1 00:00:01,168 --> 00:00:03,836 Olet röyhkeä. Luuletko, että suostun? 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,506 Tiedän, että suostut. 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,383 AIEMMIN... 4 00:00:08,467 --> 00:00:11,720 Hän luulee voittaneensa. Annamme "tyhjänpäiväisen" piristää ohjelmaa. 5 00:00:11,803 --> 00:00:14,306 Alex Levy saa lähteä, 6 00:00:14,389 --> 00:00:17,351 kun emme vaikuta enää konnilta. 7 00:00:17,434 --> 00:00:19,102 Teemme tämän minun tavallani. 8 00:00:19,186 --> 00:00:22,272 Olen jättänyt tämän hoidettavaksenne liian pitkään. 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,191 Ettekö odottaneet tällaista? 10 00:00:24,274 --> 00:00:28,487 Meillä on kaksi vuorokautta aikaa määritellä Bradley Jackson. 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,197 Tämähän on täyttä roskaa. 12 00:00:30,280 --> 00:00:33,575 En sano äitiäni äitimuoriksi, ja hän on surkea kokki. 13 00:00:33,659 --> 00:00:35,911 "Älä kiistele. Et ole pantava. 14 00:00:35,994 --> 00:00:38,121 Älä suutu. Arvostelet naisia." 15 00:00:38,205 --> 00:00:41,166 Minusta tulee aamu-uutisten Äiti Teresa. 16 00:00:41,250 --> 00:00:43,043 Sain Mitchiä syyttäneen YDA:lta. 17 00:00:43,126 --> 00:00:44,211 Tule The Morning Show'hun. 18 00:00:44,294 --> 00:00:47,756 Näytä kaikille rohkeutesi. Mutta etenkin Mitchille. 19 00:00:47,840 --> 00:00:50,801 - Sinä haastattelet Ashleyä. - Siis mitä? 20 00:00:50,884 --> 00:00:52,302 Miksi haastattelen häntä? 21 00:00:52,386 --> 00:00:53,804 Niin on parempi. 22 00:00:54,221 --> 00:00:55,639 Miksi teet näin? 23 00:00:55,722 --> 00:00:58,141 Minulla ei ole hajuakaan siitä, mitä teen. 24 00:00:58,642 --> 00:01:01,645 - Eikö? - En tiedä, miksi valitsin sinut. 25 00:01:01,728 --> 00:01:04,833 - Mutta luulen pitäväni sinusta. - Mutta luulen pitäväni sinusta. 26 00:01:04,857 --> 00:01:05,858 Älä mokaa. 1 27 00:01:10,958 --> 00:01:13,127 Neukut ehtivät ensin Kuuhun. 28 00:01:13,209 --> 00:01:14,712 Luulin, että piti olla ensimmäinen. 29 00:01:14,879 --> 00:01:16,189 TAISTELUPLANEETTA GALACTICAN JA OUTLANDERIN VASTAAVALTA TUOTTAJALTA 30 00:01:16,213 --> 00:01:17,255 PUNAINEN KUU 31 00:01:17,338 --> 00:01:18,692 Panokset ovatkin paljon suurempia. 32 00:01:18,716 --> 00:01:19,925 SINÄ PÄIVÄNÄ MENETTÄMÄMME 33 00:01:20,009 --> 00:01:21,177 Nyt voimme palata töihin. 34 00:01:21,802 --> 00:01:23,012 Kolme, kaksi... 35 00:01:23,512 --> 00:01:24,513 Sytytys. 36 00:01:24,597 --> 00:01:25,824 AUTTOI LÖYTÄMÄÄN TULEVAISUUTEMME 37 00:01:25,848 --> 00:01:27,183 Olette astronauttiehdokkaita. 38 00:01:27,516 --> 00:01:30,954 - Se on vaarallista. -Haluan tätä. 39 00:01:30,978 --> 00:01:33,731 Pyrimme avaruuteen koko ihmiskunnan puolesta. 40 00:02:56,564 --> 00:02:59,942 {\an8}Hyvää huomenta. Tervetuloa takaisin ja kiitos seurastanne. 41 00:03:00,359 --> 00:03:03,904 {\an8}Toivumme yhä viime viikon järkytyksestä, 42 00:03:03,988 --> 00:03:07,241 {\an8}mutta tämä on meille tärkeä päivä - 43 00:03:07,324 --> 00:03:10,119 {\an8}vieressäni istuvan tytön takia. 44 00:03:10,202 --> 00:03:11,912 {\an8}UUSI ALKU! 45 00:03:11,996 --> 00:03:17,126 {\an8}Hetkinen nyt. Missä hän on? Bradley! 46 00:03:17,959 --> 00:03:19,378 Lähettäkää hänet sisään. 47 00:03:19,462 --> 00:03:20,796 Nyt. Ala mennä. 48 00:03:23,632 --> 00:03:26,010 - Valmiina, yksi. - Bradley Jackson. 49 00:03:27,094 --> 00:03:29,096 Et saa sydänkohtausta. 50 00:03:29,180 --> 00:03:30,765 Näkyykö voimaantumiseni? 51 00:03:30,848 --> 00:03:32,048 - Tunnen sen. - Näytät hyvältä. 52 00:03:32,099 --> 00:03:34,268 - Hei, Bradley. - Hei. 53 00:03:35,853 --> 00:03:40,816 "Jumala suokoon minulle tyyneyttä hyväksyä ne asiat, joita en voi muuttaa." 54 00:03:40,900 --> 00:03:44,111 {\an8}-Voi jukra. - Istu valtaistuimellesi. 55 00:03:44,195 --> 00:03:45,905 {\an8}UUSI TMS: N JUONTAJA 56 00:03:45,988 --> 00:03:47,156 {\an8}Tämä on mieletöntä. 57 00:03:47,239 --> 00:03:50,701 {\an8}Jokin Kellyn äänessä saa tuntemaan, että pystyy mihin vain. 58 00:03:50,785 --> 00:03:53,037 {\an8}Olet täysin oikeassa. Kelly on ihana. 59 00:03:53,120 --> 00:03:56,540 {\an8}Mutta nyt on kyse sinusta, Bradley-neiti. 60 00:03:56,624 --> 00:03:59,293 {\an8}Olet saapunut. Tervetuloa. 61 00:03:59,376 --> 00:04:00,753 {\an8}Kiitos paljon. 62 00:04:00,836 --> 00:04:02,963 {\an8}En osaa sanoin kuvata, 63 00:04:03,047 --> 00:04:07,176 {\an8}miten innoissani olen ikonisessa studiossa vierelläsi. 64 00:04:07,760 --> 00:04:09,220 {\an8}Toteutuneita unelmia. 65 00:04:09,303 --> 00:04:12,223 {\an8}Olen todiste siitä, ettei se ole pelkkä klisee. 66 00:04:12,640 --> 00:04:15,434 {\an8}Olen katsonut tätä ohjelmaa taaperosta asti. 67 00:04:15,518 --> 00:04:16,519 Voi jukra. 68 00:04:16,602 --> 00:04:20,397 Saan istua rinnallasi. Nipistäkää minua. 69 00:04:20,481 --> 00:04:23,192 Voin sanoa tuntevani samoin. 70 00:04:23,567 --> 00:04:27,279 Tunsin viime viikon haastattelussa yhteyden välillämme. 71 00:04:27,363 --> 00:04:28,364 Saakelin ämmä. 72 00:04:28,447 --> 00:04:30,658 Minä tunsin samoin. 73 00:04:30,741 --> 00:04:32,743 Journalistista kohtaloa. 74 00:04:32,827 --> 00:04:33,953 Tuo on hyvä. 75 00:04:34,036 --> 00:04:36,705 Kun kipinät lentelevät ensimmäisillä treffeillä. 76 00:04:36,789 --> 00:04:39,583 Onko tuo laimeaa soopaa? 77 00:04:39,667 --> 00:04:42,795 Samanlaista kuin koko ohjelma, vai? Kyllä. 78 00:04:43,379 --> 00:04:44,422 {\an8}Erittäin sinkku. 79 00:04:44,505 --> 00:04:46,424 {\an8}Ei kauan. 80 00:04:46,507 --> 00:04:48,342 {\an8}Mitä tämä olisi? 81 00:04:48,426 --> 00:04:50,678 {\an8}Tämä on kuin toiset treffit. 82 00:04:50,761 --> 00:04:54,432 {\an8}En halua säikäyttää, mutta taisimme muuttaa jo yhteen. 83 00:04:54,515 --> 00:04:56,559 {\an8}Olipa se ripeää. 84 00:04:59,603 --> 00:05:02,314 Toivottavasti olette pian makkarissa. 85 00:05:03,107 --> 00:05:05,568 {\an8}Meillä on sinulle yllätys. 86 00:05:05,651 --> 00:05:07,069 {\an8}-Niinkö? - Niin. 87 00:05:07,153 --> 00:05:09,196 - Onko video valmis? - On. 88 00:05:09,280 --> 00:05:10,281 Saamme nähdä - 89 00:05:10,364 --> 00:05:13,701 Bradleyn äidin Länsi-Virginiassa. 90 00:05:13,784 --> 00:05:14,785 {\an8}BRADLEYN ÄIDIN LUONA 91 00:05:14,869 --> 00:05:16,662 {\an8}Oletko siellä, Sandy Jackson? 92 00:05:17,830 --> 00:05:19,331 Hei kaikille. 93 00:05:19,415 --> 00:05:20,666 Hei, Sandy. 94 00:05:20,750 --> 00:05:23,586 Olen The Morning Show'ssa. Mitä sanot? 95 00:05:24,044 --> 00:05:25,296 Olen hyvin ylpeä. 96 00:05:25,837 --> 00:05:27,714 Se on oikein. 97 00:05:27,798 --> 00:05:29,633 Bradley on suurenmoinen. 98 00:05:29,717 --> 00:05:32,928 {\an8}Millaista hänen lapsuutensa oli? 99 00:05:33,345 --> 00:05:35,014 {\an8}Se oli ihanaa. 100 00:05:35,097 --> 00:05:40,060 {\an8}Hän oli älykäs, nokkela, huvittava ja aina hauska. 101 00:05:40,144 --> 00:05:44,106 {\an8}Se oli hienoa aikaa meille. Paljon rakkautta ja onnea. 102 00:05:44,190 --> 00:05:47,485 {\an8}Tiesimme, että Bradley oli erityinen. 