1 00:00:07,440 --> 00:00:10,640 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:39,720 --> 00:00:43,440 Lamento, perdeu a bebé. 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,000 Não é verdade. 4 00:00:51,920 --> 00:00:53,240 Não acredito. 5 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 AMBULÂNCIA 6 00:02:40,200 --> 00:02:42,160 Em que quarto está a Angelica Anacleti? 7 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 - [em sinti] [Estás doido?] - Onde está ela? 8 00:02:48,360 --> 00:02:49,400 [Corres perigo.] 9 00:02:49,480 --> 00:02:51,040 Não quero saber, onde está ela? 10 00:02:53,400 --> 00:02:54,720 Tens de saber uma coisa. 11 00:02:58,520 --> 00:03:00,160 [Ela perdeu a bebé.] 12 00:03:02,000 --> 00:03:03,160 Não. 13 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 Não. 14 00:03:14,840 --> 00:03:17,640 - E a Angelica? - Está viva. 15 00:03:19,080 --> 00:03:21,480 [Vai ter alta daqui a uns dias.] 16 00:03:25,280 --> 00:03:27,240 Vês o que fizeste? 17 00:03:27,800 --> 00:03:29,360 A culpa é toda tua. 18 00:03:29,440 --> 00:03:31,320 Estragaste tudo. 19 00:03:31,400 --> 00:03:34,640 Tentaste matar o teu irmão, e Deus deu-te a resposta. 20 00:03:34,720 --> 00:03:37,480 Vai, ou também queres morrer? 21 00:03:37,560 --> 00:03:39,240 A família anda à tua procura. 22 00:03:49,840 --> 00:03:51,560 Lamento. 23 00:03:51,640 --> 00:03:53,760 Obrigada por vires. 24 00:03:55,640 --> 00:03:57,560 Fizeste o mesmo comigo. 25 00:04:01,880 --> 00:04:02,840 Espera. 26 00:04:04,560 --> 00:04:05,760 Queres um? 27 00:04:06,520 --> 00:04:08,680 - Desde quando fumas? - Não sei. 28 00:04:09,680 --> 00:04:11,160 Talvez há meia hora. 29 00:04:17,800 --> 00:04:19,280 Costumas pensar no Lele? 30 00:04:22,959 --> 00:04:25,039 Parece ter sido há muito, mas... 31 00:04:30,280 --> 00:04:33,000 Fizemos muita coisa juntos, não foi? 32 00:04:36,400 --> 00:04:38,800 É como ter um pesadelo e dizer... 33 00:04:41,040 --> 00:04:42,720 ... "Não tarda, vou acordar." 34 00:04:44,240 --> 00:04:46,080 Bem, não consigo acordar. 35 00:04:47,840 --> 00:04:51,400 Quando a Livia morreu nos meus braços, pensei o mesmo. 36 00:05:00,720 --> 00:05:02,120 Como lidaste com isso? 37 00:05:03,320 --> 00:05:04,920 Ainda não sei se acordei. 38 00:05:13,360 --> 00:05:17,720 Foi um engano, o Aureliano não sabia que estavas no carro. 39 00:05:18,400 --> 00:05:20,360 O erro foi do meu marido... 40 00:05:21,280 --> 00:05:23,280 ... quando não matou a merda do Manfredi. 41 00:05:23,840 --> 00:05:26,320 Angelica, todos fizemos asneiras. 42 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 Todos. 43 00:05:27,480 --> 00:05:30,440 Perseguimos um sonho que não era nosso. 44 00:05:47,840 --> 00:05:49,640 Também não soube lidar com isso, mano. 45 00:05:51,720 --> 00:05:53,520 Estraguei as coisas com a Angelica. 46 00:05:58,200 --> 00:05:59,720 Mas vamos resolver isto. 47 00:06:02,000 --> 00:06:03,840 Se continuarmos juntos. 48 00:06:05,320 --> 00:06:06,280 Olha para mim. 49 00:06:08,440 --> 00:06:10,440 Podemos resolver isto juntos. 50 00:06:21,680 --> 00:06:24,480 És minha amiga, ouviste? 