1 00:01:43,604 --> 00:01:47,234 C'est la fin de l'émission. Merci d'avoir été avec nous. 2 00:01:47,316 --> 00:01:49,566 Félicitations pour votre première semaine. 3 00:01:49,651 --> 00:01:50,781 Bon vendredi à tous. 4 00:01:50,861 --> 00:01:53,611 Merci à tous. Ça a été une belle semaine. 5 00:01:53,697 --> 00:01:57,487 Passez un excellent week-end. À suivre, The Twist. 6 00:02:01,580 --> 00:02:04,370 C'est Kelly qui le dit le mieux ! 7 00:02:06,210 --> 00:02:07,710 J'adore cette chanson. 8 00:02:07,794 --> 00:02:08,794 C'est repris. 9 00:02:10,172 --> 00:02:11,722 Ne t'avise plus jamais 10 00:02:11,798 --> 00:02:15,138 de mettre mon intégrité en doute dans mon studio. 11 00:02:25,729 --> 00:02:27,149 Bon. 12 00:02:27,564 --> 00:02:30,484 Je vais t'expliquer une petite chose. 13 00:02:30,567 --> 00:02:35,317 Cette émission est un univers complexe. Il y a des règles à respecter. 14 00:02:35,405 --> 00:02:38,235 Si tu crois pouvoir t'en foutre, détrompe-toi. 15 00:02:38,325 --> 00:02:39,865 Cette émission te dévorera, 16 00:02:40,202 --> 00:02:44,672 elle recrachera tes os, tes cartilages, et ton âme tout entière. 17 00:02:44,748 --> 00:02:46,918 Mais si c'est ce que tu veux, 18 00:02:47,292 --> 00:02:48,502 libre à toi. 19 00:02:48,919 --> 00:02:49,749 Chip... 20 00:02:50,087 --> 00:02:52,547 - Viens-en au fait. - Tu peux réussir, ici. 21 00:02:52,631 --> 00:02:57,591 Évite de te saborder pour le plaisir d'appuyer là où ça fait mal. 22 00:02:58,303 --> 00:02:59,513 Fais attention. 23 00:02:59,763 --> 00:03:04,103 Parce que si la chaîne est fautive, c'est toi qui tomberas ? 24 00:03:04,184 --> 00:03:07,774 Malheureusement, je crois qu'il est déjà trop tard pour moi. 25 00:03:08,856 --> 00:03:11,476 Il n'y a pas que des chacals, ici. 26 00:03:11,817 --> 00:03:14,437 Je te parle de ton intérêt à toi. 27 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 - Chip. - Pas maintenant, Rena. 28 00:03:21,243 --> 00:03:22,373 Mitch est là. 29 00:03:24,997 --> 00:03:28,287 La classe, Mort ! J'adore la barbe. 30 00:03:29,209 --> 00:03:31,339 Salut, Greg. Lindsey ! 31 00:03:31,420 --> 00:03:33,880 - Ça va, ta chienne ? - Très bien. 32 00:03:33,964 --> 00:03:36,304 Apprends-lui à aller dans sa caisse. 33 00:03:36,383 --> 00:03:37,933 Bonjour, tout le monde. 34 00:03:39,219 --> 00:03:40,509 Et merde ! 35 00:03:42,973 --> 00:03:44,313 Mitch ? 36 00:03:45,475 --> 00:03:47,895 Ohé, capitaine. Comment va le Titanic ? 37 00:03:48,353 --> 00:03:51,323 - Pourquoi tu es là ? - J'ai bossé 15 ans ici. 38 00:03:51,398 --> 00:03:53,398 Je veux parler à ces braves gens. 39 00:03:53,859 --> 00:03:55,779 C'est pas une bonne idée. 40 00:03:55,861 --> 00:03:57,321 C'est une super idée. 41 00:03:59,740 --> 00:04:01,990 - Appelle la sécurité. - C'est fait. Je reste. 42 00:04:02,075 --> 00:04:03,945 Je veux voir le spectacle. 43 00:04:04,369 --> 00:04:08,419 Pourvu que le spectacle se déroule sans rafales de mitraillette. 44 00:04:09,666 --> 00:04:10,876 Bonjour à tous. 45 00:04:15,297 --> 00:04:16,297 Salut ! 46 00:04:20,302 --> 00:04:21,512 Vous savez, 47 00:04:21,595 --> 00:04:25,845 j'ai remarqué en arrivant qu'il n'y avait plus de photos de moi. 48 00:04:25,933 --> 00:04:27,523 Qui les a enlevées ? 49 00:04:27,851 --> 00:04:29,271 Qui a fait ça ? 50 00:04:31,438 --> 00:04:32,518 Bon. 51 00:04:34,733 --> 00:04:36,033 Il y a un malaise. 52 00:04:38,362 --> 00:04:40,412 Vous avez peur de parler, 53 00:04:40,489 --> 00:04:41,739 donc je me dévoue. 54 00:04:45,118 --> 00:04:46,578 Ça fait bizarre ! 55 00:04:48,038 --> 00:04:49,868 Premièrement, je suis navré. 56 00:04:51,124 --> 00:04:54,004 Ce qui n'est aucunement un aveu de culpabilité. 57 00:04:54,086 --> 00:04:58,046 On peut être navré pour quelqu'un qui est percuté par un bus, 58 00:04:58,966 --> 00:05:01,216 même si on n'était pas au volant. 59 00:05:01,301 --> 00:05:04,431 Navré que l'émission ait été percutée par un bus. 60 00:05:04,763 --> 00:05:06,313 On a tous été percutés. 61 00:05:07,850 --> 00:05:09,430 Deuxièmement... 62 00:05:13,647 --> 00:05:15,937 vous me manquez vachement. 63 00:05:18,735 --> 00:05:19,735 Le studio me manque, 64 00:05:20,279 --> 00:05:21,739 l'ambiance me manque. 65 00:05:22,447 --> 00:05:24,027 Mes collègues me manquent. 66 00:05:28,328 --> 00:05:29,448 Salut, Alex. 67 00:05:34,751 --> 00:05:37,961 Il paraît que vous avez interviewé une des plaignantes, 68 00:05:38,672 --> 00:05:41,132 et que le New York Times prépare un papier. 69 00:05:43,760 --> 00:05:45,760 On sait tous ce que ça dira. 70 00:05:46,305 --> 00:05:49,135 Ce sera pas un portrait très élogieux de moi. 71 00:05:49,683 --> 00:05:51,693 C'est aussi pour ça que je suis là. 72 00:05:52,686 --> 00:05:56,686 Je vous demande de plaider ma cause. 73 00:05:57,357 --> 00:05:58,777 Appelez le Times, 74 00:05:59,693 --> 00:06:01,953 parlez-leur, donnez-leur des citations. 75 00:06:02,613 --> 00:06:05,033 Vous me connaissez mieux que personne. 76 00:06:05,782 --> 00:06:06,952 Dans la presse, 77 00:06:08,243 --> 00:06:09,953 ça va être le déchaînement. 78 00:06:10,954 --> 00:06:15,504 Mais vous avez travaillé à mes côtés pendant des années. 79 00:06:15,584 --> 00:06:17,844 On a vécu comme une famille. 80 00:06:17,920 --> 00:06:20,210 On est collègues, on est amis. 81 00:06:20,297 --> 00:06:23,967 Je vous demande, comme vous êtes mes amis, 82 00:06:24,051 --> 00:06:25,761 de plaider ma cause. 83 00:06:36,522 --> 00:06:38,022 Arrête, tu dois t'en aller. 84 00:06:38,607 --> 00:06:40,317 Certains en ont envie. 85 00:06:40,901 --> 00:06:44,281 Je sais que certains ont envie de s'exprimer. 86 00:06:44,363 --> 00:06:45,703 Non. 87 00:06:46,114 --> 00:06:48,834 Ça fait peur, d'être à contre-courant, 88 00:06:48,909 --> 00:06:50,489 de dire des choses 89 00:06:50,577 --> 00:06:52,197 momentanément impopulaires 90 00:06:52,287 --> 00:06:54,457 sur des gens momentanément impopulaires. 91 00:06:55,749 --> 00:06:57,669 Mais c'est ma vie, putain ! 92 00:07:00,420 --> 00:07:01,960 Qui va me défendre ? 93 00:07:02,923 --> 00:07:03,843 Qui, ici, 94 00:07:04,758 --> 00:07:06,128 compte me défendre ? 95 00:07:12,099 --> 00:07:15,979 Vous êtes les personnes que j'aime le plus au monde ! 96 00:07:25,654 --> 00:07:26,784 Personne ? 97 00:07:27,906 --> 00:07:28,906 Non ? 98 00:07:42,504 --> 00:07:43,514 Alex ? 99 00:08:04,276 --> 00:08:05,736 Je sais. 100 00:08:06,195 --> 00:08:07,525 Je comprends. 101 00:08:08,614 --> 00:08:12,784 Mais du fond du cœur, je veux que vous sachiez... 102 00:08:14,328 --> 00:08:16,288 combien vous comptez pour moi. 103 00:08:17,706 --> 00:08:21,206 Je ne dis pas ça pour vous faire culpabiliser. 104 00:08:21,919 --> 00:08:23,709 Je vous aime vraiment. 105 00:08:24,338 --> 00:08:27,928 Et ça a été un honneur de travailler avec vous tous. Merci. 106 00:08:50,864 --> 00:08:51,994 Mitch Kessler ! 107 00:08:53,867 --> 00:08:56,077 Mais c'est Bradley Jackson ! 108 00:08:59,873 --> 00:09:01,833 Qui d'autre était au courant ? 109 00:09:06,505 --> 00:09:07,795 À votre avis ? 110 00:09:13,470 --> 00:09:15,260 Félicitations, pour le poste. 111 00:09:16,348 --> 00:09:17,928 Rasez les murs. 112 00:09:32,489 --> 00:09:34,239 Bill ! Bill ? 113 00:09:39,246 --> 00:09:40,156 Salut. 114 00:09:41,999 --> 00:09:43,919 On parlait justement de toi. 115 00:09:44,168 --> 00:09:45,248 C'est vrai ? 116 00:09:45,752 --> 00:09:47,672 On te trouve formidable. 117 00:09:48,255 --> 00:09:51,545 Moi, j'ai l'impression que tout le monde veut ma peau. 118 00:09:52,134 --> 00:09:55,304 Non, on est même nombreux à te trouver admirable. 119 00:09:56,180 --> 00:09:58,470 Merci, ça me touche beaucoup. 