1
00:00:01,168 --> 00:00:03,836
Olet röyhkeä. Luuletko, että suostun?
2
00:00:03,921 --> 00:00:05,506
Tiedän, että suostut.
3
00:00:07,049 --> 00:00:08,383
AIEMMIN...
4
00:00:08,467 --> 00:00:11,720
Hän luulee voittaneensa. Annamme
"tyhjänpäiväisen" piristää ohjelmaa.
5
00:00:11,803 --> 00:00:14,306
Alex Levy saa lähteä,
6
00:00:14,389 --> 00:00:17,351
kun emme vaikuta enää konnilta.
7
00:00:17,434 --> 00:00:19,102
Teemme tämän minun tavallani.
8
00:00:19,186 --> 00:00:22,272
Olen jättänyt tämän
hoidettavaksenne liian pitkään.
9
00:00:22,606 --> 00:00:24,191
Ettekö odottaneet tällaista?
10
00:00:24,274 --> 00:00:28,487
Meillä on kaksi vuorokautta aikaa
määritellä Bradley Jackson.
11
00:00:28,570 --> 00:00:30,197
Tämähän on täyttä roskaa.
12
00:00:30,280 --> 00:00:33,575
En sano äitiäni äitimuoriksi,
ja hän on surkea kokki.
13
00:00:33,659 --> 00:00:35,911
"Älä kiistele. Et ole pantava.
14
00:00:35,994 --> 00:00:38,121
Älä suutu. Arvostelet naisia."
15
00:00:38,205 --> 00:00:41,166
Minusta tulee aamu-uutisten Äiti Teresa.
16
00:00:41,250 --> 00:00:43,043
Sain Mitchiä syyttäneen YDA:lta.
17
00:00:43,126 --> 00:00:44,211
Tule The Morning Show'hun.
18
00:00:44,294 --> 00:00:47,756
Näytä kaikille rohkeutesi.
Mutta etenkin Mitchille.
19
00:00:47,840 --> 00:00:50,801
- Sinä haastattelet Ashleyä.
- Siis mitä?
20
00:00:50,884 --> 00:00:52,302
Miksi haastattelen häntä?
21
00:00:52,386 --> 00:00:53,804
Niin on parempi.
22
00:00:54,221 --> 00:00:55,639
Miksi teet näin?
23
00:00:55,722 --> 00:00:58,141
Minulla ei ole hajuakaan siitä, mitä teen.
24
00:00:58,642 --> 00:01:01,645
- Eikö?
- En tiedä, miksi valitsin sinut.
25
00:01:01,728 --> 00:01:04,833
- Mutta luulen pitäväni sinusta.
- Mutta luulen pitäväni sinusta.
26
00:01:04,857 --> 00:01:05,858
Älä mokaa.
1
27
00:01:10,958 --> 00:01:13,127
Neukut ehtivät ensin Kuuhun.
28
00:01:13,209 --> 00:01:14,712
Luulin, että piti olla ensimmäinen.
29
00:01:14,879 --> 00:01:16,189
TAISTELUPLANEETTA GALACTICAN
JA OUTLANDERIN VASTAAVALTA TUOTTAJALTA
30
00:01:16,213 --> 00:01:17,255
PUNAINEN KUU
31
00:01:17,338 --> 00:01:18,692
Panokset ovatkin paljon suurempia.
32
00:01:18,716 --> 00:01:19,925
SINÄ PÄIVÄNÄ MENETTÄMÄMME
33
00:01:20,009 --> 00:01:21,177
Nyt voimme palata töihin.
34
00:01:21,802 --> 00:01:23,012
Kolme, kaksi...
35
00:01:23,512 --> 00:01:24,513
Sytytys.
36
00:01:24,597 --> 00:01:25,824
AUTTOI LÖYTÄMÄÄN TULEVAISUUTEMME
37
00:01:25,848 --> 00:01:27,183
Olette astronauttiehdokkaita.
38
00:01:27,516 --> 00:01:30,954
- Se on vaarallista. -Haluan tätä.
39
00:01:30,978 --> 00:01:33,731
Pyrimme avaruuteen
koko ihmiskunnan puolesta.
40
00:02:56,564 --> 00:02:59,942
{\an8}Hyvää huomenta.
Tervetuloa takaisin ja kiitos seurastanne.
41
00:03:00,359 --> 00:03:03,904
{\an8}Toivumme yhä viime viikon järkytyksestä,
42
00:03:03,988 --> 00:03:07,241
{\an8}mutta tämä on meille tärkeä päivä -
43
00:03:07,324 --> 00:03:10,119
{\an8}vieressäni istuvan tytön takia.
44
00:03:10,202 --> 00:03:11,912
{\an8}UUSI ALKU!
45
00:03:11,996 --> 00:03:17,126
{\an8}Hetkinen nyt. Missä hän on? Bradley!
46
00:03:17,959 --> 00:03:19,378
Lähettäkää hänet sisään.
47
00:03:19,462 --> 00:03:20,796
Nyt. Ala mennä.
48
00:03:23,632 --> 00:03:26,010
- Valmiina, yksi.
- Bradley Jackson.
49
00:03:27,094 --> 00:03:29,096
Et saa sydänkohtausta.
50
00:03:29,180 --> 00:03:30,765
Näkyykö voimaantumiseni?
51
00:03:30,848 --> 00:03:32,048
- Tunnen sen.
- Näytät hyvältä.
52
00:03:32,099 --> 00:03:34,268
- Hei, Bradley.
- Hei.
53
00:03:35,853 --> 00:03:40,816
"Jumala suokoon minulle tyyneyttä
hyväksyä ne asiat, joita en voi muuttaa."
54
00:03:40,900 --> 00:03:44,111
{\an8}-Voi jukra.
- Istu valtaistuimellesi.
55
00:03:44,195 --> 00:03:45,905
{\an8}UUSI TMS: N JUONTAJA
56
00:03:45,988 --> 00:03:47,156
{\an8}Tämä on mieletöntä.
57
00:03:47,239 --> 00:03:50,701
{\an8}Jokin Kellyn äänessä saa tuntemaan,
että pystyy mihin vain.
58
00:03:50,785 --> 00:03:53,037
{\an8}Olet täysin oikeassa. Kelly on ihana.
59
00:03:53,120 --> 00:03:56,540
{\an8}Mutta nyt on kyse sinusta, Bradley-neiti.
60
00:03:56,624 --> 00:03:59,293
{\an8}Olet saapunut. Tervetuloa.
61
00:03:59,376 --> 00:04:00,753
{\an8}Kiitos paljon.
62
00:04:00,836 --> 00:04:02,963
{\an8}En osaa sanoin kuvata,
63
00:04:03,047 --> 00:04:07,176
{\an8}miten innoissani olen
ikonisessa studiossa vierelläsi.
64
00:04:07,760 --> 00:04:09,220
{\an8}Toteutuneita unelmia.
65
00:04:09,303 --> 00:04:12,223
{\an8}Olen todiste siitä,
ettei se ole pelkkä klisee.
66
00:04:12,640 --> 00:04:15,434
{\an8}Olen katsonut tätä ohjelmaa
taaperosta asti.
67
00:04:15,518 --> 00:04:16,519
Voi jukra.
68
00:04:16,602 --> 00:04:20,397
Saan istua rinnallasi. Nipistäkää minua.
69
00:04:20,481 --> 00:04:23,192
Voin sanoa tuntevani samoin.
70
00:04:23,567 --> 00:04:27,279
Tunsin viime viikon haastattelussa
yhteyden välillämme.
71
00:04:27,363 --> 00:04:28,364
Saakelin ämmä.
72
00:04:28,447 --> 00:04:30,658
Minä tunsin samoin.
73
00:04:30,741 --> 00:04:32,743
Journalistista kohtaloa.
74
00:04:32,827 --> 00:04:33,953
Tuo on hyvä.
75
00:04:34,036 --> 00:04:36,705
Kun kipinät lentelevät
ensimmäisillä treffeillä.
76
00:04:36,789 --> 00:04:39,583
Onko tuo laimeaa soopaa?
77
00:04:39,667 --> 00:04:42,795
Samanlaista kuin koko ohjelma, vai? Kyllä.
78
00:04:43,379 --> 00:04:44,422
{\an8}Erittäin sinkku.
79
00:04:44,505 --> 00:04:46,424
{\an8}Ei kauan.
80
00:04:46,507 --> 00:04:48,342
{\an8}Mitä tämä olisi?
81
00:04:48,426 --> 00:04:50,678
{\an8}Tämä on kuin toiset treffit.
82
00:04:50,761 --> 00:04:54,432
{\an8}En halua säikäyttää,
mutta taisimme muuttaa jo yhteen.
83
00:04:54,515 --> 00:04:56,559
{\an8}Olipa se ripeää.
84
00:04:59,603 --> 00:05:02,314
Toivottavasti olette pian makkarissa.
85
00:05:03,107 --> 00:05:05,568
{\an8}Meillä on sinulle yllätys.
86
00:05:05,651 --> 00:05:07,069
{\an8}-Niinkö?
- Niin.
87
00:05:07,153 --> 00:05:09,196
- Onko video valmis?
- On.
88
00:05:09,280 --> 00:05:10,281
Saamme nähdä -
89
00:05:10,364 --> 00:05:13,701
Bradleyn äidin Länsi-Virginiassa.
90
00:05:13,784 --> 00:05:14,785
{\an8}BRADLEYN ÄIDIN LUONA
91
00:05:14,869 --> 00:05:16,662
{\an8}Oletko siellä, Sandy Jackson?
92
00:05:17,830 --> 00:05:19,331
Hei kaikille.
93
00:05:19,415 --> 00:05:20,666
Hei, Sandy.
94
00:05:20,750 --> 00:05:23,586
Olen The Morning Show'ssa. Mitä sanot?
95
00:05:24,044 --> 00:05:25,296
Olen hyvin ylpeä.
96
00:05:25,837 --> 00:05:27,714
Se on oikein.
97
00:05:27,798 --> 00:05:29,633
Bradley on suurenmoinen.
98
00:05:29,717 --> 00:05:32,928
{\an8}Millaista hänen lapsuutensa oli?
99
00:05:33,345 --> 00:05:35,014
{\an8}Se oli ihanaa.
100
00:05:35,097 --> 00:05:40,060
{\an8}Hän oli älykäs, nokkela,
huvittava ja aina hauska.
101
00:05:40,144 --> 00:05:44,106
{\an8}Se oli hienoa aikaa meille.
Paljon rakkautta ja onnea.
