1 00:00:07,440 --> 00:00:10,640 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:39,720 --> 00:00:43,440 Je mi líto, že jste přišla o dítě. 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,000 To není pravda. 4 00:00:51,920 --> 00:00:53,240 Nevěřím tomu. 5 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 SANITKA 6 00:02:40,200 --> 00:02:42,160 V jakým pokoji je Angelica Anacletiová? 7 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 - [sintština] [Zešílel jsi?] - Kde je? 8 00:02:48,360 --> 00:02:49,400 [Je to moc riskantní.] 9 00:02:49,480 --> 00:02:51,040 To je mi u prdele. Kde je? 10 00:02:53,400 --> 00:02:54,720 Musím ti něco říct. 11 00:02:58,520 --> 00:03:00,160 [Přišla o to dítě.] 12 00:03:02,000 --> 00:03:03,160 Ne. 13 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 Ne. 14 00:03:14,840 --> 00:03:17,640 - Jak je Angelice? - Je naživu. 15 00:03:19,080 --> 00:03:21,480 [Za pár dní ji propustí.] 16 00:03:25,280 --> 00:03:27,240 Vidíš, co jsi způsobil? 17 00:03:27,800 --> 00:03:29,360 Všechno je to tvoje vina. 18 00:03:29,440 --> 00:03:31,320 Všechno jsi zničil. 19 00:03:31,400 --> 00:03:34,640 Pokusil ses zabít bratra a Bůh ti poslal odpověď. 20 00:03:34,720 --> 00:03:37,480 Jdi odsud, nebo chceš taky umřít? 21 00:03:37,560 --> 00:03:39,240 Rodina tě hledá. 22 00:03:49,840 --> 00:03:51,560 Mrzí mě to. 23 00:03:51,640 --> 00:03:53,760 Díky, že tu jsi. 24 00:03:55,640 --> 00:03:57,560 Tys udělala to samý, ne? 25 00:04:01,880 --> 00:04:02,840 Počkej. 26 00:04:04,560 --> 00:04:05,760 Chceš jednu? 27 00:04:06,520 --> 00:04:08,680 - Kdy jsi začala kouřit? - Ani nevím. 28 00:04:09,680 --> 00:04:11,160 Možná před půlhodinou. 29 00:04:17,800 --> 00:04:19,280 Myslíš někdy na Leleho? 30 00:04:22,959 --> 00:04:25,039 Přijde mi to jako věčnost, ale stejně... 31 00:04:30,280 --> 00:04:33,000 Udělali jsme spolu plno věcí, co? 32 00:04:36,400 --> 00:04:38,800 Je to, jako když máš noční můru a řekneš si... 33 00:04:41,040 --> 00:04:42,720 stejně se teď už vzbudím. 34 00:04:44,240 --> 00:04:46,080 No, já se vzbudit nemůžu. 35 00:04:47,840 --> 00:04:51,400 Když mi Livia umírala v náručí, měl jsem ten stejnej pocit. 36 00:05:00,720 --> 00:05:02,120 A jak ses s tím vypořádal? 37 00:05:03,320 --> 00:05:04,920 Nevím, jestli jsem se vzbudil. 38 00:05:13,360 --> 00:05:17,720 Byla to chyba. Aureliano ani nevěděl, že jsi s ním v autě. 39 00:05:18,400 --> 00:05:20,360 Skutečnou chybu udělal můj manžel, 40 00:05:21,280 --> 00:05:23,280 když nezabil toho sráče Manfrediho. 41 00:05:23,840 --> 00:05:26,320 Angelico, my všichni jsme něco podělali. 42 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 Všichni. 43 00:05:27,480 --> 00:05:30,440 Hnali jsme se za snem, který ani nebyl náš. 44 00:05:47,840 --> 00:05:49,640 Já to taky nezvládl, brácho. 45 00:05:51,720 --> 00:05:53,520 Podělal jsem to i s Angelicou. 46 00:05:58,200 --> 00:05:59,720 Teď to všechno vyřešíme. 47 00:06:02,000 --> 00:06:03,840 Vyřešíme to, když budeme držet při sobě. 48 00:06:05,320 --> 00:06:06,280 Podívej se na mě. 49 00:06:08,440 --> 00:06:10,440 Můžeme to vyřešit, když budeme držet při sobě. 50 00:06:14,200 --> 00:06:15,160 Jo? 51 00:06:21,680 --> 00:06:24,480 Jsi moje kamarádka, jasný? 