1 00:01:21,879 --> 00:01:23,979 Ah, bu çok güzel. 2 00:01:24,048 --> 00:01:25,846 Korkunçtu. Yapamıyorum. 3 00:01:25,915 --> 00:01:27,548 Hmm, henüz değil. 4 00:01:29,017 --> 00:01:30,017 Ama yapacaksın. 5 00:01:35,762 --> 00:01:37,420 Çok hızlı büyüyorsun. 6 00:01:37,489 --> 00:01:38,862 Bunu sürekli söylüyorsun. 7 00:01:38,930 --> 00:01:40,594 Evet, çünkü öylesin. 8 00:01:44,168 --> 00:01:45,896 Ablana çok benziyorsun. 9 00:01:51,107 --> 00:01:52,771 Keşke onu hatırlayabilseydim. 10 00:02:01,121 --> 00:02:05,652 Eğer geri döndüğümde 30 santim daha uzamış olursan... seni cezalandırırım. 11 00:04:10,308 --> 00:04:12,007 Şşş. 12 00:04:12,075 --> 00:04:14,044 Öğrendiklerimizi hatırla, tamam mı? 13 00:04:36,667 --> 00:04:37,903 Eve, benimle gel. 14 00:04:42,881 --> 00:04:43,881 Sessiz kal. 15 00:06:00,425 --> 00:06:02,526 Sana kalbimizi açtık. 16 00:06:03,522 --> 00:06:06,128 Seni kabul ettik. 17 00:06:06,196 --> 00:06:11,895 Sana, bir yabancıya, klanımızın kızıyla evlenme izni verdik. 18 00:06:11,964 --> 00:06:14,296 Ve bu iyiliğin karşılığını nasıl ödedin? 19 00:06:16,309 --> 00:06:18,971 Senin hakkın olmayanı aldın. 20 00:06:20,112 --> 00:06:26,042 Ve şimdi, senin günahların için karın öldü. 21 00:06:26,111 --> 00:06:29,245 Sadece çekip gidebileceğini mi sandın? 22 00:06:30,019 --> 00:06:31,019 Hmm? 23 00:06:33,189 --> 00:06:34,217 Nerede o? 24 00:06:34,960 --> 00:06:36,153 Eve nerede? 25 00:06:40,327 --> 00:06:41,664 Büyüleyici. 26 00:06:50,174 --> 00:06:51,773 Sen lanet bir korkaksın. 27 00:06:53,004 --> 00:06:57,180 Kaderin seni eylemlerinden aklandırdığına kendini inandırmaya çalışıyorsun. 28 00:06:57,249 --> 00:06:59,778 - Hiçbir seçim yok. - Evet. 29 00:06:59,847 --> 00:07:02,349 Bu yaptığını daha kolay mı kılıyor? 30 00:07:02,417 --> 00:07:06,282 Yaptığımı... gerekli kılıyor. 31 00:07:15,726 --> 00:07:24,366 Bir mermi... doğru yere yerleştirilmiş... büyülü bir şey olabilir. 32 00:07:25,836 --> 00:07:28,975 Ne iyi... ne de kötüdür. 33 00:07:30,511 --> 00:07:35,146 Ama bir insanın onu nasıl kullandığı gerçek karakterini ortaya çıkarır. 34 00:07:39,586 --> 00:07:40,822 Seçim istiyordun. 35 00:07:42,094 --> 00:07:43,253 İşte buradalar. 36 00:07:44,096 --> 00:07:47,664 Kendini öldürürsün, kızın yaşar. 37 00:07:49,430 --> 00:07:53,670 Ya da beni öldür ve sen ve kızın birlikte ölün. 38 00:07:57,075 --> 00:07:58,741 Seçim senin. 39 00:08:11,123 --> 00:08:13,049 Seçimini yaptın. 40 00:08:13,117 --> 00:08:15,450 Şimdi, bunu yapacak cesaretin var mı? 41 00:08:26,234 --> 00:08:27,234 Baba! 42 00:09:28,665 --> 00:09:30,663 Hey, bebeğim, bana bak. 43 00:09:30,731 --> 00:09:32,197 Sorun yok. 44 00:09:36,005 --> 00:09:37,974 Haydi. 45 00:10:06,906 --> 00:10:07,969 Haydi. 46 00:10:44,240 --> 00:10:45,240 Baba. 47 00:10:47,609 --> 00:10:49,172 Üzgünüm, tatlım. 48 00:10:49,241 --> 00:10:51,980 - Bunu senin için hiç istemedim. - Baba. 49 00:10:53,943 --> 00:10:54,950 Üzgünüm. 50 00:10:58,485 --> 00:10:59,485 Baba! 51 00:11:00,322 --> 00:11:01,322 Baba... 52 00:12:04,315 --> 00:12:07,726 Çaykovski. Ne hoş. 53 00:12:16,995 --> 00:12:21,437 Kayıp zamanında, acımadan daha kolay ve gerçekten daha zor... 54 00:12:21,449 --> 00:12:25,601 ...bir şey yoktur, çünkü keder için kolay cevaplar yoktur. 55 00:12:26,678 --> 00:12:28,505 Seninle dürüst olmak istiyorum. 56 00:12:30,173 --> 00:12:31,673 Sorun olur mu? 57 00:12:46,927 --> 00:12:48,932 Baban iyi bir adamdı. 58 00:12:51,902 --> 00:12:55,598 Senin için özgür ve açık bir hayat istedi. 59 00:12:57,501 --> 00:13:00,812 Kendisinin katlanmak zorunda kaldığı gibi değil. 60 00:13:02,408 --> 00:13:06,081 Ama hepimiz aldığımız kararlarla yaşıyoruz. 61 00:13:08,950 --> 00:13:10,949 Şimdi senden alındı. 62 00:13:11,017 --> 00:13:13,649 Bununla ilgili yapabileceğim bir şey yok. 63 00:13:15,592 --> 00:13:20,392 Ama yapabileceğim şey... seni onun ailesine götürmeyi teklif etmek. 64 00:13:21,565 --> 00:13:29,808 Onlar sana bakacak ve umarım... bir gün senin de ailen olacaklar. 65 00:14:47,950 --> 00:14:49,745 Direktör seni şimdi görecek. 66 00:15:01,197 --> 00:15:03,363 Ebeveynlerinin gerçekte kim olduğunu biliyor mu? 67 00:15:18,879 --> 00:15:20,050 Gel buraya. Otur. 68 00:15:25,853 --> 00:15:27,123 Dans ediyorsun, değil mi? 69 00:15:28,722 --> 00:15:29,756 Mmm-hmm. 70 00:15:29,825 --> 00:15:35,197 Bu tiyatroyu ben yönetiyorum ve her zaman yeni öğrenciler arıyorum. 71 00:15:40,032 --> 00:15:41,038 Seni tanıyorum. 72 00:15:42,200 --> 00:15:44,270 Acını biliyorum. 73 00:15:44,338 --> 00:15:47,242 Yüzeyin altında içinde kaynayan şeyi. 74 00:15:49,915 --> 00:15:52,412 Sana o öfkeyi koyacak bir yer verebilirim. 75 00:15:54,180 --> 00:15:56,214 O adamlar senin geçmişini aldı. 76 00:15:56,283 --> 00:15:58,451 Geleceğini de çalmalarına izin verme. 77 00:16:12,634 --> 00:16:14,330 Ee? 78 00:16:14,398 --> 00:16:17,833 Yolumun artık Ruska Roma ile burada olduğunu söylüyor. 79 00:16:22,074 --> 00:16:23,113 Pekala... 80 00:16:24,415 --> 00:16:25,415 Eve. 81 00:16:28,554 --> 00:16:30,348 Teşekkür ederim, Bay Winston. 82 00:16:30,417 --> 00:16:33,849 Rica ederim, Bayan MaCarro. 83 00:16:41,661 --> 00:16:45,003 Ve bil ki her zaman hizmetinde olacağım. 84 00:17:02,279 --> 00:17:04,588 Benim adım Nogi. 85 00:17:04,656 --> 00:17:05,947 Babamı tanıyor muydun? 86 00:17:06,985 --> 00:17:07,985 Tanıyordum. 87 00:17:12,590 --> 00:17:15,528 Baban benim gibi Ruska Roma'ydı. 88 00:17:16,261 --> 00:17:17,629 Sen de öyle olacaksın. 89 00:17:21,037 --> 00:17:23,470 O Kikimora dediğimiz şeydi. 90 00:17:24,301 --> 00:17:25,773 O nedir? 91 00:17:25,842 --> 00:17:34,214 Slav mitolojisinde, Kikimora kalplerinde karanlık olanlara bir tür ruhtur. 92 00:17:34,282 --> 00:17:37,752 İntikamcı ve yıkıcı olabilir. 93 00:17:37,821 --> 00:17:40,355 Bogeyman gibi mi? 94 00:17:41,624 --> 00:17:42,624 Evet. 95 00:17:44,322 --> 00:17:45,987 Ama masumlar için... 96 00:17:47,226 --> 00:17:48,858 bir koruyucu olabilir. 97 00:17:54,967 --> 00:18:01,904 Bu... tek bir paranın... iki yüzüdür. 98 00:18:03,207 --> 00:18:04,214 Öldürmek... 99 00:18:09,014 --> 00:18:10,014 Kurtarmak. 100 00:18:13,054 --> 00:18:23,101 Ama sonuçta... seçim yapmak sana kalmış. 101 00:19:28,329 --> 00:19:29,827 Bitirdin mi? 102 00:19:31,428 --> 00:19:32,929 Hayır. 