1 00:00:07,440 --> 00:00:10,640 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:39,720 --> 00:00:43,440 Lo siento, ha perdido el bebé. 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,000 No es verdad. 4 00:00:51,920 --> 00:00:53,240 No me lo creo. 5 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 AMBULANCIA 6 00:02:40,200 --> 00:02:42,160 ¿En qué habitación está Angelica Anacleti? 7 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 - [en sinti] [¿Estás loco?] - ¿Dónde está? 8 00:02:48,320 --> 00:02:51,040 - [¿Sabes qué te juegas?] - Me da igual. Dime dónde está. 9 00:02:53,400 --> 00:02:54,720 Tengo que decirte algo. 10 00:02:58,520 --> 00:03:00,160 [Ha perdido el bebé.] 11 00:03:02,000 --> 00:03:03,160 No. 12 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 No. 13 00:03:14,840 --> 00:03:17,640 - ¿Y Angelica? - Ella está bien. 14 00:03:19,080 --> 00:03:21,480 [Le darán el alta en un par de días.] 15 00:03:25,280 --> 00:03:27,240 ¿Has visto lo que has hecho? 16 00:03:27,800 --> 00:03:29,360 Es todo culpa tuya. 17 00:03:29,440 --> 00:03:31,320 Lo has arruinado todo. 18 00:03:31,400 --> 00:03:34,640 Has intentado matar a tu hermano y Dios te ha castigado. 19 00:03:34,720 --> 00:03:37,480 Vete si no quieres morirte también tú. 20 00:03:37,560 --> 00:03:39,240 La familia te está buscando. 21 00:03:49,840 --> 00:03:51,560 Lo siento. 22 00:03:51,640 --> 00:03:53,760 Gracias por estar aquí. 23 00:03:55,640 --> 00:03:57,560 Tú hiciste lo mismo, ¿no? 24 00:04:01,880 --> 00:04:02,840 Espera. 25 00:04:04,560 --> 00:04:05,760 ¿Quieres uno? 26 00:04:06,520 --> 00:04:08,680 - ¿Desde cuándo fumas? - Yo qué sé. 27 00:04:09,680 --> 00:04:11,160 Desde hace media hora. 28 00:04:17,800 --> 00:04:19,280 ¿Alguna vez piensas en Lele? 29 00:04:22,959 --> 00:04:25,039 Es como si hubiera pasado una vida, pero... 30 00:04:30,280 --> 00:04:33,000 Hemos hecho un montón de cosas. 31 00:04:36,400 --> 00:04:38,800 Es como cuando tienes una pesadilla y dices... 32 00:04:41,040 --> 00:04:42,720 ..."Me voy a despertar enseguida". 33 00:04:44,240 --> 00:04:46,080 Pero no logro despertarme. 34 00:04:47,840 --> 00:04:51,400 Cuando tenía a Livia entre mis brazos, a punto de morir, sentí lo mismo. 35 00:05:00,720 --> 00:05:02,120 ¿Y qué hiciste? 36 00:05:03,320 --> 00:05:04,920 No sé si me he despertado. 37 00:05:13,360 --> 00:05:17,720 Fue un error. Aureliano no sabía que estabas en el coche con él. 38 00:05:18,400 --> 00:05:20,360 El error lo cometió mi marido 39 00:05:21,280 --> 00:05:23,280 cuando no mató a ese cabrón de Manfredi. 40 00:05:23,840 --> 00:05:26,320 Angelica, todos la hemos cagado. 41 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 Todos. 42 00:05:27,480 --> 00:05:30,440 Perseguíamos un sueño que no era nuestro. 43 00:05:47,840 --> 00:05:49,640 Yo tampoco pude hacerlo, hermano. 44 00:05:51,720 --> 00:05:53,520 Lo jodí todo con Angelica. 45 00:05:58,200 --> 00:05:59,720 Pero lo vamos a arreglar. 46 00:06:02,000 --> 00:06:03,840 Lo vamos a arreglar todo tú y yo. 47 00:06:05,320 --> 00:06:06,280 Mírame. 48 00:06:08,440 --> 00:06:10,440 Lo arreglaremos todo si lo hacemos juntos. 49 00:06:14,200 --> 00:06:15,160 ¿Sí? 50 00:06:21,680 --> 00:06:24,480 Eres mi amiga, ¿vale? 51 00:06:27,040 --> 00:06:28,600 No lo olvides nunca. 