52 00:06:27,040 --> 00:06:28,600 Nikdy na to nezapomeň. 53 00:06:29,520 --> 00:06:31,800 Měla jsem tě potkat dřív. 54 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 Pojď ke mně. 55 00:06:59,880 --> 00:07:01,440 Náš denní chléb dej nám dnes. 56 00:07:01,520 --> 00:07:03,880 A odpusť nám naše viny, 57 00:07:03,960 --> 00:07:07,000 jako i my jsme odpustili těm, kdo se provinili proti nám. 58 00:07:07,080 --> 00:07:08,760 A nevydej nás... 59 00:07:18,640 --> 00:07:22,640 Já jsem ten, koho postřelili, a ty posraný poldové si přijdou pro mě. 60 00:07:22,720 --> 00:07:25,280 Přes noc mě drželi na policejní stanici. 61 00:07:27,160 --> 00:07:29,600 Dobře, teď jsem zpět. 62 00:07:29,680 --> 00:07:31,360 Můžeme začít všechno řešit. 63 00:07:31,960 --> 00:07:33,440 [sintština] [Co budeme dělat?] 64 00:07:33,520 --> 00:07:35,120 Pro začátek 65 00:07:35,680 --> 00:07:37,440 si vezmu zpět svůj pokoj. 66 00:07:38,800 --> 00:07:40,600 [Co uděláme se Spadinem?] 67 00:07:41,520 --> 00:07:43,000 Počkám tu na něj. 68 00:07:43,080 --> 00:07:45,640 Dřív nebo později se vrátí, ne? 69 00:07:48,240 --> 00:07:50,400 Sláva Otci i Synu... 70 00:07:50,480 --> 00:07:53,440 jako byla na počátku, i nyní, i vždycky a na věky věků. Amen. 71 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 Alice? 72 00:08:17,720 --> 00:08:18,600 Proč jsi tady? 73 00:08:20,680 --> 00:08:22,240 Přišel jsem pro tebe. 74 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 Chybíš mi, Alice. 75 00:08:28,160 --> 00:08:30,960 - Amedeo. Stalo se něco? - Ne. 76 00:08:32,360 --> 00:08:34,120 Nic se nestalo. 77 00:08:34,200 --> 00:08:37,040 Akorát mě jen krůček dělí od toho, abych měl všechno. 78 00:08:37,840 --> 00:08:40,720 Uvědomuješ si, co to pro nás znamená? Pro naši rodinu? 79 00:08:40,799 --> 00:08:42,279 Dokázali jsme to. 80 00:08:45,960 --> 00:08:48,120 My dva už nejsme nic. 81 00:08:57,000 --> 00:08:59,640 Zamysli se. Když mě nahlásíš, nezničíš jen mě. 82 00:08:59,720 --> 00:09:01,560 Zničíš život i dětem. 83 00:09:03,880 --> 00:09:05,080 Ty to nechápeš. 84 00:09:06,560 --> 00:09:08,200 Chci tě zachránit. 85 00:09:12,160 --> 00:09:13,960 Pamatuješ, co jsi vždycky říkala? 86 00:09:14,040 --> 00:09:16,520 „Udělej cokoliv, abys byl šťastný.“ 87 00:09:16,600 --> 00:09:18,160 Ano, ale nemyslela jsem tohle. 88 00:09:18,240 --> 00:09:22,240 Alice, říkáš plno nesmyslů. Zašila ses v klášteře. 89 00:09:23,000 --> 00:09:24,320 A odříkáváš modlitby. 90 00:09:24,880 --> 00:09:26,720 Koho teda chceš zachránit? 91 00:09:28,760 --> 00:09:30,480 Tohle je to, co jsi vždy chtěla. 92 00:09:30,560 --> 00:09:32,440 - Ne, to není pravda. - Ano, je. 93 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 Alice, prosím. 94 00:10:08,360 --> 00:10:09,760 Alice! 95 00:10:11,080 --> 00:10:11,920 Amedeo! 96 00:10:40,640 --> 00:10:44,120 AMEDEOVI: SBOHEM, MOJI MILOVANÍ 97 00:10:52,440 --> 00:10:56,280 ODESÍLÁNÍ AMEDEOVI 98 00:12:05,000 --> 00:12:08,680 Jestli nám Cinaglia nedá ty prachy, budeme muset najít jiný řešení. 