμη για το μαγαζί σου. 513 01:06:08,293 --> 01:06:09,386 Χρειάζομαι ένα αυτοκίνητο. 514 01:07:06,855 --> 01:07:09,091 Νόμιζες πως δεν θα το μάθαινα; 515 01:07:09,092 --> 01:07:11,593 Ότι παράκουσες τις εντολές μου; 516 01:07:11,594 --> 01:07:13,061 Τότε πες μου ποιοι είναι. 517 01:07:13,062 --> 01:07:15,363 Σου είπα να μην ανακατευτείς. 518 01:07:15,364 --> 01:07:18,600 Ρίσκαρες την καταστροφή της οικογένειάς μας και για ποιο λόγο; 519 01:07:18,601 --> 01:07:20,268 Για τους δικούς σου εγωιστικούς λόγους. 520 01:07:20,269 --> 01:07:23,339 Γύρνα αμέσως πίσω αλλιώς δεν θα έχω άλλη επιλογή. 521 01:08:46,189 --> 01:08:47,490 Να σας φέρω κάτι; 522 01:08:52,861 --> 01:08:54,096 Έναν καφέ. 523 01:09:05,474 --> 01:09:06,775 Έλα, πάμε. 524 01:10:24,453 --> 01:10:25,453 Η Άγκνεθα είμαι! 525 01:10:25,454 --> 01:10:27,055 Στείλτε κάποιον στο εστιατόριο. 526 01:10:27,490 --> 01:10:28,491 Γρήγορα! 527 01:11:16,672 --> 01:11:17,806 Πήγαινε από πίσω. 528 01:11:18,741 --> 01:11:19,941 Μην την αφήσετε να το σκάσει! 529 01:11:37,693 --> 01:11:38,827 Δεν θα σε πειράξω. 530 01:12:35,951 --> 01:12:37,886 Τι διάολο; 531 01:14:38,040 --> 01:14:39,307 Τσάνσελορ, εδώ είναι το Άι. 532 01:14:41,409 --> 01:14:43,210 Τι συμβαίνει; 533 01:14:43,211 --> 01:14:45,447 Η ξένη δεν έχει περιοριστεί. 534 01:14:46,982 --> 01:14:48,483 Ενεργοποίησε το πλήρες πρωτόκολλο. 535 01:16:11,133 --> 01:16:12,300 Βρείτε την! 536 01:17:23,071 --> 01:17:24,907 Κάνεις πάρτι με τσάι. 537 01:17:28,744 --> 01:17:31,579 Δεν θα χαιρετήσεις τον παππού σου; 538 01:17:32,247 --> 01:17:33,580 Πού είναι ο μπαμπάς; 539 01:17:33,581 --> 01:17:34,817 Είναι καλά; 540 01:17:38,053 --> 01:17:41,923 Δεν έχεις ιδέα πόσο ανησυχήσαμε, Έλλα. 541 01:17:41,924 --> 01:17:42,991 Όλοι μας. 542 01:17:48,496 --> 01:17:49,865 Ο πατέρας σου... 543 01:17:50,733 --> 01:17:54,068 χάλασε τις παραδόσεις μας. 544 01:17:54,069 --> 01:17:55,971 Προσπάθησε να σε πάρει μακριά. 545 01:17:56,772 --> 01:17:58,740 Μακριά από εμένα. 546 01:17:58,741 --> 01:18:00,308 Μακριά από την οικογένειά σου. 547 01:18:00,976 --> 01:18:02,310 Σε μισώ. 548 01:18:04,612 --> 01:18:07,749 Αυτό το μίσος θα σε δυναμώσει, Έλλα. 549 01:18:07,750 --> 01:18:09,351 Σε μισώ. 550 01:18:12,487 --> 01:18:13,488 Τσάνσελορ. 551 01:18:18,994 --> 01:18:20,062 Την πιάσαμε. 552 01:18:21,196 --> 01:18:22,197 Είναι νεκρή; 553 01:18:23,966 --> 01:18:25,133 Είναι μια Ρόσκα Ρόμα. 554 01:18:25,768 --> 01:18:27,335 Έχει το σημάδι τους. 555 01:18:58,233 --> 01:19:00,602 Ξέρεις, κάποτε γνώρισα την Διευθύντρια σου. 556 01:19:01,636 --> 01:19:03,438 Πριν πολλά χρόνια, στη Μόσχα. 