1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,233 --> 00:01:14,024 We are in Paris, 4 00:01:14,191 --> 00:01:17,065 in December 1895. 5 00:01:17,859 --> 00:01:19,232 Five years ago, 6 00:01:19,257 --> 00:01:22,339 Clément Ader's Eole briefly took flight. 7 00:01:23,108 --> 00:01:25,315 Last month, a train going too fast 8 00:01:25,483 --> 00:01:28,774 crashed through the front of Montparnasse station. 9 00:01:28,942 --> 00:01:32,065 Capt. Alfred Dreyfus has just been convicted of treason. 10 00:01:32,179 --> 00:01:33,583 Meanwhile, President Félix Faure 11 00:01:33,608 --> 00:01:37,065 launched a military operation to conquer Madagascar. 12 00:01:37,233 --> 00:01:38,607 Three years from now, 13 00:01:38,632 --> 00:01:41,589 Louis Renault will build his first motorcar. 14 00:01:41,693 --> 00:01:44,692 And tonight, at the Théâtre de la Renaissance, 15 00:01:45,066 --> 00:01:49,274 the great, the immense, the sublime Sarah Bernhardt 16 00:01:49,407 --> 00:01:54,156 is premiering a verse drama by a young unknown poet: 17 00:01:54,650 --> 00:01:57,274 The Distant Princess. 18 00:01:57,900 --> 00:02:01,566 Yes, in my vast gardens, 19 00:02:01,659 --> 00:02:04,909 pale in the moonlight 20 00:02:05,130 --> 00:02:10,629 I hear the breeze with the myrtle flirt 21 00:02:11,108 --> 00:02:15,649 I will sail the smooth green waters of Sirt 22 00:02:16,316 --> 00:02:20,691 Where my galley, with its richly decorated hull... 23 00:02:21,902 --> 00:02:23,609 It's going well, isn't it? 24 00:02:25,867 --> 00:02:26,967 Let's go. 25 00:02:27,943 --> 00:02:30,441 Then to the sounds of the lute 26 00:02:30,577 --> 00:02:32,493 that the plectrum incites 27 00:02:33,327 --> 00:02:35,387 I give wings 28 00:02:35,412 --> 00:02:37,952 to the verse I recite. 29 00:02:41,394 --> 00:02:43,727 Good God, it's long! 30 00:02:43,752 --> 00:02:45,292 And in verse! Lord! 31 00:02:45,456 --> 00:02:47,316 So dated! Like bad Musset. 32 00:02:47,341 --> 00:02:48,541 - The author? - Edmond Rostand. 33 00:02:48,688 --> 00:02:49,562 Never heard of him. 34 00:02:49,710 --> 00:02:51,375 A young poet who writes flops. 35 00:02:51,576 --> 00:02:52,283 Young? 36 00:02:52,371 --> 00:02:54,286 Poet? If you say so. 37 00:03:03,150 --> 00:03:04,482 It was endless. 38 00:03:04,650 --> 00:03:05,774 Edmond. 39 00:03:06,092 --> 00:03:07,191 Bravo, my darling. 40 00:03:07,216 --> 00:03:08,758 - Did you like it? - Very much so. 41 00:03:08,950 --> 00:03:10,617 - Honestly? - Yes, honestly. 42 00:03:10,900 --> 00:03:12,000 It was... 43 00:03:12,859 --> 00:03:13,524 It was. 44 00:03:13,733 --> 00:03:15,274 - It was... - Mr. Rostand. 45 00:03:16,859 --> 00:03:19,274 I'll put Maurice to bed. Don't be late. 46 00:03:19,859 --> 00:03:21,649 It will do well, I'm sure. 47 00:03:23,483 --> 00:03:24,583 Sir? 48 00:03:24,941 --> 00:03:27,023 A flop. A real flop. 49 00:03:27,208 --> 00:03:28,127 Really? But... 50 00:03:28,152 --> 00:03:29,609 Even the guests left. 51 00:03:29,733 --> 00:03:31,691 - It will close in a week. - A week? 52 00:03:32,441 --> 00:03:34,357 I told you to write a comedy! 53 00:03:34,525 --> 00:03:36,023 All that verse! 54 00:03:36,176 --> 00:03:37,276 That verse! 55 00:04:24,356 --> 00:04:25,896 Admission is one franc. 56 00:04:26,191 --> 00:04:28,399 I promise you won't regret it. 57 00:04:39,681 --> 00:04:42,305 Phenomenal. It's phenomenal. 58 00:05:07,179 --> 00:05:08,387 Where have you been? 59 00:05:09,538 --> 00:05:11,832 The Distant Princess is a flop. 60 00:05:11,857 --> 00:05:13,816 - I'm a failure as a poet. - No! 61 00:05:13,950 --> 00:05:15,157 I am. 62 00:05:15,358 --> 00:05:17,607 Anyway, the theater will soon be dead. 63 00:05:17,735 --> 00:05:18,942 Excuse me? 64 00:05:19,198 --> 00:05:21,650 Only "projection rooms for moving images." 65 00:05:21,675 --> 00:05:23,125 They'll need a shorter name. 66 00:05:23,150 --> 00:05:24,399 Have you been drinking? 67 00:05:24,453 --> 00:05:25,909 You know I don't drink. 68 00:05:28,893 --> 00:05:30,767 How will we manage, Rosemonde? 69 00:05:31,491 --> 00:05:32,591 To pay the rent? 70 00:05:32,758 --> 00:05:35,632 To raise children in Paris, the world's most expensive city. 71 00:05:35,839 --> 00:05:38,547 The most expensive, but the most beautiful. 72 00:05:40,400 --> 00:05:41,732 How will we manage? 73 00:05:41,899 --> 00:05:44,524 I'll make you some verbena tea. 74 00:05:44,725 --> 00:05:47,558 Then you'll sit down, pick up your pen 75 00:05:47,652 --> 00:05:49,138 and write a masterpiece. 76 00:05:49,327 --> 00:05:50,427 But I... 77 00:05:53,567 --> 00:05:55,524 Get to work, my poet. 78 00:06:06,150 --> 00:06:07,940 TWO YEARS LATER 79 00:06:10,666 --> 00:06:13,273 Mama! Jean's awake. 80 00:06:13,571 --> 00:06:15,653 Edmond, I'm going to the grocer's. 81 00:06:18,753 --> 00:06:20,752 I must have 20 francs somewhere. 82 00:06:21,548 --> 00:06:22,755 Maybe I lent them to Léo. 83 00:06:22,780 --> 00:06:25,237 I'll see him this evening. 84 00:06:25,534 --> 00:06:27,650 I'll put it on the tab, again. 85 00:06:28,066 --> 00:06:29,482 Inspiration will come, Rose. 86 00:06:30,233 --> 00:06:31,691 - Sarah. - Rachel! 87 00:06:31,790 --> 00:06:33,206 - Rosemonde. - That's right. 88 00:06:33,460 --> 00:06:34,560 Is my little poet here? 89 00:06:34,790 --> 00:06:36,038 Not in America? 90 00:06:36,063 --> 00:06:38,521 I just got back. I'm leaving again tomorrow. 91 00:06:39,774 --> 00:06:41,065 Sarah's here! 92 00:06:41,747 --> 00:06:42,847 Darling poet! 93 00:06:44,827 --> 00:06:46,826 Actually, I have just the play for you. 94 00:06:47,358 --> 00:06:48,524 You'd be marvelous. 95 00:06:48,549 --> 00:06:50,291 As Napoleon II. 96 00:06:50,509 --> 00:06:52,425 I'd love it, but no time. 97 00:06:53,029 --> 00:06:56,098 I'm not here for myself today. I've come for you, 98 00:06:56,129 --> 00:06:58,488 dear poet, to see how you're doing. 99 00:06:58,603 --> 00:06:59,701 Well, I... 100 00:06:59,726 --> 00:07:02,267 I knew it! And I've come for the great Coquelin. 101 00:07:02,483 --> 00:07:03,458 Constant Coquelin? 102 00:07:03,483 --> 00:07:05,731 None other. He's always looking for plays. 103 00:07:05,899 --> 00:07:07,524 He's a glutton. And eats too much. 104 00:07:07,549 --> 00:07:10,340 I mentioned you. He loved The Distant Princess. 105 00:07:10,584 --> 00:07:11,125 Really? 106 00:07:11,150 --> 00:07:14,440 So I step in, and two geniuses meet. 107 00:07:14,608 --> 00:07:15,857 Have anything for him? 108 00:07:17,316 --> 00:07:18,857 - Of course. - Splendid. 109 00:07:18,990 --> 00:07:22,739 I reserved you a seat to see Thermidor. He's in it. 110 00:07:22,941 --> 00:07:24,482 See him at intermission. 111 00:07:24,507 --> 00:07:26,065 - When? - At today's matinee. 112 00:07:26,090 --> 00:07:27,964 Dazzle him. Bye, Roseline. 113 00:07:28,400 --> 00:07:30,190 Monde. Rosemonde. 114 00:07:30,521 --> 00:07:32,794 This afternoon? Much too soon! 115 00:07:32,974 --> 00:07:34,307 Remember our debts! 116 00:07:34,332 --> 00:07:36,476 How do I find a story in two hours! 117 00:07:36,501 --> 00:07:38,417 I don't know, improvise. 118 00:07:52,634 --> 00:07:55,534 Victims' families demand compensation! 119 00:08:19,480 --> 00:08:20,580 Say, 120 00:08:21,124 --> 00:08:22,626 where's that glass of red? 121 00:08:22,691 --> 00:08:26,315 "Patience lightens the burden we cannot avert." 122 00:08:27,102 --> 00:08:30,060 How about that! A fancy-talking negro. 123 00:08:32,483 --> 00:08:35,566 I must have heard wrong. My ears play tricks on me. 124 00:08:35,698 --> 00:08:36,798 What? 125 00:08:36,846 --> 00:08:38,221 I call a spade a spade, 126 00:08:38,341 --> 00:08:40,174 and a negro a negro. 127 00:08:42,802 --> 00:08:44,093 Negro? 128 00:08:44,749 --> 00:08:45,849 Is that all? 129 00:08:45,914 --> 00:08:48,080 - But I-- - You lack invention, my good man. 130 00:08:48,649 --> 00:08:50,815 You might have said, as a geographer would: 131 00:08:50,923 --> 00:08:53,541 African, West Indian, Creole. 132 00:08:53,907 --> 00:08:56,365 As a painter would: Maroon, dark complexioned, 133 00:08:56,506 --> 00:08:57,606 or just darkie. 134 00:08:57,742 --> 00:08:58,908 Or simply black, 135 00:08:59,371 --> 00:09:03,066 if you had the restraint, elegance, or vocabulary 136 00:09:03,091 --> 00:09:05,424 that a man in my establishment should have. 137 00:09:05,449 --> 00:09:08,044 Lacking that, I consequently 138 00:09:08,275 --> 00:09:11,440 am obliged to show you the door. 139 00:09:16,756 --> 00:09:17,870 Who does he think he is? 140 00:09:17,895 --> 00:09:20,669 It's written up there, if you can read. 141 00:09:25,858 --> 00:09:29,023 Wine poured must be drunk. Who'll have some? 142 00:09:29,441 --> 00:09:31,274 "You lack invention..." 143 00:09:32,285 --> 00:09:34,533 "You lack invention, young man." 144 00:09:38,086 --> 00:09:39,460 The gentleman is a scribbler? 145 00:09:40,184 --> 00:09:43,267 Yes. I'm looking for a role for Coquelin. 146 00:09:43,520 --> 00:09:44,770 Coquelin? Glory me! 147 00:09:44,843 --> 00:09:46,509 I'm meeting him in an hour. 148 00:09:48,249 --> 00:09:49,349 What sort of role? 149 00:09:50,081 --> 00:09:51,704 A major historical role. 150 00:09:51,852 --> 00:09:53,810 In verse. I can't write prose. 151 00:09:54,108 --> 00:09:56,043 So the gentleman is a poet? 152 00:09:56,401 --> 00:09:58,500 A failed poet, it seems. 153 00:09:58,525 --> 00:10:00,648 And in an hour, an accursed poet. 154 00:10:01,584 --> 00:10:02,684 Come with me. 155 00:10:08,647 --> 00:10:12,604 A poet with a sense of derision. There's your hero. Temperament? 156 00:10:12,825 --> 00:10:14,741 Witty, like you. 157 00:10:14,983 --> 00:10:16,357 Unlucky, like me. 158 00:10:16,438 --> 00:10:20,466 But superb in defeat, marvelous in failure. In a word... 159 00:10:20,774 --> 00:10:21,940 French! 160 00:10:22,415 --> 00:10:24,830 - The period? - Maybe 17th century? 161 00:10:25,012 --> 00:10:28,428 17th century. A nobleman, then? A prince? 162 00:10:28,642 --> 00:10:31,225 On the contrary, a soldier. A musketeer. 163 00:10:31,400 --> 00:10:33,078 So many books! Are they yours? 164 00:10:33,360 --> 00:10:35,528 My adoptive father left me for a start, 165 00:10:35,553 --> 00:10:38,345 this café and his love of poetic art. 166 00:10:39,056 --> 00:10:41,556 And you make rhymes. Who are you, sir? 167 00:10:41,816 --> 00:10:43,440 Honoré, like the café. 168 00:10:43,607 --> 00:10:45,203 A musketeer... d'Artagnan? 169 00:10:45,366 --> 00:10:47,448 Already done. And too handsome. 170 00:10:47,649 --> 00:10:50,149 He must be ugly. Disfigured, perhaps. 171 00:10:50,256 --> 00:10:52,047 But made handsome by his deeds. 172 00:10:55,275 --> 00:10:56,641 I know! 173 00:10:57,388 --> 00:10:59,012 Hercule de Savinien... 174 00:10:59,441 --> 00:11:02,065 de Cyrano de Bergerac! 175 00:11:12,191 --> 00:11:13,291 Snap to it! 176 00:11:15,049 --> 00:11:16,630 10 minutes! 177 00:11:17,191 --> 00:11:19,315 Back on stage in 10 minutes! 178 00:11:21,672 --> 00:11:23,919 I'm to see Coquelin. I'm an author. 179 00:11:25,858 --> 00:11:27,441 5 minutes! 180 00:11:27,482 --> 00:11:29,041 Mademoiselle Cayolle, louder! 181 00:11:29,066 --> 00:11:30,857 They can't hear you in the gods. 182 00:11:31,708 --> 00:11:32,916 5 minutes! 183 00:11:33,059 --> 00:11:34,333 You do have an appointment? 184 00:11:34,358 --> 00:11:37,115 He tore the last one to sneak in to pieces. 185 00:11:37,816 --> 00:11:40,107 - Monsieur Coquelin? - What now? 186 00:11:40,756 --> 00:11:42,463 Maybe I'm not expected. 187 00:11:42,650 --> 00:11:44,024 Go on in! 188 00:11:47,732 --> 00:11:49,065 Gentlemen, forgive me, 189 00:11:49,179 --> 00:11:52,158 I have a highly important appointment. 190 00:11:52,183 --> 00:11:54,149 - Please don't-- - Come in. Take a seat. 191 00:11:54,426 --> 00:11:56,301 Very well, Coq, we'll go. 192 00:11:56,482 --> 00:11:59,503 But don't forget us. We won't forget you. 193 00:11:59,727 --> 00:12:01,860 Tomorrow, without fail, I'll have the money. 194 00:12:02,440 --> 00:12:03,415 Congratulations for the play. 195 00:12:03,440 --> 00:12:05,523 - Marcel, let's go. - I'm coming. 196 00:12:09,595 --> 00:12:12,011 The Floury brothers, backers. Times are hard. 197 00:12:12,136 --> 00:12:13,649 But the house is full! 198 00:12:13,674 --> 00:12:15,762 Of guests. Who are you? 199 00:12:16,150 --> 00:12:17,565 Edmond Rostand. 200 00:12:18,019 --> 00:12:18,999 Coquelin. Constant. 201 00:12:19,024 --> 00:12:22,023 - I'm the author of-- - The Distant Princess, I know. 202 00:12:22,191 --> 00:12:25,315 Act IV is too long. Needless luxury, costly cast. 203 00:12:25,482 --> 00:12:28,731 And it's depressing. Write a comedy, like Feydeau. 204 00:12:29,298 --> 00:12:32,797 "Tis a thing supreme to love without a returning call, 205 00:12:32,943 --> 00:12:35,859 "To love, yet love, despite all." 206 00:12:36,194 --> 00:12:37,294 You remember it? 207 00:12:37,943 --> 00:12:39,733 I always remember fine verse. 208 00:12:39,937 --> 00:12:41,992 - 2 minutes, Monsieur Coquelin. - I'm coming. 209 00:12:42,017 --> 00:12:44,016 So, your play. Comedy? Tragedy? 2 minutes. 210 00:12:44,358 --> 00:12:45,458 Tragedy. 211 00:12:46,946 --> 00:12:47,612 Comedy. 212 00:12:47,732 --> 00:12:49,149 - Fine! The title? - Hercule. 213 00:12:49,691 --> 00:12:51,190 Savinien. Cyrano? 214 00:12:52,495 --> 00:12:55,008 Cyrano de Bergerac. 215 00:12:56,243 --> 00:12:57,715 - My role? - Cyrano. 216 00:12:57,896 --> 00:12:59,103 Fine. Who is he? 217 00:12:59,357 --> 00:13:02,898 A poet. A fine blade. But ugly. 218 00:13:03,144 --> 00:13:04,434 Ugly? 219 00:13:04,459 --> 00:13:07,120 Not exactly ugly, but with... 220 00:13:07,470 --> 00:13:09,594 A big... 221 00:13:12,188 --> 00:13:13,288 Nose. 222 00:13:14,506 --> 00:13:15,606 A big nose? 223 00:13:15,722 --> 00:13:16,846 Why yes! 224 00:13:17,275 --> 00:13:19,898 An enormous nose, a protuberance... 225 00:13:20,019 --> 00:13:21,119 This the text? 226 00:13:21,282 --> 00:13:22,864 A monologue. The play's not written. 227 00:13:23,019 --> 00:13:24,227 Not written? 228 00:13:24,649 --> 00:13:27,815 "You lack invention, young man. You could have said, 229 00:13:27,929 --> 00:13:30,302 "varying the tone. For example..." 230 00:13:32,724 --> 00:13:34,056 For example, this... 231 00:13:34,907 --> 00:13:36,007 For example... 232 00:13:36,131 --> 00:13:37,255 Aggressive: 233 00:13:37,408 --> 00:13:42,141 Why, sir, had I a nose like that I'd cut it off on the spot. 234 00:13:42,805 --> 00:13:43,905 Blot? 235 00:13:44,532 --> 00:13:46,322 The curtain's going up. 236 00:13:46,471 --> 00:13:48,332 Coming, coming. Is that all? 237 00:13:56,941 --> 00:13:59,107 Descriptive: It's a rock. 238 00:13:59,866 --> 00:14:01,949 A peak. A cape. 239 00:14:02,096 --> 00:14:04,552 A cape, indeed! It's a peninsula! 240 00:14:05,482 --> 00:14:06,632 More! 241 00:14:08,357 --> 00:14:09,274 Gracious: 242 00:14:09,440 --> 00:14:13,107 Are you so fond of birds that in your search 243 00:14:13,275 --> 00:14:15,815 you gave their claws a spacious perch? 244 00:14:16,268 --> 00:14:18,797 - Emphatic. - Emphatic, let's see... 245 00:14:20,740 --> 00:14:21,791 Emphatic: 246 00:14:21,816 --> 00:14:24,815 No wind, O majestic nose, 247 00:14:24,943 --> 00:14:28,047 can give you cold save when the mistral blows. 248 00:14:28,429 --> 00:14:30,220 The mistral? 249 00:14:30,426 --> 00:14:32,299 So this Cyrano is Provençal? 