1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,233 --> 00:01:14,024
We are in Paris,
4
00:01:14,191 --> 00:01:17,065
in December 1895.
5
00:01:17,859 --> 00:01:19,232
Five years ago,
6
00:01:19,257 --> 00:01:22,339
Clément Ader's Eole
briefly took flight.
7
00:01:23,108 --> 00:01:25,315
Last month, a train going too fast
8
00:01:25,483 --> 00:01:28,774
crashed through the front
of Montparnasse station.
9
00:01:28,942 --> 00:01:32,065
Capt. Alfred Dreyfus
has just been convicted of treason.
10
00:01:32,179 --> 00:01:33,583
Meanwhile, President Félix Faure
11
00:01:33,608 --> 00:01:37,065
launched a military operation
to conquer Madagascar.
12
00:01:37,233 --> 00:01:38,607
Three years from now,
13
00:01:38,632 --> 00:01:41,589
Louis Renault will build
his first motorcar.
14
00:01:41,693 --> 00:01:44,692
And tonight,
at the Théâtre de la Renaissance,
15
00:01:45,066 --> 00:01:49,274
the great, the immense,
the sublime Sarah Bernhardt
16
00:01:49,407 --> 00:01:54,156
is premiering a verse drama
by a young unknown poet:
17
00:01:54,650 --> 00:01:57,274
The Distant Princess.
18
00:01:57,900 --> 00:02:01,566
Yes, in my vast gardens,
19
00:02:01,659 --> 00:02:04,909
pale in the moonlight
20
00:02:05,130 --> 00:02:10,629
I hear the breeze
with the myrtle flirt
21
00:02:11,108 --> 00:02:15,649
I will sail the smooth
green waters of Sirt
22
00:02:16,316 --> 00:02:20,691
Where my galley,
with its richly decorated hull...
23
00:02:21,902 --> 00:02:23,609
It's going well, isn't it?
24
00:02:25,867 --> 00:02:26,967
Let's go.
25
00:02:27,943 --> 00:02:30,441
Then to the sounds of the lute
26
00:02:30,577 --> 00:02:32,493
that the plectrum incites
27
00:02:33,327 --> 00:02:35,387
I give wings
28
00:02:35,412 --> 00:02:37,952
to the verse I recite.
29
00:02:41,394 --> 00:02:43,727
Good God, it's long!
30
00:02:43,752 --> 00:02:45,292
And in verse! Lord!
31
00:02:45,456 --> 00:02:47,316
So dated! Like bad Musset.
32
00:02:47,341 --> 00:02:48,541
- The author?
- Edmond Rostand.
33
00:02:48,688 --> 00:02:49,562
Never heard of him.
34
00:02:49,710 --> 00:02:51,375
A young poet who writes flops.
35
00:02:51,576 --> 00:02:52,283
Young?
36
00:02:52,371 --> 00:02:54,286
Poet? If you say so.
37
00:03:03,150 --> 00:03:04,482
It was endless.
38
00:03:04,650 --> 00:03:05,774
Edmond.
39
00:03:06,092 --> 00:03:07,191
Bravo, my darling.
40
00:03:07,216 --> 00:03:08,758
- Did you like it?
- Very much so.
41
00:03:08,950 --> 00:03:10,617
- Honestly?
- Yes, honestly.
42
00:03:10,900 --> 00:03:12,000
It was...
43
00:03:12,859 --> 00:03:13,524
It was.
44
00:03:13,733 --> 00:03:15,274
- It was...
- Mr. Rostand.
45
00:03:16,859 --> 00:03:19,274
I'll put Maurice to bed.
Don't be late.
46
00:03:19,859 --> 00:03:21,649
It will do well, I'm sure.
47
00:03:23,483 --> 00:03:24,583
Sir?
48
00:03:24,941 --> 00:03:27,023
A flop. A real flop.
49
00:03:27,208 --> 00:03:28,127
Really? But...
50
00:03:28,152 --> 00:03:29,609
Even the guests left.
51
00:03:29,733 --> 00:03:31,691
- It will close in a week.
- A week?
52
00:03:32,441 --> 00:03:34,357
I told you to write a comedy!
53
00:03:34,525 --> 00:03:36,023
All that verse!
54
00:03:36,176 --> 00:03:37,276
That verse!
55
00:04:24,356 --> 00:04:25,896
Admission is one franc.
56
00:04:26,191 --> 00:04:28,399
I promise you won't regret it.
57
00:04:39,681 --> 00:04:42,305
Phenomenal. It's phenomenal.
58
00:05:07,179 --> 00:05:08,387
Where have you been?
59
00:05:09,538 --> 00:05:11,832
The Distant Princess is a flop.
60
00:05:11,857 --> 00:05:13,816
- I'm a failure as a poet.
- No!
61
00:05:13,950 --> 00:05:15,157
I am.
62
00:05:15,358 --> 00:05:17,607
Anyway, the theater
will soon be dead.
63
00:05:17,735 --> 00:05:18,942
Excuse me?
64
00:05:19,198 --> 00:05:21,650
Only "projection rooms
for moving images."
65
00:05:21,675 --> 00:05:23,125
They'll need a shorter name.
66
00:05:23,150 --> 00:05:24,399
Have you been drinking?
67
00:05:24,453 --> 00:05:25,909
You know I don't drink.
68
00:05:28,893 --> 00:05:30,767
How will we manage, Rosemonde?
69
00:05:31,491 --> 00:05:32,591
To pay the rent?
70
00:05:32,758 --> 00:05:35,632
To raise children in Paris,
the world's most expensive city.
71
00:05:35,839 --> 00:05:38,547
The most expensive,
but the most beautiful.
72
00:05:40,400 --> 00:05:41,732
How will we manage?
73
00:05:41,899 --> 00:05:44,524
I'll make you some verbena tea.
74
00:05:44,725 --> 00:05:47,558
Then you'll sit down,
pick up your pen
75
00:05:47,652 --> 00:05:49,138
and write a masterpiece.
76
00:05:49,327 --> 00:05:50,427
But I...
77
00:05:53,567 --> 00:05:55,524
Get to work, my poet.
78
00:06:06,150 --> 00:06:07,940
TWO YEARS LATER
79
00:06:10,666 --> 00:06:13,273
Mama! Jean's awake.
80
00:06:13,571 --> 00:06:15,653
Edmond, I'm going to the grocer's.
81
00:06:18,753 --> 00:06:20,752
I must have 20 francs somewhere.
82
00:06:21,548 --> 00:06:22,755
Maybe I lent them to Léo.
83
00:06:22,780 --> 00:06:25,237
I'll see him this evening.
84
00:06:25,534 --> 00:06:27,650
I'll put it on the tab, again.
85
00:06:28,066 --> 00:06:29,482
Inspiration will come, Rose.
86
00:06:30,233 --> 00:06:31,691
- Sarah.
- Rachel!
87
00:06:31,790 --> 00:06:33,206
- Rosemonde.
- That's right.
88
00:06:33,460 --> 00:06:34,560
Is my little poet here?
89
00:06:34,790 --> 00:06:36,038
Not in America?
90
00:06:36,063 --> 00:06:38,521
I just got back.
I'm leaving again tomorrow.
91
00:06:39,774 --> 00:06:41,065
Sarah's here!
92
00:06:41,747 --> 00:06:42,847
Darling poet!
93
00:06:44,827 --> 00:06:46,826
Actually,
I have just the play for you.
94
00:06:47,358 --> 00:06:48,524
You'd be marvelous.
95
00:06:48,549 --> 00:06:50,291
As Napoleon II.
96
00:06:50,509 --> 00:06:52,425
I'd love it, but no time.
97
00:06:53,029 --> 00:06:56,098
I'm not here for myself today.
I've come for you,
98
00:06:56,129 --> 00:06:58,488
dear poet, to see how you're doing.
99
00:06:58,603 --> 00:06:59,701
Well, I...
100
00:06:59,726 --> 00:07:02,267
I knew it!
And I've come for the great Coquelin.
101
00:07:02,483 --> 00:07:03,458
Constant Coquelin?
102
00:07:03,483 --> 00:07:05,731
None other.
He's always looking for plays.
103
00:07:05,899 --> 00:07:07,524
He's a glutton.
And eats too much.
104
00:07:07,549 --> 00:07:10,340
I mentioned you.
He loved The Distant Princess.
105
00:07:10,584 --> 00:07:11,125
Really?
106
00:07:11,150 --> 00:07:14,440
So I step in,
and two geniuses meet.
107
00:07:14,608 --> 00:07:15,857
Have anything for him?
108
00:07:17,316 --> 00:07:18,857
- Of course.
- Splendid.
109
00:07:18,990 --> 00:07:22,739
I reserved you a seat
to see Thermidor. He's in it.
110
00:07:22,941 --> 00:07:24,482
See him at intermission.
111
00:07:24,507 --> 00:07:26,065
- When?
- At today's matinee.
112
00:07:26,090 --> 00:07:27,964
Dazzle him. Bye, Roseline.
113
00:07:28,400 --> 00:07:30,190
Monde. Rosemonde.
114
00:07:30,521 --> 00:07:32,794
This afternoon? Much too soon!
115
00:07:32,974 --> 00:07:34,307
Remember our debts!
116
00:07:34,332 --> 00:07:36,476
How do I find a story in two hours!
117
00:07:36,501 --> 00:07:38,417
I don't know, improvise.
118
00:07:52,634 --> 00:07:55,534
Victims' families
demand compensation!
119
00:08:19,480 --> 00:08:20,580
Say,
120
00:08:21,124 --> 00:08:22,626
where's that glass of red?
121
00:08:22,691 --> 00:08:26,315
"Patience lightens the burden
we cannot avert."
122
00:08:27,102 --> 00:08:30,060
How about that!
A fancy-talking negro.
123
00:08:32,483 --> 00:08:35,566
I must have heard wrong.
My ears play tricks on me.
124
00:08:35,698 --> 00:08:36,798
What?
125
00:08:36,846 --> 00:08:38,221
I call a spade a spade,
126
00:08:38,341 --> 00:08:40,174
and a negro a negro.
127
00:08:42,802 --> 00:08:44,093
Negro?
128
00:08:44,749 --> 00:08:45,849
Is that all?
129
00:08:45,914 --> 00:08:48,080
- But I--
- You lack invention, my good man.
130
00:08:48,649 --> 00:08:50,815
You might have said,
as a geographer would:
131
00:08:50,923 --> 00:08:53,541
African, West Indian, Creole.
132
00:08:53,907 --> 00:08:56,365
As a painter would:
Maroon, dark complexioned,
133
00:08:56,506 --> 00:08:57,606
or just darkie.
134
00:08:57,742 --> 00:08:58,908
Or simply black,
135
00:08:59,371 --> 00:09:03,066
if you had the restraint,
elegance, or vocabulary
136
00:09:03,091 --> 00:09:05,424
that a man in my establishment
should have.
137
00:09:05,449 --> 00:09:08,044
Lacking that, I consequently
138
00:09:08,275 --> 00:09:11,440
am obliged to show you the door.
139
00:09:16,756 --> 00:09:17,870
Who does he think he is?
140
00:09:17,895 --> 00:09:20,669
It's written up there,
if you can read.
141
00:09:25,858 --> 00:09:29,023
Wine poured must be drunk.
Who'll have some?
142
00:09:29,441 --> 00:09:31,274
"You lack invention..."
143
00:09:32,285 --> 00:09:34,533
"You lack invention, young man."
144
00:09:38,086 --> 00:09:39,460
The gentleman is a scribbler?
145
00:09:40,184 --> 00:09:43,267
Yes.
I'm looking for a role for Coquelin.
146
00:09:43,520 --> 00:09:44,770
Coquelin? Glory me!
147
00:09:44,843 --> 00:09:46,509
I'm meeting him in an hour.
148
00:09:48,249 --> 00:09:49,349
What sort of role?
149
00:09:50,081 --> 00:09:51,704
A major historical role.
150
00:09:51,852 --> 00:09:53,810
In verse. I can't write prose.
151
00:09:54,108 --> 00:09:56,043
So the gentleman is a poet?
152
00:09:56,401 --> 00:09:58,500
A failed poet, it seems.
153
00:09:58,525 --> 00:10:00,648
And in an hour, an accursed poet.
154
00:10:01,584 --> 00:10:02,684
Come with me.
155
00:10:08,647 --> 00:10:12,604
A poet with a sense of derision.
There's your hero. Temperament?
156
00:10:12,825 --> 00:10:14,741
Witty, like you.
157
00:10:14,983 --> 00:10:16,357
Unlucky, like me.
158
00:10:16,438 --> 00:10:20,466
But superb in defeat,
marvelous in failure. In a word...
159
00:10:20,774 --> 00:10:21,940
French!
160
00:10:22,415 --> 00:10:24,830
- The period?
- Maybe 17th century?
161
00:10:25,012 --> 00:10:28,428
17th century.
A nobleman, then? A prince?
162
00:10:28,642 --> 00:10:31,225
On the contrary, a soldier.
A musketeer.
163
00:10:31,400 --> 00:10:33,078
So many books! Are they yours?
164
00:10:33,360 --> 00:10:35,528
My adoptive father
left me for a start,
165
00:10:35,553 --> 00:10:38,345
this café and his love of poetic art.
166
00:10:39,056 --> 00:10:41,556
And you make rhymes.
Who are you, sir?
167
00:10:41,816 --> 00:10:43,440
Honoré, like the café.
168
00:10:43,607 --> 00:10:45,203
A musketeer... d'Artagnan?
169
00:10:45,366 --> 00:10:47,448
Already done. And too handsome.
170
00:10:47,649 --> 00:10:50,149
He must be ugly. Disfigured, perhaps.
171
00:10:50,256 --> 00:10:52,047
But made handsome by his deeds.
172
00:10:55,275 --> 00:10:56,641
I know!
173
00:10:57,388 --> 00:10:59,012
Hercule de Savinien...
174
00:10:59,441 --> 00:11:02,065
de Cyrano de Bergerac!
175
00:11:12,191 --> 00:11:13,291
Snap to it!
176
00:11:15,049 --> 00:11:16,630
10 minutes!
177
00:11:17,191 --> 00:11:19,315
Back on stage in 10 minutes!
178
00:11:21,672 --> 00:11:23,919
I'm to see Coquelin.
I'm an author.
179
00:11:25,858 --> 00:11:27,441
5 minutes!
180
00:11:27,482 --> 00:11:29,041
Mademoiselle Cayolle, louder!
181
00:11:29,066 --> 00:11:30,857
They can't hear you in the gods.
182
00:11:31,708 --> 00:11:32,916
5 minutes!
183
00:11:33,059 --> 00:11:34,333
You do have an appointment?
184
00:11:34,358 --> 00:11:37,115
He tore the last one
to sneak in to pieces.
185
00:11:37,816 --> 00:11:40,107
- Monsieur Coquelin?
- What now?
186
00:11:40,756 --> 00:11:42,463
Maybe I'm not expected.
187
00:11:42,650 --> 00:11:44,024
Go on in!
188
00:11:47,732 --> 00:11:49,065
Gentlemen, forgive me,
189
00:11:49,179 --> 00:11:52,158
I have
a highly important appointment.
190
00:11:52,183 --> 00:11:54,149
- Please don't--
- Come in. Take a seat.
191
00:11:54,426 --> 00:11:56,301
Very well, Coq, we'll go.
192
00:11:56,482 --> 00:11:59,503
But don't forget us.
We won't forget you.
193
00:11:59,727 --> 00:12:01,860
Tomorrow, without fail,
I'll have the money.
194
00:12:02,440 --> 00:12:03,415
Congratulations for the play.
195
00:12:03,440 --> 00:12:05,523
- Marcel, let's go.
- I'm coming.
196
00:12:09,595 --> 00:12:12,011
The Floury brothers, backers.
Times are hard.
197
00:12:12,136 --> 00:12:13,649
But the house is full!
198
00:12:13,674 --> 00:12:15,762
Of guests. Who are you?
199
00:12:16,150 --> 00:12:17,565
Edmond Rostand.
200
00:12:18,019 --> 00:12:18,999
Coquelin. Constant.
201
00:12:19,024 --> 00:12:22,023
- I'm the author of--
- The Distant Princess, I know.
202
00:12:22,191 --> 00:12:25,315
Act IV is too long.
Needless luxury, costly cast.
203
00:12:25,482 --> 00:12:28,731
And it's depressing.
Write a comedy, like Feydeau.
204
00:12:29,298 --> 00:12:32,797
"Tis a thing supreme
to love without a returning call,
205
00:12:32,943 --> 00:12:35,859
"To love, yet love, despite all."
206
00:12:36,194 --> 00:12:37,294
You remember it?
207
00:12:37,943 --> 00:12:39,733
I always remember fine verse.
208
00:12:39,937 --> 00:12:41,992
- 2 minutes, Monsieur Coquelin.
- I'm coming.
209
00:12:42,017 --> 00:12:44,016
So, your play. Comedy? Tragedy?
2 minutes.
210
00:12:44,358 --> 00:12:45,458
Tragedy.
211
00:12:46,946 --> 00:12:47,612
Comedy.
212
00:12:47,732 --> 00:12:49,149
- Fine! The title?
- Hercule.
213
00:12:49,691 --> 00:12:51,190
Savinien. Cyrano?
214
00:12:52,495 --> 00:12:55,008
Cyrano de Bergerac.
215
00:12:56,243 --> 00:12:57,715
- My role?
- Cyrano.
216
00:12:57,896 --> 00:12:59,103
Fine. Who is he?
217
00:12:59,357 --> 00:13:02,898
A poet. A fine blade. But ugly.
218
00:13:03,144 --> 00:13:04,434
Ugly?
219
00:13:04,459 --> 00:13:07,120
Not exactly ugly, but with...
220
00:13:07,470 --> 00:13:09,594
A big...
221
00:13:12,188 --> 00:13:13,288
Nose.
222
00:13:14,506 --> 00:13:15,606
A big nose?
223
00:13:15,722 --> 00:13:16,846
Why yes!
224
00:13:17,275 --> 00:13:19,898
An enormous nose, a protuberance...
225
00:13:20,019 --> 00:13:21,119
This the text?
226
00:13:21,282 --> 00:13:22,864
A monologue.
The play's not written.
227
00:13:23,019 --> 00:13:24,227
Not written?
228
00:13:24,649 --> 00:13:27,815
"You lack invention, young man.
You could have said,
229
00:13:27,929 --> 00:13:30,302
"varying the tone. For example..."
230
00:13:32,724 --> 00:13:34,056
For example, this...
231
00:13:34,907 --> 00:13:36,007
For example...
232
00:13:36,131 --> 00:13:37,255
Aggressive:
233
00:13:37,408 --> 00:13:42,141
Why, sir, had I a nose like that
I'd cut it off on the spot.
234
00:13:42,805 --> 00:13:43,905
Blot?
235
00:13:44,532 --> 00:13:46,322
The curtain's going up.
236
00:13:46,471 --> 00:13:48,332
Coming, coming. Is that all?
237
00:13:56,941 --> 00:13:59,107
Descriptive: It's a rock.
238
00:13:59,866 --> 00:14:01,949
A peak. A cape.
239
00:14:02,096 --> 00:14:04,552
A cape, indeed! It's a peninsula!
240
00:14:05,482 --> 00:14:06,632
More!
241
00:14:08,357 --> 00:14:09,274
Gracious:
242
00:14:09,440 --> 00:14:13,107
Are you so fond of birds
that in your search
243
00:14:13,275 --> 00:14:15,815
you gave their claws
a spacious perch?
244
00:14:16,268 --> 00:14:18,797
- Emphatic.
- Emphatic, let's see...
245
00:14:20,740 --> 00:14:21,791
Emphatic:
246
00:14:21,816 --> 00:14:24,815
No wind, O majestic nose,
247
00:14:24,943 --> 00:14:28,047
can give you cold
save when the mistral blows.
248
00:14:28,429 --> 00:14:30,220
The mistral?
249
00:14:30,426 --> 00:14:32,299
So this Cyrano is Provençal?
250
00:14:32,560 --> 00:14:35,518
A proud Gascon!