99 00:12:10,760 --> 00:12:13,200 Stejně toho kreténa zmlátím. 100 00:12:23,280 --> 00:12:24,240 K zemi! 101 00:12:49,920 --> 00:12:51,400 Sráči! 102 00:12:54,880 --> 00:12:56,320 - Jsi v pořádku, Aureliano? - Ano. 103 00:13:21,200 --> 00:13:23,440 Podle mě všichni ti kreténi spolupracujou. 104 00:13:23,520 --> 00:13:24,720 Všichni proti nám. 105 00:13:24,800 --> 00:13:29,080 Cinaglia, Badali, kardinál, ta svině Sibilla a taky můj bratr. 106 00:13:29,160 --> 00:13:31,040 Kdo myslíš, že ho dostal z vězení? 107 00:13:31,120 --> 00:13:32,640 Byl to jeden z nich. 108 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 - Jdeme, chci vidět Angelicu. - Dobře. 109 00:13:44,320 --> 00:13:45,640 Na co koukáš? 110 00:13:45,720 --> 00:13:47,960 Mám nápad. Řeknu ti ho pak. 111 00:13:56,760 --> 00:13:57,600 Nechoď. 112 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 Prosím. 113 00:14:06,240 --> 00:14:07,920 Když jsme teď zvítězili, 114 00:14:08,800 --> 00:14:12,560 můžeme změnit všechno, co se nám na Vatikánu nelíbí. 115 00:14:12,640 --> 00:14:14,240 Mně se tu nelíbí nic. 116 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 Prosím. 117 00:14:17,680 --> 00:14:20,400 Nejsem jako ti zločinci. Jen jsem je využil. 118 00:14:20,480 --> 00:14:21,520 Pravdou je, 119 00:14:21,600 --> 00:14:24,400 že jsem se cítil lépe, když jsem nevěděl, kdo je můj otec. 120 00:15:40,200 --> 00:15:41,960 Proč jsi sem kurva přišel? 121 00:15:44,280 --> 00:15:46,800 Bál jsem se, že už tě neuvidím. 122 00:15:51,960 --> 00:15:53,600 Pojď, pomůžu ti... 123 00:15:53,680 --> 00:15:55,000 Zvládnu to sama. 124 00:16:04,080 --> 00:16:05,320 Kam mě to vezeš? 125 00:16:06,160 --> 00:16:07,760 Na jediný bezpečný místo. 126 00:16:09,040 --> 00:16:10,160 K tvýmu otci. 127 00:16:10,760 --> 00:16:13,040 On jedinej nás teď dokáže ochránit. 128 00:16:13,760 --> 00:16:15,880 Vždycky stál na naší straně. 129 00:16:15,960 --> 00:16:19,320 A teď bude ještě víc, když můj bratr zabil jeho vnučku. 130 00:16:22,280 --> 00:16:23,680 Můžeme to zkusit znova. 131 00:16:25,200 --> 00:16:26,520 Kdykoli budeš chtít. 132 00:16:28,040 --> 00:16:29,880 Dvě, tři, čtyři děti, řekni si. 133 00:16:29,960 --> 00:16:31,440 Měl jsi ho zabít. 134 00:16:32,360 --> 00:16:34,280 Měla bych na tebe chrlit nadávky. 135 00:16:35,000 --> 00:16:37,560 Kdybys udělal, cos měl, nebyli bychom teď tady. 136 00:16:38,720 --> 00:16:40,000 Víš, co je špatně? 137 00:16:41,360 --> 00:16:42,760 Ty a já jsme ten problém. 138 00:16:44,400 --> 00:16:46,480 Hodně jsme se snažili, 139 00:16:46,560 --> 00:16:48,360 ale nikdy nebudeme pravý pár. 140 00:16:48,440 --> 00:16:50,880 To není pravda! Jsem tu! Vždycky budu! 141 00:16:50,960 --> 00:16:53,560 Ano, ale tvoje srdce je jinde a ty to víš. 142 00:16:58,400 --> 00:16:59,800 Už nic necítím. 143 00:17:20,240 --> 00:17:21,920 Tvůj otec je dobrej chlap. 144 00:17:22,400 --> 00:17:24,760 Myslela jsem, že se sem vrátím s dítětem. 145 00:17:25,760 --> 00:17:27,880 Že jí ukážu svůj pokoj. 146 00:17:53,400 --> 00:17:54,920 Pojď k tátovi. 