250 00:14:32,560 --> 00:14:35,518 A proud Gascon! Fighter, fine blade, but big-hearted. 251 00:14:35,665 --> 00:14:37,623 - Monsieur Coquelin? - Coming! 252 00:14:37,927 --> 00:14:39,176 Dramatic. 253 00:14:44,233 --> 00:14:46,398 When it bleeds, 'tis the Red Sea. 254 00:14:46,512 --> 00:14:47,612 Admirative? 255 00:14:48,858 --> 00:14:51,464 For a perfumer, what publicity! 256 00:14:51,756 --> 00:14:52,963 Lyrical. 257 00:14:54,816 --> 00:14:57,481 Is this a conch? A Triton, you? 258 00:14:57,891 --> 00:14:59,042 Naïve. 259 00:14:59,413 --> 00:15:02,080 When is the monument on view? 260 00:15:02,336 --> 00:15:03,544 Military! 261 00:15:04,358 --> 00:15:05,565 Fire on the cavalry! 262 00:15:10,691 --> 00:15:11,791 Practical. 263 00:15:13,858 --> 00:15:15,648 Put it in a lottery. 264 00:15:15,762 --> 00:15:17,969 It's sure to win first prize. 265 00:15:18,150 --> 00:15:20,624 - Monsieur Coquelin! - Yes, yes. 266 00:15:20,941 --> 00:15:22,515 Act I: The character enters. 267 00:15:22,540 --> 00:15:25,443 Act II: The plot thickens. Act III: Happy end. 268 00:15:25,468 --> 00:15:26,327 Three acts. 269 00:15:26,352 --> 00:15:28,726 Tavernier! Some business this is! 270 00:15:30,941 --> 00:15:32,107 Three acts? 271 00:15:32,193 --> 00:15:34,275 Three acts? For Coquelin? Fantastic! 272 00:15:34,437 --> 00:15:36,023 No, it's horrible. 273 00:15:36,048 --> 00:15:39,166 You're unknown and Coquelin commissions a play? 274 00:15:39,191 --> 00:15:40,083 Champagne! 275 00:15:40,108 --> 00:15:43,648 First, some know me. Not many, but still. 276 00:15:43,941 --> 00:15:46,231 And no champagne unless you pay. 277 00:15:46,399 --> 00:15:48,023 Then no champagne. 278 00:15:56,315 --> 00:15:57,948 Your table, gentlemen. 279 00:16:03,518 --> 00:16:06,749 I hope I'll get a part. A handsome dandy, but dim. 280 00:16:06,774 --> 00:16:08,982 There's no play! What is this place? 281 00:16:09,150 --> 00:16:11,273 - Don't you like it? - 'Evening, gentlemen. 282 00:16:11,298 --> 00:16:13,332 - Good evening. - Oh, my God. 283 00:16:13,357 --> 00:16:15,273 - Know what you want? - To go home. 284 00:16:15,353 --> 00:16:16,936 I'll have absinthe. 285 00:16:17,524 --> 00:16:18,773 Verbena tea. 286 00:16:19,024 --> 00:16:20,124 I don't drink. 287 00:16:21,629 --> 00:16:23,211 Absinthe and verbena. 288 00:16:24,816 --> 00:16:26,606 I have news, too. I'm in love. 289 00:16:26,694 --> 00:16:28,571 - For a change. - It's serious. 290 00:16:28,596 --> 00:16:30,374 A young dresser, as fair as the wind. 291 00:16:30,399 --> 00:16:31,940 The famous mistral wind. 292 00:16:32,108 --> 00:16:35,148 She's coming, but she's shy. She'll be chaperoned. 293 00:16:36,149 --> 00:16:37,481 Two for one. When? 294 00:16:37,649 --> 00:16:39,141 - This evening. - Now? 295 00:16:40,399 --> 00:16:41,898 No, Léo. 296 00:16:42,012 --> 00:16:44,539 You'll like her friend. Glasses means she reads. 297 00:16:44,604 --> 00:16:47,374 You'll have a nice, boring conversation. 298 00:16:47,399 --> 00:16:50,222 I'm married. And I have a play to write! 299 00:16:50,247 --> 00:16:52,374 There they are. Do it for me. For love. 300 00:16:52,399 --> 00:16:54,773 Don't call me Edmond. If Rosemonde finds out... 301 00:16:54,893 --> 00:16:55,915 What, then? 302 00:16:55,940 --> 00:16:58,439 Something simple. Dorante, or Valère, or Arnolphe. 303 00:16:58,464 --> 00:16:59,964 Good evening, ladies. 304 00:17:00,649 --> 00:17:03,982 Jeanne, Jacqueline. My friend: Georges. 305 00:17:04,149 --> 00:17:06,107 Like Feydeau? I love Feydeau! 306 00:17:06,132 --> 00:17:07,380 That's him! 307 00:17:08,148 --> 00:17:09,857 He's teasing you. 308 00:17:10,024 --> 00:17:11,982 See? You're made for each other. 309 00:17:25,684 --> 00:17:28,892 So, Jacqueline, do you like the theater? 310 00:17:29,086 --> 00:17:32,669 Not really. I prefer music. Comedy, at the most. 311 00:17:32,858 --> 00:17:35,940 Jacqueline hates everything I like: poetry, verse. 312 00:17:36,941 --> 00:17:37,916 A romantic? 313 00:17:37,941 --> 00:17:40,314 Totally! I was born a half-century late. 314 00:17:40,482 --> 00:17:42,606 I should have been acting in 1850. 315 00:17:42,774 --> 00:17:45,023 Playing Marianne, Camille, Marguerite Gautier. 316 00:17:45,156 --> 00:17:46,552 Everything I abhor. 317 00:17:46,577 --> 00:17:48,650 Female stereotypes of tragic actresses. 318 00:17:48,715 --> 00:17:50,672 Today I make do with dressing them. 319 00:17:50,941 --> 00:17:53,690 But lucky you, Léo, tread the boards. 320 00:17:53,784 --> 00:17:56,441 Though I pound the pavement more. 321 00:17:57,566 --> 00:17:59,212 What about modern drama? 322 00:17:59,290 --> 00:18:02,346 Not that! Ibsen, Strindberg, what a bore! 323 00:18:02,691 --> 00:18:03,982 André Antoine, death! 324 00:18:04,607 --> 00:18:07,940 There's only one dramatist I like, a real poet. 325 00:18:08,027 --> 00:18:09,276 Edmond Rostand. 326 00:18:09,896 --> 00:18:11,676 - Heard of him? - Vaguely. 327 00:18:12,024 --> 00:18:13,314 Isn't it a bit grandiloquent? 328 00:18:13,429 --> 00:18:16,678 - Grandiloquent? - That's what I keep telling her. 329 00:18:16,899 --> 00:18:19,023 Grandiloquent? It's magnificent! 330 00:18:19,234 --> 00:18:22,483 "The loveliest eyes are those filled with tears." 331 00:18:23,064 --> 00:18:24,164 You know it? 332 00:18:24,441 --> 00:18:26,398 By heart! I'd love to meet him. 333 00:18:26,622 --> 00:18:27,722 In that case-- 334 00:18:27,858 --> 00:18:29,558 I picture him handsome, tall, 335 00:18:29,662 --> 00:18:32,411 golden curls across his noble forehead. 336 00:18:32,566 --> 00:18:34,258 That's him, from what I hear. 337 00:18:36,858 --> 00:18:37,958 Who's that? 338 00:18:40,268 --> 00:18:42,975 - Speak of the devil. - Courteline and Feydeau. 339 00:18:43,691 --> 00:18:47,064 Feydeau mustn't see me! I'm with his Absolute Turkey. 340 00:18:47,315 --> 00:18:48,982 I loved An Absolute Turkey! 341 00:18:49,035 --> 00:18:51,250 - I should be at work. - I'm coming. 342 00:18:51,440 --> 00:18:53,231 - For what you'll drink. - No. 343 00:18:53,399 --> 00:18:55,690 I insist. See you soon. 344 00:18:58,555 --> 00:19:01,012 I was mistaken. You have one admirer. 345 00:19:01,497 --> 00:19:02,704 Edmond Rostand! 346 00:19:02,899 --> 00:19:05,438 - And Léonidas Volny! - Georges. 347 00:19:05,943 --> 00:19:08,678 Rostand, Mama Sarah's little protégé. 348 00:19:08,867 --> 00:19:12,741 His failures, his fears, his bombastic verse from another era. 349 00:19:12,949 --> 00:19:14,739 When was his last play? 350 00:19:14,814 --> 00:19:16,937 As long ago as Volny's last role. 351 00:19:17,525 --> 00:19:18,625 That long ago? 352 00:19:19,999 --> 00:19:21,581 Give your wife my love, Edmond. 353 00:19:22,361 --> 00:19:24,652 Yours still hasn't come back, has she? 354 00:19:25,385 --> 00:19:28,760 Put our bill on Mr. Feydeau's tab. He's a friend. 355 00:19:30,732 --> 00:19:31,832 Champagne! 356 00:19:41,372 --> 00:19:43,788 - So long, Léo. - See you soon. 357 00:19:44,274 --> 00:19:46,690 The swines! Success has gone to their heads. 358 00:19:46,880 --> 00:19:49,170 Just because they have hits, talent and money. 359 00:19:49,270 --> 00:19:51,561 Anybody can write a prose comedy. 360 00:19:51,774 --> 00:19:54,189 Anybody. But to make it a hit... 361 00:19:55,584 --> 00:19:57,792 Don't worry. You're not just anybody. 362 00:19:57,982 --> 00:20:00,273 You're my future wife's favorite poet. 363 00:20:35,671 --> 00:20:37,003 Coming. 364 00:20:37,230 --> 00:20:38,395 I'm coming! 365 00:20:40,107 --> 00:20:42,398 - The Comédie-Française! - What time is it? 366 00:20:42,525 --> 00:20:44,249 We'll take it to the Comédie-Française. 367 00:20:44,274 --> 00:20:45,939 My comeback. 368 00:20:46,107 --> 00:20:49,022 Prestigious cast, sumptuous costumes and sets... 369 00:20:49,190 --> 00:20:50,468 Almost 8 o'clock. 370 00:20:50,963 --> 00:20:53,338 - Coquelin! In my home! - Yes indeed. 371 00:20:53,521 --> 00:20:56,579 Whose booming voice wakes my children! 372 00:20:56,604 --> 00:20:58,186 Forgive me. I'm going. 373 00:20:58,346 --> 00:21:01,093 We'll read Act I at 5 o'clock. You'll have finished? 374 00:21:01,165 --> 00:21:04,081 - Finished? - Act I. See you later. 375 00:21:05,816 --> 00:21:07,690 I haven't even started! 376 00:21:22,515 --> 00:21:24,819 - Coquelin! You're early. - Always! 377 00:21:25,023 --> 00:21:27,481 - Léonidas Volny, Constant Coquelin. - Volny! 378 00:21:27,649 --> 00:21:29,148 - Coquelin! - You know each other. 379 00:21:29,391 --> 00:21:31,265 Léo seen a lot of my actresses. 380 00:21:31,732 --> 00:21:32,666 Naturally. 381 00:21:32,691 --> 00:21:34,565 And my son, Jean. 382 00:21:35,440 --> 00:21:36,815 You saw him in Thermidor. 383 00:21:36,848 --> 00:21:39,972 Write him a part. A big one. So he's in every act. 384 00:21:40,838 --> 00:21:43,254 Yes, but for the play... 385 00:21:43,438 --> 00:21:45,727 Here's what I've written. 386 00:21:46,871 --> 00:21:47,980 Coquelin? 387 00:21:48,005 --> 00:21:49,379 Clarétie! 388 00:21:49,992 --> 00:21:53,497 Head of the theater. A true friend. Wait here. 389 00:21:53,543 --> 00:21:54,792 But the play? 390 00:21:54,817 --> 00:21:58,645 I'll read excerpts, tell him the plot and it's all sewn up. 391 00:22:01,263 --> 00:22:02,363 Come. 392 00:22:02,649 --> 00:22:04,314 Clarétie! 393 00:22:04,452 --> 00:22:05,981 What's the plot? 394 00:22:06,274 --> 00:22:07,374 There isn't one. 395 00:22:11,262 --> 00:22:13,653 - Jean, still acting? - Yes. 396 00:22:14,731 --> 00:22:16,091 Not another trade? 397 00:22:16,116 --> 00:22:17,290 Yes. 398 00:22:17,315 --> 00:22:18,415 Baker. 399 00:22:19,855 --> 00:22:21,397 But Papa won't have it. 400 00:22:22,374 --> 00:22:24,040 A pity for French drama. 401 00:22:24,511 --> 00:22:25,427 Indeed. 402 00:22:25,452 --> 00:22:29,776 You're a fusty historian clinging to his job like a limpet to a rock! 403 00:22:29,801 --> 00:22:32,751 I'll crush you, Coquelin. I'll destroy you! 404 00:22:32,857 --> 00:22:35,121 Philistine! Reactionary! 405 00:22:35,477 --> 00:22:36,685 Monarchist! 406 00:22:39,516 --> 00:22:42,848 - Did it go all right? - Total failure, children. 407 00:22:43,017 --> 00:22:45,856 He's still angry I left the Française. 408 00:22:46,107 --> 00:22:48,939 He wants to ban me from every Paris stage! 409 00:22:49,859 --> 00:22:50,959 And the play? 410 00:22:50,984 --> 00:22:53,170 - He says there's no story... - There isn't. 411 00:22:53,195 --> 00:22:55,980 ...and that the lines he heard were awful. 412 00:22:56,672 --> 00:23:00,200 Don't listen to him. The play will be good. Just write it. 413 00:23:01,015 --> 00:23:02,887 The stage is calling. Come, Jean. 414 00:23:03,126 --> 00:23:04,226 Yes, Papa. 415 00:23:11,300 --> 00:23:12,924 "Just write it." 416 00:23:13,684 --> 00:23:15,476 Come on, Edmond, get to work. 417 00:23:15,568 --> 00:23:19,249 Cyrano's a poet. He knows how to fight, and he's... 418 00:23:19,274 --> 00:23:19,981 Happy? 419 00:23:20,230 --> 00:23:22,312 No! If he were, there'd be no story. 420 00:23:22,480 --> 00:23:25,429 - Sad, then. - Sad? Yes! 421 00:23:25,454 --> 00:23:27,911 - And why sad? Because he's... - Sick? 422 00:23:28,149 --> 00:23:30,481 Yes, lovesick. 423 00:23:30,582 --> 00:23:33,165 He's in love, but she doesn't love him. 424 00:23:33,190 --> 00:23:34,415 Why? Because she... 425 00:23:34,440 --> 00:23:37,148 - Doesn't know? - Good, Léo! 426 00:23:37,315 --> 00:23:39,897 - And why doesn't he tell her? - He doesn't dare? 427 00:23:39,922 --> 00:23:43,158 He's afraid she'll reject him because he's ugly. 428 00:23:43,183 --> 00:23:45,952 Because behind the bluster is a tender heart. 429 00:23:46,065 --> 00:23:47,624 - Good, Léo! - That was easy. 430 00:23:47,649 --> 00:23:48,747 Then what? 431 00:23:48,772 --> 00:23:51,813 - When does my character come in? - Why the crowd? 432 00:23:51,915 --> 00:23:55,290 "Why the huge crowd?" Could they possibly 433 00:23:55,315 --> 00:23:59,211 be here for An Absolute Turkey, Georges Feydeau's hit? 434 00:24:00,940 --> 00:24:03,648 So kind to leave me that bill. 435 00:24:03,741 --> 00:24:06,890 You should've at least had champagne. Verbena? 436 00:24:07,080 --> 00:24:09,749 Enjoy the evening. And congratulations. 437 00:24:10,486 --> 00:24:12,366 By the way, I know where your wife is. 438 00:24:12,391 --> 00:24:13,805 She sends her love. 439 00:24:14,847 --> 00:24:18,222 - Not very elegant. - Elegance is your department. 440 00:24:20,028 --> 00:24:21,128 Jeanne. 441 00:24:22,582 --> 00:24:24,414 I missed you, you know. 442 00:24:24,597 --> 00:24:25,697 Honestly, sir! 443 00:24:26,085 --> 00:24:28,251 "Sir" is for my father. I'm Léo. 444 00:24:28,315 --> 00:24:29,415 A kiss? 445 00:24:30,797 --> 00:24:32,379 Come, come, my pretties. 446 00:24:32,540 --> 00:24:34,420 To work, to work! 447 00:24:34,649 --> 00:24:36,250 Come, my little bees! 448 00:24:36,567 --> 00:24:37,815 Good evening, sir. 449 00:24:41,149 --> 00:24:42,455 Good evening, you. 450 00:24:46,979 --> 00:24:48,638 Time to sew and repair. 451 00:24:49,149 --> 00:24:51,689 She's made for romance, not vaudeville. 452 00:24:52,013 --> 00:24:53,471 Make her dream. 453 00:24:53,690 --> 00:24:56,689 Say beautiful things. Forget prose. Try verse instead. 454 00:24:56,812 --> 00:24:58,769 How can I improvise in verse? 455 00:24:58,944 --> 00:25:01,541 "Good evening, lovely, I was passing by chance... 456 00:25:01,566 --> 00:25:04,148 "Just hoping to catch a glance." Like that. 457 00:25:04,285 --> 00:25:07,132 I'm an actor, I speak the words of others. 458 00:25:07,589 --> 00:25:08,755 There she is. 459 00:25:13,868 --> 00:25:15,368 So what do I do? 460 00:25:18,149 --> 00:25:19,939 Call to her. I'll help you. 461 00:25:26,819 --> 00:25:28,818 - Ah, it's you. - I want to talk to you. 462 00:25:29,137 --> 00:25:30,968 You are too impolite. Go away. 463 00:25:33,482 --> 00:25:35,030 If my words falter... 464 00:25:36,241 --> 00:25:37,963 If my words falter... 465 00:25:38,606 --> 00:25:40,289 It's that night has come... 466 00:25:40,606 --> 00:25:42,148 What's the connection? 467 00:25:44,071 --> 00:25:45,323 In the dusk, 468 00:25:45,348 --> 00:25:46,598 they grope 469 00:25:47,020 --> 00:25:48,249 to find your ear. 470 00:25:48,274 --> 00:25:49,755 But that doesn't rhyme! 471 00:25:49,857 --> 00:25:52,340 My words have no such fear. 472 00:25:54,815 --> 00:25:56,348 They find their way at once. 473 00:26:01,748 --> 00:26:03,103 No surprise. 474 00:26:03,930 --> 00:26:06,748 For to my heart each word flies. 475 00:26:07,470 --> 00:26:09,636 Now, my heart is big, 476 00:26:09,796 --> 00:26:11,255 your ear so small. 477 00:26:11,357 --> 00:26:13,231 And from heights descending, 478 00:26:13,399 --> 00:26:15,981 your words fall fast, while mine ascending 479 00:26:16,149 --> 00:26:17,956 take more time. 480 00:26:18,971 --> 00:26:22,104 Yet your last words have learned to climb. 481 00:26:26,285 --> 00:26:28,700 With practice they now take flight. 482 00:26:30,846 --> 00:26:33,603 I speak to you from greater height. 483 00:26:37,280 --> 00:26:38,380 True. 484 00:26:38,812 --> 00:26:43,317 You would be my death if from whence your words part, 485 00:26:43,561 --> 00:26:46,279 you'd drop a hard word upon my heart. 486 00:26:47,506 --> 00:26:49,072 I will come down. 487 00:26:49,815 --> 00:26:51,049 Climb up, then. 488 00:26:51,569 --> 00:26:52,707 Why no? 489 00:26:52,732 --> 00:26:55,356 Let us enjoy this unexpected chance 490 00:26:55,381 --> 00:26:57,547 to talk quietly, unseen. 