Fighter, fine blade, but big-hearted.
251
00:14:35,665 --> 00:14:37,623
- Monsieur Coquelin?
- Coming!
252
00:14:37,927 --> 00:14:39,176
Dramatic.
253
00:14:44,233 --> 00:14:46,398
When it bleeds, 'tis the Red Sea.
254
00:14:46,512 --> 00:14:47,612
Admirative?
255
00:14:48,858 --> 00:14:51,464
For a perfumer, what publicity!
256
00:14:51,756 --> 00:14:52,963
Lyrical.
257
00:14:54,816 --> 00:14:57,481
Is this a conch? A Triton, you?
258
00:14:57,891 --> 00:14:59,042
Naïve.
259
00:14:59,413 --> 00:15:02,080
When is the monument on view?
260
00:15:02,336 --> 00:15:03,544
Military!
261
00:15:04,358 --> 00:15:05,565
Fire on the cavalry!
262
00:15:10,691 --> 00:15:11,791
Practical.
263
00:15:13,858 --> 00:15:15,648
Put it in a lottery.
264
00:15:15,762 --> 00:15:17,969
It's sure to win first prize.
265
00:15:18,150 --> 00:15:20,624
- Monsieur Coquelin!
- Yes, yes.
266
00:15:20,941 --> 00:15:22,515
Act I: The character enters.
267
00:15:22,540 --> 00:15:25,443
Act II: The plot thickens.
Act III: Happy end.
268
00:15:25,468 --> 00:15:26,327
Three acts.
269
00:15:26,352 --> 00:15:28,726
Tavernier! Some business this is!
270
00:15:30,941 --> 00:15:32,107
Three acts?
271
00:15:32,193 --> 00:15:34,275
Three acts? For Coquelin? Fantastic!
272
00:15:34,437 --> 00:15:36,023
No, it's horrible.
273
00:15:36,048 --> 00:15:39,166
You're unknown
and Coquelin commissions a play?
274
00:15:39,191 --> 00:15:40,083
Champagne!
275
00:15:40,108 --> 00:15:43,648
First, some know me.
Not many, but still.
276
00:15:43,941 --> 00:15:46,231
And no champagne unless you pay.
277
00:15:46,399 --> 00:15:48,023
Then no champagne.
278
00:15:56,315 --> 00:15:57,948
Your table, gentlemen.
279
00:16:03,518 --> 00:16:06,749
I hope I'll get a part.
A handsome dandy, but dim.
280
00:16:06,774 --> 00:16:08,982
There's no play! What is this place?
281
00:16:09,150 --> 00:16:11,273
- Don't you like it?
- 'Evening, gentlemen.
282
00:16:11,298 --> 00:16:13,332
- Good evening.
- Oh, my God.
283
00:16:13,357 --> 00:16:15,273
- Know what you want?
- To go home.
284
00:16:15,353 --> 00:16:16,936
I'll have absinthe.
285
00:16:17,524 --> 00:16:18,773
Verbena tea.
286
00:16:19,024 --> 00:16:20,124
I don't drink.
287
00:16:21,629 --> 00:16:23,211
Absinthe and verbena.
288
00:16:24,816 --> 00:16:26,606
I have news, too. I'm in love.
289
00:16:26,694 --> 00:16:28,571
- For a change.
- It's serious.
290
00:16:28,596 --> 00:16:30,374
A young dresser,
as fair as the wind.
291
00:16:30,399 --> 00:16:31,940
The famous mistral wind.
292
00:16:32,108 --> 00:16:35,148
She's coming, but she's shy.
She'll be chaperoned.
293
00:16:36,149 --> 00:16:37,481
Two for one. When?
294
00:16:37,649 --> 00:16:39,141
- This evening.
- Now?
295
00:16:40,399 --> 00:16:41,898
No, Léo.
296
00:16:42,012 --> 00:16:44,539
You'll like her friend.
Glasses means she reads.
297
00:16:44,604 --> 00:16:47,374
You'll have
a nice, boring conversation.
298
00:16:47,399 --> 00:16:50,222
I'm married.
And I have a play to write!
299
00:16:50,247 --> 00:16:52,374
There they are.
Do it for me. For love.
300
00:16:52,399 --> 00:16:54,773
Don't call me Edmond.
If Rosemonde finds out...
301
00:16:54,893 --> 00:16:55,915
What, then?
302
00:16:55,940 --> 00:16:58,439
Something simple.
Dorante, or Valère, or Arnolphe.
303
00:16:58,464 --> 00:16:59,964
Good evening, ladies.
304
00:17:00,649 --> 00:17:03,982
Jeanne, Jacqueline.
My friend: Georges.
305
00:17:04,149 --> 00:17:06,107
Like Feydeau? I love Feydeau!
306
00:17:06,132 --> 00:17:07,380
That's him!
307
00:17:08,148 --> 00:17:09,857
He's teasing you.
308
00:17:10,024 --> 00:17:11,982
See? You're made for each other.
309
00:17:25,684 --> 00:17:28,892
So, Jacqueline,
do you like the theater?
310
00:17:29,086 --> 00:17:32,669
Not really. I prefer music.
Comedy, at the most.
311
00:17:32,858 --> 00:17:35,940
Jacqueline hates everything I like:
poetry, verse.
312
00:17:36,941 --> 00:17:37,916
A romantic?
313
00:17:37,941 --> 00:17:40,314
Totally!
I was born a half-century late.
314
00:17:40,482 --> 00:17:42,606
I should have been acting in 1850.
315
00:17:42,774 --> 00:17:45,023
Playing Marianne, Camille,
Marguerite Gautier.
316
00:17:45,156 --> 00:17:46,552
Everything I abhor.
317
00:17:46,577 --> 00:17:48,650
Female stereotypes
of tragic actresses.
318
00:17:48,715 --> 00:17:50,672
Today I make do with dressing them.
319
00:17:50,941 --> 00:17:53,690
But lucky you, Léo, tread the boards.
320
00:17:53,784 --> 00:17:56,441
Though I pound the pavement more.
321
00:17:57,566 --> 00:17:59,212
What about modern drama?
322
00:17:59,290 --> 00:18:02,346
Not that!
Ibsen, Strindberg, what a bore!
323
00:18:02,691 --> 00:18:03,982
André Antoine, death!
324
00:18:04,607 --> 00:18:07,940
There's only one dramatist I like,
a real poet.
325
00:18:08,027 --> 00:18:09,276
Edmond Rostand.
326
00:18:09,896 --> 00:18:11,676
- Heard of him?
- Vaguely.
327
00:18:12,024 --> 00:18:13,314
Isn't it a bit grandiloquent?
328
00:18:13,429 --> 00:18:16,678
- Grandiloquent?
- That's what I keep telling her.
329
00:18:16,899 --> 00:18:19,023
Grandiloquent? It's magnificent!
330
00:18:19,234 --> 00:18:22,483
"The loveliest eyes
are those filled with tears."
331
00:18:23,064 --> 00:18:24,164
You know it?
332
00:18:24,441 --> 00:18:26,398
By heart! I'd love to meet him.
333
00:18:26,622 --> 00:18:27,722
In that case--
334
00:18:27,858 --> 00:18:29,558
I picture him handsome, tall,
335
00:18:29,662 --> 00:18:32,411
golden curls
across his noble forehead.
336
00:18:32,566 --> 00:18:34,258
That's him, from what I hear.
337
00:18:36,858 --> 00:18:37,958
Who's that?
338
00:18:40,268 --> 00:18:42,975
- Speak of the devil.
- Courteline and Feydeau.
339
00:18:43,691 --> 00:18:47,064
Feydeau mustn't see me!
I'm with his Absolute Turkey.
340
00:18:47,315 --> 00:18:48,982
I loved An Absolute Turkey!
341
00:18:49,035 --> 00:18:51,250
- I should be at work.
- I'm coming.
342
00:18:51,440 --> 00:18:53,231
- For what you'll drink.
- No.
343
00:18:53,399 --> 00:18:55,690
I insist. See you soon.
344
00:18:58,555 --> 00:19:01,012
I was mistaken. You have one admirer.
345
00:19:01,497 --> 00:19:02,704
Edmond Rostand!
346
00:19:02,899 --> 00:19:05,438
- And Léonidas Volny!
- Georges.
347
00:19:05,943 --> 00:19:08,678
Rostand, Mama Sarah's little protégé.
348
00:19:08,867 --> 00:19:12,741
His failures, his fears,
his bombastic verse from another era.
349
00:19:12,949 --> 00:19:14,739
When was his last play?
350
00:19:14,814 --> 00:19:16,937
As long ago as Volny's last role.
351
00:19:17,525 --> 00:19:18,625
That long ago?
352
00:19:19,999 --> 00:19:21,581
Give your wife my love, Edmond.
353
00:19:22,361 --> 00:19:24,652
Yours still hasn't come back,
has she?
354
00:19:25,385 --> 00:19:28,760
Put our bill on Mr. Feydeau's tab.
He's a friend.
355
00:19:30,732 --> 00:19:31,832
Champagne!
356
00:19:41,372 --> 00:19:43,788
- So long, Léo.
- See you soon.
357
00:19:44,274 --> 00:19:46,690
The swines!
Success has gone to their heads.
358
00:19:46,880 --> 00:19:49,170
Just because they have hits,
talent and money.
359
00:19:49,270 --> 00:19:51,561
Anybody can write a prose comedy.
360
00:19:51,774 --> 00:19:54,189
Anybody. But to make it a hit...
361
00:19:55,584 --> 00:19:57,792
Don't worry. You're not just anybody.
362
00:19:57,982 --> 00:20:00,273
You're my future wife's
favorite poet.
363
00:20:35,671 --> 00:20:37,003
Coming.
364
00:20:37,230 --> 00:20:38,395
I'm coming!
365
00:20:40,107 --> 00:20:42,398
- The Comédie-Française!
- What time is it?
366
00:20:42,525 --> 00:20:44,249
We'll take it
to the Comédie-Française.
367
00:20:44,274 --> 00:20:45,939
My comeback.
368
00:20:46,107 --> 00:20:49,022
Prestigious cast,
sumptuous costumes and sets...
369
00:20:49,190 --> 00:20:50,468
Almost 8 o'clock.
370
00:20:50,963 --> 00:20:53,338
- Coquelin! In my home!
- Yes indeed.
371
00:20:53,521 --> 00:20:56,579
Whose booming voice
wakes my children!
372
00:20:56,604 --> 00:20:58,186
Forgive me. I'm going.
373
00:20:58,346 --> 00:21:01,093
We'll read Act I at 5 o'clock.
You'll have finished?
374
00:21:01,165 --> 00:21:04,081
- Finished?
- Act I. See you later.
375
00:21:05,816 --> 00:21:07,690
I haven't even started!
376
00:21:22,515 --> 00:21:24,819
- Coquelin! You're early.
- Always!
377
00:21:25,023 --> 00:21:27,481
- Léonidas Volny, Constant Coquelin.
- Volny!
378
00:21:27,649 --> 00:21:29,148
- Coquelin!
- You know each other.
379
00:21:29,391 --> 00:21:31,265
Léo seen a lot of my actresses.
380
00:21:31,732 --> 00:21:32,666
Naturally.
381
00:21:32,691 --> 00:21:34,565
And my son, Jean.
382
00:21:35,440 --> 00:21:36,815
You saw him in Thermidor.
383
00:21:36,848 --> 00:21:39,972
Write him a part. A big one.
So he's in every act.
384
00:21:40,838 --> 00:21:43,254
Yes, but for the play...
385
00:21:43,438 --> 00:21:45,727
Here's what I've written.
386
00:21:46,871 --> 00:21:47,980
Coquelin?
387
00:21:48,005 --> 00:21:49,379
Clarétie!
388
00:21:49,992 --> 00:21:53,497
Head of the theater.
A true friend. Wait here.
389
00:21:53,543 --> 00:21:54,792
But the play?
390
00:21:54,817 --> 00:21:58,645
I'll read excerpts, tell him the plot
and it's all sewn up.
391
00:22:01,263 --> 00:22:02,363
Come.
392
00:22:02,649 --> 00:22:04,314
Clarétie!
393
00:22:04,452 --> 00:22:05,981
What's the plot?
394
00:22:06,274 --> 00:22:07,374
There isn't one.
395
00:22:11,262 --> 00:22:13,653
- Jean, still acting?
- Yes.
396
00:22:14,731 --> 00:22:16,091
Not another trade?
397
00:22:16,116 --> 00:22:17,290
Yes.
398
00:22:17,315 --> 00:22:18,415
Baker.
399
00:22:19,855 --> 00:22:21,397
But Papa won't have it.
400
00:22:22,374 --> 00:22:24,040
A pity for French drama.
401
00:22:24,511 --> 00:22:25,427
Indeed.
402
00:22:25,452 --> 00:22:29,776
You're a fusty historian clinging
to his job like a limpet to a rock!
403
00:22:29,801 --> 00:22:32,751
I'll crush you, Coquelin.
I'll destroy you!
404
00:22:32,857 --> 00:22:35,121
Philistine! Reactionary!
405
00:22:35,477 --> 00:22:36,685
Monarchist!
406
00:22:39,516 --> 00:22:42,848
- Did it go all right?
- Total failure, children.
407
00:22:43,017 --> 00:22:45,856
He's still angry
I left the Française.
408
00:22:46,107 --> 00:22:48,939
He wants to ban me
from every Paris stage!
409
00:22:49,859 --> 00:22:50,959
And the play?
410
00:22:50,984 --> 00:22:53,170
- He says there's no story...
- There isn't.
411
00:22:53,195 --> 00:22:55,980
...and that the lines he heard
were awful.
412
00:22:56,672 --> 00:23:00,200
Don't listen to him.
The play will be good. Just write it.
413
00:23:01,015 --> 00:23:02,887
The stage is calling. Come, Jean.
414
00:23:03,126 --> 00:23:04,226
Yes, Papa.
415
00:23:11,300 --> 00:23:12,924
"Just write it."
416
00:23:13,684 --> 00:23:15,476
Come on, Edmond, get to work.
417
00:23:15,568 --> 00:23:19,249
Cyrano's a poet.
He knows how to fight, and he's...
418
00:23:19,274 --> 00:23:19,981
Happy?
419
00:23:20,230 --> 00:23:22,312
No! If he were,
there'd be no story.
420
00:23:22,480 --> 00:23:25,429
- Sad, then.
- Sad? Yes!
421
00:23:25,454 --> 00:23:27,911
- And why sad? Because he's...
- Sick?
422
00:23:28,149 --> 00:23:30,481
Yes, lovesick.
423
00:23:30,582 --> 00:23:33,165
He's in love,
but she doesn't love him.
424
00:23:33,190 --> 00:23:34,415
Why? Because she...
425
00:23:34,440 --> 00:23:37,148
- Doesn't know?
- Good, Léo!
426
00:23:37,315 --> 00:23:39,897
- And why doesn't he tell her?
- He doesn't dare?
427
00:23:39,922 --> 00:23:43,158
He's afraid she'll reject him
because he's ugly.
428
00:23:43,183 --> 00:23:45,952
Because behind the bluster
is a tender heart.
429
00:23:46,065 --> 00:23:47,624
- Good, Léo!
- That was easy.
430
00:23:47,649 --> 00:23:48,747
Then what?
431
00:23:48,772 --> 00:23:51,813
- When does my character come in?
- Why the crowd?
432
00:23:51,915 --> 00:23:55,290
"Why the huge crowd?"
Could they possibly
433
00:23:55,315 --> 00:23:59,211
be here for An Absolute Turkey,
Georges Feydeau's hit?
434
00:24:00,940 --> 00:24:03,648
So kind to leave me that bill.
435
00:24:03,741 --> 00:24:06,890
You should've at least had champagne.
Verbena?
436
00:24:07,080 --> 00:24:09,749
Enjoy the evening.
And congratulations.
437
00:24:10,486 --> 00:24:12,366
By the way,
I know where your wife is.
438
00:24:12,391 --> 00:24:13,805
She sends her love.
439
00:24:14,847 --> 00:24:18,222
- Not very elegant.
- Elegance is your department.
440
00:24:20,028 --> 00:24:21,128
Jeanne.
441
00:24:22,582 --> 00:24:24,414
I missed you, you know.
442
00:24:24,597 --> 00:24:25,697
Honestly, sir!
443
00:24:26,085 --> 00:24:28,251
"Sir" is for my father. I'm Léo.
444
00:24:28,315 --> 00:24:29,415
A kiss?
445
00:24:30,797 --> 00:24:32,379
Come, come, my pretties.
446
00:24:32,540 --> 00:24:34,420
To work, to work!
447
00:24:34,649 --> 00:24:36,250
Come, my little bees!
448
00:24:36,567 --> 00:24:37,815
Good evening, sir.
449
00:24:41,149 --> 00:24:42,455
Good evening, you.
450
00:24:46,979 --> 00:24:48,638
Time to sew and repair.
451
00:24:49,149 --> 00:24:51,689
She's made for romance,
not vaudeville.
452
00:24:52,013 --> 00:24:53,471
Make her dream.
453
00:24:53,690 --> 00:24:56,689
Say beautiful things.
Forget prose. Try verse instead.
454
00:24:56,812 --> 00:24:58,769
How can I improvise in verse?
455
00:24:58,944 --> 00:25:01,541
"Good evening, lovely,
I was passing by chance...
456
00:25:01,566 --> 00:25:04,148
"Just hoping to catch a glance."
Like that.
457
00:25:04,285 --> 00:25:07,132
I'm an actor,
I speak the words of others.
458
00:25:07,589 --> 00:25:08,755
There she is.
459
00:25:13,868 --> 00:25:15,368
So what do I do?
460
00:25:18,149 --> 00:25:19,939
Call to her. I'll help you.
461
00:25:26,819 --> 00:25:28,818
- Ah, it's you.
- I want to talk to you.
462
00:25:29,137 --> 00:25:30,968
You are too impolite. Go away.
463
00:25:33,482 --> 00:25:35,030
If my words falter...
464
00:25:36,241 --> 00:25:37,963
If my words falter...
465
00:25:38,606 --> 00:25:40,289
It's that night has come...
466
00:25:40,606 --> 00:25:42,148
What's the connection?
467
00:25:44,071 --> 00:25:45,323
In the dusk,
468
00:25:45,348 --> 00:25:46,598
they grope
469
00:25:47,020 --> 00:25:48,249
to find your ear.
470
00:25:48,274 --> 00:25:49,755
But that doesn't rhyme!
471
00:25:49,857 --> 00:25:52,340
My words have no such fear.
472
00:25:54,815 --> 00:25:56,348
They find their way at once.
473
00:26:01,748 --> 00:26:03,103
No surprise.
474
00:26:03,930 --> 00:26:06,748
For to my heart each word flies.
475
00:26:07,470 --> 00:26:09,636
Now, my heart is big,
476
00:26:09,796 --> 00:26:11,255
your ear so small.
477
00:26:11,357 --> 00:26:13,231
And from heights descending,
478
00:26:13,399 --> 00:26:15,981
your words fall fast,
while mine ascending
479
00:26:16,149 --> 00:26:17,956
take more time.
480
00:26:18,971 --> 00:26:22,104
Yet your last words
have learned to climb.
481
00:26:26,285 --> 00:26:28,700
With practice they now take flight.
482
00:26:30,846 --> 00:26:33,603
I speak to you from greater height.
483
00:26:37,280 --> 00:26:38,380
True.
484
00:26:38,812 --> 00:26:43,317
You would be my death
if from whence your words part,
485
00:26:43,561 --> 00:26:46,279
you'd drop a hard word upon my heart.
486
00:26:47,506 --> 00:26:49,072
I will come down.
487
00:26:49,815 --> 00:26:51,049
Climb up, then.
488
00:26:51,569 --> 00:26:52,707
Why no?
489
00:26:52,732 --> 00:26:55,356
Let us enjoy this unexpected chance
490
00:26:55,381 --> 00:26:57,547
to talk quietly, unseen.
491
00:26:57,642 --> 00:26:58,742
Unseen?
492
00:26:58,816 --> 00:27:00,607
Yes, how charming.
