1 00:00:07,440 --> 00:00:10,640 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:39,720 --> 00:00:43,440 Sajnálom. Elvesztette a babát. 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,000 Nem igaz. 4 00:00:51,920 --> 00:00:53,240 Nem hiszem el. 5 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 MENTŐ 6 00:02:40,200 --> 00:02:42,160 Melyik Angelica Anacleti szobája? 7 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 - [szintó nyelven] [Megőrültél?] - Hol van? 8 00:02:48,360 --> 00:02:49,400 [Túl veszélyes.] 9 00:02:49,480 --> 00:02:51,040 Leszarom. Hol van? 10 00:02:53,400 --> 00:02:54,720 Mondanom kell valamit. 11 00:02:58,520 --> 00:03:00,160 [Elment a gyerek.] 12 00:03:02,000 --> 00:03:03,160 Nem. 13 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 Nem. 14 00:03:14,840 --> 00:03:17,640 - Mi van Angelicával? - Életben van. 15 00:03:19,080 --> 00:03:21,480 [Pár nap, és kiengedik.] 16 00:03:25,280 --> 00:03:27,240 Látod, mit tettél? 17 00:03:27,800 --> 00:03:29,360 Az egész a te hibád. 18 00:03:29,440 --> 00:03:31,320 Mindent tönkretettél. 19 00:03:31,400 --> 00:03:34,640 Meg akartad ölni a bátyádat, és Isten megbüntetett. 20 00:03:34,720 --> 00:03:37,480 Menj innen! Te is meg akarsz halni? 21 00:03:37,560 --> 00:03:39,240 A család téged keres. 22 00:03:49,840 --> 00:03:51,560 Sajnálom. 23 00:03:51,640 --> 00:03:53,760 Köszönöm, hogy itt vagy. 24 00:03:55,640 --> 00:03:57,560 Te is eljöttél hozzám, nem? 25 00:04:01,880 --> 00:04:02,840 Várj! 26 00:04:04,560 --> 00:04:05,760 Kérsz egyet? 27 00:04:06,520 --> 00:04:08,680 - Mióta cigizel? - Nem tudom. 28 00:04:09,680 --> 00:04:11,160 Úgy fél órája. 29 00:04:17,800 --> 00:04:19,280 Eszedbe jut néha Lele? 30 00:04:22,959 --> 00:04:25,039 Mintha ezer éve lett volna, mégis… 31 00:04:30,280 --> 00:04:33,000 Mennyi mindent csináltunk együtt, igaz? 32 00:04:36,400 --> 00:04:38,800 Mint amikor az embernek rémálma van… 33 00:04:41,040 --> 00:04:42,720 és fel akar ébredni. 34 00:04:44,240 --> 00:04:46,080 Hát, nekem nem megy. 35 00:04:47,840 --> 00:04:51,400 Ugyanezt éreztem, amikor Livia a karomban halt meg. 36 00:05:00,720 --> 00:05:02,120 Hogy bírtad? 37 00:05:03,320 --> 00:05:04,920 Nem tudom, felébredtem-e. 38 00:05:13,360 --> 00:05:17,720 Tévedés történt. Aureliano nem tudta, hogy te is a kocsiban vagy. 39 00:05:18,400 --> 00:05:20,360 A férjem nagy hibát követett el… 40 00:05:21,280 --> 00:05:23,280 amikor nem ölte meg Manfredit. 41 00:05:23,840 --> 00:05:26,320 Angelica, mind követtünk már el hibát. 42 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 Mindannyian. 43 00:05:27,480 --> 00:05:30,440 Olyan álmot hajkurásztunk, ami nem a miénk. 44 00:05:47,840 --> 00:05:49,640 Nekem se ment, haver. 45 00:05:51,720 --> 00:05:53,520 Még Angelicával is elszúrtam. 46 00:05:58,200 --> 00:05:59,720 De most majd elrendezzük. 47 00:06:02,000 --> 00:06:03,840 Ha összefogunk, menni fog. 48 00:06:05,320 --> 00:06:06,280 Nézz rám! 49 00:06:08,440 --> 00:06:10,440 Együtt megoldjuk. 50 00:06:14,200 --> 00:06:15,160 Biztos? 