103 00:05:48,027 --> 00:05:49,779 {\an8}Olit ihana äiti. 104 00:05:50,863 --> 00:05:55,493 {\an8}Milloin aloit huomata Bradleyn potentiaalin? 105 00:05:55,576 --> 00:05:57,411 {\an8}Jo varhain. 106 00:05:57,495 --> 00:06:02,166 {\an8}Hän oli luokkansa fiksuin ja teki aina ahkerasti töitä. 107 00:06:02,249 --> 00:06:05,628 Hän kirjoitti koulun lehteen ja voitti tavauskilpailut. 108 00:06:05,711 --> 00:06:10,216 Hän auttoi soppakeittiössä ja oli avulias minullekin. 109 00:06:10,299 --> 00:06:12,843 Kokkasimme joka ilta. 110 00:06:15,096 --> 00:06:17,640 {\an8}Se oli onnellista aikaa. 111 00:06:17,723 --> 00:06:19,391 Pidä hommasi kasassa, 112 00:06:19,475 --> 00:06:21,644 tai päädyt imemään kullia sillan alla. 113 00:06:22,228 --> 00:06:25,272 Perhe on kaikki kaikessa, vai mitä? 114 00:06:25,356 --> 00:06:27,858 Perhe on vaikka mitä. 115 00:06:28,442 --> 00:06:31,070 Olet koonnut kuvia - 116 00:06:31,153 --> 00:06:33,447 Bradleyn nuoruudesta. 117 00:06:33,531 --> 00:06:36,534 {\an8}Niin. Tein sitä myöhään yöhön. 118 00:06:36,617 --> 00:06:38,077 - Valmiina. - Näytetäänkö se? 119 00:06:38,160 --> 00:06:39,411 Tehdään se, Amerikka. 120 00:06:39,495 --> 00:06:40,913 - Pyörii. - Tehdään se. 121 00:06:50,798 --> 00:06:52,842 Kuin olisin omissa hautajaisissani. 122 00:06:53,384 --> 00:06:55,386 Tuottajat tekivät tämän hyvin. 123 00:06:55,469 --> 00:06:57,263 He muuttivat äitini tekstiä. 124 00:06:57,680 --> 00:06:58,681 Niinkö? 125 00:06:58,764 --> 00:07:01,142 Minulle näytettiin todenmukaisempi versio. 126 00:07:01,225 --> 00:07:02,810 Tämä on fantasiaa. 127 00:07:02,893 --> 00:07:03,894 Se oli tylsä. 128 00:07:04,562 --> 00:07:06,522 - Näyttele mukana. - Jatketaan. 129 00:07:06,605 --> 00:07:08,607 - Viisi, neljä... - Totut tähän. 130 00:07:08,691 --> 00:07:10,734 Kolme, kaksi... 131 00:07:12,069 --> 00:07:17,867 Oli mukavaa tavata äitisi. Vartuit ihanassa paikassa. 132 00:07:17,950 --> 00:07:20,119 Länsi-Virginia on ihana. 133 00:07:20,661 --> 00:07:23,330 Se ei ollut aivan noin täydellistä. 134 00:07:25,583 --> 00:07:26,709 Hän improvisoi. 135 00:07:27,418 --> 00:07:30,546 Siksi Amerikka pitää sinusta, Bradley. 136 00:07:31,130 --> 00:07:32,131 Olet aito. 137 00:07:33,382 --> 00:07:35,009 {\an8}Senpä takia - 138 00:07:35,092 --> 00:07:37,928 {\an8}en halua nuorten naisten luulevan, 139 00:07:38,012 --> 00:07:40,890 {\an8}että menestymiseen vaaditaan täydellinen lapsuus. 140 00:07:40,973 --> 00:07:41,973 {\an8}Aivan. 141 00:07:42,016 --> 00:07:44,101 Meillä oli kovia aikoja, ja minä tyrin. 142 00:07:44,185 --> 00:07:46,520 Kuten me kaikki. 143 00:07:46,604 --> 00:07:48,647 En tarkoita - 144 00:07:48,731 --> 00:07:52,401 hyppäämistä ladon katolta, vaikka tein kyllä sitäkin. 145 00:07:52,485 --> 00:07:55,237 Minut erotettiin välillä koulusta. 146 00:07:55,321 --> 00:07:58,449 Pilasin lukiossa yleisurheilujoukkueen mestaruuskisan, 147 00:07:58,532 --> 00:08:00,117 koska jäin kiinni viinan takia. 148 00:08:00,201 --> 00:08:03,454 Tein abortin 15-vuotiaana. 149 00:08:06,540 --> 00:08:08,793 - Eikä. - Voi taivas. 150 00:08:11,337 --> 00:08:13,172 No voihan perkele. 151 00:08:13,506 --> 00:08:14,548 Kyllä. 152 00:08:14,632 --> 00:08:16,801 Tekikö Bradley abortin? 153 00:08:16,884 --> 00:08:18,094 Voi jessus. 154 00:08:21,097 --> 00:08:24,266 Se on aikamoista 15-vuotiaana. 155 00:08:24,350 --> 00:08:28,354 Niin oli. Ja tarkoitan juuri sitä. 156 00:08:28,437 --> 00:08:31,816 Elämä on vaikeaa, ja ihmiset selviytyvät asioista. 157 00:08:31,899 --> 00:08:33,818 Siirrytään säätiedotukseen. 158 00:08:33,901 --> 00:08:36,278 Työntäkää Yanko lavalle nyt heti. 159 00:08:36,362 --> 00:08:37,988 Se ei ollut ruusuilla tanssimista. 160 00:08:38,072 --> 00:08:40,157 Cory Ellison ja Charlie Black tänne! 161 00:08:40,241 --> 00:08:41,575 Ihminen kasvaa. 162 00:08:42,243 --> 00:08:44,912 - Twitter sekoaa. - Siirrytäänkö länsirannikolle? 163 00:08:44,995 --> 00:08:47,248 Naisten ryhmät raivostuisivat. 164 00:08:47,331 --> 00:08:48,582 Mitä tehdään? 165 00:08:49,458 --> 00:08:50,459 Jatketaan. 166 00:08:50,543 --> 00:08:51,585 Yankon vuoro. 167 00:08:51,669 --> 00:08:54,588 Muovasi minua ja elämänkatsomustani. 168 00:08:54,672 --> 00:08:57,967 Esittelen itseni tänään Amerikalle. 169 00:08:58,050 --> 00:08:59,051 Aivan. 170 00:08:59,135 --> 00:09:02,179 Halusin olla läpinäkyvä heille. Teille kaikille. 171 00:09:02,805 --> 00:09:05,015 Olet todellakin ollut sitä. 172 00:09:05,099 --> 00:09:08,144 Kiitos, että avauduit meille. 173 00:09:09,145 --> 00:09:10,938 Yanko. Antaa mennä. 174 00:09:11,021 --> 00:09:13,983 Ja nyt on sään vuoro, Yanko. 175 00:09:14,066 --> 00:09:15,401 Miltä näyttää? 176 00:09:15,484 --> 00:09:16,694 {\an8}Upealta. 177 00:09:16,777 --> 00:09:19,780 {\an8}Viekää lapset puistoon, sillä luvassa on aurinkoa. 178 00:09:19,864 --> 00:09:23,117 Tästä tulee kaunis päivä, mutta muistakaa päähine vauvalle - 179 00:09:23,200 --> 00:09:24,452 ja aurinkorasva. 180 00:09:24,535 --> 00:09:26,912 SPF 30 tai enemmän pienokaisille. 181 00:09:26,996 --> 00:09:29,373 Käskekää Yankon unohtaa tenavat! 182 00:09:29,457 --> 00:09:30,624 Viikonlopun ajan. 183 00:09:30,708 --> 00:09:34,462 Ja vaikka ei olisi lapsia, muistakaa aurinkorasva silti. 184 00:09:34,545 --> 00:09:37,214 Siirretään viikon aihe tähän. 185 00:09:37,298 --> 00:09:40,718 Alison ja Marcus Samuelssonin kokkiosio mukaan, 186 00:09:40,801 --> 00:09:43,012 ja muokatkaa sitä. 187 00:09:43,095 --> 00:09:44,305 Kevennetään tätä. 188 00:09:44,388 --> 00:09:46,181 Ehkä se vain lipsahti häneltä. 189 00:09:46,265 --> 00:09:48,142 Hän teki sen tahallaan. 190 00:09:48,225 --> 00:09:50,603 Minimoidaan hänen loppuosuutensa. 191 00:09:50,686 --> 00:09:54,190 En halua Bradleyä minnekään, missä hän voisi - 192 00:09:54,273 --> 00:09:56,567 puhua jostakin ilman käsikirjoitusta! 193 00:09:56,650 --> 00:09:57,735 - Chip. - Mitä? 194 00:09:57,818 --> 00:09:59,695 Fred haluaa puhua kanssasi. 195 00:09:59,779 --> 00:10:01,405 Käske hänen vetää käteen! 196 00:10:01,489 --> 00:10:02,990 Kuten tiedättekin. 197 00:10:03,073 --> 00:10:06,702 Voin ilokseni ilmoittaa, ettei festivaaleilla sada vettä. 198 00:10:06,786 --> 00:10:09,330 Ja purjehtijaystäväni Norfolkissa, 199 00:10:09,413 --> 00:10:12,875 jos otatte pari paukkua, muistakaa aurinkorasva. 200 00:10:12,958 --> 00:10:14,418 Ystävät etelämpänä - 201 00:10:14,502 --> 00:10:17,046 saavat pilvisempää säätä viikonlopun ajan. 202 00:10:17,129 --> 00:10:20,633 Siellä paistaa aurinko vasta tiistaina. 203 00:10:20,716 --> 00:10:22,468 Siinä oli koko maan sää. 204 00:10:22,551 --> 00:10:24,595 Katsotaan alueittain. 205 00:10:26,055 --> 00:10:27,181 Loppuu. 206 00:10:28,057 --> 00:10:30,893 Mokasitko vai teitkö sen tahallasi? 207 00:10:33,354 --> 00:10:34,855 En itse asiassa tiedä. 208 00:10:42,363 --> 00:10:44,281 Hän on viitosluokan myrsky. 209 00:10:44,365 --> 00:10:46,117 Hän on mahtava. 210 00:11:26,157 --> 00:11:28,242 Palaan kohta, niin jutellaan. 211 00:11:29,201 --> 00:11:30,202 Selvä. 