491 00:26:57,642 --> 00:26:58,742 Unseen? 492 00:26:58,816 --> 00:27:00,607 Yes, how charming. 493 00:27:01,097 --> 00:27:02,845 We hardly know who's there. 494 00:27:03,339 --> 00:27:06,420 I am a shadow, you are light. 495 00:27:07,142 --> 00:27:08,515 Trust me. 496 00:27:09,838 --> 00:27:13,364 Until now, my words never sprang from my true heart. 497 00:27:13,798 --> 00:27:14,809 Why is that? 498 00:27:14,834 --> 00:27:16,838 Because I spoke them through... 499 00:27:17,232 --> 00:27:18,461 Through? 500 00:27:19,633 --> 00:27:23,550 ...the dizziness one feels near you. 501 00:27:24,871 --> 00:27:29,227 But tonight I feel I will speak to you for the first time. 502 00:27:30,639 --> 00:27:33,540 Yes, you speak with a tone that's new. 503 00:27:33,565 --> 00:27:35,335 Yes, new. 504 00:27:35,360 --> 00:27:37,713 For under the cloak of dusk 505 00:27:37,968 --> 00:27:40,800 I dare to be myself. 506 00:27:41,755 --> 00:27:43,024 Where was I? 507 00:27:43,730 --> 00:27:46,698 If the moment has come, what words would you speak? 508 00:27:46,917 --> 00:27:49,208 All those, all those... 509 00:27:49,547 --> 00:27:50,963 that come to me... 510 00:27:51,200 --> 00:27:54,798 I'd fling them like sheaves at your feet, 511 00:27:54,976 --> 00:27:57,267 I love you, I cannot breathe. 512 00:27:57,523 --> 00:27:59,398 I can take no more. 513 00:27:59,483 --> 00:28:02,420 Your name is in my heart like a bell. 514 00:28:02,445 --> 00:28:04,277 When I tremble, 515 00:28:04,378 --> 00:28:08,718 it is your name that is spelled. 516 00:28:09,274 --> 00:28:10,374 Yes. 517 00:28:10,773 --> 00:28:13,148 That is love. It has made me euphoric. 518 00:28:13,270 --> 00:28:14,536 So let me die. 519 00:28:14,561 --> 00:28:17,435 For it is I who intoxicate thee. 520 00:28:17,596 --> 00:28:19,339 I ask now one thing. 521 00:28:19,364 --> 00:28:21,485 - A kiss! - What? 522 00:28:21,510 --> 00:28:23,546 - Not so fast! - The time is right. 523 00:28:23,571 --> 00:28:24,671 You asked me... 524 00:28:25,000 --> 00:28:26,681 Yes, if truth be told, 525 00:28:26,706 --> 00:28:29,029 I know I'm being much too bold. 526 00:28:29,385 --> 00:28:30,866 So you don't insist? 527 00:28:32,026 --> 00:28:34,858 Of course I insist, without insisting. 528 00:28:34,883 --> 00:28:35,933 Yes! 529 00:28:35,958 --> 00:28:38,332 - Grant me not this kiss. - Yes! 530 00:28:38,357 --> 00:28:40,719 - Shut up, Léo. - What did you say? 531 00:28:41,177 --> 00:28:43,719 I was scolding myself. "Hush, Léo." 532 00:28:43,955 --> 00:28:45,512 - Kiss me. - Excuse me? 533 00:28:45,537 --> 00:28:47,211 Come up, kiss me. 534 00:28:47,255 --> 00:28:48,885 You see? I'm climbing up. 535 00:29:11,815 --> 00:29:13,000 You're alive? 536 00:29:15,165 --> 00:29:16,371 Just barely. 537 00:29:16,554 --> 00:29:19,496 I go on tour with Absolute Turkey. Feel better. 538 00:29:19,645 --> 00:29:21,647 - I'll try. - Be true to me. 539 00:29:21,672 --> 00:29:23,910 - I shall try... - Write to me. 540 00:29:24,223 --> 00:29:25,323 That much... 541 00:29:25,357 --> 00:29:26,647 I promise! 542 00:29:27,731 --> 00:29:29,706 - My play! - Edmond, my back! 543 00:29:29,731 --> 00:29:31,302 I have my play! 544 00:29:31,327 --> 00:29:32,738 What do you mean? 545 00:29:32,873 --> 00:29:35,938 Cyrano and Christian love the same woman. 546 00:29:36,107 --> 00:29:38,106 - Who is Christian? - You. 547 00:29:38,513 --> 00:29:41,273 - Me? - Cyrano is witty but ugly. 548 00:29:41,379 --> 00:29:43,446 Christian is handsome but dumb. 549 00:29:43,898 --> 00:29:45,189 That's me all over. 550 00:29:45,362 --> 00:29:47,952 - So Cyrano offers Christian-- - To massage his back? 551 00:29:48,217 --> 00:29:50,456 To help him woo Roxane. 552 00:29:50,481 --> 00:29:53,124 - Who's Roxane? - A balcony. Night. Verse. 553 00:29:53,149 --> 00:29:54,428 My third act! 554 00:29:54,453 --> 00:29:56,306 And the first two? 555 00:29:56,331 --> 00:29:58,830 - Where are you going? - To find Coquelin. 556 00:30:12,804 --> 00:30:14,511 I came to tell you the play. 557 00:30:14,900 --> 00:30:17,648 Edmond, come over here. 558 00:30:18,677 --> 00:30:21,843 Beautiful, isn't it? Twice burned down, twice rebuilt. 559 00:30:22,097 --> 00:30:24,012 Fully lit by electricity. 560 00:30:24,770 --> 00:30:27,435 The house. It's magnificent. 561 00:30:28,099 --> 00:30:30,597 Thermidor is a failure. We're closing in two weeks. 562 00:30:30,773 --> 00:30:32,897 I have the house on a year lease. 563 00:30:33,027 --> 00:30:35,988 So on January 1st, I return the keys. 564 00:30:36,396 --> 00:30:38,878 Unless I have a hit in coming weeks. 565 00:30:40,081 --> 00:30:41,441 Today is December 5. 566 00:30:41,845 --> 00:30:44,545 That's why we have to hurry and finish Cyrano. 567 00:30:47,038 --> 00:30:48,748 We can't stage Cyrano in 3 weeks. 568 00:30:48,773 --> 00:30:50,682 Molière did Tartuffe in a week. 569 00:30:50,731 --> 00:30:53,124 - The play's not written. - You came to sum it up. 570 00:30:53,149 --> 00:30:55,355 The house is too big. 1000 seats. 571 00:30:55,523 --> 00:30:56,647 1050. 572 00:30:56,672 --> 00:30:59,291 How do we pay for costumes, sets, rehearsals? 573 00:30:59,316 --> 00:31:01,431 Pay for rehearsals? An absurd idea! 574 00:31:01,456 --> 00:31:03,308 - But the rest? - So, Coq? 575 00:31:03,626 --> 00:31:05,042 Have what we came for? 576 00:31:05,289 --> 00:31:06,580 Here it comes. 577 00:31:06,733 --> 00:31:10,484 Gentlemen, I owe you money, I offer you a hit. 578 00:31:10,513 --> 00:31:11,613 A hit? 579 00:31:11,638 --> 00:31:13,762 The new play by Edmond Rostand. 580 00:31:14,047 --> 00:31:16,212 - Who? - That's him. Genius. 581 00:31:16,237 --> 00:31:18,686 - Forgive our debts and invest. - Is this a joke? 582 00:31:18,711 --> 00:31:20,626 - Success guaranteed. - Like Thermidor? 583 00:31:20,651 --> 00:31:23,343 Thermidor wasn't written by Edmond Rostand. 584 00:31:23,368 --> 00:31:26,909 Rostand or not Rostand, it's always a flop. 585 00:31:27,047 --> 00:31:29,670 Not this time. Cyrano will open for the holidays. 586 00:31:29,695 --> 00:31:31,723 It will be a smash. Imagine... 587 00:31:32,481 --> 00:31:33,981 A hundred people on stage. 588 00:31:34,006 --> 00:31:35,373 - A hundred? - Yes. 589 00:31:35,398 --> 00:31:38,022 And a thousand tickets sold. 590 00:31:38,047 --> 00:31:40,297 I hear the ring of box office gold. 591 00:31:41,402 --> 00:31:43,542 I'm doing you a favor, all told. 592 00:31:44,041 --> 00:31:46,331 - Can we at least read the play? - Read it. 593 00:31:46,468 --> 00:31:48,616 Rehearsals begin tomorrow. 594 00:31:49,314 --> 00:31:51,595 But the play isn't written. 595 00:31:52,149 --> 00:31:53,814 True. Write it. 596 00:32:08,486 --> 00:32:10,915 There you are! I wrote a letter for Jeanne. 597 00:32:10,940 --> 00:32:12,897 Give me your sincere opinion. 598 00:32:13,040 --> 00:32:16,708 No time. We rehearse tomorrow. I haven't written a line. 599 00:32:16,733 --> 00:32:21,066 Don't think about what to write. Just write what you think. 600 00:32:21,314 --> 00:32:22,815 - Philosopher! - Of the barroom. 601 00:32:24,578 --> 00:32:26,867 Give it 5 minutes. Then I'll help you. 602 00:32:27,149 --> 00:32:28,939 How can you help me? 603 00:32:31,767 --> 00:32:34,286 "Jeanne, Jeanne, I love you, I love you." 604 00:32:34,606 --> 00:32:35,706 You stutter now? 605 00:32:35,731 --> 00:32:38,308 I don't usually write love letters. I live them. 606 00:32:39,189 --> 00:32:41,722 - So what do I say? - I don't know, Léo. 607 00:32:43,114 --> 00:32:44,214 Write: 608 00:32:44,439 --> 00:32:45,647 "Jeanne, 609 00:32:45,815 --> 00:32:48,438 "delightful, enchanting Jeanne, 610 00:32:48,553 --> 00:32:50,981 "You are a mortal danger unintentionally, 611 00:32:51,050 --> 00:32:52,549 "so exquisite, so naturally, 612 00:32:52,642 --> 00:32:55,433 "a snare of nature, a rose bush 613 00:32:55,593 --> 00:32:56,925 "in which... 614 00:33:01,231 --> 00:33:05,134 "in which love lies... in ambush." 615 00:33:07,354 --> 00:33:08,454 Not bad! 616 00:33:28,898 --> 00:33:31,313 Rose, I'm writing! I'm writing. 617 00:33:31,525 --> 00:33:32,649 I see that. 618 00:33:33,189 --> 00:33:36,564 Did I wake you? I'll try to keep my pen quiet. 619 00:33:41,545 --> 00:33:42,877 Have you met someone? 620 00:33:42,902 --> 00:33:45,679 Yes, I met inspiration. 621 00:34:04,023 --> 00:34:05,123 ACT I 622 00:34:05,230 --> 00:34:07,897 No eating in the house. 623 00:34:08,057 --> 00:34:10,556 No smoking in the house. 624 00:34:10,686 --> 00:34:12,644 Most of all, watch out, 625 00:34:12,857 --> 00:34:15,397 the trap door doesn't close right. 626 00:34:15,564 --> 00:34:18,981 If you fall in, you'll get hurt. 627 00:34:19,110 --> 00:34:22,735 My friends, I am Constant Coquelin, you all know me. 628 00:34:22,940 --> 00:34:26,563 We are modestly going to create a masterpiece. 629 00:34:26,642 --> 00:34:27,616 As usual. 630 00:34:27,641 --> 00:34:30,948 Here is the author, Edmond Rostand. A genius. 631 00:34:31,127 --> 00:34:32,293 As usual. 632 00:34:32,483 --> 00:34:33,607 How old is he? 633 00:34:33,774 --> 00:34:35,743 - Uh, twenty-n-- - Thirty-seven. 634 00:34:35,768 --> 00:34:38,220 - He's written under pseudonyms. - Which ones? 635 00:34:38,330 --> 00:34:40,537 Here's Act I. Read it. 636 00:34:40,773 --> 00:34:42,959 - Just Act I? - The others are coming. 637 00:34:43,069 --> 00:34:46,026 3 weeks to stage a play that isn't written? 638 00:34:46,112 --> 00:34:47,329 I've seen that. 639 00:34:47,354 --> 00:34:50,645 I remember, back in 1862, in Montbéliard-- 640 00:34:50,858 --> 00:34:52,983 Our backers! 641 00:34:53,353 --> 00:34:55,310 A huge cast! What'll it cost us? 642 00:34:55,523 --> 00:34:57,522 Less than what it'll make you. 643 00:34:57,745 --> 00:34:58,618 It's in verse! 644 00:34:58,816 --> 00:35:00,356 Read it. 645 00:35:00,815 --> 00:35:03,522 - It will never work. - Now, the casting. 646 00:35:03,773 --> 00:35:05,143 For Christian, 647 00:35:05,606 --> 00:35:07,531 I'd thought of Jean. 648 00:35:09,704 --> 00:35:12,215 But Christian is a young romantic lead. 649 00:35:12,596 --> 00:35:14,230 Jean isn't quite... 650 00:35:14,648 --> 00:35:17,141 Jean, do you want to play the romantic lead? 651 00:35:17,912 --> 00:35:19,060 Not really. 652 00:35:19,712 --> 00:35:20,956 Then, De Guiche, 653 00:35:21,483 --> 00:35:23,489 the dark count, Cyrano's enemy. 654 00:35:25,270 --> 00:35:26,770 - Are you sure? - Certain. 655 00:35:26,795 --> 00:35:29,585 De Guiche it is. And for Christian: Volny. 656 00:35:31,624 --> 00:35:33,332 A more traditional choice... 657 00:35:33,750 --> 00:35:36,165 - The part's yours. - Thanks. So, that letter? 658 00:35:36,356 --> 00:35:38,188 - What letter? - For Jeanne. 659 00:35:38,716 --> 00:35:41,340 I thought about it. Best not send her anything. 660 00:35:41,456 --> 00:35:43,079 - Think so? - Yes. Be aloof. 661 00:35:43,231 --> 00:35:44,647 She'll come to you. 662 00:35:44,807 --> 00:35:46,113 Say, 663 00:35:46,439 --> 00:35:49,105 your first act needs some hanky-panky. 664 00:35:51,690 --> 00:35:52,790 Needs what? 665 00:35:52,815 --> 00:35:54,188 Hanky-panky. Ass. 666 00:35:54,252 --> 00:35:56,752 No women in your story? 667 00:35:58,106 --> 00:35:58,855 There is one. 668 00:35:58,883 --> 00:36:02,257 She enters in Act II, but she's worth the wait. 669 00:36:02,483 --> 00:36:04,997 - That will be Maria. - I mean to call her Roxane. 670 00:36:05,022 --> 00:36:07,438 Maria Legault will play Roxane. 671 00:36:08,947 --> 00:36:11,414 My Roxane is a 20-year-old bluestocking. 672 00:36:11,439 --> 00:36:12,939 Actresses are ageless. 673 00:36:13,314 --> 00:36:16,313 - This one is at least 40. - 45, with a temper. 674 00:36:16,429 --> 00:36:17,623 A great actress. 675 00:36:17,648 --> 00:36:19,902 - She's not even pretty. - We'll make her up. 676 00:36:20,221 --> 00:36:22,540 But why her for Roxane? 677 00:36:22,565 --> 00:36:24,021 That's our business. 678 00:36:24,159 --> 00:36:25,890 We'll be straightforward. 679 00:36:26,148 --> 00:36:28,939 If she doesn't play Roxane, we withdraw, 680 00:36:29,024 --> 00:36:31,248 Coquelin loses his theater, you lose your play, 681 00:36:31,273 --> 00:36:33,142 everyone loses. 682 00:36:37,346 --> 00:36:40,553 - But why Maria Legault? - She was mistress to both. 683 00:36:40,602 --> 00:36:42,990 She has a 10-year-old son. Each is convinced it's his. 684 00:36:43,148 --> 00:36:45,147 Since when do backers impose actresses, 685 00:36:45,314 --> 00:36:47,313 because they're their mistresses? 686 00:36:49,189 --> 00:36:50,814 Is she nice, at least? 687 00:36:55,679 --> 00:36:57,720 But Maria, it's a great part. 688 00:36:58,082 --> 00:36:59,248 It will be great. 689 00:36:59,273 --> 00:37:01,938 - Ange and Marcel Fleury are backing? - Absolutely. 690 00:37:02,031 --> 00:37:05,905 Then I won't play. The less I see of them, the better. 691 00:37:05,930 --> 00:37:08,063 In the name of our friendship... 692 00:37:11,398 --> 00:37:13,701 Now write her a nice part. 693 00:37:25,630 --> 00:37:27,171 There's a letter. 694 00:37:27,244 --> 00:37:28,704 Yes, for Léo. 695 00:37:28,792 --> 00:37:31,623 "Léonidas Volny, c/o Edmond Rostand." 696 00:37:31,648 --> 00:37:34,772 Ah, yes. As he has no address, I told him... 697 00:37:34,820 --> 00:37:37,749 - It's perfumed. - You know Léo, it's from a woman. 698 00:37:37,826 --> 00:37:39,512 Since when can he write? 699 00:37:39,653 --> 00:37:42,914 Since I taught him to. May I have some privacy, madam? 700 00:37:42,939 --> 00:37:44,331 So sorry, sir. 701 00:37:44,356 --> 00:37:46,938 Shall I close the door of your study? 702 00:37:46,994 --> 00:37:48,826 - Verbena? - No, thank you. 703 00:38:02,148 --> 00:38:04,021 The girl has such wit! 704 00:38:12,368 --> 00:38:14,805 "Dear Roxane..." 705 00:38:15,815 --> 00:38:17,153 No, "Jeanne". 706 00:38:39,316 --> 00:38:41,939 If it's Coquelin, I'll kill him. 707 00:38:43,398 --> 00:38:45,188 What a pleasant surprise. 708 00:38:45,213 --> 00:38:46,712 I'll kill him! 709 00:38:46,747 --> 00:38:49,234 - How much sleep do you get? - No matter. 710 00:38:49,439 --> 00:38:52,772 - Tell me you've written one act. - Since last night? 711 00:38:52,939 --> 00:38:54,039 What is this? 712 00:38:54,273 --> 00:38:55,605 Well... 713 00:38:55,654 --> 00:38:56,590 It's a letter. 714 00:38:56,615 --> 00:38:58,805 - He wrote. - A love letter to whom? 715 00:38:58,830 --> 00:39:00,956 No one. It's for Cyrano. 716 00:39:00,981 --> 00:39:02,980 - What? - It's a love letter, 717 00:39:03,148 --> 00:39:04,581 an imaginary one, 718 00:39:04,606 --> 00:39:06,665 between Roxane and Christian and Cyrano. 719 00:39:06,690 --> 00:39:08,938 Between Cyrano and Christian and Roxane. 720 00:39:09,127 --> 00:39:10,227 "Jeanne..." 721 00:39:10,431 --> 00:39:12,556 I don't have her name yet. 722 00:39:12,731 --> 00:39:15,334 Perfect. We'll read this to Maria. 723 00:39:16,353 --> 00:39:17,453 Perfect. 724 00:39:19,157 --> 00:39:20,947 It's a charming letter. 725 00:39:21,064 --> 00:39:23,605 Don't forget to write me a duel scene. 726 00:39:23,772 --> 00:39:24,872 Write what? 727 00:39:24,939 --> 00:39:28,397 A duel. I was good at fencing in my youth. 728 00:39:29,936 --> 00:39:32,393 - May I ask a question? - Be my guest. 729 00:39:32,990 --> 00:39:36,364 Imagine for a moment that Cyrano is married. 