103 00:19:33,472 --> 00:19:34,502 İyi. 104 00:19:35,335 --> 00:19:37,338 Bugünlük bu kadar. 105 00:19:37,407 --> 00:19:41,910 Kan zehirlenmesi olup ayaklarını kesmemiz gerekmeden önce yaralarına bak. 106 00:19:41,978 --> 00:19:43,973 Tatiana'ya sıranın onda olduğunu söyle. 107 00:20:13,872 --> 00:20:15,972 "Majesteleri" sıranın sende olduğunu söyledi. 108 00:20:17,013 --> 00:20:18,513 O kadın benden nefret ediyor. 109 00:20:19,983 --> 00:20:21,384 O herkesten nefret ediyor. 110 00:20:27,452 --> 00:20:29,124 Tanrım, Eve. 111 00:20:29,193 --> 00:20:31,185 Neden kendini böyle zorluyorsun? 112 00:20:32,732 --> 00:20:33,990 Hazır olmak istiyorum. 113 00:20:35,030 --> 00:20:36,030 Neye hazır? 114 00:20:39,695 --> 00:20:41,101 Biliyor musun ne komik? 115 00:20:41,170 --> 00:20:44,137 Küçük bir kızken, gerçekten gerçek bir balerin olmak istiyordum. 116 00:20:44,206 --> 00:20:46,101 Sen gerçek bir balerinsin. 117 00:20:47,308 --> 00:20:49,839 Buradaki en iyi dansçısın. 118 00:20:49,908 --> 00:20:51,744 O diğer şeyleri eğitimle öğreneceksin. 119 00:21:12,068 --> 00:21:13,227 Ateş! 120 00:21:16,335 --> 00:21:21,444 Bir mermi, doğru yerleştirilmiş, dünyayı değiştirebilir. 121 00:21:27,881 --> 00:21:31,916 Kikimora'nın amacı o mermiyi durdurmaktır. 122 00:21:40,030 --> 00:21:41,030 Süre doldu! 123 00:21:46,064 --> 00:21:51,338 Kikimora olmak için suikastçı olmalısın. 124 00:21:51,407 --> 00:21:55,676 Onun gibi hareket etmeyi ve onun gibi düşünmeyi öğrenmelisin. 125 00:21:59,082 --> 00:22:04,051 Bir sonraki egzersiz için simüle edilmiş mermiler kullanacağız. 126 00:22:04,120 --> 00:22:05,418 Kurallar nedir? 127 00:22:05,487 --> 00:22:08,920 Korumana ne pahasına olursa olsun koru. 128 00:22:10,126 --> 00:22:12,330 Tek kural budur. 129 00:22:45,964 --> 00:22:47,123 Neden başarısız oldun? 130 00:22:47,932 --> 00:22:49,230 O çok güçlü. 131 00:22:49,298 --> 00:22:54,036 Gücün kazanıp kaybetmenle ilgisi olduğuna gerçekten inanıyor musun? 132 00:22:54,105 --> 00:22:56,165 Her zaman daha zayıf olacaksın. 133 00:22:57,707 --> 00:23:00,477 Her zaman daha küçük ve dezavantajlı olacaksın. 134 00:23:02,277 --> 00:23:07,308 Seni yeniyor çünkü mücadelenin koşullarını belirlemesine izin veriyorsun. 135 00:23:08,183 --> 00:23:09,244 Kazanmak istiyor musun? 136 00:23:12,782 --> 00:23:15,019 Koşulları değiştir. 137 00:23:16,687 --> 00:23:19,727 Doğaçlama yap, uyum sağla, hile yap. 138 00:23:20,560 --> 00:23:25,062 Onunkine değil, kendi güçlerine yaslan. 139 00:23:29,799 --> 00:23:31,035 Bir kız gibi dövüş. 140 00:23:36,242 --> 00:23:37,443 Başla. 141 00:24:14,214 --> 00:24:15,310 İyi. 142 00:24:38,141 --> 00:24:39,141 Nerede o? 143 00:24:41,141 --> 00:24:43,910 Tatiana'nın eşyaları gitmiş. Ona bir şey mi oldu? 144 00:24:47,918 --> 00:24:48,918 Otur. 145 00:24:55,758 --> 00:25:00,454 Tatiana'da Ruska Roma ile devam etmek için gereken nitelikler yoktu. 146 00:25:02,398 --> 00:25:04,533 Neden bahsediyorsun? 147 00:25:04,602 --> 00:25:06,801 Sende gördüğüm katil içgüdüsünden yoksundu. 148 00:25:07,634 --> 00:25:09,133 Çocukluğun elinden alındı. 149 00:25:10,242 --> 00:25:12,301 Bu acı seni harekete geçiriyor. 150 00:25:13,439 --> 00:25:17,938 Tatiana'da... acı değil, üzüntü var. 151 00:25:18,006 --> 00:25:19,374 Arada fark var. 152 00:25:20,748 --> 00:25:22,652 İkiniz artık farklı yollarda ilerliyorsunuz. 153 00:25:23,684 --> 00:25:25,622 O zaman neden beni geri tutuyorsun? 154 00:25:28,355 --> 00:25:29,384 Hazırım. 155 00:25:31,195 --> 00:25:32,387 Belki de haklısın. 156 00:25:37,596 --> 00:25:38,668 Zamanı geldi. 157 00:25:45,840 --> 00:25:48,403 Bu eğitiminin son aşaması. 158 00:26:11,663 --> 00:26:12,900 Aman Tanrım. 159 00:26:14,734 --> 00:26:16,332 Dalga mı geçiyorsun? 160 00:26:17,373 --> 00:26:19,104 Lanet bir test miyim ben? 161 00:26:20,344 --> 00:26:22,404 Yükseklerden nasıl düşülür. 162 00:26:29,583 --> 00:26:31,050 Kim olduğumu biliyor musun? 163 00:26:32,550 --> 00:26:33,550 Hayır. 164 00:26:34,993 --> 00:26:39,388 Ben senim... on lanet yıl sonraki halin. 165 00:27:53,562 --> 00:27:58,533 Bir şekilde çıkmayı başardın, ama işte başladığın yere geri döndün. 166 00:28:01,279 --> 00:28:02,603 Tüm bunlar ne için? 167 00:28:21,764 --> 00:28:25,296 Bununla, Jardani, biletin yırtılmış oldu. 168 00:28:32,942 --> 00:28:34,745 Bir daha asla eve dönemezsin. 169 00:28:36,777 --> 00:28:38,507 Onu cankurtarana götürün. 170 00:28:40,614 --> 00:28:41,752 Do svidanya. 171 00:28:45,223 --> 00:28:46,856 Das vedanya. 172 00:28:55,530 --> 00:28:56,530 Sensin o. 173 00:28:57,866 --> 00:28:59,770 Baba Yaga dedikleri kişi. 174 00:29:08,305 --> 00:29:10,407 Öğrencilerin hepsi senden bahsediyor. 175 00:29:14,913 --> 00:29:16,215 Buradan nasıl çıkarım? 176 00:29:18,313 --> 00:29:20,450 Ön kapı kilitli değil. 177 00:29:21,853 --> 00:29:26,555 Hayır. Yani... senin yaptığını yapmaya nasıl başlarım? 178 00:29:29,533 --> 00:29:31,296 Görünüşe göre zaten başlamışsın. 179 00:29:32,495 --> 00:29:35,700 O kapı düşündüğünden daha çabuk kilitlenecek. 180 00:29:35,769 --> 00:29:37,104 Hâlâ ayrılabilirsin. 181 00:29:38,343 --> 00:29:39,975 Hâlâ bir seçimin var. 182 00:29:44,008 --> 00:29:45,574 Neden sen ayrılmadın? 183 00:29:48,452 --> 00:29:49,710 Üzerinde çalışıyorum. 184 00:29:55,892 --> 00:29:59,423 Direktör ilk sözleşmen için hazır olduğunu düşünüyor. 185 00:30:01,466 --> 00:30:03,559 Bu kadını koruyacaksın. 186 00:30:04,368 --> 00:30:05,459 Katla Park. 187 00:30:05,527 --> 00:30:08,462 Babası bizim birincil görevimiz. 188 00:30:08,530 --> 00:30:11,747 Rakiplerinin kızını fidye için kaçırarak ona... 189 00:30:11,759 --> 00:30:14,701 ...ulaşmaya çalışacaklarından endişeleniyor. 190 00:30:14,770 --> 00:30:17,672 Senin görevin buna fırsat vermemek. 191 00:30:18,582 --> 00:30:23,573 Güvenliği geçmek için, güçlendirilmiş karbon fiber namlulu ve... 192 00:30:23,585 --> 00:30:28,749 ...polimer mermili modifiye 3B baskılı bir Glock 43X kullanacaksın. 193 00:30:32,924 --> 00:30:34,029 Kauçuk mermiler? 194 00:30:34,924 --> 00:30:35,932 Sorun mu var? 195 00:30:38,504 --> 00:30:39,417 Hayır. 196 00:30:39,429 --> 00:30:42,202 Bayan Park'ı Minus Eleven'da bulacaksın. 197 00:31:58,581 --> 00:31:59,581 Pozisyondayım. 