51 00:06:21,680 --> 00:06:24,480 A barátnőm vagy, érted? 52 00:06:27,040 --> 00:06:28,600 Ezt soha ne feledd! 53 00:06:29,520 --> 00:06:31,800 Előbb kellett volna találkoznunk. 54 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 Gyere! 55 00:06:59,880 --> 00:07:01,440 Mindennapi kenyerünket… 56 00:07:01,520 --> 00:07:03,880 És bocsásd meg vétkeinket, 57 00:07:03,960 --> 00:07:07,000 miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek. 58 00:07:07,080 --> 00:07:08,760 És ne vígy minket a… 59 00:07:18,640 --> 00:07:22,640 Engem lőttek meg, a szemét zsaruk mégis engem szívatnak. 60 00:07:22,720 --> 00:07:25,280 Éjszakára bent tartottak az őrsön. 61 00:07:27,160 --> 00:07:29,600 Nem baj. Visszajöttem. 62 00:07:29,680 --> 00:07:31,360 Beszélhetünk értelmesen. 63 00:07:31,920 --> 00:07:33,440 [szintó nyelven] [Mihez kezdünk?] 64 00:07:33,520 --> 00:07:35,120 Először is… 65 00:07:35,680 --> 00:07:37,440 visszaveszem a szobámat. 66 00:07:38,800 --> 00:07:40,600 [Mi legyen Spadinóval?] 67 00:07:41,520 --> 00:07:43,000 Itt fogom várni. 68 00:07:43,080 --> 00:07:45,640 Állva vagy fekve, de visszajön, nem? 69 00:07:48,240 --> 00:07:50,400 Dicsőség az Atyának, a Fiúnak… 70 00:07:50,480 --> 00:07:53,440 Miképpen kezdetben, most és mindörökké. Ámen. 71 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 Alice? 72 00:08:17,720 --> 00:08:18,600 Mit akarsz? 73 00:08:20,680 --> 00:08:22,240 Érted jöttem. 74 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 Hiányzol, Alice. 75 00:08:28,160 --> 00:08:30,960 - Amedeo. Történt valami? - Nem. 76 00:08:32,360 --> 00:08:34,120 Nem történt semmi. 77 00:08:34,200 --> 00:08:37,040 Egy lépésre vagyok attól, hogy megkapjak mindent. 78 00:08:37,840 --> 00:08:40,720 Tudod, mit jelent ez nekünk? A családunknak? 79 00:08:40,799 --> 00:08:42,279 Megcsináltuk. 80 00:08:45,960 --> 00:08:48,120 Már nincs közöttünk semmi. 81 00:08:57,000 --> 00:08:59,640 Ha feljelentesz, nemcsak engem teszel tönkre, 82 00:08:59,720 --> 00:09:01,560 hanem a gyerekek életét is. 83 00:09:03,880 --> 00:09:05,080 Nem érted. 84 00:09:06,560 --> 00:09:08,200 Meg akarlak menteni. 85 00:09:12,160 --> 00:09:13,960 Mit is szoktál mondani? 86 00:09:14,040 --> 00:09:16,520 „Tegyél meg mindent a boldogságért!” 87 00:09:16,600 --> 00:09:18,160 Nem így gondoltam. 88 00:09:18,240 --> 00:09:22,240 Alice, badarságokat hordasz össze. Egy kolostorban húztad meg magad. 89 00:09:23,000 --> 00:09:24,320 És imádkozol. 90 00:09:24,880 --> 00:09:26,720 Kit akarsz megmenteni, mi? 91 00:09:28,760 --> 00:09:30,480 Mindig is ezt akartad. 92 00:09:30,560 --> 00:09:32,440 - Ez nem igaz. - De igaz. 93 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 Alice! Kérlek! 94 00:10:08,360 --> 00:10:09,760 Alice! 95 00:10:11,080 --> 00:10:11,920 Amedeo! 96 00:10:40,640 --> 00:10:44,120 AMEDEÓNAK: BÚCSÚZOM A SZERETTEIMTŐL 97 00:10:52,440 --> 00:10:56,280 KÜLDÉS AMEDEÓNAK 98 00:12:05,000 --> 00:12:08,680 Ha Cinaglia nem hozza a pénzt, mást kell kitalálnunk. 99 00:12:10,760 --> 00:12:13,200 Amúgy is kiverem belőle a szart! 