730 00:39:36,532 --> 00:39:38,281 - He's married? - No, he's not. 731 00:39:38,427 --> 00:39:41,248 But imagine he is, and he's helping Léo... 732 00:39:41,273 --> 00:39:42,623 He's helping Christian 733 00:39:42,648 --> 00:39:45,588 to woo Roxane by writing letters for him. 734 00:39:45,613 --> 00:39:49,285 - He wants Christian to woo his wife? - He's not married to Roxane. 735 00:39:49,310 --> 00:39:50,581 So he's not married. 736 00:39:50,606 --> 00:39:52,647 He is. But not to Roxane. 737 00:39:52,850 --> 00:39:55,016 - Then to whom? - It doesn't matter. 738 00:39:55,192 --> 00:39:59,024 By writing letters to Roxane, is he disrespectful to his wife? 739 00:39:59,594 --> 00:40:00,694 Is she pretty? 740 00:40:00,853 --> 00:40:02,228 - Who? - His wife. 741 00:40:02,336 --> 00:40:03,623 - Whose wife? - Cyrano's. 742 00:40:03,648 --> 00:40:04,863 That's not the point. 743 00:40:04,888 --> 00:40:06,498 Shouldn't she be pretty? 744 00:40:06,523 --> 00:40:08,366 All I'm asking is if-- 745 00:40:28,189 --> 00:40:30,997 - I want a dresser always with me. - Agreed. 746 00:40:31,022 --> 00:40:33,067 I don't want to see those Corsicans. 747 00:40:33,092 --> 00:40:34,383 Consider it done. 748 00:40:34,436 --> 00:40:36,615 I want the biggest dressing room. 749 00:40:36,640 --> 00:40:38,049 No, I want two. 750 00:40:39,656 --> 00:40:40,756 Fine. 751 00:40:40,798 --> 00:40:43,986 I'll sign a contract for one performance only. 752 00:40:44,011 --> 00:40:45,135 Come now, Maria. 753 00:40:45,743 --> 00:40:46,843 One only. 754 00:40:47,698 --> 00:40:48,798 What else? 755 00:40:48,823 --> 00:40:50,576 First, my thanks... 756 00:40:51,651 --> 00:40:53,443 for that dandy count 757 00:40:53,856 --> 00:40:56,647 who in brave swordplay you did trounce. 758 00:40:56,672 --> 00:40:59,990 He is the one whom a lord seeking my favor... 759 00:41:00,103 --> 00:41:01,311 De Guiche? 760 00:41:01,335 --> 00:41:03,510 ...wants me to take for husband... 761 00:41:03,551 --> 00:41:04,799 But postiche. 762 00:41:05,123 --> 00:41:07,581 So, monsieur de Cyrano, I await you on stage. 763 00:41:08,237 --> 00:41:10,027 As long as you write verse of this caliber, 764 00:41:10,091 --> 00:41:11,766 keep your Roxane close at hand. 765 00:41:11,791 --> 00:41:12,707 My... 766 00:41:12,732 --> 00:41:15,440 Your Jeanne, your Roxane, your muse! 767 00:41:15,718 --> 00:41:18,717 Then I fought, sweet lady, it is no surprise, 768 00:41:18,951 --> 00:41:21,866 not for my ugly nose, but for your fair eyes. 769 00:41:23,019 --> 00:41:24,641 Let's rehearse! 770 00:41:26,877 --> 00:41:28,750 My dear poet, what will you have? 771 00:41:28,867 --> 00:41:30,325 Verbena tea, no sugar. 772 00:41:30,485 --> 00:41:32,359 And your play, how is it coming? 773 00:41:32,476 --> 00:41:33,682 It's getting started. 774 00:41:36,468 --> 00:41:37,568 Jeanne, 775 00:41:37,593 --> 00:41:40,424 forgive me if a day went by with no letter. 776 00:41:40,620 --> 00:41:41,994 You deserve better. 777 00:41:43,462 --> 00:41:46,010 To punish this heinous slight, 778 00:41:47,114 --> 00:41:49,425 not once a day will I write, 779 00:41:49,450 --> 00:41:50,550 but twice. 780 00:41:52,941 --> 00:41:55,316 - Room 14. - Very well, sir. 781 00:41:57,594 --> 00:42:00,509 My heart to your heart is but one cry. 782 00:42:00,534 --> 00:42:03,039 "If kisses could travel by post 783 00:42:03,064 --> 00:42:05,313 "you would read my words with your lips." 784 00:42:05,481 --> 00:42:07,813 - That's lovely. - More than lovely! 785 00:42:08,091 --> 00:42:09,342 Will you reply? 786 00:42:12,207 --> 00:42:13,230 Edmond, there's mail. 787 00:42:13,255 --> 00:42:14,754 - Later. - For Léo. 788 00:42:16,715 --> 00:42:19,215 Ah, I think he's expecting it. 789 00:42:19,302 --> 00:42:20,402 From whom? 790 00:42:20,523 --> 00:42:22,230 How should I know? 791 00:42:23,523 --> 00:42:27,397 Edmond, still no news. Shouldn't I send a note? Or flowers? 792 00:42:27,505 --> 00:42:28,961 No, trust me! 793 00:42:29,115 --> 00:42:30,530 Act II. 794 00:42:30,764 --> 00:42:31,864 Already? 795 00:42:32,239 --> 00:42:36,197 Cyrano learns that Roxane secretly loves Christian 796 00:42:36,386 --> 00:42:39,251 and promises to watch over the young cadet. 797 00:42:39,276 --> 00:42:41,192 So he duels to protect him? 798 00:42:41,730 --> 00:42:44,813 No. But Christian admits he's awkward with women. 799 00:42:44,965 --> 00:42:47,464 So Cyrano offers to help him. 800 00:42:47,647 --> 00:42:51,729 "Can you repeat things I will teach you each day? 801 00:42:51,897 --> 00:42:55,105 "Do you wish to feel passing from my leather doublet 802 00:42:55,213 --> 00:42:58,337 "to yours embroidered, the soul as you inspired it?" 803 00:42:58,564 --> 00:43:00,063 "Are you saying...?" 804 00:43:00,208 --> 00:43:02,499 "Roxane shan't be disenchanted 805 00:43:02,667 --> 00:43:05,751 "if we woo her double-handed." 806 00:43:07,213 --> 00:43:10,127 I counted 39 lines. It's not enough! 807 00:43:10,152 --> 00:43:12,318 - True, too few! - Far too few, even! 808 00:43:12,464 --> 00:43:13,937 Tell these gents, 809 00:43:13,962 --> 00:43:16,628 when I want to hear a Corsican polyphony, 810 00:43:16,653 --> 00:43:18,020 I'll let them know. 811 00:43:21,167 --> 00:43:22,206 Where's he gone? 812 00:43:22,231 --> 00:43:25,322 Verbena tea for the back table, on the house. 813 00:43:26,076 --> 00:43:27,950 How that scribbler scribbles! 814 00:43:38,644 --> 00:43:41,570 - Act III, the balcony scene. - Already? 815 00:43:41,822 --> 00:43:44,446 We have a balcony to build? 816 00:43:44,592 --> 00:43:46,424 Yes, Roxane's balcony. 817 00:43:46,689 --> 00:43:49,729 Cyrano will obtain Christian's kiss and marriage. 818 00:43:49,897 --> 00:43:51,272 What about my duel? 819 00:43:51,439 --> 00:43:53,059 There's no duel. 820 00:43:54,385 --> 00:43:56,717 Maria, rejoice: Roxane has lots of lines! 821 00:43:56,818 --> 00:43:59,333 Too many! How do I memorize it all? 822 00:44:00,481 --> 00:44:01,729 There's no duel? 823 00:44:01,897 --> 00:44:05,199 Can't you see? The play is finished. 824 00:44:05,622 --> 00:44:07,627 True, and we're on schedule! 825 00:44:08,296 --> 00:44:10,029 Let's rehearse! 826 00:44:10,730 --> 00:44:12,984 Yes, the play is finished. 827 00:44:14,118 --> 00:44:15,658 Here I am! 828 00:44:15,856 --> 00:44:18,355 I kill myself writing you a part and you-- 829 00:44:18,470 --> 00:44:21,386 I know, I'm late. But that will change. 830 00:44:21,493 --> 00:44:24,025 She wrote me at the theater. 831 00:44:24,172 --> 00:44:25,595 Sure it's for you? 832 00:44:25,689 --> 00:44:27,539 "Léonidas Volny, c/o the Saint-Martin." 833 00:44:27,564 --> 00:44:30,248 - Give me that! - "I'm waiting. Come surprise me." 834 00:44:30,273 --> 00:44:32,063 She loves me. You were right. 835 00:44:32,208 --> 00:44:35,873 She's in Issoudun. I'll be back for the run-through. 836 00:44:37,064 --> 00:44:38,798 Are my eyes playing tricks, 837 00:44:38,823 --> 00:44:41,964 or is that Volny leaving without rehearsing? 838 00:45:00,878 --> 00:45:01,978 Excuse me. 839 00:45:02,068 --> 00:45:03,168 Train for Issoudun? 840 00:45:03,231 --> 00:45:05,646 It just left. Next one in 3 hours. 841 00:45:05,673 --> 00:45:07,656 - 3 hours? - It's easy: 842 00:45:07,897 --> 00:45:10,604 take the express to Orléans. 843 00:45:10,653 --> 00:45:12,944 Then a local to Châteauroux. 844 00:45:13,480 --> 00:45:16,437 And then, the branch line to Bourges. 845 00:45:16,664 --> 00:45:17,986 From there, a tram. 846 00:45:18,680 --> 00:45:20,630 Or take a direct coach. 847 00:45:24,499 --> 00:45:25,331 Next! 848 00:45:25,356 --> 00:45:27,980 Etampes, Pithiviers, Orléans, Vierzon, 849 00:45:28,073 --> 00:45:30,072 Issoudun, Montluçon, Limoges. 850 00:45:30,314 --> 00:45:32,147 - Is this the Issoudun coach? - Sure is. 851 00:45:32,232 --> 00:45:35,148 - Direct? - That's right. We arrive in 6 hours. 852 00:45:43,605 --> 00:45:45,355 ISSOUDUN 6 HOURS LATER 853 00:45:56,102 --> 00:45:59,101 Jeanne Dalcy's room, please. She's with An Absolute Turkey. 854 00:45:59,595 --> 00:46:01,550 - And you are...? - Expected. 855 00:46:04,666 --> 00:46:06,385 - Room 8. - Thank you. 856 00:46:10,397 --> 00:46:12,437 Jeanne Dalcy's room, please. 857 00:46:12,538 --> 00:46:13,788 She's with Absolute Turkey. 858 00:46:15,727 --> 00:46:17,868 And you are...? 859 00:46:18,700 --> 00:46:19,800 I'm... 860 00:46:20,106 --> 00:46:21,206 I'm Georges. 861 00:46:21,781 --> 00:46:23,959 Feydeau? Mr. Feydeau? 862 00:46:24,679 --> 00:46:25,484 Absolutely. 863 00:46:25,509 --> 00:46:27,009 - Georges Feydeau! - Himself. 864 00:46:27,291 --> 00:46:28,789 - I love your plays! - Do you? 865 00:46:28,814 --> 00:46:31,396 I know them all: A Fitting Confusion, Pig in a Poke, 866 00:46:31,438 --> 00:46:33,620 Cat Among the Pigeons, 867 00:46:33,692 --> 00:46:35,035 and that hotel one... 868 00:46:37,564 --> 00:46:38,771 Hotel Paradiso. 869 00:46:38,939 --> 00:46:41,313 "Tea's ready!" 870 00:46:42,397 --> 00:46:43,641 How I laughed! 871 00:46:44,054 --> 00:46:45,463 I laughed so hard. 872 00:46:46,022 --> 00:46:49,463 Sorry. Room 8. Can I trouble you for an autograph? 873 00:46:50,723 --> 00:46:52,930 - Of course. Your name? - Hippolyte. 874 00:46:54,755 --> 00:46:56,111 When my wife hears! 875 00:47:01,435 --> 00:47:02,535 Léo, wait! 876 00:47:02,801 --> 00:47:04,413 What are you doing here? 877 00:47:04,438 --> 00:47:07,058 - Don't go in. - You followed me? 878 00:47:07,313 --> 00:47:09,001 She's not good for you. 879 00:47:09,026 --> 00:47:11,483 She's beautiful, brilliant and loves me. 880 00:47:11,607 --> 00:47:13,472 It's not you she loves. 881 00:47:13,981 --> 00:47:16,330 Then another Léo at the theater? 882 00:47:16,355 --> 00:47:18,440 Yes. No. It's complicated. 883 00:47:18,480 --> 00:47:20,954 You're complicated! No one is simpler than me. 884 00:47:21,064 --> 00:47:22,331 That's just it. 885 00:47:23,207 --> 00:47:25,081 - Who is it? - It's me. Léo! 886 00:47:27,906 --> 00:47:29,006 Good evening. 887 00:47:33,573 --> 00:47:35,405 I knew you'd come! 888 00:47:35,647 --> 00:47:37,938 Let's hurry. My roommate will be back soon. 889 00:47:38,106 --> 00:47:38,938 I see. 890 00:47:39,069 --> 00:47:40,484 But why this surge of...? 891 00:47:40,584 --> 00:47:42,699 You know very well. Don't be modest. 892 00:47:42,819 --> 00:47:45,236 You should write novels, plays. 893 00:47:45,261 --> 00:47:46,712 Me? Why? 894 00:47:46,737 --> 00:47:49,114 Because you're so gifted. 895 00:47:49,412 --> 00:47:51,551 Thanks. Gifted at what, though? 896 00:47:53,355 --> 00:47:54,504 You were saying... 897 00:47:54,995 --> 00:47:56,095 Nothing. 898 00:47:56,522 --> 00:47:58,980 "At last the moment comes inevitably 899 00:47:59,148 --> 00:48:02,063 "when each well-weighed word brings sadness." 900 00:48:02,730 --> 00:48:04,070 What did you say? 901 00:48:04,261 --> 00:48:05,747 What you wrote me. 902 00:48:05,772 --> 00:48:07,646 - What I wrote you? - Of course! 903 00:48:07,671 --> 00:48:09,086 You did write to me? 904 00:48:09,111 --> 00:48:10,317 Sure I did. 905 00:48:10,627 --> 00:48:12,291 - I wrote you a lot. - Every day. 906 00:48:12,316 --> 00:48:13,701 - Every day. - Twice. 907 00:48:13,726 --> 00:48:14,664 Twice? 908 00:48:14,689 --> 00:48:16,980 Such wit! Such verve! 909 00:48:17,538 --> 00:48:19,412 - I must beg your pardon. - For what? 910 00:48:19,455 --> 00:48:23,121 For the insult of first loving your beauty only. 911 00:48:23,317 --> 00:48:26,025 Then, under my balcony, you said such lovely things 912 00:48:26,230 --> 00:48:28,835 that, arrested by your beauty, drawn by your soul, 913 00:48:28,981 --> 00:48:30,729 I loved both at once. 914 00:48:31,273 --> 00:48:32,373 And now? 915 00:48:32,730 --> 00:48:33,604 Now? 916 00:48:33,772 --> 00:48:37,188 Since your letters, it is only your soul I love. 917 00:48:37,340 --> 00:48:39,756 And if your beauty were to vanish... 918 00:48:39,939 --> 00:48:41,188 You would love me still? 919 00:48:41,355 --> 00:48:42,896 Yes! Ugly. 920 00:48:47,463 --> 00:48:48,563 What are you doing? 921 00:48:48,814 --> 00:48:51,933 - Did I say something wrong? - No, I'm doing the right thing. 922 00:48:52,274 --> 00:48:53,167 Don't go! 923 00:48:53,192 --> 00:48:55,831 I'm only saying I love your genius deeply. 924 00:48:55,856 --> 00:48:57,771 Well, it may disappoint you, 925 00:48:57,796 --> 00:49:00,096 but I must have a talk with my genius. 926 00:49:00,708 --> 00:49:01,808 What do you mean? 927 00:49:12,939 --> 00:49:14,924 Jeanne Dalcy's room, please. 928 00:49:15,064 --> 00:49:16,887 She's with An Absolute Turkey. 929 00:49:19,422 --> 00:49:20,919 And you are...? 930 00:49:21,497 --> 00:49:24,000 Georges Feydeau, the playwright. 931 00:49:25,637 --> 00:49:27,081 You're not Georges Feydeau. 932 00:49:28,797 --> 00:49:31,047 I am Georges Feydeau. 933 00:49:31,646 --> 00:49:33,622 This is a serious establishment! 934 00:49:33,647 --> 00:49:35,312 Indeed, and I am quite serious. 935 00:49:35,339 --> 00:49:36,660 I don't know who you are, sir... 936 00:49:36,685 --> 00:49:39,248 I told you: I am Georges Feydeau. 937 00:49:39,273 --> 00:49:40,455 You're not Georges Feydeau. 938 00:49:40,480 --> 00:49:41,745 - I am. - You're not. 939 00:49:43,870 --> 00:49:46,413 This is madness! I say I am Georges Feydeau. 940 00:49:46,438 --> 00:49:47,818 No, sir, you're not. 941 00:49:47,843 --> 00:49:49,377 Who do you think I am? 942 00:49:49,402 --> 00:49:51,980 No idea, but I know Georges Feydeau 943 00:49:52,005 --> 00:49:54,592 is in Miss Dalcy's room now. 944 00:49:54,617 --> 00:49:57,033 - Excuse me? - And here comes Georges Feydeau. 945 00:49:57,259 --> 00:49:58,769 Edmond? What are you doing here? 946 00:49:58,794 --> 00:50:00,002 It's a long story. 947 00:50:00,027 --> 00:50:01,901 The way to the station, please? 948 00:50:04,580 --> 00:50:06,705 - Georges, have you seen Edmond? - He just left. 949 00:50:06,730 --> 00:50:07,830 Did he say where to? 950 00:50:07,856 --> 00:50:09,980 - The station. - Thanks. Good evening. 951 00:50:11,230 --> 00:50:12,718 - Jeanne? - Mr. Feydeau? 952 00:50:12,932 --> 00:50:15,681 - Why aren't you at the theater? - Sorry, I dozed off. 953 00:50:15,706 --> 00:50:16,806 But with whom? 954 00:50:16,939 --> 00:50:18,396 I'll run up and change. 955 00:50:20,730 --> 00:50:22,892 Could I trouble you for an autograph? 956 00:50:24,868 --> 00:50:25,968 Of course. 957 00:50:25,993 --> 00:50:27,712 - Your name? - Hippolyte. 958 00:50:30,716 --> 00:50:32,299 - I'm so sorry. - Shut up. 959 00:50:38,727 --> 00:50:40,309 I can explain everything! 960 00:50:40,492 --> 00:50:42,809 - All those letters! How many? - A lot. 961 00:50:43,095 --> 00:50:44,530 Too many. But I must finish my play. 962 00:50:44,554 --> 00:50:46,080 What's the connection? 963 00:50:46,105 --> 00:50:47,437 The connection is Jeanne. 964 00:50:48,669 --> 00:50:49,769 She's your mistress? 965 00:50:50,146 --> 00:50:51,246 My muse! 966 00:50:51,850 --> 00:50:53,182 A platonic one. 967 00:50:53,396 --> 00:50:55,039 I know it's hard to understand, 968 00:50:55,115 --> 00:50:56,388 but if you bed her, 969 00:50:56,413 --> 00:51:00,343 our correspondence will end, and I won't be able to write. 970 00:51:00,559 --> 00:51:02,336 You're completely mad! 971 00:51:02,361 --> 00:51:04,433 Of course I am, I'm an author. 972 00:51:05,496 --> 00:51:08,245 No letters, no play, and no play, no work. 973 00:51:08,543 --> 00:51:10,001 What if I love her? 974 00:51:10,117 --> 00:51:11,894 Wait until the opening. 