1 00:00:07,440 --> 00:00:10,640 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:39,720 --> 00:00:43,440 Lo lamento, perdió al bebé. 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,000 No es verdad. 4 00:00:51,920 --> 00:00:53,240 No lo creo. 5 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 AMBULANCIA 6 00:02:40,200 --> 00:02:42,160 ¿En qué cuarto está Angelica Anacleti? 7 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 - [En sinti] [¿Estás loco?] - ¿Dónde está? 8 00:02:48,360 --> 00:02:49,400 [Es muy arriesgado.] 9 00:02:49,480 --> 00:02:51,040 No me importa. Dime donde está. 10 00:02:53,400 --> 00:02:54,720 Debo decirte algo. 11 00:02:58,520 --> 00:03:00,160 [Ella perdió el bebé.] 12 00:03:02,000 --> 00:03:03,160 No. 13 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 No. 14 00:03:14,840 --> 00:03:17,640 - ¿Y Angelica? - Está bien. 15 00:03:19,080 --> 00:03:21,480 [Le darán el alta en un par de días.] 16 00:03:25,280 --> 00:03:27,240 ¿Viste lo que hiciste? 17 00:03:27,800 --> 00:03:29,360 Todo es tu culpa. 18 00:03:29,440 --> 00:03:31,320 Arruinaste todo. 19 00:03:31,400 --> 00:03:34,640 Intentaste matar a tu hermano y Dios te respondió. 20 00:03:34,720 --> 00:03:37,480 Vete, si no quieres morir también. 21 00:03:37,560 --> 00:03:39,240 La familia te está buscando. 22 00:03:49,840 --> 00:03:51,560 Lo lamento. 23 00:03:51,640 --> 00:03:53,760 Gracias por estar aquí. 24 00:03:55,640 --> 00:03:57,560 Tú hiciste lo mismo, ¿no? 25 00:04:01,880 --> 00:04:02,840 Espera. 26 00:04:04,560 --> 00:04:05,760 ¿Quieres uno? 27 00:04:06,520 --> 00:04:08,680 - ¿Desde cuándo fumas? - No lo sé. 28 00:04:09,680 --> 00:04:11,160 Como desde hace media hora. 29 00:04:17,800 --> 00:04:19,280 ¿Alguna vez piensas en Lele? 30 00:04:22,959 --> 00:04:25,039 Parece que hubiese pasado una vida. 31 00:04:30,280 --> 00:04:33,000 Cuántas cosas hicimos juntos. 32 00:04:36,400 --> 00:04:38,800 Es como cuando tienes una pesadilla y te dices: 33 00:04:41,040 --> 00:04:42,720 "De todos modos, despertaré". 34 00:04:44,240 --> 00:04:46,080 No puedo despertar. 35 00:04:47,840 --> 00:04:51,400 Cuando Livia estaba muriendo en mis brazos, pensé lo mismo. 36 00:05:00,720 --> 00:05:02,120 ¿Cómo hiciste? 37 00:05:03,320 --> 00:05:04,920 No sé si desperté. 38 00:05:13,360 --> 00:05:17,720 Fue un error. Aureliano no sabía que estabas en ese auto. 39 00:05:18,400 --> 00:05:20,360 El verdadero error lo cometió mi esposo 40 00:05:21,280 --> 00:05:23,280 cuando no mató a esa mierda de Manfredi. 41 00:05:23,840 --> 00:05:26,320 Angelica, todos cometimos errores. 42 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 Todos. 43 00:05:27,480 --> 00:05:30,440 Fuimos tras un sueño que no era nuestro. 44 00:05:47,840 --> 00:05:49,640 Tampoco pude hacerlo yo, hermano. 45 00:05:51,720 --> 00:05:53,520 También metí la pata con Angelica. 46 00:05:58,200 --> 00:05:59,720 Ahora arreglaremos todo. 47 00:06:02,000 --> 00:06:03,840 Lo arreglaremos si estamos juntos. 48 00:06:05,320 --> 00:06:06,280 Mírame. 49 00:06:08,440 --> 00:06:10,440 Arreglamos esto si lo hacemos juntos. 50 00:06:14,200 --> 00:06:15,160 ¿Sí? 51 00:06:21,680 --> 00:06:24,480 Eres mi amiga… ¿Verdad? 