102
00:05:44,190 --> 00:05:47,485
{\an8}Tiesimme, että Bradley oli erityinen.
103
00:05:48,027 --> 00:05:49,779
{\an8}Olit ihana äiti.
104
00:05:50,863 --> 00:05:55,493
{\an8}Milloin aloit huomata
Bradleyn potentiaalin?
105
00:05:55,576 --> 00:05:57,411
{\an8}Jo varhain.
106
00:05:57,495 --> 00:06:02,166
{\an8}Hän oli luokkansa fiksuin
ja teki aina ahkerasti töitä.
107
00:06:02,249 --> 00:06:05,628
Hän kirjoitti koulun lehteen
ja voitti tavauskilpailut.
108
00:06:05,711 --> 00:06:10,216
Hän auttoi soppakeittiössä
ja oli avulias minullekin.
109
00:06:10,299 --> 00:06:12,843
Kokkasimme joka ilta.
110
00:06:15,096 --> 00:06:17,640
{\an8}Se oli onnellista aikaa.
111
00:06:17,723 --> 00:06:19,391
Pidä hommasi kasassa,
112
00:06:19,475 --> 00:06:21,644
tai päädyt imemään kullia sillan alla.
113
00:06:22,228 --> 00:06:25,272
Perhe on kaikki kaikessa, vai mitä?
114
00:06:25,356 --> 00:06:27,858
Perhe on vaikka mitä.
115
00:06:28,442 --> 00:06:31,070
Olet koonnut kuvia -
116
00:06:31,153 --> 00:06:33,447
Bradleyn nuoruudesta.
117
00:06:33,531 --> 00:06:36,534
{\an8}Niin. Tein sitä myöhään yöhön.
118
00:06:36,617 --> 00:06:38,077
- Valmiina.
- Näytetäänkö se?
119
00:06:38,160 --> 00:06:39,411
Tehdään se, Amerikka.
120
00:06:39,495 --> 00:06:40,913
- Pyörii.
- Tehdään se.
121
00:06:50,798 --> 00:06:52,842
Kuin olisin omissa hautajaisissani.
122
00:06:53,384 --> 00:06:55,386
Tuottajat tekivät tämän hyvin.
123
00:06:55,469 --> 00:06:57,263
He muuttivat äitini tekstiä.
124
00:06:57,680 --> 00:06:58,681
Niinkö?
125
00:06:58,764 --> 00:07:01,142
Minulle näytettiin todenmukaisempi versio.
126
00:07:01,225 --> 00:07:02,810
Tämä on fantasiaa.
127
00:07:02,893 --> 00:07:03,894
Se oli tylsä.
128
00:07:04,562 --> 00:07:06,522
- Näyttele mukana.
- Jatketaan.
129
00:07:06,605 --> 00:07:08,607
- Viisi, neljä...
- Totut tähän.
130
00:07:08,691 --> 00:07:10,734
Kolme, kaksi...
131
00:07:12,069 --> 00:07:17,867
Oli mukavaa tavata äitisi.
Vartuit ihanassa paikassa.
132
00:07:17,950 --> 00:07:20,119
Länsi-Virginia on ihana.
133
00:07:20,661 --> 00:07:23,330
Se ei ollut aivan noin täydellistä.
134
00:07:25,583 --> 00:07:26,709
Hän improvisoi.
135
00:07:27,418 --> 00:07:30,546
Siksi Amerikka pitää sinusta, Bradley.
136
00:07:31,130 --> 00:07:32,131
Olet aito.
137
00:07:33,382 --> 00:07:35,009
{\an8}Senpä takia -
138
00:07:35,092 --> 00:07:37,928
{\an8}en halua nuorten naisten luulevan,
139
00:07:38,012 --> 00:07:40,890
{\an8}että menestymiseen vaaditaan
täydellinen lapsuus.
140
00:07:40,973 --> 00:07:41,973
{\an8}Aivan.
141
00:07:42,016 --> 00:07:44,101
Meillä oli kovia aikoja, ja minä tyrin.
142
00:07:44,185 --> 00:07:46,520
Kuten me kaikki.
143
00:07:46,604 --> 00:07:48,647
En tarkoita -
144
00:07:48,731 --> 00:07:52,401
hyppäämistä ladon katolta,
vaikka tein kyllä sitäkin.
145
00:07:52,485 --> 00:07:55,237
Minut erotettiin välillä koulusta.
146
00:07:55,321 --> 00:07:58,449
Pilasin lukiossa
yleisurheilujoukkueen mestaruuskisan,
147
00:07:58,532 --> 00:08:00,117
koska jäin kiinni viinan takia.
148
00:08:00,201 --> 00:08:03,454
Tein abortin 15-vuotiaana.
149
00:08:06,540 --> 00:08:08,793
- Eikä.
- Voi taivas.
150
00:08:11,337 --> 00:08:13,172
No voihan perkele.
151
00:08:13,506 --> 00:08:14,548
Kyllä.
152
00:08:14,632 --> 00:08:16,801
Tekikö Bradley abortin?
153
00:08:16,884 --> 00:08:18,094
Voi jessus.
154
00:08:21,097 --> 00:08:24,266
Se on aikamoista 15-vuotiaana.
155
00:08:24,350 --> 00:08:28,354
Niin oli. Ja tarkoitan juuri sitä.
156
00:08:28,437 --> 00:08:31,816
Elämä on vaikeaa,
ja ihmiset selviytyvät asioista.
157
00:08:31,899 --> 00:08:33,818
Siirrytään säätiedotukseen.
158
00:08:33,901 --> 00:08:36,278
Työntäkää Yanko lavalle nyt heti.
159
00:08:36,362 --> 00:08:37,988
Se ei ollut ruusuilla tanssimista.
160
00:08:38,072 --> 00:08:40,157
Cory Ellison ja Charlie Black tänne!
161
00:08:40,241 --> 00:08:41,575
Ihminen kasvaa.
162
00:08:42,243 --> 00:08:44,912
- Twitter sekoaa.
- Siirrytäänkö länsirannikolle?
163
00:08:44,995 --> 00:08:47,248
Naisten ryhmät raivostuisivat.
164
00:08:47,331 --> 00:08:48,582
Mitä tehdään?
165
00:08:49,458 --> 00:08:50,459
Jatketaan.
166
00:08:50,543 --> 00:08:51,585
Yankon vuoro.
167
00:08:51,669 --> 00:08:54,588
Muovasi minua ja elämänkatsomustani.
168
00:08:54,672 --> 00:08:57,967
Esittelen itseni tänään Amerikalle.
169
00:08:58,050 --> 00:08:59,051
Aivan.
170
00:08:59,135 --> 00:09:02,179
Halusin olla läpinäkyvä heille.
Teille kaikille.
171
00:09:02,805 --> 00:09:05,015
Olet todellakin ollut sitä.
172
00:09:05,099 --> 00:09:08,144
Kiitos, että avauduit meille.
173
00:09:09,145 --> 00:09:10,938
Yanko. Antaa mennä.
174
00:09:11,021 --> 00:09:13,983
Ja nyt on sään vuoro, Yanko.
175
00:09:14,066 --> 00:09:15,401
Miltä näyttää?
176
00:09:15,484 --> 00:09:16,694
{\an8}Upealta.
177
00:09:16,777 --> 00:09:19,780
{\an8}Viekää lapset puistoon,
sillä luvassa on aurinkoa.
178
00:09:19,864 --> 00:09:23,117
Tästä tulee kaunis päivä,
mutta muistakaa päähine vauvalle -
179
00:09:23,200 --> 00:09:24,452
ja aurinkorasva.
180
00:09:24,535 --> 00:09:26,912
SPF 30 tai enemmän pienokaisille.
181
00:09:26,996 --> 00:09:29,373
Käskekää Yankon unohtaa tenavat!
182
00:09:29,457 --> 00:09:30,624
Viikonlopun ajan.
183
00:09:30,708 --> 00:09:34,462
Ja vaikka ei olisi lapsia,
muistakaa aurinkorasva silti.
184
00:09:34,545 --> 00:09:37,214
Siirretään viikon aihe tähän.
185
00:09:37,298 --> 00:09:40,718
Alison ja Marcus Samuelssonin
kokkiosio mukaan,
186
00:09:40,801 --> 00:09:43,012
ja muokatkaa sitä.
187
00:09:43,095 --> 00:09:44,305
Kevennetään tätä.
188
00:09:44,388 --> 00:09:46,181
Ehkä se vain lipsahti häneltä.
189
00:09:46,265 --> 00:09:48,142
Hän teki sen tahallaan.
190
00:09:48,225 --> 00:09:50,603
Minimoidaan hänen loppuosuutensa.
191
00:09:50,686 --> 00:09:54,190
En halua Bradleyä minnekään,
missä hän voisi -
192
00:09:54,273 --> 00:09:56,567
puhua jostakin ilman käsikirjoitusta!
193
00:09:56,650 --> 00:09:57,735
- Chip.
- Mitä?
194
00:09:57,818 --> 00:09:59,695
Fred haluaa puhua kanssasi.
195
00:09:59,779 --> 00:10:01,405
Käske hänen vetää käteen!
196
00:10:01,489 --> 00:10:02,990
Kuten tiedättekin.
197
00:10:03,073 --> 00:10:06,702
Voin ilokseni ilmoittaa,
ettei festivaaleilla sada vettä.
198
00:10:06,786 --> 00:10:09,330
Ja purjehtijaystäväni Norfolkissa,
199
00:10:09,413 --> 00:10:12,875
jos otatte pari paukkua,
muistakaa aurinkorasva.
200
00:10:12,958 --> 00:10:14,418
Ystävät etelämpänä -
201
00:10:14,502 --> 00:10:17,046
saavat pilvisempää säätä viikonlopun ajan.
202
00:10:17,129 --> 00:10:20,633
Siellä paistaa aurinko vasta tiistaina.
203
00:10:20,716 --> 00:10:22,468
Siinä oli koko maan sää.
204
00:10:22,551 --> 00:10:24,595
Katsotaan alueittain.
205
00:10:26,055 --> 00:10:27,181
Loppuu.
206
00:10:28,057 --> 00:10:30,893
Mokasitko vai teitkö sen tahallasi?
207
00:10:33,354 --> 00:10:34,855
En itse asiassa tiedä.
208
00:10:42,363 --> 00:10:44,281
Hän on viitosluokan myrsky.
209
00:10:44,365 --> 00:10:46,117
Hän on mahtava.
210
00:11:26,157 --> 00:11:28,242
Palaan kohta, niin jutellaan.
