1 00:01:39,808 --> 00:01:41,810 ザ・モーニングショー 2 00:01:50,152 --> 00:01:52,905 2022年3月10日 3 00:01:53,739 --> 00:01:55,741 {\an8}ジャ—ナリスト 作家 4 00:01:55,741 --> 00:01:58,035 {\an8}変化の原動力でも あった— 5 00:01:58,035 --> 00:02:01,622 {\an8}アレックス・レヴィは 象徴として生き続けます 6 00:02:02,039 --> 00:02:04,208 {\an8}〝ザ・モ—ニング ショ—〟や 7 00:02:04,208 --> 00:02:06,919 “アレックス・ アンフィルタード”は 8 00:02:07,085 --> 00:02:11,173 世界を身近に 感じさせてくれました 9 00:02:09,922 --> 00:02:12,049 {\an8}〝フ—・ファイタ—ズ〟 10 00:02:11,340 --> 00:02:14,760 皆さんは私にとって 大切な存在です 11 00:02:14,927 --> 00:02:19,181 長年のサポートに 心から感謝します 12 00:02:19,515 --> 00:02:24,937 “アレックス・レヴィ 1971-2022” 13 00:02:25,270 --> 00:02:27,606 何だか元気すぎない? 14 00:02:27,898 --> 00:02:29,983 “死んじゃった!”みたいな 15 00:02:30,108 --> 00:02:31,485 差し替える 16 00:02:31,485 --> 00:02:32,402 でしょ? 17 00:02:32,402 --> 00:02:36,240 こんな追悼動画は必要ないよ 18 00:02:36,240 --> 00:02:40,953 たった13分の弾道飛行だ 死んだりしない 19 00:02:40,953 --> 00:02:44,581 コリーなら視聴率のために 私を殺す 20 00:02:44,581 --> 00:02:47,459 今が視聴率調査週間ならね 21 00:02:48,502 --> 00:02:52,089 “初の有人飛行”って 本当に初めてなの? 22 00:02:52,089 --> 00:02:54,842 テストはしてるのよね? 23 00:02:54,842 --> 00:02:57,928 してない ただ ぶっ飛ばすだけだ 24 00:02:57,928 --> 00:02:59,346 当然してるよ 25 00:02:59,346 --> 00:03:03,183 ロケットを作った張本人も 乗るんだから 26 00:03:03,183 --> 00:03:04,810 でも分からない 27 00:03:04,810 --> 00:03:08,814 NASAと複数の契約を 結んでる人物だぞ 28 00:03:08,814 --> 00:03:10,148 安心しろ 29 00:03:10,148 --> 00:03:11,900 チャレンジャー号だって 30 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 やめてくれ 31 00:03:12,901 --> 00:03:14,194 アポロ1号も 32 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 13号もね 33 00:03:15,487 --> 00:03:17,865 帰還した トム・ハンクスがいたし 34 00:03:19,074 --> 00:03:22,703 コリー アレックスよ なんで私を避けてるの? 35 00:03:22,703 --> 00:03:23,954 まったく 36 00:03:24,079 --> 00:03:25,038 アレックス 37 00:03:25,038 --> 00:03:25,789 始めます 38 00:03:25,789 --> 00:03:28,709 よし エステルの インタビューよ 39 00:03:28,876 --> 00:03:33,005 今日のゲストは心理療法士の エステル・ペレルさんです 40 00:03:33,172 --> 00:03:34,965 ベストセラー作家であり 41 00:03:34,965 --> 00:03:38,343 ポッドキャストのホストも 務めてます 42 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 どうぞよろしく 43 00:03:39,970 --> 00:03:41,680 お招きありがとう 44 00:03:42,472 --> 00:03:46,602 世界的なロックダウンから 2年たち ようやく–– 45 00:03:46,810 --> 00:03:49,646 日常が戻りつつあります 46 00:03:49,646 --> 00:03:52,649 あなたは多くの人と接してる 47 00:03:52,941 --> 00:03:55,527 皆が今 感じてることとは? 48 00:04:30,437 --> 00:04:33,398 “ルナ:至急 電話して” 49 00:04:32,564 --> 00:04:34,650 {\an8}こっそり出ていく気? 50 00:04:36,151 --> 00:04:37,694 自分の家なのに 51 00:04:37,694 --> 00:04:38,862 仕事に遅れる 52 00:04:39,530 --> 00:04:41,240 ランチはなし? 53 00:04:42,282 --> 00:04:43,158 仕事なの 54 00:04:44,409 --> 00:04:45,536 食べる物ある? 55 00:04:46,370 --> 00:04:47,663 風邪薬なら 56 00:04:48,038 --> 00:04:50,290 ゆうべは楽しかったのに 57 00:04:50,874 --> 00:04:52,960 もう出るんだけど 58 00:04:55,295 --> 00:04:57,005 そうね 分かった 59 00:04:57,005 --> 00:04:59,925 物理的な封鎖は 解除されたけど 60 00:04:59,925 --> 00:05:02,511 心の封鎖は終わってない 61 00:05:02,511 --> 00:05:07,641 これから活気ある生活を 取り戻していくのです 62 00:05:08,016 --> 00:05:11,436 それには “死んでいないこと”と–– 63 00:05:11,436 --> 00:05:15,858 “生きていること”の違いを 体験する必要がある 64 00:05:16,149 --> 00:05:20,904 どうしたら生きてるって 感じられるの? 65 00:05:21,446 --> 00:05:24,449 どういうものか分からなくて 66 00:05:24,449 --> 00:05:26,535 人によって違うものよ 67 00:05:26,535 --> 00:05:28,412 1つ質問させて 68 00:05:28,662 --> 00:05:31,331 次の文章をどう完成させる? 69 00:05:31,498 --> 00:05:35,544 “私が一番 生き生きしてるのは...” 70 00:05:36,336 --> 00:05:39,006 そうね 仕事をしてる時 71 00:05:39,131 --> 00:05:43,135 熱くなれる仕事をしてる時 生を実感する 72 00:05:43,135 --> 00:05:45,971 心を奪われ どっぷりハマり 73 00:05:45,971 --> 00:05:48,932 リスクもいとわず取り組める 74 00:05:48,932 --> 00:05:49,641 そう 75 00:05:49,641 --> 00:05:52,394 なぜ仕事だけなの? 76 00:05:52,853 --> 00:05:58,734 そういう一途な情熱を 人に向けなくなってから–– 77 00:05:59,151 --> 00:06:01,028 どれくらいたつ? 78 00:06:05,574 --> 00:06:06,617 それは... 79 00:06:08,410 --> 00:06:10,495 鋭い質問ね 80 00:06:15,042 --> 00:06:18,337 報道を見た人が 私だと気づくかも 81 00:06:18,337 --> 00:06:21,715 あなたの身元は 絶対に明かさない 82 00:06:21,298 --> 00:06:24,092 {\an8}〝ルナ・ガルシア〟 83 00:06:21,798 --> 00:06:24,092 大丈夫だから安心して 84 00:06:24,092 --> 00:06:26,887 テキサスで起きていることを 85 00:06:27,179 --> 00:06:30,307 世の中の人に知らせたいのよ 86 00:06:30,766 --> 00:06:33,435 来週 仕事を休んで行く 87 00:06:33,435 --> 00:06:34,394 分かった 88 00:06:34,394 --> 00:06:36,271 私もそっちに行く 89 00:06:37,272 --> 00:06:38,106 それじゃ 90 00:06:50,452 --> 00:06:51,453 ブラッドリー 91 00:06:51,787 --> 00:06:52,829 コリー 92 00:06:53,372 --> 00:06:54,331 調子は? 93 00:06:54,331 --> 00:06:56,959 順調よ 忙しくしてる 94 00:06:56,959 --> 00:06:59,461 明日のスピーチは準備した? 95 00:06:59,461 --> 00:07:02,130 下書きはした 適当にね 96 00:07:02,130 --> 00:07:04,132 皆で応援に行く 97 00:07:04,132 --> 00:07:06,635 楽しみ これから本番なの 98 00:07:06,635 --> 00:07:08,345 ぶちかませ 99 00:07:08,345 --> 00:07:09,638 分かった 100 00:07:12,724 --> 00:07:15,894 オーストラリアの洪水の 差し替え原稿は? 101 00:07:15,894 --> 00:07:18,397 読んだ 死者数の確認は? 