198 00:32:00,352 --> 00:32:01,352 Anlaşıldı. 199 00:32:02,247 --> 00:32:03,921 Hedefi görüyorum. 200 00:32:06,250 --> 00:32:07,848 Pozisyonunu koru. 201 00:32:09,493 --> 00:32:10,493 Dans edebiliyor. 202 00:32:21,838 --> 00:32:23,941 Saat on yönünde hareket var. 203 00:32:25,410 --> 00:32:26,537 Tehdit mi? 204 00:32:27,774 --> 00:32:29,111 Bekle. 205 00:32:35,717 --> 00:32:37,310 Hey! 206 00:32:37,379 --> 00:32:38,813 Kesinlikle tehdit. 207 00:32:58,138 --> 00:33:00,375 Yoldan çekilsen iyi olur. 208 00:33:00,443 --> 00:33:01,443 Yapamam. 209 00:33:03,778 --> 00:33:05,609 Anlıyorum. 210 00:35:01,894 --> 00:35:02,894 Hey! 211 00:36:39,422 --> 00:36:41,064 Hayır, hayır, hayır. 212 00:36:41,133 --> 00:36:42,842 Şu an kimsenin bana dokunmasını istemiyorum. 213 00:36:42,866 --> 00:36:44,531 Hey, hey. Sorun yok. 214 00:36:45,430 --> 00:36:46,790 Artık güvendesin, her şey yolunda. 215 00:36:47,872 --> 00:36:49,030 Hadi seni buradan çıkaralım. 216 00:38:47,051 --> 00:38:49,418 Hey, yukarıda ne oluyor böyle? 217 00:38:49,487 --> 00:38:50,690 Biri cevap versin. 218 00:39:17,418 --> 00:39:18,746 Asansörde mi sıkışıp kaldın? 219 00:39:20,452 --> 00:39:22,623 Evet. Çok korkunçtu. 220 00:41:49,770 --> 00:41:52,674 Bayan, çantanızdan bir şey sızıyor. 221 00:41:56,310 --> 00:41:57,440 Evet. Teşekkür ederim. 222 00:41:57,509 --> 00:41:58,548 Sorun değil. 223 00:42:05,689 --> 00:42:08,617 Bana kesilmiş bir el getirmene sebep nedir? 224 00:42:08,686 --> 00:42:09,691 Eldeki yara izine bak. 225 00:42:12,987 --> 00:42:14,157 Bunu daha önce görmüştüm. 226 00:42:14,923 --> 00:42:18,266 Bu, babamı öldüren adamla aynı yara izi. 227 00:42:18,334 --> 00:42:20,465 Bir kabileye ait bir işaretti. 228 00:42:20,533 --> 00:42:22,465 Kim olduklarını biliyordun. 229 00:42:22,534 --> 00:42:23,573 Nasıl cüret edersin? 230 00:42:24,439 --> 00:42:26,199 Ben seni koruyorum. 231 00:42:26,268 --> 00:42:29,102 Neden kim olduklarını bana söylemedin? 232 00:42:29,171 --> 00:42:31,542 Çocuğum, anlamıyorsun. 233 00:42:31,610 --> 00:42:37,145 Bu işareti taşıyan insanların kuralları, sonuçları, merhameti yoktur. 234 00:42:37,213 --> 00:42:41,050 Onlar bizim işimize karışmazlar, biz de onlarınkine karışmayız. 235 00:42:41,119 --> 00:42:44,558 Bu anlaşma Ruska Roma'nın kendisi kadar eskidir. 236 00:42:44,627 --> 00:42:47,063 Tüm bu kurallar, kime hizmet ediyor? 237 00:42:47,131 --> 00:42:54,063 Kanla uğraşırken kurallar olmalı... yoksa hiçbir şey hayatta kalmaz. 238 00:42:54,131 --> 00:42:56,236 Neden bir kabile bir çocuğu kaçırmaya çalışsın? 239 00:42:56,305 --> 00:43:02,902 Seni uyarıyorum, onları bulamayacaksın ve onları aramak sadece kaos getirecek. 240 00:43:02,971 --> 00:43:07,446 Sana emrediyorum, bunu takip etme. 241 00:43:07,514 --> 00:43:09,586 Kendimi açık ifade ettim mi? 242 00:43:19,427 --> 00:43:23,556 Lütfen... elini al. 243 00:44:03,274 --> 00:44:04,402 Continental'e hoş geldiniz. 244 00:44:04,471 --> 00:44:05,970 Giriş mi yapıyorsunuz? 245 00:44:06,038 --> 00:44:09,210 Hayır. Müdürle konuşmak istiyorum. 246 00:44:09,279 --> 00:44:11,013 Sizi bekliyor mu? 247 00:44:11,082 --> 00:44:12,310 Hayır, beklemiyor. 248 00:44:12,378 --> 00:44:13,878 Anlıyorum. 249 00:44:13,946 --> 00:44:15,509 İsminizi öğrenebilir miyim? 250 00:44:16,646 --> 00:44:17,679 Eve. 251 00:44:17,748 --> 00:44:18,919 Eve MaCarro. 252 00:44:23,118 --> 00:44:24,920 Bakayım ne yapabilirim. 253 00:44:38,904 --> 00:44:41,542 Ruska Roma'dan Eve MaCarro. 254 00:44:41,611 --> 00:44:44,340 Seni tekrar görmek ne büyük bir zevk. 255 00:44:47,116 --> 00:44:48,116 Lütfen. 256 00:44:57,251 --> 00:44:58,893 Peki, seni buraya getiren nedir? 257 00:45:01,491 --> 00:45:04,300 Babamı öldüren kabileyi arıyorum. 258 00:45:04,369 --> 00:45:07,196 Ya aramamamı önerirsem? 259 00:45:07,265 --> 00:45:10,333 Gülümser, başımı sallar ve sonra seni görmezden gelirim. 260 00:45:11,008 --> 00:45:13,037 Ah. 261 00:45:13,106 --> 00:45:17,106 Direktör beni onlar ve kurallar hakkında zaten uyardı. 262 00:45:17,174 --> 00:45:18,907 Yani çekinceni anlayabiliyorum. 263 00:45:18,975 --> 00:45:24,885 Bu çok nazik, ama izninle birkaç tavsiye, Bayan MaCarro. 264 00:45:24,954 --> 00:45:31,354 Bu insanların sahip olduğunu düşündüğün bilgiler, senin çıkarına olmayabilir. 265 00:45:32,219 --> 00:45:33,761 Yine de bilmem gerekiyor. 266 00:45:33,829 --> 00:45:37,591 "Bilme ihtiyacı" bizi Cennet Bahçesi'nden kovulma sebebimizdi. 267 00:45:38,801 --> 00:45:42,365 Tekrar dışlanmaya hazır mısın, Eve? 268 00:45:52,412 --> 00:45:53,412 Lütfen. 269 00:45:59,684 --> 00:46:00,684 Pekala. 270 00:46:03,388 --> 00:46:07,155 Sana şunu söyleyeyim. Bu bir kabile değil, bir kült. 271 00:46:07,224 --> 00:46:12,163 Sadece iş için değil, spor için de öldürüyor. 272 00:46:12,232 --> 00:46:16,635 Biz sözde kibar toplum içinde yaşarken, onlar yaşamaz. 273 00:46:16,703 --> 00:46:18,672 Onları nerede bulabilirim? 274 00:46:18,741 --> 00:46:22,669 Tam konum bilinmiyor. 275 00:46:22,738 --> 00:46:25,614 Ama otellerimizde kaldıklarında onları izliyoruz. 276 00:46:25,682 --> 00:46:27,708 Continental'lere erişimleri mi var? 277 00:46:27,777 --> 00:46:35,449 Oh, evet. Çadırın içinde dışarı işemeleri, dışarıda içeri işemelerinden iyidir. 278 00:46:35,518 --> 00:46:39,242 Ve evet, şu anda otellerimizden birinde konaklayan... 279 00:46:39,254 --> 00:46:42,990 ...bu işareti taşıyan bir adam var... sanırım Prag'da. 280 00:46:43,059 --> 00:46:44,658 Hangi iş için? 281 00:46:51,274 --> 00:46:52,435 Bakalım mı? 282 00:47:07,588 --> 00:47:08,653 Merhaba, canım. 283 00:47:08,722 --> 00:47:11,937 Muriel, tatlı biri ol ve Daniel Pine hakkındaki... 284 00:47:11,949 --> 00:47:14,490 ...en son Blackwire başvurularını getir. 285 00:47:17,763 --> 00:47:19,392 Daniel Pine... 286 00:47:19,461 --> 00:47:21,361 Sözleşme üç gün önce sunuldu. 287 00:47:21,430 --> 00:47:23,335 Ödülü iki milyon olarak belirlendi. 288 00:47:23,403 --> 00:47:27,877 Şu anda Prag Continental'inde saklanıyor... oda 3-1-5. 289 00:47:29,273 --> 00:47:35,775 Dışarıya hiçbir çağrı kaydedilmedi ve bir sürü oda servisi satın aldı. 290 00:47:36,585 --> 00:47:37,612 Çoğunlukla dondurma. 291 00:47:38,521 --> 00:47:39,779 Tatlı seven biri, hmm? 292 00:47:40,787 --> 00:47:41,787 Basılı kopya, lütfen. 