211
00:11:29,201 --> 00:11:30,202
Selvä.
212
00:11:33,205 --> 00:11:35,499
Alle minuutissa kaksi mainostajaa -
213
00:11:35,583 --> 00:11:36,876
perui huomisen mainokset.
214
00:11:36,959 --> 00:11:38,294
Tämä on sotku.
215
00:11:38,377 --> 00:11:40,337
Yritetään selvitä tästä.
216
00:11:40,421 --> 00:11:43,048
Ei, vaan sinä saat tehdä sen.
217
00:11:43,132 --> 00:11:46,761
Tämä on sinun syytäsi.
Kokeilusi epäonnistui.
218
00:11:46,844 --> 00:11:47,845
Epäilin häntä.
219
00:11:47,928 --> 00:11:51,474
Hän on kokematon ja arvaamaton.
Olin oikeassa.
220
00:11:51,557 --> 00:11:53,267
Alle kymmenessä minuutissa -
221
00:11:53,350 --> 00:11:56,729
hän ilmoitti abortistaan teininä
koko keskilännelle.
222
00:11:57,855 --> 00:12:00,524
Jacksonin paljastus on viraaliuutinen,
223
00:12:00,608 --> 00:12:02,735
joka sytytti valtakunnallisen myrskyn.
224
00:12:02,818 --> 00:12:05,863
Pro-Life Action League tuomitsi UBA:n -
225
00:12:05,946 --> 00:12:08,657
ja The Morning Show'n,
ja Planned Parenthood...
226
00:12:08,741 --> 00:12:11,327
- Sammuta se.
- Selvä.
227
00:12:13,829 --> 00:12:17,625
Voi taivas sentään.
228
00:12:17,708 --> 00:12:21,003
Helvetti soikoon.
229
00:12:24,090 --> 00:12:25,091
Hyvä on.
230
00:12:27,718 --> 00:12:29,470
Anteeksi. Se on totta.
231
00:12:29,553 --> 00:12:32,139
Se tapahtui, kun olit viidentoista.
232
00:12:32,223 --> 00:12:34,183
Keksitkö sen ärsyttääksesi?
233
00:12:34,266 --> 00:12:36,727
En. Miksi minä niin tekisin?
234
00:12:36,811 --> 00:12:38,062
Olisit kertonut.
235
00:12:38,145 --> 00:12:41,107
Minulla olisi voinut olla lapsenlapsi.
236
00:12:41,190 --> 00:12:44,318
Sinähän kasvatit
minut ja Halin niin taitavasti.
237
00:12:44,401 --> 00:12:47,279
Olisinko tuonut sellaisen ongelman
hulluun elämäämme?
238
00:12:47,363 --> 00:12:49,615
Olisinko voinut tehdä niin?
239
00:12:49,698 --> 00:12:50,783
Et tajua!
240
00:12:56,247 --> 00:12:57,248
Voihan vittu.
241
00:13:23,315 --> 00:13:24,316
Vittu.
242
00:13:31,490 --> 00:13:33,617
{\an8}TIISTAI
243
00:13:33,701 --> 00:13:34,702
{\an8}Voi taivas.
244
00:13:45,045 --> 00:13:47,089
{\an8}BRADLEYN LAPSI EI SAANUT VALITA
245
00:13:49,133 --> 00:13:50,718
TMS PUHUU ABORTISTA
246
00:13:50,801 --> 00:13:51,802
KUN KUULET BRADLEYSTÄ
247
00:13:51,886 --> 00:13:52,887
Voi taivas.
248
00:13:52,970 --> 00:13:53,971
BOIKOTOIKAA TAPPAJAA
249
00:14:18,162 --> 00:14:19,205
Huomenta, Bradley.
250
00:14:20,456 --> 00:14:21,457
Nouse kyytiin.
251
00:14:24,543 --> 00:14:25,544
Selvä.
252
00:14:31,175 --> 00:14:34,428
Vietkö minut tehdashalliin
ja ammut minut?
253
00:14:34,512 --> 00:14:35,554
Pahempaa.
254
00:14:36,931 --> 00:14:38,891
Vien sinut studiolle.
255
00:14:38,974 --> 00:14:40,684
Nouset taas satulaan -
256
00:14:40,768 --> 00:14:43,979
ja esiinnyt kuin eilistä ei olisikaan.
257
00:14:44,063 --> 00:14:45,940
Tämä on kaistapäistä hommaa.
258
00:14:46,023 --> 00:14:48,150
Kaikki työt ovat.
259
00:14:48,692 --> 00:14:50,986
Pitää tehdä ikäviä asioita,
260
00:14:51,070 --> 00:14:54,740
jotta saa merkityksen ja rahaa
ja pysyy hengissä.
261
00:14:54,824 --> 00:14:56,659
Miksi puhut kanssani?
262
00:14:56,742 --> 00:15:00,830
Puhun kanssasi,
koska tämän täytyy onnistua.
263
00:15:01,831 --> 00:15:05,126
Valitsin sinut. Minulla on kaikki pelissä.
264
00:15:05,209 --> 00:15:07,128
En anna tämän voittaa.
265
00:15:07,211 --> 00:15:09,505
Tarkoitatko minua ja suurta suutani?
266
00:15:09,588 --> 00:15:11,841
Sitä, joka olen sisimmässäni.
267
00:15:11,924 --> 00:15:13,426
- Niitä asioitako?
- Niin.
268
00:15:13,509 --> 00:15:16,720
Voit kuvailla sitä halusi mukaan.
269
00:15:16,804 --> 00:15:19,181
Mutta me voitamme tämän.
270
00:15:20,349 --> 00:15:21,934
Sinä voit paeta.
271
00:15:22,017 --> 00:15:24,311
Amerikka ei tiedä, että valitsit minut.
272
00:15:24,395 --> 00:15:26,397
He voivat syyttää tv-yhtiötä potkuistani.
273
00:15:26,480 --> 00:15:29,191
Sisäpiirin ihmiset tietävät.
274
00:15:29,275 --> 00:15:32,570
Chip, Cory Ellison
ja Fred Micklen tietävät.
275
00:15:32,653 --> 00:15:33,904
Mulkerot!
276
00:15:34,613 --> 00:15:35,781
Ne mulkerot.
277
00:15:37,032 --> 00:15:40,870
Enkä anna heidän luulla,
että he olivat oikeassa.
278
00:15:41,454 --> 00:15:44,415
Kuolisin ennemmin.
279
00:15:49,670 --> 00:15:50,671
Hyvä on.
280
00:15:52,214 --> 00:15:53,340
Ymmärrän.
281
00:15:55,676 --> 00:15:57,094
Minä yritän.
282
00:15:58,929 --> 00:16:01,223
Hyvä. Kiitos.
283
00:16:07,563 --> 00:16:10,274
{\an8}Ennen päivän pääaiheita -
284
00:16:10,357 --> 00:16:13,402
{\an8}sinä halusit puhua Amerikalle itse.
285
00:16:13,486 --> 00:16:15,696
{\an8}-Kiitos, Alex.
- Totta kai.
286
00:16:16,113 --> 00:16:18,824
{\an8}Monet loukkaantuivat eilen,
287
00:16:18,908 --> 00:16:21,452
{\an8}kun kerroin nuorena tekemästäni abortista.
288
00:16:21,952 --> 00:16:24,872
{\an8}En pyydä anteeksi valintojani,
289
00:16:24,955 --> 00:16:27,458
{\an8}mutta pahoittelen
huoletonta puhettani aiheesta,
290
00:16:27,541 --> 00:16:30,127
{\an8}joka on henkilökohtainen niin monelle.
291
00:16:30,586 --> 00:16:33,506
{\an8}Lupaan tässä uudessa roolissani,
292
00:16:34,131 --> 00:16:37,051
että ahkeroin
ansaitakseni anteeksiantonne,
293
00:16:37,134 --> 00:16:39,595
luottamuksenne ja tukenne.
294
00:16:40,346 --> 00:16:41,347
Kiitos.
295
00:16:42,098 --> 00:16:44,767
Kiitos. Hyvin sanottu.
296
00:16:44,850 --> 00:16:46,936
Se tuli suoraan sydämestä.
297
00:16:50,689 --> 00:16:52,316
Jatkamme kahden minuutin päästä.
298
00:16:54,610 --> 00:16:57,238
Hän ei haastattele Mitchin uhria.
299
00:16:57,321 --> 00:17:00,324
Aika raju reaktio, Fred.
300
00:17:00,407 --> 00:17:03,911
Hän on suosittu.
Maanantain katsojaluvut...
301
00:17:03,994 --> 00:17:06,872
Ne ovat korkeat mainostamisen takia.
302
00:17:06,956 --> 00:17:09,417
Mutta eilisen jälkeen? Ei.
303
00:17:09,500 --> 00:17:12,336
Kukaan ei puhu nyt Mitchistä.
304
00:17:12,420 --> 00:17:13,671
Sitäkö tavoittelemme?
305
00:17:13,754 --> 00:17:16,549
Hankimme uuden skandaalin vanhan tilalle.
306
00:17:16,966 --> 00:17:19,385
Bradley teki eilen jotain järkyttävää.
307
00:17:19,468 --> 00:17:23,180
Se tuhoaa suoraselkäisyytemme
eri tavalla kuin Mitchin teko.
308
00:17:23,264 --> 00:17:27,226
UBA: lla on reilun ja puolueettoman
uutistoimijan maine.
309
00:17:27,309 --> 00:17:30,312
Hän teki meistä poliittisia
yhdellä lauseella.
310
00:17:30,396 --> 00:17:33,232
Bradley haastattelee
Ashley Brownia perjantaina.
311
00:17:34,316 --> 00:17:36,735
- Anteeksi mitä?
- Sitä mainostetaan jo.
312
00:17:36,819 --> 00:17:40,865
Pyöritimme sitä viikonloppuna.
Se kiinnostaa.
313
00:17:41,532 --> 00:17:45,161
Bradley tuo haastatteluun
aitoutta ja läpinäkyvyyttä.
314
00:17:45,244 --> 00:17:47,371
Me tarvitsemme sitä.
315
00:17:47,830 --> 00:17:50,833
Emme voi muuttaa mieltämme.
316
00:17:51,375 --> 00:17:54,044
Pysytään rohkeina.
317
00:17:56,255 --> 00:17:59,592
Voimme reagoida eiliseen
poistamalla haastattelun häneltä.
318
00:18:00,384 --> 00:18:02,344
Joku näyttäisi silloin johtavan tätä.