102 00:07:18,397 --> 00:07:22,985 政府発表では21人 非常事態宣言が出された 103 00:07:22,985 --> 00:07:25,404 分かった ありがとう 104 00:07:25,404 --> 00:07:29,533 皆さん どうも 今日もよろしくね 105 00:07:30,075 --> 00:07:30,868 サウンドチェック 106 00:07:30,868 --> 00:07:31,785 10秒前 107 00:07:31,785 --> 00:07:33,996 3 2 1 108 00:07:34,371 --> 00:07:35,247 聞こえる? 109 00:07:35,247 --> 00:07:36,874 ええ ゲイル 110 00:07:37,165 --> 00:07:38,292 頑張って 111 00:07:38,750 --> 00:07:40,794 3 2... 112 00:07:41,295 --> 00:07:43,630 UBA “イブニング・ニュース” 113 00:07:43,630 --> 00:07:45,465 ブラッドリー・ ジャクソンです 114 00:07:45,799 --> 00:07:49,553 バイデン大統領は 習近平国家主席と会談 115 00:07:49,553 --> 00:07:52,472 ロシアによる ウクライナ侵攻に関し–– 116 00:07:52,472 --> 00:07:54,725 懸念を表明しました 117 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 暑いか? 118 00:08:07,404 --> 00:08:09,740 いや 死ぬほどじゃない 119 00:08:09,740 --> 00:08:11,074 一歩手前だ 120 00:08:12,868 --> 00:08:15,662 1人でアンナプルナに 登った時 121 00:08:16,622 --> 00:08:18,707 酸素ボンベが故障して 122 00:08:19,750 --> 00:08:21,627 吹雪で埋まりかけた 123 00:08:21,752 --> 00:08:24,046 でも生き延びたんだろ 124 00:08:25,255 --> 00:08:29,927 通りかかった登山者が 予備の酸素ボンベをくれた 125 00:08:30,219 --> 00:08:31,970 お礼に子供の学費を 126 00:08:32,136 --> 00:08:34,139 いい話だな ポール 127 00:08:34,139 --> 00:08:36,558 人と人との助け合い 128 00:08:36,558 --> 00:08:39,352 僕たちもそうなれる 129 00:08:39,602 --> 00:08:42,397 きっと大ニュースになるぞ 130 00:08:42,898 --> 00:08:47,194 パンデミックで人々が 悪いニュースを読みあさる中 131 00:08:47,736 --> 00:08:50,822 2人の男がハンプトンズで 出会い–– 132 00:08:50,822 --> 00:08:53,367 一大メディア契約を結ぶ 133 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 鼻息が荒いな 134 00:08:56,370 --> 00:08:58,163 ノドも渇いたよ 135 00:08:58,163 --> 00:09:01,625 こっちは懐を開いた 毛穴もな 136 00:09:01,625 --> 00:09:02,543 そっちは? 137 00:09:02,543 --> 00:09:07,130 決断を渋ってるのは君だろ 腹をくくれ 138 00:09:07,130 --> 00:09:10,634 こっちの提示額をのんだらな 139 00:09:10,634 --> 00:09:11,927 高すぎる 140 00:09:11,927 --> 00:09:14,304 超のつく金持ちの言葉か? 141 00:09:14,304 --> 00:09:15,514 UBAは泥船 142 00:09:15,514 --> 00:09:19,643 時価総額に20% 上乗せすると言ってるんだ 143 00:09:19,643 --> 00:09:21,436 幸運に感謝しろ 144 00:09:21,603 --> 00:09:23,438 君こそ感謝しろ 145 00:09:23,438 --> 00:09:28,068 僕はパンデミック中に ピラミッドを築き上げた 146 00:09:28,068 --> 00:09:31,947 ロックダウン中なら 配信サービスもいいが 147 00:09:31,947 --> 00:09:35,200 世の中が元に戻れば 需要は減る 148 00:09:35,200 --> 00:09:39,079 近々 女性ジャーナリストを 宇宙に飛ばす 149 00:09:39,079 --> 00:09:41,665 俺のロケットだぞ 150 00:09:41,665 --> 00:09:43,000 うちのジャーナリストだ 151 00:09:43,917 --> 00:09:46,503 彼女は“アメリカの恋人” 152 00:09:46,503 --> 00:09:49,965 ハイペリオン1号の初飛行に 搭乗して 153 00:09:49,965 --> 00:09:54,761 宇宙を安全で魅力的な場所に 変えてくれる 154 00:09:55,888 --> 00:09:58,682 アレックス・レヴィの 魅力は何だ? 155 00:09:58,682 --> 00:10:00,058 説明してくれ 156 00:10:00,058 --> 00:10:02,060 彼女はサバイバーだ 157 00:10:02,519 --> 00:10:05,314 世間は今 それを見たがってる 158 00:10:06,398 --> 00:10:10,819 結婚生活は共同キャスターはケダモノ 159 00:10:10,819 --> 00:10:16,658 疫病との闘いを生放送して 多くの共感を得た 160 00:10:16,658 --> 00:10:20,454 この民主主義とかいう カオスの中でね 161 00:10:20,704 --> 00:10:25,292 彼女を死から よみがえらせたのは僕だ 162 00:10:25,584 --> 00:10:29,755 アレックス・レヴィが ラザロなら 163 00:10:30,464 --> 00:10:31,882 僕はイエスだな 164 00:10:32,132 --> 00:10:34,468 僕は日曜以外も働いてるが 165 00:10:34,468 --> 00:10:38,931 イエス 言いにくいが 君には問題がある 166 00:10:39,515 --> 00:10:40,933 巨額の負債だ 167 00:10:40,933 --> 00:10:44,102 パンと魚は尽きた 君には–– 168 00:10:44,520 --> 00:10:46,855 俺という奇跡が必要だ 169 00:10:51,068 --> 00:10:52,319 明日の朝は–– 170 00:10:52,319 --> 00:10:55,197 {\an8}ハイペリオン1号の 初飛行に向け— 171 00:10:55,197 --> 00:11:00,327 {\an8}訓練中のアレックスの 様子をお伝えします 172 00:11:00,786 --> 00:11:03,539 {\an8}アレックスと ポ—ル・マ—クス氏の 173 00:11:03,539 --> 00:11:05,832 {\an8}宇宙飛行は3月16日 174 00:11:05,832 --> 00:11:09,086 {\an8}ザ・モ—ニングショ—で 生中継します 175 00:11:09,545 --> 00:11:10,921 {\an8}アレックスにとって 176 00:11:10,921 --> 00:11:15,175 {\an8}UBA在籍20周年の 記念となるでしょう 177 00:11:23,642 --> 00:11:27,896 分かってる こんな早起きは やめないとね 178 00:11:27,896 --> 00:11:29,773 ホント嫌になる 179 00:11:30,190 --> 00:11:31,275 最低よ 180 00:11:39,074 --> 00:11:43,245 {\an8}〝信頼 ザ・モ—ニングショ—〟 181 00:11:43,871 --> 00:11:44,705 おはよう! 182 00:11:44,955 --> 00:11:46,248 やあ アレックス 183 00:11:48,375 --> 00:11:53,046 レースは楽しいけど トレーニングは最悪 184 00:11:53,046 --> 00:11:56,842 友達には会えないし 休みもない 185 00:11:56,842 --> 00:11:58,010 ベーコンも 186 00:11:58,010 --> 00:12:00,304 ベーコン 食べないの? 187 00:12:00,304 --> 00:12:04,725 ええ ベーコンを食べた日の レースで負けたから 188 00:12:05,225 --> 00:12:07,477 それってベーコンのせい? 189 00:12:07,644 --> 00:12:09,396 アレックス ひどい 190 00:12:10,189 --> 00:12:11,690 トレーニングって 191 00:12:11,690 --> 00:12:12,649 憂うつ 192 00:12:12,649 --> 00:12:13,942 でしょうね 193 00:12:13,942 --> 00:12:17,613 疲れるし痛いし 脱水状態になる 194 00:12:17,613 --> 00:12:20,490 よく分かった もう十分 195 00:12:20,490 --> 00:12:21,408 本当よ 196 00:12:21,408 --> 00:12:22,451 進めよう 197 00:12:22,576 --> 00:12:23,452 いい前振りね 198 00:12:23,452 --> 00:12:24,411 どうかな 199 00:12:24,411 --> 00:12:28,707 さて ここで宇宙船のイスを ご紹介します 200 00:12:28,707 --> 00:12:30,292 来たわね 201 00:12:30,918 --> 00:12:33,128 歯医者のイスみたいだ 202 00:12:33,128 --> 00:12:36,507 この1週間 一緒に訓練してきた 203 00:12:36,507 --> 00:12:41,345 宇宙では しっかり体幹を 使う必要があるの 204 00:12:41,345 --> 00:12:42,721 いいね 205 00:12:43,138 --> 00:12:45,766 さすがオリンピック選手 206 00:12:46,975 --> 00:12:48,060 その調子 207 00:12:48,060 --> 00:12:48,936 気に入った? 