120 00:09:58,891 --> 00:10:01,811 Tu veux sortir avec les collègues, demain soir ? 121 00:10:01,894 --> 00:10:05,114 C'est l'anniversaire de Claire, on va boire des coups. 122 00:10:06,315 --> 00:10:07,265 Ton anniversaire ! 123 00:10:07,941 --> 00:10:09,741 Tu dois avoir mieux à faire. 124 00:10:10,152 --> 00:10:13,072 Non, j'ai rien à faire, je connais personne ici. 125 00:10:13,155 --> 00:10:14,615 J'adorerais. 126 00:10:14,698 --> 00:10:16,738 Je dois juste changer d'hôtel. 127 00:10:16,825 --> 00:10:17,985 Quelle heure ? 128 00:10:18,785 --> 00:10:19,655 Vers 21h ? 129 00:10:20,078 --> 00:10:21,828 - Au Tom O'Donnell's. - Super. 130 00:10:21,914 --> 00:10:23,174 Birdly ! 131 00:10:23,916 --> 00:10:26,246 Ça doit être moi, Birdly. 132 00:10:26,335 --> 00:10:28,915 - On se voit demain soir. - Salut, Birdly ! 133 00:10:30,047 --> 00:10:31,877 - Merci. - De rien, bonne journée. 134 00:11:52,421 --> 00:11:53,841 La vache ! 135 00:11:57,426 --> 00:11:59,426 Et c'est sa faute. 136 00:11:59,970 --> 00:12:02,430 Il m'a porté atteinte. 137 00:12:02,764 --> 00:12:05,894 Il m'a pris mon assurance, mon amour-propre. 138 00:12:09,104 --> 00:12:12,864 Ensuite, ça a été la noyade et personne n'est venu à mon secours. 139 00:12:20,532 --> 00:12:24,162 Invitation Gala du Fonds de développement du théâtre 140 00:12:26,038 --> 00:12:28,538 Présenté par Alex Levy et Jason Craig 141 00:12:41,220 --> 00:12:42,640 C'est pas vrai ! 142 00:12:50,354 --> 00:12:53,484 Bonjour, veuillez laisser un message après le bip. 143 00:12:57,486 --> 00:13:00,486 Salut, c'est Chip. Tu peux me rappeler ? 144 00:13:01,114 --> 00:13:03,204 J'aurais besoin d'un service. 145 00:13:34,523 --> 00:13:36,653 - Salut, Mia. - Bonjour, Bradley. 146 00:13:36,733 --> 00:13:40,613 Maggie Brener de NY Magazine arrive, j'ai dit à la réception de t'appeler. 147 00:13:41,738 --> 00:13:43,278 Oui, je suis presque prête. 148 00:13:43,365 --> 00:13:45,235 Au sujet d'Ashley... 149 00:13:45,325 --> 00:13:47,735 - On n'a pas pu en reparler. - Je sais. 150 00:13:47,828 --> 00:13:50,658 Non, attends. J'ai trouvé l'interview super, 151 00:13:50,914 --> 00:13:53,674 d'autant plus au vu de l'irruption de Mitch. 152 00:13:53,750 --> 00:13:55,920 Cette sale piqûre de rappel montre 153 00:13:56,003 --> 00:13:57,553 que tu as bien fait. 154 00:13:58,172 --> 00:14:00,132 Il a besoin d'avoir un public. 155 00:14:00,674 --> 00:14:03,474 Tu as vu, on est restés là à l'écouter. 156 00:14:03,552 --> 00:14:05,552 Forcément, on est curieux. 157 00:14:05,637 --> 00:14:09,597 Exactement, et Maggie Brener le sera aussi. 158 00:14:09,683 --> 00:14:12,143 C'est de la fascination morbide. 159 00:14:12,227 --> 00:14:14,557 Le témoignage d'Ashley ouvre la voie 160 00:14:14,646 --> 00:14:19,226 à d'autres questions sur le Morning Show, et elle va vouloir des réponses. 161 00:14:21,236 --> 00:14:22,606 Tu me demandes quoi ? 162 00:14:24,281 --> 00:14:26,621 Simplement de garder tout ça en tête. 163 00:14:28,118 --> 00:14:30,408 Maggie se croit très maligne. 164 00:14:33,415 --> 00:14:36,035 Je ne sais pas pourquoi le Morning Show m'a choisie. 165 00:14:36,543 --> 00:14:39,673 Parfois, je me dis qu'ils se sont trompés, 166 00:14:39,755 --> 00:14:43,425 qu'on va m'appeler et me dire qu'il y a eu erreur. 167 00:14:43,509 --> 00:14:44,889 Ça fait votre charme, 168 00:14:45,344 --> 00:14:49,014 votre côté sans fard, votre humilité, votre authenticité. 169 00:14:49,097 --> 00:14:50,097 Comment préserver ça ? 170 00:14:52,100 --> 00:14:53,940 Je ne sais pas. 171 00:14:54,353 --> 00:14:57,233 Il ne faut pas croire ce qu'on dit sur nous, 172 00:14:57,314 --> 00:14:59,234 ni s'entourer de béni-oui-oui. 173 00:14:59,816 --> 00:15:01,186 On va tous finir 174 00:15:01,276 --> 00:15:03,736 enterrés, personne ne gagne à la fin. 175 00:15:03,820 --> 00:15:06,030 Inutile de péter plus haut que son cul. 176 00:15:07,950 --> 00:15:10,740 - Je ne devrais pas dire "cul". - Ce n'est rien. 177 00:15:10,827 --> 00:15:12,367 Ça nous arrive à tous. 178 00:15:15,332 --> 00:15:18,712 Vous changez le Morning Show, sans le laisser vous changer ? 179 00:15:19,670 --> 00:15:22,590 Je pense qu'on peut évoluer ensemble. 180 00:15:24,424 --> 00:15:25,594 Je vois. 181 00:15:27,511 --> 00:15:28,551 Mais... 182 00:15:29,096 --> 00:15:30,176 Alex. 183 00:15:30,889 --> 00:15:32,719 Je la connais bien, c'est une légende. 184 00:15:33,642 --> 00:15:36,192 - C'est vrai. - Vous la croyez prête 185 00:15:36,270 --> 00:15:37,480 pour cette... 186 00:15:38,021 --> 00:15:41,111 révolution féministe du Morning Show que vous initiez ? 187 00:15:42,484 --> 00:15:44,654 Surtout sur son terrain. 188 00:15:45,070 --> 00:15:46,490 Je pense que oui. 189 00:15:47,072 --> 00:15:51,622 Mais remarquez-vous un changement de mentalité, en coulisses, 190 00:15:51,702 --> 00:15:53,042 avec le départ de Mitch ? 191 00:15:53,537 --> 00:15:57,457 Est-ce possible, vu que la vieille garde reste en place ? 192 00:15:57,541 --> 00:16:00,211 J'arrive juste, je ne peux pas comparer. 193 00:16:00,294 --> 00:16:03,674 Vous alliez à la pêche, hier, pendant l'interview, 194 00:16:03,755 --> 00:16:04,715 en la cuisinant 195 00:16:05,257 --> 00:16:09,757 sur le climat qui a permis l'impunité de Mitch pendant dix ans. 196 00:16:09,845 --> 00:16:13,175 On peut donc supposer que vous êtes curieuse. 197 00:16:20,480 --> 00:16:23,360 Oui, je suis humaine. Et journaliste. 198 00:16:23,442 --> 00:16:26,242 Quand quelqu'un a une histoire à raconter, 199 00:16:26,320 --> 00:16:29,360 je tâche de le mettre à l'aise pour s'exprimer. 200 00:16:30,407 --> 00:16:33,157 Vous avez fait ça aussi avec Alex ? 201 00:16:36,705 --> 00:16:38,785 Elle est là depuis longtemps. 202 00:16:41,877 --> 00:16:44,547 Oui, on démarre notre collaboration, 203 00:16:44,630 --> 00:16:46,260 et ça se passe bien. 204 00:16:49,176 --> 00:16:53,636 Je suis convaincue qu'on s'avérera être un tandem de choc. 205 00:16:54,598 --> 00:16:57,808 Vivement notre interview pour le bilan des dix ans, 206 00:16:58,143 --> 00:17:01,403 pour voir si tout se sera passé comme vous le prévoyez. 207 00:17:08,569 --> 00:17:13,159 On vous a dit l'essentiel. Quatre plaignantes, deux restent anonymes. 208 00:17:13,242 --> 00:17:16,542 Et on a deux autres femmes prêtes à témoigner 209 00:17:16,618 --> 00:17:20,498 de gestes déplacés et de harcèlement de la part de Mitch, 210 00:17:20,582 --> 00:17:21,792 certains signalés. 211 00:17:21,875 --> 00:17:24,745 Vous avez 8 h pour fournir une réaction de Fred. 212 00:17:24,837 --> 00:17:27,127 On veut des détails, bordel. 213 00:17:27,214 --> 00:17:29,974 Le contenu du papier, notre degré d'implication. 214 00:17:30,342 --> 00:17:32,682 - Voilà. - Sinon je publie pas de réaction. 215 00:17:37,975 --> 00:17:39,805 Des détails, sinon pas de réaction 216 00:17:40,352 --> 00:17:43,232 Bon, Rob. Ne tournons pas autour du pot. 217 00:17:43,313 --> 00:17:45,983 On ne laisse pas Fred livrer une réaction 218 00:17:46,066 --> 00:17:47,936 sans connaître le contenu. 219 00:17:48,026 --> 00:17:49,526 On appelle par correction. 220 00:17:49,611 --> 00:17:53,071 On sort ce papier, réaction ou pas. Pensez à votre image. 221 00:17:53,156 --> 00:17:55,276 Les gens verront que Fred se défile. 222 00:17:55,784 --> 00:17:57,044 Se défile de quoi ? 223 00:17:57,119 --> 00:18:00,369 Vous êtes pas les seuls à rapporter de vagues rumeurs. 224 00:18:00,455 --> 00:18:04,665 Si vous aviez du neuf ou du juteux, vous nous le diriez. 225 00:18:09,840 --> 00:18:12,680 Voilà ce qu'on a : quatre sources différentes. 226 00:18:12,759 --> 00:18:17,849 Trois employées ou ex-employées, plus un employé de l'émission. 