319
00:18:02,428 --> 00:18:03,804
Kuule, Fred.
320
00:18:03,888 --> 00:18:06,432
Puolet ihmisistä vihaa häntä,
loput pitävät hänestä.
321
00:18:06,515 --> 00:18:08,976
Jos hänet poistetaan haastattelusta,
322
00:18:09,059 --> 00:18:12,396
vasemmistoblogit ruiskauttavat
ylimielisen mällinsä -
323
00:18:12,480 --> 00:18:15,065
päin Internetin naamaa.
324
00:18:15,149 --> 00:18:18,486
Meistä tulee esimerkki kaikesta,
jota he vastustavat.
325
00:18:18,568 --> 00:18:22,072
Patriarkaatti vaientaa naisen,
joka puhui kohdustaan.
326
00:18:22,155 --> 00:18:26,242
Tiedostava Twitter ei anna meille
sitä ikinä anteeksi.
327
00:18:28,996 --> 00:18:31,039
Kuulostat kusipäältä, kun sanot noin.
328
00:18:31,664 --> 00:18:33,959
- Tiesitkö?
- Kyllä, tiedän.
329
00:18:34,043 --> 00:18:36,170
Korjasimme jo kurssia.
330
00:18:36,253 --> 00:18:38,547
Annetaan tälle tilaisuus.
331
00:18:38,631 --> 00:18:40,299
Menetämme mainostajia yhä.
332
00:18:40,382 --> 00:18:42,843
He palaavat, jos katsojaluvut nousevat.
333
00:18:42,927 --> 00:18:44,887
Kapitalismin kauneutta.
334
00:18:44,970 --> 00:18:46,597
Yhdessä päivässä -
335
00:18:46,680 --> 00:18:51,352
Bradley teki aamu-uutisista
henkilökohtaisen ja jännittävän.
336
00:18:51,435 --> 00:18:53,687
Teidän pitäisi kiittää häntä.
337
00:18:53,771 --> 00:18:57,900
Rauhoitutaan nyt ja noustaan kyytiin.
338
00:18:57,983 --> 00:19:02,530
Tästä tulee hyvä juttu.
Bradley Jackson pelastaa meidät.
339
00:19:03,572 --> 00:19:04,824
Siksi valitsin hänet.
340
00:19:08,619 --> 00:19:09,620
Ole hyvä.
341
00:19:10,287 --> 00:19:12,039
{\an8}TMS:n perjantailähetys.
342
00:19:12,123 --> 00:19:16,127
{\an8}Entinen TMS:n työntekijä Ashley Brown
puhuu Bradley Jacksonin kanssa -
343
00:19:16,210 --> 00:19:18,963
{\an8}syytöksistään Mitch Kessleriä kohtaan.
344
00:19:19,046 --> 00:19:22,133
{\an8}Suorasukainen haastattelu,
joka on pakko nähdä.
345
00:19:22,216 --> 00:19:23,968
Vain The Morning Show'ssa.
346
00:19:24,051 --> 00:19:25,052
Mia.
347
00:19:28,848 --> 00:19:33,144
Bradley tekee haastattelun,
mutta laaditaan varasuunnitelma.
348
00:19:33,227 --> 00:19:35,479
Fred on kuin tikittävä aikapommi.
349
00:19:36,814 --> 00:19:38,065
- Mitä?
- Hän tuli.
350
00:19:39,108 --> 00:19:41,068
- Hienoa.
- Kuka on tullut?
351
00:19:41,152 --> 00:19:43,571
Tv-yhtiön palkkaama tutkija
Stern and Youngista.
352
00:19:43,654 --> 00:19:46,115
Eikö sitä voi lykätä?
Viikko on muutenkin hullu.
353
00:19:46,198 --> 00:19:48,617
On kyse imagosta. Kyllä se tästä.
354
00:19:49,785 --> 00:19:51,537
Ollaan varovaisia.
355
00:19:51,620 --> 00:19:54,582
Mitchistä selviää lisää asioita.
356
00:19:55,166 --> 00:19:58,794
Meidän pitää tukea toisiamme,
jotta selviämme.
357
00:19:58,878 --> 00:20:00,045
Kaikki palaa ennalleen.
358
00:20:00,129 --> 00:20:03,132
Sitä meidän täytyy suojella.
359
00:20:04,300 --> 00:20:05,801
Ohjelmaa.
360
00:20:05,885 --> 00:20:09,180
Niin, suojellaan ohjelmaa. Kiitos.
361
00:20:13,225 --> 00:20:15,019
Nimeni on Vicky Manderly.
362
00:20:15,102 --> 00:20:16,520
Olen Stern and Youngista.
363
00:20:16,604 --> 00:20:19,899
Johdan Mitch Kesslerin tutkintaa.
364
00:20:21,317 --> 00:20:24,737
Keskustelen jokaisen kanssa kahden.
365
00:20:25,613 --> 00:20:28,741
Älkää pelätkö ja huolestuko tästä.
366
00:20:28,824 --> 00:20:33,621
Juttelemme vain luottamuksellisesti.
Olette turvassa.
367
00:20:34,079 --> 00:20:37,625
Yritän ymmärtää ohjelmanne ilmapiiriä,
368
00:20:37,708 --> 00:20:41,587
joka mahdollisti Mitch Kesslerin
sopimattoman käytöksen.
369
00:20:42,338 --> 00:20:44,465
Etsimme sokeita pisteitä.
370
00:20:44,548 --> 00:20:45,841
Varmistamme yhdessä,
371
00:20:45,925 --> 00:20:49,845
että tämä on turvallinen,
erittäin tehokas työpaikka.
372
00:20:50,304 --> 00:20:52,807
Jos voitte auttaa tätä jotenkin,
373
00:20:52,890 --> 00:20:54,642
arvostamme sitä.
374
00:20:54,725 --> 00:20:58,562
Selvä. Me autamme,
mitä sitten tarvitsetkin.
375
00:21:02,608 --> 00:21:05,945
Se, että hän pelehti
ohjelman työntekijöiden kanssa.
376
00:21:06,028 --> 00:21:08,364
Kyllä, siitä huhuttiin,
377
00:21:08,447 --> 00:21:11,200
mutta en millään uskonut sitä.
378
00:21:12,701 --> 00:21:14,870
Entä nyt skandaalin jälkeen?
379
00:21:14,954 --> 00:21:18,833
Onko tämä työympäristö,
jossa suvaitaan seksuaalista häirintää -
380
00:21:18,916 --> 00:21:20,793
ja sopimattomia suhteita?
381
00:21:20,876 --> 00:21:22,837
Tiedätkö sellaisesta?
382
00:21:22,920 --> 00:21:25,423
En todellakaan.
383
00:21:30,469 --> 00:21:33,931
{\an8}He toimivat kerrankin hyvin
ja palkkasivat konservatiivin,
384
00:21:34,014 --> 00:21:36,809
{\an8}jota kuitenkin
käytetään yhtiön päämääriin.
385
00:21:36,892 --> 00:21:38,769
{\an8}Miten? Hän kertoi abortistaan.
386
00:21:38,853 --> 00:21:40,646
{\an8}Se on viesti Planned Parenthoodille -
387
00:21:40,729 --> 00:21:43,149
{\an8}ja muille
valtion rahoittamille järjestöille...
388
00:21:43,232 --> 00:21:47,319
He eivät tajua.
Hän ei ole konservatiivi eikä liberaali.
389
00:21:47,403 --> 00:21:50,114
Hän on performanssitaiteilija.
390
00:21:50,197 --> 00:21:53,617
Kuin joku polttaisi
Amerikan lipun joka aamu.
391
00:21:53,701 --> 00:21:55,578
Vähemmän politiikkaa, enemmän ristiriitaa.
392
00:21:55,661 --> 00:21:57,538
Eikö olekin mahtavaa?
393
00:22:00,124 --> 00:22:04,253
No, jos sinusta tähden
räjähtäminen supernovaksi -
394
00:22:04,336 --> 00:22:06,338
ja mustaksi aukoksi on mahtavaa.
395
00:22:06,922 --> 00:22:08,507
- Kyllä.
- Tietenkin.
396
00:22:09,341 --> 00:22:11,844
Ymmärrät minua. Se on ihanaa.
397
00:22:24,774 --> 00:22:25,900
Odota, Claire.
398
00:22:25,983 --> 00:22:30,154
- Mitä?
- Kohtelinko sinua niin?
399
00:22:30,738 --> 00:22:31,822
Miten?
400
00:22:32,948 --> 00:22:36,827
Kuten Mitch teki. Teinkö saman sinulle?
401
00:22:36,911 --> 00:22:37,953
Voi taivas.
402
00:22:38,037 --> 00:22:43,042
Ajatteletko, että koska olet vanhempi
ja teoriassa ylemmässä asemassa,
403
00:22:43,125 --> 00:22:46,837
minä en voi päättää seksistäni
ilman hyväksikäyttöä?
404
00:22:47,338 --> 00:22:49,381
Olet tärkeä meteorologi,
405
00:22:49,465 --> 00:22:51,425
joten en kykene tekemään valintoja.
406
00:22:51,509 --> 00:22:52,885
En tiedä.
407
00:22:55,262 --> 00:22:59,350
Tiedän, mitä tunnen kanssasi.
408
00:22:59,433 --> 00:23:02,812
Tiedän, mitä tunnen, kun olemme kahden.
409
00:23:04,855 --> 00:23:08,067
En tarvitse mitään muuta kuin sinut.
410
00:23:08,150 --> 00:23:10,444
- Vastaatko omaan kysymykseesi?
- En.
411
00:23:10,528 --> 00:23:13,656
Se tutkija puhui vallan epätasapainosta -
412
00:23:13,739 --> 00:23:15,449
ja epäreilusta seksuaalidynamiikasta.
413
00:23:15,533 --> 00:23:17,368
- Se olemme me.
- Rakas.
414
00:23:18,160 --> 00:23:22,832
Perheeni voisi ostaa sinut
ja koko sukupuusi -
415
00:23:22,915 --> 00:23:24,708
kymmenen kertaa.
416
00:23:24,792 --> 00:23:26,794
Isäni ei ole tekemisissä UBA:n kanssa,
417
00:23:26,877 --> 00:23:29,296
mutta hän saisi sinulle potkut heti.
418
00:23:30,214 --> 00:23:32,049
Jos tässä on vallan epätasapaino,
419
00:23:32,133 --> 00:23:35,094
niin se on valtani sinuun.