975 00:51:11,919 --> 00:51:14,807 - She loves the letter writer. - Not at all! 976 00:51:15,230 --> 00:51:16,997 And she won't know it was me. 977 00:51:17,022 --> 00:51:19,080 When she comes to see Cyrano? 978 00:51:19,105 --> 00:51:20,766 When she realizes I'm no poet? 979 00:51:20,791 --> 00:51:22,206 That I can't write? 980 00:51:22,367 --> 00:51:23,699 There will be others. 981 00:51:24,105 --> 00:51:25,563 There will be other plays! 982 00:51:26,317 --> 00:51:27,954 Another act? 983 00:51:28,147 --> 00:51:30,813 - Or two. I don't know yet. - We open in 2 weeks! 984 00:51:30,870 --> 00:51:32,660 I know, I know! 985 00:51:33,274 --> 00:51:34,607 Act IV. 986 00:51:35,158 --> 00:51:36,324 Act IV: 987 00:51:36,935 --> 00:51:39,729 De Guiche sends Christian and Cyrano 988 00:51:39,934 --> 00:51:42,201 to the siege of Arras, hoping they'll be killed. 989 00:51:42,226 --> 00:51:44,280 The siege is very harsh. They're starving, 990 00:51:44,564 --> 00:51:45,688 but every day, 991 00:51:45,856 --> 00:51:48,925 Cyrano crosses enemy lines to post Roxane a letter. 992 00:51:48,977 --> 00:51:51,177 - Every day? - Twice. 993 00:51:51,789 --> 00:51:53,611 - Then what happens? - I don't know. 994 00:51:53,636 --> 00:51:55,574 - And what is Roxane doing? - I don't know. 995 00:51:56,415 --> 00:51:59,039 My dressing room is as dark as a cave. 996 00:51:59,170 --> 00:52:00,862 The costumes don't fit. 997 00:52:00,887 --> 00:52:03,250 - When do the sets arrive? - I don't know. 998 00:52:03,275 --> 00:52:04,835 Soon, Maria! 999 00:52:04,860 --> 00:52:06,705 Edmond has written new scenes. 1000 00:52:06,730 --> 00:52:08,598 Again? Lock him up! 1001 00:52:09,397 --> 00:52:11,574 Maybe we should kill Roxane off. 1002 00:52:13,349 --> 00:52:16,885 Why wasn't I told I'd been stuck with a new dresser? 1003 00:52:17,033 --> 00:52:18,133 What dresser? 1004 00:52:22,105 --> 00:52:23,736 Jeanne! You, here? 1005 00:52:23,761 --> 00:52:25,956 - It's your letters. - Those damn letters! 1006 00:52:25,981 --> 00:52:26,914 I came for you. 1007 00:52:26,939 --> 00:52:28,688 Wait for me at the brasserie. 1008 00:52:28,856 --> 00:52:29,872 No, I'm staying. 1009 00:52:29,897 --> 00:52:31,396 What do you mean? 1010 00:52:31,421 --> 00:52:33,713 - I'm Maria Legault's new dresser. - What? 1011 00:52:34,105 --> 00:52:35,353 We're starting. 1012 00:52:35,378 --> 00:52:36,914 We're starting! Places, everyone! 1013 00:52:36,939 --> 00:52:39,439 The run-through is starting. I'll be in the wings. 1014 00:53:04,564 --> 00:53:09,437 Your wit amused my uncle Riche-lieu 1015 00:53:09,589 --> 00:53:10,689 yesterday. 1016 00:53:10,799 --> 00:53:13,157 I'll gladly put in a word for you. 1017 00:53:13,182 --> 00:53:14,556 Good heavens! 1018 00:53:14,864 --> 00:53:17,671 You have rendered five acts in verse, 1019 00:53:18,230 --> 00:53:19,501 I imagine? 1020 00:53:20,394 --> 00:53:23,498 Here's your chance to stage your Agrippine. 1021 00:53:23,726 --> 00:53:24,826 Take them to him. 1022 00:53:24,851 --> 00:53:27,068 No, sorry, it's "Take them to him." 1023 00:53:28,963 --> 00:53:30,415 Take them to him. 1024 00:53:30,809 --> 00:53:32,052 "Take them to him." 1025 00:53:40,564 --> 00:53:41,852 "Take them to him." 1026 00:53:48,038 --> 00:53:51,996 The dialogue doesn't sound right in this scene. 1027 00:53:52,021 --> 00:53:53,593 Let's do the balcony scene. 1028 00:53:53,972 --> 00:53:55,096 The balcony! 1029 00:53:55,605 --> 00:53:57,813 We're doing the balcony scene. 1030 00:53:57,980 --> 00:54:00,437 I thought this was a run-through, 1031 00:54:00,552 --> 00:54:02,259 not an umpteenth rehearsal. 1032 00:54:02,480 --> 00:54:04,104 Better and better. 1033 00:54:04,213 --> 00:54:05,712 What professionalism! 1034 00:54:05,885 --> 00:54:08,176 - Where's Volny? - Here I am. 1035 00:54:09,730 --> 00:54:10,937 Where do we pick up? 1036 00:54:11,259 --> 00:54:13,018 "If my words falter..." 1037 00:54:17,555 --> 00:54:20,429 If my words falter, it's that night has come. 1038 00:54:21,266 --> 00:54:23,973 In the dusk, they grope to find your ear. 1039 00:54:24,053 --> 00:54:26,677 My words have no such fear. 1040 00:54:27,272 --> 00:54:30,187 They find their way at once? No surprise. 1041 00:54:30,564 --> 00:54:32,979 For to my heart each word flies. 1042 00:54:33,519 --> 00:54:36,392 My heart is big, your ear so small. 1043 00:54:37,165 --> 00:54:38,914 And from heights descending, 1044 00:54:39,334 --> 00:54:40,747 your words fall fast, 1045 00:54:40,772 --> 00:54:43,583 while mine ascending take more time. 1046 00:54:44,647 --> 00:54:46,104 Thank you, all. 1047 00:54:46,190 --> 00:54:47,748 Put away your props, 1048 00:54:47,773 --> 00:54:50,272 and learn the new scenes for tomorrow. 1049 00:54:50,433 --> 00:54:52,890 We'll never make it to opening night. 1050 00:54:53,080 --> 00:54:54,245 I've seen it before. 1051 00:54:54,480 --> 00:54:57,906 It was on Kiss Me, Darling in Calais. 1052 00:54:58,647 --> 00:55:00,604 Jeanne, I can explain. 1053 00:55:00,772 --> 00:55:01,872 No need, I see. 1054 00:55:01,938 --> 00:55:05,688 It was Rostand. You borrowed your letters from the play. 1055 00:55:05,780 --> 00:55:07,910 - Not at all! - You're the author? 1056 00:55:07,935 --> 00:55:09,975 Georges, your friend is a cad, 1057 00:55:10,054 --> 00:55:11,747 a mere plagiarist! 1058 00:55:11,772 --> 00:55:13,854 Hear that, Georges? I'm a plagiarist! 1059 00:55:14,730 --> 00:55:16,646 Am I to change on my own? 1060 00:55:16,762 --> 00:55:19,177 Don't lay your hands on my dresser. 1061 00:55:19,418 --> 00:55:21,664 And Edmond, finish this play fast. 1062 00:55:21,689 --> 00:55:23,197 Don't stand there gaping. 1063 00:55:23,480 --> 00:55:24,580 She said Edmond. 1064 00:55:24,774 --> 00:55:27,015 - Me? - She called him Edmond! 1065 00:55:28,021 --> 00:55:29,187 You're Edmond Rostand! 1066 00:55:30,357 --> 00:55:31,231 Not at all. 1067 00:55:31,256 --> 00:55:33,887 So, Edmond, the run-through? 1068 00:55:33,980 --> 00:55:35,705 Edmond, the costumes don't fit. 1069 00:55:35,730 --> 00:55:38,418 Edmond, not all your actors are good. 1070 00:55:43,483 --> 00:55:46,098 Excuse me, gentlemen. I need peace and quiet. 1071 00:55:48,230 --> 00:55:50,354 Mainly that big fellow playing the villain. 1072 00:55:50,522 --> 00:55:51,622 Who is he? 1073 00:55:51,938 --> 00:55:53,312 He's my son. 1074 00:55:59,152 --> 00:56:01,271 Léo? Are you there? 1075 00:56:02,249 --> 00:56:03,581 So it was you. 1076 00:56:06,896 --> 00:56:08,146 Yes, it was me. 1077 00:56:08,522 --> 00:56:10,271 Edmond Rostand, the writer. 1078 00:56:10,371 --> 00:56:12,870 So much for golden curls. 1079 00:56:13,430 --> 00:56:15,721 The letters. They were your words, 1080 00:56:15,746 --> 00:56:16,846 your feelings. 1081 00:56:16,961 --> 00:56:18,501 I don't know what you mean. 1082 00:56:18,526 --> 00:56:20,378 The letters. Léo told me. 1083 00:56:20,982 --> 00:56:22,497 Jeanne, I can explain. 1084 00:56:22,522 --> 00:56:24,034 Good. Léo couldn't. 1085 00:56:24,480 --> 00:56:26,502 Yes, I wrote you. 1086 00:56:26,836 --> 00:56:29,127 But I don't love you, and you don't love me. You love Léo. 1087 00:56:29,280 --> 00:56:30,380 No. 1088 00:56:30,827 --> 00:56:32,783 - You don't? - Not anymore. 1089 00:56:33,451 --> 00:56:35,492 Now I love the author of those lines, 1090 00:56:35,564 --> 00:56:37,895 ugly or disfigured, which you aren't. 1091 00:56:38,444 --> 00:56:40,193 Jeanne, I'm married. 1092 00:56:40,355 --> 00:56:41,455 So? 1093 00:56:41,768 --> 00:56:42,913 I have 2 children. 1094 00:56:42,938 --> 00:56:44,038 So? 1095 00:56:45,438 --> 00:56:46,854 I love my wife. 1096 00:56:46,961 --> 00:56:48,886 Then why did you write to me? 1097 00:56:50,771 --> 00:56:52,222 Because you... 1098 00:56:53,838 --> 00:56:55,254 inspire me. 1099 00:56:56,564 --> 00:56:58,146 Because I desire you. 1100 00:56:59,021 --> 00:57:00,937 Because of your beauty and wit, 1101 00:57:01,105 --> 00:57:03,854 I could leave it all, take up any challenge. 1102 00:57:04,480 --> 00:57:07,979 But apart from your beauty and wit, 1103 00:57:08,386 --> 00:57:11,265 you have what I've seen only in my wife, 1104 00:57:11,597 --> 00:57:13,221 a long time ago. 1105 00:57:13,389 --> 00:57:14,489 What is that? 1106 00:57:15,729 --> 00:57:17,271 You admire me. 1107 00:57:19,075 --> 00:57:23,241 Once again I can make a woman's eyes shine by writing verse. 1108 00:57:23,962 --> 00:57:25,540 My eyes do shine. 1109 00:57:26,560 --> 00:57:27,660 Kiss me. 1110 00:57:28,564 --> 00:57:30,146 No, you don't understand. 1111 00:57:31,595 --> 00:57:33,302 Only the desire matters. 1112 00:57:34,397 --> 00:57:37,770 Desire incites men to conquer empires, 1113 00:57:38,522 --> 00:57:40,604 write novels or symphonies. 1114 00:57:41,587 --> 00:57:43,294 But when desire is fulfilled, 1115 00:57:43,522 --> 00:57:44,979 men's exploits cease. 1116 00:57:45,830 --> 00:57:47,455 What about my desire? 1117 00:57:48,283 --> 00:57:51,156 If I want to tear you from your wailing children, 1118 00:57:51,492 --> 00:57:53,474 and your wife who's ceased to admire you? 1119 00:57:53,647 --> 00:57:55,610 What if my desire 1120 00:57:55,938 --> 00:57:57,812 is to fulfill that desire? 1121 00:58:02,647 --> 00:58:04,812 - Roxane goes to join them! - Excuse me? 1122 00:58:04,980 --> 00:58:07,943 She leaps into a carriage, intoxicated by his letters. 1123 00:58:07,984 --> 00:58:10,285 She crosses enemy lines for her husband. 1124 00:58:10,310 --> 00:58:11,434 For Christian, yes! 1125 00:58:12,230 --> 00:58:13,788 She brings food for all, 1126 00:58:13,813 --> 00:58:16,802 and when they're finally alone, she says, 1127 00:58:18,215 --> 00:58:19,549 it's the letters. 1128 00:58:19,586 --> 00:58:20,709 Of course. 1129 00:58:20,754 --> 00:58:22,556 Christian sees she doesn't love him. 1130 00:58:22,843 --> 00:58:26,013 He tells Cyrano that she loves him. 1131 00:58:26,188 --> 00:58:27,467 Cyrano can't believe it. 1132 00:58:27,492 --> 00:58:30,247 But he tells Roxane nothing stands in their way. 1133 00:58:30,272 --> 00:58:31,372 Nothing... 1134 00:58:31,813 --> 00:58:33,062 Nothing except 1135 00:58:34,551 --> 00:58:35,966 the death of Christian, 1136 00:58:36,855 --> 00:58:38,447 killed by a musket shot. 1137 00:58:38,729 --> 00:58:40,396 This leaves Cyrano mute. 1138 00:58:40,646 --> 00:58:42,157 He retreats into silence, 1139 00:58:42,754 --> 00:58:43,854 forever. 1140 00:58:44,021 --> 00:58:45,121 Forever. 1141 00:58:46,083 --> 00:58:47,364 There you are, Rostand. 1142 00:58:47,529 --> 00:58:48,826 Ange, he's here. 1143 00:58:48,851 --> 00:58:50,330 Are we disturbing you? 1144 00:58:50,355 --> 00:58:51,455 Not at all. 1145 00:58:51,480 --> 00:58:53,942 We're rehearsing a scene. 1146 00:58:53,967 --> 00:58:56,194 Marcel sounded out that awful actor. 1147 00:58:56,399 --> 00:58:57,755 Who plays De Guiche. 1148 00:58:57,780 --> 00:58:59,039 - Jean. - Right. 1149 00:58:59,168 --> 00:59:00,384 He's a ninny. 1150 00:59:00,409 --> 00:59:01,991 He may be slow, but not stupid. 1151 00:59:02,016 --> 00:59:04,135 He's a ninny. A novice. 1152 00:59:05,188 --> 00:59:06,565 A virgin, in a word. 1153 00:59:07,558 --> 00:59:11,395 You may not know it, but we own a house of pleasure. 1154 00:59:11,916 --> 00:59:13,738 - Excuse me? - A brothel. 1155 00:59:14,188 --> 00:59:15,288 Perhaps 1156 00:59:15,378 --> 00:59:18,286 an initiation will give him self-confidence. 1157 00:59:18,313 --> 00:59:19,687 What do you think? 1158 00:59:20,063 --> 00:59:21,396 On the production. 1159 00:59:38,212 --> 00:59:40,086 Sorry to be so late, dear Rose. 1160 00:59:40,254 --> 00:59:43,544 It was the most disastrous run-through of my life. 1161 00:59:43,930 --> 00:59:46,637 No sets, the costumes are in tatters, 1162 00:59:46,662 --> 00:59:49,915 the play's not finished, the actors are awful, 1163 00:59:50,063 --> 00:59:52,854 and our backers are mere pimps. 1164 00:59:53,021 --> 00:59:55,687 I couldn't have had a worse day. 1165 01:00:08,510 --> 01:00:09,924 I can explain. 1166 01:00:10,960 --> 01:00:12,501 Explain, Edmond, 1167 01:00:13,565 --> 01:00:17,231 why I shouldn't take the children and go home to Mother's. 1168 01:00:17,938 --> 01:00:20,520 The letters are for Léo. Written for him. 1169 01:00:20,545 --> 01:00:22,836 - She answered me. - She fell in love 1170 01:00:23,147 --> 01:00:24,775 - with you. - With him! 1171 01:00:25,165 --> 01:00:26,742 With him, really? 1172 01:00:27,147 --> 01:00:29,020 Why are the letters here, then? 1173 01:00:29,180 --> 01:00:31,762 Not with Léo? Has he read them, at least? 1174 01:00:32,832 --> 01:00:34,118 And your letters, 1175 01:00:34,143 --> 01:00:37,683 are they as beautiful as the ones you once wrote me? 1176 01:00:37,896 --> 01:00:39,146 Rose, darling. 1177 01:00:39,505 --> 01:00:41,421 Am I no longer desirable enough, 1178 01:00:41,896 --> 01:00:43,229 young enough? 1179 01:00:44,438 --> 01:00:46,707 Must you seek inspiration elsewhere? 1180 01:00:49,915 --> 01:00:53,440 Yes, inspiration. Not love. 1181 01:00:55,751 --> 01:00:57,916 You've supported me for ten years, 1182 01:00:58,182 --> 01:01:02,151 and despite each failure, you read, correct, reassure me. 1183 01:01:03,421 --> 01:01:04,521 But you doubt, 1184 01:01:04,758 --> 01:01:07,258 now, with reason, my talent. 1185 01:01:08,829 --> 01:01:10,392 That girl, as you say... 1186 01:01:11,188 --> 01:01:13,354 Jeanne believes in me. 1187 01:01:13,893 --> 01:01:15,517 My words fire her dreams. 1188 01:01:15,847 --> 01:01:19,323 I need her, dear heart, not for her love, but to finish my play. 1189 01:01:19,348 --> 01:01:20,448 Your play... 1190 01:01:21,406 --> 01:01:22,955 This play, dear heart... 1191 01:01:22,980 --> 01:01:24,895 I sense something in it. 1192 01:01:25,033 --> 01:01:26,871 As if I'd put in it all I lack: 1193 01:01:26,918 --> 01:01:29,042 courage, humor, heroism... 1194 01:01:29,120 --> 01:01:29,869 Love? 1195 01:01:30,230 --> 01:01:32,389 I don't lack love, Rose. 1196 01:01:32,938 --> 01:01:34,996 Sincere, mutual love I have. 1197 01:01:35,021 --> 01:01:37,687 In the play I speak of unattainable, 1198 01:01:37,839 --> 01:01:40,296 unrequited, eternal love. 1199 01:01:42,266 --> 01:01:45,444 Trust me, dear heart, until the opening. 1200 01:01:47,397 --> 01:01:49,354 No love is eternal, Edmond. 1201 01:01:50,505 --> 01:01:52,879 Please don't sleep here tonight. 1202 01:02:01,628 --> 01:02:04,752 Was he not an exquisite being, a marvelous man? 1203 01:02:04,913 --> 01:02:05,955 Yes, Roxane. 1204 01:02:05,980 --> 01:02:08,478 - An inspired poet. - Yes, Roxane. 1205 01:02:08,571 --> 01:02:10,728 - A mind sublime. - Yes, Roxane. 1206 01:02:10,753 --> 01:02:14,418 A heart too deep for minds to plumb, a beauteous, charming soul. 1207 01:02:14,497 --> 01:02:16,156 - Yes, Roxane. - He is dead! 1208 01:02:16,223 --> 01:02:20,264 Let me die today, since unknowingly she mourns me in him. 1209 01:02:20,461 --> 01:02:23,002 There is the signal! Trumpets blare. 1210 01:02:23,156 --> 01:02:25,321 On my letter, blood, and tears! 1211 01:02:25,474 --> 01:02:27,316 Surrender! 1212 01:02:29,082 --> 01:02:30,882 The danger grows. 1213 01:02:31,014 --> 01:02:32,674 Take her away. I will charge. 1214 01:02:32,699 --> 01:02:34,823 His blood. His tears. 1215 01:02:35,265 --> 01:02:36,549 She's fainting. 