52 00:06:29,520 --> 00:06:31,800 Debería haberte conocido antes. 53 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 Ven aquí. 54 00:06:59,880 --> 00:07:01,440 Danos hoy nuestro pan de cada día 55 00:07:01,520 --> 00:07:03,880 y perdona nuestras ofensas 56 00:07:03,960 --> 00:07:07,000 así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 57 00:07:07,080 --> 00:07:08,760 Y no nos dejes caer... 58 00:07:18,640 --> 00:07:19,600 Me disparan a mí 59 00:07:19,680 --> 00:07:22,640 y los cabrones de los polis vienen a tocarme los huevos. 60 00:07:22,720 --> 00:07:25,280 Me han tenido en la comisaría toda la noche. 61 00:07:27,160 --> 00:07:29,600 Bueno, ya he vuelto. 62 00:07:29,680 --> 00:07:31,360 Podemos empezar a recuperarnos. 63 00:07:31,960 --> 00:07:33,440 [¿Y ahora qué hacemos?] 64 00:07:33,520 --> 00:07:35,120 Pues, para empezar, 65 00:07:35,680 --> 00:07:37,440 voy a volver a mi habitación. 66 00:07:38,800 --> 00:07:40,600 [¿Qué hacemos con Spadino?] 67 00:07:41,520 --> 00:07:43,000 Lo esperaré aquí. 68 00:07:43,080 --> 00:07:45,640 Tendrá que volver vivo o muerto, ¿no? 69 00:07:48,240 --> 00:07:50,400 Gloria al Padre y al Hijo. 70 00:07:50,480 --> 00:07:53,440 Por los siglos de los siglos, amén. 71 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 ¿Alice? 72 00:08:17,720 --> 00:08:18,600 ¿Qué haces tú aquí? 73 00:08:20,680 --> 00:08:22,240 He venido a buscarte. 74 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 Te echo de menos. 75 00:08:28,160 --> 00:08:30,960 - Amedeo. ¿Ha pasado algo? - No. 76 00:08:32,360 --> 00:08:34,120 No ha pasado nada. 77 00:08:34,200 --> 00:08:37,040 Es que estoy a un paso de tenerlo todo. 78 00:08:37,840 --> 00:08:40,720 ¿Te das cuenta de lo que significa para nuestra familia? ¿Eh? 79 00:08:40,799 --> 00:08:42,279 Lo hemos conseguido. 80 00:08:45,960 --> 00:08:48,120 Tú y yo ya no somos nada. 81 00:08:57,000 --> 00:08:59,640 Oye, si me denuncias, no me arruinas solo a mí, 82 00:08:59,720 --> 00:09:01,560 destruyes la vida de los niños. 83 00:09:03,880 --> 00:09:05,080 No lo has entendido. 84 00:09:06,560 --> 00:09:08,200 Yo quiero salvarte. 85 00:09:12,160 --> 00:09:13,960 ¿Recuerdas lo que me decías? 86 00:09:14,040 --> 00:09:16,520 "Haz lo que tengas que hacer para ser feliz". 87 00:09:16,600 --> 00:09:18,160 Sí, pero no me refería a esto. 88 00:09:18,240 --> 00:09:20,120 Esto es una gilipollez como una catedral. 89 00:09:20,200 --> 00:09:22,240 Te has encerrado en un convento, con monjas, 90 00:09:23,000 --> 00:09:24,320 y rezas. 91 00:09:24,880 --> 00:09:26,720 ¿A quién quieres salvar? ¿Eh? 92 00:09:28,760 --> 00:09:30,480 Esto es lo que siempre has querido. 93 00:09:30,560 --> 00:09:32,440 - No, no es verdad. - Sí. 94 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 Alice, por favor. 95 00:10:08,360 --> 00:10:09,760 ¡Alice! 96 00:10:11,080 --> 00:10:11,920 ¡Amedeo! 97 00:10:40,640 --> 00:10:44,120 PARA AMEDEO: ADIÓS, AMORES MÍOS 98 00:10:52,440 --> 00:10:56,280 ENVIANDO A AMEDEO 99 00:12:05,000 --> 00:12:08,680 Si Cinaglia no resuelve lo de la pasta, tendremos que buscar otra solución. 100 00:12:10,760 --> 00:12:13,200 Pero voy a hinchar a hostias a ese imbécil igualmente. 101 00:12:23,280 --> 00:12:24,240 ¡Abajo! 