293 00:47:54,965 --> 00:47:57,973 Efendim... size bir telefon var. 294 00:47:58,772 --> 00:48:00,239 Direktör'den. 295 00:49:10,538 --> 00:49:12,707 Giriş yapıyorum. 296 00:49:13,350 --> 00:49:14,542 Kesinlikle. 297 00:49:14,610 --> 00:49:17,044 Ve bizimle ne kadar kalacaksınız? 298 00:49:17,113 --> 00:49:18,251 Sadece bir gece. 299 00:49:20,381 --> 00:49:22,816 Oda 314, lütfen. 300 00:49:45,950 --> 00:49:47,648 Pine'dan hâlâ hareket yok. 301 00:49:47,716 --> 00:49:49,475 Emirlerim nedir? 302 00:49:49,544 --> 00:49:51,146 Gözünü Pine'dan ayırma. 303 00:49:51,214 --> 00:49:52,450 Bir teklif eden olabilir. 304 00:50:08,638 --> 00:50:09,932 Haklısın. 305 00:50:10,001 --> 00:50:12,167 Bir teklif eden var. 306 00:50:12,236 --> 00:50:14,835 Bir kadın, genç, koyu saçlı. 307 00:50:18,107 --> 00:50:19,477 İçeri girdi. 308 00:50:45,608 --> 00:50:46,608 Sen kimsin? 309 00:50:49,005 --> 00:50:50,879 Lanet olsun. 310 00:50:50,948 --> 00:50:53,049 O kelimeyi söylememen gerekiyor. 311 00:50:54,815 --> 00:50:56,481 Tamam. Özür dilerim. 312 00:50:57,512 --> 00:50:59,649 - Adın ne? - Ella. 313 00:51:00,280 --> 00:51:01,891 Ben Eve. 314 00:51:01,959 --> 00:51:04,225 Babama zarar vermek için burada değilsin, değil mi? 315 00:51:06,728 --> 00:51:07,728 Baban mı? 316 00:51:23,206 --> 00:51:25,077 Ella, buraya gel. 317 00:51:25,146 --> 00:51:26,345 Her şey yolunda olacak. 318 00:51:26,414 --> 00:51:28,117 Neden arkama geçmiyorsun, tatlım? 319 00:51:32,920 --> 00:51:33,947 Ne istiyorsun? 320 00:51:36,594 --> 00:51:39,953 Ben bir çocukken, senin işaretini taşıyan adamlar babamı öldürdü. 321 00:51:41,328 --> 00:51:43,248 Sadece onları nerede bulacağımı bilmek istiyorum. 322 00:51:46,831 --> 00:51:49,431 Az önce neyin içine girdiğin hakkında hiçbir fikrin yok, değil mi? 323 00:51:55,845 --> 00:51:57,476 İş yapılmıyor. 324 00:51:58,243 --> 00:51:59,313 Sadece konuşuyorlar. 325 00:52:06,548 --> 00:52:07,651 Sözleşme hizmetleri. 326 00:52:08,516 --> 00:52:09,656 Nasıl yardımcı olabilirim? 327 00:52:09,725 --> 00:52:11,952 Hesap 8-6-5-1. 328 00:52:12,630 --> 00:52:13,954 Sözleşme üzerindeki isim? 329 00:52:15,291 --> 00:52:16,660 Daniel Pine. 330 00:52:19,032 --> 00:52:20,059 Sözleşmeyi ikiye katla. 331 00:52:48,161 --> 00:52:49,363 Lanet olsun. 332 00:52:50,628 --> 00:52:53,529 Her şeyi daha da kötüleştirdin. 333 00:52:53,598 --> 00:52:55,565 Aradığın o insanlar? 334 00:52:55,634 --> 00:53:01,068 Şu anda bu oteli çevreliyorlar, birinin kuralları çiğneyip yemi almasını umuyorlar. 335 00:53:01,136 --> 00:53:03,875 Sanırım o kişinin sen olacağını umuyorlardı. 336 00:53:07,841 --> 00:53:09,350 Şimdi, onları sabırsızlandırdın. 337 00:53:15,421 --> 00:53:17,289 Neden otelde olsunlar ki? 338 00:53:17,358 --> 00:53:19,238 Sadece ona ulaşmak için benim ölmemi istiyorlar. 339 00:53:34,711 --> 00:53:36,509 Bebeğim, eğil! 340 00:53:53,160 --> 00:53:54,160 Ella, haydi. 341 00:54:00,064 --> 00:54:01,064 Haydi. 342 00:54:04,533 --> 00:54:06,506 Hareket ediyor. Koridor. 343 00:54:42,678 --> 00:54:43,873 Lanet olsun! 344 00:54:45,043 --> 00:54:46,110 Haydi. 345 00:54:52,584 --> 00:54:54,147 Geri, geri, diğer yoldan geri. Git! 346 00:54:55,684 --> 00:54:56,985 Bekle, bekle. Arkama geç. 347 00:54:58,056 --> 00:54:59,119 Haydi. 348 00:55:40,497 --> 00:55:44,032 Ella, tatlım... gidelim. 349 00:55:50,838 --> 00:55:51,941 Neden onu istiyorlar? 350 00:55:52,981 --> 00:55:53,981 Bu bir kült. 351 00:55:54,950 --> 00:55:55,950 Kimse çıkamaz. 352 00:55:56,785 --> 00:55:57,785 Asla. 353 00:56:03,359 --> 00:56:05,721 Ella'yı buradan çıkarmama yardım etmelisin. 354 00:56:05,789 --> 00:56:07,457 O bundan daha iyi bir hayatı hak ediyor. 355 00:56:07,526 --> 00:56:09,024 Yapamam. Buraya bunun için gelmedim. 356 00:56:09,833 --> 00:56:11,290 Sen Kikimora'sın. 357 00:56:12,166 --> 00:56:13,325 Yaptığın şey bu değil mi? 358 00:56:14,168 --> 00:56:16,061 Onu korumama yardım et. 359 00:56:16,129 --> 00:56:17,809 Sana onları nerede bulacağını söyleyeceğim. 360 00:56:20,138 --> 00:56:21,138 Lütfen? 361 00:56:22,505 --> 00:56:26,439 Baba... ölecek miyiz? 362 00:56:26,508 --> 00:56:27,748 Hayır. 363 00:56:27,817 --> 00:56:28,817 Hayır, bebeğim. 364 00:56:29,479 --> 00:56:30,584 Hayır, bugün değil. 365 00:56:33,319 --> 00:56:34,720 Ona güvenebilirsin. 366 00:57:15,393 --> 00:57:16,393 - Merhaba. - Hı? 367 00:57:20,761 --> 00:57:21,800 Sorun yok. 368 00:57:27,210 --> 00:57:28,601 - Hey. - Kaç tane kaldı? 369 00:57:28,670 --> 00:57:29,971 İki. Belki on. 370 00:57:30,040 --> 00:57:31,880 Oh, boş ver. 371 00:57:55,867 --> 00:57:58,331 Baba! 372 00:58:54,831 --> 00:58:55,831 Evet? 373 00:58:56,628 --> 00:58:57,698 Kız bizde. 374 00:58:58,693 --> 00:59:00,368 İyi. 375 00:59:00,436 --> 00:59:02,362 Efendim, orada başka biri vardı. 376 00:59:03,664 --> 00:59:04,696 Kim? 377 00:59:04,764 --> 00:59:05,871 Bir kadın. 378 00:59:06,802 --> 00:59:08,537 Sözleşme için mi? 379 00:59:08,606 --> 00:59:09,807 Sanmıyorum. 380 00:59:09,876 --> 00:59:11,879 Sanırım Ella'nın peşindeydi. 381 00:59:11,947 --> 00:59:12,947 Gerçekten mi? 382 00:59:14,380 --> 00:59:15,848 Biz, uh... 383 00:59:17,043 --> 00:59:18,611 Kim olduğunu biliyor muyuz? 384 00:59:18,679 --> 00:59:19,783 Henüz değil. 385 00:59:19,852 --> 00:59:22,217 Onu Continental güvenliğine bıraktım. 386 00:59:33,730 --> 00:59:34,867 Bunu onlar başlattı. 387 00:59:35,632 --> 00:59:36,770 Bu saçmalık. 388 00:59:38,307 --> 00:59:40,037 Hiçbir kuralı çiğnemedim. 389 00:59:41,502 --> 00:59:44,008 - Lanet çenemi kırdın. - Hâlâ kullanıyorsun. 390 00:59:45,643 --> 00:59:47,506 Kimseyi öldürmedim. 391 00:59:58,219 --> 01:00:00,420 Check-out yapman gerekecek. 392 01:00:02,329 --> 01:00:03,329 Anlaşıldı. 393 01:00:26,852 --> 01:00:27,920 Ve bugün ne olacak, madam? 394 01:00:32,085 --> 01:00:33,420 Ava çıkmak istiyorum. 395 01:00:36,128 --> 01:00:38,557 Bu insanlarla hiç iş yaptın mı? 396 01:00:41,368 --> 01:00:42,398 Yapmadım. 397 01:00:44,097 --> 01:00:46,364 Ama onları biliyorsun. 398 01:00:46,433 --> 01:00:48,644 Senden daha az biliyorum, emin ol. 399 01:00:50,444 --> 01:00:51,812 "Açık" olabilir miyim? 400 01:00:53,917 --> 01:00:54,917 Mmm-hmm. 401 01:00:56,243 --> 01:00:57,653 Öyle kalmasını tercih ederim. 