1216 01:02:38,402 --> 01:02:39,496 Stand firm. 1217 01:02:39,521 --> 01:02:42,354 You've proven your valor. Now go, and save her. 1218 01:02:42,521 --> 01:02:43,330 Very well. 1219 01:02:43,355 --> 01:02:45,163 But we shall win if you gain but-- 1220 01:02:45,188 --> 01:02:46,339 "Time!" 1221 01:02:46,479 --> 01:02:47,961 Right, sorry. Time! 1222 01:02:49,058 --> 01:02:50,576 Farewell, Roxane. 1223 01:02:52,763 --> 01:02:54,179 Be careful! 1224 01:02:58,407 --> 01:03:00,704 Too much smoke, Lucien. 1225 01:03:00,729 --> 01:03:02,703 - Too much smoke. - Yes, Mr. Coquelin. 1226 01:03:02,728 --> 01:03:04,579 And too much noise. 1227 01:03:04,604 --> 01:03:06,603 I'll lose my voice before we open. 1228 01:03:06,628 --> 01:03:09,044 It's war! How can we not have noise? 1229 01:03:09,316 --> 01:03:12,382 Christian is dead, Roxane is devastated. 1230 01:03:12,407 --> 01:03:14,412 We're going into battle. 1231 01:03:14,437 --> 01:03:16,854 - Where's the comedy? - An act is missing. 1232 01:03:16,924 --> 01:03:20,088 - Another one? - And what happens? A happy end? 1233 01:03:20,205 --> 01:03:21,907 I don't know yet. 1234 01:03:21,932 --> 01:03:23,497 It's supposed to be a comedy! 1235 01:03:23,522 --> 01:03:24,864 A comedy. 1236 01:03:25,629 --> 01:03:28,960 Jeanne! My sleeve came off again. 1237 01:03:28,985 --> 01:03:31,065 These costumes are ridiculous. 1238 01:03:31,317 --> 01:03:32,417 Tell me, Edmond. 1239 01:03:32,479 --> 01:03:34,436 That actor is impossible. 1240 01:03:34,604 --> 01:03:35,579 I know. 1241 01:03:35,604 --> 01:03:38,979 He's the world's worst actor. What can I do? 1242 01:03:39,147 --> 01:03:40,728 Who are you talking about? 1243 01:03:51,479 --> 01:03:52,812 THE HEN HOUSE 1244 01:03:53,437 --> 01:03:57,062 A very bad idea. I repeat, a very bad idea. 1245 01:04:07,290 --> 01:04:09,156 How do you like our house? 1246 01:04:11,688 --> 01:04:13,062 Say, boss. 1247 01:04:13,207 --> 01:04:15,497 Can you find me a part, like Maria? 1248 01:04:15,628 --> 01:04:16,728 Soon, Suzon. 1249 01:04:16,792 --> 01:04:18,332 See to this gentleman. 1250 01:04:22,980 --> 01:04:24,187 'Evening, my darling. 1251 01:04:24,354 --> 01:04:25,846 - Come up? - Where? 1252 01:04:25,896 --> 01:04:28,380 Like Maria? Maria worked here? 1253 01:04:57,551 --> 01:04:58,454 Are you ill? 1254 01:04:58,479 --> 01:05:00,603 Tuberculosis. And you? 1255 01:05:00,827 --> 01:05:01,927 Neurasthenia. 1256 01:05:03,633 --> 01:05:05,204 Not indulging? 1257 01:05:05,229 --> 01:05:07,211 No. Married. 1258 01:05:07,792 --> 01:05:08,892 Me, too. 1259 01:05:09,302 --> 01:05:12,087 Like most of the clients here. 1260 01:05:13,481 --> 01:05:16,482 - You're not French? - Russian. I'm with a friend. 1261 01:05:23,508 --> 01:05:25,375 Constantin is the one indulging. 1262 01:05:25,492 --> 01:05:27,627 - I see. - He indulges a lot. 1263 01:05:28,344 --> 01:05:31,412 Does your wife know you're here? 1264 01:05:31,437 --> 01:05:33,346 No. Or she'd kill me. 1265 01:05:33,371 --> 01:05:35,246 - She's jealous too? - Very. 1266 01:05:35,596 --> 01:05:37,062 - How do you manage? - To...? 1267 01:05:37,087 --> 01:05:38,580 Keep her from being jealous? 1268 01:05:38,605 --> 01:05:40,562 I tell her I'm going to die. 1269 01:05:40,729 --> 01:05:42,338 So she forgives me. 1270 01:05:42,435 --> 01:05:45,104 - You lie to her? - No. I'm really going to die. 1271 01:05:45,346 --> 01:05:46,923 Everyone really dies. 1272 01:05:47,021 --> 01:05:49,104 Indeed. Everyone really dies. 1273 01:05:49,211 --> 01:05:50,311 Someday. 1274 01:05:51,147 --> 01:05:52,854 Everyone dies someday, yes. 1275 01:05:59,465 --> 01:06:01,399 Thank you, sir. Edmond Rostand. 1276 01:06:01,698 --> 01:06:02,798 Chekhov. 1277 01:06:03,356 --> 01:06:05,948 - Bless you. - No, Chekhov is my name. 1278 01:06:06,209 --> 01:06:07,750 Anton Chekhov. 1279 01:06:08,396 --> 01:06:10,562 I couldn't do it. Not like that. 1280 01:06:10,647 --> 01:06:12,855 That's fine. I knew it was absurd. 1281 01:06:13,896 --> 01:06:17,062 Why aren't you comfortable with De Guiche? 1282 01:06:18,646 --> 01:06:21,394 Because I don't like him. He's not a nice person. 1283 01:07:16,092 --> 01:07:17,507 How's the play coming? 1284 01:07:19,312 --> 01:07:21,799 - It's finished, I think. - Finished? For real? 1285 01:07:22,164 --> 01:07:24,511 I think so. But is it good? 1286 01:07:25,448 --> 01:07:27,322 Maria will complain of too many lines, 1287 01:07:27,347 --> 01:07:29,077 and Coquelin of not having a duel. 1288 01:07:29,552 --> 01:07:31,280 - A duel? - He wanted a duel. 1289 01:07:31,714 --> 01:07:32,994 Can you see it? 1290 01:07:33,019 --> 01:07:36,166 In Fanfan la Tulipe he was a fine swordsman. 1291 01:07:36,238 --> 01:07:39,136 He can't recite verse while dueling. 1292 01:07:43,421 --> 01:07:45,945 I gracefully doff my cavalier hat low. 1293 01:07:45,970 --> 01:07:49,094 And from my frame my cloak I throw. 1294 01:07:49,135 --> 01:07:51,014 Now draw my polished steel, 1295 01:07:51,134 --> 01:07:54,237 and around I wheel, swift as Scaramouch, 1296 01:07:54,437 --> 01:07:56,247 I warn you, young upstart, 1297 01:07:56,272 --> 01:07:58,022 When the stanza ends... 1298 01:07:58,686 --> 01:07:59,786 I clutch? 1299 01:08:00,021 --> 01:08:01,121 "I touch!" 1300 01:08:01,146 --> 01:08:02,302 I touch. 1301 01:08:02,495 --> 01:08:03,913 - Happy now? - Delighted. 1302 01:08:04,349 --> 01:08:05,449 Last act. 1303 01:08:06,750 --> 01:08:09,403 The scene: 15 years later, in a convent. 1304 01:08:09,659 --> 01:08:10,759 In a convent? 1305 01:08:11,551 --> 01:08:14,158 After Christian's death, Roxane withdraws to a convent. 1306 01:08:14,252 --> 01:08:17,084 She receives only a weekly visit from Cyrano. 1307 01:08:17,271 --> 01:08:19,982 - An act in one night? - I've seen it happen. 1308 01:08:20,007 --> 01:08:22,426 It was back in Chatou in 1875. 1309 01:08:22,547 --> 01:08:24,754 You! You'll play De Guiche. 1310 01:08:25,405 --> 01:08:28,279 I don't know if I can learn... 1311 01:08:28,484 --> 01:08:30,123 Don't want it? Then-- 1312 01:08:30,241 --> 01:08:31,560 Yes, I want it. 1313 01:08:31,585 --> 01:08:33,765 - I want De Guiche. - He's yours. 1314 01:08:34,453 --> 01:08:36,928 - But it's Jean's role. - Not anymore. 1315 01:08:37,271 --> 01:08:40,167 Jean will play Ragueneau, a pastry chef-poet. 1316 01:08:40,315 --> 01:08:43,730 - A pastry chef? - Act II is set in his shop. 1317 01:08:43,879 --> 01:08:45,162 He rewrote Act II? 1318 01:08:45,187 --> 01:08:47,296 - I rewrote all the acts. - All the acts? 1319 01:08:47,321 --> 01:08:48,872 My son, a chef! 1320 01:08:48,897 --> 01:08:50,412 Oh, please, Papa! 1321 01:08:50,627 --> 01:08:52,459 - Is he nice? - Very nice. 1322 01:08:52,613 --> 01:08:53,663 Too nice. 1323 01:08:53,688 --> 01:08:55,979 He's married. I'll need another actress. 1324 01:08:56,107 --> 01:08:58,148 And a few nuns for Act V. 1325 01:08:58,212 --> 01:08:59,995 Find us some girls, gentlemen. 1326 01:09:00,079 --> 01:09:01,537 Girls? What girls? 1327 01:09:01,585 --> 01:09:02,919 Of course, Marcel. 1328 01:09:04,532 --> 01:09:06,296 And we'll need a tree. 1329 01:09:06,321 --> 01:09:07,792 - A tree? - Here? 1330 01:09:07,866 --> 01:09:09,444 Yes, here. 1331 01:09:10,126 --> 01:09:11,500 So, Act V. 1332 01:09:11,965 --> 01:09:15,213 Cyrano lives in utter destitution. 1333 01:09:15,359 --> 01:09:17,733 But he never misses his visit to Roxane. 1334 01:09:17,929 --> 01:09:19,929 But on this day, 1335 01:09:20,104 --> 01:09:21,520 he is late. 1336 01:09:22,263 --> 01:09:23,720 For the first time, 1337 01:09:23,858 --> 01:09:26,566 he asks to read what Christian wrote her, 1338 01:09:26,852 --> 01:09:30,018 the letter she has cherished for 15 years. 1339 01:09:30,775 --> 01:09:32,652 Night is falling 1340 01:09:33,688 --> 01:09:35,393 and despite the dim light, 1341 01:09:36,396 --> 01:09:37,840 he recites the letter. 1342 01:09:39,126 --> 01:09:42,252 Roxane then realizes it was he who wrote it. 1343 01:09:42,507 --> 01:09:43,631 And then? 1344 01:09:44,020 --> 01:09:45,603 He cannot deny it. 1345 01:09:45,896 --> 01:09:48,658 He is forced to confess his love for her. 1346 01:09:49,128 --> 01:09:50,228 And? 1347 01:09:50,469 --> 01:09:52,468 She asks: Why 1348 01:09:52,734 --> 01:09:55,691 did you let this sublime silence break today? 1349 01:09:56,688 --> 01:09:58,178 Yes, why? 1350 01:09:58,976 --> 01:10:01,768 Cyrano removes his hat to reveal 1351 01:10:02,761 --> 01:10:05,329 his head wrapped in bloody bandages. 1352 01:10:05,354 --> 01:10:08,603 That morning a heavy piece of wood fell on his head. 1353 01:10:08,755 --> 01:10:10,045 By rising 1354 01:10:10,377 --> 01:10:11,794 to come visit Roxane, 1355 01:10:12,948 --> 01:10:14,637 he signed his death warrant. 1356 01:10:14,813 --> 01:10:16,585 - Good Lord. - And then? 1357 01:10:16,842 --> 01:10:18,790 Then, with a smile, 1358 01:10:18,964 --> 01:10:20,735 in a clear voice, he exclaims-- 1359 01:10:20,760 --> 01:10:22,092 Constant Coquelin! 1360 01:10:24,111 --> 01:10:26,110 No, that's...? 1361 01:10:26,226 --> 01:10:27,511 Constant Coquelin! 1362 01:10:28,490 --> 01:10:30,788 - Himself. - By decree of the Comédie-Française, 1363 01:10:30,813 --> 01:10:33,299 and in reprisal for his illegal departure, 1364 01:10:33,324 --> 01:10:36,180 Constant Coquelin is hereby banned from Paris theaters, 1365 01:10:36,205 --> 01:10:37,662 until further notice. 1366 01:10:37,771 --> 01:10:38,898 Is this a joke? 1367 01:10:38,923 --> 01:10:42,930 Consequently, you are advised to cease rehearsals. 1368 01:10:43,104 --> 01:10:45,123 I am to remain here. 1369 01:10:47,396 --> 01:10:50,395 - Clarétie won his case. - We can fight it. 1370 01:10:50,540 --> 01:10:52,318 Fight an official decree? 1371 01:10:52,343 --> 01:10:54,050 We must admit defeat. 1372 01:10:54,271 --> 01:10:56,246 If Coquelin isn't playing, 1373 01:10:56,271 --> 01:10:58,458 I'm leaving this disastrous play. 1374 01:10:58,483 --> 01:11:01,409 - You haven't even read the act. - I heard the sentence. 1375 01:11:01,434 --> 01:11:03,915 - Stay, please! - "No, thank you, sir," 1376 01:11:03,940 --> 01:11:05,412 as you write so well. 1377 01:11:15,771 --> 01:11:18,812 There's only one thing to do. 1378 01:11:19,082 --> 01:11:20,152 What's that? 1379 01:11:20,177 --> 01:11:21,277 Drink. 1380 01:11:21,354 --> 01:11:22,454 Drink a lot. 1381 01:11:54,020 --> 01:11:57,094 Well, my friends, this reeks of success. 1382 01:11:58,437 --> 01:12:00,235 We're among theater folk. 1383 01:12:00,260 --> 01:12:02,772 "Disastrous dress rehearsal, hit opening night." 1384 01:12:02,797 --> 01:12:03,897 Go to hell, Georges. 1385 01:12:05,651 --> 01:12:07,444 Anyway, I'll be in the house. 1386 01:12:08,062 --> 01:12:09,228 Break a leg. 1387 01:12:09,521 --> 01:12:11,770 We have to go. They'll only play once. 1388 01:12:14,945 --> 01:12:16,045 When do you open? 1389 01:12:16,646 --> 01:12:19,545 I don't have the right to perform. 1390 01:12:19,650 --> 01:12:21,275 Our costumes are in tatters. 1391 01:12:21,300 --> 01:12:24,371 And our Roxane has abandoned ship. 1392 01:12:24,440 --> 01:12:25,314 A flop. 1393 01:12:25,392 --> 01:12:26,492 A total flop. 1394 01:12:27,812 --> 01:12:29,478 This play is sublime, 1395 01:12:29,631 --> 01:12:30,838 Mr. Rostand. 1396 01:12:31,292 --> 01:12:33,208 And you, Mr. Coquelin, what a role! 1397 01:12:33,909 --> 01:12:35,009 It made me weep. 1398 01:12:35,476 --> 01:12:36,576 Come now. 1399 01:12:40,403 --> 01:12:43,870 Do you think I never had to fight to keep this café? 1400 01:12:45,854 --> 01:12:48,528 That my skin color made life simple? 1401 01:12:50,011 --> 01:12:53,670 Every gaze, be it customer or staff, reflects it as an insult. 1402 01:12:55,857 --> 01:12:57,565 But there's one place, 1403 01:12:57,899 --> 01:13:00,895 one, where we are side by side in the shadows: 1404 01:13:02,634 --> 01:13:03,893 at the theater. 1405 01:13:06,479 --> 01:13:09,041 I see a man assail prejudice, 1406 01:13:09,292 --> 01:13:10,744 refuse compromise, 1407 01:13:10,769 --> 01:13:12,477 die for a cause. 1408 01:13:13,479 --> 01:13:15,782 You have gold in your hands. 1409 01:13:15,807 --> 01:13:18,716 You have a gem no one can appraise. 1410 01:13:20,187 --> 01:13:21,745 Do you want it to vanish 1411 01:13:21,770 --> 01:13:24,228 or be French theater's greatest triumph? 1412 01:13:25,435 --> 01:13:28,368 Listen to Cyrano's words, be sublime! 1413 01:13:28,791 --> 01:13:30,636 Give your all for this play. 1414 01:13:30,661 --> 01:13:35,448 For, I predict, never in your lives will you find one greater. 1415 01:13:35,473 --> 01:13:37,956 But the Comédie-Française? 1416 01:13:38,521 --> 01:13:42,106 In Molière's day, actors were buried outside cemeteries. 1417 01:13:42,937 --> 01:13:45,692 You live on the fringe of bourgeois society. 1418 01:13:45,717 --> 01:13:47,233 You artists, 1419 01:13:47,437 --> 01:13:48,885 you are outlaws! 1420 01:13:50,480 --> 01:13:53,125 Only death can stop an actor from performing. 1421 01:13:55,312 --> 01:13:58,520 As Beaumarchais said: "Only little men--" 1422 01:13:58,688 --> 01:14:00,245 "...fear little writings." 1423 01:14:01,185 --> 01:14:03,244 So, what is it to be? 1424 01:14:05,803 --> 01:14:08,062 To the Porte Saint-Martin! 1425 01:14:18,728 --> 01:14:21,520 What is this? I'll alert my superiors! 1426 01:14:21,709 --> 01:14:23,912 - Take him away! - With pleasure. 1427 01:14:23,937 --> 01:14:25,191 I forbid you... 1428 01:14:25,216 --> 01:14:27,381 - Lock him up at The Hen House. - With pleasure. 1429 01:14:27,406 --> 01:14:28,640 I forbid you! 1430 01:14:28,665 --> 01:14:30,081 Let go of me. 1431 01:14:31,354 --> 01:14:32,936 On stage, everyone! 1432 01:14:33,007 --> 01:14:36,922 Don't forget: the trap doesn't close. And no smoking! 1433 01:14:37,179 --> 01:14:40,011 And remember: we've lost Roxane. 1434 01:14:41,385 --> 01:14:43,884 Who are the fools who didn't inform me? 1435 01:14:44,022 --> 01:14:47,147 So we're fighting? Defying authority? 1436 01:14:47,281 --> 01:14:49,478 I may be many things, 1437 01:14:49,630 --> 01:14:51,621 but a coward I am not. 1438 01:14:51,905 --> 01:14:53,237 Glad to see you again. 1439 01:14:54,895 --> 01:14:56,556 Volny's still not here? 1440 01:14:56,581 --> 01:14:58,413 Here I am! 1441 01:14:58,854 --> 01:15:01,727 Our costumes need work. So I called a friend. 1442 01:15:01,931 --> 01:15:03,598 Hello, everybody. 1443 01:15:03,705 --> 01:15:05,539 It seems you needed help. 1444 01:15:05,728 --> 01:15:09,314 I never refuse to come to the aid of a disrobed actor. 1445 01:15:09,496 --> 01:15:10,914 Heavens! I see. 1446 01:15:12,008 --> 01:15:13,108 These are my clothes. 1447 01:15:13,146 --> 01:15:15,482 So 1895! 1448 01:15:16,136 --> 01:15:18,712 My dear, I missed you at the Palais-Royal. 1449 01:15:19,569 --> 01:15:21,954 - We've our work cut out. - So do we. 1450 01:15:22,271 --> 01:15:23,936 Let's go, ladies and gents. 1451 01:15:24,037 --> 01:15:25,744 Opening night in a week! 1452 01:15:30,312 --> 01:15:31,478 Ready... 1453 01:15:34,603 --> 01:15:35,703 Madam Bernhardt... 1454 01:15:35,806 --> 01:15:37,680 Call me Sarah. 1455 01:15:38,551 --> 01:15:41,195 How did you find the American public? 1456 01:15:41,354 --> 01:15:42,520 True to form. 1457 01:15:42,642 --> 01:15:45,599 A boisterous and enthusiastic child. 