212 00:11:33,205 --> 00:11:35,499 Alle minuutissa kaksi mainostajaa - 213 00:11:35,583 --> 00:11:36,876 perui huomisen mainokset. 214 00:11:36,959 --> 00:11:38,294 Tämä on sotku. 215 00:11:38,377 --> 00:11:40,337 Yritetään selvitä tästä. 216 00:11:40,421 --> 00:11:43,048 Ei, vaan sinä saat tehdä sen. 217 00:11:43,132 --> 00:11:46,761 Tämä on sinun syytäsi. Kokeilusi epäonnistui. 218 00:11:46,844 --> 00:11:47,845 Epäilin häntä. 219 00:11:47,928 --> 00:11:51,474 Hän on kokematon ja arvaamaton. Olin oikeassa. 220 00:11:51,557 --> 00:11:53,267 Alle kymmenessä minuutissa - 221 00:11:53,350 --> 00:11:56,729 hän ilmoitti abortistaan teininä koko keskilännelle. 222 00:11:57,855 --> 00:12:00,524 Jacksonin paljastus on viraaliuutinen, 223 00:12:00,608 --> 00:12:02,735 joka sytytti valtakunnallisen myrskyn. 224 00:12:02,818 --> 00:12:05,863 Pro-Life Action League tuomitsi UBA:n - 225 00:12:05,946 --> 00:12:08,657 ja The Morning Show'n, ja Planned Parenthood... 226 00:12:08,741 --> 00:12:11,327 - Sammuta se. - Selvä. 227 00:12:13,829 --> 00:12:17,625 Voi taivas sentään. 228 00:12:17,708 --> 00:12:21,003 Helvetti soikoon. 229 00:12:24,090 --> 00:12:25,091 Hyvä on. 230 00:12:27,718 --> 00:12:29,470 Anteeksi. Se on totta. 231 00:12:29,553 --> 00:12:32,139 Se tapahtui, kun olit viidentoista. 232 00:12:32,223 --> 00:12:34,183 Keksitkö sen ärsyttääksesi? 233 00:12:34,266 --> 00:12:36,727 En. Miksi minä niin tekisin? 234 00:12:36,811 --> 00:12:38,062 Olisit kertonut. 235 00:12:38,145 --> 00:12:41,107 Minulla olisi voinut olla lapsenlapsi. 236 00:12:41,190 --> 00:12:44,318 Sinähän kasvatit minut ja Halin niin taitavasti. 237 00:12:44,401 --> 00:12:47,279 Olisinko tuonut sellaisen ongelman hulluun elämäämme? 238 00:12:47,363 --> 00:12:49,615 Olisinko voinut tehdä niin? 239 00:12:49,698 --> 00:12:50,783 Et tajua! 240 00:12:56,247 --> 00:12:57,248 Voihan vittu. 241 00:13:23,315 --> 00:13:24,316 Vittu. 242 00:13:31,490 --> 00:13:33,617 {\an8}TIISTAI 243 00:13:33,701 --> 00:13:34,702 {\an8}Voi taivas. 244 00:13:45,045 --> 00:13:47,089 {\an8}BRADLEYN LAPSI EI SAANUT VALITA 245 00:13:49,133 --> 00:13:50,718 TMS PUHUU ABORTISTA 246 00:13:50,801 --> 00:13:51,802 KUN KUULET BRADLEYSTÄ 247 00:13:51,886 --> 00:13:52,887 Voi taivas. 248 00:13:52,970 --> 00:13:53,971 BOIKOTOIKAA TAPPAJAA 249 00:14:18,162 --> 00:14:19,205 Huomenta, Bradley. 250 00:14:20,456 --> 00:14:21,457 Nouse kyytiin. 251 00:14:24,543 --> 00:14:25,544 Selvä. 252 00:14:31,175 --> 00:14:34,428 Vietkö minut tehdashalliin ja ammut minut? 253 00:14:34,512 --> 00:14:35,554 Pahempaa. 254 00:14:36,931 --> 00:14:38,891 Vien sinut studiolle. 255 00:14:38,974 --> 00:14:40,684 Nouset taas satulaan - 256 00:14:40,768 --> 00:14:43,979 ja esiinnyt kuin eilistä ei olisikaan. 257 00:14:44,063 --> 00:14:45,940 Tämä on kaistapäistä hommaa. 258 00:14:46,023 --> 00:14:48,150 Kaikki työt ovat. 259 00:14:48,692 --> 00:14:50,986 Pitää tehdä ikäviä asioita, 260 00:14:51,070 --> 00:14:54,740 jotta saa merkityksen ja rahaa ja pysyy hengissä. 261 00:14:54,824 --> 00:14:56,659 Miksi puhut kanssani? 262 00:14:56,742 --> 00:15:00,830 Puhun kanssasi, koska tämän täytyy onnistua. 263 00:15:01,831 --> 00:15:05,126 Valitsin sinut. Minulla on kaikki pelissä. 264 00:15:05,209 --> 00:15:07,128 En anna tämän voittaa. 265 00:15:07,211 --> 00:15:09,505 Tarkoitatko minua ja suurta suutani? 266 00:15:09,588 --> 00:15:11,841 Sitä, joka olen sisimmässäni. 267 00:15:11,924 --> 00:15:13,426 - Niitä asioitako? - Niin. 268 00:15:13,509 --> 00:15:16,720 Voit kuvailla sitä halusi mukaan. 269 00:15:16,804 --> 00:15:19,181 Mutta me voitamme tämän. 270 00:15:20,349 --> 00:15:21,934 Sinä voit paeta. 271 00:15:22,017 --> 00:15:24,311 Amerikka ei tiedä, että valitsit minut. 272 00:15:24,395 --> 00:15:26,397 He voivat syyttää tv-yhtiötä potkuistani. 273 00:15:26,480 --> 00:15:29,191 Sisäpiirin ihmiset tietävät. 274 00:15:29,275 --> 00:15:32,570 Chip, Cory Ellison ja Fred Micklen tietävät. 275 00:15:32,653 --> 00:15:33,904 Mulkerot! 276 00:15:34,613 --> 00:15:35,781 Ne mulkerot. 277 00:15:37,032 --> 00:15:40,870 Enkä anna heidän luulla, että he olivat oikeassa. 278 00:15:41,454 --> 00:15:44,415 Kuolisin ennemmin. 279 00:15:49,670 --> 00:15:50,671 Hyvä on. 280 00:15:52,214 --> 00:15:53,340 Ymmärrän. 281 00:15:55,676 --> 00:15:57,094 Minä yritän. 282 00:15:58,929 --> 00:16:01,223 Hyvä. Kiitos. 283 00:16:07,563 --> 00:16:10,274 {\an8}Ennen päivän pääaiheita - 284 00:16:10,357 --> 00:16:13,402 {\an8}sinä halusit puhua Amerikalle itse. 285 00:16:13,486 --> 00:16:15,696 {\an8}-Kiitos, Alex. - Totta kai. 286 00:16:16,113 --> 00:16:18,824 {\an8}Monet loukkaantuivat eilen, 287 00:16:18,908 --> 00:16:21,452 {\an8}kun kerroin nuorena tekemästäni abortista. 288 00:16:21,952 --> 00:16:24,872 {\an8}En pyydä anteeksi valintojani, 289 00:16:24,955 --> 00:16:27,458 {\an8}mutta pahoittelen huoletonta puhettani aiheesta, 290 00:16:27,541 --> 00:16:30,127 {\an8}joka on henkilökohtainen niin monelle. 291 00:16:30,586 --> 00:16:33,506 {\an8}Lupaan tässä uudessa roolissani, 292 00:16:34,131 --> 00:16:37,051 että ahkeroin ansaitakseni anteeksiantonne, 293 00:16:37,134 --> 00:16:39,595 luottamuksenne ja tukenne. 294 00:16:40,346 --> 00:16:41,347 Kiitos. 295 00:16:42,098 --> 00:16:44,767 Kiitos. Hyvin sanottu. 296 00:16:44,850 --> 00:16:46,936 Se tuli suoraan sydämestä. 297 00:16:50,689 --> 00:16:52,316 Jatkamme kahden minuutin päästä. 298 00:16:54,610 --> 00:16:57,238 Hän ei haastattele Mitchin uhria. 299 00:16:57,321 --> 00:17:00,324 Aika raju reaktio, Fred. 300 00:17:00,407 --> 00:17:03,911 Hän on suosittu. Maanantain katsojaluvut... 301 00:17:03,994 --> 00:17:06,872 Ne ovat korkeat mainostamisen takia. 302 00:17:06,956 --> 00:17:09,417 Mutta eilisen jälkeen? Ei. 303 00:17:09,500 --> 00:17:12,336 Kukaan ei puhu nyt Mitchistä. 304 00:17:12,420 --> 00:17:13,671 Sitäkö tavoittelemme? 305 00:17:13,754 --> 00:17:16,549 Hankimme uuden skandaalin vanhan tilalle. 306 00:17:16,966 --> 00:17:19,385 Bradley teki eilen jotain järkyttävää. 307 00:17:19,468 --> 00:17:23,180 Se tuhoaa suoraselkäisyytemme eri tavalla kuin Mitchin teko. 308 00:17:23,264 --> 00:17:27,226 UBA: lla on reilun ja puolueettoman uutistoimijan maine. 309 00:17:27,309 --> 00:17:30,312 Hän teki meistä poliittisia yhdellä lauseella. 310 00:17:30,396 --> 00:17:33,232 Bradley haastattelee Ashley Brownia perjantaina. 311 00:17:34,316 --> 00:17:36,735 - Anteeksi mitä? - Sitä mainostetaan jo. 312 00:17:36,819 --> 00:17:40,865 Pyöritimme sitä viikonloppuna. Se kiinnostaa. 313 00:17:41,532 --> 00:17:45,161 Bradley tuo haastatteluun aitoutta ja läpinäkyvyyttä. 314 00:17:45,244 --> 00:17:47,371 Me tarvitsemme sitä. 315 00:17:47,830 --> 00:17:50,833 Emme voi muuttaa mieltämme. 316 00:17:51,375 --> 00:17:54,044 Pysytään rohkeina. 317 00:17:56,255 --> 00:17:59,592 Voimme reagoida eiliseen poistamalla haastattelun häneltä. 318 00:18:00,384 --> 00:18:02,344 Joku näyttäisi silloin johtavan tätä. 319 00:18:02,428 --> 00:18:03,804 Kuule, Fred. 320 00:18:03,888 --> 00:18:06,432 Puolet ihmisistä vihaa häntä, loput pitävät hänestä. 