557 01:19:05,040 --> 01:19:07,108 Όχι μια ιδιαίτερα ευχάριστη κυρία. 558 01:19:07,109 --> 01:19:12,013 Αλλά είχαμε μια αξιοσέβαστη συζήτηση. 559 01:19:12,014 --> 01:19:16,450 Είχαμε κοινή κατανόηση των ρόλων όλων μας... 560 01:19:16,451 --> 01:19:19,586 και, το πιο σημαντικό, όσων ρόλων δεν παίζουμε. 561 01:19:19,587 --> 01:19:21,488 Δεν με έστειλε εδώ η Διευθύντρια. 562 01:19:21,489 --> 01:19:23,425 Η Ρούσκα Ρόμα δεν έχει καμία σχέση με αυτό. 563 01:19:24,692 --> 01:19:26,261 Λοιπόν, τώρα έχει. 564 01:19:34,169 --> 01:19:35,337 Γιατί είσαι εδώ; 565 01:19:37,005 --> 01:19:39,474 Αν ήρθες για το κορίτσι, κάνεις τρομερό λάθος. 566 01:19:40,442 --> 01:19:42,543 Η Έλλα είναι εγγονή μου. 567 01:19:42,544 --> 01:19:45,881 Κάποτε, όλα αυτά θα είναι δικά της. 568 01:19:46,381 --> 01:19:47,749 Ο γιος μου... 569 01:19:48,616 --> 01:19:50,017 λοιπόν... 570 01:19:50,018 --> 01:19:52,955 προσπάθησε να της στερήσει από την πραγματική της κληρονομιά. 571 01:19:54,089 --> 01:19:56,558 Έβαλες συμβόλαιο θανάτου στον ίδιο σου τον γιο; 572 01:19:58,226 --> 01:20:00,194 Ίσως να παρατήρησες πως δεν βλέπουμε με καλό μάτι... 573 01:20:00,195 --> 01:20:02,218 τους ξένους που εισέρχονται παράτυπα στην πόλη μας. 574 01:20:03,698 --> 01:20:07,669 Εδώ είναι που έρχονται άνθρωποι σαν κι εσένα για να ζήσουν... 575 01:20:08,403 --> 01:20:10,338 για να έχουν μια κανονική ζωή. 576 01:20:11,273 --> 01:20:13,175 Για να φτιάξουν οικογένεια. 577 01:20:15,978 --> 01:20:18,780 Δεν θα ήθελες κι εσύ μια μέρα... 578 01:20:19,747 --> 01:20:21,249 να έχεις δική σου οικογένεια; 579 01:20:21,816 --> 01:20:23,417 Είχα οικογένεια! 580 01:20:23,418 --> 01:20:25,186 Ήμουν παιδί. 581 01:20:25,187 --> 01:20:28,389 Κάποιοι ήρθαν στο σπίτι μου. Άντρες από την φατριά σου! 582 01:20:29,557 --> 01:20:30,625 Κατάλαβα. 583 01:20:32,127 --> 01:20:33,995 Πρόκειται για εκδίκηση. 584 01:20:33,996 --> 01:20:35,729 Σκότωσαν τον πατέρα μου... 585 01:20:35,730 --> 01:20:37,365 και προσπάθησαν να με πάρουν. 586 01:20:40,903 --> 01:20:42,204 Προσπάθησαν να σε πάρουν; 587 01:20:50,946 --> 01:20:53,715 Η μοίρα είναι ταπεινωτική υπόθεση. 588 01:21:14,269 --> 01:21:15,602 Τι συμβαίνει; 589 01:21:15,603 --> 01:21:18,706 Λοιπόν, δεν... δεν δούλευε για τον Πέιν. 590 01:21:20,842 --> 01:21:23,377 Είναι εδώ γιατί σκότωσα τον πατέρα της... 591 01:21:23,378 --> 01:21:24,913 όταν ήταν παιδί. 592 01:21:27,849 --> 01:21:29,051 Είναι αδερφή σου. 593 01:21:30,986 --> 01:21:32,486 Όχι. 594 01:21:32,487 --> 01:21:34,856 Για όνομα του θεού! 595 01:21:43,465 --> 01:21:44,532 Τι κάνεις; 596 01:21:48,136 --> 01:21:49,404 Λένα! 597 01:22:39,754 --> 01:22:41,789 Όλον αυτόν τον καιρό, νόμιζα πως ήσουν νεκρή. 