102 00:12:49,920 --> 00:12:51,400 ¡Hijos de puta! 103 00:12:54,880 --> 00:12:56,320 - ¿Estás bien, Aureliano? - Sí. 104 00:13:21,200 --> 00:13:23,440 Yo creo que estos cabrones están todos de acuerdo. 105 00:13:23,520 --> 00:13:24,720 Todos contra nosotros. 106 00:13:24,800 --> 00:13:29,080 Cinaglia, Badali, el cardenal, la cabrona de Sibilla y hasta mi hermano. 107 00:13:29,160 --> 00:13:32,640 ¿Quién crees que lo ayudó a salir de la cárcel? Fue uno de ellos. 108 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 - Venga, vámonos. Quiero ver a Angelica. - Sí. 109 00:13:44,320 --> 00:13:45,640 ¿Qué coño miras? 110 00:13:45,720 --> 00:13:47,960 He tenido una idea, luego te la cuento. 111 00:13:56,760 --> 00:13:57,600 No te vayas. 112 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 Por favor. 113 00:14:06,240 --> 00:14:07,920 Ahora que hemos ganado, 114 00:14:08,800 --> 00:14:12,560 podemos cambiar todo lo que no nos gusta en el Vaticano. 115 00:14:12,640 --> 00:14:14,240 Todo lo que no me gusta está aquí. 116 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 Por favor. 117 00:14:17,680 --> 00:14:20,400 No soy como esos criminales, yo solo los he usado para... 118 00:14:20,480 --> 00:14:21,520 La verdad, 119 00:14:21,600 --> 00:14:24,400 estaba mejor antes, cuando no sabía quién era mi padre. 120 00:15:40,200 --> 00:15:41,960 ¿Qué coño haces aquí? 121 00:15:44,280 --> 00:15:46,800 Me daba miedo no volverte a ver. 122 00:15:51,960 --> 00:15:53,600 Venga, te ayudo. 123 00:15:53,680 --> 00:15:55,000 Puedo yo sola. 124 00:16:04,080 --> 00:16:05,320 ¿Adónde me llevas? 125 00:16:06,160 --> 00:16:07,760 Al único lugar seguro. 126 00:16:09,040 --> 00:16:10,160 Con tu padre, 127 00:16:10,760 --> 00:16:13,040 el único que puede protegerte ahora. 128 00:16:13,760 --> 00:16:15,880 Siempre ha estado de nuestra parte 129 00:16:15,960 --> 00:16:19,320 y ya verás cuando sepa que mi hermano ha matado a su nieto. 130 00:16:22,280 --> 00:16:23,680 Podemos volverlo a intentar. 131 00:16:25,200 --> 00:16:26,520 Cuando quieras. 132 00:16:28,040 --> 00:16:29,880 Dos, tres, cuatro bebés. Los que quieras. 133 00:16:29,960 --> 00:16:31,440 ¿Por qué no le mataste? 134 00:16:32,360 --> 00:16:34,280 Tendría que darte vergüenza. 135 00:16:35,000 --> 00:16:37,600 Si hubieses hecho lo que debías hacer, no estaríamos aquí. 136 00:16:38,720 --> 00:16:40,000 ¿Sabes qué pasa? 137 00:16:41,360 --> 00:16:42,760 El problema somos nosotros. 138 00:16:44,400 --> 00:16:46,480 Ya lo hemos intentado. 139 00:16:46,560 --> 00:16:48,360 Nunca seremos una auténtica pareja. 140 00:16:48,440 --> 00:16:50,880 ¡No es verdad! Estoy aquí, siempre estaré aquí. 141 00:16:50,960 --> 00:16:53,560 Pero tu corazón está en otro sitio y tú lo sabes. 142 00:16:58,400 --> 00:16:59,800 Yo ya no siento nada. 143 00:17:20,240 --> 00:17:21,920 Tu padre es una buena persona. 144 00:17:22,400 --> 00:17:24,760 Pensaba que volvería con el bebé. 145 00:17:25,760 --> 00:17:27,880 Que le enseñaría mi habitación. 146 00:17:53,400 --> 00:17:54,920 Ven aquí con papá. 147 00:17:56,880 --> 00:17:58,880 Es todo culpa de Manfredi, papá. 148 00:17:58,960 --> 00:18:01,680 Me obligó a subir a su coche. 149 00:18:22,080 --> 00:18:24,600 Quiero recuperar todo lo que hemos perdido. 