402 01:00:58,955 --> 01:01:00,048 Hmm. 403 01:01:00,116 --> 01:01:03,582 Bugün sadece vitrinlere mi bakıyoruz yoksa bir şey satın almak ister misiniz? 404 01:01:04,888 --> 01:01:06,453 Malzemeye bağlı. 405 01:01:19,308 --> 01:01:20,368 Sizden sonra, madam. 406 01:01:32,187 --> 01:01:33,187 Affedersiniz. 407 01:01:37,961 --> 01:01:42,126 Peki... bu büyük mü yoksa küçük bir av mı olacak? 408 01:01:44,660 --> 01:01:45,660 Büyük. 409 01:01:47,161 --> 01:01:49,765 V Seven Harbinger TTI. 410 01:01:49,833 --> 01:01:51,234 Otuz mermi .308 kalibre. 411 01:01:51,303 --> 01:01:55,649 Üstünde Trijicon AccuPoint 1'den 6'ya optik var ve yakına gelip... 412 01:01:55,661 --> 01:02:01,109 ...kişiselleştirmek isterseniz, daha hızlı, daha kirli işler için yan RMR'ınız var. 413 01:02:01,178 --> 01:02:04,411 TTI özel Benelli M2 21 inç fin tutamak. 414 01:02:04,480 --> 01:02:08,247 Büyütülmüş kurma kolu, büyütülmüş sürgü bırakma. 415 01:02:08,316 --> 01:02:09,556 Bu bir ayının kafasını koparır. 416 01:02:09,993 --> 01:02:10,993 Kolaylıkla. 417 01:02:13,993 --> 01:02:16,055 Oh, bu benim kişisel favorim. 418 01:02:16,124 --> 01:02:18,195 Bu... 419 01:02:27,704 --> 01:02:29,176 Ah! Lanet olsun! 420 01:02:29,245 --> 01:02:30,245 Piçler! Lanet olsun! 421 01:05:23,386 --> 01:05:24,546 Kahrolası piçler. 422 01:05:29,084 --> 01:05:32,422 Tamam... bunu benden duymadın. 423 01:05:37,924 --> 01:05:43,367 Tam konumları hiçbir zaman doğrulanmadı, çünkü aramaya giden herkes kayboldu. 424 01:05:44,033 --> 01:05:45,237 Bu kötü bir hesap. 425 01:05:45,901 --> 01:05:49,646 Ancak fısıltılar, bu tepelerde, Abersee ve Feldkirk'ın ötesindeki... 426 01:05:49,658 --> 01:05:53,245 ...dağların derinliklerinde bir yerlerde toplandıklarını söylüyor. 427 01:05:54,384 --> 01:05:55,384 Çok bir şey değil. 428 01:05:55,441 --> 01:05:57,084 Sahip olduğumdan fazlası. 429 01:05:57,848 --> 01:05:58,848 Teşekkür ederim. 430 01:06:01,920 --> 01:06:03,255 Dükkanın için üzgünüm. 431 01:06:07,221 --> 01:06:08,261 Bir arabaya ihtiyacım var. 432 01:07:05,856 --> 01:07:08,086 Öğrenmeyeceğimi mi düşündün? 433 01:07:08,155 --> 01:07:10,591 Emirlerime açıkça karşı geldiğini? 434 01:07:10,660 --> 01:07:12,060 O zaman bana kim olduklarını söyle. 435 01:07:12,127 --> 01:07:14,359 Sana söyledim, onlarla ilişki kurmuyoruz. 436 01:07:14,427 --> 01:07:17,598 Ailemizin yok olmasını riske atıyorsun, hem de ne için? 437 01:07:17,667 --> 01:07:19,263 Kendi bencil sebeplerin için. 438 01:07:19,331 --> 01:07:22,334 Hemen geri dön yoksa başka seçeneğim kalmayacak. 439 01:08:45,182 --> 01:08:46,484 Size bir şey getirebilir miyim? 440 01:08:51,858 --> 01:08:53,084 Sadece bir kahve. 441 01:09:04,466 --> 01:09:05,767 Gel, gidelim. 442 01:10:23,444 --> 01:10:24,446 Bu Agnetha! 443 01:10:24,515 --> 01:10:26,045 Restorana birini gönderin! 444 01:10:26,489 --> 01:10:27,489 Acele edin! 445 01:11:15,728 --> 01:11:16,799 Arkadan dolaş. 446 01:11:17,730 --> 01:11:18,929 Kaçmasına izin verme! 447 01:11:36,683 --> 01:11:37,820 Sana zarar vermeyeceğim. 448 01:12:34,941 --> 01:12:36,879 Ne oluyor? 449 01:14:37,029 --> 01:14:38,297 Şansölye, ben Göz. 450 01:14:40,404 --> 01:14:42,210 Nedir? 451 01:14:42,278 --> 01:14:44,435 Yabancı kontrol altına alınamadı. 452 01:14:45,975 --> 01:14:47,482 Tam protokolleri uygulayın. 453 01:16:10,131 --> 01:16:11,131 Onu bulun! 454 01:17:20,969 --> 01:17:22,062 Ah. 455 01:17:22,130 --> 01:17:23,902 Küçük bir çay partisi yapıyorsun. 456 01:17:27,743 --> 01:17:30,568 Büyükbabana merhaba demeyecek misin? 457 01:17:31,245 --> 01:17:32,573 Babam nerede? 458 01:17:32,642 --> 01:17:33,813 İyi mi? 459 01:17:37,047 --> 01:17:40,921 Hiçbir fikrin yok, Ella, ne kadar endişelendiğimin. 460 01:17:40,990 --> 01:17:41,990 Hepimiz. 461 01:17:47,492 --> 01:17:53,059 Baban... adetlerimizi bozdu. 462 01:17:53,128 --> 01:17:54,966 Seni uzağa götürmeye çalışıyordu. 463 01:17:55,764 --> 01:17:57,732 Benden uzağa. 464 01:17:57,800 --> 01:17:59,300 Ailenden uzağa. 465 01:17:59,966 --> 01:18:01,302 Senden nefret ediyorum. 466 01:18:03,612 --> 01:18:06,739 O nefret seni güçlü kılacak, Ella. 467 01:18:06,808 --> 01:18:08,342 Senden nefret ediyorum. 468 01:18:11,484 --> 01:18:12,484 Şansölye. 469 01:18:17,984 --> 01:18:19,056 Onu yakaladık. 470 01:18:20,195 --> 01:18:21,195 Öldü mü? 471 01:18:22,957 --> 01:18:24,127 O Ruska Roma. 472 01:18:24,761 --> 01:18:26,327 Onların işareti var üzerinde. 473 01:18:57,226 --> 01:18:59,591 Biliyor musun, Direktörünle bir kez tanıştım. 474 01:19:00,635 --> 01:19:02,429 Moskova'da uzun yıllar önce. 475 01:19:04,032 --> 01:19:06,103 Çok hoş bir bayan değil. 476 01:19:06,172 --> 01:19:11,010 Ama yine de saygılı bir konuşma yaptık. 477 01:19:11,078 --> 01:19:15,167 İkimizin de oynadığı rolleri paylaşan bir anlayış... 478 01:19:15,179 --> 01:19:18,584 ve daha da önemlisi, oynamadığımız rolleri. 479 01:19:18,653 --> 01:19:20,478 Direktör beni buraya göndermedi. 480 01:19:20,547 --> 01:19:22,416 Ruska Roma'nın bununla hiçbir ilgisi yok. 481 01:19:23,688 --> 01:19:25,254 Şimdi var. 482 01:19:33,159 --> 01:19:34,159 Neden buradasın? 483 01:19:36,004 --> 01:19:38,465 Eğer kız için geldiysen, büyük bir yanılgı içindesin. 484 01:19:39,441 --> 01:19:41,541 Ella benim torunum. 485 01:19:41,610 --> 01:19:44,878 Bir gün bunların hepsi onun olacak. 486 01:19:45,377 --> 01:19:51,951 Oğlum, şey... onu gerçek mirasından mahrum etmeye çalıştı. 487 01:19:53,083 --> 01:19:55,548 Kendi oğluna bir sözleşme mi koydun? 488 01:19:57,220 --> 01:20:00,993 Yabancıların kasabamıza karışmasına pek iyi bakmadığımızı fark etmişsindir. 489 01:20:02,689 --> 01:20:09,331 Burası senin gibi insanların yaşamak, gerçek hayatlar kurmak için geldiği yer. 490 01:20:10,273 --> 01:20:12,169 Aileler yetiştirmek. 491 01:20:14,972 --> 01:20:17,768 Bir gün sen de 492 01:20:18,744 --> 01:20:20,304 kendi ailene sahip olmak istemez misin? 493 01:20:20,810 --> 01:20:22,413 Bir ailem vardı! 494 01:20:22,482 --> 01:20:24,179 Bir çocuktum. 495 01:20:24,248 --> 01:20:27,383 Adamlar evime girdi. Senin kabilenden adamlar. 496 01:20:27,452 --> 01:20:28,550 Ah. 497 01:20:28,618 --> 01:20:29,618 Anlıyorum. 498 01:20:31,118 --> 01:20:32,986 Bu intikamla ilgili. 499 01:20:33,054 --> 01:20:36,358 Babamı öldürdüler ve beni almaya çalıştılar. 