598 01:22:43,425 --> 01:22:44,826 Για τι πράγμα μιλάς; 599 01:22:49,097 --> 01:22:50,832 Δεν με θυμάσαι, έτσι; 600 01:22:54,636 --> 01:22:56,138 Εδώ γεννήθηκες, Ήβ. 601 01:22:57,472 --> 01:22:58,640 Και οι δυο μας εδώ. 602 01:23:00,775 --> 01:23:03,345 Η μικρή μου αδερφή επέστρεψε σπίτι. 603 01:23:06,881 --> 01:23:08,850 Όταν ήμουν μικρή, συχνά αναρωτιόμουν... 604 01:23:10,485 --> 01:23:13,387 "Γιατί πήρε εσένα και όχι εμένα;" 605 01:23:13,388 --> 01:23:16,990 Αργότερα συνειδητοποίησα, πως πια ήταν αργά για μένα. 606 01:23:16,991 --> 01:23:18,626 Είχα ήδη σκοτώσει. 607 01:23:20,828 --> 01:23:21,829 Αλλά εσένα... 608 01:23:24,132 --> 01:23:25,832 νόμιζε πως μπορούσε να σε μεγαλώσει... 609 01:23:25,833 --> 01:23:27,601 χωρίς καμία ανάμνηση από αυτό το μέρος... 610 01:23:27,602 --> 01:23:29,371 το αληθινό σου σπίτι. 611 01:23:31,109 --> 01:23:33,327 Αλλά τελικά, δεν μπορείς να ξεφεύγεις από το αίμα σου. 612 01:23:33,641 --> 01:23:34,642 Στο τέλος... 613 01:23:35,610 --> 01:23:37,010 είμαστε αυτοί που είμαστε. 614 01:23:37,011 --> 01:23:38,313 Δεν είμαστε το ίδιο. 615 01:23:40,148 --> 01:23:41,383 Οι άνρθρωποί σου... 616 01:23:42,784 --> 01:23:44,118 σκότωσαν τον πατέρα μου. 617 01:23:44,119 --> 01:23:45,386 Τον πατέρα μας. Ναι. 618 01:23:45,387 --> 01:23:46,887 Επειδή μας πρόδωσε. 619 01:23:46,888 --> 01:23:50,391 Κι η μητέρα μας πλήρωσε το τίμημα. 620 01:23:50,392 --> 01:23:52,627 Ο Τσάνσελορ προσπαθούσε να σε σώσει εκείνη την νύχτα. 621 01:23:53,928 --> 01:23:55,262 Προσπαθούσε να σε φέρει πίσω στο σπίτι... 622 01:23:55,263 --> 01:23:56,530 όπως θα έκανε ο καθένας. 623 01:23:56,531 --> 01:23:59,233 Ο πατέρας μου ήθελε να μου δώσει μια φυσιολογική ζωή! 624 01:24:00,868 --> 01:24:02,803 Θα ήταν περήφανος για σένα. 625 01:24:02,804 --> 01:24:04,138 Εσείς εξαναγκάζετε παιδιά σ' αυτή τη ζωή! 626 01:24:04,139 --> 01:24:06,107 Όπως έκανε η Ρούσκα Ρόμα με εσένα. 627 01:24:06,108 --> 01:24:07,441 Όχι! 628 01:24:07,442 --> 01:24:09,776 Μου έδωσε επιλογή! Εγώ το διάλεξα αυτό! 629 01:24:09,777 --> 01:24:10,878 Αλήθεια; 630 01:24:12,980 --> 01:24:15,350 Ή η μοίρα απλώς σου βρήκε ένα άλλο μονοπάτι; 631 01:24:22,724 --> 01:24:25,327 Τουλάχιστον εδώ είμαστε ειλικρινείς σχετικά με το ποιοι είμαστε. 632 01:24:26,294 --> 01:24:27,895 Κανείς Κικιμόρα δεν λέει ψέματα. 633 01:24:32,234 --> 01:24:33,401 Την έχουμε στο στόχαστρο. 634 01:24:35,903 --> 01:24:36,904 Καμπίνα 83. 635 01:24:39,807 --> 01:24:41,909 Είναι μέσα με την Λένα, κύριε, και μιλάνε. 