321 00:18:06,515 --> 00:18:08,976 Jos hänet poistetaan haastattelusta, 322 00:18:09,059 --> 00:18:12,396 vasemmistoblogit ruiskauttavat ylimielisen mällinsä - 323 00:18:12,480 --> 00:18:15,065 päin Internetin naamaa. 324 00:18:15,149 --> 00:18:18,486 Meistä tulee esimerkki kaikesta, jota he vastustavat. 325 00:18:18,568 --> 00:18:22,072 Patriarkaatti vaientaa naisen, joka puhui kohdustaan. 326 00:18:22,155 --> 00:18:26,242 Tiedostava Twitter ei anna meille sitä ikinä anteeksi. 327 00:18:28,996 --> 00:18:31,039 Kuulostat kusipäältä, kun sanot noin. 328 00:18:31,664 --> 00:18:33,959 - Tiesitkö? - Kyllä, tiedän. 329 00:18:34,043 --> 00:18:36,170 Korjasimme jo kurssia. 330 00:18:36,253 --> 00:18:38,547 Annetaan tälle tilaisuus. 331 00:18:38,631 --> 00:18:40,299 Menetämme mainostajia yhä. 332 00:18:40,382 --> 00:18:42,843 He palaavat, jos katsojaluvut nousevat. 333 00:18:42,927 --> 00:18:44,887 Kapitalismin kauneutta. 334 00:18:44,970 --> 00:18:46,597 Yhdessä päivässä - 335 00:18:46,680 --> 00:18:51,352 Bradley teki aamu-uutisista henkilökohtaisen ja jännittävän. 336 00:18:51,435 --> 00:18:53,687 Teidän pitäisi kiittää häntä. 337 00:18:53,771 --> 00:18:57,900 Rauhoitutaan nyt ja noustaan kyytiin. 338 00:18:57,983 --> 00:19:02,530 Tästä tulee hyvä juttu. Bradley Jackson pelastaa meidät. 339 00:19:03,572 --> 00:19:04,824 Siksi valitsin hänet. 340 00:19:08,619 --> 00:19:09,620 Ole hyvä. 341 00:19:10,287 --> 00:19:12,039 {\an8}TMS:n perjantailähetys. 342 00:19:12,123 --> 00:19:16,127 {\an8}Entinen TMS:n työntekijä Ashley Brown puhuu Bradley Jacksonin kanssa - 343 00:19:16,210 --> 00:19:18,963 {\an8}syytöksistään Mitch Kessleriä kohtaan. 344 00:19:19,046 --> 00:19:22,133 {\an8}Suorasukainen haastattelu, joka on pakko nähdä. 345 00:19:22,216 --> 00:19:23,968 Vain The Morning Show'ssa. 346 00:19:24,051 --> 00:19:25,052 Mia. 347 00:19:28,848 --> 00:19:33,144 Bradley tekee haastattelun, mutta laaditaan varasuunnitelma. 348 00:19:33,227 --> 00:19:35,479 Fred on kuin tikittävä aikapommi. 349 00:19:36,814 --> 00:19:38,065 - Mitä? - Hän tuli. 350 00:19:39,108 --> 00:19:41,068 - Hienoa. - Kuka on tullut? 351 00:19:41,152 --> 00:19:43,571 Tv-yhtiön palkkaama tutkija Stern and Youngista. 352 00:19:43,654 --> 00:19:46,115 Eikö sitä voi lykätä? Viikko on muutenkin hullu. 353 00:19:46,198 --> 00:19:48,617 On kyse imagosta. Kyllä se tästä. 354 00:19:49,785 --> 00:19:51,537 Ollaan varovaisia. 355 00:19:51,620 --> 00:19:54,582 Mitchistä selviää lisää asioita. 356 00:19:55,166 --> 00:19:58,794 Meidän pitää tukea toisiamme, jotta selviämme. 357 00:19:58,878 --> 00:20:00,045 Kaikki palaa ennalleen. 358 00:20:00,129 --> 00:20:03,132 Sitä meidän täytyy suojella. 359 00:20:04,300 --> 00:20:05,801 Ohjelmaa. 360 00:20:05,885 --> 00:20:09,180 Niin, suojellaan ohjelmaa. Kiitos. 361 00:20:13,225 --> 00:20:15,019 Nimeni on Vicky Manderly. 362 00:20:15,102 --> 00:20:16,520 Olen Stern and Youngista. 363 00:20:16,604 --> 00:20:19,899 Johdan Mitch Kesslerin tutkintaa. 364 00:20:21,317 --> 00:20:24,737 Keskustelen jokaisen kanssa kahden. 365 00:20:25,613 --> 00:20:28,741 Älkää pelätkö ja huolestuko tästä. 366 00:20:28,824 --> 00:20:33,621 Juttelemme vain luottamuksellisesti. Olette turvassa. 367 00:20:34,079 --> 00:20:37,625 Yritän ymmärtää ohjelmanne ilmapiiriä, 368 00:20:37,708 --> 00:20:41,587 joka mahdollisti Mitch Kesslerin sopimattoman käytöksen. 369 00:20:42,338 --> 00:20:44,465 Etsimme sokeita pisteitä. 370 00:20:44,548 --> 00:20:45,841 Varmistamme yhdessä, 371 00:20:45,925 --> 00:20:49,845 että tämä on turvallinen, erittäin tehokas työpaikka. 372 00:20:50,304 --> 00:20:52,807 Jos voitte auttaa tätä jotenkin, 373 00:20:52,890 --> 00:20:54,642 arvostamme sitä. 374 00:20:54,725 --> 00:20:58,562 Selvä. Me autamme, mitä sitten tarvitsetkin. 375 00:21:02,608 --> 00:21:05,945 Se, että hän pelehti ohjelman työntekijöiden kanssa. 376 00:21:06,028 --> 00:21:08,364 Kyllä, siitä huhuttiin, 377 00:21:08,447 --> 00:21:11,200 mutta en millään uskonut sitä. 378 00:21:12,701 --> 00:21:14,870 Entä nyt skandaalin jälkeen? 379 00:21:14,954 --> 00:21:18,833 Onko tämä työympäristö, jossa suvaitaan seksuaalista häirintää - 380 00:21:18,916 --> 00:21:20,793 ja sopimattomia suhteita? 381 00:21:20,876 --> 00:21:22,837 Tiedätkö sellaisesta? 382 00:21:22,920 --> 00:21:25,423 En todellakaan. 383 00:21:30,469 --> 00:21:33,931 {\an8}He toimivat kerrankin hyvin ja palkkasivat konservatiivin, 384 00:21:34,014 --> 00:21:36,809 {\an8}jota kuitenkin käytetään yhtiön päämääriin. 385 00:21:36,892 --> 00:21:38,769 {\an8}Miten? Hän kertoi abortistaan. 386 00:21:38,853 --> 00:21:40,646 {\an8}Se on viesti Planned Parenthoodille - 387 00:21:40,729 --> 00:21:43,149 {\an8}ja muille valtion rahoittamille järjestöille... 388 00:21:43,232 --> 00:21:47,319 He eivät tajua. Hän ei ole konservatiivi eikä liberaali. 389 00:21:47,403 --> 00:21:50,114 Hän on performanssitaiteilija. 390 00:21:50,197 --> 00:21:53,617 Kuin joku polttaisi Amerikan lipun joka aamu. 391 00:21:53,701 --> 00:21:55,578 Vähemmän politiikkaa, enemmän ristiriitaa. 392 00:21:55,661 --> 00:21:57,538 Eikö olekin mahtavaa? 393 00:22:00,124 --> 00:22:04,253 No, jos sinusta tähden räjähtäminen supernovaksi - 394 00:22:04,336 --> 00:22:06,338 ja mustaksi aukoksi on mahtavaa. 395 00:22:06,922 --> 00:22:08,507 - Kyllä. - Tietenkin. 396 00:22:09,341 --> 00:22:11,844 Ymmärrät minua. Se on ihanaa. 397 00:22:24,774 --> 00:22:25,900 Odota, Claire. 398 00:22:25,983 --> 00:22:30,154 - Mitä? - Kohtelinko sinua niin? 399 00:22:30,738 --> 00:22:31,822 Miten? 400 00:22:32,948 --> 00:22:36,827 Kuten Mitch teki. Teinkö saman sinulle? 401 00:22:36,911 --> 00:22:37,953 Voi taivas. 402 00:22:38,037 --> 00:22:43,042 Ajatteletko, että koska olet vanhempi ja teoriassa ylemmässä asemassa, 403 00:22:43,125 --> 00:22:46,837 minä en voi päättää seksistäni ilman hyväksikäyttöä? 404 00:22:47,338 --> 00:22:49,381 Olet tärkeä meteorologi, 405 00:22:49,465 --> 00:22:51,425 joten en kykene tekemään valintoja. 406 00:22:51,509 --> 00:22:52,885 En tiedä. 407 00:22:55,262 --> 00:22:59,350 Tiedän, mitä tunnen kanssasi. 408 00:22:59,433 --> 00:23:02,812 Tiedän, mitä tunnen, kun olemme kahden. 409 00:23:04,855 --> 00:23:08,067 En tarvitse mitään muuta kuin sinut. 410 00:23:08,150 --> 00:23:10,444 - Vastaatko omaan kysymykseesi? - En. 411 00:23:10,528 --> 00:23:13,656 Se tutkija puhui vallan epätasapainosta - 412 00:23:13,739 --> 00:23:15,449 ja epäreilusta seksuaalidynamiikasta. 413 00:23:15,533 --> 00:23:17,368 - Se olemme me. - Rakas. 414 00:23:18,160 --> 00:23:22,832 Perheeni voisi ostaa sinut ja koko sukupuusi - 415 00:23:22,915 --> 00:23:24,708 kymmenen kertaa. 416 00:23:24,792 --> 00:23:26,794 Isäni ei ole tekemisissä UBA:n kanssa, 417 00:23:26,877 --> 00:23:29,296 mutta hän saisi sinulle potkut heti. 418 00:23:30,214 --> 00:23:32,049 Jos tässä on vallan epätasapaino, 419 00:23:32,133 --> 00:23:35,094 niin se on valtani sinuun. 