150 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 Y solo hay una manera de hacerlo. 151 00:18:30,720 --> 00:18:32,640 Tienes que traerme a mi hermano. 152 00:18:34,840 --> 00:18:36,680 Mi amigo y yo nos ocuparemos de él. 153 00:18:36,760 --> 00:18:39,480 Ya lo habéis intentado ambos una vez. 154 00:18:39,560 --> 00:18:40,880 Y nada. 155 00:18:40,960 --> 00:18:42,720 ¿Por qué lo vais a conseguir ahora? 156 00:18:42,800 --> 00:18:44,080 Esta vez es diferente. 157 00:18:44,160 --> 00:18:45,920 Ahora es por Angelica. 158 00:18:46,000 --> 00:18:47,520 Y por el bebé. 159 00:18:49,600 --> 00:18:53,720 Quiero traerte la cabeza de ese animal para que puedas colgarla en el patio. 160 00:18:58,280 --> 00:18:59,360 ¿Qué tengo que hacer? 161 00:19:15,360 --> 00:19:18,320 Sé que te sientes culpable por lo que ha pasado. 162 00:19:19,360 --> 00:19:20,760 Pero no es justo. 163 00:19:27,440 --> 00:19:30,200 Nadie sabe lo que es justo y lo que no. 164 00:19:32,040 --> 00:19:34,280 Que no me dejes estar contigo no es justo. 165 00:19:52,920 --> 00:19:54,600 Todo lo que toco se muere. 166 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 Ha muerto un bebé. 167 00:20:10,080 --> 00:20:11,800 ¿Y qué hago si te pasa a ti? 168 00:20:13,920 --> 00:20:15,440 Me mataría. 169 00:20:37,640 --> 00:20:38,960 Te quiero. 170 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 Y yo a ti. 171 00:20:47,040 --> 00:20:48,240 Venga, vamos. 172 00:20:55,640 --> 00:20:56,520 Eh. 173 00:20:58,400 --> 00:20:59,880 Cuento contigo, ¿eh? 174 00:20:59,960 --> 00:21:02,720 Tranquilo, llámanos cuando quieras que volvamos. 175 00:21:07,440 --> 00:21:09,040 Os contaré todo lo que pase. 176 00:21:09,120 --> 00:21:10,280 ¿Vale? Cuidado. 177 00:21:39,040 --> 00:21:41,560 Ha aceptado verme en el sitio que tú decías. 178 00:21:42,200 --> 00:21:43,280 Pero esta noche. 179 00:21:43,360 --> 00:21:45,840 ¿Cómo? Si al fisio va mañana por la mañana. 180 00:21:45,920 --> 00:21:47,760 Dice que después de lo que pasó ayer, 181 00:21:47,840 --> 00:21:50,560 por seguridad, le han cambiado la cita al muy cabrón. 182 00:21:50,640 --> 00:21:52,160 - Vamos. - Joder. 183 00:21:58,240 --> 00:22:01,560 Spadino, si quieres recuperar la familia, 184 00:22:01,640 --> 00:22:03,840 el mérito de lo que vamos a hacer 185 00:22:03,920 --> 00:22:05,720 debería ser solo tuyo. 186 00:22:12,200 --> 00:22:13,360 Gracias, Vincenzo. 187 00:22:14,320 --> 00:22:16,560 Me siento más cómodo en tu casa que en la mía. 188 00:22:17,240 --> 00:22:18,880 Ha llegado tu momento. 189 00:22:21,840 --> 00:22:23,280 [Venga, nos vamos.] 190 00:22:23,360 --> 00:22:27,920 [Primero iremos al depósito de armas y luego a Roma.] 191 00:22:28,000 --> 00:22:28,960 Eh, Alberto. 192 00:22:29,480 --> 00:22:30,520 ¿Qué pasa? 193 00:22:37,080 --> 00:22:39,560 Que cuando vuelva volveremos a casa. 194 00:22:40,400 --> 00:22:41,560 Si es lo que quieres. 195 00:22:44,200 --> 00:22:46,160 Dispárale en la cara por mí también. 196 00:23:33,520 --> 00:23:35,640 Tienes suerte, Sibilla. 197 00:23:38,880 --> 00:23:41,360 No le he puesto nunca la mano encima a una mujer. 198 00:23:44,240 --> 00:23:46,120 Pero ¿qué coño voy a hacer contigo? 199 00:23:48,720 --> 00:23:50,640 Te cabreas con la persona equivocada. 