227 00:18:17,931 --> 00:18:21,521 Les faits se sont déroulés dans sa loge, dans sa voiture, 228 00:18:21,894 --> 00:18:24,314 en déplacement, dans des hôtels, 229 00:18:24,396 --> 00:18:27,066 dans des toilettes de station-service en Caroline du Nord, 230 00:18:27,149 --> 00:18:28,729 pendant le festival Shakespeare, 231 00:18:29,234 --> 00:18:31,404 à Rome pendant le conclave, 232 00:18:31,486 --> 00:18:33,566 dans sa maison des Hamptons, 233 00:18:34,281 --> 00:18:36,531 et plusieurs fois sur son yacht. 234 00:18:37,284 --> 00:18:38,834 Du bien juteux. 235 00:18:41,330 --> 00:18:43,330 C'est facile de dire n'importe quoi. 236 00:18:43,707 --> 00:18:45,377 C'est un minimum crédible ? 237 00:18:45,459 --> 00:18:47,999 Citations directes et récits rapportés. 238 00:18:48,086 --> 00:18:51,376 Notamment de l'ex-assistante de Fred, Janine Friedman. 239 00:18:51,882 --> 00:18:53,302 Mitch s'est tapé Janine ? 240 00:18:53,675 --> 00:18:54,585 Je rêve ! 241 00:18:54,676 --> 00:18:56,546 Que dit Mme Friedman ? 242 00:18:58,722 --> 00:19:00,182 Janine déclare : 243 00:19:00,265 --> 00:19:05,265 "Les stars ont toujours été protégées, pas contre ces accusations en particulier, 244 00:19:05,354 --> 00:19:09,484 "mais les présentateurs sont une manne, donc on les couvre. 245 00:19:09,566 --> 00:19:12,606 "Il y a toujours eu des rumeurs autour de Mitch. 246 00:19:12,694 --> 00:19:14,704 "C'était connu de tous." 247 00:19:15,906 --> 00:19:19,576 Et si on troquait le scoop de l'irruption de Mitch hier, 248 00:19:19,660 --> 00:19:23,000 et de son évacuation musclée, contre cette citation ? 249 00:19:25,582 --> 00:19:26,672 Écrivez-lui. 250 00:19:29,002 --> 00:19:30,632 C'est excitant. 251 00:19:38,428 --> 00:19:42,308 Écoutez, on a l'anecdote parfaite pour compléter ce papier. 252 00:19:42,391 --> 00:19:45,101 Il s'agit de Mitch et il y a des témoins. 253 00:19:45,811 --> 00:19:48,811 - Merveilleux. - Contre la citation de Friedman. 254 00:19:48,897 --> 00:19:50,607 Je veux l'anecdote pour décider. 255 00:19:50,983 --> 00:19:52,693 Pas question. 256 00:19:52,776 --> 00:19:55,486 Promis, ça va pimenter le papier. 257 00:20:04,413 --> 00:20:05,543 Arrête, ils bluffent. 258 00:20:05,956 --> 00:20:09,416 Tant pis, on publie tel quel. Merci quand même. 259 00:20:16,508 --> 00:20:18,468 Il faut empêcher ça à tout prix, 260 00:20:18,552 --> 00:20:22,762 discréditer les accusateurs, tout faire pour qu'ils se rétractent. 261 00:20:22,848 --> 00:20:26,228 Quitte à les acheter, du moment que ça s'arrête. 262 00:20:26,310 --> 00:20:28,480 Sinon vous pointez au chômage. 263 00:20:38,113 --> 00:20:39,573 J'en ai marre de vous 264 00:20:39,656 --> 00:20:41,406 et de votre cirque. 265 00:20:41,491 --> 00:20:43,491 Vous vous prenez pour un génie, 266 00:20:43,577 --> 00:20:46,787 mais des mecs comme vous, j'en ai vu, dans ma carrière. 267 00:20:46,872 --> 00:20:50,132 Alors arrêtez de jouer les messagers divins. 268 00:20:51,752 --> 00:20:53,302 Personne ne vous aime. 269 00:20:54,129 --> 00:20:55,799 Votre mère, peut-être, 270 00:20:55,881 --> 00:20:58,971 mais elle n'a pas dû assez s'occuper de vous, 271 00:21:00,344 --> 00:21:02,474 et c'est sur nous que ça retombe. 272 00:21:10,896 --> 00:21:11,976 Aïe. 273 00:21:16,401 --> 00:21:18,571 Puis-je entrer dans vos appartements ? 274 00:21:18,654 --> 00:21:20,664 Quel galant homme ! Je t'en prie. 275 00:21:20,739 --> 00:21:21,819 Entre. 276 00:21:22,449 --> 00:21:24,699 Je prépare mon sourire de façade. 277 00:21:24,785 --> 00:21:26,285 Sourire de façade ? 278 00:21:26,370 --> 00:21:28,960 Moi qui pensais que c'était un joli gala. 279 00:21:29,039 --> 00:21:30,079 C'est le cas. 280 00:21:30,165 --> 00:21:33,205 Hélas, je vais devoir brosser dans le sens du poil 281 00:21:33,293 --> 00:21:36,303 l'ego surdimensionné de Maggie Brener. 282 00:21:36,380 --> 00:21:37,550 Pour quoi faire ? 283 00:21:37,631 --> 00:21:40,221 Elle a interviewé Bradley pour New York Magazine. 284 00:21:40,300 --> 00:21:43,510 Et il faut que je m'incruste dans son papier. 285 00:21:43,595 --> 00:21:45,675 Il y a toujours des petits défis. 286 00:21:46,056 --> 00:21:48,926 Tu as des armées à conquérir, fais-toi belle. 287 00:21:49,476 --> 00:21:51,396 Tu dis pas que je le suis déjà ? 288 00:21:51,478 --> 00:21:53,558 - Tu l'es déjà. - Merci. 289 00:22:02,114 --> 00:22:03,994 Messagerie vocale 290 00:22:05,659 --> 00:22:07,909 Bradley, c'est ton père. 291 00:22:17,087 --> 00:22:20,547 Chip, cette interview d'Ashley Brown, nom de Dieu ! 292 00:22:20,632 --> 00:22:22,842 Une sacrée bombe, pas vrai ? 293 00:22:23,218 --> 00:22:27,008 Vous aviez promis la transparence, après Mitch, mais là... 294 00:22:27,097 --> 00:22:29,097 Allons droit au but. 295 00:22:29,183 --> 00:22:32,313 L'article que tu prépares, avec d'autres plaignantes... 296 00:22:32,811 --> 00:22:34,191 Tu veux commenter ? 297 00:22:35,981 --> 00:22:38,191 Non, savoir ce qui va me péter à la gueule. 298 00:22:39,276 --> 00:22:40,936 T'étais pas dans la boucle ? 299 00:22:46,074 --> 00:22:46,914 Désolé. 300 00:22:48,869 --> 00:22:50,119 Et puis merde. 301 00:22:50,787 --> 00:22:54,167 La chaîne, l'émission sont impliquées ? Et moi ? 302 00:22:55,834 --> 00:22:57,794 Dis-moi un peu, s'il te plaît. 303 00:22:58,212 --> 00:22:59,882 On est amis de longue date. 304 00:22:59,963 --> 00:23:02,223 On a galéré ensemble à nos débuts, 305 00:23:02,299 --> 00:23:04,219 tu connais mes ex-femmes, 306 00:23:04,301 --> 00:23:05,761 je t'ai rendu des services. 307 00:23:06,220 --> 00:23:08,010 Je t'ai obtenu ce boulot ! 308 00:23:08,972 --> 00:23:13,312 D'accord, il y a eu du laisser-faire, mais on ne savait pas tout. 309 00:23:13,810 --> 00:23:15,600 Et on fait le ménage. 310 00:23:16,813 --> 00:23:19,823 Aide-moi. Donnant-donnant, comme d'habitude. 311 00:23:22,986 --> 00:23:23,856 Je regrette, Chip. 312 00:23:24,738 --> 00:23:27,368 Tu regrettes ? Après ce que je t'ai donné ? 313 00:23:29,076 --> 00:23:32,076 Je ne me souviens pas de ce que tu m'as donné. 314 00:23:32,162 --> 00:23:33,712 C'était pas le marché ? 315 00:23:36,083 --> 00:23:39,883 Je ne te demande pas de dénaturer ton papier. 316 00:23:39,962 --> 00:23:42,592 Mais évite de m'exécuter en place publique. 317 00:23:43,465 --> 00:23:44,875 Tu me dois bien ça. 318 00:23:47,845 --> 00:23:49,805 Ça dénaturerait le papier. 319 00:23:54,643 --> 00:23:57,153 J'ai des dossiers sur toi, mon ami. 320 00:23:58,480 --> 00:24:00,400 Réfléchis bien à ce que tu fais. 321 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 Bienvenue, puis-je prendre votre manteau ? 322 00:24:16,540 --> 00:24:18,210 Autorisation accordée. 323 00:24:20,127 --> 00:24:21,627 - Tenez. - Merci. 324 00:24:21,712 --> 00:24:23,092 Bonne soirée. 325 00:24:58,707 --> 00:25:01,917 Je te préviens, Cory vient d'arriver. 326 00:25:06,131 --> 00:25:08,301 - Bon, c'est parti. - Souris ! 327 00:25:15,557 --> 00:25:17,847 Cory, ravie que tu aies pu venir. 328 00:25:18,185 --> 00:25:22,895 Alex, si seulement tu le pensais ! Tu m'as invité par obligation. 329 00:25:24,024 --> 00:25:25,194 C'est vrai. 330 00:25:25,442 --> 00:25:28,952 Mais faisons comme si c'était sincère, ce sera mieux. 331 00:25:34,159 --> 00:25:37,369 Tu peux chanter une chanson en échange d'un don. 332 00:25:38,205 --> 00:25:39,915 La Valse de la fourberie ? 333 00:25:40,791 --> 00:25:42,081 Les Misérables ? 334 00:25:42,751 --> 00:25:46,421 Très pointue, ta sélection. Je suis épaté. 335 00:25:46,505 --> 00:25:48,005 Et moi donc ! 336 00:25:48,340 --> 00:25:51,260 On a quelque chose en commun, finalement. 337 00:25:51,343 --> 00:25:52,433 Qui l'eût cru ? 338 00:26:02,813 --> 00:26:03,983 Un Manhattan ? 339 00:26:06,233 --> 00:26:07,363 Buvons local. 