420 00:23:42,685 --> 00:23:45,729 Enkä aio lopettaa sinun käyttämistäsi, 421 00:23:45,813 --> 00:23:49,942 joten pura paskapuheesi jossakin muualla. 422 00:23:51,777 --> 00:23:53,112 Hyvä on. 423 00:23:53,195 --> 00:23:54,822 Tässä olemme me. 424 00:23:54,905 --> 00:23:55,906 Selvä. 425 00:24:01,954 --> 00:24:03,831 {\an8}KESKIVIIKKO 426 00:24:08,753 --> 00:24:10,087 Kun palaamme, 427 00:24:10,171 --> 00:24:15,551 W Magazinen asusteiden johtaja ja aurinkolasigurumme Delilah Frye - 428 00:24:15,634 --> 00:24:18,095 näyttää kesän kuumimmat trendit. 429 00:24:18,179 --> 00:24:21,640 {\an8}Olen innoissani. Unohdin aurinkolasini muutossa. 430 00:24:21,724 --> 00:24:23,559 {\an8}-Mitä oikein ajattelit? - En tiedä. 431 00:24:23,642 --> 00:24:25,936 {\an8}Ei hätää. Delilah auttaa sinua. 432 00:24:26,020 --> 00:24:27,104 {\an8}Odotan sitä kovasti. 433 00:24:27,188 --> 00:24:30,357 {\an8}Myöhemmin Alison ja minä haastattelemme kirjailijaa - 434 00:24:30,441 --> 00:24:32,276 {\an8}uudesta jaa-menestyskirjasta. 435 00:24:32,359 --> 00:24:36,071 {\an8}ALLEGRAN JAMESONIN UUSI KIRJA SIELUNKUMPPANIT 436 00:24:36,155 --> 00:24:39,909 {\an8}Anteeksi. Minun piti sanoa "YA-menestyskirja." 437 00:24:41,076 --> 00:24:42,244 {\an8}Oletko kunnossa? 438 00:24:42,328 --> 00:24:44,497 {\an8}Tiedän olevani "jaa." 439 00:24:44,580 --> 00:24:48,084 {\an8}Olen kunnossa, mutta olen niin väsynyt, 440 00:24:48,167 --> 00:24:49,376 etten näe eteeni. 441 00:24:49,460 --> 00:24:50,669 Me olemme sekaisin. 442 00:24:50,753 --> 00:24:54,006 {\an8}Meidän pitää levätä huomista Kelly Clarksonia varten. 443 00:24:54,090 --> 00:24:56,300 {\an8}Jukra, Kelly tulee tänne. 444 00:24:56,383 --> 00:24:58,844 {\an8}-Se, mikä ei tapa, vahvistaa. - Aivan. 445 00:24:58,928 --> 00:25:01,097 {\an8}-Olen suuri Kelly Clarkson -fani. - Tiedän. 446 00:25:01,180 --> 00:25:03,766 - En saa nukuttua. - Sinun pitää. 447 00:25:03,849 --> 00:25:06,644 Peitämme silmäsi Delilahin aurinkolaseilla. 448 00:25:06,727 --> 00:25:07,937 Hän hoitaa sen. 449 00:25:08,020 --> 00:25:09,939 Hänen kesätyylinsä on seuraavana. 450 00:25:10,022 --> 00:25:14,068 Myöhemmin Alison ja minä puhumme Allegra Jamesonin uudesta kirjasta. 451 00:25:14,151 --> 00:25:16,195 {\an8}Älkää menkö minnekään. 452 00:25:16,278 --> 00:25:19,240 {\an8}-Minun kehoni, minun valintani! - Abortti pysäyttää sydämen. 453 00:25:19,323 --> 00:25:21,617 Tämä ei katoa minnekään. 454 00:25:21,700 --> 00:25:25,830 Kaksi uutispäivää jo. Kuussa käynti sai yhden vuonna 2019. 455 00:25:26,205 --> 00:25:28,499 Hän koituu ainakin Alexin ja Chipin kohtaloksi. 456 00:25:28,582 --> 00:25:30,418 Vain kuolleen ruumiini yli. 457 00:25:30,501 --> 00:25:32,795 Minun kuollutta ruumistani ei huomattaisi. 458 00:25:32,878 --> 00:25:36,257 He astuisivat sen yli tehdessään ohjelmaa. 459 00:25:36,340 --> 00:25:39,343 Se paikka vaatii ihmisuhreja. Kaikki päätyvät uhrialttarille. 460 00:25:39,427 --> 00:25:40,511 MINUN KEHONI 461 00:25:40,594 --> 00:25:43,389 ABORTTI TAPPAA LAPSIA 462 00:25:43,472 --> 00:25:48,227 En nähnyt enkä kuullut mitään. 463 00:25:49,770 --> 00:25:51,939 Väittikö joku päinvastaista? 464 00:25:52,022 --> 00:25:54,984 En maannut hänen kanssaan. Page Six erehtyi. 465 00:25:55,067 --> 00:25:59,947 Mitch osasi flirttailla, niin myös minä ja Alex. 466 00:26:00,030 --> 00:26:02,616 Olen ollut täällä 1,5 vuotta, 467 00:26:02,700 --> 00:26:04,869 joten en voi puhua työympäristöstä - 468 00:26:04,952 --> 00:26:06,954 pidemmältä ajalta. 469 00:26:07,037 --> 00:26:10,583 Mutta olen nähnyt vain rehtiä toimintaa. 470 00:26:10,666 --> 00:26:14,253 Hän oli mukava ja hauska. Kaipaan häntä. 471 00:26:15,671 --> 00:26:18,883 Seuraavaksi inspiraatiota Mississippistä, 472 00:26:18,966 --> 00:26:21,051 missä lukiolaistytöt poistuvat tunnilta - 473 00:26:21,135 --> 00:26:25,139 osoittaakseen tukensa TMS:n uudelle juontajalle Bradley Jacksonille, 474 00:26:25,222 --> 00:26:27,433 sillä kuvernööri yritti palauttaa lain, 475 00:26:27,516 --> 00:26:29,685 {\an8}joka kieltää abortit kuuden viikon jälkeen. 476 00:26:29,769 --> 00:26:33,314 {\an8}Kuvernööri herätti närkästystä aiemmin viikolla - 477 00:26:33,397 --> 00:26:37,234 {\an8}sanomalla Jacksonia vaaralliseksi uhaksi Amerikalle. 478 00:26:37,318 --> 00:26:40,529 {\an8}Mississippissä on maan tiukimpiin kuuluvat aborttilait. 479 00:26:40,613 --> 00:26:44,200 {\an8}Osavaltion eteläosissa on osoitettu mieltä kuusi tuntia. 480 00:26:44,283 --> 00:26:46,327 Opiskelijalta vie niin kauan - 481 00:26:46,410 --> 00:26:48,996 ajaa osavaltion ainoalle aborttiklinikalle. 482 00:26:49,079 --> 00:26:50,790 Kuvat ovat aikamoisia. 483 00:26:50,873 --> 00:26:52,708 Tässä näkyy somemaailman voima. 484 00:26:52,792 --> 00:26:54,627 Ja Bradley Jacksonin valta. 485 00:26:54,710 --> 00:26:58,214 Hänen sanansa sytyttivät maan aborttikeskustelun liekkeihin. 486 00:26:58,297 --> 00:27:01,967 Kuvernöörin yritys käyttää häntä omiin pyrkimyksiinsä - 487 00:27:02,051 --> 00:27:03,636 näyttää epäonnistuneen. 488 00:27:03,719 --> 00:27:04,720 Aivan niin. 489 00:27:04,804 --> 00:27:08,557 Nämä mielenosoitukset koskettavat laajempaakin aihetta. 490 00:27:08,641 --> 00:27:11,435 Ihmiset kuulivat Bradleyn tarinan ja ajattelivat: 491 00:27:11,519 --> 00:27:12,561 "Se voisin olla minä. 492 00:27:12,645 --> 00:27:16,148 Haluan päättää tulevaisuudestani samalla tavalla." 493 00:27:16,232 --> 00:27:18,734 Saimme juuri tiedon paikan päältä. 494 00:27:18,818 --> 00:27:20,778 Yhteensä 37 koulua... 495 00:27:23,364 --> 00:27:25,991 {\an8}TORSTAI 496 00:27:32,832 --> 00:27:34,333 Odottakaa. Kolmonen, ole hyvä. 497 00:27:53,185 --> 00:27:54,979 Tule tänne, Bradley Jackson. 498 00:27:55,062 --> 00:27:57,898 - Minäkö? - Mene jo. 499 00:27:57,982 --> 00:27:59,942 Hyvä on. Tullaan. 500 00:28:00,860 --> 00:28:03,737 {\an8}No niin. Sinulla on ollut hullu viikko. 501 00:28:03,821 --> 00:28:05,239 {\an8}-Voi jukra. - Vai mitä? 502 00:28:05,322 --> 00:28:08,200 {\an8}Mutta sinä olet totuuden kertoja. 503 00:28:08,284 --> 00:28:11,078 {\an8}Olet rehellinen. Rakastan ja tuen sinua. 504 00:28:11,162 --> 00:28:13,038 Tanssitaan yhdessä. 505 00:28:27,261 --> 00:28:29,263 Luvut ovat nousseet koko viikon - 506 00:28:29,346 --> 00:28:31,223 varsinkin 18-34-vuotiaiden keskuudessa. 507 00:28:31,307 --> 00:28:33,851 Emme ole onnistuneet siinä vuosiin. 508 00:28:47,156 --> 00:28:48,741 {\an8}Kelly Clarkson! 509 00:28:49,784 --> 00:28:53,245 {\an8}Kiitos, että tulit. Teit päivästäni upean. 510 00:28:54,079 --> 00:28:55,956 Kiitos kaikille. Siinä oli kaikki. 511 00:28:56,040 --> 00:28:57,792 Seuraavaksi The Twist. 512 00:28:58,417 --> 00:28:59,835 Ilmapiiri on kunnossa. 513 00:29:00,294 --> 00:29:02,880 Ja kaikki pitivät Mitchistä. 514 00:29:03,798 --> 00:29:07,343 Hän piristi tunnelmaa, ja kaikki olivat kuin yhtä perhettä. 515 00:29:07,676 --> 00:29:10,888 Minulla ei ole hänestä paljonkaan sanottavaa. 516 00:29:11,847 --> 00:29:14,141 Hän oli maailman kuningas ja tiesi sen. 517 00:29:14,558 --> 00:29:19,897 Näin sen tavassa puhua muille ja tervehtiä naisia halaamalla. 