636 01:24:45,513 --> 01:24:46,681 Σκοτώστε τις. 637 01:24:47,582 --> 01:24:48,583 Κύριε; 638 01:24:52,019 --> 01:24:53,121 Σκοτώστε και τις δυο. 639 01:24:58,726 --> 01:25:00,595 Ακούσατε τον Τσάνσελορ. Ανατινάξτε το. 640 01:25:43,238 --> 01:25:46,241 Ήμουν εννιά όταν μας είπαν πως πέθανες. 641 01:25:47,108 --> 01:25:48,276 Μη λες άλλα. 642 01:25:51,413 --> 01:25:52,947 Μου έλειψες. 643 01:26:11,766 --> 01:26:12,967 Μπείτε όλοι μέσα. 644 01:26:23,511 --> 01:26:24,679 Δείτε για επιζήσαντες. 645 01:26:57,445 --> 01:26:59,112 Ομάδα κρούσης... 646 01:26:59,113 --> 01:27:01,549 Ομάδα κρούσης, λαμβάνεις; 647 01:27:06,220 --> 01:27:07,255 Τελείωσε; 648 01:27:17,164 --> 01:27:19,000 Δεν θα τελειώσει μέχρι να πεθάνεις. 649 01:27:33,915 --> 01:27:35,349 Ναι; 650 01:27:35,350 --> 01:27:38,353 Έχουμε πρόβλημα, εσύ κι εγώ. 651 01:27:40,021 --> 01:27:42,088 Τι πρόβλημα μπορεί να είναι αυτό; 652 01:27:42,089 --> 01:27:46,693 Ένα μέλος της φατριάς σου παραβίασε την αρχαία ανακωχή αιώνων. 653 01:27:46,694 --> 01:27:50,097 Η Ρούσκα Ρόμα δεν επιθυμεί πόλεμο. 654 01:27:51,999 --> 01:27:54,134 Ειδικά με εσένα. 655 01:27:54,135 --> 01:27:55,602 Είτε την έστειλες εσύ, είτε όχι... 656 01:27:55,603 --> 01:27:57,438 δεν με ενδιαφέρει καθόλου. 657 01:27:57,439 --> 01:28:00,541 Θα δεχθείς πλήρως τις συνέπειες των πράξεών της. 658 01:28:00,542 --> 01:28:02,008 Οι οποίες είναι; 659 01:28:02,009 --> 01:28:03,944 Το τέλος της φατριάς σου. 660 01:28:03,945 --> 01:28:06,881 Οι μαθητές σου, τα γαμηένα κατοικίδια σου, τα πάντα. 661 01:28:07,849 --> 01:28:10,150 Σταμάτα την. 662 01:28:10,151 --> 01:28:14,988 Τσάνσελορ, δρα ανεξάρτητα της Ρούσκα Ρόμα. 663 01:28:14,989 --> 01:28:17,459 Δεν θα μπορούσα να την αποτρέψω, όσο κι αν προσπαθούσα. 664 01:28:18,793 --> 01:28:21,162 Τότε, έχουμε πόλεμο. 665 01:28:23,030 --> 01:28:26,199 Ίσως υπάρξει περιθώριο συμφωνίας. 666 01:28:26,200 --> 01:28:28,636 Μπορώ να στείλω κάποιον να λύσει το πρόβλημα. 667 01:28:30,037 --> 01:28:31,638 Κάποιον ικανό. 668 01:28:31,639 --> 01:28:32,974 Όχι άλλη αιματοχυσία. 669 01:28:34,108 --> 01:28:35,742 Αν συμφωνήσεις με αυτό... 670 01:28:35,743 --> 01:28:39,880 τότε θα πρέπει να συμφωνήσεις, να μην επέμβουν οι άντρες σου. 671 01:28:39,881 --> 01:28:42,549 Αν ως τα μεσάνυχτα, αναπνέει ακόμα... 672 01:28:42,550 --> 01:28:45,987 η αντεκδίκηση θα είναι αναπόφευκτη και ολοκληρωτική. 673 01:28:47,088 --> 01:28:50,424 Κι αν το πρόβλημα λυθεί; 674 01:28:50,425 --> 01:28:54,929 Τότε ίσως επανεξετάσω την αντίδραση μου. 675 01:28:56,163 --> 01:28:58,432 Πολύ καλά. 676 01:28:58,433 --> 01:29:00,835 Φυσικά, θα χρειαστώ την τοποθεσία σας. 677 01:29:03,270 --> 01:29:06,107 Ένα μυστικό που σε διαβεβαιώ, θα πεθάνει μαζί μου. 678 01:29:13,915 --> 01:29:16,750 Μα κυρία, είναι οικογένεια. 