340 00:26:08,443 --> 00:26:09,443 Ravie de vous voir. 341 00:26:10,320 --> 00:26:11,150 Geneva ! 342 00:26:13,198 --> 00:26:14,318 Vous êtes là. 343 00:26:14,408 --> 00:26:17,538 - Merci d'être venus. - Merci à toi, Alex. 344 00:26:17,619 --> 00:26:19,079 C'est magnifique, ici. 345 00:26:19,162 --> 00:26:20,252 Merci. 346 00:26:20,330 --> 00:26:23,040 - Comment ça va ? - Bien. 347 00:26:23,125 --> 00:26:25,455 En fait, pas très bien. 348 00:26:25,544 --> 00:26:28,304 Il y a ces feux de forêt près de L.A. 349 00:26:28,964 --> 00:26:30,424 Oui, c'est affreux. 350 00:26:30,507 --> 00:26:31,467 Apparemment, 351 00:26:31,550 --> 00:26:33,840 ça se rapproche de notre maison de Malibu. 352 00:26:35,012 --> 00:26:39,142 Ça va aller. Notre voisine hystérique aime dramatiser. 353 00:26:39,224 --> 00:26:41,604 Pourvu que tu aies raison, Fred. 354 00:26:41,685 --> 00:26:46,055 J'espère que tu vas te détendre, c'est le but de la soirée. 355 00:26:46,607 --> 00:26:48,897 Enchéris, Fred. Fais pas ton radin. 356 00:26:50,444 --> 00:26:52,824 Pourquoi tout le monde me croit radin ? 357 00:26:52,905 --> 00:26:54,485 Parce que tu l'es, chéri. 358 00:27:01,163 --> 00:27:02,663 Vous venez souvent ici ? 359 00:27:04,041 --> 00:27:06,461 Oui, votre tête me dit quelque chose. 360 00:27:06,543 --> 00:27:07,383 Un verre ? 361 00:27:07,794 --> 00:27:10,634 J'adorerais, mais je suis occupée à régir le monde. 362 00:27:11,173 --> 00:27:12,303 Bien sûr. 363 00:27:13,509 --> 00:27:15,259 Tu as vu Maggie ? 364 00:27:16,261 --> 00:27:18,391 Elle a intérêt à se pointer, putain. 365 00:27:18,472 --> 00:27:20,182 Et ce sourire de façade ? 366 00:27:21,099 --> 00:27:24,849 Mon sourire de façade est parfait, je me débrouille très bien. 367 00:27:24,937 --> 00:27:27,227 Je fais bonne figure quand il le faut. 368 00:27:27,314 --> 00:27:28,364 Je le sais. 369 00:27:28,440 --> 00:27:30,570 Mais tu sais ce qui me rend folle ? 370 00:27:30,651 --> 00:27:32,691 On me parle que de Bradley Jackson. 371 00:27:34,154 --> 00:27:36,454 "Cette Bradley est formidable !" 372 00:27:36,532 --> 00:27:37,952 "Quelle perle !" 373 00:27:38,033 --> 00:27:40,333 "C'est une véritable révélation." 374 00:27:40,410 --> 00:27:42,000 "Un vrai feu follet." 375 00:27:42,079 --> 00:27:43,829 J'en ai ras le cul. 376 00:27:44,748 --> 00:27:48,248 C'est moi qui l'ai trouvée, bordel. Personne s'en souvient. 377 00:27:48,335 --> 00:27:50,165 Moi, je me souviens. 378 00:27:50,254 --> 00:27:52,214 Bref, c'est l'heure du discours. 379 00:27:52,297 --> 00:27:55,677 Alors, respire, regarde des deux côtés, mets un casque, 380 00:27:56,385 --> 00:27:58,095 et fais attention. 381 00:27:58,512 --> 00:28:00,892 Je fais presque toujours attention. 382 00:28:00,973 --> 00:28:02,103 Presque. 383 00:28:07,396 --> 00:28:08,556 Excusez-moi ! 384 00:28:08,814 --> 00:28:12,324 Bonsoir à tous. N'ayez pas peur, je ne vais pas chanter. 385 00:28:13,569 --> 00:28:17,909 Je voulais simplement vous remercier de votre présence ce soir. 386 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 Un grand merci à Geneva Micklen, 387 00:28:20,701 --> 00:28:24,121 qui m'a fait connaître cette merveilleuse fondation, 388 00:28:24,204 --> 00:28:27,084 et grâce à qui nous sommes réunis. 389 00:28:27,583 --> 00:28:28,963 Merci. 390 00:28:29,042 --> 00:28:31,172 Le Fonds de développement du théâtre 391 00:28:31,253 --> 00:28:34,633 a pour but de rendre le théâtre accessible à tous. 392 00:28:34,715 --> 00:28:37,965 Il finance des étudiants en théâtre défavorisés 393 00:28:38,051 --> 00:28:40,181 et des artistes en herbe. 394 00:28:40,262 --> 00:28:45,432 Allez visiter la salle des enchères, il y a de belles affaires à faire. 395 00:28:45,517 --> 00:28:47,977 Et Christian est là toute la soirée. 396 00:28:48,061 --> 00:28:52,321 Contre un don de 1 000 dollars, on peut chanter sa chanson préférée, 397 00:28:52,649 --> 00:28:56,399 comme Cheyenne Jackson vient de le faire magnifiquement. 398 00:28:56,486 --> 00:28:59,276 On va vous servir des desserts, des cocktails. 399 00:28:59,364 --> 00:29:02,164 Amusez-vous bien, et... 400 00:29:02,701 --> 00:29:03,701 vive Broadway ! 401 00:29:05,329 --> 00:29:07,119 Merci, bonne soirée. 402 00:29:30,687 --> 00:29:32,767 - Bonsoir. - Je vous sers quoi ? 403 00:29:33,857 --> 00:29:37,187 De quoi survivre à une soirée pour laquelle je suis pas équipée. 404 00:29:37,694 --> 00:29:39,154 Du Jameson. 405 00:29:39,238 --> 00:29:42,238 Ça nous a permis de survivre au joug britannique. 406 00:29:42,699 --> 00:29:45,289 Parfait, avec des glaçons. 407 00:29:45,369 --> 00:29:47,659 - Et ce sera un double. - Un double ? 408 00:29:48,622 --> 00:29:50,422 Je fais un compte à votre nom. 409 00:29:51,041 --> 00:29:52,631 Super, je m'appelle Bradley. 410 00:29:52,876 --> 00:29:54,126 Je vous oublierai pas. 411 00:29:54,545 --> 00:29:56,085 Donnez-moi du courage. 412 00:29:56,171 --> 00:29:57,301 Bon courage. 413 00:30:00,551 --> 00:30:02,301 C'est Bradley Jackson. 414 00:30:02,386 --> 00:30:03,346 Bradley est là ! 415 00:30:03,720 --> 00:30:06,350 - Pourquoi ? - Avec Claire, on l'a invitée. 416 00:30:06,431 --> 00:30:07,471 Elle est venue ? 417 00:30:08,016 --> 00:30:09,136 Intéressant ! 418 00:30:09,226 --> 00:30:12,596 - Dis donc, j'adore ta coiffure ! - C'est vrai ? 419 00:30:12,688 --> 00:30:14,898 La chaîne me coiffait mal, j'ai changé. 420 00:30:14,982 --> 00:30:17,072 Merci de m'avoir invitée ! 421 00:30:17,401 --> 00:30:19,991 - Claire, c'est pour toi. - Merci ! 422 00:30:20,320 --> 00:30:21,910 À la santé de Claire ! 423 00:30:24,575 --> 00:30:25,905 On allait jouer à : 424 00:30:25,993 --> 00:30:29,793 "Un shot pour chaque fois que tu as dragué au taf, avant." 425 00:30:31,123 --> 00:30:32,173 Avant. 426 00:30:32,249 --> 00:30:34,499 - Autre chose à boire ? - De la tequila ! 427 00:30:36,420 --> 00:30:40,010 Mettez ça sur ma carte, ce soir, c'est ma tournée. 428 00:30:40,090 --> 00:30:42,220 - Je m'appelle Bradley. - Mlle Jackson. 429 00:30:42,301 --> 00:30:44,641 Mlle Jackson si vous êtes coquin. 430 00:30:46,597 --> 00:30:47,807 C'est pas vrai ! 431 00:30:47,890 --> 00:30:48,890 C'est toi, la coquine. 432 00:30:51,018 --> 00:30:53,728 Comment il me connaît ? C'est trop bizarre. 433 00:30:53,812 --> 00:30:55,982 - Habitue-toi. - Et bois. 434 00:30:56,064 --> 00:30:58,154 Ça occulte ce qu'on veut oublier. 435 00:30:58,233 --> 00:31:00,823 Trinquons à ça. Au déni ! 436 00:31:00,903 --> 00:31:02,153 Au déni ! 437 00:31:31,767 --> 00:31:33,767 Une tequila glaçons. 438 00:31:34,561 --> 00:31:35,601 Daniel ! 439 00:31:36,021 --> 00:31:37,811 Tu as trop de talent. 440 00:31:38,232 --> 00:31:41,572 Sans être Neil Diamond, je me débrouille. 441 00:31:41,652 --> 00:31:42,652 Je parle pas chant. 442 00:31:42,736 --> 00:31:46,276 Tu as trop de talent pour attendre que des Blancs 443 00:31:46,365 --> 00:31:47,945 décident de ton avenir. 444 00:31:48,617 --> 00:31:51,287 Content de te voir aussi, Audra. 445 00:31:51,370 --> 00:31:53,210 Où sont les autres de YDA ? 446 00:31:53,288 --> 00:31:56,578 La grand-mère de Jimmy vit dans la zone des incendies. 447 00:31:56,667 --> 00:31:58,667 Il est parti voir si ça allait. 448 00:31:58,752 --> 00:32:01,552 - Quelle horreur ! - Oui, on verra bien. 449 00:32:01,630 --> 00:32:05,260 Tout ça pour dire que j'aimerais qu'on discute, toi et moi. 450 00:32:05,342 --> 00:32:06,512 D'accord. 451 00:32:07,094 --> 00:32:12,104 Pas forcément dans un endroit qui grouille de grands patrons de TMS. 452 00:32:12,474 --> 00:32:15,064 TMS est mon port d'attache, 453 00:32:15,143 --> 00:32:18,563 et je n'ai pas encore fait tout ce que j'ai à y faire. 