518 00:29:19,980 --> 00:29:22,191 Hän ajatteli olevansa koskematon. 519 00:29:28,447 --> 00:29:32,159 Täällä on Kelly Clarksonin totuuden kertoja. 520 00:29:33,244 --> 00:29:36,497 Tämä on kummallista. Miksi olet täällä? 521 00:29:36,831 --> 00:29:40,292 Tapaan Fredin. Halusin tulla tervehtimään. 522 00:29:41,460 --> 00:29:44,547 Liitytkö niihin, jotka käskevät olla kiltisti? 523 00:29:45,005 --> 00:29:46,340 Oletko tavannut minut? 524 00:29:47,675 --> 00:29:49,218 Olen. 525 00:29:49,301 --> 00:29:51,303 Tiedät pärjääväsi hyvin. 526 00:29:51,387 --> 00:29:52,388 Niinkö? 527 00:29:53,264 --> 00:29:54,432 En tiedä. 528 00:29:55,558 --> 00:29:58,602 Valmistelen huomista Ashleyn haastattelua. 529 00:30:02,690 --> 00:30:05,526 Eikö ole outoa olla Mitchin pukuhuoneessa? 530 00:30:06,068 --> 00:30:10,448 Käytän tätä melko harvoin, mutta on se joskus outoa. 531 00:30:11,866 --> 00:30:14,285 Mitähän täällä tapahtui säännöllisesti? 532 00:30:16,579 --> 00:30:18,914 Minäkin mietin sitä. 533 00:30:21,208 --> 00:30:25,796 Näin meidän kesken mietin myös, kuka siitä tiesi. 534 00:30:31,135 --> 00:30:33,137 Jätän sinut töihin. 535 00:30:47,818 --> 00:30:48,819 Sisään. 536 00:30:51,781 --> 00:30:54,033 Ehditkö jutella? 537 00:30:54,492 --> 00:30:55,493 Toki. 538 00:30:56,786 --> 00:31:00,748 - Halusin sanoa... - Olen kunnossa. 539 00:31:01,290 --> 00:31:02,708 Ei tarvitse tehdä tätä. 540 00:31:02,792 --> 00:31:04,960 En ehtinyt tehdä mitään. 541 00:31:05,878 --> 00:31:07,797 Olemme tunteneet jo kauan. 542 00:31:08,214 --> 00:31:09,381 Tunnet minut. 543 00:31:10,466 --> 00:31:13,010 Kelly Clarkson pitää Bradleystä enemmän. 544 00:31:13,094 --> 00:31:14,386 Selviän siitä. 545 00:31:16,305 --> 00:31:19,934 Hän on uusi ja aiheutti kohun. 546 00:31:20,017 --> 00:31:23,145 - Se laantuu. - Emme halua sen laantuvan. 547 00:31:23,229 --> 00:31:24,480 Se on hyvä. 548 00:31:26,565 --> 00:31:29,902 Minä loin hänet, vai mitä? 549 00:31:29,985 --> 00:31:31,153 Niin. 550 00:31:31,237 --> 00:31:35,074 Olen hänen tri Frankensteininsa. Hän on hirviöni. 551 00:31:35,866 --> 00:31:40,037 Ja jos totta puhutaan, hän on ylittänyt odotukseni. 552 00:31:40,121 --> 00:31:42,873 Haluaisinko siitä tunnustusta? 553 00:31:43,833 --> 00:31:44,834 Toki. 554 00:31:45,251 --> 00:31:47,670 Se ei ole yllätys, sillä ihmiset ovat pettymys, 555 00:31:47,753 --> 00:31:50,506 eikä sen pidä antaa lannistaa. 556 00:31:52,925 --> 00:31:56,220 Olen sinusta todella ylpeä. 557 00:31:56,303 --> 00:31:58,973 Voi taivas. Lopeta. 558 00:31:59,056 --> 00:32:01,267 - Mitä? - Tuo on noloa. 559 00:32:01,350 --> 00:32:04,270 Et näyttele aitoja tunteita hyvin. Se on kiusallista. 560 00:32:04,353 --> 00:32:06,564 Totta. 561 00:32:06,647 --> 00:32:07,815 Niin. 562 00:32:07,898 --> 00:32:09,108 Siitä huolimatta - 563 00:32:10,734 --> 00:32:11,944 olen ylpeä sinusta. 564 00:32:15,239 --> 00:32:16,490 Kiitos. 565 00:32:19,034 --> 00:32:21,954 Haluan puhua eräästä pikkuseikasta. 566 00:32:22,955 --> 00:32:23,956 Anna tulla. 567 00:32:24,039 --> 00:32:25,499 New York Magazinesta soitettiin. 568 00:32:26,208 --> 00:32:30,004 Maggie Brener haluaa tehdä jutun Bradleystä. 569 00:32:33,549 --> 00:32:34,675 Maggie Brener? 570 00:32:39,346 --> 00:32:42,391 Sehän on hyvä asia. 571 00:32:45,436 --> 00:32:48,272 Se siirtää huomion pois Mitchistä. 572 00:32:50,483 --> 00:32:51,901 - Totta. - Niin. 573 00:32:59,033 --> 00:33:00,201 Hyvä on. 574 00:33:17,093 --> 00:33:18,469 Viettelikö hän sinut? 575 00:33:19,011 --> 00:33:21,097 Se ei tuntunut silloin siltä. 576 00:33:23,265 --> 00:33:25,684 Työsuhteemme toimi hyvin. 577 00:33:25,768 --> 00:33:27,686 Viimeistelimme toistemme lauseet. 578 00:33:27,770 --> 00:33:29,230 Hän luki ajatukseni. 579 00:33:31,190 --> 00:33:33,400 Se viehätti minua. 580 00:33:35,194 --> 00:33:37,863 Hän alkoi puhua avio-ongelmistaan. 581 00:33:38,572 --> 00:33:41,992 Hän ja vaimo riitelivät. Lasten kanssa oli hankalaa. 582 00:33:42,076 --> 00:33:43,911 Heillä ei ollut seksiä ja niin edelleen. 583 00:33:45,204 --> 00:33:47,081 Mitch oli aidosti yksinäinen. 584 00:33:48,124 --> 00:33:49,333 Niin olin minäkin. 585 00:33:50,626 --> 00:33:52,920 Työ oli koko maailmamme. 586 00:33:56,257 --> 00:33:57,466 Hän päästi minut sisään. 587 00:33:59,176 --> 00:34:04,056 Hän loi intiimin tilan, jossa minä tulin nähdyksi. 588 00:34:06,142 --> 00:34:10,688 Minua kunnioitettiin. Ihailin häntä, ja hän tiesi sen. 589 00:34:11,689 --> 00:34:13,315 Hän tiesi, ja sitten... 590 00:34:16,068 --> 00:34:20,114 Makasimme yhdessä vasta vaaleja edeltävänä yönä. 591 00:34:22,491 --> 00:34:23,784 Kauanko se kesti? 592 00:34:23,868 --> 00:34:26,245 Suhdeko? Noin vuoden. 593 00:34:27,872 --> 00:34:30,791 - Kumpi teistä... - Minä lopetin sen. 594 00:34:31,876 --> 00:34:32,877 Miksi? 595 00:34:34,044 --> 00:34:35,504 Siitä tuli liian mutkikasta. 596 00:34:37,089 --> 00:34:38,674 Entä sen jälkeen? 597 00:34:39,175 --> 00:34:41,719 - Jälkeen? - Kun jätit hänet. 598 00:34:42,219 --> 00:34:46,390 Millaista sinulla oli? Seurasiko siitä jotakin? 599 00:34:46,474 --> 00:34:49,435 Ei mitään. Olimme ammattilaisia. 600 00:34:50,728 --> 00:34:52,480 Se on aikamoinen kokemus. 601 00:34:53,314 --> 00:34:55,357 Ymmärrän, miksi puhuit Timesille. 602 00:34:55,983 --> 00:34:57,193 En puhunut. 603 00:34:57,777 --> 00:34:59,737 En vuotanut tietoja Timesille. 604 00:34:59,820 --> 00:35:03,657 Etkö? Anteeksi, minä vain... 605 00:35:04,200 --> 00:35:07,328 Viikko ennen Mitchin lähtöä teit virallisen valituksen, 606 00:35:07,411 --> 00:35:09,371 jota tv-yhtiö tutki, joten oletin... 607 00:35:09,455 --> 00:35:12,792 Valitin, koska en kestänyt Mitchin Me Too -raportteja - 608 00:35:12,875 --> 00:35:15,711 myötätuntoinen isäilme naamallaan. 609 00:35:15,795 --> 00:35:17,338 Sen piti loppua. 610 00:35:18,005 --> 00:35:21,592 En silti halunnut, että hän saa potkut. 611 00:35:23,594 --> 00:35:27,598 En pureudu nyt yksityiskohtiin, mutta olette turvassa tällä hetkellä. 612 00:35:27,681 --> 00:35:29,891 Ohjelmaa ja tv-yhtiötä ei ole mainittu. 613 00:35:29,974 --> 00:35:30,976 Pelkästään Mitch. 614 00:35:31,060 --> 00:35:33,436 Mitä teemme seuraavaksi? 615 00:35:33,521 --> 00:35:35,523 Teen tutkimukseni ja jututan kaikkia. 616 00:35:35,606 --> 00:35:38,608 Etsin heikot kohdat. Tämä ei ole vielä ohi. 617 00:35:38,692 --> 00:35:40,694 Pidä minut ajan tasalla. 618 00:35:47,243 --> 00:35:52,331 {\an8}Huomenna Bradley Jackson tapaa entisen TMS:n työntekijän Ashley Brownin. 619 00:35:52,414 --> 00:35:55,543 {\an8}Tuskallinen totuus Mitch Kessleristä. 620 00:35:55,626 --> 00:35:57,795 Haastattelu, josta kaikki puhuvat. 621 00:35:57,878 --> 00:35:59,170 Vain The Morning Show'ssa. 622 00:36:00,089 --> 00:36:03,342 Tuo tuntuu hieman sopimattomalta. 623 00:36:03,426 --> 00:36:04,802 Mikä niin? 624 00:36:04,885 --> 00:36:07,054 Se, mitä he myyvät ja me valmistelemme. 625 00:36:07,805 --> 00:36:10,516 Markkinointi tekee työtään. Tarvitsemme katsojia. 