100 00:12:23,280 --> 00:12:24,240 Bukj le! 101 00:12:49,920 --> 00:12:51,400 Rohadékok! 102 00:12:54,880 --> 00:12:56,320 - Jól vagy? - Igen. 103 00:13:21,200 --> 00:13:23,440 Ezek a seggfejek összedolgoznak. 104 00:13:23,520 --> 00:13:24,720 Összefogtak. 105 00:13:24,800 --> 00:13:29,080 Cinaglia, Badali, a bíboros, az a seggfej Sibilla és a bátyám is. 106 00:13:29,160 --> 00:13:31,040 Vajon hogy jött ki a sittről? 107 00:13:31,120 --> 00:13:32,640 Valamelyikük kihozta. 108 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 - Gyerünk! El akarok menni Angelicához. - Jó. 109 00:13:44,320 --> 00:13:45,640 Mit nézel? 110 00:13:45,720 --> 00:13:47,960 Van egy ötletem. Majd elmondom. 111 00:13:56,760 --> 00:13:57,600 Ne menj el! 112 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 Kérlek! 113 00:14:06,240 --> 00:14:07,920 Most, hogy győztünk… 114 00:14:08,800 --> 00:14:12,560 bármit megváltoztathatunk, ami nem tetszik a Vatikánban. 115 00:14:12,640 --> 00:14:14,240 Nekem már semmi se tetszik. 116 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 Kérlek! 117 00:14:17,680 --> 00:14:20,400 Én nem vagyok olyan. Csak kihasználtam őket… 118 00:14:20,480 --> 00:14:21,520 Az igazság az, 119 00:14:21,600 --> 00:14:24,400 hogy jobb volt, amíg nem tudtam, ki az apám. 120 00:15:40,200 --> 00:15:41,960 Mi a fasznak jöttél ide? 121 00:15:44,280 --> 00:15:46,800 Féltem, hogy nem látlak többé. 122 00:15:51,960 --> 00:15:53,600 Gyere! Segítek. 123 00:15:53,680 --> 00:15:55,000 Egyedül is megy. 124 00:16:04,080 --> 00:16:05,320 Hová viszel? 125 00:16:06,160 --> 00:16:07,760 Egy biztonságos helyre. 126 00:16:09,040 --> 00:16:10,160 Apádhoz. 127 00:16:10,760 --> 00:16:13,040 Most csak ő védhet meg minket. 128 00:16:13,760 --> 00:16:15,880 Mindig mellettünk állt. 129 00:16:15,960 --> 00:16:19,320 Most még inkább, mert a bátyám megölte az unokáját. 130 00:16:22,280 --> 00:16:23,680 Próbálkozhatunk újra. 131 00:16:25,200 --> 00:16:26,520 Amikor csak akarod. 132 00:16:28,040 --> 00:16:29,880 Jöhet két, három, négy gyerek… 133 00:16:29,960 --> 00:16:31,440 Meg kellett volna ölnöd. 134 00:16:32,360 --> 00:16:34,280 Le kéne most hordjalak. 135 00:16:35,000 --> 00:16:37,560 Nem lennénk itt, ha azt teszed, amit kell. 136 00:16:38,720 --> 00:16:40,000 Tudod, mi a gond? 137 00:16:41,360 --> 00:16:42,760 Mi vagyunk a gond. 138 00:16:44,400 --> 00:16:46,480 Annyira akartuk. 139 00:16:46,560 --> 00:16:48,360 Nem lesz belőlünk rendes pár. 140 00:16:48,440 --> 00:16:50,880 Ez nem igaz. Itt vagyok. Itt is maradok. 141 00:16:50,960 --> 00:16:53,560 Igen, de a szíved másé, és ezt te is tudod. 142 00:16:58,400 --> 00:16:59,800 Már nem érzek semmit. 143 00:17:20,240 --> 00:17:21,920 Apád jó ember. 144 00:17:22,400 --> 00:17:24,760 Azt hittem, a babával jövök vissza. 145 00:17:25,760 --> 00:17:27,880 Hogy megmutatom neki a szobámat. 146 00:17:53,400 --> 00:17:54,920 Gyere apához! 147 00:17:56,880 --> 00:17:58,880 Manfredi tehet róla, apa! 148 00:17:58,960 --> 00:18:01,680 Kényszerített, hogy szálljak be. 149 00:18:22,080 --> 00:18:24,600 Mindent vissza akarok szerezni. 