679 01:29:16,751 --> 01:29:18,620 Έκανε την επιλογή της. 680 01:30:22,550 --> 01:30:23,785 Ο Μπάμπα Γιάγκα. 681 01:30:32,326 --> 01:30:35,095 Πολίτες του Χάλστατ... 682 01:30:35,096 --> 01:30:39,366 η εντολή μου παραμένει σε ισχύ μέχρι να χτυπήσουν οι καμπάνες. 683 01:30:40,267 --> 01:30:44,170 Ξεκινώντας από τώρα, δεν θα εμπλακείτε. 684 01:30:44,171 --> 01:30:47,307 Όποιος πάει ενάντια σε αυτή την εντολή... 685 01:30:47,308 --> 01:30:48,743 θα εξοριστεί. 686 01:30:50,044 --> 01:30:52,446 Αφήστε τον λύκο στο θήραμά του. 687 01:31:52,006 --> 01:31:53,641 Σε έστειλε για να με σκοτώσεις; 688 01:31:55,577 --> 01:31:57,011 Αυτό εξαρτάται από εσένα. 689 01:31:58,746 --> 01:32:00,014 Ή μπορείς απλά να φύγεις. 690 01:32:02,316 --> 01:32:03,317 Δική σου επιλογή. 691 01:32:08,690 --> 01:32:10,024 Με θυμάσαι; 692 01:32:11,826 --> 01:32:12,894 Από το θέατρο; 693 01:32:16,430 --> 01:32:18,032 Θυμάσαι τι μου είπες; 694 01:32:19,601 --> 01:32:21,702 Μου είπες ότι μπορώ να φύγω... 695 01:32:21,703 --> 01:32:23,004 ότι ήταν επιλογή μου. 696 01:32:26,107 --> 01:32:27,642 Ακόμα είναι. 697 01:32:38,786 --> 01:32:40,154 Δεν φεύγω. 698 01:32:54,802 --> 01:32:56,771 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 699 01:33:19,160 --> 01:33:21,028 Απλά φύγε. 700 01:33:36,778 --> 01:33:37,812 Φύγε. 701 01:34:14,248 --> 01:34:16,818 Απλά... φύγε. 702 01:34:22,423 --> 01:34:23,858 Σκότωσε τον πατέρα μου. 703 01:34:25,626 --> 01:34:26,861 Το ξέρω. 704 01:34:34,601 --> 01:34:36,037 Άφησέ με να το τελειώσω. 705 01:34:45,504 --> 01:34:47,626 11:32 μμ 706 01:34:48,315 --> 01:34:49,450 Ως τα μεσάνυχτα. 707 01:34:50,752 --> 01:34:52,553 Αν δεν έχει τελειώσει... 708 01:34:54,856 --> 01:34:55,857 Κανόνες... 709 01:34:57,992 --> 01:35:00,061 Και συνέπειες. 710 01:36:26,814 --> 01:36:30,516 Κύριε, την αφήνει να φύγει, μας επιτίθεται. 711 01:36:30,517 --> 01:36:32,920 Προτείνω να ενεργοποιήσουμε ξανά όλα τα πρωτόκολλα. 712 01:36:38,392 --> 01:36:39,792 Προσοχή. 713 01:36:39,793 --> 01:36:43,064 Κάθε πολίτης καλείται να κυνηγήσει την ξένη. 714 01:36:48,202 --> 01:36:49,236 Πάμε. 715 01:36:56,743 --> 01:36:57,845 Πάμε, πάμε! 716 01:37:00,281 --> 01:37:01,448 Δες στο υπόστεγο της βάρκας! 717 01:37:04,952 --> 01:37:05,953 Βλέπεις τίποτα; 718 01:38:40,714 --> 01:38:41,747 Εδώ είναι! 719 01:38:41,748 --> 01:38:43,117 Γρήγορα! Μαζί μου. 720 01:38:43,917 --> 01:38:45,518 Σε επιφυλακή. 721 01:38:45,519 --> 01:38:47,021 Φροντίστε να ελέγξτε παντού. 