420
00:23:42,685 --> 00:23:45,729
Enkä aio lopettaa sinun käyttämistäsi,
421
00:23:45,813 --> 00:23:49,942
joten pura paskapuheesi jossakin muualla.
422
00:23:51,777 --> 00:23:53,112
Hyvä on.
423
00:23:53,195 --> 00:23:54,822
Tässä olemme me.
424
00:23:54,905 --> 00:23:55,906
Selvä.
425
00:24:01,954 --> 00:24:03,831
{\an8}KESKIVIIKKO
426
00:24:08,753 --> 00:24:10,087
Kun palaamme,
427
00:24:10,171 --> 00:24:15,551
W Magazinen asusteiden johtaja
ja aurinkolasigurumme Delilah Frye -
428
00:24:15,634 --> 00:24:18,095
näyttää kesän kuumimmat trendit.
429
00:24:18,179 --> 00:24:21,640
{\an8}Olen innoissani.
Unohdin aurinkolasini muutossa.
430
00:24:21,724 --> 00:24:23,559
{\an8}-Mitä oikein ajattelit?
- En tiedä.
431
00:24:23,642 --> 00:24:25,936
{\an8}Ei hätää. Delilah auttaa sinua.
432
00:24:26,020 --> 00:24:27,104
{\an8}Odotan sitä kovasti.
433
00:24:27,188 --> 00:24:30,357
{\an8}Myöhemmin Alison ja minä
haastattelemme kirjailijaa -
434
00:24:30,441 --> 00:24:32,276
{\an8}uudesta jaa-menestyskirjasta.
435
00:24:32,359 --> 00:24:36,071
{\an8}ALLEGRAN JAMESONIN
UUSI KIRJA SIELUNKUMPPANIT
436
00:24:36,155 --> 00:24:39,909
{\an8}Anteeksi.
Minun piti sanoa "YA-menestyskirja."
437
00:24:41,076 --> 00:24:42,244
{\an8}Oletko kunnossa?
438
00:24:42,328 --> 00:24:44,497
{\an8}Tiedän olevani "jaa."
439
00:24:44,580 --> 00:24:48,084
{\an8}Olen kunnossa, mutta olen niin väsynyt,
440
00:24:48,167 --> 00:24:49,376
etten näe eteeni.
441
00:24:49,460 --> 00:24:50,669
Me olemme sekaisin.
442
00:24:50,753 --> 00:24:54,006
{\an8}Meidän pitää levätä
huomista Kelly Clarksonia varten.
443
00:24:54,090 --> 00:24:56,300
{\an8}Jukra, Kelly tulee tänne.
444
00:24:56,383 --> 00:24:58,844
{\an8}-Se, mikä ei tapa, vahvistaa.
- Aivan.
445
00:24:58,928 --> 00:25:01,097
{\an8}-Olen suuri Kelly Clarkson -fani.
- Tiedän.
446
00:25:01,180 --> 00:25:03,766
- En saa nukuttua.
- Sinun pitää.
447
00:25:03,849 --> 00:25:06,644
Peitämme silmäsi
Delilahin aurinkolaseilla.
448
00:25:06,727 --> 00:25:07,937
Hän hoitaa sen.
449
00:25:08,020 --> 00:25:09,939
Hänen kesätyylinsä on seuraavana.
450
00:25:10,022 --> 00:25:14,068
Myöhemmin Alison ja minä puhumme
Allegra Jamesonin uudesta kirjasta.
451
00:25:14,151 --> 00:25:16,195
{\an8}Älkää menkö minnekään.
452
00:25:16,278 --> 00:25:19,240
{\an8}-Minun kehoni, minun valintani!
- Abortti pysäyttää sydämen.
453
00:25:19,323 --> 00:25:21,617
Tämä ei katoa minnekään.
454
00:25:21,700 --> 00:25:25,830
Kaksi uutispäivää jo.
Kuussa käynti sai yhden vuonna 2019.
455
00:25:26,205 --> 00:25:28,499
Hän koituu ainakin
Alexin ja Chipin kohtaloksi.
456
00:25:28,582 --> 00:25:30,418
Vain kuolleen ruumiini yli.
457
00:25:30,501 --> 00:25:32,795
Minun kuollutta ruumistani ei huomattaisi.
458
00:25:32,878 --> 00:25:36,257
He astuisivat sen yli tehdessään ohjelmaa.
459
00:25:36,340 --> 00:25:39,343
Se paikka vaatii ihmisuhreja.
Kaikki päätyvät uhrialttarille.
460
00:25:39,427 --> 00:25:40,511
MINUN KEHONI
461
00:25:40,594 --> 00:25:43,389
ABORTTI TAPPAA LAPSIA
462
00:25:43,472 --> 00:25:48,227
En nähnyt enkä kuullut mitään.
463
00:25:49,770 --> 00:25:51,939
Väittikö joku päinvastaista?
464
00:25:52,022 --> 00:25:54,984
En maannut hänen kanssaan.
Page Six erehtyi.
465
00:25:55,067 --> 00:25:59,947
Mitch osasi flirttailla,
niin myös minä ja Alex.
466
00:26:00,030 --> 00:26:02,616
Olen ollut täällä 1,5 vuotta,
467
00:26:02,700 --> 00:26:04,869
joten en voi puhua työympäristöstä -
468
00:26:04,952 --> 00:26:06,954
pidemmältä ajalta.
469
00:26:07,037 --> 00:26:10,583
Mutta olen nähnyt vain rehtiä toimintaa.
470
00:26:10,666 --> 00:26:14,253
Hän oli mukava ja hauska. Kaipaan häntä.
471
00:26:15,671 --> 00:26:18,883
Seuraavaksi inspiraatiota Mississippistä,
472
00:26:18,966 --> 00:26:21,051
missä lukiolaistytöt poistuvat tunnilta -
473
00:26:21,135 --> 00:26:25,139
osoittaakseen tukensa TMS:n
uudelle juontajalle Bradley Jacksonille,
474
00:26:25,222 --> 00:26:27,433
sillä kuvernööri yritti palauttaa lain,
475
00:26:27,516 --> 00:26:29,685
{\an8}joka kieltää abortit
kuuden viikon jälkeen.
476
00:26:29,769 --> 00:26:33,314
{\an8}Kuvernööri herätti närkästystä
aiemmin viikolla -
477
00:26:33,397 --> 00:26:37,234
{\an8}sanomalla Jacksonia
vaaralliseksi uhaksi Amerikalle.
478
00:26:37,318 --> 00:26:40,529
{\an8}Mississippissä on maan
tiukimpiin kuuluvat aborttilait.
479
00:26:40,613 --> 00:26:44,200
{\an8}Osavaltion eteläosissa
on osoitettu mieltä kuusi tuntia.
480
00:26:44,283 --> 00:26:46,327
Opiskelijalta vie niin kauan -
481
00:26:46,410 --> 00:26:48,996
ajaa osavaltion
ainoalle aborttiklinikalle.
482
00:26:49,079 --> 00:26:50,790
Kuvat ovat aikamoisia.
483
00:26:50,873 --> 00:26:52,708
Tässä näkyy somemaailman voima.
484
00:26:52,792 --> 00:26:54,627
Ja Bradley Jacksonin valta.
485
00:26:54,710 --> 00:26:58,214
Hänen sanansa sytyttivät
maan aborttikeskustelun liekkeihin.
486
00:26:58,297 --> 00:27:01,967
Kuvernöörin yritys käyttää häntä
omiin pyrkimyksiinsä -
487
00:27:02,051 --> 00:27:03,636
näyttää epäonnistuneen.
488
00:27:03,719 --> 00:27:04,720
Aivan niin.
489
00:27:04,804 --> 00:27:08,557
Nämä mielenosoitukset
koskettavat laajempaakin aihetta.
490
00:27:08,641 --> 00:27:11,435
Ihmiset kuulivat Bradleyn tarinan
ja ajattelivat:
491
00:27:11,519 --> 00:27:12,561
"Se voisin olla minä.
492
00:27:12,645 --> 00:27:16,148
Haluan päättää tulevaisuudestani
samalla tavalla."
493
00:27:16,232 --> 00:27:18,734
Saimme juuri tiedon paikan päältä.
494
00:27:18,818 --> 00:27:20,778
Yhteensä 37 koulua...
495
00:27:23,364 --> 00:27:25,991
{\an8}TORSTAI
496
00:27:32,832 --> 00:27:34,333
Odottakaa. Kolmonen, ole hyvä.
497
00:27:53,185 --> 00:27:54,979
Tule tänne, Bradley Jackson.
498
00:27:55,062 --> 00:27:57,898
- Minäkö?
- Mene jo.
499
00:27:57,982 --> 00:27:59,942
Hyvä on. Tullaan.
500
00:28:00,860 --> 00:28:03,737
{\an8}No niin. Sinulla on ollut hullu viikko.
501
00:28:03,821 --> 00:28:05,239
{\an8}-Voi jukra.
- Vai mitä?
502
00:28:05,322 --> 00:28:08,200
{\an8}Mutta sinä olet totuuden kertoja.
503
00:28:08,284 --> 00:28:11,078
{\an8}Olet rehellinen. Rakastan ja tuen sinua.
504
00:28:11,162 --> 00:28:13,038
Tanssitaan yhdessä.
505
00:28:27,261 --> 00:28:29,263
Luvut ovat nousseet koko viikon -
506
00:28:29,346 --> 00:28:31,223
varsinkin 18-34-vuotiaiden keskuudessa.
507
00:28:31,307 --> 00:28:33,851
Emme ole onnistuneet siinä vuosiin.
508
00:28:47,156 --> 00:28:48,741
{\an8}Kelly Clarkson!
509
00:28:49,784 --> 00:28:53,245
{\an8}Kiitos, että tulit. Teit päivästäni upean.
510
00:28:54,079 --> 00:28:55,956
Kiitos kaikille. Siinä oli kaikki.
511
00:28:56,040 --> 00:28:57,792
Seuraavaksi The Twist.
512
00:28:58,417 --> 00:28:59,835
Ilmapiiri on kunnossa.
513
00:29:00,294 --> 00:29:02,880
Ja kaikki pitivät Mitchistä.
514
00:29:03,798 --> 00:29:07,343
Hän piristi tunnelmaa,
ja kaikki olivat kuin yhtä perhettä.
515
00:29:07,676 --> 00:29:10,888
Minulla ei ole hänestä
paljonkaan sanottavaa.
516
00:29:11,847 --> 00:29:14,141
Hän oli maailman kuningas ja tiesi sen.