51 00:06:27,040 --> 00:06:28,600 Nunca te esqueças disso. 52 00:06:29,520 --> 00:06:31,800 Devia ter-te conhecido há mais tempo. 53 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 Anda cá. 54 00:06:59,880 --> 00:07:01,440 ... de cada dia nos dai hoje. 55 00:07:01,520 --> 00:07:03,880 Perdoa-nos as nossas ofensas, 56 00:07:03,960 --> 00:07:07,000 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 57 00:07:07,080 --> 00:07:08,760 E não nos deixes cair em tentação... 58 00:07:18,640 --> 00:07:22,640 O perseguido a tiro fui eu, e a polícia implicou comigo. 59 00:07:22,720 --> 00:07:25,280 Fizeram-me passar a noite na esquadra. 60 00:07:27,160 --> 00:07:29,600 Bem, estou de volta. 61 00:07:29,680 --> 00:07:31,360 Podemos começar a falar a sério. 62 00:07:31,960 --> 00:07:33,440 [em sinti] [O que vamos fazer?] 63 00:07:33,520 --> 00:07:35,120 Para começar... 64 00:07:35,680 --> 00:07:37,440 ... vou voltar a ocupar o meu quarto. 65 00:07:38,800 --> 00:07:40,600 [O que fazemos com o Spadino?] 66 00:07:41,520 --> 00:07:43,000 Espero-o aqui. 67 00:07:43,080 --> 00:07:45,640 Em pé ou deitado, ele vai voltar. Certo? 68 00:07:48,240 --> 00:07:50,400 Glória ao Pai e ao Filho. 69 00:07:50,480 --> 00:07:53,440 Como era, no princípio, agora e sempre. Amém. 70 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 Alice? 71 00:08:17,720 --> 00:08:18,600 O que fazes aqui? 72 00:08:20,680 --> 00:08:22,240 Venho buscar-te. 73 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 Tenho saudades tuas. 74 00:08:28,160 --> 00:08:30,960 - Amedeo, aconteceu alguma coisa? - Não. 75 00:08:32,360 --> 00:08:34,120 Não aconteceu nada. 76 00:08:34,200 --> 00:08:37,040 É só que estou a um passo de ter tudo. 77 00:08:37,840 --> 00:08:40,720 Sabes o que significa para nós, para a nossa família? 78 00:08:40,799 --> 00:08:42,279 Chegámos lá. 79 00:08:45,960 --> 00:08:48,120 Eu e tu já não somos nada. 80 00:08:57,000 --> 00:08:59,640 Escuta, se me denunciares, não serei o único arruinado. 81 00:08:59,720 --> 00:09:01,560 Destróis também a vida das crianças. 82 00:09:03,880 --> 00:09:05,080 Não percebes. 83 00:09:06,560 --> 00:09:08,200 Quero salvar-te. 84 00:09:12,160 --> 00:09:13,960 Lembras-te do que me dizias? 85 00:09:14,040 --> 00:09:16,520 "Faz o que for preciso para seres feliz." 86 00:09:16,600 --> 00:09:18,160 Sim, mas não me referia a isto. 87 00:09:18,240 --> 00:09:22,240 Alice, só dizes parvoíces. Vieste enfiar-te num convento! 88 00:09:23,000 --> 00:09:24,320 E recitas orações. 89 00:09:24,880 --> 00:09:26,720 Quem queres salvar? 90 00:09:28,760 --> 00:09:30,480 Isto é o que sempre quiseste. 91 00:09:30,560 --> 00:09:32,440 - Não é verdade. - É, sim. 92 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 Alice, por favor. 93 00:10:08,360 --> 00:10:09,760 Alice! 94 00:10:11,080 --> 00:10:11,920 Amedeo! 95 00:10:40,640 --> 00:10:44,120 PARA AMEDEO: "ADEUS, MEUS AMORES" 96 00:10:52,440 --> 00:10:56,280 A ENVIAR PARA AMEDEO 97 00:12:05,000 --> 00:12:08,680 Se o Cinaglia não nos der o dinheiro, precisamos de outra solução. 98 00:12:10,760 --> 00:12:13,200 Vou dar-lhe uma tareia à mesma. 