147 00:17:56,880 --> 00:17:58,880 Za všechno může Manfredi, tati. 148 00:17:58,960 --> 00:18:01,680 Donutil mě nastoupit do jeho auta. 149 00:18:22,080 --> 00:18:24,600 Chci získat zpátky všechno, co jsme ztratili. 150 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 A existuje jen jeden způsob. 151 00:18:30,720 --> 00:18:32,640 Musíte k nám dostat mýho bratra. 152 00:18:34,840 --> 00:18:36,680 S kamarádem se postaráme o zbytek. 153 00:18:36,760 --> 00:18:39,480 Oba jste se ho už jednou pokusili zabít. 154 00:18:39,560 --> 00:18:40,880 Selhali jste. 155 00:18:40,960 --> 00:18:42,720 Proč by se vám to teď mělo povést? 156 00:18:42,800 --> 00:18:44,080 Teď je to jiný. 157 00:18:44,160 --> 00:18:45,920 Teď to uděláme pro Angelicu. 158 00:18:46,000 --> 00:18:47,520 A pro naše dítě. 159 00:18:49,600 --> 00:18:53,720 Chci vám přinést hlavu toho zvířete, abyste si ji pověsil tady na zahradě. 160 00:18:58,280 --> 00:18:59,360 Co mám udělat? 161 00:19:15,360 --> 00:19:18,320 Vím, že se cítíš provinile kvůli tomu, co se stalo. 162 00:19:19,360 --> 00:19:20,760 Ale to není správný. 163 00:19:27,440 --> 00:19:30,200 Nikdo ještě neví, co je správný a co špatný. 164 00:19:32,040 --> 00:19:34,280 Držet si mě od těla není správný, že ne? 165 00:19:52,920 --> 00:19:54,600 Všechno, čeho se dotknu, zemře. 166 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 Dokonce i to dítě umřelo. 167 00:20:10,080 --> 00:20:11,800 Co kdyby se to stalo tobě? 168 00:20:13,920 --> 00:20:15,440 Zabil bych se. 169 00:20:37,640 --> 00:20:38,960 Miluju tě. 170 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 Já tebe taky. 171 00:20:47,040 --> 00:20:48,240 Jdeme. 172 00:20:55,640 --> 00:20:56,520 Čau. 173 00:20:58,400 --> 00:20:59,880 Spoléhám na tebe. 174 00:20:59,960 --> 00:21:02,720 Jen klid. Zavolej, až nás budeš chtít zpátky. 175 00:21:07,440 --> 00:21:09,040 Dám vám vědět, co se bude dít. 176 00:21:09,120 --> 00:21:10,280 Dobře? Buďte opatrní. 177 00:21:39,040 --> 00:21:41,560 Souhlasil, že se sejdeme tam, kde jsi chtěl. 178 00:21:42,200 --> 00:21:43,280 Ale dnes večer. 179 00:21:43,360 --> 00:21:45,840 Jak to? Na fyzioterapii má jít zítra ráno. 180 00:21:45,920 --> 00:21:47,760 Tvrdí, že po všem tom zmatku 181 00:21:47,840 --> 00:21:50,560 to tomu parchantovi z bezpečnostních důvodů změnili. 182 00:21:50,640 --> 00:21:52,160 - Jdeme. - Kurva. 183 00:21:58,240 --> 00:22:01,560 Spadino, jestli chceš zase získat kontrolu nad touhle rodinou, 184 00:22:01,640 --> 00:22:03,840 mělo by uznání za to, co uděláme, 185 00:22:03,920 --> 00:22:05,720 být jenom naše. 186 00:22:12,200 --> 00:22:13,360 Díky, Vincenzo. 187 00:22:14,320 --> 00:22:16,560 Tady jsem doma víc než kdekoli jinde. 188 00:22:17,240 --> 00:22:18,880 Nadešel tvůj čas. 189 00:22:21,840 --> 00:22:23,280 [sintština] [Jedeme!] 190 00:22:23,360 --> 00:22:27,920 [Napřed pro zbraně a pak do Říma. Jdeme!] 191 00:22:28,000 --> 00:22:28,960 Alberto. 192 00:22:29,480 --> 00:22:30,520 Co se to děje? 193 00:22:37,080 --> 00:22:39,560 Poslyš, až se vrátím, pojedeme zpátky domů. 194 00:22:40,400 --> 00:22:41,560 Pokud budeš chtít. 195 00:22:44,200 --> 00:22:46,160 Střel ho do ksichtu i za mě. 196 00:23:33,520 --> 00:23:35,640 Máte kliku, Sibillo. 