200 00:23:50,720 --> 00:23:53,240 - Yo no tengo nada que ver. - ¿Y quién tiene que ver? 201 00:23:53,320 --> 00:23:54,440 Bueno... 202 00:23:55,760 --> 00:23:57,880 Deberías mirar un poco a tu alrededor. 203 00:23:59,480 --> 00:24:03,200 Badali y Cinaglia me han dicho que les diera todo el papeleo a ellos. 204 00:24:03,760 --> 00:24:05,520 Y eso es lo que hace la gente como yo. 205 00:24:07,320 --> 00:24:09,920 Aureliano, ya estoy harta. 206 00:24:11,040 --> 00:24:13,640 Desde el día en que asesinasteis al Samurai, 207 00:24:14,400 --> 00:24:16,440 para mí, este lugar, esta oficina 208 00:24:17,040 --> 00:24:18,920 se ha convertido en una prisión. 209 00:24:31,840 --> 00:24:34,040 Este era su seguro de vida. 210 00:24:35,080 --> 00:24:37,360 Carpeta número 418. 211 00:24:37,880 --> 00:24:40,520 Aquí dentro lo tienes todo sobre la familia Badali. 212 00:24:40,600 --> 00:24:42,920 Esta es la llave de la ciudad. 213 00:24:44,600 --> 00:24:45,880 Y te la quiero dar a ti... 214 00:24:46,960 --> 00:24:50,800 ...porque Roma necesita que la gobiernen para sobrevivir... 215 00:24:51,880 --> 00:24:54,240 ...y quizá tú puedas hacerlo. 216 00:24:56,800 --> 00:24:59,960 Oye, por aquí han pasado muchísimas personas, de todo tipo. 217 00:25:00,480 --> 00:25:01,840 Pero tú eres diferente. 218 00:25:02,640 --> 00:25:04,120 Porque has sufrido. 219 00:25:04,760 --> 00:25:05,960 Como el Samurai. 220 00:25:06,960 --> 00:25:09,520 Y se ve que no eres como los demás. 221 00:25:10,080 --> 00:25:12,720 Tú has entendido que puedes sobrevivir. 222 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 Y eso lo entendió también el Samurai. 223 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 ¿Y cuánto cuesta este regalo? 224 00:25:20,440 --> 00:25:21,640 Poco. 225 00:25:23,480 --> 00:25:25,760 Yo solo quiero mi libertad. 226 00:25:38,600 --> 00:25:40,280 Llama a Badali. 227 00:25:40,360 --> 00:25:41,920 Queda con él. 228 00:25:44,240 --> 00:25:46,040 Tú te vienes conmigo. 229 00:25:47,240 --> 00:25:49,720 Y, si sale todo bien, serás libre. 230 00:25:54,240 --> 00:25:55,400 Gracias. 231 00:26:06,760 --> 00:26:08,400 No estoy para nadie. 232 00:26:17,640 --> 00:26:20,720 No quiero hacerte daño. Ven conmigo. Manfredi quiere verte. 233 00:26:20,800 --> 00:26:22,720 Siempre he sabido que le seguías el juego. 234 00:26:23,200 --> 00:26:25,720 Angelica, no me hagas hacer cosas que no quiero hacer. 235 00:26:25,800 --> 00:26:27,880 ¿Por qué te han dejado pasar? 236 00:26:29,040 --> 00:26:31,080 Intentamos resolverlo como personas serias. 237 00:26:31,680 --> 00:26:33,520 ¿Quiénes son esas personas serias? 238 00:26:33,600 --> 00:26:35,280 Tu padre, Manfredi, todos. 239 00:26:35,360 --> 00:26:36,520 ¿Mi padre? 240 00:26:37,480 --> 00:26:38,760 ¿Para qué? 241 00:26:41,240 --> 00:26:42,440 Por favor, Angelica. 242 00:26:49,560 --> 00:26:50,800 Deja que me arregle. 243 00:26:52,000 --> 00:26:53,760 Pero no hagas gilipolleces, ¿eh? 244 00:27:05,920 --> 00:27:07,960 El teléfono marcado no está disponible... 245 00:27:08,040 --> 00:27:09,240 Joder, Alberto. 246 00:27:16,400 --> 00:27:18,000 - Angelica. - Nadia. 247 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 - Bien, Sibilla, vamos. - Ya voy. 248 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 Nadia. 