99 00:12:23,280 --> 00:12:24,240 Baixa-te! 100 00:12:49,920 --> 00:12:51,400 Filhos da puta! 101 00:12:54,880 --> 00:12:56,320 - Estás bem, Aureliano? - Estou. 102 00:13:21,200 --> 00:13:23,440 Acho que isto é um conluio. 103 00:13:23,520 --> 00:13:24,720 Estão todos contra nós. 104 00:13:24,800 --> 00:13:29,080 O Cinaglia, o Badali, o cardeal, a Sibilla e o meu irmão. 105 00:13:29,160 --> 00:13:31,040 Porque o deixaram sair da cadeia? 106 00:13:31,120 --> 00:13:32,640 Foi um deles. 107 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 - Vamos, quero ver a Angelica. - Está bem. 108 00:13:44,320 --> 00:13:45,640 Para onde estás a olhar? 109 00:13:45,720 --> 00:13:47,960 Tive uma ideia, conto-te depois. 110 00:13:56,760 --> 00:13:57,600 Não vás. 111 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 Por favor. 112 00:14:06,240 --> 00:14:07,920 Agora, que vencemos... 113 00:14:08,800 --> 00:14:12,560 ... podemos mudar tudo o que não gostamos no Vaticano. 114 00:14:12,640 --> 00:14:14,240 Não gosto de nada cá dentro. 115 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 Por favor. 116 00:14:17,680 --> 00:14:20,400 Não sou como aqueles criminosos, apenas os usei... 117 00:14:20,480 --> 00:14:21,520 A verdade é esta, 118 00:14:21,600 --> 00:14:24,400 eu estava melhor quando não sabia quem era o meu pai. 119 00:15:40,200 --> 00:15:41,960 O que vieste aqui fazer? 120 00:15:44,280 --> 00:15:46,800 Tinha medo de não voltar a ver-te. 121 00:15:51,960 --> 00:15:53,600 Anda, eu ajudo-te. 122 00:15:53,680 --> 00:15:55,000 Posso andar sozinha. 123 00:16:04,080 --> 00:16:05,320 Aonde me vais levar? 124 00:16:06,160 --> 00:16:07,760 Ao único lugar seguro. 125 00:16:09,040 --> 00:16:10,160 À casa do teu pai. 126 00:16:10,760 --> 00:16:13,040 É o único que pode proteger-nos. 127 00:16:13,760 --> 00:16:15,880 Sempre esteve do nosso lado. 128 00:16:15,960 --> 00:16:19,320 Agora, vai estar ainda mais, porque o meu irmão lhe matou a neta. 129 00:16:22,280 --> 00:16:23,680 Podemos voltar a tentar. 130 00:16:25,200 --> 00:16:26,520 Quando quiseres. 131 00:16:28,040 --> 00:16:29,880 Dois, três, quatro bebés... 132 00:16:29,960 --> 00:16:31,440 Devias tê-lo matado! 133 00:16:32,360 --> 00:16:34,280 Eu devia cobrir-te de insultos! 134 00:16:35,000 --> 00:16:37,560 Se fizesses a tua obrigação, não estávamos nisto. 135 00:16:38,720 --> 00:16:40,000 Sabes qual é o problema? 136 00:16:41,360 --> 00:16:42,760 O problema somos nós os dois. 137 00:16:44,400 --> 00:16:46,480 Já forçámos o suficiente. 138 00:16:46,560 --> 00:16:48,360 Nunca seremos um casal a sério. 139 00:16:48,440 --> 00:16:50,880 Não é verdade! Estou aqui, estarei sempre! 140 00:16:50,960 --> 00:16:53,560 Sim, mas o teu coração não está aqui e sabes disso! 141 00:16:58,400 --> 00:16:59,800 Já não sinto nada. 142 00:17:20,240 --> 00:17:21,920 O teu pai é um bom homem. 143 00:17:22,400 --> 00:17:24,760 Pensei que ia voltar com a bebé. 144 00:17:25,760 --> 00:17:27,880 Que ia mostrar-lhe o meu quarto. 145 00:17:53,400 --> 00:17:54,920 Vem ao pai. 146 00:17:56,880 --> 00:17:58,880 A culpa é do Manfredi, pai. 147 00:17:58,960 --> 00:18:01,680 Obrigou-me a entrar no carro. 