197 00:23:38,880 --> 00:23:41,360 Protože jsem nikdy nevztáhl ruku na ženu. Nikdy. 198 00:23:44,240 --> 00:23:46,120 Ale co s vámi udělám, kurva? 199 00:23:48,720 --> 00:23:50,640 Vylíváš si to na špatném člověku. 200 00:23:50,720 --> 00:23:53,240 - Nemám s tím nic společného. - A kdo teda? 201 00:23:53,320 --> 00:23:54,440 No... 202 00:23:55,760 --> 00:23:57,880 Jen se rozhlídni. 203 00:23:59,480 --> 00:24:03,200 Badali a Cinaglia mi řekli, abych všechny dokumenty dala jim. 204 00:24:03,760 --> 00:24:05,520 A to lidi jako já dělají. 205 00:24:07,320 --> 00:24:09,920 Aureliano, už mám dost. 206 00:24:11,040 --> 00:24:13,640 Od doby, cos zabil Samuraje, 207 00:24:14,400 --> 00:24:16,440 je tohle místo, ta kancelář, 208 00:24:17,040 --> 00:24:18,920 mým vězením. 209 00:24:31,840 --> 00:24:34,040 Tohle byla jeho životní pojistka. 210 00:24:35,080 --> 00:24:37,360 Složka číslo 418. 211 00:24:37,880 --> 00:24:40,520 Tady najdeš všechnu špínu na Badaliho rodinu. 212 00:24:40,600 --> 00:24:42,920 Je to klíč k městu. 213 00:24:44,600 --> 00:24:45,880 Chci, aby sis to vzal, 214 00:24:46,960 --> 00:24:50,800 protože Řím potřebuje k přežití vládu. 215 00:24:51,880 --> 00:24:54,240 A ty jsi toho možná schopen. 216 00:24:56,800 --> 00:24:59,960 Přišla sem spousta lidí. Všechny možné typy lidí. 217 00:25:00,480 --> 00:25:01,840 Ale ty jsi jiný. 218 00:25:02,640 --> 00:25:04,120 Protože jsi trpěl. 219 00:25:04,760 --> 00:25:05,960 Jako Samuraj. 220 00:25:06,960 --> 00:25:09,520 A je poznat, že už nejsi jako ti ostatní. 221 00:25:10,080 --> 00:25:12,720 Přišel jsi na to, že můžeš přežít. 222 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 I Samuraj na tohle přišel. 223 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 A kolik tenhle dárek stojí? 224 00:25:20,440 --> 00:25:21,640 Moc ne. 225 00:25:23,480 --> 00:25:25,760 Chci jen, abyste mě nechali být. 226 00:25:38,600 --> 00:25:40,280 Zavolejte Badalimu. 227 00:25:40,360 --> 00:25:41,920 Domluvte schůzku. 228 00:25:44,240 --> 00:25:46,040 Půjdete se mnou a dojednáte dohodu. 229 00:25:47,240 --> 00:25:49,720 A jestli půjde všechno hladce, budete volná. 230 00:25:54,240 --> 00:25:55,400 Díky. 231 00:26:06,760 --> 00:26:08,400 Pro nikoho tu nejsem. 232 00:26:17,640 --> 00:26:20,720 Nechci ti ublížit. Pojď se mnou. Manfredi tě chce vidět. 233 00:26:20,800 --> 00:26:22,640 Věděla jsem, že jsi na jeho straně. 234 00:26:23,200 --> 00:26:25,720 Angelico, nenuť mě udělat něco, co nechci. 235 00:26:25,800 --> 00:26:27,880 Jak to, že tě sem otcovi muži pustili? 236 00:26:29,040 --> 00:26:31,080 Snažíme se to rozumně urovnat. 237 00:26:31,680 --> 00:26:33,520 Kdo jsou ty rozumný lidi? 238 00:26:33,600 --> 00:26:35,280 Tvůj otec, Manfredi, všichni. 239 00:26:35,360 --> 00:26:36,520 Můj otec? 240 00:26:37,480 --> 00:26:38,760 Co chystají? 241 00:26:41,240 --> 00:26:42,440 Angelico, prosím. 242 00:26:49,560 --> 00:26:50,800 Nech mě se připravit. 243 00:26:52,000 --> 00:26:53,760 Nepodělej to. 244 00:27:05,920 --> 00:27:07,960 Volaný účastník je nedostupný... 245 00:27:08,040 --> 00:27:09,240 Kurva, Alberto. 