500 01:20:39,896 --> 01:20:41,198 Seni almaya mı çalıştılar? 501 01:20:49,941 --> 01:20:52,704 Kader çok alçaltıcı bir şey. 502 01:21:13,269 --> 01:21:14,592 Nedir? 503 01:21:14,660 --> 01:21:17,696 Şey, o... Pine için çalışmıyordu. 504 01:21:19,841 --> 01:21:23,911 O burada çünkü ben çocukken babasını öldürdüm. 505 01:21:26,844 --> 01:21:28,047 O senin kız kardeşin. 506 01:21:29,976 --> 01:21:31,485 Hayır. 507 01:21:31,554 --> 01:21:33,844 Tanrı aşkına! 508 01:21:42,456 --> 01:21:43,524 Ne yapıyorsun? 509 01:21:47,125 --> 01:21:48,125 Lena! 510 01:22:38,744 --> 01:22:40,779 Tüm bu zaman, öldüğünü sanıyordum. 511 01:22:42,415 --> 01:22:43,815 Neden bahsediyorsun? 512 01:22:48,092 --> 01:22:49,821 Beni hatırlamıyorsun, değil mi? 513 01:22:53,634 --> 01:22:55,134 Burada doğdun, Eve. 514 01:22:56,471 --> 01:22:57,631 İkimiz de burada doğduk. 515 01:22:59,774 --> 01:23:02,339 Küçük kız kardeşim eve döndü. 516 01:23:05,881 --> 01:23:07,839 Daha gençken merak ederdim... 517 01:23:09,477 --> 01:23:12,380 "Neden seni aldı beni değil?" 518 01:23:12,449 --> 01:23:15,984 Yani, sonra fark ettim ki benim için çok geçti. 519 01:23:16,053 --> 01:23:17,618 Ben çoktan bir can almıştım. 520 01:23:19,823 --> 01:23:20,823 Ama sen... 521 01:23:23,129 --> 01:23:28,365 Seni bu yerin, gerçek evinin anısı olmadan yetiştirebileceğini düşündü. 522 01:23:29,929 --> 01:23:31,797 Ama sanırım asla kanından çıkmıyor, değil mi? 523 01:23:32,639 --> 01:23:36,003 Sonunda, kim olduğumuz oyuz. 524 01:23:36,072 --> 01:23:37,308 Biz aynı değiliz. 525 01:23:39,140 --> 01:23:43,108 Senin insanların... babamı öldürdü. 526 01:23:43,177 --> 01:23:44,374 Babamız. Evet. 527 01:23:44,443 --> 01:23:45,886 Bize ihanet ettiği için. 528 01:23:45,955 --> 01:23:49,385 Ve sonra annemiz bedelini ödemek zorunda kaldı. 529 01:23:49,454 --> 01:23:51,619 Şansölye o gece seni kurtarmaya çalışıyordu. 530 01:23:52,928 --> 01:23:55,523 Seni eve getirmeye çalışıyordu, herkese yapacağı gibi. 531 01:23:55,592 --> 01:23:58,221 Babam bana normal bir hayat vermeye çalışıyordu! 532 01:23:59,933 --> 01:24:01,802 Peki, çok gurur duyardı. 533 01:24:01,871 --> 01:24:03,175 Çocukları bu hayata zorluyorsunuz! 534 01:24:03,199 --> 01:24:05,095 Ruska Roma'nın sana yaptığı gibi. 535 01:24:05,164 --> 01:24:06,433 Hayır! 536 01:24:06,502 --> 01:24:08,771 O bana bir seçim verdi! Ben bunu seçtim! 537 01:24:08,840 --> 01:24:09,868 Öyle mi? 538 01:24:11,970 --> 01:24:14,345 Yoksa kader senin için başka bir yol mu buldu? 539 01:24:21,716 --> 01:24:24,322 En azından burada kim olduğumuz konusunda dürüstüz. 540 01:24:25,286 --> 01:24:26,885 Kikimora yalanları yok. 541 01:24:31,226 --> 01:24:32,396 Onu gördük. 542 01:24:34,899 --> 01:24:35,899 Kabin 83. 543 01:24:38,797 --> 01:24:40,899 İçeride Lena ile konuşuyor, efendim. 544 01:24:44,513 --> 01:24:45,673 Ortadan kaldırın. 545 01:24:46,579 --> 01:24:47,579 Efendim? 546 01:24:51,014 --> 01:24:52,119 İkisini de öldürün. 547 01:24:57,717 --> 01:24:59,588 Şansölye'yi duydunuz. Havaya uçurun. 548 01:25:42,237 --> 01:25:45,238 Öldüğünü söylediklerinde sadece dokuz yaşındaydım. 549 01:25:46,103 --> 01:25:47,273 Nefesini boşa harcama. 550 01:25:50,403 --> 01:25:51,937 Seni özledim. 551 01:26:10,824 --> 01:26:11,957 Herkes, içeri girin. 552 01:26:22,502 --> 01:26:23,742 Hayatta kalanları kontrol edin. 553 01:26:56,439 --> 01:26:58,108 Vuruş ekibi... 554 01:26:58,176 --> 01:27:00,544 Vuruş ekibi, duyuyor musunuz? 555 01:27:05,214 --> 01:27:06,253 Bitti mi? 556 01:27:16,163 --> 01:27:17,990 Sen ölene kadar bu bitmeyecek. 557 01:27:32,910 --> 01:27:34,342 Evet? 558 01:27:34,411 --> 01:27:37,350 Bir sorunumuz var, sen ve ben. 559 01:27:39,020 --> 01:27:41,085 Ve o sorun ne olabilir? 560 01:27:41,153 --> 01:27:45,686 Kabilenizin bir üyesinin yüzyıllık bir ateşkesi ihlal etmesi. 561 01:27:45,754 --> 01:27:49,087 Ruska Roma'nın bir savaş isteği yok. 562 01:27:50,997 --> 01:27:53,122 Özellikle de sizinle. 563 01:27:53,191 --> 01:27:56,432 Onu gönderip göndermediğiniz beni ilgilendirmiyor. 564 01:27:56,501 --> 01:27:59,539 Onun eylemlerinin tüm sonuçlarını kabul edeceksiniz. 565 01:27:59,608 --> 01:28:01,005 Nedir bunlar? 566 01:28:01,073 --> 01:28:02,934 Kabilenizin sonu. 567 01:28:03,003 --> 01:28:05,873 Öğrencileriniz, lanet evcil hayvanlarınız, her şey. 568 01:28:06,847 --> 01:28:09,138 Onu geri çağır. 569 01:28:09,207 --> 01:28:13,977 Şansölye, o Ruska Roma'ya karşı hareket ediyor. 570 01:28:14,045 --> 01:28:16,455 Denesem bile onu geri çağıramam. 571 01:28:17,782 --> 01:28:20,151 O zaman savaş olsun. 572 01:28:22,020 --> 01:28:25,198 Belki bir anlaşma yapılabilir. 573 01:28:25,266 --> 01:28:27,631 Sorunu çözmek için birini gönderebilirim. 574 01:28:29,034 --> 01:28:30,627 Yetenekli birini. 575 01:28:30,696 --> 01:28:31,976 Daha fazla kan dökülmemesi için. 576 01:28:33,106 --> 01:28:38,870 Buna razı olursanız, adamlarınızın da müdahale etmeyeceğini kabul etmelisiniz. 577 01:28:38,938 --> 01:28:42,234 Eğer gece yarısına kadar hâlâ nefes alıyorsa, 578 01:28:42,246 --> 01:28:44,978 misilleme kaçınılmaz ve tam olacaktır. 579 01:28:46,078 --> 01:28:49,419 Ya sorun halledilirse? 580 01:28:49,487 --> 01:28:53,921 O zaman cevabımı yeniden değerlendireceğim. 581 01:28:55,161 --> 01:28:57,428 Pekala. 582 01:28:57,497 --> 01:28:59,828 Elbette konumunuza ihtiyacım olacak. 583 01:29:02,260 --> 01:29:05,097 Benimle öleceğinden emin olduğum bir sır. 584 01:29:12,914 --> 01:29:15,742 Madam, o aileden. 585 01:29:15,811 --> 01:29:17,615 Seçimini yaptı. 586 01:30:21,542 --> 01:30:22,779 Baba Yaga. 587 01:30:31,388 --> 01:30:34,087 Hallstatt vatandaşları... 588 01:30:34,156 --> 01:30:38,355 bu emir çanlar çalana kadar geçerlidir. 589 01:30:39,266 --> 01:30:43,162 Şu andan itibaren müdahale etmiyorsunuz. 590 01:30:43,231 --> 01:30:47,738 Bu emre karşı gelmeye mecbur hisseden herkes dışlanacaktır. 591 01:30:49,033 --> 01:30:51,445 Kurdu avıyla baş başa bırakın. 592 01:31:50,997 --> 01:31:52,638 Seni öldürmem için mi gönderdi? 593 01:31:54,570 --> 01:31:56,004 Bu sana bağlı. 594 01:31:57,738 --> 01:31:58,738 Ya da gidebilirsin. 595 01:32:01,312 --> 01:32:02,312 Senin seçimin. 596 01:32:07,682 --> 01:32:09,017 Beni hatırlıyor musun? 