148 00:18:22,080 --> 00:18:24,600 Quero reaver tudo o que perdemos. 149 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 E só há uma forma de fazê-lo. 150 00:18:30,720 --> 00:18:32,640 Marque uma reunião com o meu irmão. 151 00:18:34,840 --> 00:18:36,680 Eu e o meu amigo fazemos o resto. 152 00:18:36,760 --> 00:18:39,480 Já tentaste matá-lo, 153 00:18:39,560 --> 00:18:40,880 e falhaste. 154 00:18:40,960 --> 00:18:42,720 Porque vais conseguir desta vez? 155 00:18:42,800 --> 00:18:44,080 Desta vez é diferente. 156 00:18:44,160 --> 00:18:45,920 Desta vez é pela Angelica, 157 00:18:46,000 --> 00:18:47,520 e pela bebé. 158 00:18:49,600 --> 00:18:53,720 Quero trazer-lhe a cabeça daquele animal, para poder pendurá-la no jardim. 159 00:18:58,280 --> 00:18:59,360 O que tenho de fazer? 160 00:19:15,360 --> 00:19:18,320 Sei que te sentes culpado pelo sucedido, 161 00:19:19,360 --> 00:19:20,760 mas não é justo. 162 00:19:27,440 --> 00:19:30,200 Ninguém sabe o que é ou deixa de ser justo. 163 00:19:32,040 --> 00:19:34,280 Manteres-me longe de ti é injusto, não achas? 164 00:19:52,920 --> 00:19:54,600 O que toco, morre. 165 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 Até uma bebé morreu. 166 00:20:10,080 --> 00:20:11,800 O que faria se morresses? 167 00:20:13,920 --> 00:20:15,440 Matava-me. 168 00:20:37,640 --> 00:20:38,960 Amo-te. 169 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 Eu também. 170 00:20:47,040 --> 00:20:48,240 Vamos. 171 00:20:58,400 --> 00:20:59,880 Estou a contar contigo. 172 00:20:59,960 --> 00:21:02,720 Fica descansado. Liga-nos quando tivermos de voltar. 173 00:21:07,440 --> 00:21:09,040 Depois digo-vos o que se passou. 174 00:21:09,120 --> 00:21:10,280 Está bem? Tenham cuidado. 175 00:21:39,040 --> 00:21:41,560 Aceitou falar comigo onde queres, 176 00:21:42,200 --> 00:21:43,280 mas é esta noite. 177 00:21:43,360 --> 00:21:45,840 Como assim? A fisioterapia é de manhã. 178 00:21:45,920 --> 00:21:47,760 Ele diz que, após o sucedido, 179 00:21:47,840 --> 00:21:50,560 mudaram-lhe o horário como medida de segurança. 180 00:21:50,640 --> 00:21:52,160 - Vamos. - Merda! 181 00:21:58,240 --> 00:22:01,560 Spadino, se queres voltar a controlar a família, 182 00:22:01,640 --> 00:22:03,840 os louros pelo que vamos fazer 183 00:22:03,920 --> 00:22:05,720 devem ser somente nossos. 184 00:22:12,200 --> 00:22:13,360 Obrigado, Vincenzo. 185 00:22:14,320 --> 00:22:16,560 Sinto-me mais em casa aqui do que na minha. 186 00:22:17,240 --> 00:22:18,880 Chegou a tua hora. 187 00:22:21,840 --> 00:22:23,280 [em sinti] [Toca a mexer!] 188 00:22:23,360 --> 00:22:27,920 [Primeiro, vamos buscar as armas. Depois, vamos a Roma. Vamos!] 189 00:22:28,000 --> 00:22:28,960 Alberto. 190 00:22:29,480 --> 00:22:30,520 O que se passa? 191 00:22:37,080 --> 00:22:39,560 Quando voltar, regressaremos à nossa casa. 192 00:22:40,400 --> 00:22:41,560 Se quiseres. 193 00:22:44,200 --> 00:22:46,160 Dá-lhe um tiro na cara por mim. 194 00:23:33,520 --> 00:23:35,640 És uma sortuda, Sibilla. 195 00:23:38,880 --> 00:23:41,360 Porque nunca bati numa mulher. Nunca. 