454 00:32:18,814 --> 00:32:20,524 Tu te sens reconnu ? 455 00:32:20,774 --> 00:32:22,404 Je me sens motivé. 456 00:32:22,860 --> 00:32:24,490 Si ça te rassure de te dire ça. 457 00:32:25,112 --> 00:32:26,322 Viens me voir. 458 00:32:32,911 --> 00:32:35,871 En bon homo, viens écouter des tubes de Broadway. 459 00:32:36,164 --> 00:32:38,134 - D'accord. - On y va. 460 00:32:40,002 --> 00:32:41,302 Non, rien de personnel. 461 00:32:41,378 --> 00:32:42,798 Tu vas chanter ? 462 00:32:43,213 --> 00:32:44,883 - Pousse-le ! - Arrête. 463 00:32:44,965 --> 00:32:45,795 Je pensais 464 00:32:46,175 --> 00:32:49,675 à Modern Major-General, en parlé-chanté, je maîtrise. 465 00:32:49,761 --> 00:32:52,261 Soit ça, soit un numéro de Rex Harrison. 466 00:32:53,390 --> 00:32:54,640 Gilbert et Sullivan ! 467 00:32:54,725 --> 00:32:56,635 Succès populaire garanti. 468 00:32:56,727 --> 00:32:59,347 J'ai hâte. Ce sera bien, Yanko. 469 00:32:59,438 --> 00:33:01,688 Voilà Maggie. Amusez-vous bien. 470 00:33:02,316 --> 00:33:04,896 - Bonsoir, Maggie. - Bonsoir, Alex. 471 00:33:05,736 --> 00:33:07,106 - Ça va ? - Beau gala. 472 00:33:07,196 --> 00:33:09,696 - Et beaux gosses. - Je sais ! 473 00:33:09,781 --> 00:33:10,991 Toujours. 474 00:33:11,408 --> 00:33:13,618 Tu es un amour d'être venue. 475 00:33:13,702 --> 00:33:17,082 Ta journée a été bien remplie, avec ma nouvelle acolyte. 476 00:33:17,164 --> 00:33:18,424 Un phénomène, non ? 477 00:33:18,874 --> 00:33:22,754 Bradley, oui. C'est une trouvaille intéressante. 478 00:33:22,836 --> 00:33:24,336 Je sais. 479 00:33:25,422 --> 00:33:26,382 Elle est là ? 480 00:33:28,008 --> 00:33:31,718 Non, elle n'est pas là, elle a pris sa soirée. 481 00:33:31,803 --> 00:33:34,683 - Elle l'a bien méritée. - Tant mieux. 482 00:33:34,765 --> 00:33:37,765 Après sa plongée dans le grand bain de TMS. 483 00:33:37,851 --> 00:33:39,021 Dure semaine. 484 00:33:39,561 --> 00:33:41,981 Elle a un talent fou, 485 00:33:42,064 --> 00:33:46,534 mais elle a flippé quand je lui ai dit qu'elle démarrait lundi. 486 00:33:46,610 --> 00:33:48,070 C'est compréhensible. 487 00:33:49,696 --> 00:33:51,366 C'est toi qui as décidé ça ? 488 00:33:51,865 --> 00:33:56,195 Je veille sur l'émission. Il lui fallait un nouveau départ, 489 00:33:56,286 --> 00:34:00,666 avec un angle féministe, et sans attendre une seconde. 490 00:34:00,749 --> 00:34:03,249 Bradley a assuré comme une star. 491 00:34:03,335 --> 00:34:06,915 Pour une parfaite débutante au poste de présentatrice, 492 00:34:07,005 --> 00:34:08,165 elle a géré. 493 00:34:09,091 --> 00:34:11,681 Brillamment guidée par quelqu'un 494 00:34:11,760 --> 00:34:14,390 qui a essuyé les plâtres dans ce milieu. 495 00:34:14,804 --> 00:34:18,354 Eh oui ! Tu le sais bien, Maggie. 496 00:34:18,433 --> 00:34:21,403 Ça tangue, quand une femme prend le contrôle 497 00:34:21,478 --> 00:34:23,268 d'un royaume de mâles. 498 00:34:23,355 --> 00:34:25,395 Mais nous avons fait date, 499 00:34:25,482 --> 00:34:27,112 avec cette interview. 500 00:34:28,110 --> 00:34:31,030 Déjà le pluriel de majesté ? C'est mignon. 501 00:34:31,112 --> 00:34:32,202 Merci. 502 00:34:32,822 --> 00:34:36,912 Tu crois vraiment que je ne me serais pas impliquée 503 00:34:36,994 --> 00:34:39,584 dans une interview aussi décisive ? 504 00:34:40,455 --> 00:34:43,285 On a bossé toute la semaine, je l'ai aiguillée 505 00:34:44,126 --> 00:34:46,836 pour extraire la vérité du vécu d'Ashley. 506 00:34:47,629 --> 00:34:52,379 Ça a été intense, ça a été dur. Mais on a réussi. 507 00:34:53,927 --> 00:34:56,177 Tu dis ça pour que je l'écrive ? 508 00:34:59,725 --> 00:35:00,635 Non. 509 00:35:01,852 --> 00:35:02,982 Je me disais 510 00:35:03,061 --> 00:35:08,281 que ça t'intéresserait d'en savoir plus sur les transformations de TMS. 511 00:35:09,735 --> 00:35:12,355 Moi-même, je me sentais 512 00:35:12,446 --> 00:35:14,906 un peu contrainte, à côté de Mitch. 513 00:35:15,240 --> 00:35:18,040 J'ai enfin l'occasion de changer la donne 514 00:35:18,118 --> 00:35:20,448 pour les femmes, et pour moi-même. 515 00:35:23,540 --> 00:35:25,830 - Quoi ? - Alex, je te connais trop. 516 00:35:27,002 --> 00:35:29,342 J'ai un grand respect pour toi, 517 00:35:29,796 --> 00:35:33,926 mais je refuse d'écrire un éloge faussement féministe 518 00:35:34,009 --> 00:35:35,589 au sujet d'une femme 519 00:35:36,845 --> 00:35:40,845 qui a fermé les yeux sur le comportement de son binôme. 520 00:35:44,436 --> 00:35:45,556 Pardon ? 521 00:35:45,979 --> 00:35:48,439 Le portrait de Bradley sera super. 522 00:35:51,318 --> 00:35:53,858 Je comprends, tu as peur qu'on t'oublie, 523 00:35:53,946 --> 00:35:57,946 que la personne assise à tes côtés te supplante. 524 00:35:59,910 --> 00:36:02,080 Je sais que c'est dur pour toi. 525 00:36:04,414 --> 00:36:06,334 Un commentaire là-dessus ? 526 00:36:10,337 --> 00:36:12,007 Entre nous, Maggie, 527 00:36:12,923 --> 00:36:15,093 je n'ai pas peur qu'on m'oublie. 528 00:36:16,927 --> 00:36:18,047 Nulle part. 529 00:36:18,929 --> 00:36:19,969 Jamais. 530 00:36:21,974 --> 00:36:23,394 Bonne soirée. 531 00:36:30,858 --> 00:36:33,148 Le Times a pas l'air de reculer. 532 00:36:33,235 --> 00:36:34,855 Les enfoirés. Du nouveau ? 533 00:36:34,945 --> 00:36:36,605 Non, rien du tout. 534 00:36:36,697 --> 00:36:37,817 Les enfoirés. 535 00:36:39,199 --> 00:36:41,619 Tu as raté la photographe, Chip. 536 00:36:41,952 --> 00:36:45,872 On sera dans les pages VIP de W entre connards friqués. 537 00:36:47,374 --> 00:36:50,464 Je préfère rester un connard de coulisses, merci. 538 00:36:51,086 --> 00:36:52,206 Vous arrivez tard. 539 00:36:52,963 --> 00:36:54,633 J'arrive bourré. 540 00:36:55,465 --> 00:36:58,965 J'ai eu une grosse envie de boire, allez savoir pourquoi. 541 00:37:01,054 --> 00:37:02,224 Je vais chercher Geneva. 542 00:37:03,682 --> 00:37:06,232 Sachez que je n'apprécie pas 543 00:37:06,310 --> 00:37:08,690 d'avoir été écarté de l'appel du Times. 544 00:37:10,063 --> 00:37:11,483 On n'avait pas besoin de vous. 545 00:37:12,482 --> 00:37:15,532 Vous attendez que cet article sorte, 546 00:37:15,611 --> 00:37:19,281 et si ça chauffe pour vous, je saute, pas vrai ? 547 00:37:24,828 --> 00:37:26,158 C'est bien ça. 548 00:37:27,915 --> 00:37:29,825 Désolé, Charlie Chip Black. 549 00:37:31,168 --> 00:37:32,168 Tu le penses ? 550 00:37:32,544 --> 00:37:34,384 Je le pense vraiment. 551 00:37:34,922 --> 00:37:39,342 Mais tu sais, toi non plus, t'es pas à l'abri. 552 00:37:39,426 --> 00:37:42,176 T'es aussi jetable que moi. 553 00:38:00,197 --> 00:38:01,697 Coucou, ça va ? 554 00:38:02,115 --> 00:38:04,905 Arrête. Tu suis un programme de rédemption ? 555 00:38:05,369 --> 00:38:07,249 Tu veux te faire pardonner ? 556 00:38:07,663 --> 00:38:10,213 Non, Alex, attends une seconde. 557 00:38:10,749 --> 00:38:11,999 Allez. 558 00:38:12,084 --> 00:38:14,344 Qu'on nous voie en train de parler. 559 00:38:16,755 --> 00:38:18,045 De sourire. 560 00:38:22,636 --> 00:38:23,926 C'est bon ? 561 00:38:24,847 --> 00:38:28,137 C'est quand, la dernière fois qu'on s'est parlé ? 562 00:38:29,017 --> 00:38:30,807 Qu'est-ce que tu veux, Cory ? 563 00:38:30,894 --> 00:38:34,444 C'était juste avant ton annonce sur Bradley. 564 00:38:34,523 --> 00:38:36,863 J'avais été odieux avec toi. 565 00:38:37,901 --> 00:38:39,611 - Une vraie enflure. - T'inquiète. 566 00:38:39,695 --> 00:38:42,865 Je voulais juste que tu l'entendes de ma bouche. 567 00:38:43,991 --> 00:38:46,241 - Quoi donc ? - Que tu avais raison. 568 00:38:48,453 --> 00:38:49,793 Voilà, je l'ai dit. 569 00:38:51,790 --> 00:38:52,830 Tu as bien fait. 570 00:38:52,916 --> 00:38:56,036 Le coup de Bradley, c'était du génie. 