597 01:32:10,817 --> 01:32:11,888 Tiyatrodan? 598 01:32:15,428 --> 01:32:17,025 Bana ne dediğini hatırlıyor musun? 599 01:32:18,595 --> 01:32:21,997 Gidebileceğimi söyledin, bunun benim seçimim olduğunu. 600 01:32:25,105 --> 01:32:26,639 Hâlâ öyle. 601 01:32:37,777 --> 01:32:39,146 Gitmiyorum. 602 01:32:53,795 --> 01:32:55,767 Bunu yapmak zorunda değilsin. 603 01:33:18,158 --> 01:33:20,022 Sadece git. 604 01:33:35,833 --> 01:33:36,833 Git. 605 01:34:13,246 --> 01:34:15,814 Sadece... git. 606 01:34:21,420 --> 01:34:22,854 Babamı öldürdü. 607 01:34:24,618 --> 01:34:25,857 Biliyorum. 608 01:34:33,597 --> 01:34:35,031 Bırak bunu bitireyim. 609 01:34:47,312 --> 01:34:48,440 Gece yarısı. 610 01:34:49,745 --> 01:34:51,542 Eğer bitmezse... 611 01:34:53,845 --> 01:34:54,853 Kurallar. 612 01:34:56,983 --> 01:34:59,055 Ve sonuçlar. 613 01:36:25,804 --> 01:36:29,506 Efendim, onu bıraktı ve o saldırıya geçiyor. 614 01:36:29,575 --> 01:36:31,917 Tam protokolleri yeniden uygulamamızı tavsiye ediyorum. 615 01:36:37,389 --> 01:36:38,781 Dikkat. 616 01:36:38,850 --> 01:36:42,059 Her vatandaş şimdi yabancıyı avlamaya çağrılıyor. 617 01:36:47,202 --> 01:36:48,230 Hadi gidelim. 618 01:36:55,740 --> 01:36:56,843 Hadi, hadi! 619 01:36:59,271 --> 01:37:00,440 Tekne evini kontrol edin. 620 01:37:03,945 --> 01:37:04,950 Bir şey görüyor musun? 621 01:38:39,711 --> 01:38:40,743 Burada! 622 01:38:40,812 --> 01:38:42,113 Acele edin! Benimle. 623 01:38:42,911 --> 01:38:44,517 Tetikte olun. 624 01:38:44,586 --> 01:38:46,066 Her şeyin temiz olduğundan emin olun. 625 01:39:41,033 --> 01:39:42,033 Harika. 626 01:39:43,336 --> 01:39:44,403 Dikkat. 627 01:39:44,472 --> 01:39:47,372 Yabancı cephaneliğe girdi. 628 01:39:47,441 --> 01:39:49,774 Tüm ekipler cephaneliğe ilerleyin. 629 01:39:51,452 --> 01:39:55,285 Beni istiyor... ve Ella'yı istiyor. 630 01:39:56,818 --> 01:39:57,854 Emirler? 631 01:39:57,923 --> 01:40:02,655 Onu bulun... ve yok edin. 632 01:40:04,795 --> 01:40:05,861 Hadi. 633 01:40:05,930 --> 01:40:07,164 Gözlerinizi açık tutun. 634 01:40:07,233 --> 01:40:09,067 Cephanelik girişinde iki adam düştü. 635 01:40:09,136 --> 01:40:11,603 Tekrarlıyorum, cephanelik girişinde iki adam düştü. 636 01:40:11,671 --> 01:40:12,962 Orada durun. Durun. 637 01:40:20,479 --> 01:40:21,479 Git! Git! 638 01:40:33,520 --> 01:40:36,895 Tüm vatandaşların hemen tünellere gitmesi isteniyor. 639 01:40:36,964 --> 01:40:39,290 Tüm vatandaşlar tünellere gitsin. 640 01:40:39,358 --> 01:40:41,331 İçeri girin. Arkanızı kolluyorum. 641 01:40:59,519 --> 01:41:01,747 Ah, lanet olsun. 642 01:41:42,728 --> 01:41:43,758 Orada! 643 01:42:30,543 --> 01:42:31,837 Git, git! 644 01:43:56,324 --> 01:43:57,324 Orada! 645 01:44:25,986 --> 01:44:28,024 Yabancıyı gözden kaybettik. 646 01:44:28,092 --> 01:44:30,095 Tüm ekipler tetikte olsun. 647 01:44:30,163 --> 01:44:33,190 Çevreyi devriye gezmeye devam edin. 648 01:44:33,258 --> 01:44:36,163 Meydandayız. Göz, rapor ver. Rapor ver. 649 01:44:36,232 --> 01:44:37,435 Meydandayız. 650 01:44:47,173 --> 01:44:49,282 Alfa Ekibi, durun! 651 01:44:51,612 --> 01:44:52,850 Tünellerden çıktı. 652 01:44:52,919 --> 01:44:53,919 Arkanızı kontrol edin. 653 01:45:38,329 --> 01:45:39,992 Efendim. 654 01:45:41,796 --> 01:45:47,238 Hallstatt'ın hayatta kalması adına, sizi taşımak en iyisi olacaktır. 655 01:45:47,307 --> 01:45:54,204 200 yıldır hiçbir Hallstatt lideri güç merkezini terk edip sığınak aramadı. 656 01:45:55,640 --> 01:45:57,282 Anlıyorum. 657 01:45:57,351 --> 01:46:00,452 Ama efendim, ayrıca John Wick'i de kaybettik. 658 01:46:06,926 --> 01:46:08,152 Bırak! 659 01:46:09,324 --> 01:46:10,561 Bırak beni. 660 01:48:26,964 --> 01:48:28,831 Dikkat. Tüm vatandaşlardan rica ediyoruz... 661 01:49:16,981 --> 01:49:19,250 Bu intihar. Bu lanet John Wick. 662 01:49:19,318 --> 01:49:20,652 Hadi. O sadece bir adam. 663 01:49:35,827 --> 01:49:37,229 Buradan dönün. 664 01:50:31,018 --> 01:50:32,581 Yeterince olmadı mı sence? 665 01:50:35,730 --> 01:50:39,194 Gerçekten onu benden kurtaracağını mı düşünüyorsun? 666 01:50:39,262 --> 01:50:40,296 Bundan... 667 01:50:40,365 --> 01:50:41,557 Bunların hepsinden? 668 01:50:44,127 --> 01:50:49,466 Burada ne olursa olsun... hiçbir şey değişmeyecek. 669 01:50:51,541 --> 01:50:56,053 Köy kalacak, çocuklar yetiştirilecek ve sistem... 670 01:50:56,065 --> 01:50:59,916 ...son bin yıldır olduğu gibi devam edecek. 671 01:51:00,813 --> 01:51:02,884 Sana bak. 672 01:51:02,953 --> 01:51:06,791 Bir katil olmayı seçmediğini, seçildiğini biliyorsun. 673 01:51:07,923 --> 01:51:11,021 Tıpkı kız kardeşinin seçildiği gibi. 674 01:51:11,090 --> 01:51:13,028 Tıpkı Ella'nın seçildiği gibi. 675 01:51:14,794 --> 01:51:19,835 Bu senin kaderin ve onu değiştiremezsin. 676 01:51:19,904 --> 01:51:21,707 Savaştığın tek kişi kendindi... 677 01:52:10,882 --> 01:52:11,889 Sorun yok. 678 01:52:15,689 --> 01:52:16,689 Gidelim. 679 01:52:17,657 --> 01:52:18,657 Hmm? 680 01:52:31,741 --> 01:52:33,243 Jardani? 681 01:52:38,485 --> 01:52:40,247 Yani, kız öldü mü? 682 01:52:42,013 --> 01:52:43,349 Adam öldü. 683 01:52:50,063 --> 01:52:51,063 İyi. 684 01:53:25,692 --> 01:53:26,964 Baba? 685 01:53:34,703 --> 01:53:35,703 Hey, tatlım. 686 01:53:38,640 --> 01:53:39,640 Gel buraya. 687 01:53:40,973 --> 01:53:41,979 Gel buraya. 688 01:53:49,255 --> 01:53:50,779 Oda 814. 689 01:53:51,986 --> 01:53:54,288 Konuşma iyi geçti sanırım? 690 01:53:56,429 --> 01:53:57,429 Giriş yapıyorsunuz, hmm? 691 01:53:58,494 --> 01:53:59,494 Evet. 692 01:54:00,632 --> 01:54:03,000 Güvenli liman, Bayan MaCarro. 693 01:54:05,266 --> 01:54:10,634 Yılanın başını kesmiş olabilirsin, ama gövdesi hâlâ yaşıyor. 694 01:54:12,172 --> 01:54:14,504 Seni arayacaklar. 695 01:54:52,511 --> 01:54:54,979 Sözleşme hizmetleri. Nasıl yardımcı olabilirim? 696 01:54:55,048 --> 01:54:56,383 Hesaptaki isim? 697 01:54:59,491 --> 01:55:00,491 İşleniyor. 