1458 01:15:45,812 --> 01:15:48,769 But I'm glad to return to my Parisian public: 1459 01:15:49,059 --> 01:15:50,798 a reserved adult audience. 1460 01:15:51,447 --> 01:15:53,091 Tell us about the play. 1461 01:15:53,116 --> 01:15:54,366 The Bad Shepherds... 1462 01:15:54,391 --> 01:15:57,523 It's a proletarian tragedy that we opened yesterday. 1463 01:15:57,548 --> 01:16:00,096 No, the new play by Edmond Rostand, with Coquelin. 1464 01:16:00,187 --> 01:16:01,287 New play? 1465 01:16:01,437 --> 01:16:03,121 It opens tonight at the Saint-Martin. 1466 01:16:03,160 --> 01:16:06,523 - Tonight? - A comedy in verse. Five acts. 1467 01:16:07,997 --> 01:16:09,249 What's the title? 1468 01:16:09,274 --> 01:16:11,545 Cyrano de Bergerac. 1469 01:16:16,104 --> 01:16:18,395 A PLAY IN 5 ACTS BY EDMOND ROSTAND 1470 01:16:18,472 --> 01:16:20,948 Curtain in one hour! 1471 01:16:21,356 --> 01:16:23,912 "You whose every step touches grace supreme 1472 01:16:23,937 --> 01:16:26,436 "It's you, among the flowers, who seem carefree..." 1473 01:16:26,580 --> 01:16:27,904 What are you mumbling? 1474 01:16:28,104 --> 01:16:30,436 A poem. Musset. I'm educating myself. 1475 01:16:30,484 --> 01:16:32,817 Better late than never. Break a leg! 1476 01:16:33,664 --> 01:16:36,555 We need food for Ragueneau's shop. 1477 01:16:36,687 --> 01:16:38,602 - I'll go to the market. - Don't bother. 1478 01:16:38,688 --> 01:16:41,534 My treat. Poultry, vegetables, patés, sausages? 1479 01:16:41,559 --> 01:16:43,184 Mr. Honoré, you're a saint. 1480 01:16:43,351 --> 01:16:45,433 Gentlemen, the house isn't full. 1481 01:16:45,645 --> 01:16:47,037 We need a full house. 1482 01:16:47,062 --> 01:16:49,894 Want to force the public to come? 1483 01:16:56,600 --> 01:16:58,183 On the house! 1484 01:16:59,603 --> 01:17:03,519 Free drinks to all those who attend Cyrano tonight 1485 01:17:03,544 --> 01:17:05,127 at the Porte Saint-Martin. 1486 01:17:08,615 --> 01:17:10,246 A free meal 1487 01:17:10,315 --> 01:17:12,978 to those who attend the first act only. 1488 01:17:14,841 --> 01:17:16,078 Bring me the cook. 1489 01:17:17,087 --> 01:17:20,310 The girls are requested to stay to the end... 1490 01:17:20,621 --> 01:17:22,287 Yes, Mr. Marcel. 1491 01:17:22,312 --> 01:17:23,784 And not fall asleep. 1492 01:17:25,329 --> 01:17:27,321 And cover up. It's cold outside. 1493 01:17:28,664 --> 01:17:30,049 Can't we stay longer? 1494 01:17:30,074 --> 01:17:33,427 And a free trick for clients accompanying them. 1495 01:17:34,229 --> 01:17:36,561 Wait for me, girls. 1496 01:18:08,687 --> 01:18:10,672 Quite a crowd after all. 1497 01:18:11,229 --> 01:18:12,644 A fine one at that. 1498 01:18:26,683 --> 01:18:28,609 Won't you go say a word to him? 1499 01:18:29,271 --> 01:18:30,555 Let this be clear. 1500 01:18:30,580 --> 01:18:32,955 If Coquelin plays, it will be this once. 1501 01:18:33,478 --> 01:18:36,033 We have an audience after all. 1502 01:18:44,812 --> 01:18:45,912 It's... 1503 01:18:46,914 --> 01:18:48,955 I look ridiculous, don't I? 1504 01:18:49,175 --> 01:18:51,908 My God, Maria, this will be a flop. 1505 01:18:52,817 --> 01:18:54,440 No, idiot. You look great. 1506 01:18:54,600 --> 01:18:55,700 Really? 1507 01:18:55,725 --> 01:18:57,157 It will be a triumph. 1508 01:18:58,074 --> 01:18:58,865 Really? 1509 01:18:58,890 --> 01:19:01,014 The kid's given us a superb play. 1510 01:19:01,039 --> 01:19:02,531 But you said-- 1511 01:19:02,556 --> 01:19:04,976 I spout nonsense, or no one listens. 1512 01:19:05,101 --> 01:19:07,238 So you think like me? 1513 01:19:07,263 --> 01:19:10,095 - It'll be staged 100 years from now. - You really think so? 1514 01:19:10,271 --> 01:19:12,103 Actors will dream of Cyrano 1515 01:19:12,128 --> 01:19:14,241 and actresses, Roxane. 1516 01:19:14,273 --> 01:19:16,715 Everyone will remember Edmond's name. 1517 01:19:16,968 --> 01:19:18,493 And forget ours. 1518 01:19:19,562 --> 01:19:20,686 That's true. 1519 01:19:21,020 --> 01:19:24,516 But tonight, we won't be forgotten. This is our night. 1520 01:19:24,562 --> 01:19:26,294 Yes, but tomorrow? 1521 01:19:26,395 --> 01:19:28,557 Why think of tomorrow? 1522 01:19:28,770 --> 01:19:31,186 For us actors, there's no tomorrow. 1523 01:19:31,317 --> 01:19:33,017 What exists is the public. 1524 01:19:33,146 --> 01:19:35,057 The show. The moment. 1525 01:19:35,357 --> 01:19:37,731 We're artisans of the ephemeral. 1526 01:19:38,010 --> 01:19:39,494 Let's show them our art. 1527 01:19:39,587 --> 01:19:40,878 Thank you, Maria. 1528 01:19:42,323 --> 01:19:44,454 On stage, Monsieur de Cyrano! 1529 01:19:45,306 --> 01:19:47,328 A flop. A total flop. 1530 01:19:48,157 --> 01:19:49,656 10 minutes. 1531 01:19:49,883 --> 01:19:51,980 10 minutes to curtain. 1532 01:19:52,478 --> 01:19:53,522 Everything all right? 1533 01:19:53,547 --> 01:19:55,500 Yes, fine, fine. 1534 01:19:56,962 --> 01:20:00,858 "He's the finest of early billings... earthly beings!" 1535 01:20:00,970 --> 01:20:02,070 Monsieur Jean... 1536 01:20:02,360 --> 01:20:03,460 Suzon? 1537 01:20:03,654 --> 01:20:06,403 - What are you-- - Aren't I your wife? 1538 01:20:06,763 --> 01:20:08,388 And you my husband? 1539 01:20:09,610 --> 01:20:11,099 Yes, in the play... 1540 01:20:12,954 --> 01:20:14,462 I can tell you're tense. 1541 01:20:15,077 --> 01:20:19,049 Isn't it a woman's duty to relax her husband? 1542 01:20:21,759 --> 01:20:23,966 Don't deny it. You're tense. 1543 01:20:24,002 --> 01:20:26,508 - Sure, but... - Let me. 1544 01:20:27,924 --> 01:20:29,339 What are you doing? 1545 01:20:29,364 --> 01:20:30,650 Oh, my God. 1546 01:20:35,052 --> 01:20:36,759 Holy Moses! 1547 01:20:37,250 --> 01:20:40,040 5 minutes. 1548 01:20:40,733 --> 01:20:43,524 The moment is here, friends! Break a leg. 1549 01:20:43,631 --> 01:20:44,745 Forgive me, Coquelin. 1550 01:20:44,770 --> 01:20:46,727 - For what? - For dragging you into this. 1551 01:20:46,858 --> 01:20:48,440 - It will go well. - Really? 1552 01:20:48,593 --> 01:20:51,134 At worst, we'll end up in prison. 1553 01:20:51,353 --> 01:20:53,037 The viscount isn't here! 1554 01:20:53,062 --> 01:20:54,954 - Who? - The actor playing the viscount. 1555 01:20:54,979 --> 01:20:56,037 The one in the duel. 1556 01:20:56,062 --> 01:20:58,270 On stage, everyone! 1557 01:20:58,399 --> 01:21:00,482 Where's Jean? Is he ready? 1558 01:21:00,687 --> 01:21:02,145 Here I am. 1559 01:21:03,687 --> 01:21:05,079 Break a leg, Papa. 1560 01:21:05,939 --> 01:21:07,354 Break a leg, Jean. 1561 01:21:07,628 --> 01:21:09,086 Break a leg, everyone! 1562 01:21:09,728 --> 01:21:11,519 But the viscount? We need a solution. 1563 01:21:11,687 --> 01:21:13,269 True. Find one. 1564 01:21:13,399 --> 01:21:14,829 Break a leg, Mr. Rostand. 1565 01:21:14,854 --> 01:21:18,019 Lucien, didn't you rehearse the duel? 1566 01:21:18,149 --> 01:21:20,397 - Yes, why? - Nothing. Come with me. 1567 01:21:20,603 --> 01:21:21,894 Costumes! 1568 01:21:22,288 --> 01:21:23,788 Break a leg, all! 1569 01:22:05,520 --> 01:22:07,853 Monsieur de Cyrano is not here? 1570 01:22:08,353 --> 01:22:09,453 How strange. 1571 01:22:09,979 --> 01:22:11,079 Why so? 1572 01:22:11,104 --> 01:22:12,394 Montfleury is playing. 1573 01:22:12,603 --> 01:22:14,269 What matter is it to Cyrano? 1574 01:22:14,346 --> 01:22:15,804 Then you don't know? 1575 01:22:15,951 --> 01:22:18,359 Montfleury makes him rage. 1576 01:22:18,520 --> 01:22:20,882 He's banished him from the stage. 1577 01:22:21,046 --> 01:22:23,201 - And so? - Montfleury is playing. 1578 01:22:23,645 --> 01:22:25,238 Who is this Cyrano? 1579 01:22:26,104 --> 01:22:28,616 He's the finest of earthly beings... 1580 01:22:28,854 --> 01:22:30,644 Poet. Swordsman. 1581 01:22:30,669 --> 01:22:32,394 Physician! Musician! 1582 01:22:32,556 --> 01:22:34,923 And heteroclite in his appearance. 1583 01:22:34,948 --> 01:22:38,238 You cannot see such a nose as his and not exclaim: 1584 01:22:38,382 --> 01:22:39,912 What perseverance! 1585 01:22:39,937 --> 01:22:41,037 Then you smile 1586 01:22:41,062 --> 01:22:42,525 and say: He'll take it off. 1587 01:22:42,728 --> 01:22:46,335 But that nose Mr. de Bergerac never doffs. 1588 01:22:47,054 --> 01:22:50,046 - They're not laughing. - They will about the nose. 1589 01:22:51,369 --> 01:22:53,280 Go, now. 1590 01:22:53,631 --> 01:22:55,257 - But... - Be gone. 1591 01:22:55,748 --> 01:22:57,622 Or say why you stare at my nose. 1592 01:22:57,812 --> 01:22:59,019 I... 1593 01:22:59,044 --> 01:23:01,823 - What is so strange? - Your Grace is mistaken. 1594 01:23:01,848 --> 01:23:04,964 Is it limp and dangling like a trunk? 1595 01:23:05,168 --> 01:23:06,268 I never... 1596 01:23:06,293 --> 01:23:08,208 Is it hooked like an owl's beak? 1597 01:23:08,667 --> 01:23:11,499 Or is there a wart at its peak? 1598 01:23:12,267 --> 01:23:14,433 - Are they laughing? - They will, Edmond. 1599 01:23:14,520 --> 01:23:16,936 Perhaps the gentleman finds it a bit large? 1600 01:23:17,081 --> 01:23:19,261 I find it small, minuscule. 1601 01:23:19,286 --> 01:23:20,702 What's that? 1602 01:23:20,937 --> 01:23:23,954 Accuse me of something so absurd? My nose, small? 1603 01:23:24,016 --> 01:23:25,848 The most enormous nose of all! 1604 01:23:25,979 --> 01:23:27,686 The nose monologue. I can't look. 1605 01:23:27,711 --> 01:23:29,956 This is where it gets interesting. 1606 01:23:30,104 --> 01:23:31,727 I'm going into the hallway. 1607 01:23:42,490 --> 01:23:45,781 Aggressive: Had I a nose like that 1608 01:23:45,979 --> 01:23:48,978 I'd cut it off on the spot. 1609 01:23:50,476 --> 01:23:55,142 Descriptive: It's a rock! A peak! A cape! 1610 01:23:55,228 --> 01:23:59,394 A cape indeed! It's a peninsula! 1611 01:24:00,689 --> 01:24:03,146 Gracious: Are you so fond of birds 1612 01:24:03,270 --> 01:24:05,978 that in your search 1613 01:24:06,018 --> 01:24:09,142 you gave their claws a spacious perch? 1614 01:24:10,723 --> 01:24:14,847 Pedantic: Only the creature that Aristophanes called 1615 01:24:14,919 --> 01:24:17,584 "Hippocampelephantocamelos" 1616 01:24:17,812 --> 01:24:22,278 could bear so much flesh on so much bone. 1617 01:24:23,353 --> 01:24:24,453 Emphatic... 1618 01:24:24,552 --> 01:24:26,218 First applause. 1619 01:24:27,353 --> 01:24:29,811 Not applause. Their hands are just touching. 1620 01:24:32,300 --> 01:24:33,400 He's got them. 1621 01:24:33,873 --> 01:24:34,997 Military: 1622 01:24:35,061 --> 01:24:36,656 "Fire on the cavalry!" 1623 01:24:37,346 --> 01:24:40,768 Is the hallway truly the best place to enjoy the show? 1624 01:24:47,453 --> 01:24:49,327 There's what you might have said 1625 01:24:49,352 --> 01:24:51,698 if you had some learning and wit. 1626 01:24:51,812 --> 01:24:54,253 But, O most deplorable of beings 1627 01:24:54,278 --> 01:24:56,069 you haven't a bit. 1628 01:24:56,192 --> 01:25:00,567 As for letters, you have only four that form the word: twit. 1629 01:25:06,203 --> 01:25:08,327 Their hands are touching very loud. 1630 01:25:10,478 --> 01:25:12,561 My voice! I'm losing my voice. 1631 01:25:13,033 --> 01:25:14,344 Use it sparingly. 1632 01:25:14,433 --> 01:25:16,292 - How? - Try shutting up. 1633 01:25:21,520 --> 01:25:24,477 I parry the point you hoped to make me feel. 1634 01:25:24,502 --> 01:25:26,578 I open the line, now clutch 1635 01:25:26,603 --> 01:25:29,625 your spit, little lord. At the stanza's end, I touch. 1636 01:25:33,280 --> 01:25:35,354 Prince, pray for pardon, 1637 01:25:35,433 --> 01:25:37,873 I move a pace, and such and such. 1638 01:25:41,541 --> 01:25:42,770 Last stanza: 1639 01:25:43,320 --> 01:25:44,420 I cut over, 1640 01:25:44,645 --> 01:25:45,936 feint, 1641 01:25:46,250 --> 01:25:47,350 and ho! 1642 01:25:53,628 --> 01:25:56,543 At the stanza's end, I touch. 1643 01:26:15,395 --> 01:26:17,644 I've never seen such a thing. 1644 01:26:26,836 --> 01:26:28,793 Came for your free meal, Joseph? 1645 01:26:28,880 --> 01:26:29,980 You gotta come. 1646 01:26:30,220 --> 01:26:31,570 Come to the theater! 1647 01:26:31,653 --> 01:26:33,277 You gotta see this! 1648 01:26:51,683 --> 01:26:54,265 3 minutes! 3 minutes to Act II. 1649 01:26:55,272 --> 01:26:57,365 - A fine death, Lucien. - Thanks, Mr. Rostand. 1650 01:26:57,390 --> 01:27:00,146 Say, about the character's psychology... 1651 01:27:02,239 --> 01:27:03,560 What now, Maria? 1652 01:27:03,585 --> 01:27:05,620 I had no lines in Act I. 1653 01:27:05,645 --> 01:27:08,144 Coquelin gets the laughs, and I'm in the balcony... 1654 01:27:08,169 --> 01:27:10,413 - You said-- - Because I'm a woman? 1655 01:27:10,438 --> 01:27:12,011 Think I have no memory? 1656 01:27:12,036 --> 01:27:13,754 Last week you wanted to quit. 1657 01:27:13,779 --> 01:27:15,819 Quit? I came back, 1658 01:27:16,024 --> 01:27:17,607 and lucky for you! 1659 01:27:17,632 --> 01:27:19,016 I wonder how-- 1660 01:27:25,635 --> 01:27:27,346 Roxane is dead in Act I! 1661 01:27:29,051 --> 01:27:32,041 - She's breathing. She's tough. - Get some salts. 1662 01:27:32,066 --> 01:27:33,707 She'll make us lower the curtain. 1663 01:27:33,732 --> 01:27:35,632 On stage for Act II! 1664 01:27:35,657 --> 01:27:36,755 Coming! 1665 01:27:36,780 --> 01:27:38,443 We bring her up or not? 1666 01:27:43,248 --> 01:27:44,348 You know the part? 1667 01:27:45,578 --> 01:27:47,422 - By heart. - Is there another costume? 1668 01:27:47,610 --> 01:27:48,608 There are two. 1669 01:27:48,633 --> 01:27:51,250 - On stage. 10 minutes. - Me? But... 1670 01:27:51,603 --> 01:27:54,060 Pleased to meet you, Roxane. Christian de Neuvillette. 1671 01:27:54,436 --> 01:27:55,913 You really know the role? 1672 01:27:56,061 --> 01:27:58,149 Yes. Except Act V. 1673 01:27:58,290 --> 01:28:00,831 - What? - The curtain is up. 1674 01:28:06,048 --> 01:28:08,256 "At the stanza's end, I touch." 1675 01:28:08,395 --> 01:28:11,018 How very fine. 1676 01:28:11,141 --> 01:28:12,477 "At the stanza's end--" 1677 01:28:12,502 --> 01:28:14,751 - The hour, Ragueneau? - 6:05... 1678 01:28:14,978 --> 01:28:18,018 "I touch." Oh, to write a ballad! 1679 01:28:18,215 --> 01:28:19,634 Your hand? 1680 01:28:22,061 --> 01:28:25,475 Nothing. A scratch. 1681 01:28:26,436 --> 01:28:28,421 Have you been in danger? 1682 01:28:28,941 --> 01:28:31,391 None at all. 1683 01:28:33,307 --> 01:28:34,989 I think you lie. 1684 01:28:37,856 --> 01:28:39,286 Is my nose twitching? 1685 01:28:39,311 --> 01:28:41,561 It would have to be a monstrous lie. 1686 01:28:41,853 --> 01:28:44,878 I await someone here. 1687 01:28:45,342 --> 01:28:47,132 Leave us alone. 1688 01:28:47,468 --> 01:28:50,765 - Are you fond of cream puffs? - I am. 1689 01:28:51,101 --> 01:28:52,824 - It's madness. - I know. 1690 01:28:52,849 --> 01:28:54,516 - I've never acted. - I know. 1691 01:28:54,926 --> 01:28:56,346 Tell me it'll be fine. 1692 01:28:56,520 --> 01:28:58,275 It will be fine. Repeat, Edmond. 1693 01:28:58,300 --> 01:29:00,171 - It will be fine. - Kiss me. 1694 01:29:00,629 --> 01:29:02,977 - Which of us? - Let's go. 1695 01:29:03,002 --> 01:29:05,251 - I'm going to die. - Not in this play. 1696 01:29:21,895 --> 01:29:23,828 May this moment be blessed. 1697 01:29:24,436 --> 01:29:26,852 Ceasing to forget, humbly I breathe 1698 01:29:26,877 --> 01:29:28,626 you come here to tell me... 1699 01:29:32,426 --> 01:29:33,591 to tell me... 1700 01:29:46,441 --> 01:29:47,541 But... 1701 01:29:48,270 --> 01:29:50,730 first, my thanks. 