626 00:36:10,599 --> 00:36:12,810 Toivottavasti emme tuota pettymystä. 627 00:36:12,893 --> 00:36:14,395 Voimme saa näpeillemme. 628 00:36:14,478 --> 00:36:17,064 Haastattelu on vahva. Ashley on valmis. 629 00:36:17,148 --> 00:36:18,983 Niin ei ollut viikko sitten. 630 00:36:19,066 --> 00:36:20,526 Teimme hyvää työtä. 631 00:36:20,609 --> 00:36:22,069 Niin kai. 632 00:36:22,153 --> 00:36:25,781 Se vain tuntuu hieman turvalliselta. 633 00:36:25,865 --> 00:36:27,783 Mitä sinä... Ei ole. 634 00:36:27,867 --> 00:36:30,035 Turvalliselta ja pehmeältä 635 00:36:30,119 --> 00:36:33,205 Ashleyllä ja Mitchillä on flirttaileva työdynamiikka. 636 00:36:33,664 --> 00:36:35,374 Mitch menee liian pitkälle. 637 00:36:35,458 --> 00:36:37,460 Juttu ei mene rajan yli, 638 00:36:37,543 --> 00:36:40,337 mutta Ashley tuntee painetta ja lähtee. 639 00:36:40,421 --> 00:36:42,798 - Siinäkö kaikki? - Se ei ole mitätöntä. 640 00:36:42,882 --> 00:36:44,884 Ei niin. Se on kamalaa. 641 00:36:44,967 --> 00:36:48,554 Hienoa, että hän palaa ohjelmaan. 642 00:36:48,637 --> 00:36:52,433 Minusta vain tuntuu, että tuen jonkun muun pyrkimyksiä. 643 00:36:52,516 --> 00:36:56,187 Autat kertomaan Ashleyn tarinan ja totuuden. 644 00:36:56,270 --> 00:36:57,980 Se on jonkinlainen totuus. 645 00:36:58,063 --> 00:37:00,983 Totuus, joka on käyty läpi ja tutkittu - 646 00:37:01,066 --> 00:37:05,279 asianajajien, johtajien ja kriisinhallinnan toimesta. 647 00:37:05,362 --> 00:37:08,157 He yrittävät minimoida vahingot tv-yhtiölle. 648 00:37:08,240 --> 00:37:11,702 UBA:sta ei tässä yhteydessä paljon puhuta. 649 00:37:11,786 --> 00:37:14,413 Siksi he sallivat haastattelun. Tiedämme sen. 650 00:37:14,497 --> 00:37:15,498 Hyvä on. 651 00:37:15,581 --> 00:37:18,459 Se on läpinäkyvyyden illuusio ilman riskejä. 652 00:37:18,542 --> 00:37:21,295 Et ole väärässä. UBA on liikeyritys. 653 00:37:21,378 --> 00:37:23,672 Se ei vahingoita itseään yhteisen hyvän takia. 654 00:37:23,756 --> 00:37:24,757 Niin. 655 00:37:24,840 --> 00:37:27,384 Haastattelu on silti tärkeä. 656 00:37:27,468 --> 00:37:29,136 Ashleyn kokemus on yleinen. 657 00:37:29,220 --> 00:37:34,100 Seksuaalista häirintää salakavalan yleisellä tasolla. 658 00:37:34,183 --> 00:37:35,226 Tämä on tärkeää. 659 00:37:36,102 --> 00:37:37,394 Siihen voi samastua. 660 00:37:37,478 --> 00:37:39,522 Se koskettaa yleisöämme. 661 00:37:41,899 --> 00:37:43,192 Hyvä on. 662 00:37:43,275 --> 00:37:46,195 - Toivottavasti olet oikeassa. - Olen. 663 00:37:46,612 --> 00:37:49,824 Sinulla on ollut pitkä ja rankka viikko. 664 00:37:50,950 --> 00:37:51,951 Olet pärjännyt hyvin. 665 00:37:52,034 --> 00:37:55,538 Vaikutat hiton vahvalta, joten keskitytään. 666 00:37:55,621 --> 00:37:57,289 Hoida tämä kotiin. 667 00:37:57,373 --> 00:37:58,374 Hyvä on. 668 00:37:59,083 --> 00:38:00,167 Ymmärrän. 669 00:38:12,513 --> 00:38:15,349 {\an8}PERJANTAI 670 00:38:22,523 --> 00:38:24,024 Sitten kamera kaksi. 671 00:38:24,567 --> 00:38:26,610 - Ei kamerajibiä. - Niin. 672 00:38:27,027 --> 00:38:28,904 - Se sopii. - Hei, kaikki. 673 00:38:28,988 --> 00:38:32,283 Onneksi on perjantai, vai mitä? Olipa viikko. 674 00:38:32,366 --> 00:38:33,951 Siinähän on Cory. 675 00:38:34,034 --> 00:38:36,704 Halusin nähdä tämän suorana. 676 00:38:36,787 --> 00:38:38,664 - Miten menee? - No. Tervetuloa. 677 00:38:38,747 --> 00:38:40,124 Kiitos. 678 00:38:41,709 --> 00:38:43,002 Tiesitkö hänestä? 679 00:38:43,085 --> 00:38:44,170 En tiennyt. 680 00:38:45,963 --> 00:38:49,258 {\an8}Istun kohta Ashley Brownin seuraan. 681 00:38:49,341 --> 00:38:52,762 {\an8}Hän on entinen TMS:n työntekijä, joka kertoo - 682 00:38:52,845 --> 00:38:55,765 {\an8}kokemuksistaan Mitch Kesslerin kanssa. 683 00:38:55,848 --> 00:38:56,849 {\an8}Pysykää seurassamme. 684 00:38:58,184 --> 00:39:00,603 Jatketaan kahden minuutin päästä. 685 00:39:01,645 --> 00:39:03,397 No niin. 686 00:39:03,481 --> 00:39:07,443 Hienosti se menee. Olet valmis. 687 00:39:07,860 --> 00:39:09,945 Seuraa vain käsikirjoitusta. 688 00:39:10,029 --> 00:39:12,615 Muista, että tuen sinua koko ajan. 689 00:39:12,948 --> 00:39:13,991 Selvä. 690 00:39:14,074 --> 00:39:15,576 Kiitos, Alex. 691 00:39:22,416 --> 00:39:23,709 30 sekuntia. 692 00:39:25,878 --> 00:39:28,089 {\an8}ULKOPUOLISILTA PÄÄSY KIELLETTY 693 00:39:37,139 --> 00:39:38,432 Hei, Ashley. 694 00:39:39,100 --> 00:39:41,435 Olen Bradley Jackson. Hauska tavata. 695 00:39:41,519 --> 00:39:43,938 Toivottavasti jännitykseni ei kuulu. 696 00:39:44,021 --> 00:39:46,357 Ei haittaa. Olemme tässä yhdessä. 697 00:39:46,440 --> 00:39:47,775 Onko selvä? 698 00:39:47,858 --> 00:39:49,360 Haluatko istua? 699 00:39:50,903 --> 00:39:56,158 Palaamme lähetykseen. Neljä, kolme, kaksi... 700 00:39:56,575 --> 00:39:57,743 Merkki. 701 00:40:00,830 --> 00:40:03,416 {\an8}Olit silloin ääniosastolla töissä. 702 00:40:03,499 --> 00:40:07,336 {\an8}Kyllä. Minä kiinnitin mikrofonit kaikille. 703 00:40:07,420 --> 00:40:09,547 {\an8}Se on nopea mutta intiimi tehtävä. 704 00:40:10,089 --> 00:40:12,466 {\an8}Olin Mitchin lähellä joka päivä. 705 00:40:12,550 --> 00:40:17,388 {\an8}Hän kiusoitteli minua, kun kiinnitin mikin paidan alle. 706 00:40:18,055 --> 00:40:19,807 {\an8}Flirttailua. 707 00:40:19,890 --> 00:40:23,602 {\an8}Kaipa minä pidin häntä hauskana, 708 00:40:24,687 --> 00:40:27,815 {\an8}ja pidin ohjelman tähden osoittamasta huomiosta. 709 00:40:28,482 --> 00:40:30,109 {\an8}Vastasin flirttiin. 710 00:40:30,192 --> 00:40:31,318 {\an8}KESSLERIÄ SYYTTÄVÄ PUHUU 711 00:40:31,402 --> 00:40:35,114 {\an8}En silti suunnitellut sen kummempaa. 712 00:40:35,906 --> 00:40:37,324 {\an8}Mitä tapahtui? 713 00:40:38,868 --> 00:40:41,162 {\an8}Anteeksi. Tämä on... 714 00:40:41,245 --> 00:40:43,622 {\an8}Meillä ei ole kiire, Ashley. 715 00:40:47,877 --> 00:40:52,298 Se oli vuonna 2009. Meillä oli iso tuotantokokous. 716 00:40:52,381 --> 00:40:53,674 Kaikki olivat paikalla. 717 00:40:54,508 --> 00:40:58,637 Istuin Mitchin vieressä. Hän piti siitä huolen. 718 00:40:59,138 --> 00:41:00,806 Hän istahti viereeni. 719 00:41:01,640 --> 00:41:03,517 Olimme kokouksessa, 720 00:41:03,601 --> 00:41:07,938 kun tunsin käden reidelläni pöydän alla. 721 00:41:09,398 --> 00:41:10,566 Se oli Mitch. 722 00:41:11,358 --> 00:41:12,985 Hän jätti kätensä siihen. 723 00:41:14,069 --> 00:41:17,656 Hän puristi reittäni tavalla, joka tuntui... 724 00:41:19,241 --> 00:41:21,911 Vihjailevalta. Seksuaaliselta. 725 00:41:22,453 --> 00:41:25,164 Mitä ajattelit sillä hetkellä? 726 00:41:26,665 --> 00:41:30,753 {\an8}Jos olen aivan rehellinen, se oli jännittävää. 727 00:41:31,962 --> 00:41:33,214 {\an8}Todella jännittävää. 728 00:41:34,548 --> 00:41:39,428 Mutta myös järkyttävää ja musertavaa. 729 00:41:40,221 --> 00:41:41,263 Hämmentävää. 730 00:41:42,223 --> 00:41:44,100 Miten reagoit? 731 00:41:44,767 --> 00:41:47,478 En reagoinut. Olisi pitänyt. 732 00:41:48,562 --> 00:41:52,608 Mutta se tapahtui nopeasti ja julkisella paikalla. 