517
00:29:14,558 --> 00:29:19,897
Näin sen tavassa puhua muille
ja tervehtiä naisia halaamalla.
518
00:29:19,980 --> 00:29:22,191
Hän ajatteli olevansa koskematon.
519
00:29:28,447 --> 00:29:32,159
Täällä on
Kelly Clarksonin totuuden kertoja.
520
00:29:33,244 --> 00:29:36,497
Tämä on kummallista. Miksi olet täällä?
521
00:29:36,831 --> 00:29:40,292
Tapaan Fredin. Halusin tulla tervehtimään.
522
00:29:41,460 --> 00:29:44,547
Liitytkö niihin,
jotka käskevät olla kiltisti?
523
00:29:45,005 --> 00:29:46,340
Oletko tavannut minut?
524
00:29:47,675 --> 00:29:49,218
Olen.
525
00:29:49,301 --> 00:29:51,303
Tiedät pärjääväsi hyvin.
526
00:29:51,387 --> 00:29:52,388
Niinkö?
527
00:29:53,264 --> 00:29:54,432
En tiedä.
528
00:29:55,558 --> 00:29:58,602
Valmistelen huomista Ashleyn haastattelua.
529
00:30:02,690 --> 00:30:05,526
Eikö ole outoa olla Mitchin pukuhuoneessa?
530
00:30:06,068 --> 00:30:10,448
Käytän tätä melko harvoin,
mutta on se joskus outoa.
531
00:30:11,866 --> 00:30:14,285
Mitähän täällä tapahtui säännöllisesti?
532
00:30:16,579 --> 00:30:18,914
Minäkin mietin sitä.
533
00:30:21,208 --> 00:30:25,796
Näin meidän kesken
mietin myös, kuka siitä tiesi.
534
00:30:31,135 --> 00:30:33,137
Jätän sinut töihin.
535
00:30:47,818 --> 00:30:48,819
Sisään.
536
00:30:51,781 --> 00:30:54,033
Ehditkö jutella?
537
00:30:54,492 --> 00:30:55,493
Toki.
538
00:30:56,786 --> 00:31:00,748
- Halusin sanoa...
- Olen kunnossa.
539
00:31:01,290 --> 00:31:02,708
Ei tarvitse tehdä tätä.
540
00:31:02,792 --> 00:31:04,960
En ehtinyt tehdä mitään.
541
00:31:05,878 --> 00:31:07,797
Olemme tunteneet jo kauan.
542
00:31:08,214 --> 00:31:09,381
Tunnet minut.
543
00:31:10,466 --> 00:31:13,010
Kelly Clarkson pitää Bradleystä enemmän.
544
00:31:13,094 --> 00:31:14,386
Selviän siitä.
545
00:31:16,305 --> 00:31:19,934
Hän on uusi ja aiheutti kohun.
546
00:31:20,017 --> 00:31:23,145
- Se laantuu.
- Emme halua sen laantuvan.
547
00:31:23,229 --> 00:31:24,480
Se on hyvä.
548
00:31:26,565 --> 00:31:29,902
Minä loin hänet, vai mitä?
549
00:31:29,985 --> 00:31:31,153
Niin.
550
00:31:31,237 --> 00:31:35,074
Olen hänen tri Frankensteininsa.
Hän on hirviöni.
551
00:31:35,866 --> 00:31:40,037
Ja jos totta puhutaan,
hän on ylittänyt odotukseni.
552
00:31:40,121 --> 00:31:42,873
Haluaisinko siitä tunnustusta?
553
00:31:43,833 --> 00:31:44,834
Toki.
554
00:31:45,251 --> 00:31:47,670
Se ei ole yllätys,
sillä ihmiset ovat pettymys,
555
00:31:47,753 --> 00:31:50,506
eikä sen pidä antaa lannistaa.
556
00:31:52,925 --> 00:31:56,220
Olen sinusta todella ylpeä.
557
00:31:56,303 --> 00:31:58,973
Voi taivas. Lopeta.
558
00:31:59,056 --> 00:32:01,267
- Mitä?
- Tuo on noloa.
559
00:32:01,350 --> 00:32:04,270
Et näyttele aitoja tunteita hyvin.
Se on kiusallista.
560
00:32:04,353 --> 00:32:06,564
Totta.
561
00:32:06,647 --> 00:32:07,815
Niin.
562
00:32:07,898 --> 00:32:09,108
Siitä huolimatta -
563
00:32:10,734 --> 00:32:11,944
olen ylpeä sinusta.
564
00:32:15,239 --> 00:32:16,490
Kiitos.
565
00:32:19,034 --> 00:32:21,954
Haluan puhua eräästä pikkuseikasta.
566
00:32:22,955 --> 00:32:23,956
Anna tulla.
567
00:32:24,039 --> 00:32:25,499
New York Magazinesta soitettiin.
568
00:32:26,208 --> 00:32:30,004
Maggie Brener
haluaa tehdä jutun Bradleystä.
569
00:32:33,549 --> 00:32:34,675
Maggie Brener?
570
00:32:39,346 --> 00:32:42,391
Sehän on hyvä asia.
571
00:32:45,436 --> 00:32:48,272
Se siirtää huomion pois Mitchistä.
572
00:32:50,483 --> 00:32:51,901
- Totta.
- Niin.
573
00:32:59,033 --> 00:33:00,201
Hyvä on.
574
00:33:17,093 --> 00:33:18,469
Viettelikö hän sinut?
575
00:33:19,011 --> 00:33:21,097
Se ei tuntunut silloin siltä.
576
00:33:23,265 --> 00:33:25,684
Työsuhteemme toimi hyvin.
577
00:33:25,768 --> 00:33:27,686
Viimeistelimme toistemme lauseet.
578
00:33:27,770 --> 00:33:29,230
Hän luki ajatukseni.
579
00:33:31,190 --> 00:33:33,400
Se viehätti minua.
580
00:33:35,194 --> 00:33:37,863
Hän alkoi puhua avio-ongelmistaan.
581
00:33:38,572 --> 00:33:41,992
Hän ja vaimo riitelivät.
Lasten kanssa oli hankalaa.
582
00:33:42,076 --> 00:33:43,911
Heillä ei ollut seksiä ja niin edelleen.
583
00:33:45,204 --> 00:33:47,081
Mitch oli aidosti yksinäinen.
584
00:33:48,124 --> 00:33:49,333
Niin olin minäkin.
585
00:33:50,626 --> 00:33:52,920
Työ oli koko maailmamme.
586
00:33:56,257 --> 00:33:57,466
Hän päästi minut sisään.
587
00:33:59,176 --> 00:34:04,056
Hän loi intiimin tilan,
jossa minä tulin nähdyksi.
588
00:34:06,142 --> 00:34:10,688
Minua kunnioitettiin.
Ihailin häntä, ja hän tiesi sen.
589
00:34:11,689 --> 00:34:13,315
Hän tiesi, ja sitten...
590
00:34:16,068 --> 00:34:20,114
Makasimme yhdessä
vasta vaaleja edeltävänä yönä.
591
00:34:22,491 --> 00:34:23,784
Kauanko se kesti?
592
00:34:23,868 --> 00:34:26,245
Suhdeko? Noin vuoden.
593
00:34:27,872 --> 00:34:30,791
- Kumpi teistä...
- Minä lopetin sen.
594
00:34:31,876 --> 00:34:32,877
Miksi?
595
00:34:34,044 --> 00:34:35,504
Siitä tuli liian mutkikasta.
596
00:34:37,089 --> 00:34:38,674
Entä sen jälkeen?
597
00:34:39,175 --> 00:34:41,719
- Jälkeen?
- Kun jätit hänet.
598
00:34:42,219 --> 00:34:46,390
Millaista sinulla oli?
Seurasiko siitä jotakin?
599
00:34:46,474 --> 00:34:49,435
Ei mitään. Olimme ammattilaisia.
600
00:34:50,728 --> 00:34:52,480
Se on aikamoinen kokemus.
601
00:34:53,314 --> 00:34:55,357
Ymmärrän, miksi puhuit Timesille.
602
00:34:55,983 --> 00:34:57,193
En puhunut.
603
00:34:57,777 --> 00:34:59,737
En vuotanut tietoja Timesille.
604
00:34:59,820 --> 00:35:03,657
Etkö? Anteeksi, minä vain...
605
00:35:04,200 --> 00:35:07,328
Viikko ennen Mitchin lähtöä
teit virallisen valituksen,
606
00:35:07,411 --> 00:35:09,371
jota tv-yhtiö tutki, joten oletin...
607
00:35:09,455 --> 00:35:12,792
Valitin, koska en kestänyt
Mitchin Me Too -raportteja -
608
00:35:12,875 --> 00:35:15,711
myötätuntoinen isäilme naamallaan.
609
00:35:15,795 --> 00:35:17,338
Sen piti loppua.
610
00:35:18,005 --> 00:35:21,592
En silti halunnut, että hän saa potkut.
611
00:35:23,594 --> 00:35:27,598
En pureudu nyt yksityiskohtiin,
mutta olette turvassa tällä hetkellä.
612
00:35:27,681 --> 00:35:29,891
Ohjelmaa ja tv-yhtiötä ei ole mainittu.
613
00:35:29,974 --> 00:35:30,976
Pelkästään Mitch.
614
00:35:31,060 --> 00:35:33,436
Mitä teemme seuraavaksi?
615
00:35:33,521 --> 00:35:35,523
Teen tutkimukseni ja jututan kaikkia.
616
00:35:35,606 --> 00:35:38,608
Etsin heikot kohdat.
Tämä ei ole vielä ohi.
617
00:35:38,692 --> 00:35:40,694
Pidä minut ajan tasalla.
618
00:35:47,243 --> 00:35:52,331
{\an8}Huomenna Bradley Jackson tapaa
entisen TMS:n työntekijän Ashley Brownin.
619
00:35:52,414 --> 00:35:55,543
{\an8}Tuskallinen totuus Mitch Kessleristä.
620
00:35:55,626 --> 00:35:57,795
Haastattelu, josta kaikki puhuvat.
621
00:35:57,878 --> 00:35:59,170
Vain The Morning Show'ssa.
622
00:36:00,089 --> 00:36:03,342
Tuo tuntuu hieman sopimattomalta.
623
00:36:03,426 --> 00:36:04,802
Mikä niin?
624
00:36:04,885 --> 00:36:07,054
Se, mitä he myyvät ja me valmistelemme.
625
00:36:07,805 --> 00:36:10,516
Markkinointi tekee työtään.
Tarvitsemme katsojia.