249 00:27:36,080 --> 00:27:37,360 Vale. 250 00:27:39,360 --> 00:27:40,280 ¿Qué pasa? 251 00:27:40,360 --> 00:27:41,760 Tengo un problema. 252 00:27:42,400 --> 00:27:45,040 - Sí, pero nos están esperando. - Y yo no puedo ir. 253 00:27:47,040 --> 00:27:48,840 - Espérame aquí. - Aureliano. 254 00:27:50,480 --> 00:27:52,680 No hay tiempo para los sentimientos. 255 00:27:52,760 --> 00:27:57,440 Si te vas ahora, esos documentos podrían acabar en manos de otra persona. 256 00:27:57,520 --> 00:27:58,720 Espérame aquí. 257 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 Bueno, me voy a poner allí. 258 00:28:44,680 --> 00:28:46,240 No es necesario. 259 00:28:51,400 --> 00:28:53,360 La has cagado demasiado, Spadino. 260 00:28:59,400 --> 00:29:01,320 Pero yo también la cagué una vez. 261 00:29:03,040 --> 00:29:04,880 Al darte a mi hija como esposa. 262 00:29:07,600 --> 00:29:09,120 Tira la pistola, Alberto. 263 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 Me faltaba alguien. 264 00:29:20,240 --> 00:29:21,880 Mira qué buen trabajo has hecho. 265 00:29:22,560 --> 00:29:25,560 Al final has cavado tu propia tumba, Spadino. 266 00:29:25,640 --> 00:29:27,120 Lo querías todo, ¿no? 267 00:29:27,200 --> 00:29:29,440 Un imperio, una mujer, una hija. 268 00:29:31,560 --> 00:29:33,360 No te mereces una mierda. 269 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 Y hoy se acaba todo. 270 00:29:39,760 --> 00:29:40,880 Aquí estoy. 271 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 Te estoy haciendo un favor, Spadino. 272 00:29:51,120 --> 00:29:52,400 ¡Cabrones de mierda! 273 00:30:40,520 --> 00:30:42,360 - ¡Cabrones! - ¡Cuidado, Aureliano! 274 00:31:09,880 --> 00:31:10,880 ¿Cómo estás? 275 00:31:14,240 --> 00:31:15,840 Lo siento, Angelica. 276 00:31:15,920 --> 00:31:18,560 - Estás en medio. No debería haber pasado. - No me hables. 277 00:31:26,080 --> 00:31:28,680 Siempre hemos estado en bandos contrarios. 278 00:31:33,720 --> 00:31:35,440 Pero te tengo cariño, Angelica. 279 00:31:48,240 --> 00:31:50,440 ¡Venga, Angelica! ¡Vamos! 280 00:31:57,400 --> 00:31:58,560 ¡Vamos! 281 00:32:11,760 --> 00:32:13,840 Y ahora vas a morir, Spadino. 282 00:32:18,360 --> 00:32:20,280 ¡La pistola, Alberto! 283 00:32:20,360 --> 00:32:21,240 ¡Venga! 284 00:32:24,800 --> 00:32:26,440 ¡Cabrón de mierda! 285 00:32:39,680 --> 00:32:40,720 Me cago en la puta. 286 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 ¿Llegamos a tiempo? 287 00:32:58,080 --> 00:32:59,520 Llegaremos, llegaremos. 288 00:33:11,520 --> 00:33:12,880 Te esperaba. 289 00:33:16,600 --> 00:33:19,480 Siempre has sido de lo más previsible. 290 00:33:31,640 --> 00:33:33,000 Quemadlo todo. 291 00:34:18,159 --> 00:34:19,639 ¡Se acabó! 292 00:34:21,080 --> 00:34:23,160 ¡Vamos a por vosotros, cabrones! 293 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 Adiós, hermano. 294 00:34:33,080 --> 00:34:34,320 ¡No, Aureliano! ¡No! 295 00:34:40,000 --> 00:34:41,760 ¡Venga, cabrones! 296 00:35:05,840 --> 00:35:07,000 No es nada. 297 00:35:08,640 --> 00:35:10,120 Eh, eh. 298 00:35:10,200 --> 00:35:11,280 Levántate. 299 00:35:11,360 --> 00:35:13,160 Levántate. 300 00:35:13,240 --> 00:35:14,680 Venga. 