733 00:41:53,192 --> 00:41:56,320 En ehtinyt ajatella, joten en tehnyt mitään. 734 00:41:57,947 --> 00:41:59,615 Se avasi oven. 735 00:41:59,990 --> 00:42:06,038 Flirttailumme kiihtyi sen jälkeen. 736 00:42:06,664 --> 00:42:12,294 {\an8}Paljon. Siitä tuli kaikkinielevää. 737 00:42:13,337 --> 00:42:16,173 {\an8}Kerro tarkemmin, mitä tarkoitat. 738 00:42:17,508 --> 00:42:19,510 {\an8}En voinut keskittyä töihin. 739 00:42:20,177 --> 00:42:26,058 {\an8}Mietin vain, mitä seksuaalisia vihjailuja Mitch kohdistaisi minuun. 740 00:42:26,142 --> 00:42:30,354 {\an8}Tiesin, mitä hän halusi. 741 00:42:31,313 --> 00:42:37,528 {\an8}Mietin mielessäni, pitäisikö antaa hänelle haluamansa. 742 00:42:38,070 --> 00:42:40,281 {\an8}Tai mitä tapahtuisi, jos et antaisi? 743 00:42:40,698 --> 00:42:43,492 {\an8}Niin. Sekin juolahti mieleeni. 744 00:42:44,493 --> 00:42:47,997 En tehnyt mitään. Pelkäsin edelleen. 745 00:42:48,080 --> 00:42:54,712 Tuntui, että koko urani oli yhden henkilön käsissä. 746 00:42:55,796 --> 00:43:00,843 Olin hämilläni. En tiennyt, mitä oikein tunsin. 747 00:43:01,802 --> 00:43:05,973 Ja lopulta siitä tuli liian suurta. 748 00:43:07,141 --> 00:43:08,726 Otin lopputilin. 749 00:43:11,771 --> 00:43:16,484 Kerroitko kenellekään kokemuksestasi? 750 00:43:19,320 --> 00:43:20,571 {\an8}En kertonut. 751 00:43:22,031 --> 00:43:23,657 {\an8}Henkilöstöosastolle? 752 00:43:25,117 --> 00:43:26,744 {\an8}Mitchistäkö? En kertonut. 753 00:43:29,622 --> 00:43:30,706 Miksi et? 754 00:43:33,250 --> 00:43:37,046 Kaipa minä olin nolostunut sen takia. 755 00:43:39,965 --> 00:43:42,551 En halunnut Mitchin tietävän valituksestani. 756 00:43:46,055 --> 00:43:49,975 Arvelit, että Mitch saisi kuulla siitä. 757 00:43:52,061 --> 00:43:53,562 En, vaan... 758 00:43:57,858 --> 00:43:59,819 Tuota kysymystä ei hyväksytty. 759 00:44:01,028 --> 00:44:02,530 Kaipa se... 760 00:44:03,531 --> 00:44:06,325 - Mitä aiot, Bradley? - Ei hätää, Ashley. 761 00:44:07,409 --> 00:44:11,163 On varmasti epämukavaa olla entisten työkavereiden luona - 762 00:44:11,247 --> 00:44:12,873 studiossa ja... 763 00:44:13,541 --> 00:44:15,418 Haluan kysyä näin. 764 00:44:15,501 --> 00:44:20,506 Oliko tämän yhtiön ja ohjelman ilmapiirissä jotakin, 765 00:44:20,589 --> 00:44:23,551 joka teki valittamisen mahdottomaksi? 766 00:44:24,760 --> 00:44:25,928 Ei. 767 00:44:26,011 --> 00:44:27,388 Mitä hän tekee? 768 00:44:29,682 --> 00:44:30,891 Ei, minä... 769 00:44:31,559 --> 00:44:36,105 En kertonut siitä, koska en halunnut kenenkään tietävän. 770 00:44:38,065 --> 00:44:39,358 Tietävän mitä? 771 00:44:43,112 --> 00:44:45,156 Kai muut tiesivät flirtistänne? 772 00:44:45,239 --> 00:44:46,866 Hän teki sitä avoimesti. 773 00:44:53,080 --> 00:44:57,334 En puhu nyt flirtistä, vaan siitä, mitä tapahtui. 774 00:45:00,588 --> 00:45:02,089 Kertoiko hän tästä aiemmin? 775 00:45:02,173 --> 00:45:04,592 - Ei kertonut. - Käske lopettaa. 776 00:45:04,675 --> 00:45:08,471 - Bradley... - Älä tee sitä, Mia. 777 00:45:13,851 --> 00:45:14,894 Olen tässä, Ashley. 778 00:45:16,103 --> 00:45:17,104 Olet turvassa. 779 00:45:17,188 --> 00:45:20,274 Älä sano mitään, mistä tulee epämukava olo. 780 00:45:22,902 --> 00:45:24,820 - Bradley. - Mutta totuus on tärkeää. 781 00:45:24,904 --> 00:45:25,988 Peru tuo. 782 00:45:26,071 --> 00:45:28,866 Joskus se on ainoa aseemme - 783 00:45:28,949 --> 00:45:31,410 vaikutusvaltaisia miehiä vastaan. 784 00:45:31,494 --> 00:45:33,954 Lopeta heti, Bradley. 785 00:45:34,038 --> 00:45:39,001 Sinun totuutesi voi auttaa monia muita naisia. 786 00:45:40,878 --> 00:45:42,254 Fred soittaa. 787 00:45:43,130 --> 00:45:47,384 {\an8}KESSLERIÄ SYYTTÄVÄ PUHUU "MITCH OLI ONGELMA" 788 00:45:53,766 --> 00:45:57,686 {\an8}Mitch ja minä ylitimme rajan. 789 00:45:59,939 --> 00:46:01,232 {\an8}Muutaman kerran. 790 00:46:03,359 --> 00:46:04,944 {\an8}Hänen pukuhuoneessaan. 791 00:46:08,781 --> 00:46:12,493 {\an8}Hän kutsui minut sinne, ja aloimme suudella. 792 00:46:13,911 --> 00:46:15,704 {\an8}Annoin suuseksiä. 793 00:46:25,464 --> 00:46:28,592 Hän ei ikinä pakottanut minua. 794 00:46:30,177 --> 00:46:31,512 Mutta kaipa minä... 795 00:46:33,305 --> 00:46:34,515 Minä vain - 796 00:46:36,767 --> 00:46:40,980 en tiennyt, miten sen olisi voinut jättää tekemättä. 797 00:46:43,816 --> 00:46:46,485 En kertonut siitä kenellekään. 798 00:46:48,028 --> 00:46:49,321 Mutta kaikki tiesivät. 799 00:46:50,489 --> 00:46:51,740 Hän ei vastaa. 800 00:46:52,199 --> 00:46:53,200 Perkele! 801 00:46:53,284 --> 00:46:54,702 Tunsin sen. 802 00:46:55,744 --> 00:46:57,037 Tunsin, 803 00:46:58,747 --> 00:47:04,628 että ihmiset, joita kunnioitin, katsoivat minua eri tavalla. 804 00:47:06,088 --> 00:47:07,506 He eivät kunnioittaneet minua. 805 00:47:08,507 --> 00:47:10,301 Se oli varmasti vaikeaa. 806 00:47:10,718 --> 00:47:11,761 Niin oli. 807 00:47:16,056 --> 00:47:21,228 Tuntui kuin olisin katsellut itseäni ulkopuolelta. 808 00:47:22,605 --> 00:47:26,066 Näin itseni siten kuin muut. 809 00:47:26,150 --> 00:47:31,822 Lutka makasi Mitchin kanssa edistääkseen uraansa. 810 00:47:33,449 --> 00:47:36,869 En tiennyt, kuka se ihminen oli. 811 00:47:37,870 --> 00:47:42,666 En tunnistanut itseäni. Ja hän teki minulle niin. 812 00:47:43,417 --> 00:47:44,877 Hän leimasi minut. 813 00:47:45,336 --> 00:47:49,215 Hän vei itseluottamukseni ja omanarvontuntoni. 814 00:47:51,467 --> 00:47:53,636 Ja minä olin hukkumaisillani, 815 00:47:53,719 --> 00:47:56,430 eikä kukaan tullut apuun. 816 00:47:56,514 --> 00:47:57,723 Ei kukaan. 817 00:48:00,142 --> 00:48:03,521 Minä olin yksin. Täysin yksin. 818 00:48:05,397 --> 00:48:07,733 Ympärilläni oli ihmisiä, mutta olin... 819 00:48:08,400 --> 00:48:10,027 Eristyksissä. 820 00:48:15,866 --> 00:48:20,204 Kiitos todella paljon. Kiitos, että kerroit totuutesi. 821 00:48:20,955 --> 00:48:23,207 Olet todella urhea nainen. 822 00:48:27,920 --> 00:48:29,338 Palaamme kohta. 823 00:48:33,217 --> 00:48:34,593 Loppu. 824 00:48:38,806 --> 00:48:41,225 Kiitos. Saanko halata sinua? 825 00:48:47,565 --> 00:48:49,066 Haluatko nenäliinan? 826 00:48:49,650 --> 00:48:50,776 Tulen kohta. 827 00:48:57,575 --> 00:48:59,326 Mitä vittua se oli? 828 00:49:01,287 --> 00:49:03,581 Toin sinut tänne ja tuin sinua. 829 00:49:03,664 --> 00:49:05,374 Nostin sinut esiin - 830 00:49:05,458 --> 00:49:08,669 ja annoin elämäsi tilaisuuden. 831 00:49:09,754 --> 00:49:11,714 Tuo oli harkitsematonta. 832 00:49:12,381 --> 00:49:14,842 Riskeerasit ohjelman ja meidät kaikki. 833 00:49:14,925 --> 00:49:16,469 Tiesitkö sinä? 834 00:49:21,766 --> 00:49:22,933 Anteeksi mitä? 835 00:49:23,017 --> 00:49:24,393 Mitchistä. 836 00:49:25,186 --> 00:49:27,605 Hänen pukuhuoneensa tapahtumista. 837 00:49:28,731 --> 00:49:29,774 Tiesitkö? 838 00:49:31,275 --> 00:49:32,526 Kehtaatkin. 839 00:49:44,747 --> 00:49:48,959 Loistava haastattelu, Chip. Odotan loppuosaa kovasti. 840 00:49:49,043 --> 00:49:51,683 Haen teetä. 841 00:51:02,491 --> 00:51:04,118 Tekstitys: Kati Karvonen