246 00:27:16,400 --> 00:27:18,000 - Angelico. - Nadio. 247 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 - Jdeme, Sibillo. - Už jdu. 248 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 Nadio. 249 00:27:36,080 --> 00:27:37,360 Dobře. 250 00:27:39,360 --> 00:27:40,280 Co je? 251 00:27:40,360 --> 00:27:41,760 Mám problém. 252 00:27:42,400 --> 00:27:45,040 - Ale čekají na nás. - Nemůžu tam jít. 253 00:27:47,040 --> 00:27:48,840 - Počkejte tu na mě. - Aureliano. 254 00:27:50,480 --> 00:27:52,680 Na city není čas. 255 00:27:52,760 --> 00:27:57,440 Jestli teď odejdeš, ty dokumenty skončí v rukách někoho jiného. 256 00:27:57,520 --> 00:27:58,720 Počkejte tu na mě. 257 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 Budu tamhle. 258 00:28:44,680 --> 00:28:46,240 Není třeba. 259 00:28:51,400 --> 00:28:53,360 Už mockrát jsi to podělal, Spadino. 260 00:28:59,400 --> 00:29:01,320 I já to podělal. 261 00:29:03,040 --> 00:29:04,880 Když jsem tě nechal vzít si mou dceru. 262 00:29:07,600 --> 00:29:09,120 Zahoď zbraň, Alberto. 263 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 Já věděl, že tu někdo chybí. 264 00:29:20,240 --> 00:29:21,880 Koukni, odvedl jsi skvělou práci! 265 00:29:22,560 --> 00:29:25,560 Nakonec sis sám vykopal svůj posranej hrob. 266 00:29:25,640 --> 00:29:27,120 Chtěl jsi všechno, co? 267 00:29:27,200 --> 00:29:29,440 Impérium, ženu, dceru. 268 00:29:31,560 --> 00:29:33,360 Nezasloužíš si ani hovno. 269 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 A dneska to všechno skončí. 270 00:29:39,760 --> 00:29:40,880 Jsem tady. 271 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 Dělám ti laskavost. 272 00:29:51,120 --> 00:29:52,400 Sráči! 273 00:30:40,520 --> 00:30:42,360 - Parchante! - Pozor, Aureliano! 274 00:31:09,880 --> 00:31:10,880 Jak ti je? 275 00:31:14,240 --> 00:31:15,840 Je mi to líto, Angelico. 276 00:31:15,920 --> 00:31:18,560 - Ocitla ses přímo uprostřed. - Nemluv na mě! 277 00:31:26,080 --> 00:31:28,680 Vždycky jsme skončili na opačnejch stranách. 278 00:31:33,720 --> 00:31:35,440 Ale mám tě rád, Angelico. 279 00:31:48,240 --> 00:31:50,440 Pojď, Angelico! Dělej! 280 00:31:57,400 --> 00:31:58,560 Jeď! 281 00:32:11,760 --> 00:32:13,840 Je čas, abys chcípnul, Spadino. 282 00:32:18,360 --> 00:32:20,280 Ta zbraň, Alberto, jdi pro ni! 283 00:32:20,360 --> 00:32:21,240 Běž! 284 00:32:24,800 --> 00:32:26,440 Ty sráči! 285 00:32:39,680 --> 00:32:40,720 Kurva! 286 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 Zvládneme to? 287 00:32:58,080 --> 00:32:59,520 Zvládneme to. 288 00:33:11,520 --> 00:33:12,880 Očekávala jsem vás. 289 00:33:16,600 --> 00:33:19,480 Vždycky jste byl tak předvídatelný. 290 00:33:31,640 --> 00:33:33,000 Všechno spalte. 291 00:34:18,159 --> 00:34:19,639 Je po všem! 292 00:34:21,080 --> 00:34:23,160 Jdeme si pro vás, parchanti! 293 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 Čau, brácho. 294 00:34:33,080 --> 00:34:34,320 Ne, Aureliano! Ne! 295 00:34:40,000 --> 00:34:41,760 Tak pojďte, parchanti! 296 00:35:05,840 --> 00:35:07,000 To nic není. 297 00:35:08,640 --> 00:35:10,120 Hej... 298 00:35:10,200 --> 00:35:11,280 Vstaň. 