196 00:23:44,240 --> 00:23:46,120 Mas o que vou fazer contigo? 197 00:23:48,720 --> 00:23:50,640 Estás a falar com a pessoa errada. 198 00:23:50,720 --> 00:23:53,240 - Não tenho nada que ver com isto. - Quem tem? 199 00:23:53,320 --> 00:23:54,440 Bem... 200 00:23:55,760 --> 00:23:57,880 ... basta olhares à tua volta. 201 00:23:59,480 --> 00:24:03,200 O Badali e o Cinaglia disseram-me para lhes dar os documentos. 202 00:24:03,760 --> 00:24:05,520 E é o que as pessoas como eu fazem. 203 00:24:07,320 --> 00:24:09,920 Aureliano, estou farta. 204 00:24:11,040 --> 00:24:13,640 Desde que mataste o Samurai... 205 00:24:14,400 --> 00:24:16,440 ... este escritório, para mim... 206 00:24:17,040 --> 00:24:18,920 ... tornou-se uma prisão. 207 00:24:31,840 --> 00:24:34,040 Este era o seguro de vida dele. 208 00:24:35,080 --> 00:24:37,360 A pasta 418. 209 00:24:37,880 --> 00:24:40,520 Tem todos os podres da família Badali. 210 00:24:40,600 --> 00:24:42,920 Esta é a chave da cidade. 211 00:24:44,600 --> 00:24:45,880 Quero que fiques com ela, 212 00:24:46,960 --> 00:24:50,800 porque Roma precisa de ser governada para sobreviver, 213 00:24:51,880 --> 00:24:54,240 e tu talvez sejas capaz de o fazer. 214 00:24:56,800 --> 00:24:59,960 Passou muita gente por aqui, todo o tipo de pessoa, 215 00:25:00,480 --> 00:25:01,840 mas tu és diferente. 216 00:25:02,640 --> 00:25:04,120 Porque sofreste. 217 00:25:04,760 --> 00:25:05,960 Como o Samurai. 218 00:25:06,960 --> 00:25:09,520 Vê-se que já não és como os outros. 219 00:25:10,080 --> 00:25:12,720 Percebeste que consegues sobreviver, 220 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 e o Samurai percebeu o mesmo. 221 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 Quanto custa esse presente? 222 00:25:20,440 --> 00:25:21,640 Pouco. 223 00:25:23,480 --> 00:25:25,760 Só quero que me deixem em paz. 224 00:25:38,600 --> 00:25:40,280 Telefona ao Badali. 225 00:25:40,360 --> 00:25:41,920 Marca um encontro. 226 00:25:44,240 --> 00:25:46,040 Tu vais comigo. 227 00:25:47,240 --> 00:25:49,720 E se tudo correr bem, ficas livre. 228 00:25:54,240 --> 00:25:55,400 Obrigada. 229 00:26:06,760 --> 00:26:08,400 Não estou para ninguém. 230 00:26:17,640 --> 00:26:20,720 Não quero fazer-te mal. Anda, o Manfredi quer ver-te. 231 00:26:20,800 --> 00:26:22,640 Sempre soube que estavas do lado dele. 232 00:26:23,200 --> 00:26:25,720 Angelica, não me obrigues a fazer o que não quero. 233 00:26:25,800 --> 00:26:27,880 Os homens do meu pai deixaram-te entrar? 234 00:26:29,040 --> 00:26:31,080 Queremos resolver tudo como gente séria. 235 00:26:31,680 --> 00:26:33,520 E quem é essa gente séria? 236 00:26:33,600 --> 00:26:35,280 O teu pai, o Manfredi, todos. 237 00:26:35,360 --> 00:26:36,520 O meu pai? 238 00:26:37,480 --> 00:26:38,760 O que vão fazer? 239 00:26:41,240 --> 00:26:42,440 Angelica, por favor. 240 00:26:49,560 --> 00:26:50,800 Deixa-me preparar-me. 241 00:26:52,000 --> 00:26:53,760 Não faças asneira. 242 00:27:05,920 --> 00:27:07,960 O número que marcou não está disponível... 243 00:27:08,040 --> 00:27:09,240 Merda, Alberto! 244 00:27:16,400 --> 00:27:18,000 - Olá, Angelica. - Nadia. 