698 01:55:56,049 --> 01:56:02,048 ♪ Bir adım daha yaklaş ♪ ♪ ve tamamen benimsin ♪ 699 01:56:02,117 --> 01:56:04,885 ♪ Bana seçenek bırakmıyorsun ♪ 700 01:56:04,954 --> 01:56:07,516 ♪ Zihne kazınmış ♪ 701 01:56:07,585 --> 01:56:12,191 ♪ Öldürmek için giriyorum ♪ 702 01:56:12,260 --> 01:56:14,764 ♪ Başka çıkış yolu yok ♪ 703 01:56:14,833 --> 01:56:17,100 ♪ İhtiyacın varsa bebeğim ♪ 704 01:56:17,169 --> 01:56:21,400 ♪ Ağla, ağla bunun için ♪ ♪ Neden ağlamıyorsun? ♪ 705 01:56:21,469 --> 01:56:24,608 ♪ Başlattığın şeyin bedeli zamanı ♪ 706 01:56:24,677 --> 01:56:26,571 ♪ Şimdi kim üzgün? ♪ 707 01:56:26,640 --> 01:56:30,673 ♪ Yalanlarını söyle ♪ ♪ Evet, ağzını çalıştırabilirsin ♪ 708 01:56:30,741 --> 01:56:34,179 ♪ Ama bir kız gibi ♪ ♪ dövüşebilir misin? ♪ 709 01:56:34,247 --> 01:56:36,621 ♪ Bir kız gibi dövüş ♪ 710 01:56:36,690 --> 01:56:38,419 ♪ Ve bu dünyayı al ♪ 711 01:56:48,197 --> 01:56:52,967 ♪ Bu gece, sen kurbanısın ♪ 712 01:56:53,035 --> 01:56:55,134 ♪ Kendi suçunun ♪ 713 01:56:55,202 --> 01:56:57,775 ♪ Seçimini yaptın ♪ 714 01:56:57,844 --> 01:56:59,935 ♪ Kaderini yutacaksın ♪ 715 01:57:00,943 --> 01:57:03,273 ♪ Taş gibi soğuk ♪ 716 01:57:03,342 --> 01:57:04,783 ♪ Yılanları besle ♪ 717 01:57:04,852 --> 01:57:08,719 ♪ O ateşi tut Söyle adımı ♪ 718 01:57:08,787 --> 01:57:10,919 ♪ Bebeğim, ağlayabilirsin ♪ 719 01:57:10,987 --> 01:57:13,053 ♪ Ağla, ağla bunun için ♪ 720 01:57:13,121 --> 01:57:14,321 ♪ Neden ağlamıyorsun? ♪ 721 01:57:14,390 --> 01:57:17,562 ♪ Başlattığın şeyin bedeli zamanı ♪ 722 01:57:17,631 --> 01:57:19,487 ♪ Şimdi kim üzgün? ♪ 723 01:57:19,556 --> 01:57:21,394 ♪ Yalanlarını söyle ♪ 724 01:57:21,462 --> 01:57:23,561 ♪ Evet, ağzını çalıştırabilirsin ♪ 725 01:57:23,629 --> 01:57:26,968 ♪ Ama bir kız gibi ♪ ♪ dövüşebilir misin? ♪ 726 01:57:27,036 --> 01:57:29,608 ♪ Bir kız gibi dövüş ♪ 727 01:57:29,676 --> 01:57:32,237 ♪ Bir kız gibi dövüş ♪ 728 01:57:32,305 --> 01:57:34,310 ♪ Bir kız gibi dövüş ♪ 729 01:57:36,513 --> 01:57:38,473 ♪ Günahkâr ve kurtarıcı ♪ ♪ Çizgide yürüyordum ♪ 730 01:57:38,542 --> 01:57:39,676 ♪ Katiller çarpışıyor ♪ 731 01:57:39,745 --> 01:57:41,612 ♪ Hissi bir adrenalin zirvesi ♪ 732 01:57:41,680 --> 01:57:43,315 ♪ Şiddetli davranış kanımda ♪ 733 01:57:43,384 --> 01:57:44,694 ♪ Güvenecek kendimden başka kimse yok ♪ 734 01:57:44,718 --> 01:57:47,255 ♪ İntikam, bu şey ♪ ♪ cehennem gibi bir uyuşturucu ♪ 735 01:57:47,324 --> 01:57:49,785 ♪ Döngüyü kır İstemiyorum ♪ 736 01:57:49,854 --> 01:57:52,027 ♪ Omurganı kır evet yapacağım ♪ 737 01:57:52,096 --> 01:57:53,193 ♪ Tetikte parmağım ♪ 738 01:57:53,262 --> 01:57:54,493 ♪ Acıyı besliyordum ♪ 739 01:57:54,562 --> 01:57:55,735 ♪ Asla bir kız gibi dövüşemezsin ♪ 740 01:57:55,759 --> 01:57:57,359 ♪ Bu yüzden oyunu kazanmaya devam ediyorum ♪ 741 01:58:06,340 --> 01:58:09,010 ♪ Seni ağlarken görmek istiyorum ♪ 742 01:58:09,078 --> 01:58:11,012 ♪ Ağla, ağla bunun için ♪ 743 01:58:11,080 --> 01:58:12,346 ♪ Neden ağlamıyorsun? ♪ 744 01:58:12,415 --> 01:58:15,514 ♪ Başlattığın şeyin bedeli zamanı ♪ 745 01:58:15,583 --> 01:58:19,386 ♪ Şimdi kim üzgün? ♪ ♪ Yalanlarını söyle ♪ 746 01:58:19,454 --> 01:58:21,553 ♪ Evet, ağzını çalıştırabilirsin ♪ 747 01:58:21,621 --> 01:58:24,053 ♪ Ama bir kız gibi ♪ ♪ dövüşebilir misin? ♪ 748 01:58:24,121 --> 01:58:25,993 ♪ Günahkâr ve kurtarıcı ♪ ♪ Çizgide yürüyordum ♪ 749 01:58:26,062 --> 01:58:27,229 ♪ Şeytan kılık değiştirmiş ♪ 750 01:58:27,298 --> 01:58:28,859 ♪ Görüyorum gözlerine baktığımda ♪ 751 01:58:30,036 --> 01:58:32,069 ♪ Evet, ağzını çalıştırabilirsin ♪ 752 01:58:32,137 --> 01:58:34,733 ♪ Ama bir kız gibi ♪ ♪ dövüşebilir misin? ♪ 753 01:58:35,698 --> 01:58:38,237 ♪ Bir kız gibi dövüş ♪ 754 01:58:38,305 --> 01:58:40,844 ♪ Bir kız gibi dövüş ♪ 755 01:58:40,912 --> 01:58:42,873 ♪ Bir kız gibi dövüş ♪ 756 01:58:50,947 --> 01:58:53,719 ♪ Gururum olması ♪ ♪ gerektiğini biliyorum ♪ 757 01:58:55,326 --> 01:58:58,394 ♪ Ruhum olması ♪ ♪ gerektiğini biliyorum ♪ 758 01:58:59,758 --> 01:59:02,497 ♪ Yalan söyleyeceğini biliyorum ♪ 759 01:59:04,104 --> 01:59:06,897 ♪ Duyamayacağımı bilseydin ♪ 760 01:59:08,470 --> 01:59:12,736 ♪ Söylerdin oh, öyle gururla ♪ 761 01:59:12,804 --> 01:59:17,178 ♪ Ama suçlarını biliyor musun? ♪ 762 01:59:17,247 --> 01:59:21,446 ♪ Ve beni düşünüyor musun? ♪ 763 01:59:21,515 --> 01:59:25,287 ♪ Ve hiç benim miydin? ♪ 764 01:59:25,355 --> 01:59:28,716 ♪ Senin için dünyalar ♪ ♪ anlamına geldiğimi söylüyorsun ♪ 765 01:59:28,785 --> 01:59:33,757 ♪ Beni dizlerimin üstünde ♪ ♪ tutmak için ♪ 766 01:59:33,825 --> 01:59:37,068 ♪ Sonra bıçağı daha derine batır ♪ 767 01:59:37,137 --> 01:59:42,538 ♪ Sadece ne kadar ♪ ♪ kanadığımı izlemek için ♪ 768 01:59:42,607 --> 01:59:46,305 ♪ Kemiğe kadar soyuldum ♪ ♪ Yalnız olmak istemiyorum ♪ 769 01:59:46,374 --> 01:59:51,215 ♪ Ne kadar yalvarsam da ♪ 770 01:59:51,284 --> 01:59:55,814 ♪ Yapıyorsun ♪ ♪ çünkü yapabildiğini biliyorsun ♪ 771 01:59:55,883 --> 02:00:02,656 ♪ Dön ve besleyen eli ısır ♪ 772 02:00:05,164 --> 02:00:09,499 ♪ Bozduğun her söz ♪ 773 02:00:09,567 --> 02:00:13,830 ♪ Suçu bana atmaya ♪ ♪ çalıştığın her sefer ♪ 774 02:00:13,899 --> 02:00:18,075 ♪ Acıyı kontrol etmek istemiyorum ♪ 775 02:00:18,144 --> 02:00:22,575 ♪ Onu ihtiyacım olan ♪ ♪ ateşe dönüştür ♪ 776 02:00:22,644 --> 02:00:26,918 ♪ His içimden geçiyor ♪ 777 02:00:26,987 --> 02:00:31,285 ♪ Hâlâ ağladığımı duyabiliyor musun? ♪ 778 02:00:31,354 --> 02:00:35,326 ♪ Ama sonunda ayaktayım ♪ 779 02:00:36,523 --> 02:00:39,658 ♪ Bu sefer kendi başıma ♪ 780 02:00:39,726 --> 02:00:43,268 ♪ Senin için dünyalar ♪ ♪ anlamına geldiğimi söylüyorsun ♪ 781 02:00:43,337 --> 02:00:48,634 ♪ Beni dizlerimin üstünde tutmak için ♪ ♪ Dizlerimin üstünde tut ♪ 782 02:00:48,702 --> 02:00:51,505 ♪ Sonra bıçağı daha derine batır ♪ 783 02:00:51,574 --> 02:00:56,975 ♪ Sadece ne kadar ♪ ♪ kanadığımı izlemek için ♪ 784 02:00:57,044 --> 02:01:00,808 ♪ Kemiğe kadar soyuldum ♪ ♪ Yalnız olmak istemiyorum ♪ 785 02:01:00,877 --> 02:01:05,652 ♪ Ne kadar yalvarsam da ♪ 786 02:01:05,721 --> 02:01:10,295 ♪ Yapıyorsun ♪ ♪ çünkü yapabildiğini biliyorsun ♪ 787 02:01:10,364 --> 02:01:16,534 ♪ Dön ve besleyen eli ısır ♪ 788 02:01:16,602 --> 02:01:20,502 ♪ Çarpık oyununu oynadım ♪ ♪ Çarpık oyununu oynadım ♪ 789 02:01:20,571 --> 02:01:25,474 ♪ Şimdi beni alevlerin ♪ ♪ içinden yürürken izle ♪ 790 02:01:25,543 --> 02:01:30,313 ♪ Hatalarının tadında boğuluyorum ♪ 791 02:01:30,382 --> 02:01:37,816 ♪ Ve şimdi dizleri üstünde ♪ ♪ olan sensin ♪ 792 02:01:37,885 --> 02:01:44,725 ♪ İşte bu yüzden ♪ ♪ besleyen eli ısırıyorsun ♪