626
00:36:10,599 --> 00:36:12,810
Toivottavasti emme tuota pettymystä.
627
00:36:12,893 --> 00:36:14,395
Voimme saa näpeillemme.
628
00:36:14,478 --> 00:36:17,064
Haastattelu on vahva. Ashley on valmis.
629
00:36:17,148 --> 00:36:18,983
Niin ei ollut viikko sitten.
630
00:36:19,066 --> 00:36:20,526
Teimme hyvää työtä.
631
00:36:20,609 --> 00:36:22,069
Niin kai.
632
00:36:22,153 --> 00:36:25,781
Se vain tuntuu hieman turvalliselta.
633
00:36:25,865 --> 00:36:27,783
Mitä sinä... Ei ole.
634
00:36:27,867 --> 00:36:30,035
Turvalliselta ja pehmeältä
635
00:36:30,119 --> 00:36:33,205
Ashleyllä ja Mitchillä
on flirttaileva työdynamiikka.
636
00:36:33,664 --> 00:36:35,374
Mitch menee liian pitkälle.
637
00:36:35,458 --> 00:36:37,460
Juttu ei mene rajan yli,
638
00:36:37,543 --> 00:36:40,337
mutta Ashley tuntee painetta ja lähtee.
639
00:36:40,421 --> 00:36:42,798
- Siinäkö kaikki?
- Se ei ole mitätöntä.
640
00:36:42,882 --> 00:36:44,884
Ei niin. Se on kamalaa.
641
00:36:44,967 --> 00:36:48,554
Hienoa, että hän palaa ohjelmaan.
642
00:36:48,637 --> 00:36:52,433
Minusta vain tuntuu,
että tuen jonkun muun pyrkimyksiä.
643
00:36:52,516 --> 00:36:56,187
Autat kertomaan
Ashleyn tarinan ja totuuden.
644
00:36:56,270 --> 00:36:57,980
Se on jonkinlainen totuus.
645
00:36:58,063 --> 00:37:00,983
Totuus, joka on käyty läpi ja tutkittu -
646
00:37:01,066 --> 00:37:05,279
asianajajien, johtajien
ja kriisinhallinnan toimesta.
647
00:37:05,362 --> 00:37:08,157
He yrittävät minimoida
vahingot tv-yhtiölle.
648
00:37:08,240 --> 00:37:11,702
UBA:sta ei tässä yhteydessä paljon puhuta.
649
00:37:11,786 --> 00:37:14,413
Siksi he sallivat haastattelun.
Tiedämme sen.
650
00:37:14,497 --> 00:37:15,498
Hyvä on.
651
00:37:15,581 --> 00:37:18,459
Se on läpinäkyvyyden illuusio
ilman riskejä.
652
00:37:18,542 --> 00:37:21,295
Et ole väärässä. UBA on liikeyritys.
653
00:37:21,378 --> 00:37:23,672
Se ei vahingoita itseään
yhteisen hyvän takia.
654
00:37:23,756 --> 00:37:24,757
Niin.
655
00:37:24,840 --> 00:37:27,384
Haastattelu on silti tärkeä.
656
00:37:27,468 --> 00:37:29,136
Ashleyn kokemus on yleinen.
657
00:37:29,220 --> 00:37:34,100
Seksuaalista häirintää
salakavalan yleisellä tasolla.
658
00:37:34,183 --> 00:37:35,226
Tämä on tärkeää.
659
00:37:36,102 --> 00:37:37,394
Siihen voi samastua.
660
00:37:37,478 --> 00:37:39,522
Se koskettaa yleisöämme.
661
00:37:41,899 --> 00:37:43,192
Hyvä on.
662
00:37:43,275 --> 00:37:46,195
- Toivottavasti olet oikeassa.
- Olen.
663
00:37:46,612 --> 00:37:49,824
Sinulla on ollut pitkä ja rankka viikko.
664
00:37:50,950 --> 00:37:51,951
Olet pärjännyt hyvin.
665
00:37:52,034 --> 00:37:55,538
Vaikutat hiton vahvalta,
joten keskitytään.
666
00:37:55,621 --> 00:37:57,289
Hoida tämä kotiin.
667
00:37:57,373 --> 00:37:58,374
Hyvä on.
668
00:37:59,083 --> 00:38:00,167
Ymmärrän.
669
00:38:12,513 --> 00:38:15,349
{\an8}PERJANTAI
670
00:38:22,523 --> 00:38:24,024
Sitten kamera kaksi.
671
00:38:24,567 --> 00:38:26,610
- Ei kamerajibiä.
- Niin.
672
00:38:27,027 --> 00:38:28,904
- Se sopii.
- Hei, kaikki.
673
00:38:28,988 --> 00:38:32,283
Onneksi on perjantai, vai mitä?
Olipa viikko.
674
00:38:32,366 --> 00:38:33,951
Siinähän on Cory.
675
00:38:34,034 --> 00:38:36,704
Halusin nähdä tämän suorana.
676
00:38:36,787 --> 00:38:38,664
- Miten menee?
- No. Tervetuloa.
677
00:38:38,747 --> 00:38:40,124
Kiitos.
678
00:38:41,709 --> 00:38:43,002
Tiesitkö hänestä?
679
00:38:43,085 --> 00:38:44,170
En tiennyt.
680
00:38:45,963 --> 00:38:49,258
{\an8}Istun kohta Ashley Brownin seuraan.
681
00:38:49,341 --> 00:38:52,762
{\an8}Hän on entinen TMS:n työntekijä,
joka kertoo -
682
00:38:52,845 --> 00:38:55,765
{\an8}kokemuksistaan Mitch Kesslerin kanssa.
683
00:38:55,848 --> 00:38:56,849
{\an8}Pysykää seurassamme.
684
00:38:58,184 --> 00:39:00,603
Jatketaan kahden minuutin päästä.
685
00:39:01,645 --> 00:39:03,397
No niin.
686
00:39:03,481 --> 00:39:07,443
Hienosti se menee. Olet valmis.
687
00:39:07,860 --> 00:39:09,945
Seuraa vain käsikirjoitusta.
688
00:39:10,029 --> 00:39:12,615
Muista, että tuen sinua koko ajan.
689
00:39:12,948 --> 00:39:13,991
Selvä.
690
00:39:14,074 --> 00:39:15,576
Kiitos, Alex.
691
00:39:22,416 --> 00:39:23,709
30 sekuntia.
692
00:39:25,878 --> 00:39:28,089
{\an8}ULKOPUOLISILTA PÄÄSY KIELLETTY
693
00:39:37,139 --> 00:39:38,432
Hei, Ashley.
694
00:39:39,100 --> 00:39:41,435
Olen Bradley Jackson. Hauska tavata.
695
00:39:41,519 --> 00:39:43,938
Toivottavasti jännitykseni ei kuulu.
696
00:39:44,021 --> 00:39:46,357
Ei haittaa. Olemme tässä yhdessä.
697
00:39:46,440 --> 00:39:47,775
Onko selvä?
698
00:39:47,858 --> 00:39:49,360
Haluatko istua?
699
00:39:50,903 --> 00:39:56,158
Palaamme lähetykseen.
Neljä, kolme, kaksi...
700
00:39:56,575 --> 00:39:57,743
Merkki.
701
00:40:00,830 --> 00:40:03,416
{\an8}Olit silloin ääniosastolla töissä.
702
00:40:03,499 --> 00:40:07,336
{\an8}Kyllä. Minä kiinnitin mikrofonit kaikille.
703
00:40:07,420 --> 00:40:09,547
{\an8}Se on nopea mutta intiimi tehtävä.
704
00:40:10,089 --> 00:40:12,466
{\an8}Olin Mitchin lähellä joka päivä.
705
00:40:12,550 --> 00:40:17,388
{\an8}Hän kiusoitteli minua,
kun kiinnitin mikin paidan alle.
706
00:40:18,055 --> 00:40:19,807
{\an8}Flirttailua.
707
00:40:19,890 --> 00:40:23,602
{\an8}Kaipa minä pidin häntä hauskana,
708
00:40:24,687 --> 00:40:27,815
{\an8}ja pidin ohjelman tähden
osoittamasta huomiosta.
709
00:40:28,482 --> 00:40:30,109
{\an8}Vastasin flirttiin.
710
00:40:30,192 --> 00:40:31,318
{\an8}KESSLERIÄ SYYTTÄVÄ PUHUU
711
00:40:31,402 --> 00:40:35,114
{\an8}En silti suunnitellut sen kummempaa.
712
00:40:35,906 --> 00:40:37,324
{\an8}Mitä tapahtui?
713
00:40:38,868 --> 00:40:41,162
{\an8}Anteeksi. Tämä on...
714
00:40:41,245 --> 00:40:43,622
{\an8}Meillä ei ole kiire, Ashley.
715
00:40:47,877 --> 00:40:52,298
Se oli vuonna 2009.
Meillä oli iso tuotantokokous.
716
00:40:52,381 --> 00:40:53,674
Kaikki olivat paikalla.
717
00:40:54,508 --> 00:40:58,637
Istuin Mitchin vieressä.
Hän piti siitä huolen.
718
00:40:59,138 --> 00:41:00,806
Hän istahti viereeni.
719
00:41:01,640 --> 00:41:03,517
Olimme kokouksessa,
720
00:41:03,601 --> 00:41:07,938
kun tunsin käden reidelläni pöydän alla.
721
00:41:09,398 --> 00:41:10,566
Se oli Mitch.
722
00:41:11,358 --> 00:41:12,985
Hän jätti kätensä siihen.
723
00:41:14,069 --> 00:41:17,656
Hän puristi reittäni tavalla,
joka tuntui...
724
00:41:19,241 --> 00:41:21,911
Vihjailevalta. Seksuaaliselta.
725
00:41:22,453 --> 00:41:25,164
Mitä ajattelit sillä hetkellä?
726
00:41:26,665 --> 00:41:30,753
{\an8}Jos olen aivan rehellinen,
se oli jännittävää.
727
00:41:31,962 --> 00:41:33,214
{\an8}Todella jännittävää.
728
00:41:34,548 --> 00:41:39,428
Mutta myös järkyttävää ja musertavaa.
729
00:41:40,221 --> 00:41:41,263
Hämmentävää.
730
00:41:42,223 --> 00:41:44,100
Miten reagoit?
731
00:41:44,767 --> 00:41:47,478
En reagoinut. Olisi pitänyt.
732
00:41:48,562 --> 00:41:52,608
Mutta se tapahtui nopeasti
ja julkisella paikalla.