52 00:06:27,040 --> 00:06:28,600 No lo olvides nunca. 53 00:06:29,520 --> 00:06:31,800 Ojalá te hubiera conocido mucho antes. 54 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 Ven acá. 55 00:06:59,880 --> 00:07:01,440 Danos el pan nuestro de cada día, 56 00:07:01,520 --> 00:07:03,880 perdona nuestras ofensas 57 00:07:03,960 --> 00:07:07,000 como nosotros perdonamos a los que nos ofenden 58 00:07:07,080 --> 00:07:08,760 y no nos dejes caer… 59 00:07:18,640 --> 00:07:22,640 Me disparan y esta policía de mierda viene a fastidiarme a mí. 60 00:07:22,720 --> 00:07:25,280 Estuve toda la noche en la estación de policía. 61 00:07:27,160 --> 00:07:29,600 Está bien. Ahora volví. 62 00:07:29,680 --> 00:07:31,360 Podemos empezar a razonar. 63 00:07:31,960 --> 00:07:33,440 [en sinti] [¿Ahora qué hacemos?] 64 00:07:33,520 --> 00:07:35,120 Para empezar, 65 00:07:35,680 --> 00:07:37,440 voy a recuperar mi cuarto. 66 00:07:38,800 --> 00:07:40,600 [¿Qué haremos con Daga?] 67 00:07:41,520 --> 00:07:43,000 Lo espero acá. 68 00:07:43,080 --> 00:07:45,640 Volverá caminando o en un ataúd. 69 00:07:48,240 --> 00:07:50,400 Gloria al Padre y al Hijo… 70 00:07:50,480 --> 00:07:53,440 Por los siglos de los siglos. Amén. 71 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 ¿Alice? 72 00:08:17,720 --> 00:08:18,600 ¿Qué haces tú aquí? 73 00:08:20,680 --> 00:08:22,240 Vine a buscarte. 74 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 Te extraño, Alice. 75 00:08:28,160 --> 00:08:30,960 - Amedeo. ¿Pasó algo? - No. 76 00:08:32,360 --> 00:08:34,120 No pasó nada. 77 00:08:34,200 --> 00:08:37,040 Es que estoy a un paso de lograr todo. 78 00:08:37,840 --> 00:08:40,720 ¿Sabes lo que significa para nosotros y para nuestra familia? 79 00:08:40,799 --> 00:08:42,279 Lo logramos. 80 00:08:45,960 --> 00:08:48,120 Tú y yo ya no somos nada. 81 00:08:57,000 --> 00:08:59,640 Mira que si me denuncias, no me arruinas solo a mí, 82 00:08:59,720 --> 00:09:01,560 también destruyes la vida de los niños. 83 00:09:03,880 --> 00:09:05,080 No comprendes. 84 00:09:06,560 --> 00:09:08,200 Quiero salvarte. 85 00:09:12,160 --> 00:09:13,960 ¿Recuerdas lo que me decías? 86 00:09:14,040 --> 00:09:16,520 "Haz lo que debas hacer para ser feliz". 87 00:09:16,600 --> 00:09:18,160 Sí, pero no me refería a esto. 88 00:09:18,240 --> 00:09:22,240 Alice, me estás diciendo tonterías. Te encerraste en un convento. 89 00:09:23,000 --> 00:09:24,320 Te la pasas rezando. 90 00:09:24,880 --> 00:09:26,720 ¿A quién quieres salvar? 91 00:09:28,760 --> 00:09:30,480 Esto es lo que siempre quisiste. 92 00:09:30,560 --> 00:09:32,440 - No, no es así. - Sí. 93 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 Alice, por favor. 94 00:10:08,360 --> 00:10:09,760 Alice. 95 00:10:11,080 --> 00:10:11,920 ¡Amedeo! 96 00:10:40,640 --> 00:10:44,120 PARA AMEDEO: ADIÓS MIS AMORES 97 00:10:52,440 --> 00:10:56,280 ENVIAR A AMEDEO 98 00:12:05,000 --> 00:12:08,680 Si Cinaglia no nos consigue el dinero, debemos buscar otra solución. 99 00:12:10,760 --> 00:12:13,200 Voy a moler a golpes a ese imbécil. 100 00:12:23,280 --> 00:12:24,240 Abajo. 