150 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 És azt csak egy módon lehet. 151 00:18:30,720 --> 00:18:32,640 Állíts csapdát a bátyámnak! 152 00:18:34,840 --> 00:18:36,680 A barátommal elintézzük. 153 00:18:36,760 --> 00:18:39,480 Egyszer már megpróbáltátok megölni. 154 00:18:39,560 --> 00:18:40,880 Nem jött össze. 155 00:18:40,960 --> 00:18:42,720 Most miért sikerülne? 156 00:18:42,800 --> 00:18:44,080 Most más lesz. 157 00:18:44,160 --> 00:18:45,920 Mert Angelicáért teszem. 158 00:18:46,000 --> 00:18:47,520 És a gyerekért. 159 00:18:49,600 --> 00:18:53,720 El akarom hozni annak az állatnak a fejét, hogy fellógathasd oda. 160 00:18:58,280 --> 00:18:59,360 Mit kell tennem? 161 00:19:15,360 --> 00:19:18,320 Tudom, hogy bűntudatod van a történtek miatt. 162 00:19:19,360 --> 00:19:20,760 De ez nem helyes. 163 00:19:27,440 --> 00:19:30,200 Senki nem tudja, mi helyes és mi helytelen. 164 00:19:32,040 --> 00:19:34,280 Nem helyes, ha eltaszítasz magadtól. 165 00:19:52,920 --> 00:19:54,600 Amihez hozzányúlok, meghal. 166 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 A gyerek is halott. 167 00:20:10,080 --> 00:20:11,800 És ha veled is ez lesz? 168 00:20:13,920 --> 00:20:15,440 Öngyilkos lennék. 169 00:20:37,640 --> 00:20:38,960 Szeretlek. 170 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 Én is téged. 171 00:20:47,040 --> 00:20:48,240 Gyerünk! 172 00:20:55,640 --> 00:20:56,520 Hé! 173 00:20:58,400 --> 00:20:59,880 Számítok rád. 174 00:20:59,960 --> 00:21:02,720 Nyugi! Hívj, hogy mikor jöjjünk vissza! 175 00:21:07,440 --> 00:21:09,040 Majd mondom, mi lesz. 176 00:21:09,120 --> 00:21:10,280 Jó? Csak óvatosan! 177 00:21:39,040 --> 00:21:41,560 Eljön a találkozóra oda, ahová akartad. 178 00:21:42,200 --> 00:21:43,280 De ma este. 179 00:21:43,360 --> 00:21:45,840 Hogyhogy? Holnap reggel megy kezelésre. 180 00:21:45,920 --> 00:21:47,760 Azt mondja, hogy a balhé miatt 181 00:21:47,840 --> 00:21:50,560 biztonsági okokból új időpontot kapott. 182 00:21:50,640 --> 00:21:52,160 - Gyerünk! - A picsába! 183 00:21:58,240 --> 00:22:01,560 Spadino, ha újra te akarod irányítani a családot, 184 00:22:01,640 --> 00:22:03,840 akkor kizárólag a mi érdemünk legyen, 185 00:22:03,920 --> 00:22:05,720 amire készülünk. 186 00:22:12,200 --> 00:22:13,360 Kösz, Vincenzo. 187 00:22:14,320 --> 00:22:16,560 Nálad jobban otthon érzem magam. 188 00:22:17,240 --> 00:22:18,880 Eljött a te időd. 189 00:22:21,840 --> 00:22:23,280 [szintó nyelven] [Indulás!] 190 00:22:23,360 --> 00:22:27,920 [Előbb a fegyverraktárba, aztán irány Róma! Mozgás!] 191 00:22:28,000 --> 00:22:28,960 Alberto. 192 00:22:29,480 --> 00:22:30,520 Mi folyik itt? 193 00:22:37,080 --> 00:22:39,560 Figyelj! Ha visszajöttem, hazamegyünk. 194 00:22:40,400 --> 00:22:41,560 Ha szeretnéd. 195 00:22:44,200 --> 00:22:46,160 Lődd szét a képét a kedvemért! 196 00:23:33,520 --> 00:23:35,640 Szerencséje van, Sibilla. 197 00:23:38,880 --> 00:23:41,360 Mert még soha egy nőt se bántottam. 198 00:23:44,240 --> 00:23:46,120 De mi a faszt kezdjek magával? 