301 00:35:14,760 --> 00:35:16,360 Eh. 302 00:35:16,440 --> 00:35:18,000 Eh. 303 00:35:20,400 --> 00:35:22,360 Venga, que no te pasa nada, joder. 304 00:35:23,000 --> 00:35:24,760 Que estás de puta madre, Aureliano. 305 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 Te voy a llevar a casa. 306 00:35:26,880 --> 00:35:28,680 Vámonos a casa. 307 00:35:29,560 --> 00:35:30,800 Me duele, Alberto. 308 00:35:30,880 --> 00:35:32,520 No, qué va. 309 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 No es verdad, Aureliano. 310 00:35:42,400 --> 00:35:44,000 La hemos liado parda, ¿eh? 311 00:35:58,600 --> 00:35:59,640 Levántate. 312 00:36:00,200 --> 00:36:02,520 No, levántate, Aureliano. 313 00:36:02,600 --> 00:36:04,320 ¡Levántate, Aureliano! 314 00:36:04,880 --> 00:36:06,200 ¡Levántate! 315 00:36:10,200 --> 00:36:12,480 No me dejes. 316 00:37:12,960 --> 00:37:14,240 ¡Papá! 317 00:37:22,600 --> 00:37:23,720 Vamos. 318 00:37:24,800 --> 00:37:26,160 ¿Y mamá? 319 00:38:46,560 --> 00:38:48,360 Has venido a morir. 320 00:39:42,600 --> 00:39:43,800 ¿Tenéis hambre? 321 00:39:44,280 --> 00:39:46,480 Papá, ¿cuándo volverá mamá? 322 00:39:48,800 --> 00:39:50,520 Venga, ya lo hemos hablado. 323 00:39:51,400 --> 00:39:52,880 Papá os lo ha explicado. 324 00:39:53,840 --> 00:39:57,600 Solo para darnos las buenas noches. Luego puede volver al cielo. 325 00:41:11,360 --> 00:41:12,720 Venga, vamos. 326 00:41:13,320 --> 00:41:14,520 Sentaos ahí. 327 00:41:14,600 --> 00:41:15,400 Hola, señor. 328 00:41:15,480 --> 00:41:16,760 Hola, Marcello. 329 00:41:19,000 --> 00:41:20,800 ¿Puedes encender la tele, por favor? 330 00:41:22,880 --> 00:41:24,320 Tengo un sobre para usted. 331 00:41:25,120 --> 00:41:29,040 ...y el petróleo no caerá por debajo de 112,34 dólares por barril. 332 00:41:29,120 --> 00:41:31,160 Pasamos ahora a las noticias internacionales. 333 00:41:31,240 --> 00:41:33,440 PARA AMEDEO CINAGLIA 334 00:41:33,520 --> 00:41:36,840 "La Iglesia es un instrumento de Dios para reunir a su familia 335 00:41:36,920 --> 00:41:38,400 bajo la cruz de Cristo". 336 00:41:38,480 --> 00:41:41,440 Estas son palabras del Santo Padre, pronunciadas hace unos minutos 337 00:41:41,520 --> 00:41:44,040 en la misa celebrada en Washington. 338 00:41:44,120 --> 00:41:47,240 Por sorpresa, también ha anunciado un Jubileo extraordinario 339 00:41:47,320 --> 00:41:49,960 que tendrá lugar en Roma dentro de unos pocos meses... 340 00:41:50,040 --> 00:41:51,960 Por favor, prepárales bocadillos, ¿vale? 341 00:42:00,840 --> 00:42:01,640 Vamos, venga. 342 00:42:22,920 --> 00:42:23,720 ¿Papá? 343 00:42:23,800 --> 00:42:24,640 ¿Eh? 344 00:42:25,720 --> 00:42:28,440 ¿Es culpa tuya que mamá se haya ido al cielo? 345 00:42:32,560 --> 00:42:34,120 Oye, escuchadme bien. 346 00:42:36,000 --> 00:42:37,560 Mamá no volverá. 347 00:42:38,160 --> 00:42:39,320 ¿Vale? Nunca. 348 00:42:39,880 --> 00:42:41,400 Pero no es culpa de nadie. 349 00:42:42,480 --> 00:42:44,160 Ella nos mira desde el cielo 350 00:42:44,240 --> 00:42:47,160 y os aseguro que os ve muy bien y os oye perfectamente. 351 00:42:47,240 --> 00:42:48,360 ¿Vale? 352 00:42:51,040 --> 00:42:54,400 El último Jubileo extraordinario se celebró hace casi 30 años... 353 00:42:54,480 --> 00:42:55,840 ¿Qué? 354 00:42:55,920 --> 00:42:57,840 ¿Papá no os ha comprado patatas? 