101 00:12:49,920 --> 00:12:51,400 Esos hijos de puta. 102 00:12:54,880 --> 00:12:56,320 - ¿Estás bien, Aureliano? - Sí. 103 00:13:21,200 --> 00:13:23,440 Para mí esos cretinos están trabajando juntos. 104 00:13:23,520 --> 00:13:24,720 Todos contra nosotros. 105 00:13:24,800 --> 00:13:29,080 Cinaglia, Badali, el cardenal, esa idiota de Sibila y también mi hermano. 106 00:13:29,160 --> 00:13:31,040 ¿Quién crees que lo sacó de prisión? 107 00:13:31,120 --> 00:13:32,640 Fue uno de ellos. 108 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 - Vamos, quiero ver a Angelica. - Sí. 109 00:13:44,320 --> 00:13:45,640 ¿Qué miras? 110 00:13:45,720 --> 00:13:47,960 Tengo una idea. Después te explico. 111 00:13:56,760 --> 00:13:57,600 No te vayas. 112 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 Por favor. 113 00:14:06,240 --> 00:14:07,920 Ahora que ganamos, 114 00:14:08,800 --> 00:14:12,560 podemos cambiar todo lo que no nos gusta en el Vaticano. 115 00:14:12,640 --> 00:14:14,240 Todo lo que no me gusta está acá. 116 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 Por favor. 117 00:14:17,680 --> 00:14:20,400 No soy como esos criminales, solo los usé para… 118 00:14:20,480 --> 00:14:21,520 ¿Sabes una cosa? 119 00:14:21,600 --> 00:14:24,400 Estaba mejor antes cuando no sabía que eras mi padre. 120 00:15:40,200 --> 00:15:41,960 ¿Qué carajo haces aquí? 121 00:15:44,280 --> 00:15:46,800 Tenía miedo de no volver a verte. 122 00:15:51,960 --> 00:15:53,600 Ven, yo te ayudo. 123 00:15:53,680 --> 00:15:55,000 Puedo hacerlo sola. 124 00:16:04,080 --> 00:16:05,320 ¿Adónde me llevas? 125 00:16:06,160 --> 00:16:07,760 Al único lugar seguro. 126 00:16:09,040 --> 00:16:10,160 Con tu padre. 127 00:16:10,760 --> 00:16:13,040 Es el único que puede protegernos. 128 00:16:13,760 --> 00:16:15,880 Siempre estuvo de nuestro lado 129 00:16:15,960 --> 00:16:19,320 y ahora más, dado que mi hermano mató a su nieto. 130 00:16:22,280 --> 00:16:23,680 Podemos volver a intentarlo. 131 00:16:25,200 --> 00:16:26,520 Cuando quieras. 132 00:16:28,040 --> 00:16:29,880 Dos, tres, cuatro, los que quieras. 133 00:16:29,960 --> 00:16:31,440 Tenías que matarlo. 134 00:16:32,360 --> 00:16:34,280 Debería llenarte de insultos. 135 00:16:35,000 --> 00:16:37,560 Si hacías lo que tenías que hacer, no estaríamos acá. 136 00:16:38,720 --> 00:16:40,000 ¿Sabes qué pasa? 137 00:16:41,360 --> 00:16:42,760 Los dos somos el problema. 138 00:16:44,400 --> 00:16:46,480 Ya intentamos lo suficiente. 139 00:16:46,560 --> 00:16:48,360 Nunca seremos una pareja de verdad. 140 00:16:48,440 --> 00:16:50,880 No es verdad. Estoy acá. Y estaré siempre. 141 00:16:50,960 --> 00:16:53,560 Sí, pero tu corazón está en otra parte y lo sabes. 142 00:16:58,400 --> 00:16:59,800 Ya no siento nada. 143 00:17:20,240 --> 00:17:21,920 Tu padre es un buen hombre. 144 00:17:22,400 --> 00:17:24,760 Creí que volvería con el bebé. 145 00:17:25,760 --> 00:17:27,880 Que le habría mostrado mi cuarto. 146 00:17:53,400 --> 00:17:54,920 Ven con papá. 147 00:17:56,880 --> 00:17:58,880 Es todo culpa de Manfredi, papá. 148 00:17:58,960 --> 00:18:01,680 Me obligó a subir al auto. 149 00:18:22,080 --> 00:18:24,600 Quiero recuperar todo lo que perdimos. 150 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 Y solo hay un modo de hacerlo. 151 00:18:30,720 --> 00:18:32,640 Debes tender una trampa a mi hermano. 152 00:18:34,840 --> 00:18:36,680 Mi amigo y yo haremos el resto. 153 00:18:36,760 --> 00:18:39,480 Ambos ya intentaron matarlo. 154 00:18:39,560 --> 00:18:40,880 Y nada. 155 00:18:40,960 --> 00:18:42,720 ¿Por qué podrían hacerlo ahora? 156 00:18:42,800 --> 00:18:44,080 Esta vez es diferente. 157 00:18:44,160 --> 00:18:45,920 Esta vez es por Angelica. 158 00:18:46,000 --> 00:18:47,520 Y por el bebé. 159 00:18:49,600 --> 00:18:53,720 Quiero traerte la cabeza de ese animal, así puedes colgarla acá, en el patio. 160 00:18:58,280 --> 00:18:59,360 ¿Qué debo hacer? 161 00:19:15,360 --> 00:19:18,320 Sé que te sientes culpable por lo que pasó. 162 00:19:19,360 --> 00:19:20,760 Pero no está bien. 163 00:19:27,440 --> 00:19:30,200 Ya nadie sabe lo que está bien y lo que está mal. 164 00:19:32,040 --> 00:19:34,280 No está bien que no me dejes estar contigo. 165 00:19:52,920 --> 00:19:54,600 Todo lo que toco muere. 166 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 Incluso murió un bebé. 167 00:20:10,080 --> 00:20:11,800 Si te sucede a ti, ¿qué hago? 168 00:20:13,920 --> 00:20:15,440 Me mato. 169 00:20:37,640 --> 00:20:38,960 Te amo. 170 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 También yo. 171 00:20:47,040 --> 00:20:48,240 Vamos. 172 00:20:55,640 --> 00:20:56,520 Bien. 173 00:20:58,400 --> 00:20:59,880 Cuento contigo. 174 00:20:59,960 --> 00:21:02,720 No te preocupes. Llámanos cuando quieras que volvamos. 175 00:21:07,440 --> 00:21:09,040 Les haré saber qué pasa. 176 00:21:09,120 --> 00:21:10,280 ¿Sí? Tengan cuidado. 177 00:21:39,040 --> 00:21:41,560 Aceptó verme en el lugar que dijiste. 178 00:21:42,200 --> 00:21:43,280 Se hará esta noche. 179 00:21:43,360 --> 00:21:45,840 ¿Cómo? La cita en la clínica es mañana temprano. 180 00:21:45,920 --> 00:21:47,760 Seguramente que después de lo que pasó, 181 00:21:47,840 --> 00:21:50,560 reprogramaron la cita de ese cretino por seguridad. 182 00:21:50,640 --> 00:21:52,160 - Vamos. - Mierda. 183 00:21:58,240 --> 00:22:01,560 Daga. Si quieres recuperar el control de esta familia, 184 00:22:01,640 --> 00:22:03,840 el mérito de lo que estamos por hacer 185 00:22:03,920 --> 00:22:05,720 debe ser solo nuestro. 186 00:22:12,200 --> 00:22:13,360 Gracias, Vincenzo. 187 00:22:14,320 --> 00:22:16,560 Me siento más en casa aquí que en la mía. 188 00:22:17,240 --> 00:22:18,880 Ha llegado tu momento. 189 00:22:21,840 --> 00:22:23,280 [en sinti] [¡Vamos!] 190 00:22:23,360 --> 00:22:27,920 [Primero vamos al depósito de armas] [y luego a Roma.] 191 00:22:28,000 --> 00:22:28,960 Alberto. 192 00:22:29,480 --> 00:22:30,520 ¿Qué está pasando? 193 00:22:37,080 --> 00:22:39,560 Pasa que, cuando vuelva, regresamos a nuestra casa. 194 00:22:40,400 --> 00:22:41,560 Si tú quieres. 195 00:22:44,200 --> 00:22:46,160 Dispárale en la cara por mí. 196 00:23:33,520 --> 00:23:35,640 Eres afortunada, Sibila. 197 00:23:38,880 --> 00:23:41,360 Porque nunca le puse la mano encima a una mujer. Jamás. 198 00:23:44,240 --> 00:23:46,120 ¿Pero qué carajo debo hacer contigo? 199 00:23:48,720 --> 00:23:50,640 Viniste a buscar a la persona equivocada. 200 00:23:50,720 --> 00:23:53,240 - No tengo nada que ver. - ¿Entonces quién? 201 00:23:53,320 --> 00:23:54,440 Bueno… 202 00:23:55,760 --> 00:23:57,880 Mira alrededor. 203 00:23:59,480 --> 00:24:03,200 Badali y Cinaglia me pidieron que les entregara los papeles. 204 00:24:03,760 --> 00:24:05,520 Y eso hacen las personas como yo. 205 00:24:07,320 --> 00:24:09,920 Aureliano, no soporto más. 206 00:24:11,040 --> 00:24:13,640 Desde que mataron a Samurái, 207 00:24:14,400 --> 00:24:16,440 este lugar, esta oficina, 208 00:24:17,040 --> 00:24:18,920 se convirtió en una cárcel para mí. 209 00:24:31,840 --> 00:24:34,040 Este era su seguro de vida. 210 00:24:35,080 --> 00:24:37,360 Expediente número 418. 211 00:24:37,880 --> 00:24:40,520 Aquí está toda la mierda de la familia Badali. 212 00:24:40,600 --> 00:24:42,920 Esta es la llave de la ciudad. 213 00:24:44,600 --> 00:24:45,880 Y quiero dártela a ti. 214 00:24:46,960 --> 00:24:50,800 Porque Roma necesita ser gobernada para sobrevivir 215 00:24:51,880 --> 00:24:54,240 y tal vez tú seas el único que pueda hacerlo. 216 00:24:56,800 --> 00:24:59,960 Por acá pasaron muchas personas, de todos los tipos. 217 00:25:00,480 --> 00:25:01,840 Pero tú eres diferente. 218 00:25:02,640 --> 00:25:04,120 Porque sufriste. 219 00:25:04,760 --> 00:25:05,960 Como Samurái. 220 00:25:06,960 --> 00:25:09,520 Y se ve que no eres como los demás. 221 00:25:10,080 --> 00:25:12,720 Tú comprendiste que se puede sobrevivir. 222 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 Y Samurái también comprendió eso. 223 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 ¿Y cuánto cuesta este regalo? 224 00:25:20,440 --> 00:25:21,640 Poco. 225 00:25:23,480 --> 00:25:25,760 Solo quiero que me dejen libre. 226 00:25:38,600 --> 00:25:40,280 Llama a Badali. 227 00:25:40,360 --> 00:25:41,920 Haz una cita. 228 00:25:44,240 --> 00:25:46,040 Vienes a negociar conmigo. 229 00:25:47,240 --> 00:25:49,720 Y si todo va bien, eres libre. 230 00:25:54,240 --> 00:25:55,400 Gracias. 231 00:26:06,760 --> 00:26:08,400 No estoy para nadie. 232 00:26:17,640 --> 00:26:20,720 No quiero hacerte nada, ven conmigo. Manfredi quiere verte. 233 00:26:20,800 --> 00:26:22,640 Siempre supe que estabas de su lado. 234 00:26:23,200 --> 00:26:25,720 Angelica, no me hagas hacer cosas que no quiero hacer. 235 00:26:25,800 --> 00:26:27,880 ¿Los hombres de mi padre te dejaron pasar? 236 00:26:29,040 --> 00:26:31,080 Intentamos resolver todo con responsabilidad. 237 00:26:31,680 --> 00:26:33,520 ¿Y quiénes son esos responsables? 238 00:26:33,600 --> 00:26:35,280 Tu padre, Manfredi, todos. 239 00:26:35,360 --> 00:26:36,520 ¿Mi padre? 240 00:26:37,480 --> 00:26:38,760 ¿Para hacer qué? 241 00:26:41,240 --> 00:26:42,440 Angelica, por favor. 242 00:26:49,560 --> 00:26:50,800 Déjame que me arregle. 243 00:26:52,000 --> 00:26:53,760 Pero no hagas tonterías. 244 00:27:05,920 --> 00:27:07,960 El cliente al que llama no está disponible. 245 00:27:08,040 --> 00:27:09,240 Mierda, Alberto. 246 00:27:16,400 --> 00:27:18,000 - Angelica. - Nadia. 247 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 - Vamos, Sibila. - Ya voy. 248 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 Nadia. 249 00:27:36,080 --> 00:27:37,360 Está bien. 250 00:27:39,360 --> 00:27:40,280 ¿Qué pasa? 251 00:27:40,360 --> 00:27:41,760 Tengo un problema. 252 00:27:42,400 --> 00:27:45,040 - Pero nos están esperando. - Y yo no puedo ir. 253 00:27:47,040 --> 00:27:48,840 - Espérame acá. - Aureliano. 254 00:27:50,480 --> 00:27:52,680 No hay tiempo para sentimientos. 255 00:27:52,760 --> 00:27:57,440 Si te vas ahora, estos papeles acabarán en las manos de otro. 256 00:27:57,520 --> 00:27:58,720 Espérame acá. 257 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 Ahora me pondré ahí. 258 00:28:44,680 --> 00:28:46,240 No hace falta. 259 00:28:51,400 --> 00:28:53,360 Ya hiciste demasiadas tonterías, Daga. 260 00:28:59,400 --> 00:29:01,320 También yo hice una. 261 00:29:03,040 --> 00:29:04,880 Dejé que te casaras con mi hija. 262 00:29:07,600 --> 00:29:09,120 Tira esa arma, Alberto. 263 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 Sabía que faltaba alguien. 264 00:29:20,240 --> 00:29:21,880 Mira qué buen trabajo hiciste. 265 00:29:22,560 --> 00:29:25,560 Al final, terminaste cavando tu propia fosa. 266 00:29:25,640 --> 00:29:27,120 Querías todo. 267 00:29:27,200 --> 00:29:29,440 Un imperio, una esposa, una hija. 268 00:29:31,560 --> 00:29:33,360 No mereces una mierda. 269 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 Hoy se acaba todo. 270 00:29:39,760 --> 00:29:40,880 Acá estoy. 271 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 Te haré un favor, Daga. 272 00:29:51,120 --> 00:29:52,400 Bastardos de mierda. 273 00:30:40,520 --> 00:30:42,360 - Bastardos. - Cuidado, Aureliano. 274 00:31:09,880 --> 00:31:10,880 ¿Cómo estás? 275 00:31:14,240 --> 00:31:15,840 Lo lamento, Angelica. 276 00:31:15,920 --> 00:31:18,560 - Quedaste en el medio. - No me hables. 277 00:31:26,080 --> 00:31:28,680 Siempre acabamos en lados equivocados. 278 00:31:33,720 --> 00:31:35,440 Pero me importas, Angelica. 279 00:31:48,240 --> 00:31:50,440 Vamos, Angelica. Vamos. 280 00:31:57,400 --> 00:31:58,560 Vamos. 281 00:32:11,760 --> 00:32:13,840 Ahora mueres, Daga. 282 00:32:18,360 --> 00:32:20,280 El arma, Alberto. Vamos. 283 00:32:20,360 --> 00:32:21,240 Vamos. 284 00:32:24,800 --> 00:32:26,400 Pedazo de mierda. 285 00:32:39,640 --> 00:32:40,720 Mierda. 286 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 ¿Llegaremos? 287 00:32:58,080 --> 00:32:59,520 Llegaremos. 288 00:33:11,520 --> 00:33:12,880 Te esperaba. 289 00:33:16,600 --> 00:33:19,480 Siempre fuiste así. Previsible. 290 00:33:31,640 --> 00:33:33,000 Quemen todo. 291 00:34:18,159 --> 00:34:19,639 Se acabó. 292 00:34:21,080 --> 00:34:23,160 Vamos por ustedes, malditos. 293 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 Adiós, hermano. 294 00:34:33,080 --> 00:34:34,320 No, Aureliano. ¡No! 295 00:34:40,000 --> 00:34:41,760 ¡Vamos, bastardos! 296 00:35:05,840 --> 00:35:07,000 No es nada. 297 00:35:08,640 --> 00:35:10,120 No. 298 00:35:10,200 --> 00:35:11,280 Arriba. 299 00:35:11,360 --> 00:35:13,160 Arriba. 300 00:35:13,240 --> 00:35:14,680 Ven. 301 00:35:14,760 --> 00:35:16,360 No. 302 00:35:16,440 --> 00:35:18,000 No. 303 00:35:20,400 --> 00:35:22,360 Vamos, que no tienes nada. 304 00:35:23,000 --> 00:35:24,760 No es nada, Aureliano. 305 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 Te llevo a casa. 306 00:35:26,880 --> 00:35:28,680 Vamos a casa. 307 00:35:29,560 --> 00:35:30,800 Duele, Alberto. 308 00:35:30,880 --> 00:35:32,520 No, no es verdad. 309 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 No es verdad, Aureliano. 310 00:35:42,400 --> 00:35:44,000 Jodimos todo, ¿verdad? 311 00:35:58,600 --> 00:35:59,640 Levántate. 312 00:36:00,200 --> 00:36:02,520 Levántate, Aureliano. 313 00:36:02,600 --> 00:36:04,320 Levántate, Aureliano. 314 00:36:04,880 --> 00:36:06,200 ¡Levántate! 315 00:36:10,200 --> 00:36:12,480 No me dejes. 316 00:37:12,960 --> 00:37:14,240 Papá. 317 00:37:22,600 --> 00:37:23,720 Vamos. 318 00:37:24,800 --> 00:37:26,160 ¿Dónde está mamá? 319 00:38:46,560 --> 00:38:48,360 Viniste acá a morir. 320 00:39:42,600 --> 00:39:43,800 ¿Tienen hambre? 321 00:39:44,280 --> 00:39:46,480 Papá, ¿cuándo vuelve mamá? 322 00:39:48,800 --> 00:39:50,520 Ya lo hablamos antes. 323 00:39:51,400 --> 00:39:52,880 ¿Papá no fue claro? 324 00:39:53,840 --> 00:39:57,600 Que nos dé solo las buenas noches. Luego puede volver al cielo. 325 00:41:11,360 --> 00:41:12,720 Vamos. 326 00:41:13,320 --> 00:41:14,520 Siéntense ahí. 327 00:41:14,600 --> 00:41:15,400 Hola. 328 00:41:15,480 --> 00:41:16,760 Hola, Marcello. 329 00:41:19,000 --> 00:41:20,800 ¿Enciendes la TV, por favor? 330 00:41:22,880 --> 00:41:24,320 Tengo un sobre para usted. 331 00:41:25,120 --> 00:41:29,040 El precio del petróleo no bajará menos de 112,34 por barril. 332 00:41:29,120 --> 00:41:31,160 Ahora vamos a las noticias del exterior. 333 00:41:31,240 --> 00:41:33,440 PARA AMEDEO CINAGLIA 334 00:41:33,520 --> 00:41:36,840 "La iglesia es un instrumento de Dios para reunir a su familia 335 00:41:36,920 --> 00:41:38,400 bajo la cruz de Cristo". 336 00:41:38,480 --> 00:41:41,440 Estas son las palabras que dijo el Santo Padre hace minutos 337 00:41:41,520 --> 00:41:44,040 durante su misa en Washington. 338 00:41:44,120 --> 00:41:47,240 Para sorpresa de todos, se anunció un Jubileo extraordinario 339 00:41:47,320 --> 00:41:49,960 que se hará en Roma en unos meses. 340 00:41:50,040 --> 00:41:51,960 Por favor, dos sándwiches tostados. 341 00:42:00,840 --> 00:42:01,640 Vamos. 342 00:42:22,920 --> 00:42:23,720 ¿Papá? 343 00:42:23,800 --> 00:42:24,640 ¿Sí? 344 00:42:25,720 --> 00:42:28,440 ¿Es tu culpa que mamá se haya ido al cielo? 345 00:42:32,560 --> 00:42:34,120 Escúchenme bien. 346 00:42:36,000 --> 00:42:37,560 Mamá no volverá. 347 00:42:38,160 --> 00:42:39,320 ¿Entendieron? Nunca más. 348 00:42:39,880 --> 00:42:41,400 Pero no es culpa de nadie. 349 00:42:42,480 --> 00:42:44,160 Ella nos mira desde el cielo. 350 00:42:44,240 --> 00:42:47,160 Les aseguro que nos ve muy bien y también nos escucha. 351 00:42:47,240 --> 00:42:48,360 ¿Lo saben? 352 00:42:51,040 --> 00:42:54,400 El último jubileo extraordinario fue anunciado hace casi 30 años… 353 00:42:54,480 --> 00:42:55,840 ¿Y bien? 354 00:42:55,920 --> 00:42:57,840 ¿Papá no les compró papas fritas? 355 00:42:57,920 --> 00:43:00,080 ¡Cómprales papas fritas! 356 00:43:00,160 --> 00:43:01,840 Le compra sándwiches tostados. 357 00:43:03,640 --> 00:43:06,400 Ahora papá irá a hablar un momento con ese señor. 358 00:43:17,680 --> 00:43:19,880 ¿Ahora eres cartero, Cinaglia? 359 00:43:21,000 --> 00:43:21,880 Eso parece. 360 00:43:21,960 --> 00:43:24,680 También hará una breve visita a México y Brasil. 361 00:43:24,760 --> 00:43:28,120 Luego regresará al Vaticano para supervisar la organización de… 362 00:43:28,200 --> 00:43:30,840 La buena noticia es que Aureliano Adami está muerto. 363 00:43:31,960 --> 00:43:34,800 La mala es que Daga no y Manfredi sí. 364 00:43:38,600 --> 00:43:41,680 Ya encontraremos a alguien que maneje las calles. 365 00:43:41,760 --> 00:43:44,680 Hoy más que ayer, sabemos que el nuevo milenio 366 00:43:44,760 --> 00:43:47,080 cambiará el rostro de la Ciudad Eterna. 367 00:43:47,160 --> 00:43:51,080 Sin duda, el Jubileo será una gran ocasión para impulsar… 368 00:43:51,160 --> 00:43:52,400 ¿Qué dice el Santo Padre? 369 00:43:52,480 --> 00:43:55,320 …gracias al turismo religioso… 370 00:43:55,400 --> 00:43:56,720 ¿Qué le hago decir? 371 00:43:56,800 --> 00:43:59,440 El Capitolio tendrá que construir 372 00:43:59,520 --> 00:44:02,480 infraestructuras para albergar a los fieles. 373 00:44:02,560 --> 00:44:03,880 Especialmente para Roma, 374 00:44:03,960 --> 00:44:06,920 que vivió varios sobresaltos en el último año, 375 00:44:07,000 --> 00:44:09,560 empezando por la renuncia del ex alcalde 376 00:44:09,640 --> 00:44:12,640 y el inmediato llamado a elecciones 377 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 para dar estabilidad a la ciudad. 378 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 ¿Dónde está? 379 00:45:07,440 --> 00:45:08,440 ¿Dónde? 380 00:45:09,240 --> 00:45:10,200 ¿Dónde está? 381 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 ¿Dónde está? 382 00:45:12,760 --> 00:45:14,360 Responde, carajo. 383 00:45:14,440 --> 00:45:16,120 ¿Dónde está? 384 00:45:31,560 --> 00:45:33,960 Me dijo que quería estar cerca de su hermana. 385 00:45:44,480 --> 00:45:46,680 Ten. Será mejor que esto lo tengas tú. 386 00:46:14,800 --> 00:46:16,280 Vamos a casa. 387 00:46:18,040 --> 00:46:19,680 Por favor, vamos a casa. 388 00:46:23,920 --> 00:46:25,360 Es como decías tú. 389 00:46:27,120 --> 00:46:28,440 Pero ahora es diferente. 390 00:46:29,600 --> 00:46:31,000 No, es lo mismo. 391 00:46:33,560 --> 00:46:35,160 La familia te necesita a ti, 392 00:46:35,640 --> 00:46:36,800 a nosotros. 393 00:46:39,280 --> 00:46:41,120 Pero yo ya no los necesito a ellos. 394 00:46:43,480 --> 00:46:45,280 Ya no necesito a nadie. 395 00:46:45,360 --> 00:46:47,360 Pero yo te necesito a ti. 396 00:46:50,600 --> 00:46:53,080 No puedo darte el amor que mereces. 397 00:46:54,440 --> 00:46:55,560 No puedo dártelo. 398 00:46:58,080 --> 00:47:00,200 Lo sabes, Angelica, no es culpa de nadie. 399 00:47:19,000 --> 00:47:20,280 Alberto. 400 00:47:21,320 --> 00:47:22,440 Alberto. 401 00:47:27,120 --> 00:47:28,320 Alberto. 402 00:52:22,920 --> 00:52:25,920 Traducción: Analía Martinangeli