493
00:27:01,097 --> 00:27:02,845
We hardly know who's there.
494
00:27:03,339 --> 00:27:06,420
I am a shadow, you are light.
495
00:27:07,142 --> 00:27:08,515
Trust me.
496
00:27:09,838 --> 00:27:13,364
Until now, my words never
sprang from my true heart.
497
00:27:13,798 --> 00:27:14,809
Why is that?
498
00:27:14,834 --> 00:27:16,838
Because I spoke them through...
499
00:27:17,232 --> 00:27:18,461
Through?
500
00:27:19,633 --> 00:27:23,550
...the dizziness one feels near you.
501
00:27:24,871 --> 00:27:29,227
But tonight I feel I will speak
to you for the first time.
502
00:27:30,639 --> 00:27:33,540
Yes,
you speak with a tone that's new.
503
00:27:33,565 --> 00:27:35,335
Yes, new.
504
00:27:35,360 --> 00:27:37,713
For under the cloak of dusk
505
00:27:37,968 --> 00:27:40,800
I dare to be myself.
506
00:27:41,755 --> 00:27:43,024
Where was I?
507
00:27:43,730 --> 00:27:46,698
If the moment has come,
what words would you speak?
508
00:27:46,917 --> 00:27:49,208
All those, all those...
509
00:27:49,547 --> 00:27:50,963
that come to me...
510
00:27:51,200 --> 00:27:54,798
I'd fling them
like sheaves at your feet,
511
00:27:54,976 --> 00:27:57,267
I love you, I cannot breathe.
512
00:27:57,523 --> 00:27:59,398
I can take no more.
513
00:27:59,483 --> 00:28:02,420
Your name is in my heart
like a bell.
514
00:28:02,445 --> 00:28:04,277
When I tremble,
515
00:28:04,378 --> 00:28:08,718
it is your name that is spelled.
516
00:28:09,274 --> 00:28:10,374
Yes.
517
00:28:10,773 --> 00:28:13,148
That is love.
It has made me euphoric.
518
00:28:13,270 --> 00:28:14,536
So let me die.
519
00:28:14,561 --> 00:28:17,435
For it is I who intoxicate thee.
520
00:28:17,596 --> 00:28:19,339
I ask now one thing.
521
00:28:19,364 --> 00:28:21,485
- A kiss!
- What?
522
00:28:21,510 --> 00:28:23,546
- Not so fast!
- The time is right.
523
00:28:23,571 --> 00:28:24,671
You asked me...
524
00:28:25,000 --> 00:28:26,681
Yes, if truth be told,
525
00:28:26,706 --> 00:28:29,029
I know I'm being much too bold.
526
00:28:29,385 --> 00:28:30,866
So you don't insist?
527
00:28:32,026 --> 00:28:34,858
Of course I insist,
without insisting.
528
00:28:34,883 --> 00:28:35,933
Yes!
529
00:28:35,958 --> 00:28:38,332
- Grant me not this kiss.
- Yes!
530
00:28:38,357 --> 00:28:40,719
- Shut up, Léo.
- What did you say?
531
00:28:41,177 --> 00:28:43,719
I was scolding myself.
"Hush, Léo."
532
00:28:43,955 --> 00:28:45,512
- Kiss me.
- Excuse me?
533
00:28:45,537 --> 00:28:47,211
Come up, kiss me.
534
00:28:47,255 --> 00:28:48,885
You see? I'm climbing up.
535
00:29:11,815 --> 00:29:13,000
You're alive?
536
00:29:15,165 --> 00:29:16,371
Just barely.
537
00:29:16,554 --> 00:29:19,496
I go on tour with Absolute Turkey.
Feel better.
538
00:29:19,645 --> 00:29:21,647
- I'll try.
- Be true to me.
539
00:29:21,672 --> 00:29:23,910
- I shall try...
- Write to me.
540
00:29:24,223 --> 00:29:25,323
That much...
541
00:29:25,357 --> 00:29:26,647
I promise!
542
00:29:27,731 --> 00:29:29,706
- My play!
- Edmond, my back!
543
00:29:29,731 --> 00:29:31,302
I have my play!
544
00:29:31,327 --> 00:29:32,738
What do you mean?
545
00:29:32,873 --> 00:29:35,938
Cyrano and Christian
love the same woman.
546
00:29:36,107 --> 00:29:38,106
- Who is Christian?
- You.
547
00:29:38,513 --> 00:29:41,273
- Me?
- Cyrano is witty but ugly.
548
00:29:41,379 --> 00:29:43,446
Christian is handsome but dumb.
549
00:29:43,898 --> 00:29:45,189
That's me all over.
550
00:29:45,362 --> 00:29:47,952
- So Cyrano offers Christian--
- To massage his back?
551
00:29:48,217 --> 00:29:50,456
To help him woo Roxane.
552
00:29:50,481 --> 00:29:53,124
- Who's Roxane?
- A balcony. Night. Verse.
553
00:29:53,149 --> 00:29:54,428
My third act!
554
00:29:54,453 --> 00:29:56,306
And the first two?
555
00:29:56,331 --> 00:29:58,830
- Where are you going?
- To find Coquelin.
556
00:30:12,804 --> 00:30:14,511
I came to tell you the play.
557
00:30:14,900 --> 00:30:17,648
Edmond, come over here.
558
00:30:18,677 --> 00:30:21,843
Beautiful, isn't it?
Twice burned down, twice rebuilt.
559
00:30:22,097 --> 00:30:24,012
Fully lit by electricity.
560
00:30:24,770 --> 00:30:27,435
The house. It's magnificent.
561
00:30:28,099 --> 00:30:30,597
Thermidor is a failure.
We're closing in two weeks.
562
00:30:30,773 --> 00:30:32,897
I have the house on a year lease.
563
00:30:33,027 --> 00:30:35,988
So on January 1st, I return the keys.
564
00:30:36,396 --> 00:30:38,878
Unless I have a hit in coming weeks.
565
00:30:40,081 --> 00:30:41,441
Today is December 5.
566
00:30:41,845 --> 00:30:44,545
That's why we have to hurry
and finish Cyrano.
567
00:30:47,038 --> 00:30:48,748
We can't stage Cyrano in 3 weeks.
568
00:30:48,773 --> 00:30:50,682
Molière did Tartuffe in a week.
569
00:30:50,731 --> 00:30:53,124
- The play's not written.
- You came to sum it up.
570
00:30:53,149 --> 00:30:55,355
The house is too big. 1000 seats.
571
00:30:55,523 --> 00:30:56,647
1050.
572
00:30:56,672 --> 00:30:59,291
How do we pay for costumes,
sets, rehearsals?
573
00:30:59,316 --> 00:31:01,431
Pay for rehearsals?
An absurd idea!
574
00:31:01,456 --> 00:31:03,308
- But the rest?
- So, Coq?
575
00:31:03,626 --> 00:31:05,042
Have what we came for?
576
00:31:05,289 --> 00:31:06,580
Here it comes.
577
00:31:06,733 --> 00:31:10,484
Gentlemen, I owe you money,
I offer you a hit.
578
00:31:10,513 --> 00:31:11,613
A hit?
579
00:31:11,638 --> 00:31:13,762
The new play by Edmond Rostand.
580
00:31:14,047 --> 00:31:16,212
- Who?
- That's him. Genius.
581
00:31:16,237 --> 00:31:18,686
- Forgive our debts and invest.
- Is this a joke?
582
00:31:18,711 --> 00:31:20,626
- Success guaranteed.
- Like Thermidor?
583
00:31:20,651 --> 00:31:23,343
Thermidor wasn't written
by Edmond Rostand.
584
00:31:23,368 --> 00:31:26,909
Rostand or not Rostand,
it's always a flop.
585
00:31:27,047 --> 00:31:29,670
Not this time.
Cyrano will open for the holidays.
586
00:31:29,695 --> 00:31:31,723
It will be a smash. Imagine...
587
00:31:32,481 --> 00:31:33,981
A hundred people on stage.
588
00:31:34,006 --> 00:31:35,373
- A hundred?
- Yes.
589
00:31:35,398 --> 00:31:38,022
And a thousand tickets sold.
590
00:31:38,047 --> 00:31:40,297
I hear the ring of box office gold.
591
00:31:41,402 --> 00:31:43,542
I'm doing you a favor, all told.
592
00:31:44,041 --> 00:31:46,331
- Can we at least read the play?
- Read it.
593
00:31:46,468 --> 00:31:48,616
Rehearsals begin tomorrow.
594
00:31:49,314 --> 00:31:51,595
But the play isn't written.
595
00:31:52,149 --> 00:31:53,814
True. Write it.
596
00:32:08,486 --> 00:32:10,915
There you are!
I wrote a letter for Jeanne.
597
00:32:10,940 --> 00:32:12,897
Give me your sincere opinion.
598
00:32:13,040 --> 00:32:16,708
No time. We rehearse tomorrow.
I haven't written a line.
599
00:32:16,733 --> 00:32:21,066
Don't think about what to write.
Just write what you think.
600
00:32:21,314 --> 00:32:22,815
- Philosopher!
- Of the barroom.
601
00:32:24,578 --> 00:32:26,867
Give it 5 minutes.
Then I'll help you.
602
00:32:27,149 --> 00:32:28,939
How can you help me?
603
00:32:31,767 --> 00:32:34,286
"Jeanne, Jeanne,
I love you, I love you."
604
00:32:34,606 --> 00:32:35,706
You stutter now?
605
00:32:35,731 --> 00:32:38,308
I don't usually write love letters.
I live them.
606
00:32:39,189 --> 00:32:41,722
- So what do I say?
- I don't know, Léo.
607
00:32:43,114 --> 00:32:44,214
Write:
608
00:32:44,439 --> 00:32:45,647
"Jeanne,
609
00:32:45,815 --> 00:32:48,438
"delightful, enchanting Jeanne,
610
00:32:48,553 --> 00:32:50,981
"You are a mortal danger
unintentionally,
611
00:32:51,050 --> 00:32:52,549
"so exquisite, so naturally,
612
00:32:52,642 --> 00:32:55,433
"a snare of nature,
a rose bush
613
00:32:55,593 --> 00:32:56,925
"in which...
614
00:33:01,231 --> 00:33:05,134
"in which love lies... in ambush."
615
00:33:07,354 --> 00:33:08,454
Not bad!
616
00:33:28,898 --> 00:33:31,313
Rose, I'm writing! I'm writing.
617
00:33:31,525 --> 00:33:32,649
I see that.
618
00:33:33,189 --> 00:33:36,564
Did I wake you?
I'll try to keep my pen quiet.
619
00:33:41,545 --> 00:33:42,877
Have you met someone?
620
00:33:42,902 --> 00:33:45,679
Yes, I met inspiration.
621
00:34:04,023 --> 00:34:05,123
ACT I
622
00:34:05,230 --> 00:34:07,897
No eating in the house.
623
00:34:08,057 --> 00:34:10,556
No smoking in the house.
624
00:34:10,686 --> 00:34:12,644
Most of all, watch out,
625
00:34:12,857 --> 00:34:15,397
the trap door doesn't close right.
626
00:34:15,564 --> 00:34:18,981
If you fall in, you'll get hurt.
627
00:34:19,110 --> 00:34:22,735
My friends, I am Constant Coquelin,
you all know me.
628
00:34:22,940 --> 00:34:26,563
We are modestly going to create
a masterpiece.
629
00:34:26,642 --> 00:34:27,616
As usual.
630
00:34:27,641 --> 00:34:30,948
Here is the author, Edmond Rostand.
A genius.
631
00:34:31,127 --> 00:34:32,293
As usual.
632
00:34:32,483 --> 00:34:33,607
How old is he?
633
00:34:33,774 --> 00:34:35,743
- Uh, twenty-n--
- Thirty-seven.
634
00:34:35,768 --> 00:34:38,220
- He's written under pseudonyms.
- Which ones?
635
00:34:38,330 --> 00:34:40,537
Here's Act I. Read it.
636
00:34:40,773 --> 00:34:42,959
- Just Act I?
- The others are coming.
637
00:34:43,069 --> 00:34:46,026
3 weeks to stage a play
that isn't written?
638
00:34:46,112 --> 00:34:47,329
I've seen that.
639
00:34:47,354 --> 00:34:50,645
I remember, back in 1862,
in Montbéliard--
640
00:34:50,858 --> 00:34:52,983
Our backers!
641
00:34:53,353 --> 00:34:55,310
A huge cast!
What'll it cost us?
642
00:34:55,523 --> 00:34:57,522
Less than what it'll make you.
643
00:34:57,745 --> 00:34:58,618
It's in verse!
644
00:34:58,816 --> 00:35:00,356
Read it.
645
00:35:00,815 --> 00:35:03,522
- It will never work.
- Now, the casting.
646
00:35:03,773 --> 00:35:05,143
For Christian,
647
00:35:05,606 --> 00:35:07,531
I'd thought of Jean.
648
00:35:09,704 --> 00:35:12,215
But Christian is
a young romantic lead.
649
00:35:12,596 --> 00:35:14,230
Jean isn't quite...
650
00:35:14,648 --> 00:35:17,141
Jean, do you want to play
the romantic lead?
651
00:35:17,912 --> 00:35:19,060
Not really.
652
00:35:19,712 --> 00:35:20,956
Then, De Guiche,
653
00:35:21,483 --> 00:35:23,489
the dark count, Cyrano's enemy.
654
00:35:25,270 --> 00:35:26,770
- Are you sure?
- Certain.
655
00:35:26,795 --> 00:35:29,585
De Guiche it is.
And for Christian: Volny.
656
00:35:31,624 --> 00:35:33,332
A more traditional choice...
657
00:35:33,750 --> 00:35:36,165
- The part's yours.
- Thanks. So, that letter?
658
00:35:36,356 --> 00:35:38,188
- What letter?
- For Jeanne.
659
00:35:38,716 --> 00:35:41,340
I thought about it.
Best not send her anything.
660
00:35:41,456 --> 00:35:43,079
- Think so?
- Yes. Be aloof.
661
00:35:43,231 --> 00:35:44,647
She'll come to you.
662
00:35:44,807 --> 00:35:46,113
Say,
663
00:35:46,439 --> 00:35:49,105
your first act needs
some hanky-panky.
664
00:35:51,690 --> 00:35:52,790
Needs what?
665
00:35:52,815 --> 00:35:54,188
Hanky-panky. Ass.
666
00:35:54,252 --> 00:35:56,752
No women in your story?
667
00:35:58,106 --> 00:35:58,855
There is one.
668
00:35:58,883 --> 00:36:02,257
She enters in Act II,
but she's worth the wait.
669
00:36:02,483 --> 00:36:04,997
- That will be Maria.
- I mean to call her Roxane.
670
00:36:05,022 --> 00:36:07,438
Maria Legault will play Roxane.
671
00:36:08,947 --> 00:36:11,414
My Roxane is
a 20-year-old bluestocking.
672
00:36:11,439 --> 00:36:12,939
Actresses are ageless.
673
00:36:13,314 --> 00:36:16,313
- This one is at least 40.
- 45, with a temper.
674
00:36:16,429 --> 00:36:17,623
A great actress.
675
00:36:17,648 --> 00:36:19,902
- She's not even pretty.
- We'll make her up.
676
00:36:20,221 --> 00:36:22,540
But why her for Roxane?
677
00:36:22,565 --> 00:36:24,021
That's our business.
678
00:36:24,159 --> 00:36:25,890
We'll be straightforward.
679
00:36:26,148 --> 00:36:28,939
If she doesn't play Roxane,
we withdraw,
680
00:36:29,024 --> 00:36:31,248
Coquelin loses his theater,
you lose your play,
681
00:36:31,273 --> 00:36:33,142
everyone loses.
682
00:36:37,346 --> 00:36:40,553
- But why Maria Legault?
- She was mistress to both.
683
00:36:40,602 --> 00:36:42,990
She has a 10-year-old son.
Each is convinced it's his.
684
00:36:43,148 --> 00:36:45,147
Since when do backers
impose actresses,
685
00:36:45,314 --> 00:36:47,313
because they're their mistresses?
686
00:36:49,189 --> 00:36:50,814
Is she nice, at least?
687
00:36:55,679 --> 00:36:57,720
But Maria, it's a great part.
688
00:36:58,082 --> 00:36:59,248
It will be great.
689
00:36:59,273 --> 00:37:01,938
- Ange and Marcel Fleury are backing?
- Absolutely.
690
00:37:02,031 --> 00:37:05,905
Then I won't play.
The less I see of them, the better.
691
00:37:05,930 --> 00:37:08,063
In the name of our friendship...
692
00:37:11,398 --> 00:37:13,701
Now write her a nice part.
693
00:37:25,630 --> 00:37:27,171
There's a letter.
694
00:37:27,244 --> 00:37:28,704
Yes, for Léo.
695
00:37:28,792 --> 00:37:31,623
"Léonidas Volny,
c/o Edmond Rostand."
696
00:37:31,648 --> 00:37:34,772
Ah, yes.
As he has no address, I told him...
697
00:37:34,820 --> 00:37:37,749
- It's perfumed.
- You know Léo, it's from a woman.
698
00:37:37,826 --> 00:37:39,512
Since when can he write?
699
00:37:39,653 --> 00:37:42,914
Since I taught him to.
May I have some privacy, madam?
700
00:37:42,939 --> 00:37:44,331
So sorry, sir.
701
00:37:44,356 --> 00:37:46,938
Shall I close the door of your study?
702
00:37:46,994 --> 00:37:48,826
- Verbena?
- No, thank you.
703
00:38:02,148 --> 00:38:04,021
The girl has such wit!
704
00:38:12,368 --> 00:38:14,805
"Dear Roxane..."
705
00:38:15,815 --> 00:38:17,153
No, "Jeanne".
706
00:38:39,316 --> 00:38:41,939
If it's Coquelin, I'll kill him.
707
00:38:43,398 --> 00:38:45,188
What a pleasant surprise.
708
00:38:45,213 --> 00:38:46,712
I'll kill him!
709
00:38:46,747 --> 00:38:49,234
- How much sleep do you get?
- No matter.
710
00:38:49,439 --> 00:38:52,772
- Tell me you've written one act.
- Since last night?
711
00:38:52,939 --> 00:38:54,039
What is this?
712
00:38:54,273 --> 00:38:55,605
Well...
713
00:38:55,654 --> 00:38:56,590
It's a letter.
714
00:38:56,615 --> 00:38:58,805
- He wrote.
- A love letter to whom?
715
00:38:58,830 --> 00:39:00,956
No one. It's for Cyrano.
716
00:39:00,981 --> 00:39:02,980
- What?
- It's a love letter,
717
00:39:03,148 --> 00:39:04,581
an imaginary one,
718
00:39:04,606 --> 00:39:06,665
between Roxane and Christian
and Cyrano.
719
00:39:06,690 --> 00:39:08,938
Between Cyrano and Christian
and Roxane.
720
00:39:09,127 --> 00:39:10,227
"Jeanne..."
721
00:39:10,431 --> 00:39:12,556
I don't have her name yet.
722
00:39:12,731 --> 00:39:15,334
Perfect. We'll read this to Maria.
723
00:39:16,353 --> 00:39:17,453
Perfect.
724
00:39:19,157 --> 00:39:20,947
It's a charming letter.
725
00:39:21,064 --> 00:39:23,605
Don't forget
to write me a duel scene.
726
00:39:23,772 --> 00:39:24,872
Write what?
727
00:39:24,939 --> 00:39:28,397
A duel.
I was good at fencing in my youth.
728
00:39:29,936 --> 00:39:32,393
- May I ask a question?
- Be my guest.
729
00:39:32,990 --> 00:39:36,364
Imagine for a moment
that Cyrano is married.
730
00:39:36,532 --> 00:39:38,281
- He's married?
- No, he's not.
731
00:39:38,427 --> 00:39:41,248
But imagine he is,
and he's helping Léo...
732
00:39:41,273 --> 00:39:42,623
He's helping Christian
733
00:39:42,648 --> 00:39:45,588
to woo Roxane
by writing letters for him.