299 00:35:11,360 --> 00:35:13,160 Vstávej. 300 00:35:13,240 --> 00:35:14,680 Tady. 301 00:35:14,760 --> 00:35:16,360 Hej. 302 00:35:16,440 --> 00:35:18,000 Hej. 303 00:35:20,400 --> 00:35:22,360 No tak, kurva, to nic není. 304 00:35:23,000 --> 00:35:24,760 To nic není, Aureliano. 305 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 Teď tě vezmu domů. 306 00:35:26,880 --> 00:35:28,680 Jedeme domů, jo? 307 00:35:29,560 --> 00:35:30,800 Bolí to, Alberto. 308 00:35:30,880 --> 00:35:32,520 Ne, nebolí. 309 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Nebolí to, Aureliano. 310 00:35:42,400 --> 00:35:44,000 Posrali jsme to, co? 311 00:35:58,600 --> 00:35:59,640 Vstaň. 312 00:36:00,200 --> 00:36:02,520 Ne. Vstaň, Aureliano. 313 00:36:02,600 --> 00:36:04,320 Vstávej, Aureliano! 314 00:36:04,880 --> 00:36:06,200 Vstaň! 315 00:36:10,200 --> 00:36:12,480 Neopouštěj mě. 316 00:37:12,960 --> 00:37:14,240 Tati! 317 00:37:22,600 --> 00:37:23,720 Jdeme. 318 00:37:24,800 --> 00:37:26,160 Kde je máma? 319 00:38:46,560 --> 00:38:48,360 Přišel jsi sem umřít. 320 00:39:42,600 --> 00:39:43,800 Máte hlad? 321 00:39:44,280 --> 00:39:46,480 Tati, kdy se vrátí máma? 322 00:39:48,800 --> 00:39:50,520 Už jsme o tom mluvili. 323 00:39:51,400 --> 00:39:52,880 Neřekl to táta dost jasně? 324 00:39:53,840 --> 00:39:57,600 Jen pusu na dobrou noc, tati. Pak se může vrátit do nebe. 325 00:41:11,360 --> 00:41:12,720 No tak, běžte dovnitř. 326 00:41:13,320 --> 00:41:14,520 Sedněte si sem. 327 00:41:14,600 --> 00:41:15,400 Dobrý den. 328 00:41:15,480 --> 00:41:16,760 Zdravím, Marcello. 329 00:41:19,000 --> 00:41:20,800 Můžete prosím zapnout televizi? 330 00:41:22,880 --> 00:41:24,320 Mám pro vás obálku. 331 00:41:25,120 --> 00:41:29,040 Cena ropy nyní klesne pod 112,34 dolarů za barel. 332 00:41:29,120 --> 00:41:31,160 Nyní ke zprávám ze zahraničí. 333 00:41:31,240 --> 00:41:33,440 PRO AMEDEA CINAGLIU 334 00:41:33,520 --> 00:41:36,840 „Církev je nástrojem Božím, aby shromáždil svou rodinu 335 00:41:36,920 --> 00:41:38,400 pod křížem Kristovým.“ 336 00:41:38,480 --> 00:41:41,440 To jsou slova Svatého otce, která pronesl před pár minutami 337 00:41:41,520 --> 00:41:44,040 během mše ve Washingtonu. 338 00:41:44,120 --> 00:41:47,240 Zde nečekaně oznámil, že se Jubilejní rok 339 00:41:47,320 --> 00:41:49,960 bude za několik měsíců pořádat v Římě... 340 00:41:50,040 --> 00:41:51,960 Dva opečené sendviče, prosím. 341 00:42:00,840 --> 00:42:01,640 Jdeme. 342 00:42:22,920 --> 00:42:23,720 Tati? 343 00:42:23,800 --> 00:42:24,640 Ano? 344 00:42:25,720 --> 00:42:28,440 Je to tvoje vina, že šla máma do nebe? 345 00:42:32,560 --> 00:42:34,120 Pozorně mě poslouchejte. 346 00:42:36,000 --> 00:42:37,560 Máma už se nikdy nevrátí. 347 00:42:38,160 --> 00:42:39,320 Rozumíte? Nikdy. 348 00:42:39,880 --> 00:42:41,400 Ale není to ničí vina. 349 00:42:42,480 --> 00:42:44,160 Sleduje nás z nebe 350 00:42:44,240 --> 00:42:47,160 a slibuju, že vás moc dobře vidí a slyší. 351 00:42:47,240 --> 00:42:48,360 To víte, ne? 352 00:42:51,040 --> 00:42:54,400 Poslední Jubilejní rok byl ohlášen před 30 lety... 353 00:42:54,480 --> 00:42:55,840 No teda. 354 00:42:55,920 --> 00:42:57,840 To vám táta nekoupil hranolky? 