722 01:39:31,070 --> 01:39:32,375 Μπροστά Προς τον εχθρό 723 01:39:42,043 --> 01:39:43,210 Ωραίο. 724 01:39:44,345 --> 01:39:45,411 Προσοχή. 725 01:39:45,412 --> 01:39:48,381 Η ξένη έχει εισέλθει στο οπλοστάσιο. 726 01:39:48,382 --> 01:39:50,784 Όλες οι ομάδες να προσεγγίσουν το οπλοστάσιο. 727 01:39:52,453 --> 01:39:53,654 Εμένα θέλει... 728 01:39:55,289 --> 01:39:56,290 και την Έλλα. 729 01:39:57,824 --> 01:39:58,858 Διαταγές; 730 01:39:58,859 --> 01:40:00,261 Την βρίσκετε... 731 01:40:01,462 --> 01:40:03,664 και την εξοντώνετε. 732 01:40:05,799 --> 01:40:06,866 Πάμε. 733 01:40:06,867 --> 01:40:08,168 Έχετε τον νου σας. 734 01:40:08,169 --> 01:40:10,070 Δύο άντρες νεκροί στην είσοδο του οπλοστασίου. 735 01:40:10,071 --> 01:40:12,605 Επαναλαμβάνω, δύο άντρες νεκροί στην είσοδο του οπλοστασίου. 736 01:40:12,606 --> 01:40:13,974 Σταθείτε. 737 01:40:21,415 --> 01:40:22,483 Πάμε! Πάμε! 738 01:40:34,528 --> 01:40:36,196 Όλοι οι πολίτες... 739 01:40:36,197 --> 01:40:37,897 να πάνε αμέσως στα τούνελ. 740 01:40:37,898 --> 01:40:40,300 Όλοι οι πολίτες στα τούνελ. 741 01:40:40,301 --> 01:40:42,336 Πάμε μέσα. 742 01:41:00,521 --> 01:41:02,756 Σκατά. 743 01:41:43,730 --> 01:41:44,764 Εκεί πέρα! 744 01:42:31,545 --> 01:42:32,846 Πάμε, πάμε! 745 01:43:57,331 --> 01:43:58,331 Εκεί είναι! 746 01:44:26,993 --> 01:44:29,028 Χάσαμε την οπτική επαφή με την ξένη. 747 01:44:29,029 --> 01:44:31,096 Όλες οι ομάδες σε ετοιμότητα. 748 01:44:31,097 --> 01:44:34,199 Συνεχίστε να εποπτεύετε την περίμετρο. 749 01:44:34,200 --> 01:44:37,169 Είμαστε στην πλατεία. Αι, αναφορά. Αναφορά. 750 01:44:37,170 --> 01:44:38,439 Είμαστε στην πλατεία. 751 01:44:48,181 --> 01:44:50,283 Ομάδα Άλφα, ακίνητοι! 752 01:44:52,553 --> 01:44:53,853 Έχει βγει από τα τούνελ. 753 01:44:53,854 --> 01:44:54,921 Δείτε πίσω σας. 754 01:45:39,332 --> 01:45:41,001 Κύριε. 755 01:45:42,803 --> 01:45:44,805 Για την επιβίωση του Χάλστατ... 756 01:45:45,939 --> 01:45:48,240 θα ήταν φρόνιμο να μεταφερθείτε. 757 01:45:48,241 --> 01:45:51,411 Εδώ και 200 χρόνια, κανένας ηγέτης του Χάλστατ... 758 01:45:51,412 --> 01:45:53,413 δεν άφησε ποτέ την καρέκλα της εξουσίας... 759 01:45:53,414 --> 01:45:55,215 για να αναζητήσει καταφύγιο. 760 01:45:56,650 --> 01:45:58,283 Καταλαβαίνω. 761 01:45:58,284 --> 01:46:01,455 Αλλά κύριε, χάσαμε και τα ίχνη του Τζον Γουίκ. 762 01:46:07,928 --> 01:46:09,162 Άφησέ με! 763 01:46:10,330 --> 01:46:11,565 Άφησέ με! 764 01:48:27,968 --> 01:48:29,836 Ανακοίνωση. Ζητάω από όλους του πολίτες... 765 01:49:17,984 --> 01:49:20,252 Αυτό είναι αυτοκτονία. Είναι ο γαμημένος Τζον Γουίκ. 