208 00:12:48,936 --> 00:12:50,312 とっても 209 00:12:50,312 --> 00:12:51,939 発射準備完了 210 00:12:51,939 --> 00:12:55,734 代わりに行きたいなら あなたの席は–– 211 00:12:55,734 --> 00:12:58,362 私が温めといてあげる 212 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 結構 やっと 慣れてきたとこだし 213 00:13:01,490 --> 00:13:02,824 だと思った 214 00:13:02,824 --> 00:13:05,827 2人がイス取りゲームを してる間に 215 00:13:05,827 --> 00:13:07,871 打ち上げ日の天気を 216 00:13:07,871 --> 00:13:10,290 イス取りゲームは いい例えね 217 00:13:10,290 --> 00:13:15,546 テキサス西部は あと数日 晴天と暖かい日が続きます 218 00:13:15,546 --> 00:13:18,590 宇宙からの景色は最高よ 219 00:13:19,258 --> 00:13:20,050 1カメ 220 00:13:20,759 --> 00:13:22,469 では天気図を... 221 00:13:22,469 --> 00:13:24,763 嫌い合ってるくせに 222 00:13:25,889 --> 00:13:27,307 嫉妬しないの 223 00:13:29,268 --> 00:13:30,185 してない 224 00:13:31,144 --> 00:13:32,771 勝ちたいだけ 225 00:13:32,771 --> 00:13:35,357 リジー ママよ 226 00:13:35,858 --> 00:13:38,193 あなたを産んだ人 227 00:13:38,193 --> 00:13:41,947 またテキサスの件で 電話した 228 00:13:41,947 --> 00:13:46,618 忙しいと思うけど もし行くならチケットを取る 229 00:13:47,035 --> 00:13:48,203 愛してる 230 00:13:53,876 --> 00:13:54,751 どうも 231 00:13:54,751 --> 00:13:57,129 久しぶり 新居はどう? 232 00:13:57,129 --> 00:13:58,672 完璧よ 233 00:13:58,672 --> 00:13:59,882 あのラグは? 234 00:13:59,882 --> 00:14:02,217 買った すごくステキ 235 00:14:02,217 --> 00:14:03,719 見に行きたい 236 00:14:03,719 --> 00:14:06,805 来てよ 超忙しいと思うけど 237 00:14:06,805 --> 00:14:09,099 それは あなたでしょ 238 00:14:09,099 --> 00:14:12,060 来たら カプチーノ 作ってあげる 239 00:14:12,060 --> 00:14:14,021 ボタン1つで できるの 240 00:14:14,271 --> 00:14:16,190 その機械 持ってる 241 00:14:16,190 --> 00:14:17,065 ホント? 242 00:14:17,065 --> 00:14:18,358 “チップ”っていうの 243 00:14:20,235 --> 00:14:22,946 訓練 頑張ってる? 大変でしょ 244 00:14:23,113 --> 00:14:24,865 重力に逆らうのよ 245 00:14:24,865 --> 00:14:27,868 15年前から逆らおうとしてる 246 00:14:27,868 --> 00:14:30,078 緊張してるわ 不安なの 247 00:14:30,078 --> 00:14:31,205 心配ない 248 00:14:31,205 --> 00:14:34,791 自分の追悼動画まで作った 249 00:14:34,791 --> 00:14:38,504 BGMは ビーチ・ボーイズのカバーよ 250 00:14:38,795 --> 00:14:40,839 原曲は使えないの? 251 00:14:40,839 --> 00:14:43,300 ダメ 予算削減で 252 00:14:44,092 --> 00:14:46,970 それじゃ今度 遊びに行く 253 00:14:46,970 --> 00:14:47,721 ええ 254 00:14:49,097 --> 00:14:50,516 お疲れ カイル 255 00:14:50,766 --> 00:14:53,393 よかった ドクターに会えたわ 256 00:14:53,393 --> 00:14:56,480 安静にして 2週間後にまた来て 257 00:14:57,773 --> 00:15:00,234 あなたの携帯 壊れてる? 258 00:15:00,234 --> 00:15:01,902 今 忙しいんだ 259 00:15:01,902 --> 00:15:05,656 先週“また話し合おう”と 言ったでしょ 260 00:15:05,656 --> 00:15:07,866 だから来たのよ 261 00:15:08,200 --> 00:15:10,077 愛はどこ? コリー 262 00:15:10,077 --> 00:15:11,745 何 言ってるんだ 263 00:15:11,745 --> 00:15:15,832 君を宇宙船に 乗せてやるっていうのに 264 00:15:16,124 --> 00:15:17,543 ・アッテンボローも 265 00:15:17,543 --> 00:15:20,963 その席のためなら ユキヒョウを絞め殺す 266 00:15:20,963 --> 00:15:24,591 僕も同乗する ポールが招待してくれた 267 00:15:25,425 --> 00:15:28,470 ミスター・億万長者と イイ仲なの? 268 00:15:28,470 --> 00:15:32,015 好かれてるんだ そういうこともある 269 00:15:33,475 --> 00:15:37,813 私は あなたの大切な UBAプラスを救った 270 00:15:37,980 --> 00:15:42,484 血と汗と涙 体から いろんなものを絞り出して 271 00:15:42,484 --> 00:15:45,529 君の体液には感謝してるが... 272 00:15:45,529 --> 00:15:49,700 じゃ あなたっぽい会話を しましょう 273 00:15:50,576 --> 00:15:56,164 この20年で私がUBAに もたらした広告料は? 274 00:15:58,000 --> 00:15:59,501 難しい質問だ 275 00:15:59,501 --> 00:16:03,630 そう思って ダグに計算してもらった 276 00:16:04,339 --> 00:16:05,591 20億ドルよ 277 00:16:05,591 --> 00:16:09,636 ダグか エージェントは 数字を盛りたがる 278 00:16:09,636 --> 00:16:13,265 私をパートナーにして 発言権を持ちたいの 279 00:16:13,265 --> 00:16:18,478 この2年で 世の中の人が 何を望んでるか見えてきた 280 00:16:18,478 --> 00:16:23,942 何も望んでないさ 与えられたものは何でも食う 281 00:16:24,568 --> 00:16:26,278 私の望みを言う 282 00:16:26,486 --> 00:16:30,157 私の企画番組と 利益配当の倍増 283 00:16:30,782 --> 00:16:32,201 取締役の座 284 00:16:36,038 --> 00:16:37,664 アレックス 285 00:16:37,664 --> 00:16:41,460 いいでしょ それだけの働きをした 286 00:16:41,460 --> 00:16:44,630 だが君が要求してることは... 287 00:16:46,173 --> 00:16:47,883 前例がない 288 00:16:48,926 --> 00:16:50,886 私は特別なの 289 00:16:51,720 --> 00:16:55,432 この局の顔よ 今後もそうあり続けたい 290 00:16:55,432 --> 00:16:57,392 でもハッキリ言う 291 00:16:57,392 --> 00:17:00,479 変わる気がないなら他へ行く 292 00:17:04,650 --> 00:17:05,733 分かった 293 00:17:06,484 --> 00:17:10,071 君をうんと満足させてやる 294 00:17:10,321 --> 00:17:11,615 裏切らないでよ 295 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 宇宙空間に放り出したいわ 296 00:17:15,327 --> 00:17:19,414 「ゼロ・グラビティ」の クルーニーみたいに 297 00:17:27,964 --> 00:17:28,966 おはよう 298 00:17:29,341 --> 00:17:31,009 やっと来たわね 299 00:17:31,468 --> 00:17:36,265 大質量の星の燃料が尽き 崩壊したらどうなる? 300 00:17:36,932 --> 00:17:38,600 ブラックホールになる 301 00:17:38,600 --> 00:17:41,103 宇宙マニアか? 