245 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 - Vamos, Sibilla. - Já vou. 246 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 Nadia. 247 00:27:36,080 --> 00:27:37,360 Está bem. 248 00:27:39,360 --> 00:27:40,280 O que foi? 249 00:27:40,360 --> 00:27:41,760 Tenho um problema. 250 00:27:42,400 --> 00:27:45,040 - Estão à nossa espera. - Não posso ir. 251 00:27:47,040 --> 00:27:48,840 - Espera aqui por mim. - Aureliano. 252 00:27:50,480 --> 00:27:52,680 Não há tempo para sentimentos. 253 00:27:52,760 --> 00:27:57,440 Se fores agora, estes documentos vão parar às mãos de outra pessoa. 254 00:27:57,520 --> 00:27:58,720 Espera aqui por mim. 255 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 Vou ficar ali. 256 00:28:44,680 --> 00:28:46,240 Não é preciso. 257 00:28:51,400 --> 00:28:53,360 Fizeste merda a mais, Spadino. 258 00:28:59,400 --> 00:29:01,320 Mas eu também errei. 259 00:29:03,040 --> 00:29:04,880 deixando casares-te com a minha filha. 260 00:29:07,600 --> 00:29:09,120 Larga a pistola, Alberto. 261 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 Bem me parecia que faltava alguém. 262 00:29:20,240 --> 00:29:21,880 Que rico serviço! 263 00:29:22,560 --> 00:29:25,560 Acabaste por cavar a tua sepultura. 264 00:29:25,640 --> 00:29:27,120 Querias tudo, não era? 265 00:29:27,200 --> 00:29:29,440 Um império, uma mulher, uma filha... 266 00:29:31,560 --> 00:29:33,360 Não mereces nada. 267 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 E hoje acaba tudo. 268 00:29:39,760 --> 00:29:40,880 Estou aqui. 269 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 É um favor que te faço, Spadino. 270 00:29:51,120 --> 00:29:52,400 Montes de merda! 271 00:30:40,520 --> 00:30:42,360 - Cabrão! - Cuidado, Aureliano! 272 00:31:09,880 --> 00:31:10,880 Como estás? 273 00:31:14,240 --> 00:31:15,840 Lamento, Angelica. 274 00:31:15,920 --> 00:31:18,560 - Foste apanhada no meio. - Não fales comigo. 275 00:31:26,080 --> 00:31:28,680 Estamos sempre em lados opostos. 276 00:31:33,720 --> 00:31:35,440 Mas gosto de ti, Angelica. 277 00:31:48,240 --> 00:31:50,440 Anda, Angelica! 278 00:31:57,400 --> 00:31:58,560 Segue! 279 00:32:11,760 --> 00:32:13,840 Vais morrer, Spadino! 280 00:32:18,360 --> 00:32:20,280 A pistola, Alberto! 281 00:32:20,360 --> 00:32:21,240 Vai! 282 00:32:24,800 --> 00:32:26,440 Monte de merda! 283 00:32:39,680 --> 00:32:40,720 Foda-se! 284 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 Vamos chegar a tempo? 285 00:32:58,080 --> 00:32:59,520 Vamos, vamos! 286 00:33:11,520 --> 00:33:12,880 Estava à tua espera. 287 00:33:16,600 --> 00:33:19,480 Sempre foste previsível. 288 00:33:31,640 --> 00:33:33,000 Queimem tudo. 289 00:34:18,159 --> 00:34:19,639 Acabou! 290 00:34:21,080 --> 00:34:23,160 Vamos apanhar-vos, filhos da puta! 291 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 Adeus, mano. 292 00:34:33,080 --> 00:34:34,320 Aureliano, não! 293 00:34:40,000 --> 00:34:41,760 Vamos, filhos da puta! 294 00:35:05,840 --> 00:35:07,000 Não é nada. 295 00:35:10,200 --> 00:35:11,280 Levanta-te. 296 00:35:11,360 --> 00:35:13,160 Levanta-te. 297 00:35:13,240 --> 00:35:14,680 Anda. 298 00:35:20,400 --> 00:35:22,360 Anda, não é nada. 299 00:35:23,000 --> 00:35:24,760 Não é nada, Aureliano. 300 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 Vou levar-te a casa. 301 00:35:26,880 --> 00:35:28,680 Vamos para casa? 302 00:35:29,560 --> 00:35:30,800 Dói, Alberto. 303 00:35:30,880 --> 00:35:32,520 Não, não dói. 304 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Não dói, Aureliano. 305 00:35:42,400 --> 00:35:44,000 Fizemos merda, não foi? 306 00:35:58,600 --> 00:35:59,640 Levanta-te. 307 00:36:00,200 --> 00:36:02,520 Não. Levanta-te, Aureliano. 308 00:36:02,600 --> 00:36:04,320 Levanta-te, Aureliano! 309 00:36:04,880 --> 00:36:06,200 Levanta-te! 310 00:36:10,200 --> 00:36:12,480 Não me deixes! 311 00:37:12,960 --> 00:37:14,240 Papá! 312 00:37:22,600 --> 00:37:23,720 Vamos. 313 00:37:24,800 --> 00:37:26,160 Onde está a mamã? 314 00:38:46,560 --> 00:38:48,360 Vieste aqui para morrer. 315 00:39:42,600 --> 00:39:43,800 Têm fome? 316 00:39:44,280 --> 00:39:46,480 Papá, quando é que a mamã volta? 317 00:39:48,800 --> 00:39:50,520 Já falámos sobre isso. 318 00:39:51,400 --> 00:39:52,880 O papá explicou mal? 319 00:39:53,840 --> 00:39:57,600 Só para um beijo de boas-noites, papá. Depois, ela pode voltar para o Céu. 320 00:41:11,360 --> 00:41:12,720 Entrem. 321 00:41:13,320 --> 00:41:14,520 Sentem-se aqui. 322 00:41:14,600 --> 00:41:15,400 Boa noite. 323 00:41:15,480 --> 00:41:16,760 Olá, Marcello. 324 00:41:19,000 --> 00:41:20,800 Pode ligar a televisão? 325 00:41:22,880 --> 00:41:24,320 Tenho um envelope para si. 326 00:41:25,120 --> 00:41:29,040 O preço do petróleo não cairá abaixo dos 112,34 dólares por barril. 327 00:41:29,120 --> 00:41:31,160 Agora, as notícias internacionais. 328 00:41:31,240 --> 00:41:33,440 PARA AMEDEO CINAGLIA 329 00:41:33,520 --> 00:41:36,840 "A Igreja é o instrumento de Deus para unir a Sua família, 330 00:41:36,920 --> 00:41:38,400 sob a Cruz de Cristo." 331 00:41:38,480 --> 00:41:41,440 Estas foram as palavras do Santo Padre, há pouco, 332 00:41:41,520 --> 00:41:44,040 durante a sua missa em Washington. 333 00:41:44,120 --> 00:41:47,240 Surpreendentemente, anunciou um jubileu extraordinário 334 00:41:47,320 --> 00:41:49,960 que se realizará em Roma dentro de meses para... 335 00:41:50,040 --> 00:41:51,960 Faça-lhes duas tostas, por favor. 336 00:42:00,840 --> 00:42:01,640 Vamos. 337 00:42:22,920 --> 00:42:23,720 Papá? 338 00:42:23,800 --> 00:42:24,640 Sim? 339 00:42:25,720 --> 00:42:28,440 A mãe foi para o Céu por tua culpa? 340 00:42:32,560 --> 00:42:34,120 Escutem com atenção. 341 00:42:36,000 --> 00:42:37,560 A mãe não vai voltar. 342 00:42:38,160 --> 00:42:39,320 Está bem? Nunca mais. 343 00:42:39,880 --> 00:42:41,400 Mas a culpa não é de ninguém. 344 00:42:42,480 --> 00:42:44,160 Ela vê-nos, a partir do Céu, 345 00:42:44,240 --> 00:42:47,160 e prometo que ela nos vê e nos ouve muito bem. 346 00:42:47,240 --> 00:42:48,360 Está bem? 347 00:42:51,040 --> 00:42:54,400 O último jubileu extraordinário foi anunciado há 30 anos... 348 00:42:54,480 --> 00:42:55,840 E então? 349 00:42:55,920 --> 00:42:57,840 O papá não vos comprou batatas fritas? 350 00:42:57,920 --> 00:43:00,080 Compra batatas fritas aos miúdos! 351 00:43:00,160 --> 00:43:01,840 Dás-lhes sandes? 352 00:43:03,640 --> 00:43:06,400 O papá vai sentar-se à mesa com aquele senhor, está bem? 353 00:43:17,680 --> 00:43:19,880 Agora és carteiro, Cinaglia? 354 00:43:21,000 --> 00:43:21,880 Assim parece. 355 00:43:21,960 --> 00:43:24,680 Fará breves visitas ao México e ao Brasil. 356 00:43:24,760 --> 00:43:28,120 Depois, regressará ao Vaticano para supervisionar a organização do... 357 00:43:28,200 --> 00:43:30,840 A boa notícia é que o Aureliano Adami morreu. 358 00:43:31,960 --> 00:43:34,800 A má é que o Spadino não, e o Manfredi sim. 359 00:43:38,600 --> 00:43:41,680 Encontraremos alguém para gerir o mundo criminoso de Roma. 360 00:43:41,760 --> 00:43:44,680 Hoje, mais do que ontem, sabemos que este novo milénio 361 00:43:44,760 --> 00:43:47,080 mudará o rosto da Cidade Eterna. 362 00:43:47,160 --> 00:43:51,080 Decerto que este jubileu será uma ótima ocasião para lançar... 363 00:43:51,160 --> 00:43:52,400 O que diz o Papa? 364 00:43:52,480 --> 00:43:55,320 ... graças ao turismo religioso... 365 00:43:55,400 --> 00:43:56,720 O que devo fazê-lo dizer? 366 00:43:56,800 --> 00:43:59,440 A câmara, certamente, terá de construir 367 00:43:59,520 --> 00:44:02,480 novas infraestruturas para receber os fiéis. 368 00:44:02,560 --> 00:44:03,880 Sobretudo em Roma, 369 00:44:03,960 --> 00:44:06,920 que enfrentou muita turbulência no ano passado, 370 00:44:07,000 --> 00:44:09,560 desde a demissão do anterior presidente da câmara 371 00:44:09,640 --> 00:44:12,640 e a convocação imediata de novas eleições, 372 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 para trazer estabilidade à cidade. 373 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 Onde está ele? 374 00:45:09,240 --> 00:45:10,200 Onde está ele? 375 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 Onde está? 376 00:45:12,760 --> 00:45:14,360 Responde, merda! 377 00:45:14,440 --> 00:45:16,120 Onde está? 378 00:45:31,560 --> 00:45:33,960 Ele disse-me que queria ficar com a irmã. 379 00:45:44,480 --> 00:45:46,680 Toma, fica com isto. 380 00:46:14,800 --> 00:46:16,280 Vamos para casa. 381 00:46:18,040 --> 00:46:19,680 Por favor, vamos para casa. 382 00:46:23,920 --> 00:46:25,360 Tinhas razão. 383 00:46:27,120 --> 00:46:28,440 Mas, agora, é diferente. 384 00:46:29,600 --> 00:46:31,000 Não, é igual. 385 00:46:33,560 --> 00:46:35,160 A família precisa de ti. 386 00:46:35,640 --> 00:46:36,800 De nós. 387 00:46:39,280 --> 00:46:41,120 Mas eu já não preciso deles. 388 00:46:43,480 --> 00:46:45,280 Não preciso de ninguém. 389 00:46:45,360 --> 00:46:47,360 Mas eu preciso de ti. 390 00:46:50,600 --> 00:46:53,080 Não posso dar-te o amor que mereces. 391 00:46:54,440 --> 00:46:55,560 Não consigo. 392 00:46:58,080 --> 00:47:00,200 Angelica, a culpa não é de ninguém. 393 00:47:19,000 --> 00:47:20,280 Alberto! 394 00:47:21,320 --> 00:47:22,440 Alberto! 395 00:47:27,120 --> 00:47:28,320 Alberto! 396 00:52:22,920 --> 00:52:25,920 Legendas: João Chaves