734
00:39:45,613 --> 00:39:49,285
- He wants Christian to woo his wife?
- He's not married to Roxane.
735
00:39:49,310 --> 00:39:50,581
So he's not married.
736
00:39:50,606 --> 00:39:52,647
He is. But not to Roxane.
737
00:39:52,850 --> 00:39:55,016
- Then to whom?
- It doesn't matter.
738
00:39:55,192 --> 00:39:59,024
By writing letters to Roxane,
is he disrespectful to his wife?
739
00:39:59,594 --> 00:40:00,694
Is she pretty?
740
00:40:00,853 --> 00:40:02,228
- Who?
- His wife.
741
00:40:02,336 --> 00:40:03,623
- Whose wife?
- Cyrano's.
742
00:40:03,648 --> 00:40:04,863
That's not the point.
743
00:40:04,888 --> 00:40:06,498
Shouldn't she be pretty?
744
00:40:06,523 --> 00:40:08,366
All I'm asking is if--
745
00:40:28,189 --> 00:40:30,997
- I want a dresser always with me.
- Agreed.
746
00:40:31,022 --> 00:40:33,067
I don't want to see
those Corsicans.
747
00:40:33,092 --> 00:40:34,383
Consider it done.
748
00:40:34,436 --> 00:40:36,615
I want the biggest dressing room.
749
00:40:36,640 --> 00:40:38,049
No, I want two.
750
00:40:39,656 --> 00:40:40,756
Fine.
751
00:40:40,798 --> 00:40:43,986
I'll sign a contract
for one performance only.
752
00:40:44,011 --> 00:40:45,135
Come now, Maria.
753
00:40:45,743 --> 00:40:46,843
One only.
754
00:40:47,698 --> 00:40:48,798
What else?
755
00:40:48,823 --> 00:40:50,576
First, my thanks...
756
00:40:51,651 --> 00:40:53,443
for that dandy count
757
00:40:53,856 --> 00:40:56,647
who in brave swordplay
you did trounce.
758
00:40:56,672 --> 00:40:59,990
He is the one
whom a lord seeking my favor...
759
00:41:00,103 --> 00:41:01,311
De Guiche?
760
00:41:01,335 --> 00:41:03,510
...wants me to take for husband...
761
00:41:03,551 --> 00:41:04,799
But postiche.
762
00:41:05,123 --> 00:41:07,581
So, monsieur de Cyrano,
I await you on stage.
763
00:41:08,237 --> 00:41:10,027
As long as you write verse
of this caliber,
764
00:41:10,091 --> 00:41:11,766
keep your Roxane close at hand.
765
00:41:11,791 --> 00:41:12,707
My...
766
00:41:12,732 --> 00:41:15,440
Your Jeanne, your Roxane, your muse!
767
00:41:15,718 --> 00:41:18,717
Then I fought, sweet lady,
it is no surprise,
768
00:41:18,951 --> 00:41:21,866
not for my ugly nose,
but for your fair eyes.
769
00:41:23,019 --> 00:41:24,641
Let's rehearse!
770
00:41:26,877 --> 00:41:28,750
My dear poet, what will you have?
771
00:41:28,867 --> 00:41:30,325
Verbena tea, no sugar.
772
00:41:30,485 --> 00:41:32,359
And your play, how is it coming?
773
00:41:32,476 --> 00:41:33,682
It's getting started.
774
00:41:36,468 --> 00:41:37,568
Jeanne,
775
00:41:37,593 --> 00:41:40,424
forgive me if a day went by
with no letter.
776
00:41:40,620 --> 00:41:41,994
You deserve better.
777
00:41:43,462 --> 00:41:46,010
To punish this heinous slight,
778
00:41:47,114 --> 00:41:49,425
not once a day will I write,
779
00:41:49,450 --> 00:41:50,550
but twice.
780
00:41:52,941 --> 00:41:55,316
- Room 14.
- Very well, sir.
781
00:41:57,594 --> 00:42:00,509
My heart to your heart
is but one cry.
782
00:42:00,534 --> 00:42:03,039
"If kisses could travel by post
783
00:42:03,064 --> 00:42:05,313
"you would read my words
with your lips."
784
00:42:05,481 --> 00:42:07,813
- That's lovely.
- More than lovely!
785
00:42:08,091 --> 00:42:09,342
Will you reply?
786
00:42:12,207 --> 00:42:13,230
Edmond, there's mail.
787
00:42:13,255 --> 00:42:14,754
- Later.
- For Léo.
788
00:42:16,715 --> 00:42:19,215
Ah, I think he's expecting it.
789
00:42:19,302 --> 00:42:20,402
From whom?
790
00:42:20,523 --> 00:42:22,230
How should I know?
791
00:42:23,523 --> 00:42:27,397
Edmond, still no news.
Shouldn't I send a note? Or flowers?
792
00:42:27,505 --> 00:42:28,961
No, trust me!
793
00:42:29,115 --> 00:42:30,530
Act II.
794
00:42:30,764 --> 00:42:31,864
Already?
795
00:42:32,239 --> 00:42:36,197
Cyrano learns that Roxane
secretly loves Christian
796
00:42:36,386 --> 00:42:39,251
and promises to watch over
the young cadet.
797
00:42:39,276 --> 00:42:41,192
So he duels to protect him?
798
00:42:41,730 --> 00:42:44,813
No. But Christian admits
he's awkward with women.
799
00:42:44,965 --> 00:42:47,464
So Cyrano offers to help him.
800
00:42:47,647 --> 00:42:51,729
"Can you repeat things
I will teach you each day?
801
00:42:51,897 --> 00:42:55,105
"Do you wish to feel passing
from my leather doublet
802
00:42:55,213 --> 00:42:58,337
"to yours embroidered,
the soul as you inspired it?"
803
00:42:58,564 --> 00:43:00,063
"Are you saying...?"
804
00:43:00,208 --> 00:43:02,499
"Roxane shan't be disenchanted
805
00:43:02,667 --> 00:43:05,751
"if we woo her double-handed."
806
00:43:07,213 --> 00:43:10,127
I counted 39 lines.
It's not enough!
807
00:43:10,152 --> 00:43:12,318
- True, too few!
- Far too few, even!
808
00:43:12,464 --> 00:43:13,937
Tell these gents,
809
00:43:13,962 --> 00:43:16,628
when I want to hear
a Corsican polyphony,
810
00:43:16,653 --> 00:43:18,020
I'll let them know.
811
00:43:21,167 --> 00:43:22,206
Where's he gone?
812
00:43:22,231 --> 00:43:25,322
Verbena tea for the back table,
on the house.
813
00:43:26,076 --> 00:43:27,950
How that scribbler scribbles!
814
00:43:38,644 --> 00:43:41,570
- Act III, the balcony scene.
- Already?
815
00:43:41,822 --> 00:43:44,446
We have a balcony to build?
816
00:43:44,592 --> 00:43:46,424
Yes, Roxane's balcony.
817
00:43:46,689 --> 00:43:49,729
Cyrano will obtain
Christian's kiss and marriage.
818
00:43:49,897 --> 00:43:51,272
What about my duel?
819
00:43:51,439 --> 00:43:53,059
There's no duel.
820
00:43:54,385 --> 00:43:56,717
Maria, rejoice:
Roxane has lots of lines!
821
00:43:56,818 --> 00:43:59,333
Too many!
How do I memorize it all?
822
00:44:00,481 --> 00:44:01,729
There's no duel?
823
00:44:01,897 --> 00:44:05,199
Can't you see?
The play is finished.
824
00:44:05,622 --> 00:44:07,627
True, and we're on schedule!
825
00:44:08,296 --> 00:44:10,029
Let's rehearse!
826
00:44:10,730 --> 00:44:12,984
Yes, the play is finished.
827
00:44:14,118 --> 00:44:15,658
Here I am!
828
00:44:15,856 --> 00:44:18,355
I kill myself writing you a part
and you--
829
00:44:18,470 --> 00:44:21,386
I know, I'm late.
But that will change.
830
00:44:21,493 --> 00:44:24,025
She wrote me at the theater.
831
00:44:24,172 --> 00:44:25,595
Sure it's for you?
832
00:44:25,689 --> 00:44:27,539
"Léonidas Volny,
c/o the Saint-Martin."
833
00:44:27,564 --> 00:44:30,248
- Give me that!
- "I'm waiting. Come surprise me."
834
00:44:30,273 --> 00:44:32,063
She loves me. You were right.
835
00:44:32,208 --> 00:44:35,873
She's in Issoudun.
I'll be back for the run-through.
836
00:44:37,064 --> 00:44:38,798
Are my eyes playing tricks,
837
00:44:38,823 --> 00:44:41,964
or is that Volny leaving
without rehearsing?
838
00:45:00,878 --> 00:45:01,978
Excuse me.
839
00:45:02,068 --> 00:45:03,168
Train for Issoudun?
840
00:45:03,231 --> 00:45:05,646
It just left. Next one in 3 hours.
841
00:45:05,673 --> 00:45:07,656
- 3 hours?
- It's easy:
842
00:45:07,897 --> 00:45:10,604
take the express to Orléans.
843
00:45:10,653 --> 00:45:12,944
Then a local to Châteauroux.
844
00:45:13,480 --> 00:45:16,437
And then, the branch line to Bourges.
845
00:45:16,664 --> 00:45:17,986
From there, a tram.
846
00:45:18,680 --> 00:45:20,630
Or take a direct coach.
847
00:45:24,499 --> 00:45:25,331
Next!
848
00:45:25,356 --> 00:45:27,980
Etampes, Pithiviers,
Orléans, Vierzon,
849
00:45:28,073 --> 00:45:30,072
Issoudun, Montluçon, Limoges.
850
00:45:30,314 --> 00:45:32,147
- Is this the Issoudun coach?
- Sure is.
851
00:45:32,232 --> 00:45:35,148
- Direct?
- That's right. We arrive in 6 hours.
852
00:45:43,605 --> 00:45:45,355
ISSOUDUN
6 HOURS LATER
853
00:45:56,102 --> 00:45:59,101
Jeanne Dalcy's room, please.
She's with An Absolute Turkey.
854
00:45:59,595 --> 00:46:01,550
- And you are...?
- Expected.
855
00:46:04,666 --> 00:46:06,385
- Room 8.
- Thank you.
856
00:46:10,397 --> 00:46:12,437
Jeanne Dalcy's room, please.
857
00:46:12,538 --> 00:46:13,788
She's with Absolute Turkey.
858
00:46:15,727 --> 00:46:17,868
And you are...?
859
00:46:18,700 --> 00:46:19,800
I'm...
860
00:46:20,106 --> 00:46:21,206
I'm Georges.
861
00:46:21,781 --> 00:46:23,959
Feydeau? Mr. Feydeau?
862
00:46:24,679 --> 00:46:25,484
Absolutely.
863
00:46:25,509 --> 00:46:27,009
- Georges Feydeau!
- Himself.
864
00:46:27,291 --> 00:46:28,789
- I love your plays!
- Do you?
865
00:46:28,814 --> 00:46:31,396
I know them all: A Fitting
Confusion, Pig in a Poke,
866
00:46:31,438 --> 00:46:33,620
Cat Among the Pigeons,
867
00:46:33,692 --> 00:46:35,035
and that hotel one...
868
00:46:37,564 --> 00:46:38,771
Hotel Paradiso.
869
00:46:38,939 --> 00:46:41,313
"Tea's ready!"
870
00:46:42,397 --> 00:46:43,641
How I laughed!
871
00:46:44,054 --> 00:46:45,463
I laughed so hard.
872
00:46:46,022 --> 00:46:49,463
Sorry. Room 8.
Can I trouble you for an autograph?
873
00:46:50,723 --> 00:46:52,930
- Of course. Your name?
- Hippolyte.
874
00:46:54,755 --> 00:46:56,111
When my wife hears!
875
00:47:01,435 --> 00:47:02,535
Léo, wait!
876
00:47:02,801 --> 00:47:04,413
What are you doing here?
877
00:47:04,438 --> 00:47:07,058
- Don't go in.
- You followed me?
878
00:47:07,313 --> 00:47:09,001
She's not good for you.
879
00:47:09,026 --> 00:47:11,483
She's beautiful,
brilliant and loves me.
880
00:47:11,607 --> 00:47:13,472
It's not you she loves.
881
00:47:13,981 --> 00:47:16,330
Then another Léo at the theater?
882
00:47:16,355 --> 00:47:18,440
Yes. No. It's complicated.
883
00:47:18,480 --> 00:47:20,954
You're complicated!
No one is simpler than me.
884
00:47:21,064 --> 00:47:22,331
That's just it.
885
00:47:23,207 --> 00:47:25,081
- Who is it?
- It's me. Léo!
886
00:47:27,906 --> 00:47:29,006
Good evening.
887
00:47:33,573 --> 00:47:35,405
I knew you'd come!
888
00:47:35,647 --> 00:47:37,938
Let's hurry.
My roommate will be back soon.
889
00:47:38,106 --> 00:47:38,938
I see.
890
00:47:39,069 --> 00:47:40,484
But why this surge of...?
891
00:47:40,584 --> 00:47:42,699
You know very well.
Don't be modest.
892
00:47:42,819 --> 00:47:45,236
You should write novels, plays.
893
00:47:45,261 --> 00:47:46,712
Me? Why?
894
00:47:46,737 --> 00:47:49,114
Because you're so gifted.
895
00:47:49,412 --> 00:47:51,551
Thanks. Gifted at what, though?
896
00:47:53,355 --> 00:47:54,504
You were saying...
897
00:47:54,995 --> 00:47:56,095
Nothing.
898
00:47:56,522 --> 00:47:58,980
"At last the moment comes inevitably
899
00:47:59,148 --> 00:48:02,063
"when each well-weighed word
brings sadness."
900
00:48:02,730 --> 00:48:04,070
What did you say?
901
00:48:04,261 --> 00:48:05,747
What you wrote me.
902
00:48:05,772 --> 00:48:07,646
- What I wrote you?
- Of course!
903
00:48:07,671 --> 00:48:09,086
You did write to me?
904
00:48:09,111 --> 00:48:10,317
Sure I did.
905
00:48:10,627 --> 00:48:12,291
- I wrote you a lot.
- Every day.
906
00:48:12,316 --> 00:48:13,701
- Every day.
- Twice.
907
00:48:13,726 --> 00:48:14,664
Twice?
908
00:48:14,689 --> 00:48:16,980
Such wit! Such verve!
909
00:48:17,538 --> 00:48:19,412
- I must beg your pardon.
- For what?
910
00:48:19,455 --> 00:48:23,121
For the insult
of first loving your beauty only.
911
00:48:23,317 --> 00:48:26,025
Then, under my balcony,
you said such lovely things
912
00:48:26,230 --> 00:48:28,835
that, arrested by your beauty,
drawn by your soul,
913
00:48:28,981 --> 00:48:30,729
I loved both at once.
914
00:48:31,273 --> 00:48:32,373
And now?
915
00:48:32,730 --> 00:48:33,604
Now?
916
00:48:33,772 --> 00:48:37,188
Since your letters,
it is only your soul I love.
917
00:48:37,340 --> 00:48:39,756
And if your beauty were to vanish...
918
00:48:39,939 --> 00:48:41,188
You would love me still?
919
00:48:41,355 --> 00:48:42,896
Yes! Ugly.
920
00:48:47,463 --> 00:48:48,563
What are you doing?
921
00:48:48,814 --> 00:48:51,933
- Did I say something wrong?
- No, I'm doing the right thing.
922
00:48:52,274 --> 00:48:53,167
Don't go!
923
00:48:53,192 --> 00:48:55,831
I'm only saying
I love your genius deeply.
924
00:48:55,856 --> 00:48:57,771
Well, it may disappoint you,
925
00:48:57,796 --> 00:49:00,096
but I must have a talk
with my genius.
926
00:49:00,708 --> 00:49:01,808
What do you mean?
927
00:49:12,939 --> 00:49:14,924
Jeanne Dalcy's room, please.
928
00:49:15,064 --> 00:49:16,887
She's with An Absolute Turkey.
929
00:49:19,422 --> 00:49:20,919
And you are...?
930
00:49:21,497 --> 00:49:24,000
Georges Feydeau, the playwright.
931
00:49:25,637 --> 00:49:27,081
You're not Georges Feydeau.
932
00:49:28,797 --> 00:49:31,047
I am Georges Feydeau.
933
00:49:31,646 --> 00:49:33,622
This is a serious establishment!
934
00:49:33,647 --> 00:49:35,312
Indeed, and I am quite serious.
935
00:49:35,339 --> 00:49:36,660
I don't know who you are, sir...
936
00:49:36,685 --> 00:49:39,248
I told you: I am Georges Feydeau.
937
00:49:39,273 --> 00:49:40,455
You're not Georges Feydeau.
938
00:49:40,480 --> 00:49:41,745
- I am.
- You're not.
939
00:49:43,870 --> 00:49:46,413
This is madness!
I say I am Georges Feydeau.
940
00:49:46,438 --> 00:49:47,818
No, sir, you're not.
941
00:49:47,843 --> 00:49:49,377
Who do you think I am?
942
00:49:49,402 --> 00:49:51,980
No idea, but I know Georges Feydeau
943
00:49:52,005 --> 00:49:54,592
is in Miss Dalcy's room now.
944
00:49:54,617 --> 00:49:57,033
- Excuse me?
- And here comes Georges Feydeau.
945
00:49:57,259 --> 00:49:58,769
Edmond? What are you doing here?
946
00:49:58,794 --> 00:50:00,002
It's a long story.
947
00:50:00,027 --> 00:50:01,901
The way to the station, please?
948
00:50:04,580 --> 00:50:06,705
- Georges, have you seen Edmond?
- He just left.
949
00:50:06,730 --> 00:50:07,830
Did he say where to?
950
00:50:07,856 --> 00:50:09,980
- The station.
- Thanks. Good evening.
951
00:50:11,230 --> 00:50:12,718
- Jeanne?
- Mr. Feydeau?
952
00:50:12,932 --> 00:50:15,681
- Why aren't you at the theater?
- Sorry, I dozed off.
953
00:50:15,706 --> 00:50:16,806
But with whom?
954
00:50:16,939 --> 00:50:18,396
I'll run up and change.
955
00:50:20,730 --> 00:50:22,892
Could I trouble you for an autograph?
956
00:50:24,868 --> 00:50:25,968
Of course.
957
00:50:25,993 --> 00:50:27,712
- Your name?
- Hippolyte.
958
00:50:30,716 --> 00:50:32,299
- I'm so sorry.
- Shut up.
959
00:50:38,727 --> 00:50:40,309
I can explain everything!
960
00:50:40,492 --> 00:50:42,809
- All those letters! How many?
- A lot.
961
00:50:43,095 --> 00:50:44,530
Too many. But I must finish my play.
962
00:50:44,554 --> 00:50:46,080
What's the connection?
963
00:50:46,105 --> 00:50:47,437
The connection is Jeanne.
964
00:50:48,669 --> 00:50:49,769
She's your mistress?
965
00:50:50,146 --> 00:50:51,246
My muse!
966
00:50:51,850 --> 00:50:53,182
A platonic one.
967
00:50:53,396 --> 00:50:55,039
I know it's hard to understand,
968
00:50:55,115 --> 00:50:56,388
but if you bed her,
969
00:50:56,413 --> 00:51:00,343
our correspondence will end,
and I won't be able to write.
970
00:51:00,559 --> 00:51:02,336
You're completely mad!
971
00:51:02,361 --> 00:51:04,433
Of course I am, I'm an author.
972
00:51:05,496 --> 00:51:08,245
No letters, no play,
and no play, no work.
973
00:51:08,543 --> 00:51:10,001
What if I love her?
974
00:51:10,117 --> 00:51:11,894
Wait until the opening.
975
00:51:11,919 --> 00:51:14,807
- She loves the letter writer.
- Not at all!
976
00:51:15,230 --> 00:51:16,997
And she won't know it was me.
977
00:51:17,022 --> 00:51:19,080
When she comes to see Cyrano?
978
00:51:19,105 --> 00:51:20,766
When she realizes I'm no poet?