正解だ 302 00:17:41,311 --> 00:17:44,606 うちの宇宙飛行士に 捕まってた 303 00:17:44,606 --> 00:17:49,278 各局長から あなたの経費削減策について 304 00:17:49,278 --> 00:17:51,697 苦情が殺到してる 305 00:17:51,697 --> 00:17:54,449 苦情は いつものことだろ 306 00:17:54,449 --> 00:17:59,288 UBAプラスのせいで 会社は借金の海に沈みそうよ 307 00:17:59,288 --> 00:18:01,373 いや これはミストだ 308 00:18:01,373 --> 00:18:04,918 夏の暑い日を 涼しくしてくれる 309 00:18:05,460 --> 00:18:08,088 ひとまず報道局で対処します 310 00:18:08,088 --> 00:18:10,883 でも次の四半期が問題 311 00:18:10,883 --> 00:18:14,052 このままじゃ反乱が起きる 312 00:18:14,052 --> 00:18:17,931 金勘定より もっと楽しいことをしよう 313 00:18:17,931 --> 00:18:22,477 豆を植え 木を育て UBAプラスを巨人にする 314 00:18:23,312 --> 00:18:24,313 巨人は死ぬ 315 00:18:25,147 --> 00:18:28,692 現状を維持して 難局を乗り切るの 316 00:18:28,692 --> 00:18:32,654 これ以上 資金を 溶かすことはできない 317 00:18:32,821 --> 00:18:36,366 ステラ 次の四半期の 数字を見せて 318 00:18:36,617 --> 00:18:39,828 取締役会に備えておきたい 319 00:18:41,371 --> 00:18:44,374 それで アレックスの要求は? 320 00:18:45,417 --> 00:18:47,169 過剰だ 例のごとく 321 00:18:49,338 --> 00:18:51,465 流氷に乗ったシビルが–– 322 00:18:51,465 --> 00:18:54,801 遠ざかっていくのを 想像すると安らぐ 323 00:18:54,801 --> 00:18:58,514 財政が厳しいのは事実よ 一時解雇を? 324 00:18:58,514 --> 00:19:01,433 転職を考えるのは早い どこへ? 325 00:19:01,850 --> 00:19:02,893 ブラッドリー 326 00:19:03,977 --> 00:19:04,895 頼まれ事? 327 00:19:04,895 --> 00:19:06,355 例のごとく過剰に 328 00:19:10,317 --> 00:19:12,194 ジャケットは着る? 329 00:19:12,194 --> 00:19:13,445 もちろん 330 00:19:13,445 --> 00:19:14,363 どうぞ 331 00:19:14,363 --> 00:19:15,364 どうも 332 00:19:16,281 --> 00:19:18,033 ステキなスーツ 333 00:19:18,659 --> 00:19:20,369 胸 出しすぎ? 334 00:19:21,495 --> 00:19:23,121 ジャケットで隠れる 335 00:19:23,121 --> 00:19:24,957 私もそう思った 336 00:19:26,208 --> 00:19:28,418 少し外してもらえる? 337 00:19:28,418 --> 00:19:29,461 もちろん 338 00:19:29,461 --> 00:19:30,629 ありがとう 339 00:19:32,297 --> 00:19:35,425 悪いニュースみたいね 340 00:19:36,218 --> 00:19:36,969 何なの? 341 00:19:38,428 --> 00:19:40,973 中絶の特集は諦めて 342 00:19:41,098 --> 00:19:41,849 なんで? 343 00:19:41,849 --> 00:19:43,100 ごめんなさい 344 00:19:44,017 --> 00:19:48,647 パンデミック中 薬による中絶が急増した 345 00:19:48,647 --> 00:19:51,275 この話題は外せない 346 00:19:51,275 --> 00:19:54,653 テキサスの法案は取り上げた それに–– 347 00:19:54,653 --> 00:19:56,989 あなたは中立じゃない 348 00:19:56,989 --> 00:20:00,367 中絶経験があるから 報道できないの? 349 00:20:00,367 --> 00:20:02,995 じゃ 銃を持ってるヤンコは 350 00:20:02,995 --> 00:20:06,415 乱射事件を 報道できないってこと? 351 00:20:06,415 --> 00:20:07,749 その話は別 352 00:20:08,041 --> 00:20:10,878 あなたが州の法律を破れば 353 00:20:10,878 --> 00:20:15,174 UBAは訴えられ スポンサーがいなくなる 354 00:20:15,174 --> 00:20:18,302 リスクは冒せない 悪いけど 355 00:20:19,386 --> 00:20:20,762 そうなんだ 356 00:20:21,805 --> 00:20:26,560 私たち 何かを変えるために 来たんじゃなかった? 357 00:20:27,352 --> 00:20:31,064 私は異端者で あなたは創造的破壊者 358 00:20:31,064 --> 00:20:34,651 一緒にUBAを 変革するはずだった 359 00:20:34,651 --> 00:20:38,113 なのに3年たっても このありさま 360 00:20:38,655 --> 00:20:42,993 “このネタはボツ” “それはテレビで言うな” 361 00:20:43,493 --> 00:20:47,623 もうウンザリよ なぶり殺されてる気分 362 00:20:47,956 --> 00:20:50,375 あなたは特別な存在なの 363 00:20:50,375 --> 00:20:54,213 保守にもリベラルにも 語りかけられる 364 00:20:54,213 --> 00:20:57,883 今 それができる キャスターは他にいない 365 00:20:58,759 --> 00:21:02,888 次の選挙でも 両サイドの視聴者に–– 366 00:21:03,889 --> 00:21:07,142 信頼してもらう必要がある 367 00:21:10,479 --> 00:21:11,480 分かった 368 00:21:37,089 --> 00:21:39,508 “アメリカジャーナリスト 連盟 授賞式” 369 00:21:44,429 --> 00:21:45,472 ブラッドリー 370 00:21:46,098 --> 00:21:46,849 こっちも 371 00:21:46,849 --> 00:21:47,933 もう1枚 372 00:21:47,933 --> 00:21:49,560 ありがとう ヤンコ 373 00:21:50,853 --> 00:21:51,937 ブラッドリー 374 00:21:53,021 --> 00:21:53,897 ローラ 375 00:21:53,897 --> 00:21:55,023 ありがとう 376 00:21:55,858 --> 00:21:57,067 こっち向いて 377 00:21:59,528 --> 00:22:01,029 ありがとう ローラ 378 00:22:02,656 --> 00:22:04,199 もう1枚 頼みます 379 00:22:04,199 --> 00:22:05,576 笑って 380 00:22:13,041 --> 00:22:14,042 来たんだ 381 00:22:14,960 --> 00:22:17,588 時の女性ね おめでとう 382 00:22:17,588 --> 00:22:18,630 ありがとう 383 00:22:19,339 --> 00:22:21,175 こういうの嫌いでしょ 384 00:22:21,425 --> 00:22:23,427 形だけの賞はね 385 00:22:23,427 --> 00:22:26,555 でも これは価値ある賞よ 386 00:22:26,805 --> 00:22:30,267 それに あなたにも 会いたかった 387 00:22:30,475 --> 00:22:31,977 同業者だし 388 00:22:33,395 --> 00:22:37,816 私たち 気まずくなる必要 ないんじゃない? 389 00:22:38,442 --> 00:22:39,985 私は怒ってないわ 390 00:22:40,527 --> 00:22:41,862 そりゃそうよ 391 00:22:42,404 --> 00:22:46,909 モンタナに残ってたら この賞はもらえなかった 392 00:22:47,409 --> 00:22:50,120 あなたの成功に貢献した気分 393 00:22:51,788 --> 00:22:52,831 そう 394 00:22:53,999 --> 00:22:54,833 何? 395 00:22:55,667 --> 00:22:59,838 私と続ける気なんか なかったでしょ 396 00:23:00,506 --> 00:23:02,674 私のせいにしたいのね 397 00:23:02,674 --> 00:23:05,302 待って それはちょっと... 398 00:23:05,302 --> 00:23:07,888 私を遠ざけたのは あなたよ 399 00:23:08,055 --> 00:23:10,474 こっちの世界を選んだ 400 00:23:11,266 --> 00:23:11,850 そんな... 401 00:23:11,850 --> 00:23:15,395 ブラッドリー ローラ 写真を撮らせて 402 00:23:19,233 --> 00:23:21,777 笑って 人が見てる 403 00:23:23,237 --> 00:23:24,821 どうもありがとう 404 00:23:27,032 --> 00:23:29,910 あなたは朝番組には もったいない 405 00:23:30,494 --> 00:23:32,329 あなたは出てる 406 00:23:32,579 --> 00:23:36,166 YDAと私たちのことは 関係ない 407 00:23:36,750 --> 00:23:39,545 失礼してもいい? 空になった 408 00:23:52,057 --> 00:23:56,603 受賞スピーチは まっすぐ立ってやるもんだぞ 409 00:23:57,688 --> 00:24:00,399 小言は聞きたくない 410 00:24:01,191 --> 00:24:05,112 上司として 君を祝福してるだけだ 411 00:24:05,112 --> 00:24:06,238 ホントに? 412 00:24:06,822 --> 00:24:08,991 少しリラックスして... 413 00:24:08,991 --> 00:24:11,535 私に構わないでよ 414 00:24:11,535 --> 00:24:13,954 シャンパンは没収だ 415 00:24:13,954 --> 00:24:16,331 なだめようったってムダ 416 00:24:16,331 --> 00:24:16,999 ブラッドリー 417 00:24:16,999 --> 00:24:20,043 テキサスの件 ステラに聞いたでしょ 418 00:24:20,169 --> 00:24:23,422 何ヵ月もかけて 関係を築いたのよ 419 00:24:23,422 --> 00:24:26,842 報道に関しては ステラに一任してる 420 00:24:26,842 --> 00:24:28,218 でも聞いたはず 421 00:24:28,218 --> 00:24:30,804 聞いても口は出さない 422 00:24:30,804 --> 00:24:32,764 私と付き合ってたら? 423 00:24:35,559 --> 00:24:37,144 口出してくれる? 424 00:24:48,363 --> 00:24:51,408 ブラッドリーは 真っ正直な人です 425 00:24:51,408 --> 00:24:56,955 分断の時代だからこそ その姿勢が一層 意味を持つ 426 00:24:57,873 --> 00:25:03,253 2021年1月6日 民主主義が 危機に直面しました 427 00:25:03,837 --> 00:25:05,839 私たちはテレビで–– 428 00:25:06,006 --> 00:25:10,135 この国の最高機関が 襲撃されるのを見た 429 00:25:10,802 --> 00:25:12,888 でもブラッドリーは違う 430 00:25:13,388 --> 00:25:14,681 その場にいた 431 00:25:15,599 --> 00:25:16,934 議事堂の中に 432 00:25:18,727 --> 00:25:23,815 クルーと はぐれた彼女は 持っていた携帯で–– 433 00:25:24,399 --> 00:25:29,029 あの衝撃的な事件を 記録したのです 434 00:25:30,531 --> 00:25:32,491 ブラッドリーらしい 435 00:25:33,158 --> 00:25:35,202 常に当事者意識を持ち–– 436 00:25:36,119 --> 00:25:40,624 情熱的に真実を追い求め 視聴者の信頼を獲得 437 00:25:40,791 --> 00:25:44,670 今や最高視聴率を誇る番組の キャスターです 438 00:25:45,963 --> 00:25:47,840 私に刺激をくれる–– 439 00:25:48,298 --> 00:25:50,050 すばらしい友人 440 00:25:50,759 --> 00:25:55,556 ブラッドリー・ジャクソンに 心からの敬意を込めて–– 441 00:25:56,265 --> 00:26:00,686 “ジャーナリスト連盟 報道の自由賞”を贈ります 442 00:26:17,578 --> 00:26:18,704 (分かった) 443 00:26:20,831 --> 00:26:21,957 それじゃ... 444 00:26:33,677 --> 00:26:35,387 ありがとう アレックス 445 00:26:37,389 --> 00:26:40,976 つむじ風みたいな 3年間だった 446 00:26:43,270 --> 00:26:46,773 ジャーナリストとして 学んだことがある 447 00:26:46,899 --> 00:26:48,483 大事なことよ 448 00:26:49,902 --> 00:26:52,654 いつ どこにいても 449 00:26:54,198 --> 00:27:00,204 何をしてても あなたを 黙らせようとする人がいる 450 00:27:08,670 --> 00:27:10,130 負けちゃダメ 451 00:28:12,651 --> 00:28:13,735 どうも 452 00:28:14,319 --> 00:28:17,322 いいスピーチだった ありがとう 453 00:28:19,408 --> 00:28:22,035 あなたのは短かった 454 00:28:24,621 --> 00:28:25,539 そうね 455 00:28:28,083 --> 00:28:30,085 テキサスに住む女性が–– 456 00:28:30,252 --> 00:28:34,923 毎月 国境を越えて 中絶薬を入手してる 457 00:28:35,132 --> 00:28:40,596 中絶クリニックに行けない 女性たちのためにね 458 00:28:40,971 --> 00:28:44,141 すごく重要なことなのに 459 00:28:44,725 --> 00:28:46,476 報道できない 460 00:28:48,520 --> 00:28:50,189 問題はそこ? 461 00:28:50,480 --> 00:28:53,025 それとも同行できないこと? 462 00:28:54,693 --> 00:28:57,279 あなたは ニュースキャスターよ 463 00:28:57,571 --> 00:29:01,116 ダン・ラザーや ダイアン・ソイヤーと同じ 464 00:29:02,117 --> 00:29:05,078 ずっと望んでた席でしょ 465 00:29:05,078 --> 00:29:07,873 腰を据えて頑張ってみたら? 466 00:29:08,665 --> 00:29:12,252 分かってる 私は せっかちで恩知らず 467 00:29:12,503 --> 00:29:17,007 確かにそうだけど あなたには才能がある 468 00:29:20,344 --> 00:29:23,180 意味のある仕事がしたいの 469 00:29:25,307 --> 00:29:27,392 ドブス対ジャクソン訴訟? 470 00:29:28,435 --> 00:29:30,354 次の大統領選? 471 00:29:30,646 --> 00:29:35,275 あなたは重要なニュースを いくつも報道してる 472 00:29:37,194 --> 00:29:41,698 だから今回は 諦めたほうがいいかも 473 00:29:43,200 --> 00:29:46,995 すべての闘いに 挑むことはできない 474 00:29:47,538 --> 00:29:48,747 無理よ 475 00:30:12,479 --> 00:30:15,232 ルナ ブラッドリーよ 476 00:30:16,859 --> 00:30:21,947 残念だけど テキサスには 行けそうにない 477 00:30:22,155 --> 00:30:27,119 仕事でいろいろと 厄介なことがあって 478 00:30:27,119 --> 00:30:29,955 だから... ごめんなさい 479 00:30:30,706 --> 00:30:33,166 本当に申し訳ない 480 00:30:34,751 --> 00:30:37,379 でも これだけは言わせて 481 00:30:40,090 --> 00:30:42,467 あなたを尊敬してる 482 00:30:43,594 --> 00:30:45,262 とても立派よ 483 00:30:47,514 --> 00:30:50,475 私が10代で妊娠した時 484 00:30:50,475 --> 00:30:53,896 母には相談できなかった 485 00:30:53,896 --> 00:30:57,065 でも あなたみたいな人が 486 00:30:58,317 --> 00:30:59,693 救ってくれたの 487 00:30:59,693 --> 00:31:00,611 {\an8}〝信頼〟 488 00:31:00,611 --> 00:31:01,570 {\an8}〝真実〟 489 00:31:02,654 --> 00:31:05,657 他の女性たちに 知らせたかった 490 00:31:06,825 --> 00:31:08,785 {\an8}1人じゃないって 491 00:31:10,370 --> 00:31:13,999 行けなくて 本当にごめんなさい 492 00:31:15,250 --> 00:31:17,586 “信頼 真実 UBA” 493 00:31:23,467 --> 00:31:25,802 ブラッドリーが言ったとおり 494 00:31:25,969 --> 00:31:27,721 今って2022年よね? 495 00:31:27,721 --> 00:31:30,057 とても信じられない 496 00:31:31,975 --> 00:31:34,561 少し寝たほうがいい 497 00:31:35,062 --> 00:31:37,898 テキサスにある 中絶クリニックは120 498 00:31:37,898 --> 00:31:39,650 偽クリニックの数は? 499 00:31:39,858 --> 00:31:42,778 さあ どうかな 30くらい? 500 00:31:42,778 --> 00:31:45,280 この記事によれば 100よ 501 00:31:45,572 --> 00:31:50,202 彼らは妊婦たちに ウソの週数を教えて 502 00:31:50,452 --> 00:31:52,621 中絶を諦めさせるの 503 00:31:52,621 --> 00:31:55,582 6週目以降の中絶は 禁止だから 504 00:31:55,582 --> 00:31:59,461 妊娠3週目の人に 8週と伝えたりする 505 00:31:59,461 --> 00:32:00,420 ひどい 506 00:32:00,420 --> 00:32:01,296 異常よ 507 00:32:01,296 --> 00:32:04,341 本当に恐ろしい だけど–– 508 00:32:04,842 --> 00:32:07,886 何だって今 そんな話を? 509 00:32:07,886 --> 00:32:10,556 こんなの許されない 510 00:32:10,556 --> 00:32:13,725 医者のふりをして ダマすなんて 511 00:32:13,725 --> 00:32:17,521 確かにテキサスの状況は 最低だけど 512 00:32:17,521 --> 00:32:21,650 バーベキューのことでも 考えようよ 513 00:32:22,693 --> 00:32:23,777 楽しみね 514 00:32:25,028 --> 00:32:28,282 女性の権利の燃えカスで 肉をあぶる 515 00:32:28,282 --> 00:32:29,366 降参だ 516 00:32:42,212 --> 00:32:48,218 “ハイペリオン 航空宇宙部 正門” 517 00:32:52,222 --> 00:32:53,140 すごい 518 00:32:53,849 --> 00:32:55,934 メチャクチャ暑い 519 00:32:56,810 --> 00:32:57,811 まだ3月よ 520 00:32:57,811 --> 00:33:00,063 未来へようこそ 521 00:33:00,564 --> 00:33:01,773 あれ見て 522 00:33:06,069 --> 00:33:07,112 いたぞ 523 00:33:15,954 --> 00:33:17,122 背が高い 524 00:33:17,998 --> 00:33:19,666 ハイペリオンへようこそ 525 00:33:19,875 --> 00:33:23,754 明日のテスト飛行は 新時代の幕開けです 526 00:33:23,754 --> 00:33:28,842 テストを重ねることで 技術が発展し やがて–– 527 00:33:28,842 --> 00:33:32,304 長距離旅行が 可能になるでしょう 528 00:33:32,304 --> 00:33:34,640 また“テスト”って言った 529 00:33:34,640 --> 00:33:38,435 UBAは このプロジェクトの要です 530 00:33:38,685 --> 00:33:41,855 ザ・モーニングショーの 生中継が–– 531 00:33:41,855 --> 00:33:46,735 次の宇宙時代への支援に 結びつくことを願います 532 00:33:47,444 --> 00:33:48,695 ありがとう 533 00:33:55,536 --> 00:33:58,580 撮影の準備はできてる 534 00:33:58,580 --> 00:33:59,748 どう? 535 00:34:02,543 --> 00:34:06,797 テレビ局の連中なんか 呼ぶんじゃなかった 536 00:34:07,214 --> 00:34:08,090 追い返せと? 537 00:34:08,090 --> 00:34:09,925 ああ できるか? 538 00:34:10,092 --> 00:34:12,219 いえ 彼らに頼らないと–– 539 00:34:12,219 --> 00:34:16,098 大事なNASAとの契約が 継続できない 540 00:34:19,726 --> 00:34:20,978 彼女 どう思う? 541 00:34:20,978 --> 00:34:23,688 不可能はないって感じですね 542 00:34:24,231 --> 00:34:26,149 無重力ではどうかな 543 00:34:26,942 --> 00:34:27,734 アレックス 544 00:34:27,734 --> 00:34:28,569 どうも 545 00:34:28,569 --> 00:34:29,987 ポール・マークスだ 546 00:34:30,195 --> 00:34:31,196 はじめまして 547 00:34:31,196 --> 00:34:32,656 よろしく 548 00:34:32,656 --> 00:34:35,659 とても立派な施設ですね 549 00:34:36,159 --> 00:34:37,034 ありがとう 550 00:34:37,034 --> 00:34:41,623 まだ話もできてないし 案内しましょうか? 551 00:34:42,123 --> 00:34:42,916 ぜひ 552 00:34:44,293 --> 00:34:45,502 待ってて 553 00:34:53,302 --> 00:34:55,596 もう! 飛ばしすぎよ 554 00:34:56,388 --> 00:34:59,808 思ってた見学ツアーと違う 555 00:34:59,808 --> 00:35:00,851 もうすぐだ 556 00:35:00,851 --> 00:35:02,978 よかった ちょっと! 557 00:35:05,314 --> 00:35:07,608 どうなってるの 558 00:35:09,151 --> 00:35:10,360 楽しんでる? 559 00:35:10,360 --> 00:35:11,653 最高 560 00:35:20,329 --> 00:35:22,080 勘弁して 561 00:35:23,707 --> 00:35:28,921 大金持ちってホント無鉄砲 自殺願望でもあるの? 562 00:35:29,338 --> 00:35:30,214 生きてる 563 00:35:30,214 --> 00:35:33,800 まったく ひどい目に遭ったわ 564 00:35:34,092 --> 00:35:35,677 ロケットは もっと速い 565 00:35:35,677 --> 00:35:38,597 でも あなたは操縦しない 566 00:35:38,597 --> 00:35:41,266 バイクでボスニアを 脱出したろ? 567 00:35:41,391 --> 00:35:43,352 ええ 大昔にね 568 00:35:46,438 --> 00:35:47,564 私の本を? 569 00:35:47,940 --> 00:35:49,107 読んだよ 570 00:35:49,399 --> 00:35:52,152 世間のイメージを覆した 571 00:35:52,778 --> 00:35:54,655 俺もマネしたい 572 00:35:54,655 --> 00:35:57,032 誤解されてそう 573 00:35:57,032 --> 00:36:00,244 不遜な大金持ちどもの せいでね 574 00:36:00,244 --> 00:36:02,120 嫌な連中 575 00:36:02,913 --> 00:36:04,081 すごい 576 00:36:07,084 --> 00:36:08,544 全部 あなたの土地? 577 00:36:08,544 --> 00:36:09,837 そうだ 578 00:36:10,462 --> 00:36:13,841 20万エーカーあるが 手は入れない 579 00:36:14,800 --> 00:36:17,052 パーソナルスペースは 大事よね 580 00:36:18,136 --> 00:36:19,304 そのとおり 581 00:36:24,643 --> 00:36:27,271 本当にきれいな場所 582 00:36:30,566 --> 00:36:31,859 同感だ 583 00:36:35,404 --> 00:36:36,697 私の本 読んだの? 584 00:36:36,697 --> 00:36:37,823 アシスタントがね 585 00:36:38,532 --> 00:36:40,951 なんだ そういうこと 586 00:36:42,077 --> 00:36:43,787 俺も読んだよ 587 00:36:45,038 --> 00:36:47,457 本にないことも知りたいね 588 00:36:52,546 --> 00:36:54,840 これって一体 何なの? 589 00:36:57,009 --> 00:36:58,135 世間話だ 590 00:36:58,135 --> 00:37:00,429 そうじゃなくて 591 00:37:01,597 --> 00:37:04,766 うちの番組に出る 本当の目的は? 592 00:37:09,229 --> 00:37:14,610 契約を結ぶ前に お互いを 知っておくべきかと思って 593 00:37:17,988 --> 00:37:19,072 契約って? 594 00:37:24,036 --> 00:37:24,995 やあ 595 00:37:25,537 --> 00:37:29,416 UBAをポール・マークスに 売るのね 596 00:37:30,334 --> 00:37:34,379 業界紙に載るまで 黙ってるつもりだった? 597 00:37:34,796 --> 00:37:39,092 そういう話が出ただけだ 君には関係ない 598 00:37:39,468 --> 00:37:41,553 関係ない? 大ありよ 599 00:37:42,304 --> 00:37:45,140 だから私をロケットに 乗せるのね 600 00:37:45,140 --> 00:37:48,477 契約を結ぶために 私を利用した 601 00:37:49,394 --> 00:37:52,064 私にも情報を共有して 602 00:37:52,064 --> 00:37:53,148 情報を共有? 603 00:37:53,315 --> 00:37:55,567 だったら教えてやろう 604 00:37:56,151 --> 00:37:59,404 今までの世界は終わるんだ 605 00:37:59,571 --> 00:38:02,616 生き残りを懸けた闘いが 始まる 606 00:38:02,616 --> 00:38:06,370 5年後には配信サービスの 半数が消え–– 607 00:38:06,370 --> 00:38:09,081 10年後には 3Dのネットが普及 608 00:38:09,081 --> 00:38:11,792 画面という垣根がなくなる 609 00:38:11,792 --> 00:38:16,338 その未来に立ち会うには タイムマシンが必要だ 610 00:38:17,339 --> 00:38:20,551 豊富な資金がいるんだよ 611 00:38:21,593 --> 00:38:23,428 規格外の金持ちがね 612 00:38:23,929 --> 00:38:26,557 ビル・ゲイツは 助けてくれない 613 00:38:26,557 --> 00:38:29,518 僕がテニスの試合で 負かしたから 614 00:38:30,310 --> 00:38:33,438 そこで ポール・マークスの登場だ 615 00:38:34,606 --> 00:38:38,902 彼こそが大富豪ゲームで 我々に配られた切り札 616 00:38:38,902 --> 00:38:41,905 僕は このゲームに 参加したい 617 00:38:42,155 --> 00:38:43,323 勝ちたいんだ 618 00:38:43,323 --> 00:38:46,660 誰よりもすごいものを 作りたい 619 00:38:46,660 --> 00:38:47,870 あの人と? 620 00:38:47,870 --> 00:38:50,664 彼がいればUBAは安泰? 621 00:38:50,664 --> 00:38:53,584 ただのスピード狂じゃない 622 00:38:53,584 --> 00:38:56,503 納得のいく額でしか 契約しない 623 00:38:56,503 --> 00:39:01,216 僕を信じてくれ 君にとっても最善の道だ 624 00:39:01,216 --> 00:39:05,679 そうよね あなたは いつも私のためを思ってる 625 00:39:05,679 --> 00:39:08,932 ポールとちょっと 話しただけだ 626 00:39:11,560 --> 00:39:12,769 そう 627 00:39:16,607 --> 00:39:18,525 シビルは知ってるの? 628 00:39:22,362 --> 00:39:23,864 誰も知らないのね 629 00:39:26,491 --> 00:39:27,951 約束するよ 630 00:39:28,785 --> 00:39:30,787 これが うまくいったら–– 631 00:39:32,539 --> 00:39:34,374 君の要求をのむ 632 00:39:49,223 --> 00:39:53,852 “報道の自由賞 ブラッドリー・ジャクソン” 633 00:40:06,823 --> 00:40:08,700 男にはウンザリ 634 00:40:09,660 --> 00:40:10,536 どうも 635 00:40:10,744 --> 00:40:13,497 力を持ってる男って意味よ 636 00:40:14,122 --> 00:40:16,667 僕は関係ないか どうも 637 00:40:17,626 --> 00:40:19,461 なんで ポール・マークスなの? 638 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 信じられない 639 00:40:21,505 --> 00:40:23,632 寛大な男ではないな 640 00:40:23,632 --> 00:40:25,759 コリーは何 考えてるの? 641 00:40:25,759 --> 00:40:28,345 億万長者と関係を持って 642 00:40:28,345 --> 00:40:31,849 自分の経歴に をつけたいんだ 643 00:40:33,934 --> 00:40:36,395 私をハニートラップの エサにした 644 00:40:36,395 --> 00:40:40,107 3年前も私を 追い出そうとしたのよ 645 00:40:42,150 --> 00:40:46,029 この20年 会社に人生を 捧げてきたけど 646 00:40:46,405 --> 00:40:50,909 そんなの何の意味もない 全部 ムダだった 647 00:40:50,909 --> 00:40:54,955 僕たちの仕事は 株主を喜ばせること 648 00:40:54,955 --> 00:40:56,957 それだけだ 649 00:40:56,957 --> 00:40:58,959 組織はこりごり 650 00:41:00,836 --> 00:41:04,923 丁寧に頼んでたら 何も手に入らないし 651 00:41:04,923 --> 00:41:05,924 ああ 652 00:41:06,425 --> 00:41:10,053 炎上させなきゃ 話も聞いてもらえない 653 00:41:10,053 --> 00:41:13,932 コリー自身が放火魔だからな 654 00:41:13,932 --> 00:41:17,686 会社に都合よく 使われたくない 655 00:41:18,687 --> 00:41:23,233 皆 クソ食らえよ ロケットなんかどうでもいい 656 00:41:23,442 --> 00:41:24,902 あんなもの 657 00:41:25,027 --> 00:41:25,903 クソだ 658 00:41:26,862 --> 00:41:27,905 ホント 659 00:41:29,823 --> 00:41:31,366 誰かしら 660 00:41:34,786 --> 00:41:35,871 ウソ 661 00:41:35,871 --> 00:41:37,331 どうした? 662 00:41:38,040 --> 00:41:39,374 ブラッドリーから 663 00:41:40,959 --> 00:41:41,960 何だって? 664 00:41:42,794 --> 00:41:45,506 “ルナが捕まった デルリオに向かう” 665 00:41:46,256 --> 00:41:48,300 “撮影班を送って” 666 00:41:48,884 --> 00:41:50,177 ヤバいな 667 00:41:53,931 --> 00:41:55,474 何する気だ? 668 00:42:03,690 --> 00:42:05,609 アール どうした? 669 00:42:05,609 --> 00:42:08,195 ブラッドリーが 空港に向かってる 670 00:42:08,195 --> 00:42:11,448 明日は休むと 連絡があったらしい 671 00:42:11,448 --> 00:42:13,242 テキサスに飛ぶ気だ 672 00:42:13,992 --> 00:42:15,452 だろうな 673 00:42:28,257 --> 00:42:30,342 {\an8}〝アレックス: ごめんなさい〟 674 00:42:35,806 --> 00:42:37,266 まったく... 675 00:42:37,724 --> 00:42:39,017 アレックス? 676 00:42:40,018 --> 00:42:41,186 ミアよ 677 00:42:48,318 --> 00:42:49,570 アレックスは? 678 00:42:49,695 --> 00:42:52,823 悪く思わないで 彼女も謝ってた 679 00:42:52,823 --> 00:42:54,032 もう! 680 00:43:16,346 --> 00:43:17,764 アレックスが消えた 681 00:43:18,390 --> 00:43:19,725 どういうこと? 682 00:43:20,225 --> 00:43:24,479 打ち上げ4時間前に あなたを起こすほどの危機 683 00:43:24,479 --> 00:43:25,522 誰の責任? 684 00:43:25,522 --> 00:43:28,901 私じゃない 彼女は勝手に消えた 685 00:43:29,443 --> 00:43:30,027 なんで? 686 00:43:30,027 --> 00:43:31,820 とにかくいないの 687 00:43:32,654 --> 00:43:33,614 分かった 688 00:43:33,780 --> 00:43:38,869 アレックスの代わりに 宇宙へ行く人を探しましょう 689 00:43:38,869 --> 00:43:41,705 ヤンコがいい 科学者だし 690 00:43:41,705 --> 00:43:44,458 ダメ 今月は 女性史月間だから 691 00:43:44,458 --> 00:43:46,752 スポンサーが大騒ぎする 692 00:43:47,878 --> 00:43:50,214 選択肢は1つだけ 693 00:43:50,714 --> 00:43:51,715 すごいことよ 694 00:43:51,715 --> 00:43:53,592 オリンピック王者が宇宙へ 695 00:43:53,592 --> 00:43:56,720 新しいコーナーを 作りましょう 696 00:43:56,720 --> 00:44:00,766 あなたが科学について レクチャーするの 697 00:44:00,766 --> 00:44:05,020 皆 アレックスを望んでるし 私は訓練を受けてない 698 00:44:05,020 --> 00:44:05,687 訓練? 699 00:44:05,687 --> 00:44:07,523 あなたには必要ない 700 00:44:07,523 --> 00:44:10,234 平気よ オリンピック王者だもの 701 00:44:10,234 --> 00:44:11,735 3時間の睡眠で–– 702 00:44:12,444 --> 00:44:18,116 金属製のチューブに乗って 初の有人飛行に挑めって? 703 00:44:19,743 --> 00:44:20,327 ええ 704 00:44:20,327 --> 00:44:21,620 そうだけど... 705 00:44:21,620 --> 00:44:22,663 楽勝よ 706 00:44:22,663 --> 00:44:24,456 実験台はパス 707 00:44:24,456 --> 00:44:25,707 本当に? 708 00:44:25,958 --> 00:44:27,251 また後で 709 00:44:32,130 --> 00:44:33,090 大成功 710 00:44:33,298 --> 00:44:34,258 どうする? 711 00:44:39,429 --> 00:44:42,516 どうも 問題が発生した 712 00:44:43,058 --> 00:44:46,645 サンアントニオ国際空港へ ようこそ 713 00:44:51,316 --> 00:44:53,402 “サンアントニオ国際空港” 714 00:44:56,029 --> 00:44:58,615 コリー ここで何してるの? 715 00:44:58,615 --> 00:44:59,950 話がある 716 00:44:59,950 --> 00:45:02,119 ダメ 情報提供者に会う 717 00:45:02,119 --> 00:45:04,079 ルナ? 捕まったんだろ 718 00:45:04,079 --> 00:45:05,122 待って 719 00:45:06,123 --> 00:45:07,749 私を止めに来た? 720 00:45:07,749 --> 00:45:11,503 君にできることはない 法務に任せろ 721 00:45:11,503 --> 00:45:13,630 さすが頼りになる 722 00:45:13,630 --> 00:45:16,091 君を罰する気はない 723 00:45:16,633 --> 00:45:18,051 絶対にね 724 00:45:19,219 --> 00:45:20,929 でも頼みがある 725 00:45:21,930 --> 00:45:22,848 何? 726 00:45:22,848 --> 00:45:26,518 僕は君を助けた 覚えてるだろ 727 00:45:31,273 --> 00:45:33,275 恩返しだと思ってくれ 728 00:45:44,703 --> 00:45:46,914 分かった 何をすれば? 729 00:45:49,208 --> 00:45:53,212 テキサスまで来たついでに 宇宙旅行はどう? 730 00:45:54,546 --> 00:45:58,842 信じられない あなたを 身代わりにするなんて 731 00:45:58,842 --> 00:46:00,928 来てくれなきゃ困る 732 00:46:00,928 --> 00:46:03,222 あなたのネタなのよ 733 00:46:03,222 --> 00:46:07,267 あなたに託すから 何とかものにして 734 00:46:07,392 --> 00:46:09,561 ルナに謝っておいてね 735 00:46:10,312 --> 00:46:11,897 私に何かあったら 736 00:46:11,897 --> 00:46:13,273 楽屋を使って 737 00:46:13,899 --> 00:46:15,442 新居のほうがいい 738 00:46:16,235 --> 00:46:17,736 まだ見てないのに 739 00:46:19,279 --> 00:46:21,865 無理にやる必要ないのよ 740 00:46:23,825 --> 00:46:28,830 いいの あなたは正しい すべての闘いに挑むのは無理 741 00:46:30,165 --> 00:46:33,293 お願いだから 無事に帰ってきて 742 00:46:33,669 --> 00:46:35,128 ええ じゃあ 743 00:46:43,762 --> 00:46:45,472 残念ですが 744 00:46:45,472 --> 00:46:50,978 アレックスは今朝の訓練で ケガをしてしまいました 745 00:46:50,978 --> 00:46:55,732 今回はブラッドリー・ ジャクソンが代打を務めます 746 00:46:55,732 --> 00:46:57,317 {\an8}軽いケガですが 747 00:46:57,317 --> 00:46:59,111 {\an8}大事を取りました 748 00:46:59,236 --> 00:47:03,407 ブラッドリーは驚きの速さで 訓練を修了し 749 00:47:03,407 --> 00:47:05,242 準備は万全です 750 00:47:05,242 --> 00:47:07,119 しかも この青空 751 00:47:07,119 --> 00:47:10,414 {\an8}テキサス西部は快晴です 752 00:47:10,414 --> 00:47:13,166 {\an8}ブラッドリ—も 楽しみにしてるはず 753 00:47:13,166 --> 00:47:16,503 {\an8}かなり興奮してると 思いますよ 754 00:47:26,430 --> 00:47:28,891 私の体! 私が決める! 755 00:47:28,891 --> 00:47:33,270 ここはメキシコ国境付近の町 テキサス州デルリオです 756 00:47:33,270 --> 00:47:36,732 昨夜 逮捕された 19歳の女性は–– {\an8}〝正義〟 757 00:47:36,732 --> 00:47:39,067 署内に勾留されています 758 00:47:39,193 --> 00:47:41,028 すぐに解散しなさい 759 00:47:41,028 --> 00:47:43,071 彼女は中絶を支援し 760 00:47:43,071 --> 00:47:46,617 メキシコから中絶薬を 運んでいました 761 00:47:46,950 --> 00:47:50,037 この田舎町では 薬による中絶が–– 762 00:47:50,037 --> 00:47:53,916 安全で唯一の選択肢なのです 763 00:47:57,044 --> 00:47:59,505 ポール 紹介しよう 764 00:47:59,505 --> 00:48:02,424 彼女が ブラッドリー・ジャクソンだ 765 00:48:02,424 --> 00:48:05,761 メイソン・ディクソン線より 南の視聴者が増える 766 00:48:05,761 --> 00:48:08,430 吐かないように頑張ります 767 00:48:08,764 --> 00:48:11,934 座席の下に袋がある こぼさないで 768 00:48:21,777 --> 00:48:26,073 神童コリー・エリソン 約束を果たせずか 769 00:48:57,271 --> 00:49:00,357 {\an8}〝ハイペリオン1号 まもなく打ち上げ〟 770 00:49:00,357 --> 00:49:02,276 SNAアーム 回転有効化 771 00:49:02,276 --> 00:49:03,652 1段目タンクを昇圧 772 00:49:03,652 --> 00:49:04,611 5カメ 773 00:49:06,697 --> 00:49:11,201 GLS起動完了 全職員へ 秒読みを開始する 774 00:49:12,578 --> 00:49:13,161 よし 775 00:49:13,871 --> 00:49:18,584 強烈なGが かかるが 最初の数分間だけだ 776 00:49:18,584 --> 00:49:20,961 大丈夫 LCCは慣れてる 777 00:49:22,838 --> 00:49:24,631 発射15秒前 778 00:49:26,508 --> 00:49:27,759 カウントダウン 779 00:49:27,759 --> 00:49:30,470 {\an8}10 9 8・・・ 780 00:49:30,470 --> 00:49:35,350 7 6 5 4 3... 781 00:49:35,350 --> 00:49:37,144 2 1! 782 00:49:44,943 --> 00:49:47,404 ハイペリオン1号 発射 783 00:49:48,113 --> 00:49:49,865 地面が揺れてる 784 00:49:49,865 --> 00:49:50,824 そのまま 785 00:49:59,291 --> 00:50:00,709 {\an8}驚異的だね 786 00:50:00,709 --> 00:50:04,546 {\an8}すさまじいパワ—で 空に穴を開けた 787 00:50:04,546 --> 00:50:05,255 {\an8}この後は— 788 00:50:05,255 --> 00:50:08,634 ロケットからの映像を お届けします 789 00:50:08,759 --> 00:50:14,306 まもなく最高速度の 時速3621キロに達します 790 00:50:14,306 --> 00:50:18,727 地球から最も遠い地点の 高度は35万フィート 791 00:50:18,727 --> 00:50:20,562 約100キロになります 792 00:50:25,275 --> 00:50:28,403 {\an8}現在 大気圏と 宇宙空間の境目— 793 00:50:28,403 --> 00:50:30,822 {\an8}カ—マンラインに 接近中です 794 00:50:30,822 --> 00:50:32,616 {\an8}順調ですね 795 00:50:32,616 --> 00:50:33,492 {\an8}ええ 796 00:51:06,859 --> 00:51:12,114 “宇宙のように広く 空虚で まばゆい” 797 00:51:47,149 --> 00:51:48,483 後悔してる? 798 00:51:58,535 --> 00:52:00,120 準備はいいか? 799 00:52:00,704 --> 00:52:02,164 羽ばたこう 800 00:53:02,558 --> 00:53:07,855 ブラッドリー 何が見える? 宇宙からの眺めを教えて 801 00:53:07,855 --> 00:53:08,605 ええ 802 00:53:08,605 --> 00:53:14,653 〝ハイペリオン1号から 生中継〟 803 00:53:10,315 --> 00:53:13,318 {\an8}2年間の パンデミックの後 804 00:53:14,069 --> 00:53:16,572 {\an8}ウクライナで 戦争が始まった 805 00:53:16,864 --> 00:53:20,826 {\an8}でもここから見える 地球は1つです 806 00:53:20,826 --> 00:53:22,202 {\an8}本当に・・・ 807 00:53:24,204 --> 00:53:27,165 映像が途切れた もしもし? 808 00:53:27,833 --> 00:53:28,709 どうしたの? 809 00:53:28,709 --> 00:53:30,210 ブラッドリー? 810 00:53:30,210 --> 00:53:31,712 分からない 811 00:53:33,839 --> 00:53:36,383 聞こえるか? ブラッドリー 812 00:54:42,115 --> 00:54:44,993 日本語字幕 田村 紀子