571 00:38:56,128 --> 00:39:00,088 Et j'aimerais qu'on trouve un moyen de bosser ensemble. 572 00:39:02,384 --> 00:39:03,724 Je trouve que tu es 573 00:39:03,802 --> 00:39:06,012 une sorte de savant fou, 574 00:39:06,096 --> 00:39:10,096 et j'aime travailler avec des gens fous et géniaux. 575 00:39:16,940 --> 00:39:18,690 Va te faire foutre, Cory. 576 00:39:19,109 --> 00:39:20,859 Va piéger quelqu'un d'autre. 577 00:39:22,154 --> 00:39:23,074 Tu me crois pas ? 578 00:39:23,614 --> 00:39:24,624 Non. 579 00:39:26,241 --> 00:39:27,411 Alex ! 580 00:39:28,619 --> 00:39:30,499 Je vais redoubler d'efforts. 581 00:39:38,086 --> 00:39:41,336 Puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît ? 582 00:39:43,383 --> 00:39:47,053 Je voulais prendre le temps de rendre hommage 583 00:39:47,137 --> 00:39:49,177 à la maîtresse de cérémonie. 584 00:39:49,264 --> 00:39:51,854 Alex, que ferions-nous sans toi ? 585 00:39:51,934 --> 00:39:53,734 Applaudissez Alex ! 586 00:39:55,938 --> 00:39:58,268 Merci, c'est trop gentil. 587 00:39:59,733 --> 00:40:01,943 Je te dédie cette chanson, 588 00:40:02,027 --> 00:40:06,067 Alex Levy, qui pimentes mon métier. Ça va te plaire. 589 00:40:06,657 --> 00:40:08,027 Qu'est-ce que tu fais ? 590 00:40:09,201 --> 00:40:12,121 Rien ne pourra t'arriver 591 00:40:12,621 --> 00:40:13,871 Tant que je serai là 592 00:40:14,289 --> 00:40:15,619 Seigneur ! 593 00:40:18,252 --> 00:40:20,962 Rien ne pourra t'arriver 594 00:40:21,046 --> 00:40:24,166 Ça, non Tant que je serai là 595 00:40:25,884 --> 00:40:29,104 Les démons rôdent partout 596 00:40:30,180 --> 00:40:33,640 De nos jours 597 00:40:35,102 --> 00:40:37,022 Je les chasserai 598 00:40:37,104 --> 00:40:38,944 Sans détour 599 00:40:39,481 --> 00:40:40,731 J'ai plus d'un tour... 600 00:40:40,816 --> 00:40:42,276 Je sais. 601 00:40:44,027 --> 00:40:45,397 C'est un duo, tu sais. 602 00:40:45,904 --> 00:40:47,454 Oh non, pas question. 603 00:40:47,531 --> 00:40:49,831 C'est toi, la fan de comédie musicale ! 604 00:40:49,908 --> 00:40:53,158 Personne ne te fera de mal 605 00:40:53,954 --> 00:40:55,624 Personne n'osera 606 00:40:58,458 --> 00:41:01,998 Si les autres se font la malle Appelle-moi 607 00:41:02,087 --> 00:41:03,627 Je serai là 608 00:41:03,714 --> 00:41:05,634 Elle connaît les paroles ! 609 00:41:06,300 --> 00:41:08,800 Les démons te charmeront 610 00:41:08,886 --> 00:41:12,716 En souriant Un instant 611 00:41:12,806 --> 00:41:14,426 Mais avec le temps 612 00:41:18,604 --> 00:41:22,404 Rien ne pourra t'arriver 613 00:41:23,192 --> 00:41:27,532 Tant que je serai 614 00:41:28,322 --> 00:41:30,622 Là 615 00:41:33,827 --> 00:41:36,867 Être proche et être malin 616 00:41:37,331 --> 00:41:39,751 Ce n'est pas être vrai 617 00:41:40,375 --> 00:41:43,795 Je n'ai pas besoin Et jamais je ne voudrai 618 00:41:43,879 --> 00:41:46,049 Rien te cacher 619 00:41:46,840 --> 00:41:49,890 Contrairement à d'autres 620 00:41:55,057 --> 00:41:57,227 C'est quoi, ce délire ? 621 00:41:57,309 --> 00:42:01,559 Je sais pas, mais c'est étrange et fascinant, j'adore. 622 00:42:01,647 --> 00:42:03,317 Personne n'osera 623 00:42:05,776 --> 00:42:07,526 Si les autres se font la malle 624 00:42:07,611 --> 00:42:11,451 Appelle-moi, je serai là 625 00:42:13,408 --> 00:42:15,908 Les démons te charmeront 626 00:42:15,994 --> 00:42:19,464 En souriant Un instant 627 00:42:19,831 --> 00:42:23,841 Mais avec le temps 628 00:42:25,796 --> 00:42:30,006 Rien ne pourra t'arriver 629 00:42:30,968 --> 00:42:35,218 Tant que je serai 630 00:42:36,390 --> 00:42:39,810 Là 631 00:43:01,874 --> 00:43:03,084 Bravo, Alex ! 632 00:43:19,766 --> 00:43:22,346 Oui, j'ai une réaction pour vous. 633 00:43:22,436 --> 00:43:26,056 Contre celle de Friedman ? Pourquoi avoir changé d'avis ? 634 00:43:26,481 --> 00:43:28,531 Bon, ne me dites pas. 635 00:43:29,151 --> 00:43:31,151 Parfait. Vous notez ? 636 00:43:33,447 --> 00:43:36,197 Alex, qu'est-ce qui se passe ? 637 00:43:36,283 --> 00:43:38,453 Il faut que je sorte d'ici. 638 00:43:38,535 --> 00:43:40,745 De ta soirée ? Je dis quoi aux gens ? 639 00:43:40,829 --> 00:43:43,249 De se barrer, d'arrêter de chanter. 640 00:43:43,332 --> 00:43:46,132 - J'ai raté un truc ? - Il s'en passe tout le temps. 641 00:43:46,210 --> 00:43:49,250 Je peux pas rester ici avec ces gens. 642 00:43:49,338 --> 00:43:52,088 Tu seras mieux dehors ? Explique-moi ! 643 00:43:52,174 --> 00:43:53,844 Je vais voir Mitch ! 644 00:43:54,176 --> 00:43:55,256 D'accord ? 645 00:43:55,969 --> 00:43:57,549 Il faut que je lui parle. 646 00:43:57,638 --> 00:43:59,098 Il est en ville. 647 00:43:59,181 --> 00:44:02,271 On a des choses à régler, et j'ai à lui parler. 648 00:44:02,351 --> 00:44:04,231 Voir mon ami, c'est un crime ? 649 00:44:04,311 --> 00:44:06,401 Non, c'est pas un crime. 650 00:44:07,648 --> 00:44:11,488 Alors s'il te plaît, n'en fais pas toute une histoire. 651 00:44:12,236 --> 00:44:13,316 Promis. 652 00:44:13,862 --> 00:44:18,162 Allez, file. Je mens pour toi et je m'occupe de ta soirée. 653 00:44:18,659 --> 00:44:19,789 Merci. 654 00:44:28,877 --> 00:44:33,417 Donc on n'a plus le droit de coucher avec un collègue sexy ? 655 00:44:33,507 --> 00:44:37,967 C'est pas dur de trouver des gens qu'on côtoie pas au quotidien. 656 00:44:38,053 --> 00:44:40,353 Pendant quel temps libre ? 657 00:44:40,430 --> 00:44:42,980 Le célibat a ses avantages. 658 00:44:43,058 --> 00:44:44,098 Lesquels ? 659 00:44:44,893 --> 00:44:46,443 Aucune idée. 660 00:44:47,563 --> 00:44:49,273 Qu'est-ce que ça peut faire ? 661 00:44:49,815 --> 00:44:53,025 Les mecs foutent leur bite n'importe où. 662 00:44:53,110 --> 00:44:54,650 Mais est-ce que nous, 663 00:44:54,736 --> 00:44:57,906 on en ferait pas autant avec leur appareillage ? 664 00:44:59,032 --> 00:45:01,372 C'est la nature masculine. 665 00:45:01,451 --> 00:45:03,121 Ça changera jamais, 666 00:45:03,203 --> 00:45:07,043 malgré les histoires qu'on se raconte et les sujets qu'on fait. 667 00:45:08,208 --> 00:45:09,078 Mazel tov ! 668 00:45:10,210 --> 00:45:11,920 Hannah, ivrogne nihiliste. 669 00:45:12,588 --> 00:45:13,758 Carrément, chérie. 670 00:45:13,839 --> 00:45:14,919 J'adore ! 671 00:45:15,799 --> 00:45:19,719 Ça aiderait que le vigile empêche Mitch de se pointer. 672 00:45:19,803 --> 00:45:23,473 Il faisait pitié à voir ! Et il se rappelait ma chienne. 673 00:45:23,557 --> 00:45:26,517 Ça fait pitié que certains aient fait semblant 674 00:45:26,602 --> 00:45:29,482 de pas avoir participé à tout ça. 675 00:45:29,563 --> 00:45:31,403 Donc Mitch était pas le seul. 676 00:45:31,481 --> 00:45:33,231 Mitch était le seul à assumer... 677 00:45:33,317 --> 00:45:35,777 Attends, qui pose la question ? 678 00:45:36,486 --> 00:45:37,396 Pardon ? 679 00:45:40,240 --> 00:45:44,080 La question vient de Bradley, chantre de la vérité, 680 00:45:44,161 --> 00:45:48,081 ou de Bradley, copine de beuverie entre collègues ? 681 00:45:49,333 --> 00:45:50,423 Sérieux ? 682 00:45:51,460 --> 00:45:54,300 J'ai roulé ma bosse. Ça m'étonnerait 683 00:45:54,379 --> 00:45:56,129 qu'il y ait que Mitch. 684 00:45:56,632 --> 00:46:00,472 Mais on n'est pas toutes intervieweuses en quête de vérité. 685 00:46:00,552 --> 00:46:03,102 J'ai eu tort d'en appeler à sa franchise ? 686 00:46:03,180 --> 00:46:05,140 Nous, on aime notre boulot, 687 00:46:05,224 --> 00:46:07,354 même s'il est imparfait. 688 00:46:08,477 --> 00:46:12,267 Je cherche pas du tout à vous foutre au chômage. 689 00:46:12,356 --> 00:46:15,316 Je suis témoin de l'histoire, comme vous. 690 00:46:17,069 --> 00:46:18,529 Qu'on lui coupe les couilles ! 