979
00:51:20,791 --> 00:51:22,206
That I can't write?
980
00:51:22,367 --> 00:51:23,699
There will be others.
981
00:51:24,105 --> 00:51:25,563
There will be other plays!
982
00:51:26,317 --> 00:51:27,954
Another act?
983
00:51:28,147 --> 00:51:30,813
- Or two. I don't know yet.
- We open in 2 weeks!
984
00:51:30,870 --> 00:51:32,660
I know, I know!
985
00:51:33,274 --> 00:51:34,607
Act IV.
986
00:51:35,158 --> 00:51:36,324
Act IV:
987
00:51:36,935 --> 00:51:39,729
De Guiche sends Christian and Cyrano
988
00:51:39,934 --> 00:51:42,201
to the siege of Arras,
hoping they'll be killed.
989
00:51:42,226 --> 00:51:44,280
The siege is very harsh.
They're starving,
990
00:51:44,564 --> 00:51:45,688
but every day,
991
00:51:45,856 --> 00:51:48,925
Cyrano crosses enemy lines
to post Roxane a letter.
992
00:51:48,977 --> 00:51:51,177
- Every day?
- Twice.
993
00:51:51,789 --> 00:51:53,611
- Then what happens?
- I don't know.
994
00:51:53,636 --> 00:51:55,574
- And what is Roxane doing?
- I don't know.
995
00:51:56,415 --> 00:51:59,039
My dressing room is
as dark as a cave.
996
00:51:59,170 --> 00:52:00,862
The costumes don't fit.
997
00:52:00,887 --> 00:52:03,250
- When do the sets arrive?
- I don't know.
998
00:52:03,275 --> 00:52:04,835
Soon, Maria!
999
00:52:04,860 --> 00:52:06,705
Edmond has written new scenes.
1000
00:52:06,730 --> 00:52:08,598
Again? Lock him up!
1001
00:52:09,397 --> 00:52:11,574
Maybe we should kill Roxane off.
1002
00:52:13,349 --> 00:52:16,885
Why wasn't I told
I'd been stuck with a new dresser?
1003
00:52:17,033 --> 00:52:18,133
What dresser?
1004
00:52:22,105 --> 00:52:23,736
Jeanne! You, here?
1005
00:52:23,761 --> 00:52:25,956
- It's your letters.
- Those damn letters!
1006
00:52:25,981 --> 00:52:26,914
I came for you.
1007
00:52:26,939 --> 00:52:28,688
Wait for me at the brasserie.
1008
00:52:28,856 --> 00:52:29,872
No, I'm staying.
1009
00:52:29,897 --> 00:52:31,396
What do you mean?
1010
00:52:31,421 --> 00:52:33,713
- I'm Maria Legault's new dresser.
- What?
1011
00:52:34,105 --> 00:52:35,353
We're starting.
1012
00:52:35,378 --> 00:52:36,914
We're starting! Places, everyone!
1013
00:52:36,939 --> 00:52:39,439
The run-through is starting.
I'll be in the wings.
1014
00:53:04,564 --> 00:53:09,437
Your wit amused my uncle Riche-lieu
1015
00:53:09,589 --> 00:53:10,689
yesterday.
1016
00:53:10,799 --> 00:53:13,157
I'll gladly put in a word for you.
1017
00:53:13,182 --> 00:53:14,556
Good heavens!
1018
00:53:14,864 --> 00:53:17,671
You have rendered five acts in verse,
1019
00:53:18,230 --> 00:53:19,501
I imagine?
1020
00:53:20,394 --> 00:53:23,498
Here's your chance
to stage your Agrippine.
1021
00:53:23,726 --> 00:53:24,826
Take them to him.
1022
00:53:24,851 --> 00:53:27,068
No, sorry, it's "Take them to him."
1023
00:53:28,963 --> 00:53:30,415
Take them to him.
1024
00:53:30,809 --> 00:53:32,052
"Take them to him."
1025
00:53:40,564 --> 00:53:41,852
"Take them to him."
1026
00:53:48,038 --> 00:53:51,996
The dialogue
doesn't sound right in this scene.
1027
00:53:52,021 --> 00:53:53,593
Let's do the balcony scene.
1028
00:53:53,972 --> 00:53:55,096
The balcony!
1029
00:53:55,605 --> 00:53:57,813
We're doing the balcony scene.
1030
00:53:57,980 --> 00:54:00,437
I thought this was a run-through,
1031
00:54:00,552 --> 00:54:02,259
not an umpteenth rehearsal.
1032
00:54:02,480 --> 00:54:04,104
Better and better.
1033
00:54:04,213 --> 00:54:05,712
What professionalism!
1034
00:54:05,885 --> 00:54:08,176
- Where's Volny?
- Here I am.
1035
00:54:09,730 --> 00:54:10,937
Where do we pick up?
1036
00:54:11,259 --> 00:54:13,018
"If my words falter..."
1037
00:54:17,555 --> 00:54:20,429
If my words falter,
it's that night has come.
1038
00:54:21,266 --> 00:54:23,973
In the dusk,
they grope to find your ear.
1039
00:54:24,053 --> 00:54:26,677
My words have no such fear.
1040
00:54:27,272 --> 00:54:30,187
They find their way at once?
No surprise.
1041
00:54:30,564 --> 00:54:32,979
For to my heart each word flies.
1042
00:54:33,519 --> 00:54:36,392
My heart is big, your ear so small.
1043
00:54:37,165 --> 00:54:38,914
And from heights descending,
1044
00:54:39,334 --> 00:54:40,747
your words fall fast,
1045
00:54:40,772 --> 00:54:43,583
while mine ascending
take more time.
1046
00:54:44,647 --> 00:54:46,104
Thank you, all.
1047
00:54:46,190 --> 00:54:47,748
Put away your props,
1048
00:54:47,773 --> 00:54:50,272
and learn the new scenes
for tomorrow.
1049
00:54:50,433 --> 00:54:52,890
We'll never make it to opening night.
1050
00:54:53,080 --> 00:54:54,245
I've seen it before.
1051
00:54:54,480 --> 00:54:57,906
It was on Kiss Me, Darling in Calais.
1052
00:54:58,647 --> 00:55:00,604
Jeanne, I can explain.
1053
00:55:00,772 --> 00:55:01,872
No need, I see.
1054
00:55:01,938 --> 00:55:05,688
It was Rostand. You borrowed
your letters from the play.
1055
00:55:05,780 --> 00:55:07,910
- Not at all!
- You're the author?
1056
00:55:07,935 --> 00:55:09,975
Georges, your friend is a cad,
1057
00:55:10,054 --> 00:55:11,747
a mere plagiarist!
1058
00:55:11,772 --> 00:55:13,854
Hear that, Georges?
I'm a plagiarist!
1059
00:55:14,730 --> 00:55:16,646
Am I to change on my own?
1060
00:55:16,762 --> 00:55:19,177
Don't lay your hands on my dresser.
1061
00:55:19,418 --> 00:55:21,664
And Edmond, finish this play fast.
1062
00:55:21,689 --> 00:55:23,197
Don't stand there gaping.
1063
00:55:23,480 --> 00:55:24,580
She said Edmond.
1064
00:55:24,774 --> 00:55:27,015
- Me?
- She called him Edmond!
1065
00:55:28,021 --> 00:55:29,187
You're Edmond Rostand!
1066
00:55:30,357 --> 00:55:31,231
Not at all.
1067
00:55:31,256 --> 00:55:33,887
So, Edmond, the run-through?
1068
00:55:33,980 --> 00:55:35,705
Edmond, the costumes don't fit.
1069
00:55:35,730 --> 00:55:38,418
Edmond, not all your actors are good.
1070
00:55:43,483 --> 00:55:46,098
Excuse me, gentlemen.
I need peace and quiet.
1071
00:55:48,230 --> 00:55:50,354
Mainly that big fellow
playing the villain.
1072
00:55:50,522 --> 00:55:51,622
Who is he?
1073
00:55:51,938 --> 00:55:53,312
He's my son.
1074
00:55:59,152 --> 00:56:01,271
Léo? Are you there?
1075
00:56:02,249 --> 00:56:03,581
So it was you.
1076
00:56:06,896 --> 00:56:08,146
Yes, it was me.
1077
00:56:08,522 --> 00:56:10,271
Edmond Rostand, the writer.
1078
00:56:10,371 --> 00:56:12,870
So much for golden curls.
1079
00:56:13,430 --> 00:56:15,721
The letters. They were your words,
1080
00:56:15,746 --> 00:56:16,846
your feelings.
1081
00:56:16,961 --> 00:56:18,501
I don't know what you mean.
1082
00:56:18,526 --> 00:56:20,378
The letters. Léo told me.
1083
00:56:20,982 --> 00:56:22,497
Jeanne, I can explain.
1084
00:56:22,522 --> 00:56:24,034
Good. Léo couldn't.
1085
00:56:24,480 --> 00:56:26,502
Yes, I wrote you.
1086
00:56:26,836 --> 00:56:29,127
But I don't love you,
and you don't love me. You love Léo.
1087
00:56:29,280 --> 00:56:30,380
No.
1088
00:56:30,827 --> 00:56:32,783
- You don't?
- Not anymore.
1089
00:56:33,451 --> 00:56:35,492
Now I love the author of those lines,
1090
00:56:35,564 --> 00:56:37,895
ugly or disfigured, which you aren't.
1091
00:56:38,444 --> 00:56:40,193
Jeanne, I'm married.
1092
00:56:40,355 --> 00:56:41,455
So?
1093
00:56:41,768 --> 00:56:42,913
I have 2 children.
1094
00:56:42,938 --> 00:56:44,038
So?
1095
00:56:45,438 --> 00:56:46,854
I love my wife.
1096
00:56:46,961 --> 00:56:48,886
Then why did you write to me?
1097
00:56:50,771 --> 00:56:52,222
Because you...
1098
00:56:53,838 --> 00:56:55,254
inspire me.
1099
00:56:56,564 --> 00:56:58,146
Because I desire you.
1100
00:56:59,021 --> 00:57:00,937
Because of your beauty and wit,
1101
00:57:01,105 --> 00:57:03,854
I could leave it all,
take up any challenge.
1102
00:57:04,480 --> 00:57:07,979
But apart from your beauty and wit,
1103
00:57:08,386 --> 00:57:11,265
you have what I've seen only
in my wife,
1104
00:57:11,597 --> 00:57:13,221
a long time ago.
1105
00:57:13,389 --> 00:57:14,489
What is that?
1106
00:57:15,729 --> 00:57:17,271
You admire me.
1107
00:57:19,075 --> 00:57:23,241
Once again I can make a woman's eyes
shine by writing verse.
1108
00:57:23,962 --> 00:57:25,540
My eyes do shine.
1109
00:57:26,560 --> 00:57:27,660
Kiss me.
1110
00:57:28,564 --> 00:57:30,146
No, you don't understand.
1111
00:57:31,595 --> 00:57:33,302
Only the desire matters.
1112
00:57:34,397 --> 00:57:37,770
Desire incites men
to conquer empires,
1113
00:57:38,522 --> 00:57:40,604
write novels or symphonies.
1114
00:57:41,587 --> 00:57:43,294
But when desire is fulfilled,
1115
00:57:43,522 --> 00:57:44,979
men's exploits cease.
1116
00:57:45,830 --> 00:57:47,455
What about my desire?
1117
00:57:48,283 --> 00:57:51,156
If I want to tear you
from your wailing children,
1118
00:57:51,492 --> 00:57:53,474
and your wife
who's ceased to admire you?
1119
00:57:53,647 --> 00:57:55,610
What if my desire
1120
00:57:55,938 --> 00:57:57,812
is to fulfill that desire?
1121
00:58:02,647 --> 00:58:04,812
- Roxane goes to join them!
- Excuse me?
1122
00:58:04,980 --> 00:58:07,943
She leaps into a carriage,
intoxicated by his letters.
1123
00:58:07,984 --> 00:58:10,285
She crosses enemy lines
for her husband.
1124
00:58:10,310 --> 00:58:11,434
For Christian, yes!
1125
00:58:12,230 --> 00:58:13,788
She brings food for all,
1126
00:58:13,813 --> 00:58:16,802
and when they're finally alone,
she says,
1127
00:58:18,215 --> 00:58:19,549
it's the letters.
1128
00:58:19,586 --> 00:58:20,709
Of course.
1129
00:58:20,754 --> 00:58:22,556
Christian sees she doesn't love him.
1130
00:58:22,843 --> 00:58:26,013
He tells Cyrano that she loves him.
1131
00:58:26,188 --> 00:58:27,467
Cyrano can't believe it.
1132
00:58:27,492 --> 00:58:30,247
But he tells Roxane
nothing stands in their way.
1133
00:58:30,272 --> 00:58:31,372
Nothing...
1134
00:58:31,813 --> 00:58:33,062
Nothing except
1135
00:58:34,551 --> 00:58:35,966
the death of Christian,
1136
00:58:36,855 --> 00:58:38,447
killed by a musket shot.
1137
00:58:38,729 --> 00:58:40,396
This leaves Cyrano mute.
1138
00:58:40,646 --> 00:58:42,157
He retreats into silence,
1139
00:58:42,754 --> 00:58:43,854
forever.
1140
00:58:44,021 --> 00:58:45,121
Forever.
1141
00:58:46,083 --> 00:58:47,364
There you are, Rostand.
1142
00:58:47,529 --> 00:58:48,826
Ange, he's here.
1143
00:58:48,851 --> 00:58:50,330
Are we disturbing you?
1144
00:58:50,355 --> 00:58:51,455
Not at all.
1145
00:58:51,480 --> 00:58:53,942
We're rehearsing a scene.
1146
00:58:53,967 --> 00:58:56,194
Marcel sounded out that awful actor.
1147
00:58:56,399 --> 00:58:57,755
Who plays De Guiche.
1148
00:58:57,780 --> 00:58:59,039
- Jean.
- Right.
1149
00:58:59,168 --> 00:59:00,384
He's a ninny.
1150
00:59:00,409 --> 00:59:01,991
He may be slow, but not stupid.
1151
00:59:02,016 --> 00:59:04,135
He's a ninny. A novice.
1152
00:59:05,188 --> 00:59:06,565
A virgin, in a word.
1153
00:59:07,558 --> 00:59:11,395
You may not know it,
but we own a house of pleasure.
1154
00:59:11,916 --> 00:59:13,738
- Excuse me?
- A brothel.
1155
00:59:14,188 --> 00:59:15,288
Perhaps
1156
00:59:15,378 --> 00:59:18,286
an initiation
will give him self-confidence.
1157
00:59:18,313 --> 00:59:19,687
What do you think?
1158
00:59:20,063 --> 00:59:21,396
On the production.
1159
00:59:38,212 --> 00:59:40,086
Sorry to be so late, dear Rose.
1160
00:59:40,254 --> 00:59:43,544
It was the most disastrous
run-through of my life.
1161
00:59:43,930 --> 00:59:46,637
No sets, the costumes are in tatters,
1162
00:59:46,662 --> 00:59:49,915
the play's not finished,
the actors are awful,
1163
00:59:50,063 --> 00:59:52,854
and our backers are mere pimps.
1164
00:59:53,021 --> 00:59:55,687
I couldn't have had a worse day.
1165
01:00:08,510 --> 01:00:09,924
I can explain.
1166
01:00:10,960 --> 01:00:12,501
Explain, Edmond,
1167
01:00:13,565 --> 01:00:17,231
why I shouldn't take the children
and go home to Mother's.
1168
01:00:17,938 --> 01:00:20,520
The letters are for Léo.
Written for him.
1169
01:00:20,545 --> 01:00:22,836
- She answered me.
- She fell in love
1170
01:00:23,147 --> 01:00:24,775
- with you.
- With him!
1171
01:00:25,165 --> 01:00:26,742
With him, really?
1172
01:00:27,147 --> 01:00:29,020
Why are the letters here, then?
1173
01:00:29,180 --> 01:00:31,762
Not with Léo?
Has he read them, at least?
1174
01:00:32,832 --> 01:00:34,118
And your letters,
1175
01:00:34,143 --> 01:00:37,683
are they as beautiful
as the ones you once wrote me?
1176
01:00:37,896 --> 01:00:39,146
Rose, darling.
1177
01:00:39,505 --> 01:00:41,421
Am I no longer desirable enough,
1178
01:00:41,896 --> 01:00:43,229
young enough?
1179
01:00:44,438 --> 01:00:46,707
Must you seek inspiration elsewhere?
1180
01:00:49,915 --> 01:00:53,440
Yes, inspiration. Not love.
1181
01:00:55,751 --> 01:00:57,916
You've supported me for ten years,
1182
01:00:58,182 --> 01:01:02,151
and despite each failure,
you read, correct, reassure me.
1183
01:01:03,421 --> 01:01:04,521
But you doubt,
1184
01:01:04,758 --> 01:01:07,258
now, with reason, my talent.
1185
01:01:08,829 --> 01:01:10,392
That girl, as you say...
1186
01:01:11,188 --> 01:01:13,354
Jeanne believes in me.
1187
01:01:13,893 --> 01:01:15,517
My words fire her dreams.
1188
01:01:15,847 --> 01:01:19,323
I need her, dear heart, not
for her love, but to finish my play.
1189
01:01:19,348 --> 01:01:20,448
Your play...
1190
01:01:21,406 --> 01:01:22,955
This play, dear heart...
1191
01:01:22,980 --> 01:01:24,895
I sense something in it.
1192
01:01:25,033 --> 01:01:26,871
As if I'd put in it all I lack:
1193
01:01:26,918 --> 01:01:29,042
courage, humor, heroism...
1194
01:01:29,120 --> 01:01:29,869
Love?
1195
01:01:30,230 --> 01:01:32,389
I don't lack love, Rose.
1196
01:01:32,938 --> 01:01:34,996
Sincere, mutual love I have.
1197
01:01:35,021 --> 01:01:37,687
In the play I speak of unattainable,
1198
01:01:37,839 --> 01:01:40,296
unrequited, eternal love.
1199
01:01:42,266 --> 01:01:45,444
Trust me, dear heart,
until the opening.
1200
01:01:47,397 --> 01:01:49,354
No love is eternal, Edmond.
1201
01:01:50,505 --> 01:01:52,879
Please don't sleep here tonight.
1202
01:02:01,628 --> 01:02:04,752
Was he not an exquisite being,
a marvelous man?
1203
01:02:04,913 --> 01:02:05,955
Yes, Roxane.
1204
01:02:05,980 --> 01:02:08,478
- An inspired poet.
- Yes, Roxane.
1205
01:02:08,571 --> 01:02:10,728
- A mind sublime.
- Yes, Roxane.
1206
01:02:10,753 --> 01:02:14,418
A heart too deep for minds to plumb,
a beauteous, charming soul.
1207
01:02:14,497 --> 01:02:16,156
- Yes, Roxane.
- He is dead!
1208
01:02:16,223 --> 01:02:20,264
Let me die today, since unknowingly
she mourns me in him.
1209
01:02:20,461 --> 01:02:23,002
There is the signal!
Trumpets blare.
1210
01:02:23,156 --> 01:02:25,321
On my letter, blood, and tears!
1211
01:02:25,474 --> 01:02:27,316
Surrender!
1212
01:02:29,082 --> 01:02:30,882
The danger grows.
1213
01:02:31,014 --> 01:02:32,674
Take her away. I will charge.
1214
01:02:32,699 --> 01:02:34,823
His blood. His tears.
1215
01:02:35,265 --> 01:02:36,549
She's fainting.
1216
01:02:38,402 --> 01:02:39,496
Stand firm.
1217
01:02:39,521 --> 01:02:42,354
You've proven your valor.
Now go, and save her.
1218
01:02:42,521 --> 01:02:43,330
Very well.
1219
01:02:43,355 --> 01:02:45,163
But we shall win if you gain but--
1220
01:02:45,188 --> 01:02:46,339
"Time!"
1221
01:02:46,479 --> 01:02:47,961
Right, sorry.
Time!
1222
01:02:49,058 --> 01:02:50,576
Farewell, Roxane.