733
00:41:53,192 --> 00:41:56,320
En ehtinyt ajatella,
joten en tehnyt mitään.
734
00:41:57,947 --> 00:41:59,615
Se avasi oven.
735
00:41:59,990 --> 00:42:06,038
Flirttailumme kiihtyi sen jälkeen.
736
00:42:06,664 --> 00:42:12,294
{\an8}Paljon. Siitä tuli kaikkinielevää.
737
00:42:13,337 --> 00:42:16,173
{\an8}Kerro tarkemmin, mitä tarkoitat.
738
00:42:17,508 --> 00:42:19,510
{\an8}En voinut keskittyä töihin.
739
00:42:20,177 --> 00:42:26,058
{\an8}Mietin vain, mitä seksuaalisia vihjailuja
Mitch kohdistaisi minuun.
740
00:42:26,142 --> 00:42:30,354
{\an8}Tiesin, mitä hän halusi.
741
00:42:31,313 --> 00:42:37,528
{\an8}Mietin mielessäni,
pitäisikö antaa hänelle haluamansa.
742
00:42:38,070 --> 00:42:40,281
{\an8}Tai mitä tapahtuisi, jos et antaisi?
743
00:42:40,698 --> 00:42:43,492
{\an8}Niin. Sekin juolahti mieleeni.
744
00:42:44,493 --> 00:42:47,997
En tehnyt mitään. Pelkäsin edelleen.
745
00:42:48,080 --> 00:42:54,712
Tuntui, että koko urani
oli yhden henkilön käsissä.
746
00:42:55,796 --> 00:43:00,843
Olin hämilläni.
En tiennyt, mitä oikein tunsin.
747
00:43:01,802 --> 00:43:05,973
Ja lopulta siitä tuli liian suurta.
748
00:43:07,141 --> 00:43:08,726
Otin lopputilin.
749
00:43:11,771 --> 00:43:16,484
Kerroitko kenellekään kokemuksestasi?
750
00:43:19,320 --> 00:43:20,571
{\an8}En kertonut.
751
00:43:22,031 --> 00:43:23,657
{\an8}Henkilöstöosastolle?
752
00:43:25,117 --> 00:43:26,744
{\an8}Mitchistäkö? En kertonut.
753
00:43:29,622 --> 00:43:30,706
Miksi et?
754
00:43:33,250 --> 00:43:37,046
Kaipa minä olin nolostunut sen takia.
755
00:43:39,965 --> 00:43:42,551
En halunnut
Mitchin tietävän valituksestani.
756
00:43:46,055 --> 00:43:49,975
Arvelit, että Mitch saisi kuulla siitä.
757
00:43:52,061 --> 00:43:53,562
En, vaan...
758
00:43:57,858 --> 00:43:59,819
Tuota kysymystä ei hyväksytty.
759
00:44:01,028 --> 00:44:02,530
Kaipa se...
760
00:44:03,531 --> 00:44:06,325
- Mitä aiot, Bradley?
- Ei hätää, Ashley.
761
00:44:07,409 --> 00:44:11,163
On varmasti epämukavaa olla
entisten työkavereiden luona -
762
00:44:11,247 --> 00:44:12,873
studiossa ja...
763
00:44:13,541 --> 00:44:15,418
Haluan kysyä näin.
764
00:44:15,501 --> 00:44:20,506
Oliko tämän yhtiön ja ohjelman
ilmapiirissä jotakin,
765
00:44:20,589 --> 00:44:23,551
joka teki valittamisen mahdottomaksi?
766
00:44:24,760 --> 00:44:25,928
Ei.
767
00:44:26,011 --> 00:44:27,388
Mitä hän tekee?
768
00:44:29,682 --> 00:44:30,891
Ei, minä...
769
00:44:31,559 --> 00:44:36,105
En kertonut siitä,
koska en halunnut kenenkään tietävän.
770
00:44:38,065 --> 00:44:39,358
Tietävän mitä?
771
00:44:43,112 --> 00:44:45,156
Kai muut tiesivät flirtistänne?
772
00:44:45,239 --> 00:44:46,866
Hän teki sitä avoimesti.
773
00:44:53,080 --> 00:44:57,334
En puhu nyt flirtistä,
vaan siitä, mitä tapahtui.
774
00:45:00,588 --> 00:45:02,089
Kertoiko hän tästä aiemmin?
775
00:45:02,173 --> 00:45:04,592
- Ei kertonut.
- Käske lopettaa.
776
00:45:04,675 --> 00:45:08,471
- Bradley...
- Älä tee sitä, Mia.
777
00:45:13,851 --> 00:45:14,894
Olen tässä, Ashley.
778
00:45:16,103 --> 00:45:17,104
Olet turvassa.
779
00:45:17,188 --> 00:45:20,274
Älä sano mitään,
mistä tulee epämukava olo.
780
00:45:22,902 --> 00:45:24,820
- Bradley.
- Mutta totuus on tärkeää.
781
00:45:24,904 --> 00:45:25,988
Peru tuo.
782
00:45:26,071 --> 00:45:28,866
Joskus se on ainoa aseemme -
783
00:45:28,949 --> 00:45:31,410
vaikutusvaltaisia miehiä vastaan.
784
00:45:31,494 --> 00:45:33,954
Lopeta heti, Bradley.
785
00:45:34,038 --> 00:45:39,001
Sinun totuutesi
voi auttaa monia muita naisia.
786
00:45:40,878 --> 00:45:42,254
Fred soittaa.
787
00:45:43,130 --> 00:45:47,384
{\an8}KESSLERIÄ SYYTTÄVÄ PUHUU
"MITCH OLI ONGELMA"
788
00:45:53,766 --> 00:45:57,686
{\an8}Mitch ja minä ylitimme rajan.
789
00:45:59,939 --> 00:46:01,232
{\an8}Muutaman kerran.
790
00:46:03,359 --> 00:46:04,944
{\an8}Hänen pukuhuoneessaan.
791
00:46:08,781 --> 00:46:12,493
{\an8}Hän kutsui minut sinne,
ja aloimme suudella.
792
00:46:13,911 --> 00:46:15,704
{\an8}Annoin suuseksiä.
793
00:46:25,464 --> 00:46:28,592
Hän ei ikinä pakottanut minua.
794
00:46:30,177 --> 00:46:31,512
Mutta kaipa minä...
795
00:46:33,305 --> 00:46:34,515
Minä vain -
796
00:46:36,767 --> 00:46:40,980
en tiennyt, miten sen olisi voinut
jättää tekemättä.
797
00:46:43,816 --> 00:46:46,485
En kertonut siitä kenellekään.
798
00:46:48,028 --> 00:46:49,321
Mutta kaikki tiesivät.
799
00:46:50,489 --> 00:46:51,740
Hän ei vastaa.
800
00:46:52,199 --> 00:46:53,200
Perkele!
801
00:46:53,284 --> 00:46:54,702
Tunsin sen.
802
00:46:55,744 --> 00:46:57,037
Tunsin,
803
00:46:58,747 --> 00:47:04,628
että ihmiset, joita kunnioitin,
katsoivat minua eri tavalla.
804
00:47:06,088 --> 00:47:07,506
He eivät kunnioittaneet minua.
805
00:47:08,507 --> 00:47:10,301
Se oli varmasti vaikeaa.
806
00:47:10,718 --> 00:47:11,761
Niin oli.
807
00:47:16,056 --> 00:47:21,228
Tuntui kuin olisin katsellut
itseäni ulkopuolelta.
808
00:47:22,605 --> 00:47:26,066
Näin itseni siten kuin muut.
809
00:47:26,150 --> 00:47:31,822
Lutka makasi Mitchin kanssa
edistääkseen uraansa.
810
00:47:33,449 --> 00:47:36,869
En tiennyt, kuka se ihminen oli.
811
00:47:37,870 --> 00:47:42,666
En tunnistanut itseäni.
Ja hän teki minulle niin.
812
00:47:43,417 --> 00:47:44,877
Hän leimasi minut.
813
00:47:45,336 --> 00:47:49,215
Hän vei itseluottamukseni
ja omanarvontuntoni.
814
00:47:51,467 --> 00:47:53,636
Ja minä olin hukkumaisillani,
815
00:47:53,719 --> 00:47:56,430
eikä kukaan tullut apuun.
816
00:47:56,514 --> 00:47:57,723
Ei kukaan.
817
00:48:00,142 --> 00:48:03,521
Minä olin yksin. Täysin yksin.
818
00:48:05,397 --> 00:48:07,733
Ympärilläni oli ihmisiä, mutta olin...
819
00:48:08,400 --> 00:48:10,027
Eristyksissä.
820
00:48:15,866 --> 00:48:20,204
Kiitos todella paljon.
Kiitos, että kerroit totuutesi.
821
00:48:20,955 --> 00:48:23,207
Olet todella urhea nainen.
822
00:48:27,920 --> 00:48:29,338
Palaamme kohta.
823
00:48:33,217 --> 00:48:34,593
Loppu.
824
00:48:38,806 --> 00:48:41,225
Kiitos. Saanko halata sinua?
825
00:48:47,565 --> 00:48:49,066
Haluatko nenäliinan?
826
00:48:49,650 --> 00:48:50,776
Tulen kohta.
827
00:48:57,575 --> 00:48:59,326
Mitä vittua se oli?
828
00:49:01,287 --> 00:49:03,581
Toin sinut tänne ja tuin sinua.
829
00:49:03,664 --> 00:49:05,374
Nostin sinut esiin -
830
00:49:05,458 --> 00:49:08,669
ja annoin elämäsi tilaisuuden.
831
00:49:09,754 --> 00:49:11,714
Tuo oli harkitsematonta.
832
00:49:12,381 --> 00:49:14,842
Riskeerasit ohjelman ja meidät kaikki.
833
00:49:14,925 --> 00:49:16,469
Tiesitkö sinä?
834
00:49:21,766 --> 00:49:22,933
Anteeksi mitä?
835
00:49:23,017 --> 00:49:24,393
Mitchistä.
836
00:49:25,186 --> 00:49:27,605
Hänen pukuhuoneensa tapahtumista.
837
00:49:28,731 --> 00:49:29,774
Tiesitkö?
838
00:49:31,275 --> 00:49:32,526
Kehtaatkin.
839
00:49:44,747 --> 00:49:48,959
Loistava haastattelu, Chip.
Odotan loppuosaa kovasti.
840
00:49:49,043 --> 00:49:51,683
Haen teetä.
841
00:51:02,491 --> 00:51:04,118
Tekstitys: Kati Karvonen