199 00:23:48,720 --> 00:23:50,640 Rossz embert vett célba. 200 00:23:50,720 --> 00:23:53,240 - Semmi közöm hozzá. - És kinek van? 201 00:23:53,320 --> 00:23:54,440 Nos… 202 00:23:55,760 --> 00:23:57,880 Nézzen körül! 203 00:23:59,480 --> 00:24:03,200 Badali és Cinaglia bekérte tőlem a papírokat. 204 00:24:03,760 --> 00:24:05,520 A hozzám hasonlók ezt teszik. 205 00:24:07,320 --> 00:24:09,920 Aureliano, elegem van. 206 00:24:11,040 --> 00:24:13,640 Amióta megölték Szamurájt… 207 00:24:14,400 --> 00:24:16,440 ez a hely, ez az iroda… 208 00:24:17,040 --> 00:24:18,920 a börtönömmé vált. 209 00:24:31,840 --> 00:24:34,040 Ez volt az életbiztosítása. 210 00:24:35,080 --> 00:24:37,360 A 418-as dosszié. 211 00:24:37,880 --> 00:24:40,520 Ebben vannak a Badali család mocskos ügyei. 212 00:24:40,600 --> 00:24:42,920 Ez a város kulcsa. 213 00:24:44,600 --> 00:24:45,880 Magának akarom adni… 214 00:24:46,960 --> 00:24:50,800 mert Rómának a túléléshez vezér kell, 215 00:24:51,880 --> 00:24:54,240 és maga talán el tudja vezetni. 216 00:24:56,800 --> 00:24:59,960 Rengetegen megfordultak itt. Mindenfélék. 217 00:25:00,480 --> 00:25:01,840 De maga más. 218 00:25:02,640 --> 00:25:04,120 Mert szenvedett. 219 00:25:04,760 --> 00:25:05,960 Ahogy Szamuráj is. 220 00:25:06,960 --> 00:25:09,520 És látszik, hogy már más, mint a többi. 221 00:25:10,080 --> 00:25:12,720 Megértette, hogy túlélheti. 222 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 Ezt Szamuráj is megértette. 223 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 Mit kér ezért az ajándékért? 224 00:25:20,440 --> 00:25:21,640 Nem sokat. 225 00:25:23,480 --> 00:25:25,760 Csak hagyjanak békén! 226 00:25:38,600 --> 00:25:40,280 Hívja fel Badalit! 227 00:25:40,360 --> 00:25:41,920 Szervezzen találkozót! 228 00:25:44,240 --> 00:25:46,040 Elkísér, hogy megegyezzünk! 229 00:25:47,240 --> 00:25:49,720 Ha minden simán megy, maga szabad. 230 00:25:54,240 --> 00:25:55,400 Köszönöm. 231 00:26:06,760 --> 00:26:08,400 Senkinek nem vagyok itt. 232 00:26:17,640 --> 00:26:20,720 Nem akarlak bántani. Gyere velem! Manfredi hívat. 233 00:26:20,800 --> 00:26:22,640 Tudtam, hogy az ő embere vagy. 234 00:26:23,200 --> 00:26:25,720 Ne kelljen olyat tennem, amit nem akarok! 235 00:26:25,800 --> 00:26:27,880 Apám emberei hogy engedtek be? 236 00:26:29,040 --> 00:26:31,080 Korrektül rendeznénk az ügyet. 237 00:26:31,680 --> 00:26:33,520 Kik ezek a korrekt emberek? 238 00:26:33,600 --> 00:26:35,280 Apád, Manfredi, mindenki. 239 00:26:35,360 --> 00:26:36,520 Apám? 240 00:26:37,480 --> 00:26:38,760 Mire készülnek? 241 00:26:41,240 --> 00:26:42,440 Angelica, kérlek! 242 00:26:49,560 --> 00:26:50,800 Összeszedem magam. 243 00:26:52,000 --> 00:26:53,760 Nehogy elbaszd! 244 00:27:05,920 --> 00:27:07,960 A hívott szám nem kapcsolható… 245 00:27:08,040 --> 00:27:09,240 Basszus, Alberto! 246 00:27:16,400 --> 00:27:18,000 - Angelica. - Nadia. 247 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 - Gyerünk, Sibilla! - Megyek. 