1223
01:02:52,763 --> 01:02:54,179
Be careful!
1224
01:02:58,407 --> 01:03:00,704
Too much smoke, Lucien.
1225
01:03:00,729 --> 01:03:02,703
- Too much smoke.
- Yes, Mr. Coquelin.
1226
01:03:02,728 --> 01:03:04,579
And too much noise.
1227
01:03:04,604 --> 01:03:06,603
I'll lose my voice before we open.
1228
01:03:06,628 --> 01:03:09,044
It's war! How can we not have noise?
1229
01:03:09,316 --> 01:03:12,382
Christian is dead,
Roxane is devastated.
1230
01:03:12,407 --> 01:03:14,412
We're going into battle.
1231
01:03:14,437 --> 01:03:16,854
- Where's the comedy?
- An act is missing.
1232
01:03:16,924 --> 01:03:20,088
- Another one?
- And what happens? A happy end?
1233
01:03:20,205 --> 01:03:21,907
I don't know yet.
1234
01:03:21,932 --> 01:03:23,497
It's supposed to be a comedy!
1235
01:03:23,522 --> 01:03:24,864
A comedy.
1236
01:03:25,629 --> 01:03:28,960
Jeanne!
My sleeve came off again.
1237
01:03:28,985 --> 01:03:31,065
These costumes are ridiculous.
1238
01:03:31,317 --> 01:03:32,417
Tell me, Edmond.
1239
01:03:32,479 --> 01:03:34,436
That actor is impossible.
1240
01:03:34,604 --> 01:03:35,579
I know.
1241
01:03:35,604 --> 01:03:38,979
He's the world's worst actor.
What can I do?
1242
01:03:39,147 --> 01:03:40,728
Who are you talking about?
1243
01:03:51,479 --> 01:03:52,812
THE HEN HOUSE
1244
01:03:53,437 --> 01:03:57,062
A very bad idea.
I repeat, a very bad idea.
1245
01:04:07,290 --> 01:04:09,156
How do you like our house?
1246
01:04:11,688 --> 01:04:13,062
Say, boss.
1247
01:04:13,207 --> 01:04:15,497
Can you find me a part, like Maria?
1248
01:04:15,628 --> 01:04:16,728
Soon, Suzon.
1249
01:04:16,792 --> 01:04:18,332
See to this gentleman.
1250
01:04:22,980 --> 01:04:24,187
'Evening, my darling.
1251
01:04:24,354 --> 01:04:25,846
- Come up?
- Where?
1252
01:04:25,896 --> 01:04:28,380
Like Maria? Maria worked here?
1253
01:04:57,551 --> 01:04:58,454
Are you ill?
1254
01:04:58,479 --> 01:05:00,603
Tuberculosis. And you?
1255
01:05:00,827 --> 01:05:01,927
Neurasthenia.
1256
01:05:03,633 --> 01:05:05,204
Not indulging?
1257
01:05:05,229 --> 01:05:07,211
No. Married.
1258
01:05:07,792 --> 01:05:08,892
Me, too.
1259
01:05:09,302 --> 01:05:12,087
Like most of the clients here.
1260
01:05:13,481 --> 01:05:16,482
- You're not French?
- Russian. I'm with a friend.
1261
01:05:23,508 --> 01:05:25,375
Constantin is the one indulging.
1262
01:05:25,492 --> 01:05:27,627
- I see.
- He indulges a lot.
1263
01:05:28,344 --> 01:05:31,412
Does your wife know you're here?
1264
01:05:31,437 --> 01:05:33,346
No. Or she'd kill me.
1265
01:05:33,371 --> 01:05:35,246
- She's jealous too?
- Very.
1266
01:05:35,596 --> 01:05:37,062
- How do you manage?
- To...?
1267
01:05:37,087 --> 01:05:38,580
Keep her from being jealous?
1268
01:05:38,605 --> 01:05:40,562
I tell her I'm going to die.
1269
01:05:40,729 --> 01:05:42,338
So she forgives me.
1270
01:05:42,435 --> 01:05:45,104
- You lie to her?
- No. I'm really going to die.
1271
01:05:45,346 --> 01:05:46,923
Everyone really dies.
1272
01:05:47,021 --> 01:05:49,104
Indeed. Everyone really dies.
1273
01:05:49,211 --> 01:05:50,311
Someday.
1274
01:05:51,147 --> 01:05:52,854
Everyone dies someday, yes.
1275
01:05:59,465 --> 01:06:01,399
Thank you, sir. Edmond Rostand.
1276
01:06:01,698 --> 01:06:02,798
Chekhov.
1277
01:06:03,356 --> 01:06:05,948
- Bless you.
- No, Chekhov is my name.
1278
01:06:06,209 --> 01:06:07,750
Anton Chekhov.
1279
01:06:08,396 --> 01:06:10,562
I couldn't do it. Not like that.
1280
01:06:10,647 --> 01:06:12,855
That's fine. I knew it was absurd.
1281
01:06:13,896 --> 01:06:17,062
Why aren't you comfortable
with De Guiche?
1282
01:06:18,646 --> 01:06:21,394
Because I don't like him.
He's not a nice person.
1283
01:07:16,092 --> 01:07:17,507
How's the play coming?
1284
01:07:19,312 --> 01:07:21,799
- It's finished, I think.
- Finished? For real?
1285
01:07:22,164 --> 01:07:24,511
I think so.
But is it good?
1286
01:07:25,448 --> 01:07:27,322
Maria will complain
of too many lines,
1287
01:07:27,347 --> 01:07:29,077
and Coquelin of not having a duel.
1288
01:07:29,552 --> 01:07:31,280
- A duel?
- He wanted a duel.
1289
01:07:31,714 --> 01:07:32,994
Can you see it?
1290
01:07:33,019 --> 01:07:36,166
In Fanfan la Tulipe
he was a fine swordsman.
1291
01:07:36,238 --> 01:07:39,136
He can't recite verse while dueling.
1292
01:07:43,421 --> 01:07:45,945
I gracefully doff
my cavalier hat low.
1293
01:07:45,970 --> 01:07:49,094
And from my frame my cloak I throw.
1294
01:07:49,135 --> 01:07:51,014
Now draw my polished steel,
1295
01:07:51,134 --> 01:07:54,237
and around I wheel,
swift as Scaramouch,
1296
01:07:54,437 --> 01:07:56,247
I warn you, young upstart,
1297
01:07:56,272 --> 01:07:58,022
When the stanza ends...
1298
01:07:58,686 --> 01:07:59,786
I clutch?
1299
01:08:00,021 --> 01:08:01,121
"I touch!"
1300
01:08:01,146 --> 01:08:02,302
I touch.
1301
01:08:02,495 --> 01:08:03,913
- Happy now?
- Delighted.
1302
01:08:04,349 --> 01:08:05,449
Last act.
1303
01:08:06,750 --> 01:08:09,403
The scene:
15 years later, in a convent.
1304
01:08:09,659 --> 01:08:10,759
In a convent?
1305
01:08:11,551 --> 01:08:14,158
After Christian's death,
Roxane withdraws to a convent.
1306
01:08:14,252 --> 01:08:17,084
She receives only a weekly visit
from Cyrano.
1307
01:08:17,271 --> 01:08:19,982
- An act in one night?
- I've seen it happen.
1308
01:08:20,007 --> 01:08:22,426
It was back in Chatou in 1875.
1309
01:08:22,547 --> 01:08:24,754
You! You'll play De Guiche.
1310
01:08:25,405 --> 01:08:28,279
I don't know if I can learn...
1311
01:08:28,484 --> 01:08:30,123
Don't want it? Then--
1312
01:08:30,241 --> 01:08:31,560
Yes, I want it.
1313
01:08:31,585 --> 01:08:33,765
- I want De Guiche.
- He's yours.
1314
01:08:34,453 --> 01:08:36,928
- But it's Jean's role.
- Not anymore.
1315
01:08:37,271 --> 01:08:40,167
Jean will play Ragueneau,
a pastry chef-poet.
1316
01:08:40,315 --> 01:08:43,730
- A pastry chef?
- Act II is set in his shop.
1317
01:08:43,879 --> 01:08:45,162
He rewrote Act II?
1318
01:08:45,187 --> 01:08:47,296
- I rewrote all the acts.
- All the acts?
1319
01:08:47,321 --> 01:08:48,872
My son, a chef!
1320
01:08:48,897 --> 01:08:50,412
Oh, please, Papa!
1321
01:08:50,627 --> 01:08:52,459
- Is he nice?
- Very nice.
1322
01:08:52,613 --> 01:08:53,663
Too nice.
1323
01:08:53,688 --> 01:08:55,979
He's married.
I'll need another actress.
1324
01:08:56,107 --> 01:08:58,148
And a few nuns for Act V.
1325
01:08:58,212 --> 01:08:59,995
Find us some girls, gentlemen.
1326
01:09:00,079 --> 01:09:01,537
Girls? What girls?
1327
01:09:01,585 --> 01:09:02,919
Of course, Marcel.
1328
01:09:04,532 --> 01:09:06,296
And we'll need a tree.
1329
01:09:06,321 --> 01:09:07,792
- A tree?
- Here?
1330
01:09:07,866 --> 01:09:09,444
Yes, here.
1331
01:09:10,126 --> 01:09:11,500
So, Act V.
1332
01:09:11,965 --> 01:09:15,213
Cyrano lives in utter destitution.
1333
01:09:15,359 --> 01:09:17,733
But he never misses his visit
to Roxane.
1334
01:09:17,929 --> 01:09:19,929
But on this day,
1335
01:09:20,104 --> 01:09:21,520
he is late.
1336
01:09:22,263 --> 01:09:23,720
For the first time,
1337
01:09:23,858 --> 01:09:26,566
he asks to read
what Christian wrote her,
1338
01:09:26,852 --> 01:09:30,018
the letter she has cherished
for 15 years.
1339
01:09:30,775 --> 01:09:32,652
Night is falling
1340
01:09:33,688 --> 01:09:35,393
and despite the dim light,
1341
01:09:36,396 --> 01:09:37,840
he recites the letter.
1342
01:09:39,126 --> 01:09:42,252
Roxane then realizes
it was he who wrote it.
1343
01:09:42,507 --> 01:09:43,631
And then?
1344
01:09:44,020 --> 01:09:45,603
He cannot deny it.
1345
01:09:45,896 --> 01:09:48,658
He is forced to confess
his love for her.
1346
01:09:49,128 --> 01:09:50,228
And?
1347
01:09:50,469 --> 01:09:52,468
She asks: Why
1348
01:09:52,734 --> 01:09:55,691
did you let this sublime silence
break today?
1349
01:09:56,688 --> 01:09:58,178
Yes, why?
1350
01:09:58,976 --> 01:10:01,768
Cyrano removes his hat to reveal
1351
01:10:02,761 --> 01:10:05,329
his head wrapped in bloody bandages.
1352
01:10:05,354 --> 01:10:08,603
That morning a heavy piece of wood
fell on his head.
1353
01:10:08,755 --> 01:10:10,045
By rising
1354
01:10:10,377 --> 01:10:11,794
to come visit Roxane,
1355
01:10:12,948 --> 01:10:14,637
he signed his death warrant.
1356
01:10:14,813 --> 01:10:16,585
- Good Lord.
- And then?
1357
01:10:16,842 --> 01:10:18,790
Then, with a smile,
1358
01:10:18,964 --> 01:10:20,735
in a clear voice, he exclaims--
1359
01:10:20,760 --> 01:10:22,092
Constant Coquelin!
1360
01:10:24,111 --> 01:10:26,110
No, that's...?
1361
01:10:26,226 --> 01:10:27,511
Constant Coquelin!
1362
01:10:28,490 --> 01:10:30,788
- Himself.
- By decree of the Comédie-Française,
1363
01:10:30,813 --> 01:10:33,299
and in reprisal
for his illegal departure,
1364
01:10:33,324 --> 01:10:36,180
Constant Coquelin is hereby
banned from Paris theaters,
1365
01:10:36,205 --> 01:10:37,662
until further notice.
1366
01:10:37,771 --> 01:10:38,898
Is this a joke?
1367
01:10:38,923 --> 01:10:42,930
Consequently,
you are advised to cease rehearsals.
1368
01:10:43,104 --> 01:10:45,123
I am to remain here.
1369
01:10:47,396 --> 01:10:50,395
- Clarétie won his case.
- We can fight it.
1370
01:10:50,540 --> 01:10:52,318
Fight an official decree?
1371
01:10:52,343 --> 01:10:54,050
We must admit defeat.
1372
01:10:54,271 --> 01:10:56,246
If Coquelin isn't playing,
1373
01:10:56,271 --> 01:10:58,458
I'm leaving this disastrous play.
1374
01:10:58,483 --> 01:11:01,409
- You haven't even read the act.
- I heard the sentence.
1375
01:11:01,434 --> 01:11:03,915
- Stay, please!
- "No, thank you, sir,"
1376
01:11:03,940 --> 01:11:05,412
as you write so well.
1377
01:11:15,771 --> 01:11:18,812
There's only one thing to do.
1378
01:11:19,082 --> 01:11:20,152
What's that?
1379
01:11:20,177 --> 01:11:21,277
Drink.
1380
01:11:21,354 --> 01:11:22,454
Drink a lot.
1381
01:11:54,020 --> 01:11:57,094
Well, my friends,
this reeks of success.
1382
01:11:58,437 --> 01:12:00,235
We're among theater folk.
1383
01:12:00,260 --> 01:12:02,772
"Disastrous dress rehearsal,
hit opening night."
1384
01:12:02,797 --> 01:12:03,897
Go to hell, Georges.
1385
01:12:05,651 --> 01:12:07,444
Anyway, I'll be in the house.
1386
01:12:08,062 --> 01:12:09,228
Break a leg.
1387
01:12:09,521 --> 01:12:11,770
We have to go.
They'll only play once.
1388
01:12:14,945 --> 01:12:16,045
When do you open?
1389
01:12:16,646 --> 01:12:19,545
I don't have the right to perform.
1390
01:12:19,650 --> 01:12:21,275
Our costumes are in tatters.
1391
01:12:21,300 --> 01:12:24,371
And our Roxane has abandoned ship.
1392
01:12:24,440 --> 01:12:25,314
A flop.
1393
01:12:25,392 --> 01:12:26,492
A total flop.
1394
01:12:27,812 --> 01:12:29,478
This play is sublime,
1395
01:12:29,631 --> 01:12:30,838
Mr. Rostand.
1396
01:12:31,292 --> 01:12:33,208
And you, Mr. Coquelin,
what a role!
1397
01:12:33,909 --> 01:12:35,009
It made me weep.
1398
01:12:35,476 --> 01:12:36,576
Come now.
1399
01:12:40,403 --> 01:12:43,870
Do you think I never had to fight
to keep this café?
1400
01:12:45,854 --> 01:12:48,528
That my skin color made life simple?
1401
01:12:50,011 --> 01:12:53,670
Every gaze, be it customer or staff,
reflects it as an insult.
1402
01:12:55,857 --> 01:12:57,565
But there's one place,
1403
01:12:57,899 --> 01:13:00,895
one, where we are side by side
in the shadows:
1404
01:13:02,634 --> 01:13:03,893
at the theater.
1405
01:13:06,479 --> 01:13:09,041
I see a man assail prejudice,
1406
01:13:09,292 --> 01:13:10,744
refuse compromise,
1407
01:13:10,769 --> 01:13:12,477
die for a cause.
1408
01:13:13,479 --> 01:13:15,782
You have gold in your hands.
1409
01:13:15,807 --> 01:13:18,716
You have a gem no one can appraise.
1410
01:13:20,187 --> 01:13:21,745
Do you want it to vanish
1411
01:13:21,770 --> 01:13:24,228
or be French theater's
greatest triumph?
1412
01:13:25,435 --> 01:13:28,368
Listen to Cyrano's words,
be sublime!
1413
01:13:28,791 --> 01:13:30,636
Give your all for this play.
1414
01:13:30,661 --> 01:13:35,448
For, I predict, never in your lives
will you find one greater.
1415
01:13:35,473 --> 01:13:37,956
But the Comédie-Française?
1416
01:13:38,521 --> 01:13:42,106
In Molière's day, actors were buried
outside cemeteries.
1417
01:13:42,937 --> 01:13:45,692
You live on the fringe
of bourgeois society.
1418
01:13:45,717 --> 01:13:47,233
You artists,
1419
01:13:47,437 --> 01:13:48,885
you are outlaws!
1420
01:13:50,480 --> 01:13:53,125
Only death can stop an actor
from performing.
1421
01:13:55,312 --> 01:13:58,520
As Beaumarchais said:
"Only little men--"
1422
01:13:58,688 --> 01:14:00,245
"...fear little writings."
1423
01:14:01,185 --> 01:14:03,244
So, what is it to be?
1424
01:14:05,803 --> 01:14:08,062
To the Porte Saint-Martin!
1425
01:14:18,728 --> 01:14:21,520
What is this?
I'll alert my superiors!
1426
01:14:21,709 --> 01:14:23,912
- Take him away!
- With pleasure.
1427
01:14:23,937 --> 01:14:25,191
I forbid you...
1428
01:14:25,216 --> 01:14:27,381
- Lock him up at The Hen House.
- With pleasure.
1429
01:14:27,406 --> 01:14:28,640
I forbid you!
1430
01:14:28,665 --> 01:14:30,081
Let go of me.
1431
01:14:31,354 --> 01:14:32,936
On stage, everyone!
1432
01:14:33,007 --> 01:14:36,922
Don't forget: the trap doesn't close.
And no smoking!
1433
01:14:37,179 --> 01:14:40,011
And remember: we've lost Roxane.
1434
01:14:41,385 --> 01:14:43,884
Who are the fools
who didn't inform me?
1435
01:14:44,022 --> 01:14:47,147
So we're fighting? Defying authority?
1436
01:14:47,281 --> 01:14:49,478
I may be many things,
1437
01:14:49,630 --> 01:14:51,621
but a coward I am not.
1438
01:14:51,905 --> 01:14:53,237
Glad to see you again.
1439
01:14:54,895 --> 01:14:56,556
Volny's still not here?
1440
01:14:56,581 --> 01:14:58,413
Here I am!
1441
01:14:58,854 --> 01:15:01,727
Our costumes need work.
So I called a friend.
1442
01:15:01,931 --> 01:15:03,598
Hello, everybody.
1443
01:15:03,705 --> 01:15:05,539
It seems you needed help.
1444
01:15:05,728 --> 01:15:09,314
I never refuse to come to the aid
of a disrobed actor.
1445
01:15:09,496 --> 01:15:10,914
Heavens! I see.
1446
01:15:12,008 --> 01:15:13,108
These are my clothes.
1447
01:15:13,146 --> 01:15:15,482
So 1895!
1448
01:15:16,136 --> 01:15:18,712
My dear,
I missed you at the Palais-Royal.
1449
01:15:19,569 --> 01:15:21,954
- We've our work cut out.
- So do we.
1450
01:15:22,271 --> 01:15:23,936
Let's go, ladies and gents.
1451
01:15:24,037 --> 01:15:25,744
Opening night in a week!
1452
01:15:30,312 --> 01:15:31,478
Ready...
1453
01:15:34,603 --> 01:15:35,703
Madam Bernhardt...
1454
01:15:35,806 --> 01:15:37,680
Call me Sarah.
1455
01:15:38,551 --> 01:15:41,195
How did you find the American public?
1456
01:15:41,354 --> 01:15:42,520
True to form.
1457
01:15:42,642 --> 01:15:45,599
A boisterous and enthusiastic child.
1458
01:15:45,812 --> 01:15:48,769
But I'm glad
to return to my Parisian public:
1459
01:15:49,059 --> 01:15:50,798
a reserved adult audience.
1460
01:15:51,447 --> 01:15:53,091
Tell us about the play.
1461
01:15:53,116 --> 01:15:54,366
The Bad Shepherds...
1462
01:15:54,391 --> 01:15:57,523
It's a proletarian tragedy
that we opened yesterday.
1463
01:15:57,548 --> 01:16:00,096
No, the new play by Edmond Rostand,
with Coquelin.