691 00:46:19,571 --> 00:46:21,071 Attends 10 ans, 692 00:46:21,156 --> 00:46:23,156 tu diras peut-être plus ça. 693 00:46:23,242 --> 00:46:24,492 Peut-être que toi, 694 00:46:24,576 --> 00:46:26,286 tu relativises trop 695 00:46:26,370 --> 00:46:30,000 et tu as été trop habituée à laisser faire les mecs. 696 00:46:30,082 --> 00:46:32,332 - Mollo, Claire. - Comment ça ? 697 00:46:32,417 --> 00:46:34,207 Je te jette pas la pierre, 698 00:46:34,294 --> 00:46:39,224 mais j'espère penser pareil dans 10 ans, Mitch sera toujours un tordu. 699 00:46:42,052 --> 00:46:43,472 Tu as quoi, 24 ans ? 700 00:46:44,596 --> 00:46:47,426 Alors on en reparle dans 20 ans. 701 00:46:47,516 --> 00:46:50,386 Si je peux me permettre, t'es là depuis 18 mois. 702 00:46:50,477 --> 00:46:53,517 T'en sais quoi, de l'émission, de ce que j'ai vu ? 703 00:46:53,605 --> 00:46:55,225 De ce que j'ai vécu 704 00:46:55,315 --> 00:46:57,185 depuis que j'y suis ? 705 00:46:57,276 --> 00:46:59,396 Si je peux me permettre, 706 00:46:59,486 --> 00:47:03,066 inutile d'avoir 20 ans de boîte pour voir que Mitch a merdé. 707 00:47:03,156 --> 00:47:04,406 Bref... 708 00:47:04,491 --> 00:47:06,241 On dit pas le contraire, 709 00:47:06,326 --> 00:47:09,826 mais c'est pas aussi manichéen que tu l'affirmes. 710 00:47:10,205 --> 00:47:13,495 C'est complexe, tout ça. Les gens sont complexes. 711 00:47:13,584 --> 00:47:14,844 Mitch était complexe. 712 00:47:17,421 --> 00:47:19,211 Il faisait partie de l'équipe. 713 00:47:19,298 --> 00:47:20,968 Et je suis très attachée... 714 00:47:24,094 --> 00:47:25,354 à cette émission. 715 00:47:34,271 --> 00:47:35,481 Pardon, Mia. 716 00:47:35,564 --> 00:47:38,614 J'ai trop bu, pardon. On a toutes trop bu. 717 00:47:38,692 --> 00:47:41,032 C'est moi qui m'excuse. 718 00:47:41,111 --> 00:47:42,571 C'est dur pour moi. 719 00:47:43,280 --> 00:47:44,660 Je suis triste pour... 720 00:47:47,618 --> 00:47:51,208 Triste parce que cet article du Times va être... 721 00:47:52,789 --> 00:47:54,579 dur à encaisser. 722 00:47:58,253 --> 00:48:00,053 Pour nous ou pour Mitch ? 723 00:48:07,638 --> 00:48:10,808 Bon, j'appelle un VTC, pour vite me casser. 724 00:48:11,767 --> 00:48:13,137 Désolée, Mia. 725 00:48:13,602 --> 00:48:15,562 Non, c'est rien. 726 00:48:16,730 --> 00:48:17,810 Excusez-moi. 727 00:48:19,191 --> 00:48:20,481 Pardon. 728 00:48:21,109 --> 00:48:22,279 Bon anniversaire ! 729 00:48:24,112 --> 00:48:25,242 Merci. 730 00:48:28,700 --> 00:48:29,620 Salut, Mia. 731 00:48:29,701 --> 00:48:32,201 - Oui, à demain. - Bisous. 732 00:48:36,834 --> 00:48:40,174 J'aurais pas dû parler de lui couper les couilles. 733 00:49:00,399 --> 00:49:03,689 T'as bien fait d'appeler, cette conversation est brillante. 734 00:49:05,821 --> 00:49:09,201 J'étais en train de me dire que c'est précieux 735 00:49:09,283 --> 00:49:13,703 d'être bien avec quelqu'un au point de pouvoir rester silencieux. 736 00:49:13,787 --> 00:49:16,207 Tu t'es trompée de personne. 737 00:49:17,708 --> 00:49:20,748 Je me suis beaucoup trompée, dernièrement. 738 00:49:20,836 --> 00:49:25,216 Je voulais t'en parler. C'est quoi, le délire avec cette Bradley ? 739 00:49:25,299 --> 00:49:27,129 M'en parle pas ! 740 00:49:27,217 --> 00:49:29,677 - C'est un coup de la chaîne ? - Non. 741 00:49:29,761 --> 00:49:31,351 C'est un coup de moi. 742 00:49:31,597 --> 00:49:36,807 Je leur ai balancé ça à la cérémonie débile de l'autre soir. 743 00:49:36,894 --> 00:49:39,524 - Sans déconner ? - Eh oui. 744 00:49:40,189 --> 00:49:42,519 Je te jure ! Et maintenant, 745 00:49:42,858 --> 00:49:46,238 j'ai aucun moyen de revenir en arrière. 746 00:49:46,570 --> 00:49:49,320 T'es en roue libre, depuis mon départ. 747 00:49:49,406 --> 00:49:50,776 Complètement. 748 00:49:51,491 --> 00:49:53,741 Tu veux mon avis sincère là-dessus ? 749 00:49:54,912 --> 00:49:57,462 - Question rhétorique ? - Bien sûr. 750 00:49:58,040 --> 00:50:01,420 Elle va pas durer, il faut que tu t'y prépares. 751 00:50:01,502 --> 00:50:05,962 Les gens sont trop cons, ils voient une grande gueule, 752 00:50:06,048 --> 00:50:08,508 ils font : "Super, c'est quoi ?" 753 00:50:08,592 --> 00:50:11,512 Mais en fait, ils aiment pas les grandes gueules, 754 00:50:11,595 --> 00:50:13,095 donc ils zappent. 755 00:50:13,180 --> 00:50:15,600 Alors je te conseille 756 00:50:16,016 --> 00:50:18,436 de prendre tes distances, sinon, 757 00:50:18,519 --> 00:50:21,519 t'en auras partout quand elle explosera. 758 00:50:21,605 --> 00:50:23,265 Charmant ! 759 00:50:23,899 --> 00:50:26,359 Je vois le tableau. Et ensuite ? 760 00:50:26,443 --> 00:50:29,613 Si je suis pas éclaboussée de chair de Bradley, 761 00:50:29,696 --> 00:50:31,486 ce qui n'est pas gagné. 762 00:50:31,573 --> 00:50:33,243 La vie continue. 763 00:50:33,867 --> 00:50:37,497 Le public regardera toujours, pour oublier ce monde cruel, 764 00:50:37,579 --> 00:50:40,619 et tu en ressortiras avec une fraîcheur nouvelle. 765 00:50:40,707 --> 00:50:44,877 Tu seras encore plus aimée après le crash de Bradley Jackson, 766 00:50:44,962 --> 00:50:48,012 et après la débâcle, alias moi. 767 00:50:48,882 --> 00:50:52,512 Tu seras la femme sage, solide, intelligente, 768 00:50:52,928 --> 00:50:54,808 sur qui on peut compter, 769 00:50:55,305 --> 00:50:56,925 qui a survécu à tout, 770 00:50:57,599 --> 00:50:59,309 qui n'a jamais changé. 771 00:51:06,525 --> 00:51:07,985 Tu trouveras un nouveau binôme, 772 00:51:08,485 --> 00:51:09,945 sans doute un homme. 773 00:51:10,487 --> 00:51:12,527 Et même si ça paraît impensable, 774 00:51:12,614 --> 00:51:15,084 ce sera sûrement un Blanc hétéro, 775 00:51:15,158 --> 00:51:19,368 beau mec, mais pas trop, pas dans le genre intimidant, 776 00:51:20,163 --> 00:51:22,753 genre ami de ton père sur qui tu flashais. 777 00:51:22,833 --> 00:51:26,553 Il sera ultra intelligent, ce sera un journaliste. 778 00:51:28,130 --> 00:51:32,430 Ce sera pas seulement un mec qui prend bien la lumière. 779 00:51:32,509 --> 00:51:35,179 Il aura vraiment du fond. 780 00:51:35,262 --> 00:51:37,852 Et vous vous entendrez à merveille. 781 00:51:38,515 --> 00:51:41,805 Vous rirez beaucoup, à l'antenne et hors antenne. 782 00:51:41,894 --> 00:51:44,444 Tu récupéreras pas ton boulot. 783 00:51:44,855 --> 00:51:47,355 - Moi ? Je parlais pas de moi. - Non ! 784 00:51:47,441 --> 00:51:49,321 Je parlais de l'autre type. 785 00:51:49,401 --> 00:51:53,531 Un type qui vit dans une maison à miroirs déformants. 786 00:51:54,656 --> 00:51:57,196 Je rêve ! C'est notre cas à tous, non ? 787 00:51:57,284 --> 00:51:58,244 Oui. 788 00:51:59,203 --> 00:52:00,333 T'as pas tort. 789 00:52:12,508 --> 00:52:14,048 Je te manque. 790 00:52:14,927 --> 00:52:15,967 Avoue. 791 00:52:16,470 --> 00:52:19,180 Je le sens bien. Tu m'as appelé. 792 00:52:20,349 --> 00:52:22,849 Tu veux bien redémarrer, petit con ? 793 00:52:23,894 --> 00:52:27,364 J'ai une idée. On pourrait sortir ensemble. 794 00:52:27,814 --> 00:52:28,864 Paige est partie. 795 00:52:28,941 --> 00:52:30,191 Et toi, tu es séparée. 796 00:52:30,943 --> 00:52:33,363 Sérieux, Mitch, tu t'entends ? 797 00:52:33,445 --> 00:52:34,855 On est sans attaches. 798 00:52:34,947 --> 00:52:38,867 C'est la première fois qu'on l'est, donc on pourrait. 799 00:52:38,951 --> 00:52:40,331 Franchement... 800 00:52:40,410 --> 00:52:44,080 Oui, toute jeune fille rêve de vivre avec un prédateur sexuel 801 00:52:44,915 --> 00:52:48,915 et de donner naissance à des mini-prédateurs. 802 00:52:49,962 --> 00:52:51,342 Mais le public 803 00:52:51,421 --> 00:52:54,591 attend mieux que ça de moi. 804 00:52:54,925 --> 00:52:55,965 Oui, bon. 805 00:52:56,468 --> 00:52:58,048 Tu as raison, c'est vrai. 806 00:53:06,353 --> 00:53:08,613 Mais il y a une vie après l'émission. 