355 00:42:57,920 --> 00:43:00,080 Cómprales patatas a los niños. 356 00:43:00,160 --> 00:43:01,840 Les compras bocadillos... 357 00:43:03,640 --> 00:43:06,400 Papá va un rato a esa mesa a hablar con ese hombre, ¿vale? 358 00:43:17,680 --> 00:43:19,880 ¿Ahora eres cartero, Cinaglia? 359 00:43:21,000 --> 00:43:21,880 Eso parece. 360 00:43:21,960 --> 00:43:24,680 Visitará brevemente México y Brasil, 361 00:43:24,760 --> 00:43:28,120 volverá al Vaticano para supervisar la organización del... 362 00:43:28,200 --> 00:43:30,840 La buena noticia es que Aureliano Adami está muerto. 363 00:43:31,960 --> 00:43:34,800 La mala es que Spadino no y Manfredi sí. 364 00:43:38,600 --> 00:43:41,680 Ya encontraremos a alguien que dirija los bajos fondos. 365 00:43:41,760 --> 00:43:44,680 Hoy más que nunca tenemos pruebas de que este nuevo milenio 366 00:43:44,760 --> 00:43:47,080 cambiará el rostro de la Ciudad Eterna. 367 00:43:47,160 --> 00:43:51,080 Ciertamente, este Jubileo será una gran ocasión para relanzar... 368 00:43:51,160 --> 00:43:52,400 ¿Qué dice el Santo Padre? 369 00:43:52,480 --> 00:43:56,720 - ...gracias al turismo religioso... - ¿Qué quieres que le haga decir? 370 00:43:56,800 --> 00:43:59,440 ...deberá prepararse el ayuntamiento 371 00:43:59,520 --> 00:44:02,480 con infraestructuras para acoger a los fieles. 372 00:44:02,560 --> 00:44:03,880 Especialmente Roma, 373 00:44:03,960 --> 00:44:06,920 que durante el año pasado ha sufrido varios cambios profundos 374 00:44:07,000 --> 00:44:09,560 a partir de la dimisión del exalcalde 375 00:44:09,640 --> 00:44:12,640 y las rápidas elecciones organizadas 376 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 para dar estabilidad a la ciudad. 377 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 ¿Dónde está? 378 00:45:07,440 --> 00:45:08,440 ¡Eh! 379 00:45:09,240 --> 00:45:10,200 Eh, ¿dónde está? 380 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 Eh, ¿dónde está? 381 00:45:12,760 --> 00:45:14,360 ¡Que me contestes, joder! 382 00:45:14,440 --> 00:45:16,120 ¿Dónde está? 383 00:45:31,560 --> 00:45:33,960 Me lo pidió él, quería estar cerca de su hermana. 384 00:45:44,480 --> 00:45:46,680 Toma, esto es mejor que te lo quedes tú. 385 00:46:14,800 --> 00:46:16,280 Volvamos a casa. 386 00:46:18,040 --> 00:46:19,680 Por favor, volvamos a casa. 387 00:46:23,920 --> 00:46:25,360 Tenías razón. 388 00:46:27,120 --> 00:46:28,440 Ahora es diferente. 389 00:46:29,600 --> 00:46:31,000 No, es igual. 390 00:46:33,560 --> 00:46:35,160 La familia te necesita a ti, 391 00:46:35,640 --> 00:46:36,800 a nosotros. 392 00:46:39,280 --> 00:46:41,120 Pero yo ya no los necesito a ellos. 393 00:46:43,480 --> 00:46:45,280 Ahora ya no necesito a nadie. 394 00:46:45,360 --> 00:46:47,360 Yo sí te necesito a ti. 395 00:46:50,600 --> 00:46:53,080 Pero yo no te puedo dar el amor que te mereces. 396 00:46:54,440 --> 00:46:55,560 No te lo puedo dar. 397 00:46:58,080 --> 00:47:00,200 Oye, Angelica, no es culpa de nadie. 398 00:47:19,000 --> 00:47:20,280 ¡Alberto! 399 00:47:21,320 --> 00:47:22,440 ¡Alberto! 400 00:47:27,120 --> 00:47:28,320 ¡Alberto! 401 00:52:22,920 --> 00:52:25,920 Subtítulos: Carolina García