1464
01:16:00,187 --> 01:16:01,287
New play?
1465
01:16:01,437 --> 01:16:03,121
It opens tonight at the Saint-Martin.
1466
01:16:03,160 --> 01:16:06,523
- Tonight?
- A comedy in verse. Five acts.
1467
01:16:07,997 --> 01:16:09,249
What's the title?
1468
01:16:09,274 --> 01:16:11,545
Cyrano de Bergerac.
1469
01:16:16,104 --> 01:16:18,395
A PLAY IN 5 ACTS
BY EDMOND ROSTAND
1470
01:16:18,472 --> 01:16:20,948
Curtain in one hour!
1471
01:16:21,356 --> 01:16:23,912
"You whose every step
touches grace supreme
1472
01:16:23,937 --> 01:16:26,436
"It's you, among the flowers,
who seem carefree..."
1473
01:16:26,580 --> 01:16:27,904
What are you mumbling?
1474
01:16:28,104 --> 01:16:30,436
A poem. Musset. I'm educating myself.
1475
01:16:30,484 --> 01:16:32,817
Better late than never. Break a leg!
1476
01:16:33,664 --> 01:16:36,555
We need food for Ragueneau's shop.
1477
01:16:36,687 --> 01:16:38,602
- I'll go to the market.
- Don't bother.
1478
01:16:38,688 --> 01:16:41,534
My treat.
Poultry, vegetables, patés, sausages?
1479
01:16:41,559 --> 01:16:43,184
Mr. Honoré, you're a saint.
1480
01:16:43,351 --> 01:16:45,433
Gentlemen, the house isn't full.
1481
01:16:45,645 --> 01:16:47,037
We need a full house.
1482
01:16:47,062 --> 01:16:49,894
Want to force the public to come?
1483
01:16:56,600 --> 01:16:58,183
On the house!
1484
01:16:59,603 --> 01:17:03,519
Free drinks to all those
who attend Cyrano tonight
1485
01:17:03,544 --> 01:17:05,127
at the Porte Saint-Martin.
1486
01:17:08,615 --> 01:17:10,246
A free meal
1487
01:17:10,315 --> 01:17:12,978
to those who attend
the first act only.
1488
01:17:14,841 --> 01:17:16,078
Bring me the cook.
1489
01:17:17,087 --> 01:17:20,310
The girls are requested to stay
to the end...
1490
01:17:20,621 --> 01:17:22,287
Yes, Mr. Marcel.
1491
01:17:22,312 --> 01:17:23,784
And not fall asleep.
1492
01:17:25,329 --> 01:17:27,321
And cover up. It's cold outside.
1493
01:17:28,664 --> 01:17:30,049
Can't we stay longer?
1494
01:17:30,074 --> 01:17:33,427
And a free trick
for clients accompanying them.
1495
01:17:34,229 --> 01:17:36,561
Wait for me, girls.
1496
01:18:08,687 --> 01:18:10,672
Quite a crowd after all.
1497
01:18:11,229 --> 01:18:12,644
A fine one at that.
1498
01:18:26,683 --> 01:18:28,609
Won't you go say a word to him?
1499
01:18:29,271 --> 01:18:30,555
Let this be clear.
1500
01:18:30,580 --> 01:18:32,955
If Coquelin plays,
it will be this once.
1501
01:18:33,478 --> 01:18:36,033
We have an audience after all.
1502
01:18:44,812 --> 01:18:45,912
It's...
1503
01:18:46,914 --> 01:18:48,955
I look ridiculous, don't I?
1504
01:18:49,175 --> 01:18:51,908
My God, Maria, this will be a flop.
1505
01:18:52,817 --> 01:18:54,440
No, idiot. You look great.
1506
01:18:54,600 --> 01:18:55,700
Really?
1507
01:18:55,725 --> 01:18:57,157
It will be a triumph.
1508
01:18:58,074 --> 01:18:58,865
Really?
1509
01:18:58,890 --> 01:19:01,014
The kid's given us a superb play.
1510
01:19:01,039 --> 01:19:02,531
But you said--
1511
01:19:02,556 --> 01:19:04,976
I spout nonsense, or no one listens.
1512
01:19:05,101 --> 01:19:07,238
So you think like me?
1513
01:19:07,263 --> 01:19:10,095
- It'll be staged 100 years from now.
- You really think so?
1514
01:19:10,271 --> 01:19:12,103
Actors will dream of Cyrano
1515
01:19:12,128 --> 01:19:14,241
and actresses, Roxane.
1516
01:19:14,273 --> 01:19:16,715
Everyone will remember Edmond's name.
1517
01:19:16,968 --> 01:19:18,493
And forget ours.
1518
01:19:19,562 --> 01:19:20,686
That's true.
1519
01:19:21,020 --> 01:19:24,516
But tonight, we won't be forgotten.
This is our night.
1520
01:19:24,562 --> 01:19:26,294
Yes, but tomorrow?
1521
01:19:26,395 --> 01:19:28,557
Why think of tomorrow?
1522
01:19:28,770 --> 01:19:31,186
For us actors, there's no tomorrow.
1523
01:19:31,317 --> 01:19:33,017
What exists is the public.
1524
01:19:33,146 --> 01:19:35,057
The show. The moment.
1525
01:19:35,357 --> 01:19:37,731
We're artisans of the ephemeral.
1526
01:19:38,010 --> 01:19:39,494
Let's show them our art.
1527
01:19:39,587 --> 01:19:40,878
Thank you, Maria.
1528
01:19:42,323 --> 01:19:44,454
On stage, Monsieur de Cyrano!
1529
01:19:45,306 --> 01:19:47,328
A flop.
A total flop.
1530
01:19:48,157 --> 01:19:49,656
10 minutes.
1531
01:19:49,883 --> 01:19:51,980
10 minutes to curtain.
1532
01:19:52,478 --> 01:19:53,522
Everything all right?
1533
01:19:53,547 --> 01:19:55,500
Yes, fine, fine.
1534
01:19:56,962 --> 01:20:00,858
"He's the finest
of early billings... earthly beings!"
1535
01:20:00,970 --> 01:20:02,070
Monsieur Jean...
1536
01:20:02,360 --> 01:20:03,460
Suzon?
1537
01:20:03,654 --> 01:20:06,403
- What are you--
- Aren't I your wife?
1538
01:20:06,763 --> 01:20:08,388
And you my husband?
1539
01:20:09,610 --> 01:20:11,099
Yes, in the play...
1540
01:20:12,954 --> 01:20:14,462
I can tell you're tense.
1541
01:20:15,077 --> 01:20:19,049
Isn't it a woman's duty
to relax her husband?
1542
01:20:21,759 --> 01:20:23,966
Don't deny it. You're tense.
1543
01:20:24,002 --> 01:20:26,508
- Sure, but...
- Let me.
1544
01:20:27,924 --> 01:20:29,339
What are you doing?
1545
01:20:29,364 --> 01:20:30,650
Oh, my God.
1546
01:20:35,052 --> 01:20:36,759
Holy Moses!
1547
01:20:37,250 --> 01:20:40,040
5 minutes.
1548
01:20:40,733 --> 01:20:43,524
The moment is here, friends!
Break a leg.
1549
01:20:43,631 --> 01:20:44,745
Forgive me, Coquelin.
1550
01:20:44,770 --> 01:20:46,727
- For what?
- For dragging you into this.
1551
01:20:46,858 --> 01:20:48,440
- It will go well.
- Really?
1552
01:20:48,593 --> 01:20:51,134
At worst, we'll end up in prison.
1553
01:20:51,353 --> 01:20:53,037
The viscount isn't here!
1554
01:20:53,062 --> 01:20:54,954
- Who?
- The actor playing the viscount.
1555
01:20:54,979 --> 01:20:56,037
The one in the duel.
1556
01:20:56,062 --> 01:20:58,270
On stage, everyone!
1557
01:20:58,399 --> 01:21:00,482
Where's Jean? Is he ready?
1558
01:21:00,687 --> 01:21:02,145
Here I am.
1559
01:21:03,687 --> 01:21:05,079
Break a leg, Papa.
1560
01:21:05,939 --> 01:21:07,354
Break a leg, Jean.
1561
01:21:07,628 --> 01:21:09,086
Break a leg, everyone!
1562
01:21:09,728 --> 01:21:11,519
But the viscount?
We need a solution.
1563
01:21:11,687 --> 01:21:13,269
True. Find one.
1564
01:21:13,399 --> 01:21:14,829
Break a leg, Mr. Rostand.
1565
01:21:14,854 --> 01:21:18,019
Lucien, didn't you rehearse the duel?
1566
01:21:18,149 --> 01:21:20,397
- Yes, why?
- Nothing. Come with me.
1567
01:21:20,603 --> 01:21:21,894
Costumes!
1568
01:21:22,288 --> 01:21:23,788
Break a leg, all!
1569
01:22:05,520 --> 01:22:07,853
Monsieur de Cyrano is not here?
1570
01:22:08,353 --> 01:22:09,453
How strange.
1571
01:22:09,979 --> 01:22:11,079
Why so?
1572
01:22:11,104 --> 01:22:12,394
Montfleury is playing.
1573
01:22:12,603 --> 01:22:14,269
What matter is it to Cyrano?
1574
01:22:14,346 --> 01:22:15,804
Then you don't know?
1575
01:22:15,951 --> 01:22:18,359
Montfleury makes him rage.
1576
01:22:18,520 --> 01:22:20,882
He's banished him from the stage.
1577
01:22:21,046 --> 01:22:23,201
- And so?
- Montfleury is playing.
1578
01:22:23,645 --> 01:22:25,238
Who is this Cyrano?
1579
01:22:26,104 --> 01:22:28,616
He's the finest of earthly beings...
1580
01:22:28,854 --> 01:22:30,644
Poet. Swordsman.
1581
01:22:30,669 --> 01:22:32,394
Physician! Musician!
1582
01:22:32,556 --> 01:22:34,923
And heteroclite in his appearance.
1583
01:22:34,948 --> 01:22:38,238
You cannot see such a nose as his
and not exclaim:
1584
01:22:38,382 --> 01:22:39,912
What perseverance!
1585
01:22:39,937 --> 01:22:41,037
Then you smile
1586
01:22:41,062 --> 01:22:42,525
and say: He'll take it off.
1587
01:22:42,728 --> 01:22:46,335
But that nose
Mr. de Bergerac never doffs.
1588
01:22:47,054 --> 01:22:50,046
- They're not laughing.
- They will about the nose.
1589
01:22:51,369 --> 01:22:53,280
Go, now.
1590
01:22:53,631 --> 01:22:55,257
- But...
- Be gone.
1591
01:22:55,748 --> 01:22:57,622
Or say why you stare at my nose.
1592
01:22:57,812 --> 01:22:59,019
I...
1593
01:22:59,044 --> 01:23:01,823
- What is so strange?
- Your Grace is mistaken.
1594
01:23:01,848 --> 01:23:04,964
Is it limp and dangling like a trunk?
1595
01:23:05,168 --> 01:23:06,268
I never...
1596
01:23:06,293 --> 01:23:08,208
Is it hooked like an owl's beak?
1597
01:23:08,667 --> 01:23:11,499
Or is there a wart at its peak?
1598
01:23:12,267 --> 01:23:14,433
- Are they laughing?
- They will, Edmond.
1599
01:23:14,520 --> 01:23:16,936
Perhaps the gentleman
finds it a bit large?
1600
01:23:17,081 --> 01:23:19,261
I find it small, minuscule.
1601
01:23:19,286 --> 01:23:20,702
What's that?
1602
01:23:20,937 --> 01:23:23,954
Accuse me of something so absurd?
My nose, small?
1603
01:23:24,016 --> 01:23:25,848
The most enormous nose of all!
1604
01:23:25,979 --> 01:23:27,686
The nose monologue. I can't look.
1605
01:23:27,711 --> 01:23:29,956
This is where it gets interesting.
1606
01:23:30,104 --> 01:23:31,727
I'm going into the hallway.
1607
01:23:42,490 --> 01:23:45,781
Aggressive: Had I a nose like that
1608
01:23:45,979 --> 01:23:48,978
I'd cut it off on the spot.
1609
01:23:50,476 --> 01:23:55,142
Descriptive: It's a rock!
A peak! A cape!
1610
01:23:55,228 --> 01:23:59,394
A cape indeed! It's a peninsula!
1611
01:24:00,689 --> 01:24:03,146
Gracious: Are you so fond of birds
1612
01:24:03,270 --> 01:24:05,978
that in your search
1613
01:24:06,018 --> 01:24:09,142
you gave their claws
a spacious perch?
1614
01:24:10,723 --> 01:24:14,847
Pedantic: Only the creature
that Aristophanes called
1615
01:24:14,919 --> 01:24:17,584
"Hippocampelephantocamelos"
1616
01:24:17,812 --> 01:24:22,278
could bear so much flesh
on so much bone.
1617
01:24:23,353 --> 01:24:24,453
Emphatic...
1618
01:24:24,552 --> 01:24:26,218
First applause.
1619
01:24:27,353 --> 01:24:29,811
Not applause.
Their hands are just touching.
1620
01:24:32,300 --> 01:24:33,400
He's got them.
1621
01:24:33,873 --> 01:24:34,997
Military:
1622
01:24:35,061 --> 01:24:36,656
"Fire on the cavalry!"
1623
01:24:37,346 --> 01:24:40,768
Is the hallway truly the best place
to enjoy the show?
1624
01:24:47,453 --> 01:24:49,327
There's what you might have said
1625
01:24:49,352 --> 01:24:51,698
if you had some learning and wit.
1626
01:24:51,812 --> 01:24:54,253
But, O most deplorable of beings
1627
01:24:54,278 --> 01:24:56,069
you haven't a bit.
1628
01:24:56,192 --> 01:25:00,567
As for letters, you have only four
that form the word: twit.
1629
01:25:06,203 --> 01:25:08,327
Their hands are touching very loud.
1630
01:25:10,478 --> 01:25:12,561
My voice! I'm losing my voice.
1631
01:25:13,033 --> 01:25:14,344
Use it sparingly.
1632
01:25:14,433 --> 01:25:16,292
- How?
- Try shutting up.
1633
01:25:21,520 --> 01:25:24,477
I parry the point
you hoped to make me feel.
1634
01:25:24,502 --> 01:25:26,578
I open the line, now clutch
1635
01:25:26,603 --> 01:25:29,625
your spit, little lord.
At the stanza's end, I touch.
1636
01:25:33,280 --> 01:25:35,354
Prince, pray for pardon,
1637
01:25:35,433 --> 01:25:37,873
I move a pace, and such and such.
1638
01:25:41,541 --> 01:25:42,770
Last stanza:
1639
01:25:43,320 --> 01:25:44,420
I cut over,
1640
01:25:44,645 --> 01:25:45,936
feint,
1641
01:25:46,250 --> 01:25:47,350
and ho!
1642
01:25:53,628 --> 01:25:56,543
At the stanza's end, I touch.
1643
01:26:15,395 --> 01:26:17,644
I've never seen such a thing.
1644
01:26:26,836 --> 01:26:28,793
Came for your free meal, Joseph?
1645
01:26:28,880 --> 01:26:29,980
You gotta come.
1646
01:26:30,220 --> 01:26:31,570
Come to the theater!
1647
01:26:31,653 --> 01:26:33,277
You gotta see this!
1648
01:26:51,683 --> 01:26:54,265
3 minutes! 3 minutes to Act II.
1649
01:26:55,272 --> 01:26:57,365
- A fine death, Lucien.
- Thanks, Mr. Rostand.
1650
01:26:57,390 --> 01:27:00,146
Say,
about the character's psychology...
1651
01:27:02,239 --> 01:27:03,560
What now, Maria?
1652
01:27:03,585 --> 01:27:05,620
I had no lines in Act I.
1653
01:27:05,645 --> 01:27:08,144
Coquelin gets the laughs,
and I'm in the balcony...
1654
01:27:08,169 --> 01:27:10,413
- You said--
- Because I'm a woman?
1655
01:27:10,438 --> 01:27:12,011
Think I have no memory?
1656
01:27:12,036 --> 01:27:13,754
Last week you wanted to quit.
1657
01:27:13,779 --> 01:27:15,819
Quit? I came back,
1658
01:27:16,024 --> 01:27:17,607
and lucky for you!
1659
01:27:17,632 --> 01:27:19,016
I wonder how--
1660
01:27:25,635 --> 01:27:27,346
Roxane is dead in Act I!
1661
01:27:29,051 --> 01:27:32,041
- She's breathing. She's tough.
- Get some salts.
1662
01:27:32,066 --> 01:27:33,707
She'll make us lower the curtain.
1663
01:27:33,732 --> 01:27:35,632
On stage for Act II!
1664
01:27:35,657 --> 01:27:36,755
Coming!
1665
01:27:36,780 --> 01:27:38,443
We bring her up or not?
1666
01:27:43,248 --> 01:27:44,348
You know the part?
1667
01:27:45,578 --> 01:27:47,422
- By heart.
- Is there another costume?
1668
01:27:47,610 --> 01:27:48,608
There are two.
1669
01:27:48,633 --> 01:27:51,250
- On stage. 10 minutes.
- Me? But...
1670
01:27:51,603 --> 01:27:54,060
Pleased to meet you, Roxane.
Christian de Neuvillette.
1671
01:27:54,436 --> 01:27:55,913
You really know the role?
1672
01:27:56,061 --> 01:27:58,149
Yes. Except Act V.
1673
01:27:58,290 --> 01:28:00,831
- What?
- The curtain is up.
1674
01:28:06,048 --> 01:28:08,256
"At the stanza's end, I touch."
1675
01:28:08,395 --> 01:28:11,018
How very fine.
1676
01:28:11,141 --> 01:28:12,477
"At the stanza's end--"
1677
01:28:12,502 --> 01:28:14,751
- The hour, Ragueneau?
- 6:05...
1678
01:28:14,978 --> 01:28:18,018
"I touch."
Oh, to write a ballad!
1679
01:28:18,215 --> 01:28:19,634
Your hand?
1680
01:28:22,061 --> 01:28:25,475
Nothing. A scratch.
1681
01:28:26,436 --> 01:28:28,421
Have you been in danger?
1682
01:28:28,941 --> 01:28:31,391
None at all.
1683
01:28:33,307 --> 01:28:34,989
I think you lie.
1684
01:28:37,856 --> 01:28:39,286
Is my nose twitching?
1685
01:28:39,311 --> 01:28:41,561
It would have to be a monstrous lie.
1686
01:28:41,853 --> 01:28:44,878
I await someone here.
1687
01:28:45,342 --> 01:28:47,132
Leave us alone.
1688
01:28:47,468 --> 01:28:50,765
- Are you fond of cream puffs?
- I am.
1689
01:28:51,101 --> 01:28:52,824
- It's madness.
- I know.
1690
01:28:52,849 --> 01:28:54,516
- I've never acted.
- I know.
1691
01:28:54,926 --> 01:28:56,346
Tell me it'll be fine.
1692
01:28:56,520 --> 01:28:58,275
It will be fine.
Repeat, Edmond.
1693
01:28:58,300 --> 01:29:00,171
- It will be fine.
- Kiss me.
1694
01:29:00,629 --> 01:29:02,977
- Which of us?
- Let's go.
1695
01:29:03,002 --> 01:29:05,251
- I'm going to die.
- Not in this play.
1696
01:29:21,895 --> 01:29:23,828
May this moment be blessed.
1697
01:29:24,436 --> 01:29:26,852
Ceasing to forget, humbly I breathe
1698
01:29:26,877 --> 01:29:28,626
you come here to tell me...
1699
01:29:32,426 --> 01:29:33,591
to tell me...
1700
01:29:46,441 --> 01:29:47,541
But...
1701
01:29:48,270 --> 01:29:50,730
first, my thanks.
1702
01:29:52,161 --> 01:29:54,909
For that dandy count
1703
01:29:55,353 --> 01:29:57,257
who in brave swordplay
1704
01:29:57,492 --> 01:29:59,283
you did trounce...
1705
01:29:59,811 --> 01:30:03,107
He is the one
whom a lord seeking my favor...