807 00:53:09,731 --> 00:53:13,111 Ce serait pas si mal. Je trouve qu'il y aurait pire. 808 00:53:29,585 --> 00:53:30,955 Oui, tu me manques. 809 00:53:31,670 --> 00:53:33,420 Tu me manques aussi. 810 00:53:39,511 --> 00:53:40,681 Pardonne-moi. 811 00:54:16,673 --> 00:54:18,723 L'article vient de tomber. 812 00:54:19,092 --> 00:54:20,142 Merde. 813 00:54:23,931 --> 00:54:24,811 Putain ! 814 00:54:28,769 --> 00:54:30,769 Les filles, l'article est en ligne. 815 00:54:30,854 --> 00:54:32,114 Oh putain ! 816 00:54:39,571 --> 00:54:44,241 C'est pas vrai ! Le conclave ? Je crois que je sais qui c'était. 817 00:54:44,326 --> 00:54:48,956 "Cette femme dit que M. Kessler lui a demandé de le suivre aux toilettes." 818 00:54:49,039 --> 00:54:50,119 Sérieux ! 819 00:54:50,958 --> 00:54:54,958 "Malgré l'interview choc d'Ashley Brown par Bradley Jackson, 820 00:54:55,587 --> 00:54:58,007 "rien qui indique une loi du silence 821 00:54:58,090 --> 00:55:00,090 "n'a été signalé." 822 00:55:05,848 --> 00:55:07,428 Les errements de Mitch Kessler 823 00:55:19,361 --> 00:55:20,491 Je reviens. 824 00:55:37,754 --> 00:55:39,804 Allô, papa ? 825 00:55:40,382 --> 00:55:42,972 C'est moi, Bradley. 826 00:55:45,012 --> 00:55:47,682 J'espère que je te dérangeais pas. 827 00:55:48,974 --> 00:55:50,644 Pourquoi tu m'appelles ? 828 00:55:52,019 --> 00:55:53,899 C'est une bonne question. 829 00:55:56,523 --> 00:55:58,823 Je me disais que ça faisait longtemps. 830 00:56:00,819 --> 00:56:03,029 Sans savoir si tu voudrais me parler. 831 00:56:03,864 --> 00:56:06,874 Tu m'appelles comme ça, au bout de 15 ans ? 832 00:56:10,037 --> 00:56:11,577 Tu es dans un bar ? 833 00:56:12,372 --> 00:56:13,712 C'est toi, l'expert. 834 00:56:16,251 --> 00:56:17,751 Excuse-moi. 835 00:56:18,462 --> 00:56:21,132 Je t'appelle parce que... 836 00:56:23,634 --> 00:56:25,554 parce que je pensais à toi. 837 00:56:25,636 --> 00:56:28,136 Je pense tout le temps à toi. 838 00:56:30,057 --> 00:56:32,227 J'ai regardé ton émission. 839 00:56:32,976 --> 00:56:36,306 C'est peut-être égoïste, mais je voulais t'appeler 840 00:56:37,105 --> 00:56:39,775 et te dire combien je suis fier, 841 00:56:40,817 --> 00:56:42,027 à quel point... 842 00:56:45,155 --> 00:56:46,315 je suis fier, 843 00:56:47,324 --> 00:56:50,994 immensément fier de toi, comme ta grand-mère l'aurait été. 844 00:56:54,248 --> 00:56:59,248 J'ai toujours su que tu étais brillante, Bradley. 845 00:57:01,004 --> 00:57:01,964 La façon... 846 00:57:03,298 --> 00:57:06,838 dont tu parlais politique avec moi, enfant. 847 00:57:07,511 --> 00:57:08,761 Non pas... 848 00:57:09,137 --> 00:57:11,097 que je m'attribue le mérite 849 00:57:11,974 --> 00:57:14,894 de ton parcours extraordinaire. 850 00:57:16,311 --> 00:57:18,271 Non, au contraire. 851 00:57:19,731 --> 00:57:23,071 Je sais d'où tu es partie, 852 00:57:24,152 --> 00:57:26,282 et le chemin que tu as parcouru. 853 00:57:28,615 --> 00:57:30,485 Je t'ai fait vivre un enfer. 854 00:57:35,789 --> 00:57:37,079 Tu es toujours là ? 855 00:57:41,336 --> 00:57:43,706 Moi aussi, j'ai été dure avec toi. 856 00:57:45,799 --> 00:57:48,219 Tu as fait ce qui te semblait le mieux. 857 00:57:52,222 --> 00:57:54,062 J'ai fait ce qu'il fallait. 858 00:57:55,225 --> 00:57:57,095 Il faut arrêter de m'appeler. 859 00:57:57,769 --> 00:58:00,859 T'as pas appelé maman ? Elle est fragile. 860 00:58:02,649 --> 00:58:04,399 Non, je l'ai pas appelée. 861 00:58:05,527 --> 00:58:07,197 Je veux pas vous embêter. 862 00:58:07,279 --> 00:58:09,199 Alors le fais pas. Je raccroche. 863 00:58:09,281 --> 00:58:11,201 D'accord, bonne soirée. 864 00:58:12,534 --> 00:58:14,334 Prends soin de toi, chérie. 865 00:58:17,164 --> 00:58:18,714 Je l'ai toujours fait. 866 00:58:44,441 --> 00:58:45,861 Je peux avoir un verre ? 867 00:58:48,278 --> 00:58:49,568 Offert par la maison. 868 00:58:54,618 --> 00:58:57,038 - Encore ? - Oui, t'arrête pas. 869 00:58:57,120 --> 00:58:58,250 Tu t'appelles comment ? 870 00:58:58,330 --> 00:58:59,620 Andrew. 871 00:58:59,706 --> 00:59:01,746 - Andrew ! - Et toi ? 872 00:59:01,834 --> 00:59:03,214 - Bradley. - C'est sur ta carte. 873 00:59:03,293 --> 00:59:04,843 - Ah oui ? - Je l'ai toujours. 874 00:59:27,192 --> 00:59:28,992 OK, c'est bon. 875 00:59:32,239 --> 00:59:34,119 - Je dois y aller. - Quoi ? 876 00:59:35,742 --> 00:59:37,042 Tu déconnes ! 877 00:59:38,537 --> 00:59:42,077 Fred Micklen : "On a dû le sortir de force. Il est fini." 878 00:59:47,337 --> 00:59:50,007 Putain, quel enfoiré. 879 00:59:58,182 --> 01:00:00,392 Il faut vraiment que je rentre. 880 01:00:00,475 --> 01:00:01,685 Arrête, Alex. 881 01:00:01,768 --> 01:00:03,098 Tu savais tout. 882 01:00:03,187 --> 01:00:05,187 Oui, je savais. 883 01:00:06,773 --> 01:00:09,073 Je le savais de façon abstraite, 884 01:00:09,151 --> 01:00:12,401 mais le fait de le lire, ça change tout. 885 01:00:12,487 --> 01:00:14,487 - Tu veux bien... - D'accord. 886 01:00:14,573 --> 01:00:16,533 Il faut que je rentre, Mitch. 887 01:00:47,231 --> 01:00:49,611 Rena : ÇA AURAIT PU ÊTRE PIRE ! 888 01:01:08,669 --> 01:01:10,339 Je ne peux rien vous dire. 889 01:01:10,420 --> 01:01:14,420 Il loge ici, moi aussi. Il est dans quelle chambre ? 890 01:01:14,842 --> 01:01:16,762 Oui, il loge ici. 891 01:01:16,844 --> 01:01:19,434 - Je ne peux rien dire d'autre. - Appelez-le. 892 01:01:19,513 --> 01:01:21,223 Il n'est pas rentré. 893 01:01:21,932 --> 01:01:22,932 Bradley ! 894 01:01:23,016 --> 01:01:25,436 - Je suis en retard ! - Cory. 895 01:01:25,519 --> 01:01:27,939 J'ai dit que je te connaissais. 896 01:01:28,438 --> 01:01:31,318 - Toutes mes excuses, viens. - Malotru. 897 01:01:31,400 --> 01:01:34,190 C'est rien, il fait son travail. 898 01:01:34,278 --> 01:01:35,528 Contente de te voir. 899 01:01:35,612 --> 01:01:36,572 Alors comme ça, 900 01:01:36,655 --> 01:01:39,195 tu loges ici, maintenant ? 901 01:01:39,283 --> 01:01:42,493 - Oui, on m'a changée d'hôtel. - Dans quelle chambre ? 902 01:01:42,578 --> 01:01:44,248 À l'étage. 903 01:01:47,457 --> 01:01:49,457 Dis-moi ce qui s'est passé. 904 01:01:50,460 --> 01:01:52,210 Non. Je sais pas. 905 01:01:52,296 --> 01:01:55,966 Si, je sais. J'ai fait une énorme connerie. 906 01:01:56,049 --> 01:01:57,219 C'est pas grave. 907 01:01:57,634 --> 01:02:00,304 Je me suis tapé un barman. 908 01:02:01,847 --> 01:02:03,097 Je regrette pas, 909 01:02:03,182 --> 01:02:08,482 mais je stresse parce que je suis connue, maintenant. 910 01:02:11,815 --> 01:02:13,565 Je sais pas ce que je fais. 911 01:02:13,650 --> 01:02:15,780 Ça va aller. 912 01:02:15,861 --> 01:02:17,451 Prends appui sur moi. 913 01:02:18,280 --> 01:02:19,660 C'est bon, je te tiens. 914 01:02:20,616 --> 01:02:23,826 - Ne t'inquiète pas. - J'ai honte. 915 01:02:23,911 --> 01:02:25,581 Il y a pas de raison. 916 01:02:26,330 --> 01:02:27,500 Ça va aller. 917 01:02:49,186 --> 01:02:51,146 Salut, Fred. C'est Mitch. 918 01:02:51,230 --> 01:02:53,150 "Fred Micklen au Times : 919 01:02:53,232 --> 01:02:56,032 "Il a débarqué au studio, dans tous ses états. 920 01:02:56,109 --> 01:02:57,529 'On a dû le sortir de force. 921 01:02:57,611 --> 01:03:01,321 'C'est triste à voir, mais il récolte ce qu'il a semé. 922 01:03:01,406 --> 01:03:04,326 'Il est fini, il ne retravaillera plus.'" 923 01:03:06,912 --> 01:03:10,212 Si je plonge, tu plonges avec moi. 924 01:03:14,086 --> 01:03:17,336 Tu vas plonger, enfoiré ! 925 01:03:31,937 --> 01:03:34,857 Adaptation : Anaïs Duchet 926 01:03:31,937 --> 01:03:34,857 Adaptation : Anaïs Duchet 927 01:03:34,940 --> 01:03:37,730 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS