1 00:00:07,440 --> 00:00:10,640 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:39,720 --> 00:00:43,440 ‎เสียใจด้วยค่ะ เด็กไม่รอดนะคะ 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,000 ‎ไม่จริง 4 00:00:51,920 --> 00:00:53,240 ‎ฉันไม่เชื่อ 5 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 ‎(รถพยาบาล) 6 00:02:40,200 --> 00:02:42,160 ‎อันเจลีกา อนาเคลตีอยู่ห้องไหน 7 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 ‎- [ภาษาซินตี] [แกจะบ้าหรือไง] ‎- เธออยู่ไหน 8 00:02:48,360 --> 00:02:49,400 ‎[มันเสี่ยงเกินไป] 9 00:02:49,480 --> 00:02:51,040 ‎ผมไม่สน เธออยู่ไหน 10 00:02:53,400 --> 00:02:54,720 ‎แม่มีเรื่องต้องบอกแก 11 00:02:58,520 --> 00:03:00,160 ‎[เด็กไม่รอดนะ] 12 00:03:02,000 --> 00:03:03,160 ‎ไม่ 13 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 ‎ไม่ 14 00:03:14,840 --> 00:03:17,640 ‎- อันเจลีกาเป็นยังไงบ้าง ‎- ปลอดภัยดี 15 00:03:19,080 --> 00:03:21,480 ‎[อีกไม่กี่วันคงกลับบ้านได้] 16 00:03:25,280 --> 00:03:27,240 ‎เห็นไหมว่าทำอะไรลงไป 17 00:03:27,800 --> 00:03:29,360 ‎นี่เป็นความผิดของแก 18 00:03:29,440 --> 00:03:31,320 ‎แกทำทุกอย่างพังหมด 19 00:03:31,400 --> 00:03:34,640 ‎แกพยายามฆ่าพี่ชาย พระเจ้าเลยลงโทษแก 20 00:03:34,720 --> 00:03:37,480 ‎ไปซะ หรือว่าอยากตายไปด้วย 21 00:03:37,560 --> 00:03:39,240 ‎ตระกูลตามล่าแกอยู่นะ 22 00:03:49,840 --> 00:03:51,560 ‎เสียใจด้วยนะ 23 00:03:51,640 --> 00:03:53,760 ‎ขอบใจที่มานะ 24 00:03:55,640 --> 00:03:57,560 ‎เธอก็ทำเหมือนกันนี่นา 25 00:04:01,880 --> 00:04:02,840 ‎เดี๋ยวนะ 26 00:04:04,560 --> 00:04:05,760 ‎เอาหน่อยไหม 27 00:04:06,520 --> 00:04:08,680 ‎- เธอสูบตั้งแต่เมื่อไหร่ ‎- ไม่รู้หรอก 28 00:04:09,680 --> 00:04:11,160 ‎ราวครึ่งชั่วโมงนี่แหละ 29 00:04:17,800 --> 00:04:19,280 ‎ได้นึกถึงเลเล่บ้างไหม 30 00:04:22,959 --> 00:04:25,039 ‎เหมือนมันนานมาแล้ว แต่ว่า… 31 00:04:30,280 --> 00:04:33,000 ‎เราทำอะไรด้วยกันมามาก 32 00:04:36,400 --> 00:04:38,800 ‎เหมือนตอนนายฝันร้าย แล้วก็บอกว่า… 33 00:04:41,040 --> 00:04:42,720 ‎ขอตื่นตอนนี้แล้วกัน 34 00:04:44,240 --> 00:04:46,080 ‎แต่ฉันตื่นไม่ได้ 35 00:04:47,840 --> 00:04:51,400 ‎ตอนลิเวียตายในอ้อมแขนฉัน ‎ฉันก็รู้สึกแบบนั้น 36 00:05:00,720 --> 00:05:02,120 ‎แล้วนายทนไหวได้ไง 37 00:05:03,320 --> 00:05:04,920 ‎ฉันตื่นหรือยังก็ไม่รู้ 38 00:05:13,360 --> 00:05:17,720 ‎มันผิดพลาด ออเรลิอาโนไม่รู้ว่า ‎เธออยู่ในรถกับหมอนั่น 39 00:05:18,400 --> 00:05:20,360 ‎สามีฉันก็ทำพลาดเหมือนกัน 40 00:05:21,280 --> 00:05:23,280 ‎เขาไม่ยอมฆ่าไอ้มันเฟรดี 41 00:05:23,840 --> 00:05:26,320 ‎อันเจลีกา เราทุกคนทำพลาดกันได้ 42 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 ‎เราทุกคน 43 00:05:27,480 --> 00:05:30,440 ‎เราไล่ตามฝันที่ไม่ใช่ของเรา 44 00:05:47,840 --> 00:05:49,640 ‎ฉันเองก็รับไม่ไหวหรอก 45 00:05:51,720 --> 00:05:53,520 ‎กับอันเจลีกาฉันก็พลาด 46 00:05:58,200 --> 00:05:59,720 ‎ตอนนี้เราต้องมาจัดการ 47 00:06:02,000 --> 00:06:03,840 ‎ร่วมมือกันจัดการกันไป 48 00:06:05,320 --> 00:06:06,280 ‎มองฉันสิ 49 00:06:08,440 --> 00:06:10,440 ‎ร่วมมือกัน เราทำได้แน่ 50 00:06:14,200 --> 00:06:15,160 ‎เอาไหม 51 00:06:21,680 --> 00:06:24,480 ‎เธอเป็นเพื่อนฉันนะ 52 00:06:27,040 --> 00:06:28,600 ‎อย่าลืมเด็ดขาด 53 00:06:29,520 --> 00:06:31,800 ‎ฉันน่าจะเจอเธอเร็วกว่านี้ 54 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 ‎มานี่มา 55 00:06:59,880 --> 00:07:02,160 ‎โปรดประทานอาหารประจำวัน ‎แก่ข้าพเจ้าทั้งหลายในวันนี้ 56 00:07:02,240 --> 00:07:03,880 ‎โปรดประทานอภัยแก่ข้าพเจ้า 57 00:07:03,960 --> 00:07:07,000 ‎เหมือนข้าพเจ้าให้อภัยแก่ผู้อื่น 58 00:07:07,080 --> 00:07:08,760 ‎โปรดช่วยข้าพเจ้า… 59 00:07:18,640 --> 00:07:22,640 ‎ฉันโดนยิงแท้ๆ ‎แต่พวกตำรวจดันเข้ามาจับฉัน 60 00:07:22,720 --> 00:07:25,280 ‎พวกมันให้ฉันอยู่โรงพักทั้งคืน 61 00:07:27,160 --> 00:07:29,600 ‎เอาละ ฉันกลับมาแล้ว 62 00:07:29,680 --> 00:07:31,360 ‎เริ่มคุยกันได้ซะที 63 00:07:31,960 --> 00:07:33,440 ‎[ภาษาซินตี] [ตอนนี้เราจะทำยังไง] 64 00:07:33,520 --> 00:07:35,120 ‎อันดับแรก… 65 00:07:35,680 --> 00:07:37,440 ‎ฉันขอห้องคืนก่อน 66 00:07:38,800 --> 00:07:40,600 ‎[เรื่องสปาดีโนจะเอายังไง] 67 00:07:41,520 --> 00:07:43,000 ‎ฉันจะรอเขาที่นี่ 68 00:07:43,080 --> 00:07:45,640 ‎จะช้าจะเร็วเขาก็ต้องกลับมา 69 00:07:48,240 --> 00:07:50,400 ‎พระสิริรุ่งโรจน์แด่พระบิดา ‎และพระบุตร… 70 00:07:50,480 --> 00:07:53,440 ‎เหมือนในปฐมกาล ‎บัดนี้และทุกเมื่อตลอดนิรันดร อาเมน 71 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 ‎อลิซ 72 00:08:17,720 --> 00:08:18,600 ‎คุณมาที่นี่ทำไม 73 00:08:20,680 --> 00:08:22,240 ‎ผมมารับคุณ 74 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 ‎ผมคิดถึงคุณนะ อลิซ 75 00:08:28,160 --> 00:08:30,960 ‎- อาเมเดโอ เกิดอะไรขึ้น ‎- เปล่า 76 00:08:32,360 --> 00:08:34,120 ‎ไม่มีอะไรหรอก 77 00:08:34,200 --> 00:08:37,040 ‎ผมเกือบจะได้ทุกอย่างแล้ว 78 00:08:37,840 --> 00:08:40,720 ‎รู้ไหมมันมีความหมายแค่ไหนกับเรา ‎กับครอบครัว 79 00:08:40,799 --> 00:08:42,279 ‎เราทำได้แล้วนะ 80 00:08:45,960 --> 00:08:48,120 ‎คุณกับฉันจบกันแล้ว 81 00:08:57,000 --> 00:08:59,640 ‎ถ้าคุณแจ้งความเรื่องผม ‎ไม่ใช่แค่ผมที่แย่นะ 82 00:08:59,720 --> 00:09:01,560 ‎ชีวิตลูกๆ ก็จะแย่ไปด้วย 83 00:09:03,880 --> 00:09:05,080 ‎คุณไม่เข้าใจ 84 00:09:06,560 --> 00:09:08,200 ‎ฉันอยากช่วยคุณ 85 00:09:12,160 --> 00:09:13,960 ‎จำได้ไหมคุณเคยพูดว่ายังไง 86 00:09:14,040 --> 00:09:16,520 ‎"ทำสิ่งที่ต้องทำเพื่อให้มีความสุข" 87 00:09:16,600 --> 00:09:18,160 ‎แต่ไม่ได้หมายถึงแบบนี้ 88 00:09:18,240 --> 00:09:22,240 ‎อลิซ คุณพูดแต่เรื่องไร้สาระ ‎เอาแต่ซ่อนตัวในคอนแวนต์ 89 00:09:23,000 --> 00:09:24,320 ‎เอาแต่สวดอธิษฐาน 90 00:09:24,880 --> 00:09:26,720 ‎คุณอยากช่วยใครกันแน่ 91 00:09:28,760 --> 00:09:30,480 ‎คุณต้องการแบบนี้มาตลอด 92 00:09:30,560 --> 00:09:32,440 ‎- ไม่จริง ไม่ใช่เลย ‎- ใช่สิ 93 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 ‎อลิซ ได้โปรด 94 00:10:08,360 --> 00:10:09,760 ‎อลิซ 95 00:10:11,080 --> 00:10:11,920 ‎อาเมเดโอ! 96 00:10:40,600 --> 00:10:44,120 ‎(ถึงอาเมเดโอ ‎ลาก่อนคนที่ฉันรัก) 97 00:10:52,440 --> 00:10:56,280 ‎(กำลังส่งถึงอาเมเดโอ) 98 00:12:05,000 --> 00:12:08,680 ‎ถ้าชีนาลเยียไม่เอาเงินมาให้ ‎เราคงต้องหาทางอื่น 99 00:12:10,760 --> 00:12:13,200 ‎แต่ฉันก็จะไปเล่นงานหมอนั่นอยู่ดี 100 00:12:23,280 --> 00:12:24,240 ‎หมอบลง! 101 00:12:49,920 --> 00:12:51,400 ‎ไอ้พวกเวร! 102 00:12:54,880 --> 00:12:56,320 ‎- ไม่เป็นไรนะ ออเรลิอาโน ‎- อือ 103 00:13:21,200 --> 00:13:23,440 ‎ฉันว่าคนพวกนี้คงทำงานด้วยกัน 104 00:13:23,520 --> 00:13:24,720 ‎พวกมันเป็นศัตรูเรา 105 00:13:24,800 --> 00:13:29,080 ‎ชีนาลเยีย บาดาลี คาร์ดินัล ‎ยายแก่ซีบิลลา แล้วก็พี่ชายฉัน 106 00:13:29,160 --> 00:13:31,040 ‎นายว่าใครพาเขาออกจากคุก 107 00:13:31,120 --> 00:13:32,640 ‎หนึ่งในพวกนั้นแน่ 108 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 ‎- ไปเถอะ ฉันอยากเจออันเจลีกา ‎- ก็ได้ 109 00:13:44,320 --> 00:13:45,640 ‎นายมองอะไร 110 00:13:45,720 --> 00:13:47,960 ‎ฉันพอนึกออกแล้ว ไว้จะบอกทีหลัง 111 00:13:56,760 --> 00:13:57,600 ‎อย่าไปเลย 112 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 ‎ได้โปรด 113 00:14:06,240 --> 00:14:07,920 ‎ตอนนี้เราชนะแล้ว 114 00:14:08,800 --> 00:14:12,560 ‎เราเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง ‎ที่เราไม่ชอบในวาติกันได้ 115 00:14:12,640 --> 00:14:14,240 ‎แต่ผมไม่ชอบอะไรในนี้เลย 116 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 ‎ได้โปรด 117 00:14:17,680 --> 00:14:20,400 ‎พ่อไม่เหมือนอาชญากรพวกนั้น ‎พ่อแค่ใช้งานพวกมัน… 118 00:14:20,480 --> 00:14:21,520 ‎ความจริงก็คือ 119 00:14:21,600 --> 00:14:24,400 ‎ตอนผมไม่รู้ว่าพ่อผมเป็นใคร ‎ผมรู้สึกดีกว่าด้วยซ้ำ 120 00:15:40,200 --> 00:15:41,960 ‎คุณจะมาที่นี่ทำไม 121 00:15:44,280 --> 00:15:46,800 ‎ผมกลัวจะไม่ได้เจอคุณอีก 122 00:15:51,960 --> 00:15:53,600 ‎มาสิ ผมช่วยคุณเอง 123 00:15:53,680 --> 00:15:55,000 ‎ฉันจัดการเองได้ 124 00:16:04,080 --> 00:16:05,320 ‎จะพาฉันไปไหน 125 00:16:06,160 --> 00:16:07,760 ‎ไปที่ที่ปลอดภัย 126 00:16:09,040 --> 00:16:10,160 ‎ไปบ้านพ่อคุณ 127 00:16:10,760 --> 00:16:13,040 ‎ท่านเป็นคนเดียวที่ปกป้องเราได้ 128 00:16:13,760 --> 00:16:15,880 ‎ท่านอยู่ข้างเราเสมอ 129 00:16:15,960 --> 00:16:19,320 ‎ตอนนี้คงยิ่งกว่าเดิมอีก ‎เพราะพี่ชายผมฆ่าหลานเขา 130 00:16:22,280 --> 00:16:23,680 ‎เราพยายามใหม่ได้ 131 00:16:25,200 --> 00:16:26,520 ‎จะมีอีกเมื่อไหร่ก็ได้ 132 00:16:28,040 --> 00:16:29,880 ‎จะสอง สาม หรือสี่คนก็ได้ คุณ… 133 00:16:29,960 --> 00:16:31,440 ‎คุณควรจะฆ่าเขา 134 00:16:32,360 --> 00:16:34,280 ‎ฉันควรจะด่าคุณด้วยซ้ำ 135 00:16:35,000 --> 00:16:37,560 ‎ถ้าคุณทำสิ่งที่ควรทำ ‎เรื่องคงไม่มาถึงจุดนี้ 136 00:16:38,720 --> 00:16:40,000 ‎รู้ไหมอะไรที่มันผิด 137 00:16:41,360 --> 00:16:42,760 ‎คุณกับฉันนี่ไง 138 00:16:44,400 --> 00:16:46,480 ‎เราพยายามมาพอแล้ว 139 00:16:46,560 --> 00:16:48,360 ‎เราไม่ใช่คู่รักกันจริงๆ 140 00:16:48,440 --> 00:16:50,880 ‎ไม่จริงนะ ผมอยู่นี่เสมอไง 141 00:16:50,960 --> 00:16:53,560 ‎แต่หัวใจคุณอยู่ที่อื่น คุณก็รู้ดี 142 00:16:58,400 --> 00:16:59,800 ‎ฉันไม่รู้สึกอะไรแล้ว 143 00:17:20,240 --> 00:17:21,920 ‎พ่อคุณเป็นคนดี 144 00:17:22,400 --> 00:17:24,760 ‎ฉันนึกว่าจะได้กลับมาพร้อมลูก 145 00:17:25,760 --> 00:17:27,880 ‎จะได้พาลูกไปดูห้องนอนฉัน 146 00:17:53,400 --> 00:17:54,920 ‎มาหาพ่อมา 147 00:17:56,880 --> 00:17:58,880 ‎เป็นเพราะมันเฟรดีค่ะพ่อ 148 00:17:58,960 --> 00:18:01,680 ‎เขาบังคับให้หนูขึ้นรถเขา 149 00:18:22,080 --> 00:18:24,600 ‎ผมอยากทวงคืนทุกสิ่งที่เราเสียไป 