355 00:42:57,920 --> 00:43:00,080 Kup těm dětem hranolky. 356 00:43:00,160 --> 00:43:01,840 Kupuješ jim sendviče! 357 00:43:03,640 --> 00:43:06,400 Táta si teď sedne tamhle k tomu pánovi, jo? 358 00:43:17,680 --> 00:43:19,880 Ty jsi teď pošťák, Cinaglio? 359 00:43:21,000 --> 00:43:21,880 Zdá se. 360 00:43:21,960 --> 00:43:24,680 Na krátkou návštěvu zavítá i do Mexika a Brazílie, 361 00:43:24,760 --> 00:43:28,120 načež se vrátí do Vatikánu, aby dohlédl na organizaci... 362 00:43:28,200 --> 00:43:30,840 Dobrou zprávou je, že Aureliano Adami je mrtvý. 363 00:43:31,960 --> 00:43:34,800 Špatnou zprávou je, že Spadino ne a Manfredi ano. 364 00:43:38,600 --> 00:43:41,680 Najdeme někoho, kdo povede zločinecké podsvětí v Římě. 365 00:43:41,760 --> 00:43:44,680 Dnes více než dříve víme, že toto nové milénium 366 00:43:44,760 --> 00:43:47,080 změní tvář věčného města. 367 00:43:47,160 --> 00:43:51,080 Toto Jubileum dozajista bude velkou událostí, jež pozvedne... 368 00:43:51,160 --> 00:43:52,400 Co říká papež? 369 00:43:52,480 --> 00:43:55,320 ...díky náboženskému turismu... 370 00:43:55,400 --> 00:43:56,720 Co ho mám nechat říct? 371 00:43:56,800 --> 00:43:59,440 Úřad jistě bude muset postavit 372 00:43:59,520 --> 00:44:02,480 novou infrastrukturu, která ubytuje věřící. 373 00:44:02,560 --> 00:44:03,880 Obzvláště v Římě, 374 00:44:03,960 --> 00:44:06,920 který byl loni svědkem velké reorganizace, 375 00:44:07,000 --> 00:44:09,560 jež začala rezignací bývalého starosty 376 00:44:09,640 --> 00:44:12,640 a okamžitým ohlášením nových voleb, 377 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 aby město znovu získalo stabilitu. 378 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 Kde je? 379 00:45:07,440 --> 00:45:08,440 Hej! 380 00:45:09,240 --> 00:45:10,200 Hej, kde je? 381 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 Tak kde je? 382 00:45:12,760 --> 00:45:14,360 Odpověz mi, kurva! 383 00:45:14,440 --> 00:45:16,120 Kde je? 384 00:45:31,560 --> 00:45:33,960 Řekl mi, že chce být poblíž svý sestry. 385 00:45:44,480 --> 00:45:46,680 Na, vezmi si to. 386 00:46:14,800 --> 00:46:16,280 Pojeďme domů. 387 00:46:18,040 --> 00:46:19,680 Prosím, pojeďme domů. 388 00:46:23,920 --> 00:46:25,360 Měla jsi pravdu. 389 00:46:27,120 --> 00:46:28,440 Ale teď je to jiný. 390 00:46:29,600 --> 00:46:31,000 Ne, je to stejný. 391 00:46:33,560 --> 00:46:35,160 Rodina tě potřebuje. 392 00:46:35,640 --> 00:46:36,800 Potřebuje nás. 393 00:46:39,280 --> 00:46:41,120 Ale já už nepotřebuju je. 394 00:46:43,480 --> 00:46:45,280 Už je nepotřebuju. 395 00:46:45,360 --> 00:46:47,360 Ale já potřebuju tebe. 396 00:46:50,600 --> 00:46:53,080 Nemůžu ti dát lásku, kterou si zasloužíš. 397 00:46:54,440 --> 00:46:55,560 Prostě nemůžu. 398 00:46:58,080 --> 00:47:00,200 Víš, Angelico, není to ničí vina. 399 00:47:19,000 --> 00:47:20,280 Alberto! 400 00:47:21,320 --> 00:47:22,440 Alberto! 401 00:47:27,120 --> 00:47:28,320 Alberto! 402 00:52:22,920 --> 00:52:25,920 Překlad titulků: Tomáš Cipro