1706
01:30:03,159 --> 01:30:04,259
De Guiche?
1707
01:30:04,894 --> 01:30:06,911
...wants me to take for husband...
1708
01:30:06,950 --> 01:30:08,123
But postiche.
1709
01:30:08,645 --> 01:30:10,893
Then I fought, sweet lady,
it is no surprise,
1710
01:30:11,083 --> 01:30:12,416
not for my ugly nose
1711
01:30:12,562 --> 01:30:14,227
but for your fair eyes.
1712
01:30:15,122 --> 01:30:16,412
It's working!
1713
01:30:16,550 --> 01:30:17,650
Yes, it's working.
1714
01:30:17,795 --> 01:30:18,996
But look who's here.
1715
01:30:20,161 --> 01:30:21,411
Not so loud. They're playing.
1716
01:30:21,436 --> 01:30:22,900
But it's not Maria.
1717
01:30:23,514 --> 01:30:24,893
Where's Maria?
1718
01:30:27,059 --> 01:30:28,659
Maria's on stage.
1719
01:30:28,684 --> 01:30:30,242
With makeup and a wig.
1720
01:30:30,267 --> 01:30:31,516
Can't you hear her?
1721
01:30:32,267 --> 01:30:33,433
You weren't ugly.
1722
01:30:33,458 --> 01:30:35,919
At times,
hands bloodied from a fall...
1723
01:30:39,053 --> 01:30:40,462
Who else can it be?
1724
01:30:40,487 --> 01:30:42,403
I'm warning you, if it's not Maria...
1725
01:30:42,428 --> 01:30:44,764
You'll back out?
Too late, the play exists.
1726
01:30:44,894 --> 01:30:47,060
Come. You'll miss the balcony.
1727
01:30:47,190 --> 01:30:49,027
Will you find your box?
1728
01:31:00,198 --> 01:31:02,125
There's loud applause next door.
1729
01:31:02,806 --> 01:31:04,347
At the Porte Saint-Martin.
1730
01:31:05,695 --> 01:31:06,795
It's Cyrano.
1731
01:31:07,199 --> 01:31:08,744
Yes, the end of Act III.
1732
01:31:08,769 --> 01:31:10,561
My darling poet!
1733
01:31:10,719 --> 01:31:12,427
If we hurry, I'll catch Act V.
1734
01:31:12,595 --> 01:31:14,231
But the others aren't ready.
1735
01:31:14,256 --> 01:31:16,338
Well, I'm ready. Let's begin.
1736
01:31:16,633 --> 01:31:18,604
But your hair's not done.
1737
01:31:19,017 --> 01:31:20,648
Bravo, Jean. Very good.
1738
01:31:21,719 --> 01:31:23,983
- How was the balcony?
- Wonderful!
1739
01:31:24,008 --> 01:31:25,721
- Really?
- A word, please.
1740
01:31:25,746 --> 01:31:27,245
Perfect, Léo.
1741
01:31:27,270 --> 01:31:30,602
Jeanne, you have 15 minutes
before your next cue.
1742
01:31:30,769 --> 01:31:34,082
Lucien, rehearse Act V with her.
Stay with her.
1743
01:31:34,107 --> 01:31:35,397
Very well, Mr. Rostand.
1744
01:31:36,412 --> 01:31:38,582
Two more acts, Léo.
1745
01:31:39,675 --> 01:31:41,800
I will be loved myself,
or not at all.
1746
01:31:42,311 --> 01:31:44,102
I'll go see what they do.
1747
01:31:46,410 --> 01:31:47,950
I'll be back.
1748
01:31:48,103 --> 01:31:49,786
Let her choose one of us two!
1749
01:31:49,811 --> 01:31:51,685
- It will be you.
- I hope so.
1750
01:31:53,058 --> 01:31:55,432
- What?
- Cyrano has something to tell you.
1751
01:31:55,724 --> 01:31:59,641
He's leaving. Nothing...
He sees importance in a trifle.
1752
01:31:59,727 --> 01:32:01,977
I saw he doubted what I said.
1753
01:32:02,145 --> 01:32:03,881
But you did say the truth.
1754
01:32:03,906 --> 01:32:06,949
- Yes, I'd love him even--
- Afraid of the word?
1755
01:32:07,041 --> 01:32:09,203
It will not pain me.
Even ugly?
1756
01:32:09,228 --> 01:32:10,547
Even ugly...
1757
01:32:10,572 --> 01:32:11,822
I hear shooting.
1758
01:32:12,019 --> 01:32:13,435
- Hideous?
- Hideous, yes.
1759
01:32:13,690 --> 01:32:14,790
Disfigured?
1760
01:32:20,918 --> 01:32:23,140
- Léo, the trap! Maria!
- I'll go.
1761
01:32:23,584 --> 01:32:25,292
You can't. You just died.
1762
01:32:26,630 --> 01:32:27,730
Le Bret!
1763
01:32:34,589 --> 01:32:36,197
My God, it's true, perhaps,
1764
01:32:36,228 --> 01:32:37,977
happiness is at hand.
1765
01:32:38,411 --> 01:32:39,743
Roxane, listen.
1766
01:32:44,811 --> 01:32:46,060
What is it?
1767
01:32:46,478 --> 01:32:48,561
- It's over?
- What?
1768
01:32:48,853 --> 01:32:52,227
It's over. Never can I say it now.
1769
01:32:52,520 --> 01:32:54,394
Oh, my Coquelin!
1770
01:32:54,479 --> 01:32:56,525
- What's happening?
- Nothing.
1771
01:32:56,789 --> 01:32:58,538
- Those men...
- Don't mind them.
1772
01:33:00,561 --> 01:33:02,760
- It's over.
- Christian!
1773
01:33:02,785 --> 01:33:04,512
Hit by the enemy's first shot!
1774
01:33:04,537 --> 01:33:06,869
The attack! To your muskets!
1775
01:33:06,894 --> 01:33:07,994
Hurry!
1776
01:33:08,053 --> 01:33:09,245
Fall in line!
1777
01:33:09,270 --> 01:33:10,935
Aim and fire!
1778
01:33:12,578 --> 01:33:14,411
I told her all.
It's still you she loves.
1779
01:33:14,502 --> 01:33:15,370
Take aim!
1780
01:33:15,395 --> 01:33:17,060
A letter on him! For me.
1781
01:33:17,413 --> 01:33:18,203
My letter!
1782
01:33:18,228 --> 01:33:19,328
Fire!
1783
01:33:27,973 --> 01:33:30,097
Thank you. I love you.
1784
01:33:33,313 --> 01:33:34,411
See you, tomorrow, Juliette.
1785
01:33:34,436 --> 01:33:36,453
- Another curtain call.
- And more tomorrow.
1786
01:33:36,478 --> 01:33:39,185
- You're still in costume.
- Enough!
1787
01:34:01,727 --> 01:34:03,534
Is this seat occupied?
1788
01:34:05,795 --> 01:34:08,078
- Where are we?
- The final act.
1789
01:34:08,228 --> 01:34:09,722
That's just fine.
1790
01:34:11,956 --> 01:34:14,496
Yes, it's me, Sarah Bernhardt.
What of it?
1791
01:34:14,560 --> 01:34:15,933
You're crushing my foot.
1792
01:34:16,353 --> 01:34:17,453
Sorry.
1793
01:35:05,494 --> 01:35:08,367
For the first time in 14 years, late.
1794
01:35:08,978 --> 01:35:10,601
It's maddening.
1795
01:35:10,626 --> 01:35:12,375
I was delayed.
1796
01:35:12,686 --> 01:35:15,185
- By whom?
- An untimely visit.
1797
01:35:15,516 --> 01:35:17,108
Ah, yes.
1798
01:35:17,270 --> 01:35:19,271
Cousin, it was a bore...
1799
01:35:19,644 --> 01:35:21,036
Whom you sent away?
1800
01:35:21,061 --> 01:35:23,996
Yes, I said: This is Saturday.
1801
01:35:24,021 --> 01:35:26,476
An appointment stands in the way.
1802
01:35:26,688 --> 01:35:29,271
I mustn't miss it.
Come back in an hour's time.
1803
01:35:29,395 --> 01:35:31,601
This person will have to wait.
1804
01:35:31,724 --> 01:35:34,015
I won't let you go
until evening late.
1805
01:35:35,186 --> 01:35:37,697
Perhaps earlier I must part.
1806
01:35:39,697 --> 01:35:40,942
Has he fainted?
1807
01:35:42,792 --> 01:35:44,068
What is it?
1808
01:35:45,355 --> 01:35:47,396
It's nothing. Let me be.
1809
01:35:48,587 --> 01:35:51,563
It's my old wound, from Arras.
Sometimes...
1810
01:35:51,840 --> 01:35:52,940
Poor friend.
1811
01:35:52,965 --> 01:35:55,248
It's nothing. It will pass.
1812
01:35:56,683 --> 01:35:57,783
Passed it has.
1813
01:35:59,507 --> 01:36:02,173
We all have our wounds.
I have mine.
1814
01:36:02,460 --> 01:36:05,071
It's still fresh,
this old wound of mine.
1815
01:36:06,420 --> 01:36:07,520
His letter.
1816
01:36:08,770 --> 01:36:11,413
Didn't you once say
you'd read it to me, one day?
1817
01:36:11,690 --> 01:36:13,036
You'd hear his letter?
1818
01:36:13,061 --> 01:36:15,298
Yes, I'd like it, today.
1819
01:36:17,201 --> 01:36:18,301
Here.
1820
01:36:19,063 --> 01:36:20,163
May I open it?
1821
01:36:20,739 --> 01:36:21,904
Open it. Read it.
1822
01:36:25,419 --> 01:36:27,460
"Roxane, goodbye. I soon will die."
1823
01:36:27,728 --> 01:36:28,828
Aloud.
1824
01:36:28,853 --> 01:36:31,486
"It will be tonight, I think,
my beloved.
1825
01:36:31,811 --> 01:36:34,425
"My soul is still full
of unexpressed love."
1826
01:36:34,769 --> 01:36:36,408
How you read his letter.
1827
01:36:36,433 --> 01:36:39,141
"I want to shout... and I shout,
Goodbye."
1828
01:36:39,272 --> 01:36:42,398
- You read it...
- "My darling, my dearest,
1829
01:36:42,629 --> 01:36:44,953
- "my treasure..."
- In a voice...
1830
01:36:44,978 --> 01:36:47,118
- "My beloved!"
- In a voice...
1831
01:36:47,519 --> 01:36:49,746
I'm not hearing for the first time.
1832
01:36:49,849 --> 01:36:52,272
"My heart will never leave you.
1833
01:36:52,681 --> 01:36:55,790
"I am and I will be,
until the next world,
1834
01:36:56,228 --> 01:36:59,018
"he who loves you without measure..."
1835
01:36:59,127 --> 01:37:01,390
How can you read in the dark?
1836
01:37:05,832 --> 01:37:07,559
And for 14 years,
1837
01:37:07,811 --> 01:37:09,852
he acted the part of old friend
1838
01:37:09,877 --> 01:37:11,584
who comes to play the clown.
1839
01:37:12,745 --> 01:37:14,952
- It was you?
- No, Roxane, no!
1840
01:37:14,977 --> 01:37:16,289
You! You loved me.
1841
01:37:16,314 --> 01:37:18,814
No, dear heart. I didn't love you.
1842
01:37:18,875 --> 01:37:21,666
Then why let this sublime silence
break today?
1843
01:37:23,905 --> 01:37:25,071
Why?
1844
01:37:27,713 --> 01:37:29,881
How unwise!
I was sure he was here.
1845
01:37:29,906 --> 01:37:32,524
- You, here?
- He sealed his death when he rose.
1846
01:37:32,549 --> 01:37:34,174
And Saturday, the 26th
1847
01:37:34,379 --> 01:37:35,837
an hour before dinner,
1848
01:37:36,561 --> 01:37:39,476
Mr. de Bergerac died, murdered.
1849
01:37:41,023 --> 01:37:42,813
Let no one hold me up.
1850
01:37:44,535 --> 01:37:45,659
No one.
1851
01:37:46,477 --> 01:37:47,685
Just the tree.
1852
01:37:57,020 --> 01:37:58,120
Philosopher.
1853
01:37:58,145 --> 01:37:59,351
Physician.
1854
01:37:59,766 --> 01:38:01,015
Poet.
1855
01:38:01,213 --> 01:38:02,461
Swordsman.
1856
01:38:02,636 --> 01:38:03,969
Musician.
1857
01:38:04,100 --> 01:38:05,890
Aerial traveler.
1858
01:38:06,265 --> 01:38:08,556
Master of deadly repartee.
1859
01:38:09,894 --> 01:38:11,185
Lover, too.
1860
01:38:11,833 --> 01:38:13,415
But no lover he.
1861
01:38:14,682 --> 01:38:18,348
Here lies Hercule Savinien
de Cyrano de Bergerac,
1862
01:38:18,561 --> 01:38:19,661
who was everything,
1863
01:38:19,978 --> 01:38:21,726
who was nothing.
1864
01:38:24,811 --> 01:38:26,977
But there is something I bear away.
1865
01:38:27,819 --> 01:38:30,318
Something without a crease,
without a slash,
1866
01:38:30,575 --> 01:38:32,740
something I take in spite of you
1867
01:38:32,871 --> 01:38:34,037
and that is...
1868
01:38:36,627 --> 01:38:37,727
It is...?
1869
01:38:45,046 --> 01:38:46,542
My panache!
1870
01:40:07,669 --> 01:40:09,293
A triumph!
1871
01:40:09,634 --> 01:40:11,341
What did I tell you?
1872
01:40:12,227 --> 01:40:13,643
Thank you, Coquelin!
1873
01:40:13,758 --> 01:40:14,858
My pleasure.
1874
01:40:15,341 --> 01:40:17,673
Bring up Maria.
1875
01:40:36,853 --> 01:40:39,184
Edmond! My darling poet.
1876
01:40:40,257 --> 01:40:42,589
It was... It was...
1877
01:40:43,896 --> 01:40:45,160
All that, yes!
1878
01:40:45,185 --> 01:40:46,285
And more.
1879
01:40:51,251 --> 01:40:52,940
Jules, listen to me.
1880
01:40:53,019 --> 01:40:55,488
The law is the law.
I brought the prefect.
1881
01:40:56,164 --> 01:40:58,594
You have no right to play
in any other theater
1882
01:40:58,992 --> 01:41:01,009
unless it's to play Cyrano.
1883
01:41:01,798 --> 01:41:03,630
Then I'll play it till I die.
1884
01:41:03,731 --> 01:41:05,522
Curtain call!
1885
01:41:11,318 --> 01:41:14,200
Mr. Rostand,
come see me with your next one.
1886
01:41:14,389 --> 01:41:15,607
Thank you, sir.
1887
01:41:16,602 --> 01:41:18,101
But no thank you.
1888
01:41:21,716 --> 01:41:23,324
This way, madam.
1889
01:41:23,349 --> 01:41:24,828
Has the show begun?
1890
01:41:24,853 --> 01:41:26,457
It's over, madam.
1891
01:41:28,102 --> 01:41:32,143
Bravo, Maria! What talent.
1892
01:41:34,019 --> 01:41:35,518
A triumph!
1893
01:41:36,435 --> 01:41:38,726
Magnificent, Maria!
You were beautiful.
1894
01:41:38,894 --> 01:41:41,196
Curtain call!
1895
01:41:50,811 --> 01:41:53,492
I take my hat off to you.
You're a valiant man.
1896
01:41:54,686 --> 01:41:56,678
And you know a thing about valor.
1897
01:42:01,548 --> 01:42:03,644
"You whose every step
touches grace--"
1898
01:42:09,018 --> 01:42:11,810
And me, my husband,
don't I deserve a kiss?
1899
01:42:19,262 --> 01:42:22,913
Curtain call! Back on stage!
1900
01:42:33,612 --> 01:42:34,960
They're calling you.
1901
01:42:35,264 --> 01:42:36,620
They're calling you.
1902
01:42:37,791 --> 01:42:40,427
I'm nothing. Only a gust of wind.
1903
01:42:40,494 --> 01:42:41,661
And I'm leaving.
1904
01:42:41,686 --> 01:42:44,059
I was offered a job at Méliès,
doing costumes.
1905
01:42:44,227 --> 01:42:46,797
Who knows?
Maybe I'll get a part there.
1906
01:42:47,269 --> 01:42:49,101
- Don't go.
- Don't worry.
1907
01:42:49,284 --> 01:42:51,575
Miss Legault will be a lovely Roxane.
1908
01:42:51,697 --> 01:42:54,488
I'll be there at each of your plays,
in the shadows.
1909
01:42:54,692 --> 01:42:57,357
You'll be there on stage,
in all my heroines.
1910
01:42:57,719 --> 01:42:59,989
14 curtain calls.
1911
01:43:00,165 --> 01:43:01,913
They're demanding you.
1912
01:43:02,162 --> 01:43:05,090
Thank you for everything,
1913
01:43:05,273 --> 01:43:06,523
for your kindness,
1914
01:43:06,704 --> 01:43:07,804
for your patience.
1915
01:43:07,894 --> 01:43:10,737
For allowing me to touch the stars.
1916
01:43:17,665 --> 01:43:18,873
Say it again.
1917
01:43:19,376 --> 01:43:20,476
Thank you.
1918
01:43:21,435 --> 01:43:23,810
Thank you for writing Cyrano.
1919
01:43:29,612 --> 01:43:31,777
It was only a thank you, darling,
1920
01:43:31,856 --> 01:43:33,116
and a goodbye.
1921
01:43:34,299 --> 01:43:37,717
How I understand her.
I wept so much, my love...
1922
01:43:37,742 --> 01:43:39,934
- Forgive me.
- ...for happiness.
1923
01:43:40,102 --> 01:43:42,214
How sweet to love a man
and his mistress.
1924
01:43:42,239 --> 01:43:44,067
- Mistress?
- Glory.
1925
01:43:44,243 --> 01:43:46,694
Go taste her kiss.
1926
01:43:47,800 --> 01:43:49,090
I prefer yours, my Rose.
1927
01:43:49,494 --> 01:43:51,618
She's calling you.
1928
01:43:52,102 --> 01:43:53,852
How can I be jealous now?
1929
01:43:53,958 --> 01:43:56,657
I am the wife
of this masterpiece's author.
1930
01:43:56,769 --> 01:43:58,682
Tonight, he will sleep with me.
1931
01:43:58,707 --> 01:44:01,122
Tonight and every other night.
1932
01:44:04,851 --> 01:44:06,912
15 curtain calls!
1933
01:44:08,737 --> 01:44:10,903
Go take your bows, my poet.
1934
01:44:33,251 --> 01:44:37,077
It is December 27, 1897.
1935
01:44:38,800 --> 01:44:40,793
After 40 curtain calls,
1936
01:44:41,184 --> 01:44:44,075
the curtain was left up.
1937
01:44:46,169 --> 01:44:49,088
The actors were carried
through the streets of Paris.
1938
01:44:50,169 --> 01:44:51,410
Three days later,
1939
01:44:51,435 --> 01:44:54,560
Edmond Rostand
would receive the Legion of Honor.
1940
01:44:57,217 --> 01:44:58,840
In the century to come,
1941
01:44:59,327 --> 01:45:01,702
Cyrano would be performed
over 20,000 times
1942
01:45:01,727 --> 01:45:03,726
to become the greatest success
1943
01:45:03,751 --> 01:45:05,376
of French theater.
1944
01:45:07,430 --> 01:45:08,803
But for the moment,
1945
01:45:09,519 --> 01:45:14,059
it is December 27, 1897
1946
01:45:14,382 --> 01:45:15,715
in Paris,
1947
01:45:16,102 --> 01:45:18,726
as the actors take their bows.
1948
01:45:36,349 --> 01:45:40,104
transcribed and synced by
johnnydeep
1949
01:52:05,852 --> 01:52:09,309
Subtitles: Lenny Borger
& Cynthia Schoch
1950
01:52:09,476 --> 01:52:11,059
Subtitling: ECLAIR