248 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 Nadia. 249 00:27:36,080 --> 00:27:37,360 Értem. 250 00:27:39,360 --> 00:27:40,280 Mi az? 251 00:27:40,360 --> 00:27:41,760 Van egy kis gond. 252 00:27:42,400 --> 00:27:45,040 - De hát várnak! - Nem tudok menni. 253 00:27:47,040 --> 00:27:48,840 - Itt várjon meg! - Aureliano! 254 00:27:50,480 --> 00:27:52,680 Nincs idő érzelmeskedni. 255 00:27:52,760 --> 00:27:57,440 Ha most elmegy, a dokumentumok máshoz kerülnek. 256 00:27:57,520 --> 00:27:58,720 Itt várjon meg! 257 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 Én ott leszek. 258 00:28:44,680 --> 00:28:46,240 Erre semmi szükség. 259 00:28:51,400 --> 00:28:53,360 Túl sokszor cseszted el, Spadino. 260 00:28:59,400 --> 00:29:01,320 Én is elcsesztem. 261 00:29:03,040 --> 00:29:04,880 Amikor hozzád adtam a lányomat. 262 00:29:07,600 --> 00:29:09,120 Dobd el, Alberto! 263 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 Hiányoltam valakit. 264 00:29:20,240 --> 00:29:21,880 Nézd, milyen ügyes voltál! 265 00:29:22,560 --> 00:29:25,560 Megástad a saját kurva sírodat. 266 00:29:25,640 --> 00:29:27,120 Mindent akartál, mi? 267 00:29:27,200 --> 00:29:29,440 Birodalmat, feleséget, gyereket. 268 00:29:31,560 --> 00:29:33,360 Kurvára nem jár neked semmi! 269 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 És ma mindennek vége. 270 00:29:39,760 --> 00:29:40,880 Itt vagyok. 271 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 Szívességet teszek neked. 272 00:29:51,120 --> 00:29:52,400 Rohadt szemetek! 273 00:30:40,520 --> 00:30:42,360 - Szemét! - Vigyázz, Aureliano! 274 00:31:09,880 --> 00:31:10,880 Hogy vagy? 275 00:31:14,240 --> 00:31:15,840 Sajnálom, Angelica! 276 00:31:15,920 --> 00:31:18,560 - Te is belekeveredtél. - Ne szólj hozzám! 277 00:31:26,080 --> 00:31:28,680 Mindig ellentétes oldalon álltunk. 278 00:31:33,720 --> 00:31:35,440 Pedig kedvellek, Angelica. 279 00:31:48,240 --> 00:31:50,440 Gyere, Angelica! Gyerünk! 280 00:31:57,400 --> 00:31:58,560 Gázt! 281 00:32:11,760 --> 00:32:13,840 Most rajtad a sor, Spadino. 282 00:32:18,360 --> 00:32:20,280 A fegyvert, Alberto! Vedd fel! 283 00:32:20,360 --> 00:32:21,240 Menj! 284 00:32:24,800 --> 00:32:26,440 Rohadt szemét! 285 00:32:39,680 --> 00:32:40,720 Baszki! 286 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 Odaérünk? 287 00:32:58,080 --> 00:32:59,520 Odaérünk. 288 00:33:11,520 --> 00:33:12,880 Már vártalak. 289 00:33:16,600 --> 00:33:19,480 Mindig is kiszámítható voltál. 290 00:33:31,640 --> 00:33:33,000 Gyújtsátok fel! 291 00:34:18,159 --> 00:34:19,639 Vége van. 292 00:34:21,080 --> 00:34:23,160 Elkapunk titeket, rohadékok! 293 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 Viszlát, haver! 294 00:34:33,080 --> 00:34:34,320 Ne, Aureliano! Ne! 295 00:34:40,000 --> 00:34:41,760 Gyertek, ti szemetek! 296 00:35:05,840 --> 00:35:07,000 Semmiség. 297 00:35:08,640 --> 00:35:10,120 Hékás… 298 00:35:10,200 --> 00:35:11,280 Kelj fel! 299 00:35:11,360 --> 00:35:13,160 Kelj fel! 300 00:35:13,240 --> 00:35:14,680 Ez az. 301 00:35:14,760 --> 00:35:16,360 Hé! 302 00:35:16,440 --> 00:35:18,000 Hé! 303 00:35:20,400 --> 00:35:22,360 Ugyan! Semmi az egész. 304 00:35:23,000 --> 00:35:24,760 Semmiség, Aureliano. 305 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 Most hazaviszlek. 306 00:35:26,880 --> 00:35:28,680 Menjünk haza, jó? 307 00:35:29,560 --> 00:35:30,800 Fáj, Alberto. 308 00:35:30,880 --> 00:35:32,520 Nem, dehogy. 309 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Nem fáj, Aureliano. 310 00:35:42,400 --> 00:35:44,000 Jól elbasztuk, mi? 311 00:35:58,600 --> 00:35:59,640 Kelj fel! 312 00:36:00,200 --> 00:36:02,520 Ne! Kelj fel, Aureliano! 313 00:36:02,600 --> 00:36:04,320 Kelj fel, Aureliano! 314 00:36:04,880 --> 00:36:06,200 Kelj fel! 315 00:36:10,200 --> 00:36:12,480 Ne hagyj itt! 316 00:37:12,960 --> 00:37:14,240 Apu! 317 00:37:22,600 --> 00:37:23,720 Gyertek! 318 00:37:24,800 --> 00:37:26,160 Hol van anyu? 319 00:38:46,560 --> 00:38:48,360 Azért jöttél, hogy meghalj. 320 00:39:42,600 --> 00:39:43,800 Éhesek vagytok? 321 00:39:44,280 --> 00:39:46,480 Apu! Anyu mikor jön vissza? 322 00:39:48,800 --> 00:39:50,520 Már elmondtam. 323 00:39:51,400 --> 00:39:52,880 Nem voltam elég érthető? 324 00:39:53,840 --> 00:39:57,600 Csak adhatna egy puszit. Utána visszamehet a mennybe. 325 00:41:11,360 --> 00:41:12,720 Menjetek be! 326 00:41:13,320 --> 00:41:14,520 Ide üljetek le! 327 00:41:14,600 --> 00:41:15,400 Jó estét! 328 00:41:15,480 --> 00:41:16,760 Üdv, Marcello! 329 00:41:19,000 --> 00:41:20,800 Bekapcsolná a tévét? 330 00:41:22,880 --> 00:41:24,320 Jött magának valami. 331 00:41:25,120 --> 00:41:29,040 Az olaj hordónkénti ára nem megy 112,34 dollár alá. 332 00:41:29,120 --> 00:41:31,160 Külföldi híreinkkel folytatjuk. 333 00:41:31,240 --> 00:41:33,440 AMEDEO CINAGLIA RÉSZÉRE 334 00:41:33,520 --> 00:41:36,840 „Isten az egyház segítségével gyűjti össze családját 335 00:41:36,920 --> 00:41:38,400 a szent kereszt alatt.” 336 00:41:38,480 --> 00:41:41,440 Ez hangzott el pár perce a szentatya szájából 337 00:41:41,520 --> 00:41:44,040 a Washingtonban celebrált misén. 338 00:41:44,120 --> 00:41:47,240 Váratlanul bejelentette, hogy rendkívüli jubileumra 339 00:41:47,320 --> 00:41:49,960 kerül sor Rómában pár hónap múlva, hogy… 340 00:41:50,040 --> 00:41:51,960 Csináljon nekik két szendvicset! 341 00:42:00,840 --> 00:42:01,640 Menjünk! 342 00:42:22,920 --> 00:42:23,720 Apu! 343 00:42:23,800 --> 00:42:24,640 Igen? 344 00:42:25,720 --> 00:42:28,440 Anyu a te hibádból ment a mennyországba? 345 00:42:32,560 --> 00:42:34,120 Jól figyeljetek rám! 346 00:42:36,000 --> 00:42:37,560 Anyu soha nem jön vissza. 347 00:42:38,160 --> 00:42:39,320 Értitek? Soha. 348 00:42:39,880 --> 00:42:41,400 De senki nem tehet róla. 349 00:42:42,480 --> 00:42:44,160 Figyel minket a mennyből, 350 00:42:44,240 --> 00:42:47,160 és elhihetitek, hogy mindent lát és hall. 351 00:42:47,240 --> 00:42:48,360 Ugye tudjátok? 352 00:42:51,040 --> 00:42:54,400 Utoljára 30 éve jelentettek be rendkívüli jubileumot… 353 00:42:54,480 --> 00:42:55,840 Na mi van? 354 00:42:55,920 --> 00:42:57,840 Apu nem vett krumplit? 355 00:42:57,920 --> 00:43:00,080 Vegyen nekik krumplit is! 356 00:43:00,160 --> 00:43:01,840 Szendvicset vesz. 357 00:43:03,640 --> 00:43:06,400 Odaülök ezzel a bácsival, jó? 358 00:43:17,680 --> 00:43:19,880 Postás lett magából, Cinaglia? 359 00:43:21,000 --> 00:43:21,880 Úgy tűnik. 360 00:43:21,960 --> 00:43:24,680 Rövid látogatást tesz Mexikóban és Brazíliában. 361 00:43:24,760 --> 00:43:28,120 Utána visszatér a Vatikánba, hogy felügyelje a… 362 00:43:28,200 --> 00:43:30,840 A jó hír az, hogy Aureliano Adami halott. 363 00:43:31,960 --> 00:43:34,800 A rossz hír, hogy Spadino él, Manfredi meg nem. 364 00:43:38,600 --> 00:43:41,680 Majd találunk valakit a római alvilág élére. 365 00:43:41,760 --> 00:43:44,680 Ma már jól tudjuk, hogy az új évezred 366 00:43:44,760 --> 00:43:47,080 átalakítja az örök város arculatát. 367 00:43:47,160 --> 00:43:51,080 A jubileum remek alkalom lesz arra, hogy fellendüljön… 368 00:43:51,160 --> 00:43:52,400 Mit mond a pápa? 369 00:43:52,480 --> 00:43:55,320 …a vallási turizmusnak köszönhetően… 370 00:43:55,400 --> 00:43:56,720 Mit akar, mit mondjon? 371 00:43:56,800 --> 00:43:59,440 A helyi tanács minden bizonnyal 372 00:43:59,520 --> 00:44:02,480 megfelelő infrastruktúrát biztosít a hívők számára. 373 00:44:02,560 --> 00:44:03,880 Különösen Rómára igaz, 374 00:44:03,960 --> 00:44:06,920 ahol az elmúlt évben több átrendeződés is történt, 375 00:44:07,000 --> 00:44:09,560 kezdve az előző polgármester lemondásával 376 00:44:09,640 --> 00:44:12,640 és a város stabilitása érdekében rögtön meghirdetett 377 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 új választásokkal. 378 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 Hol van? 379 00:45:07,440 --> 00:45:08,440 Hé! 380 00:45:09,240 --> 00:45:10,200 Hol van? 381 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 Hol van? 382 00:45:12,760 --> 00:45:14,360 Válaszolj, te pöcs! 383 00:45:14,440 --> 00:45:16,120 Hol van? 384 00:45:31,560 --> 00:45:33,960 A nővérével akart lenni. Mondta. 385 00:45:44,480 --> 00:45:46,680 Tessék. Ezt tedd el! 386 00:46:14,800 --> 00:46:16,280 Menjünk haza! 387 00:46:18,040 --> 00:46:19,680 Kérlek! Menjünk haza! 388 00:46:23,920 --> 00:46:25,360 Igazad volt. 389 00:46:27,120 --> 00:46:28,440 De most más a helyzet. 390 00:46:29,600 --> 00:46:31,000 Nem. Ugyanolyan. 391 00:46:33,560 --> 00:46:35,160 A családnak szüksége van rád. 392 00:46:35,640 --> 00:46:36,800 Ránk. 393 00:46:39,280 --> 00:46:41,120 Nekem nincs szükségem rájuk. 394 00:46:43,480 --> 00:46:45,280 Nincs már szükségem senkire. 395 00:46:45,360 --> 00:46:47,360 De nekem rád igen. 396 00:46:50,600 --> 00:46:53,080 Nem szerethetlek úgy, ahogy megérdemled. 397 00:46:54,440 --> 00:46:55,560 Nem megy. 398 00:46:58,080 --> 00:47:00,200 Tudod, Angelica, senki nem hibás. 399 00:47:19,000 --> 00:47:20,280 Alberto! 400 00:47:21,320 --> 00:47:22,440 Alberto! 401 00:47:27,120 --> 00:47:28,320 Alberto! 402 00:52:22,920 --> 00:52:25,920 A feliratot fordította: B. Erzsébet