1702 01:29:52,161 --> 01:29:54,909 For that dandy count 1703 01:29:55,353 --> 01:29:57,257 who in brave swordplay 1704 01:29:57,492 --> 01:29:59,283 you did trounce... 1705 01:29:59,811 --> 01:30:03,107 He is the one whom a lord seeking my favor... 1706 01:30:03,159 --> 01:30:04,259 De Guiche? 1707 01:30:04,894 --> 01:30:06,911 ...wants me to take for husband... 1708 01:30:06,950 --> 01:30:08,123 But postiche. 1709 01:30:08,645 --> 01:30:10,893 Then I fought, sweet lady, it is no surprise, 1710 01:30:11,083 --> 01:30:12,416 not for my ugly nose 1711 01:30:12,562 --> 01:30:14,227 but for your fair eyes. 1712 01:30:15,122 --> 01:30:16,412 It's working! 1713 01:30:16,550 --> 01:30:17,650 Yes, it's working. 1714 01:30:17,795 --> 01:30:18,996 But look who's here. 1715 01:30:20,161 --> 01:30:21,411 Not so loud. They're playing. 1716 01:30:21,436 --> 01:30:22,900 But it's not Maria. 1717 01:30:23,514 --> 01:30:24,893 Where's Maria? 1718 01:30:27,059 --> 01:30:28,659 Maria's on stage. 1719 01:30:28,684 --> 01:30:30,242 With makeup and a wig. 1720 01:30:30,267 --> 01:30:31,516 Can't you hear her? 1721 01:30:32,267 --> 01:30:33,433 You weren't ugly. 1722 01:30:33,458 --> 01:30:35,919 At times, hands bloodied from a fall... 1723 01:30:39,053 --> 01:30:40,462 Who else can it be? 1724 01:30:40,487 --> 01:30:42,403 I'm warning you, if it's not Maria... 1725 01:30:42,428 --> 01:30:44,764 You'll back out? Too late, the play exists. 1726 01:30:44,894 --> 01:30:47,060 Come. You'll miss the balcony. 1727 01:30:47,190 --> 01:30:49,027 Will you find your box? 1728 01:31:00,198 --> 01:31:02,125 There's loud applause next door. 1729 01:31:02,806 --> 01:31:04,347 At the Porte Saint-Martin. 1730 01:31:05,695 --> 01:31:06,795 It's Cyrano. 1731 01:31:07,199 --> 01:31:08,744 Yes, the end of Act III. 1732 01:31:08,769 --> 01:31:10,561 My darling poet! 1733 01:31:10,719 --> 01:31:12,427 If we hurry, I'll catch Act V. 1734 01:31:12,595 --> 01:31:14,231 But the others aren't ready. 1735 01:31:14,256 --> 01:31:16,338 Well, I'm ready. Let's begin. 1736 01:31:16,633 --> 01:31:18,604 But your hair's not done. 1737 01:31:19,017 --> 01:31:20,648 Bravo, Jean. Very good. 1738 01:31:21,719 --> 01:31:23,983 - How was the balcony? - Wonderful! 1739 01:31:24,008 --> 01:31:25,721 - Really? - A word, please. 1740 01:31:25,746 --> 01:31:27,245 Perfect, Léo. 1741 01:31:27,270 --> 01:31:30,602 Jeanne, you have 15 minutes before your next cue. 1742 01:31:30,769 --> 01:31:34,082 Lucien, rehearse Act V with her. Stay with her. 1743 01:31:34,107 --> 01:31:35,397 Very well, Mr. Rostand. 1744 01:31:36,412 --> 01:31:38,582 Two more acts, Léo. 1745 01:31:39,675 --> 01:31:41,800 I will be loved myself, or not at all. 1746 01:31:42,311 --> 01:31:44,102 I'll go see what they do. 1747 01:31:46,410 --> 01:31:47,950 I'll be back. 1748 01:31:48,103 --> 01:31:49,786 Let her choose one of us two! 1749 01:31:49,811 --> 01:31:51,685 - It will be you. - I hope so. 1750 01:31:53,058 --> 01:31:55,432 - What? - Cyrano has something to tell you. 1751 01:31:55,724 --> 01:31:59,641 He's leaving. Nothing... He sees importance in a trifle. 1752 01:31:59,727 --> 01:32:01,977 I saw he doubted what I said. 1753 01:32:02,145 --> 01:32:03,881 But you did say the truth. 1754 01:32:03,906 --> 01:32:06,949 - Yes, I'd love him even-- - Afraid of the word? 1755 01:32:07,041 --> 01:32:09,203 It will not pain me. Even ugly? 1756 01:32:09,228 --> 01:32:10,547 Even ugly... 1757 01:32:10,572 --> 01:32:11,822 I hear shooting. 1758 01:32:12,019 --> 01:32:13,435 - Hideous? - Hideous, yes. 1759 01:32:13,690 --> 01:32:14,790 Disfigured? 1760 01:32:20,918 --> 01:32:23,140 - Léo, the trap! Maria! - I'll go. 1761 01:32:23,584 --> 01:32:25,292 You can't. You just died. 1762 01:32:26,630 --> 01:32:27,730 Le Bret! 1763 01:32:34,589 --> 01:32:36,197 My God, it's true, perhaps, 1764 01:32:36,228 --> 01:32:37,977 happiness is at hand. 1765 01:32:38,411 --> 01:32:39,743 Roxane, listen. 1766 01:32:44,811 --> 01:32:46,060 What is it? 1767 01:32:46,478 --> 01:32:48,561 - It's over? - What? 1768 01:32:48,853 --> 01:32:52,227 It's over. Never can I say it now. 1769 01:32:52,520 --> 01:32:54,394 Oh, my Coquelin! 1770 01:32:54,479 --> 01:32:56,525 - What's happening? - Nothing. 1771 01:32:56,789 --> 01:32:58,538 - Those men... - Don't mind them. 1772 01:33:00,561 --> 01:33:02,760 - It's over. - Christian! 1773 01:33:02,785 --> 01:33:04,512 Hit by the enemy's first shot! 1774 01:33:04,537 --> 01:33:06,869 The attack! To your muskets! 1775 01:33:06,894 --> 01:33:07,994 Hurry! 1776 01:33:08,053 --> 01:33:09,245 Fall in line! 1777 01:33:09,270 --> 01:33:10,935 Aim and fire! 1778 01:33:12,578 --> 01:33:14,411 I told her all. It's still you she loves. 1779 01:33:14,502 --> 01:33:15,370 Take aim! 1780 01:33:15,395 --> 01:33:17,060 A letter on him! For me. 1781 01:33:17,413 --> 01:33:18,203 My letter! 1782 01:33:18,228 --> 01:33:19,328 Fire! 1783 01:33:27,973 --> 01:33:30,097 Thank you. I love you. 1784 01:33:33,313 --> 01:33:34,411 See you, tomorrow, Juliette. 1785 01:33:34,436 --> 01:33:36,453 - Another curtain call. - And more tomorrow. 1786 01:33:36,478 --> 01:33:39,185 - You're still in costume. - Enough! 1787 01:34:01,727 --> 01:34:03,534 Is this seat occupied? 1788 01:34:05,795 --> 01:34:08,078 - Where are we? - The final act. 1789 01:34:08,228 --> 01:34:09,722 That's just fine. 1790 01:34:11,956 --> 01:34:14,496 Yes, it's me, Sarah Bernhardt. What of it? 1791 01:34:14,560 --> 01:34:15,933 You're crushing my foot. 1792 01:34:16,353 --> 01:34:17,453 Sorry. 1793 01:35:05,494 --> 01:35:08,367 For the first time in 14 years, late. 1794 01:35:08,978 --> 01:35:10,601 It's maddening. 1795 01:35:10,626 --> 01:35:12,375 I was delayed. 1796 01:35:12,686 --> 01:35:15,185 - By whom? - An untimely visit. 1797 01:35:15,516 --> 01:35:17,108 Ah, yes. 1798 01:35:17,270 --> 01:35:19,271 Cousin, it was a bore... 1799 01:35:19,644 --> 01:35:21,036 Whom you sent away? 1800 01:35:21,061 --> 01:35:23,996 Yes, I said: This is Saturday. 1801 01:35:24,021 --> 01:35:26,476 An appointment stands in the way. 1802 01:35:26,688 --> 01:35:29,271 I mustn't miss it. Come back in an hour's time. 1803 01:35:29,395 --> 01:35:31,601 This person will have to wait. 1804 01:35:31,724 --> 01:35:34,015 I won't let you go until evening late. 1805 01:35:35,186 --> 01:35:37,697 Perhaps earlier I must part. 1806 01:35:39,697 --> 01:35:40,942 Has he fainted? 1807 01:35:42,792 --> 01:35:44,068 What is it? 1808 01:35:45,355 --> 01:35:47,396 It's nothing. Let me be. 1809 01:35:48,587 --> 01:35:51,563 It's my old wound, from Arras. Sometimes... 1810 01:35:51,840 --> 01:35:52,940 Poor friend. 1811 01:35:52,965 --> 01:35:55,248 It's nothing. It will pass. 1812 01:35:56,683 --> 01:35:57,783 Passed it has. 1813 01:35:59,507 --> 01:36:02,173 We all have our wounds. I have mine. 1814 01:36:02,460 --> 01:36:05,071 It's still fresh, this old wound of mine. 1815 01:36:06,420 --> 01:36:07,520 His letter. 1816 01:36:08,770 --> 01:36:11,413 Didn't you once say you'd read it to me, one day? 1817 01:36:11,690 --> 01:36:13,036 You'd hear his letter? 1818 01:36:13,061 --> 01:36:15,298 Yes, I'd like it, today. 1819 01:36:17,201 --> 01:36:18,301 Here. 1820 01:36:19,063 --> 01:36:20,163 May I open it? 1821 01:36:20,739 --> 01:36:21,904 Open it. Read it. 1822 01:36:25,419 --> 01:36:27,460 "Roxane, goodbye. I soon will die." 1823 01:36:27,728 --> 01:36:28,828 Aloud. 1824 01:36:28,853 --> 01:36:31,486 "It will be tonight, I think, my beloved. 1825 01:36:31,811 --> 01:36:34,425 "My soul is still full of unexpressed love." 1826 01:36:34,769 --> 01:36:36,408 How you read his letter. 1827 01:36:36,433 --> 01:36:39,141 "I want to shout... and I shout, Goodbye." 1828 01:36:39,272 --> 01:36:42,398 - You read it... - "My darling, my dearest, 1829 01:36:42,629 --> 01:36:44,953 - "my treasure..." - In a voice... 1830 01:36:44,978 --> 01:36:47,118 - "My beloved!" - In a voice... 1831 01:36:47,519 --> 01:36:49,746 I'm not hearing for the first time. 1832 01:36:49,849 --> 01:36:52,272 "My heart will never leave you. 1833 01:36:52,681 --> 01:36:55,790 "I am and I will be, until the next world, 1834 01:36:56,228 --> 01:36:59,018 "he who loves you without measure..." 1835 01:36:59,127 --> 01:37:01,390 How can you read in the dark? 1836 01:37:05,832 --> 01:37:07,559 And for 14 years, 1837 01:37:07,811 --> 01:37:09,852 he acted the part of old friend 1838 01:37:09,877 --> 01:37:11,584 who comes to play the clown. 1839 01:37:12,745 --> 01:37:14,952 - It was you? - No, Roxane, no! 1840 01:37:14,977 --> 01:37:16,289 You! You loved me. 1841 01:37:16,314 --> 01:37:18,814 No, dear heart. I didn't love you. 1842 01:37:18,875 --> 01:37:21,666 Then why let this sublime silence break today? 1843 01:37:23,905 --> 01:37:25,071 Why? 1844 01:37:27,713 --> 01:37:29,881 How unwise! I was sure he was here. 1845 01:37:29,906 --> 01:37:32,524 - You, here? - He sealed his death when he rose. 1846 01:37:32,549 --> 01:37:34,174 And Saturday, the 26th 1847 01:37:34,379 --> 01:37:35,837 an hour before dinner, 1848 01:37:36,561 --> 01:37:39,476 Mr. de Bergerac died, murdered. 1849 01:37:41,023 --> 01:37:42,813 Let no one hold me up. 1850 01:37:44,535 --> 01:37:45,659 No one. 1851 01:37:46,477 --> 01:37:47,685 Just the tree. 1852 01:37:57,020 --> 01:37:58,120 Philosopher. 1853 01:37:58,145 --> 01:37:59,351 Physician. 1854 01:37:59,766 --> 01:38:01,015 Poet. 1855 01:38:01,213 --> 01:38:02,461 Swordsman. 1856 01:38:02,636 --> 01:38:03,969 Musician. 1857 01:38:04,100 --> 01:38:05,890 Aerial traveler. 1858 01:38:06,265 --> 01:38:08,556 Master of deadly repartee. 1859 01:38:09,894 --> 01:38:11,185 Lover, too. 1860 01:38:11,833 --> 01:38:13,415 But no lover he. 1861 01:38:14,682 --> 01:38:18,348 Here lies Hercule Savinien de Cyrano de Bergerac, 1862 01:38:18,561 --> 01:38:19,661 who was everything, 1863 01:38:19,978 --> 01:38:21,726 who was nothing. 1864 01:38:24,811 --> 01:38:26,977 But there is something I bear away. 1865 01:38:27,819 --> 01:38:30,318 Something without a crease, without a slash, 1866 01:38:30,575 --> 01:38:32,740 something I take in spite of you 1867 01:38:32,871 --> 01:38:34,037 and that is... 1868 01:38:36,627 --> 01:38:37,727 It is...? 1869 01:38:45,046 --> 01:38:46,542 My panache! 1870 01:40:07,669 --> 01:40:09,293 A triumph! 1871 01:40:09,634 --> 01:40:11,341 What did I tell you? 1872 01:40:12,227 --> 01:40:13,643 Thank you, Coquelin! 1873 01:40:13,758 --> 01:40:14,858 My pleasure. 1874 01:40:15,341 --> 01:40:17,673 Bring up Maria. 1875 01:40:36,853 --> 01:40:39,184 Edmond! My darling poet. 1876 01:40:40,257 --> 01:40:42,589 It was... It was... 1877 01:40:43,896 --> 01:40:45,160 All that, yes! 1878 01:40:45,185 --> 01:40:46,285 And more. 1879 01:40:51,251 --> 01:40:52,940 Jules, listen to me. 1880 01:40:53,019 --> 01:40:55,488 The law is the law. I brought the prefect. 1881 01:40:56,164 --> 01:40:58,594 You have no right to play in any other theater 1882 01:40:58,992 --> 01:41:01,009 unless it's to play Cyrano. 1883 01:41:01,798 --> 01:41:03,630 Then I'll play it till I die. 1884 01:41:03,731 --> 01:41:05,522 Curtain call! 1885 01:41:11,318 --> 01:41:14,200 Mr. Rostand, come see me with your next one. 1886 01:41:14,389 --> 01:41:15,607 Thank you, sir. 1887 01:41:16,602 --> 01:41:18,101 But no thank you. 1888 01:41:21,716 --> 01:41:23,324 This way, madam. 1889 01:41:23,349 --> 01:41:24,828 Has the show begun? 1890 01:41:24,853 --> 01:41:26,457 It's over, madam. 1891 01:41:28,102 --> 01:41:32,143 Bravo, Maria! What talent. 1892 01:41:34,019 --> 01:41:35,518 A triumph! 1893 01:41:36,435 --> 01:41:38,726 Magnificent, Maria! You were beautiful. 1894 01:41:38,894 --> 01:41:41,196 Curtain call! 1895 01:41:50,811 --> 01:41:53,492 I take my hat off to you. You're a valiant man. 1896 01:41:54,686 --> 01:41:56,678 And you know a thing about valor. 1897 01:42:01,548 --> 01:42:03,644 "You whose every step touches grace--" 1898 01:42:09,018 --> 01:42:11,810 And me, my husband, don't I deserve a kiss? 1899 01:42:19,262 --> 01:42:22,913 Curtain call! Back on stage! 1900 01:42:33,612 --> 01:42:34,960 They're calling you. 1901 01:42:35,264 --> 01:42:36,620 They're calling you. 1902 01:42:37,791 --> 01:42:40,427 I'm nothing. Only a gust of wind. 1903 01:42:40,494 --> 01:42:41,661 And I'm leaving. 1904 01:42:41,686 --> 01:42:44,059 I was offered a job at Méliès, doing costumes. 1905 01:42:44,227 --> 01:42:46,797 Who knows? Maybe I'll get a part there. 1906 01:42:47,269 --> 01:42:49,101 - Don't go. - Don't worry. 1907 01:42:49,284 --> 01:42:51,575 Miss Legault will be a lovely Roxane. 1908 01:42:51,697 --> 01:42:54,488 I'll be there at each of your plays, in the shadows. 1909 01:42:54,692 --> 01:42:57,357 You'll be there on stage, in all my heroines. 1910 01:42:57,719 --> 01:42:59,989 14 curtain calls. 1911 01:43:00,165 --> 01:43:01,913 They're demanding you. 1912 01:43:02,162 --> 01:43:05,090 Thank you for everything, 1913 01:43:05,273 --> 01:43:06,523 for your kindness, 1914 01:43:06,704 --> 01:43:07,804 for your patience. 1915 01:43:07,894 --> 01:43:10,737 For allowing me to touch the stars. 1916 01:43:17,665 --> 01:43:18,873 Say it again. 1917 01:43:19,376 --> 01:43:20,476 Thank you. 1918 01:43:21,435 --> 01:43:23,810 Thank you for writing Cyrano. 1919 01:43:29,612 --> 01:43:31,777 It was only a thank you, darling, 1920 01:43:31,856 --> 01:43:33,116 and a goodbye. 1921 01:43:34,299 --> 01:43:37,717 How I understand her. I wept so much, my love... 1922 01:43:37,742 --> 01:43:39,934 - Forgive me. - ...for happiness. 1923 01:43:40,102 --> 01:43:42,214 How sweet to love a man and his mistress. 1924 01:43:42,239 --> 01:43:44,067 - Mistress? - Glory. 1925 01:43:44,243 --> 01:43:46,694 Go taste her kiss. 1926 01:43:47,800 --> 01:43:49,090 I prefer yours, my Rose. 1927 01:43:49,494 --> 01:43:51,618 She's calling you. 1928 01:43:52,102 --> 01:43:53,852 How can I be jealous now? 1929 01:43:53,958 --> 01:43:56,657 I am the wife of this masterpiece's author. 1930 01:43:56,769 --> 01:43:58,682 Tonight, he will sleep with me. 1931 01:43:58,707 --> 01:44:01,122 Tonight and every other night. 1932 01:44:04,851 --> 01:44:06,912 15 curtain calls! 1933 01:44:08,737 --> 01:44:10,903 Go take your bows, my poet. 1934 01:44:33,251 --> 01:44:37,077 It is December 27, 1897. 1935 01:44:38,800 --> 01:44:40,793 After 40 curtain calls, 1936 01:44:41,184 --> 01:44:44,075 the curtain was left up. 1937 01:44:46,169 --> 01:44:49,088 The actors were carried through the streets of Paris. 1938 01:44:50,169 --> 01:44:51,410 Three days later, 1939 01:44:51,435 --> 01:44:54,560 Edmond Rostand would receive the Legion of Honor. 1940 01:44:57,217 --> 01:44:58,840 In the century to come, 1941 01:44:59,327 --> 01:45:01,702 Cyrano would be performed over 20,000 times 1942 01:45:01,727 --> 01:45:03,726 to become the greatest success 1943 01:45:03,751 --> 01:45:05,376 of French theater. 1944 01:45:07,430 --> 01:45:08,803 But for the moment, 1945 01:45:09,519 --> 01:45:14,059 it is December 27, 1897 1946 01:45:14,382 --> 01:45:15,715 in Paris, 1947 01:45:16,102 --> 01:45:18,726 as the actors take their bows. 1948 01:45:36,349 --> 01:45:40,104 transcribed and synced by johnnydeep 1949 01:52:05,852 --> 01:52:09,309 Subtitles: Lenny Borger & Cynthia Schoch 1950 01:52:09,476 --> 01:52:11,059 Subtitling: ECLAIR