766 01:49:20,253 --> 01:49:21,655 Έλα. Ένας άνθρωπος είναι μόνο. 767 01:49:36,837 --> 01:49:38,238 Από εδώ. 768 01:50:32,025 --> 01:50:33,593 Αρκετά, δεν νομίζεις; 769 01:50:36,730 --> 01:50:40,199 Αλήθεια πιστεύεις πως θα την σώσεις από εμένα; 770 01:50:40,200 --> 01:50:41,300 Από... 771 01:50:41,301 --> 01:50:42,568 Από όλο αυτό; 772 01:50:45,138 --> 01:50:46,940 Ότι και να γίνει εδώ... 773 01:50:48,074 --> 01:50:50,476 τίποτα δεν πρόκειται να αλλάξει. 774 01:50:52,545 --> 01:50:54,379 Το χωριό θα παραμείνει... 775 01:50:54,380 --> 01:50:56,181 τα παιδιά θα μεγαλώσουν... 776 01:50:56,182 --> 01:51:00,921 και το σύστημα θα συνεχίσει όπως εδώ και χίλια χρόνια. 777 01:51:01,822 --> 01:51:03,889 Κοίτα τον εαυτό σου. 778 01:51:03,890 --> 01:51:06,358 Ξέρεις πως δεν διαλέγεις να γίνεις δολοφόνος... 779 01:51:06,359 --> 01:51:07,794 σε διαλέγουν. 780 01:51:08,929 --> 01:51:12,031 Όπως διάλεξαν την αδερφή σου. 781 01:51:12,032 --> 01:51:14,034 Όπως διάλεξαν και την Έλλα. 782 01:51:15,802 --> 01:51:18,203 Είναι η μοίρα σου... 783 01:51:18,204 --> 01:51:20,840 και δεν μπορείς να την αλλάξεις. 784 01:51:20,841 --> 01:51:22,709 Το μόνο άτομο που πολεμάς, είναι ο εαυτός σου... 785 01:52:11,892 --> 01:52:12,893 Όλα καλά. 786 01:52:16,696 --> 01:52:17,697 Πάμε. 787 01:52:32,678 --> 01:52:34,246 Τζορντάνι... 788 01:52:34,365 --> 01:52:36,110 Τελείωσε. 789 01:52:39,485 --> 01:52:41,254 Άρα πέθανε; 790 01:52:43,023 --> 01:52:44,357 Αυτός πέθανε. 791 01:52:51,064 --> 01:52:52,065 Καλώς. 792 01:53:26,699 --> 01:53:27,968 Μπαμπάκα; 793 01:53:35,708 --> 01:53:36,876 Γεια σου, γλυκιά μου. 794 01:53:39,645 --> 01:53:40,646 Έλα εδώ. 795 01:53:41,982 --> 01:53:42,983 Έλα εδώ πάνω. 796 01:53:50,256 --> 01:53:51,791 Δωμάτιο 814. 797 01:53:52,993 --> 01:53:55,295 Υποθέτω πήγε καλά η συζήτηση; 798 01:53:57,430 --> 01:53:58,431 Θα μείνεις; 799 01:53:59,499 --> 01:54:00,500 Ναι. 800 01:54:01,634 --> 01:54:04,004 Ασφαλή διαμονή στον παράδεισο, δεσποινίς Μακάρρο. 801 01:54:06,272 --> 01:54:08,773 Μπορεί να έκοψες το κεφάλι του φιδιού... 802 01:54:08,774 --> 01:54:11,644 αλλά το σώμα συνεχίζει και ζει. 803 01:54:13,179 --> 01:54:15,514 Θα σε ψάξουν. 804 01:54:53,519 --> 01:54:55,988 Υπηρεσία συμβολαίων, πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 805 01:54:55,989 --> 01:54:57,390 Όνομα λογαριασμού; 806 01:55:00,493 --> 01:55:01,494 Επεξεργασία. 807 01:55:02,268 --> 01:55:04,860 Αποστολή μηνύματος... 808 01:55:12,960 --> 01:55:15,881 Ήβ Μακάρρο 5.000.000$ 809 01:55:18,626 --> 01:55:21,032 Νο3. ΜΑΚΑΡΡΟ, ΉΒ 810 01:55:41,529 --> 01:55:44,429 Απόδοση Διαλόγων:Sparta