150 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 ‎ซึ่งมีทางเดียวที่จะทำได้ 151 00:18:30,720 --> 00:18:32,640 ‎คุณแค่จัดฉากหลอกพี่ชายผม 152 00:18:34,840 --> 00:18:36,680 ‎ที่เหลือผมกับเพื่อนจัดการเอง 153 00:18:36,760 --> 00:18:39,480 ‎นายทั้งคู่พยายามฆ่าเขาไปแล้ว 154 00:18:39,560 --> 00:18:40,880 ‎แต่ทำพลาด 155 00:18:40,960 --> 00:18:42,720 ‎ยังคิดว่าจะทำได้อีกเหรอ 156 00:18:42,800 --> 00:18:44,080 ‎ครั้งนี้มันไม่เหมือนกัน 157 00:18:44,160 --> 00:18:45,920 ‎ครั้งนี้เพื่ออันเจลีกา 158 00:18:46,000 --> 00:18:47,520 ‎เพื่อลูกผมด้วย 159 00:18:49,600 --> 00:18:53,720 ‎ผมอยากเอาหัวไอ้เวรนั่น ‎มาแขวนที่สนามบ้านคุณ 160 00:18:58,280 --> 00:18:59,360 ‎จะให้ฉันทำอะไร 161 00:19:15,360 --> 00:19:18,320 ‎ฉันรู้ว่าคุณรู้สึกผิดกับเรื่องนั้น 162 00:19:19,360 --> 00:19:20,760 ‎แต่มันไม่ถูก 163 00:19:27,440 --> 00:19:30,200 ‎ยังไม่มีใครรู้ว่าอะไรถูกอะไรผิดหรอก 164 00:19:32,040 --> 00:19:34,280 ‎การกีดกันฉันจากคุณมันก็ไม่ถูกนะ 165 00:19:52,920 --> 00:19:54,600 ‎ผมแตะอะไร มันก็ตาย 166 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 ‎แม้แต่เด็กยังตายเลย 167 00:20:10,080 --> 00:20:11,800 ‎ถ้าคุณเป็นอะไรไปผมจะทำยังไง 168 00:20:13,920 --> 00:20:15,440 ‎ผมคงฆ่าตัวตาย 169 00:20:37,640 --> 00:20:38,960 ‎ฉันรักคุณ 170 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 ‎เหมือนกัน 171 00:20:47,040 --> 00:20:48,240 ‎ไปเถอะ 172 00:20:55,640 --> 00:20:56,520 ‎นี่ 173 00:20:58,400 --> 00:20:59,880 ‎ฉันฝากนายด้วยนะ 174 00:20:59,960 --> 00:21:02,720 ‎ไม่ต้องเครียด ตอนเราต้องกลับมา ‎ก็โทรหาเราด้วย 175 00:21:07,440 --> 00:21:09,040 ‎ถ้ามีอะไรจะแจ้งไป 176 00:21:09,120 --> 00:21:10,280 ‎โอเค ระวังตัวด้วย 177 00:21:39,040 --> 00:21:41,560 ‎เขาตกลงไปเจอฉันในที่ที่นายบอกแล้ว 178 00:21:42,200 --> 00:21:43,280 ‎แต่เย็นวันนี้นะ 179 00:21:43,360 --> 00:21:45,840 ‎ได้ไงครับ เขามีนัด ‎กายภาพบำบัดพรุ่งนี้เช้า 180 00:21:45,920 --> 00:21:47,760 ‎เขาบอกว่าหลังเกิดเรื่อง 181 00:21:47,840 --> 00:21:50,560 ‎พวกนั้นก็เปลี่ยนตาราง ‎ให้มันปลอดภัยขึ้น 182 00:21:50,640 --> 00:21:52,160 ‎- ไปเร็ว ‎- เวรแล้ว 183 00:21:58,240 --> 00:22:01,560 ‎สปาดีโน ถ้าอยากจะคุมตระกูลนี้ 184 00:22:01,640 --> 00:22:03,840 ‎สิ่งที่เรากำลังจะทำ 185 00:22:03,920 --> 00:22:05,720 ‎ต้องทำในนามพวกเรา 186 00:22:12,200 --> 00:22:13,360 ‎ขอบคุณครับ วินเชนโซ 187 00:22:14,320 --> 00:22:16,560 ‎ที่นี่เหมือนบ้านผมมากกว่าที่นั่นอีก 188 00:22:17,240 --> 00:22:18,880 ‎เวลาของนายมาถึงแล้ว 189 00:22:21,840 --> 00:22:23,280 ‎[ภาษาซินตี] [ไปกันได้แล้ว!] 190 00:22:23,360 --> 00:22:27,920 ‎[ก่อนอื่นไปที่เก็บอาวุธ ‎แล้วก็ไปโรม เร็วเข้า!] 191 00:22:28,000 --> 00:22:28,960 ‎อัลแบร์โต 192 00:22:29,480 --> 00:22:30,520 ‎เกิดอะไรขึ้น 193 00:22:37,080 --> 00:22:39,560 ‎ฟังนะ พอผมกลับมา เราจะกลับบ้านกัน 194 00:22:40,400 --> 00:22:41,560 ‎ถ้าคุณต้องการ 195 00:22:44,200 --> 00:22:46,160 ‎ยิงแสกหน้าเขาเผื่อฉันด้วย 196 00:23:33,520 --> 00:23:35,640 ‎คุณโชคดีนะ ซีบิลลา 197 00:23:38,880 --> 00:23:41,360 ‎เพราะผมไม่เคยทำร้ายผู้หญิง ไม่เคย 198 00:23:44,240 --> 00:23:46,120 ‎แต่ผมจะทำอะไรกับคุณดี 199 00:23:48,720 --> 00:23:50,640 ‎เธอมาระบายผิดคนแล้ว 200 00:23:50,720 --> 00:23:53,240 ‎- ฉันไม่เกี่ยวข้องด้วย ‎- แล้วใครล่ะ 201 00:23:53,320 --> 00:23:54,440 ‎ก็… 202 00:23:55,760 --> 00:23:57,880 ‎ลองมองดูสิ 203 00:23:59,480 --> 00:24:03,200 ‎บาดาลีกับชีนาลเยีย ‎บอกให้ฉันส่งเอกสารไปให้พวกเขา 204 00:24:03,760 --> 00:24:05,520 ‎คนมีหน้าที่อย่างฉันก็ต้องทำ 205 00:24:07,320 --> 00:24:09,920 ‎ออเรลิอาโน ฉันพอแล้วนะ 206 00:24:11,040 --> 00:24:13,640 ‎ตั้งแต่เธอฆ่าซามูไร… 207 00:24:14,400 --> 00:24:16,440 ‎ที่นี่ ออฟฟิศนี้… 208 00:24:17,040 --> 00:24:18,920 ‎ก็กลายเป็นคุกขังฉัน 209 00:24:31,840 --> 00:24:34,040 ‎นี่เงินประกันชีวิตของเขา 210 00:24:35,080 --> 00:24:37,360 ‎แฟ้มหมายเลข 418 211 00:24:37,880 --> 00:24:40,520 ‎ในนี้มีเรื่องสกปรกทั้งหมด ‎ของตระกูลบาดาลี 212 00:24:40,600 --> 00:24:42,920 ‎นี่คือกุญแจไขไปสู่เมือง 213 00:24:44,600 --> 00:24:45,880 ‎ฉันอยากให้เธอมีไว้… 214 00:24:46,960 --> 00:24:50,800 ‎เพราะถ้าจะให้โรมอยู่รอด ‎ก็ต้องมีคนปกครอง 215 00:24:51,880 --> 00:24:54,240 ‎เธออาจจะพอทำหน้าที่นั้นได้ 216 00:24:56,800 --> 00:24:59,960 ‎มีคนมากมายผ่านมาที่นี่ คนทุกประเภท 217 00:25:00,480 --> 00:25:01,840 ‎แต่เธอไม่เหมือนใคร 218 00:25:02,640 --> 00:25:04,120 ‎เพราะเธอเคยทุกข์ทรมาน 219 00:25:04,760 --> 00:25:05,960 ‎เหมือนกับซามูไร 220 00:25:06,960 --> 00:25:09,520 ‎และเธอรู้ว่าตัวเองไม่เหมือนใคร 221 00:25:10,080 --> 00:25:12,720 ‎เธอคิดออกแล้วว่าตัวเองอยู่รอดได้ 222 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 ‎และซามูไรเองก็คิดออกเหมือนกัน 223 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 ‎ของขวัญนี่ราคาเท่าไหร่ล่ะ 224 00:25:20,440 --> 00:25:21,640 ‎ไม่แพง 225 00:25:23,480 --> 00:25:25,760 ‎แค่เลิกยุ่งกับฉันก็พอ 226 00:25:38,600 --> 00:25:40,280 ‎โทรหาบาดาลี 227 00:25:40,360 --> 00:25:41,920 ‎นัดให้ผมหน่อย 228 00:25:44,240 --> 00:25:46,040 ‎คุณต้องไปจบเรื่องกับผม 229 00:25:47,240 --> 00:25:49,720 ‎ถ้าทุกอย่างเรียบร้อย คุณก็เป็นอิสระ 230 00:25:54,240 --> 00:25:55,400 ‎ขอบใจนะ 231 00:26:06,760 --> 00:26:08,400 ‎ฉันไม่อยากเจอใคร 232 00:26:17,640 --> 00:26:20,720 ‎ฉันไม่อยากทำร้ายเธอ ‎มาด้วยกัน มันเฟรดีอยากพบเธอ 233 00:26:20,800 --> 00:26:22,640 ‎กะแล้วว่าแกอยู่ข้างเขา 234 00:26:23,200 --> 00:26:25,720 ‎อันเจลีกา อย่าให้ฉัน ‎ทำสิ่งที่ไม่อยากทำเลย 235 00:26:25,800 --> 00:26:27,880 ‎พ่อฉันปล่อยให้นายเข้ามาได้ยังไง 236 00:26:29,040 --> 00:26:31,080 ‎เราแค่พยายามตกลงรับผิดชอบกัน 237 00:26:31,680 --> 00:26:33,520 ‎แล้วใครรับผิดชอบล่ะ 238 00:26:33,600 --> 00:26:35,280 ‎พ่อเธอ มันเฟรดี ทุกๆ คน 239 00:26:35,360 --> 00:26:36,520 ‎พ่อฉันเหรอ 240 00:26:37,480 --> 00:26:38,760 ‎คิดอะไรกันอยู่นะ 241 00:26:41,240 --> 00:26:42,440 ‎อันเจลีกา ได้โปรด 242 00:26:49,560 --> 00:26:50,800 ‎ขอเตรียมตัวก่อน 243 00:26:52,000 --> 00:26:53,760 ‎อย่าทำเสียเรื่องล่ะ 244 00:27:05,920 --> 00:27:07,960 ‎เลขหมายที่คุณเรียกไม่สามารถ… 245 00:27:08,040 --> 00:27:09,240 ‎บ้าจริง อัลแบร์โต 246 00:27:16,400 --> 00:27:18,000 ‎- อันเจลีกา ‎- นาเดีย 247 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 ‎- ไปเร็ว ซีบิลลา ‎- ใกล้แล้ว 248 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 ‎นาเดีย 249 00:27:36,080 --> 00:27:37,360 ‎รู้แล้ว 250 00:27:39,360 --> 00:27:40,280 ‎มีอะไร 251 00:27:40,360 --> 00:27:41,760 ‎ผมมีปัญหา 252 00:27:42,400 --> 00:27:45,040 ‎- แต่พวกนั้นรอเราอยู่ ‎- ผมไปไม่ได้ 253 00:27:47,040 --> 00:27:48,840 ‎- รอผมที่นี่นะ ‎- ออเรลิอาโน 254 00:27:50,480 --> 00:27:52,680 ‎อย่าให้ความรู้สึกมาขวาง 255 00:27:52,760 --> 00:27:57,440 ‎ถ้าไปตอนนี้ เอกสารพวกนี้ ‎จะตกไปอยู่ในมือคนอื่น 256 00:27:57,520 --> 00:27:58,720 ‎รอผมที่นี่ 257 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 ‎เดี๋ยวผมจะไปทางนั้น 258 00:28:44,680 --> 00:28:46,240 ‎ไม่ต้องหรอก 259 00:28:51,400 --> 00:28:53,360 ‎นายทำพลาดบ่อยเกินไป สปาดีโน 260 00:28:59,400 --> 00:29:01,320 ‎ฉันเองก็ทำพลาด 261 00:29:03,040 --> 00:29:04,880 ‎ที่ให้นายแต่งงานกับลูกสาวฉัน 262 00:29:07,600 --> 00:29:09,120 ‎ทิ้งปืน อัลแบร์โต 263 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 ‎กะแล้วต้องขาดใครไป 264 00:29:20,240 --> 00:29:21,880 ‎ดูสิแกทำอะไรลงไป 265 00:29:22,560 --> 00:29:25,560 ‎สุดท้ายแกก็ขุดหลุมฝังตัวเอง 266 00:29:25,640 --> 00:29:27,120 ‎อยากได้ทุกอย่างเหรอ 267 00:29:27,200 --> 00:29:29,440 ‎ทั้งอาณาจักร เมีย ลูกสาว 268 00:29:31,560 --> 00:29:33,360 ‎แกไม่คู่ควรสักอย่าง 269 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 ‎และวันนี้ทุกอย่างจะต้องจบ 270 00:29:39,760 --> 00:29:40,880 ‎ฉันมาแล้วนี่ไง 271 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 ‎นี่ถือว่าช่วยแกนะ 272 00:29:51,120 --> 00:29:52,400 ‎ไอ้พวกสารเลว! 273 00:30:40,520 --> 00:30:42,360 ‎- ไอ้เวร! ‎- ระวัง ออเรลิอาโน! 274 00:31:09,880 --> 00:31:10,880 ‎เป็นยังไงบ้าง 275 00:31:14,240 --> 00:31:15,840 ‎ขอโทษนะ อันเจลีกา 276 00:31:15,920 --> 00:31:18,560 ‎- ที่ต้องมาโดนลูกหลง ‎- ไม่ต้องมาพูด 277 00:31:26,080 --> 00:31:28,680 ‎เราต้องอยู่กันคนละฝ่ายตลอด 278 00:31:33,720 --> 00:31:35,440 ‎แต่ฉันเอ็นดูเธอนะ อันเจลีกา 279 00:31:48,240 --> 00:31:50,440 ‎เร็วเข้า อันเจลีกา! ไปเร็ว! 280 00:31:57,400 --> 00:31:58,560 ‎ไปเลย! 281 00:32:11,760 --> 00:32:13,840 ‎ถึงเวลาตายแล้ว สปาดีโน 282 00:32:18,360 --> 00:32:20,280 ‎ปืนไง อัลแบร์โต ไปเอามา! 283 00:32:20,360 --> 00:32:21,240 ‎ไปเร็ว! 284 00:32:24,800 --> 00:32:26,360 ‎ไอ้เวร! 285 00:32:39,680 --> 00:32:40,720 ‎บ้าจริง! 286 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 ‎เราจะรอดไหม 287 00:32:58,080 --> 00:32:59,520 ‎รอดอยู่แล้ว 288 00:33:11,520 --> 00:33:12,880 ‎กำลังรออยู่พอดี 289 00:33:16,600 --> 00:33:19,480 ‎คุณนี่คาดเดาง่ายเสมอเลยนะ 290 00:33:31,640 --> 00:33:33,000 ‎เผาให้หมด 291 00:34:18,159 --> 00:34:19,639 ‎มันจบแล้ว! 292 00:34:21,080 --> 00:34:23,160 ‎แกโดนแน่ ไอ้สารเลว! 293 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 ‎ลาก่อนเพื่อน 294 00:34:33,080 --> 00:34:34,320 ‎ไม่นะ ออเรลิอาโน อย่า! 295 00:34:40,000 --> 00:34:41,760 ‎มาสิวะ ไอ้เวร! 296 00:35:05,840 --> 00:35:07,000 ‎ไม่เป็นไร 297 00:35:08,640 --> 00:35:10,120 ‎นี่ เดี๋ยว 298 00:35:10,200 --> 00:35:11,280 ‎ลุกขึ้น 299 00:35:11,360 --> 00:35:13,160 ‎ลุกขึ้น 300 00:35:13,240 --> 00:35:14,680 ‎ตรงนี้ 301 00:35:14,760 --> 00:35:16,360 ‎นี่ 302 00:35:16,440 --> 00:35:18,000 ‎นี่ 303 00:35:20,400 --> 00:35:22,360 ‎แค่นี้ไม่เป็นไรหรอกน่า 304 00:35:23,000 --> 00:35:24,760 ‎ไม่เป็นไรนะ ออเรลิอาโน 305 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 ‎ฉันจะพานายกลับบ้าน 306 00:35:26,880 --> 00:35:28,680 ‎กลับบ้านกันนะ 307 00:35:29,560 --> 00:35:30,800 ‎เจ็บจริงๆ อัลแบร์โต 308 00:35:30,880 --> 00:35:32,520 ‎ไม่หรอก 309 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 ‎ไม่เจ็บ ออเรลิอาโน 310 00:35:42,400 --> 00:35:44,000 ‎เราทำพลาดใช่ไหม 311 00:35:58,600 --> 00:35:59,640 ‎ลุกก่อนสิ 312 00:36:00,200 --> 00:36:02,520 ‎ไม่เอา ลุกสิ ออเรลิอาโน 313 00:36:02,600 --> 00:36:04,320 ‎ลุกสิ ออเรลิอาโน! 314 00:36:04,880 --> 00:36:06,200 ‎ลุกขึ้นมา! 315 00:36:10,200 --> 00:36:12,480 ‎อย่าจากฉันไป 316 00:37:12,960 --> 00:37:14,240 ‎พ่อ 317 00:37:22,600 --> 00:37:23,720 ‎ไปเถอะ 318 00:37:24,800 --> 00:37:26,160 ‎แม่อยู่ไหนครับ 319 00:38:46,560 --> 00:38:48,360 ‎พี่มาที่นี่เพื่อตาย 320 00:39:42,600 --> 00:39:43,800 ‎หิวหรือเปล่า 321 00:39:44,280 --> 00:39:46,480 ‎พ่อครับ แม่จะกลับมาตอนไหน 322 00:39:48,800 --> 00:39:50,520 ‎เราคุยกันแล้วไง 323 00:39:51,400 --> 00:39:52,880 ‎พ่อพูดไม่ชัดเจนเหรอ 324 00:39:53,840 --> 00:39:57,600 ‎แค่จูบราตรีสวัสดิ์ค่ะพ่อ ‎แล้วแม่ก็จะได้ไปสวรรค์ 325 00:41:11,360 --> 00:41:12,720 ‎เข้าไปสิ 326 00:41:13,320 --> 00:41:14,520 ‎นั่งนี่เลย 327 00:41:14,600 --> 00:41:15,400 ‎สวัสดีครับ 328 00:41:15,480 --> 00:41:16,760 ‎ว่าไง มาร์เชลโล 329 00:41:19,000 --> 00:41:20,800 ‎เปิดทีวีให้หน่อยได้ไหมครับ 330 00:41:22,880 --> 00:41:24,320 ‎ผมมีจดหมายให้คุณ 331 00:41:25,120 --> 00:41:29,040 ‎ราคาน้ำมันจะไม่ตกลงไป ‎ต่ำกว่า 112.34 ดอลลาร์ต่อบาร์เรล 332 00:41:29,120 --> 00:41:31,160 ‎ต่อไปเป็นข่าวต่างประเทศ 333 00:41:31,240 --> 00:41:33,440 ‎(ถึงอาเมเดโอ ชีนาลเยีย) 334 00:41:33,520 --> 00:41:36,840 ‎"โบสถ์คือเครื่องมือของพระเจ้า ‎เพื่อรวมครอบครัวไว้ด้วยกัน 335 00:41:36,920 --> 00:41:38,400 ‎ภายใต้กางเขนแห่งพระคริสต์" 336 00:41:38,480 --> 00:41:41,440 ‎สมเด็จพระสันตะปาปา ‎ได้ตรัสออกมาไม่กี่นาทีก่อน 337 00:41:41,520 --> 00:41:44,040 ‎ในการชุมนุมที่วอชิงตัน 338 00:41:44,120 --> 00:41:47,240 ‎และน่าประหลาดที่พระองค์ ‎ยังได้ประกาศว่างานปีศักดิ์สิทธิ์ 339 00:41:47,320 --> 00:41:49,960 ‎จะถูกจัดขึ้นที่โรม ‎ในอีกไม่กี่เดือนนี้… 340 00:41:50,040 --> 00:41:51,960 ‎แซนด์วิชขนมปังปิ้งสองชุดนะครับ 341 00:42:00,840 --> 00:42:01,640 ‎ไปเถอะ 342 00:42:22,920 --> 00:42:23,720 ‎พ่อครับ 343 00:42:23,800 --> 00:42:24,640 ‎ว่าไง 344 00:42:25,720 --> 00:42:28,440 ‎ที่แม่ต้องไปสวรรค์ ‎เพราะพ่อหรือเปล่า 345 00:42:32,560 --> 00:42:34,120 ‎ฟังพ่อให้ดีนะ 346 00:42:36,000 --> 00:42:37,560 ‎แม่จะไม่กลับมาแล้ว 347 00:42:38,160 --> 00:42:39,320 ‎เข้าใจไหม ไม่มาแล้ว 348 00:42:39,880 --> 00:42:41,400 ‎แต่ไม่มีใครผิดหรอก 349 00:42:42,480 --> 00:42:44,160 ‎แม่จะมองเราจากสวรรค์ 350 00:42:44,240 --> 00:42:47,160 ‎พ่อสัญญาว่า ‎แม่จะมองดูและได้ยินลูกชัดเจน 351 00:42:47,240 --> 00:42:48,360 ‎เข้าใจใช่ไหม 352 00:42:51,040 --> 00:42:54,400 ‎งานปีศักดิ์สิทธิ์ครั้งล่าสุด ‎ถูกประกาศขึ้นเมื่อ 30 ปีก่อน… 353 00:42:54,480 --> 00:42:55,840 ‎ว่าไง 354 00:42:55,920 --> 00:42:57,840 ‎พ่อไม่ซื้อมันฝรั่งทอดให้เหรอ 355 00:42:57,920 --> 00:43:00,080 ‎ซื้อมันฝรั่งทอดให้ลูกสิ 356 00:43:00,160 --> 00:43:01,840 ‎ซื้อแซนด์วิชให้ซะงั้น 357 00:43:03,640 --> 00:43:06,400 ‎เดี๋ยวพ่อจะไปนั่งกับคนนั้นก่อนนะ 358 00:43:17,680 --> 00:43:19,880 ‎กลายเป็นบุรุษไปรษณีย์แล้วสินะ ‎ชีนาลเยีย 359 00:43:21,000 --> 00:43:21,880 ‎คงอย่างนั้น 360 00:43:21,960 --> 00:43:24,680 ‎พระองค์จะเดินทาง ‎ไปยังเม็กซิโกและบราซิลเช่นกัน 361 00:43:24,760 --> 00:43:28,120 ‎จากนั้นจะกลับไปที่วาติกัน ‎เพื่อดูแลสมาคม… 362 00:43:28,200 --> 00:43:30,840 ‎ข่าวดีคือออเรลิอาโน อดามีตายแล้ว 363 00:43:31,960 --> 00:43:34,800 ‎ข่าวร้ายคือสปาดีโนไม่ตาย ‎แต่มันเฟรดีตาย 364 00:43:38,600 --> 00:43:41,680 ‎เราจะหาใครสักคนที่ดูแล ‎โลกอาชญากรรมของโรมได้ 365 00:43:41,760 --> 00:43:44,680 ‎วันนี้เรายิ่งได้รู้ว่า สหัสวรรษใหม่ 366 00:43:44,760 --> 00:43:47,080 ‎จะเปลี่ยนโฉมหน้าของโรม 367 00:43:47,160 --> 00:43:51,080 ‎งานปีศักดิ์สิทธิ์นี้ ‎จะเป็นโอกาสอันดี… 368 00:43:51,160 --> 00:43:52,400 ‎สันตะปาปาว่ายังไงบ้าง 369 00:43:52,480 --> 00:43:55,320 ‎ด้วยการท่องเที่ยวเชิงศาสนา… 370 00:43:55,400 --> 00:43:56,720 ‎จะให้เขาพูดอะไรดีล่ะ 371 00:43:56,800 --> 00:43:59,440 ‎แน่นอนว่าทางเทศบาลคงต้องสร้าง 372 00:43:59,520 --> 00:44:02,480 ‎โครงสร้างใหม่ เพื่อจัดงานนี้ 373 00:44:02,560 --> 00:44:03,880 ‎โดยเฉพาะสำหรับโรม 374 00:44:03,960 --> 00:44:06,920 ‎ซึ่งพบเจอเรื่องเลวร้าย ‎มาตลอดปีที่ผ่านมา 375 00:44:07,000 --> 00:44:09,560 ‎เริ่มตั้งแต่การลาออก ‎ของอดีตนายกเทศมนตรี 376 00:44:09,640 --> 00:44:12,640 ‎และการเลือกตั้งใหม่กะทันหัน 377 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 ‎เพื่อให้เมืองมีเสถียรภาพ 378 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 ‎เขาอยู่ไหน 379 00:45:07,440 --> 00:45:08,440 ‎นี่ 380 00:45:09,240 --> 00:45:10,200 ‎เขาอยู่ไหน 381 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 ‎ว่าไง เขาอยู่ไหน 382 00:45:12,760 --> 00:45:14,360 ‎ตอบมาสิ ให้ตายเถอะ! 383 00:45:14,440 --> 00:45:16,120 ‎เขาอยู่ไหน 384 00:45:31,560 --> 00:45:33,960 ‎เขาบอกว่าอยากอยู่ใกล้ๆ พี่สาว 385 00:45:44,480 --> 00:45:46,680 ‎เอานี่ เก็บมันไว้นะ 386 00:46:14,800 --> 00:46:16,280 ‎กลับบ้านกันนะ 387 00:46:18,040 --> 00:46:19,680 ‎ได้โปรดเถอะ กลับบ้านกัน 388 00:46:23,920 --> 00:46:25,360 ‎คุณพูดถูก 389 00:46:27,120 --> 00:46:28,440 ‎แต่มันเปลี่ยนไปแล้ว 390 00:46:29,600 --> 00:46:31,000 ‎ไม่ มันเหมือนเดิม 391 00:46:33,560 --> 00:46:35,160 ‎ตระกูลต้องการคุณ 392 00:46:35,640 --> 00:46:36,800 ‎ต้องการเรา 393 00:46:39,280 --> 00:46:41,120 ‎แต่ผมไม่ต้องการพวกเขาแล้ว 394 00:46:43,480 --> 00:46:45,280 ‎ผมไม่ต้องการใครแล้ว 395 00:46:45,360 --> 00:46:47,360 ‎แต่ฉันต้องการคุณ 396 00:46:50,600 --> 00:46:53,080 ‎ผมให้ความรักที่คุณคู่ควรไม่ได้ 397 00:46:54,440 --> 00:46:55,560 ‎ผมทำไม่ได้หรอก 398 00:46:58,080 --> 00:47:00,200 ‎ไม่มีใครผิดหรอกนะ อันเจลีกา 399 00:47:19,000 --> 00:47:20,280 ‎อัลแบร์โต 400 00:47:21,320 --> 00:47:22,440 ‎อัลแบร์โต! 401 00:47:27,120 --> 00:47:28,320 ‎อัลแบร์โต! 402 00:52:22,920 --> 00:52:25,920 ‎คำบรรยายโดย ณัฏฐ์พัชร์ จันทะพรหม