1
00:01:50,110 --> 00:01:53,113
10. MAREC 2022
2
00:01:53,739 --> 00:01:58,035
{\an8}Novinárku, spisovateľku
a dôležitú silu zmeny,
3
00:01:58,035 --> 00:02:01,580
{\an8}Alex Levyovú, si budeme navždy
pamätať ako ikonu.
4
00:02:02,122 --> 00:02:07,044
{\an8}Od dlhého pôsobenia v The Morning Show
až po Emmy ocenený hit Alex bez filtra,
5
00:02:07,044 --> 00:02:10,672
{\an8}Alex nás zblížila so svetom
aj s nami navzájom.
6
00:02:11,298 --> 00:02:14,384
Za celé roky ste pre mňa veľa znamenali,
7
00:02:15,052 --> 00:02:19,223
a chcem vám za to
z celého srdca poďakovať.
8
00:02:25,145 --> 00:02:27,731
Vyzerám príliš veselo. Nemyslíte?
9
00:02:27,731 --> 00:02:30,108
Akože „panebože, ona je mŕtva.“
10
00:02:30,108 --> 00:02:32,319
- Áno, nájdem inú fotku.
- Súhlasíš, nie?
11
00:02:32,319 --> 00:02:35,197
- Hej.
- Ten nekrológ je morbídny...
12
00:02:35,197 --> 00:02:36,406
- Viem.
- ...a zbytočný.
13
00:02:36,406 --> 00:02:39,117
V tej suborbitálnej rakete
budeš asi 13 minút.
14
00:02:39,117 --> 00:02:40,827
Nestihneš ani zjesť oriešky.
15
00:02:40,827 --> 00:02:42,371
Cory by bol schopný
16
00:02:42,371 --> 00:02:44,915
nechať ma vybuchnúť
v priamom prenose. Hajzel.
17
00:02:44,915 --> 00:02:47,376
Potrebuje ťa na sledovanosť.
18
00:02:48,669 --> 00:02:52,172
Ale vážne,
je to úplne prvý let tej rakety?
19
00:02:52,172 --> 00:02:55,133
Tie rakety dúfam testujú, však?
20
00:02:55,133 --> 00:02:56,093
Nie, netestujú.
21
00:02:56,093 --> 00:02:58,387
Zbúchajú ich a vyšmaria do vesmíru.
22
00:02:58,387 --> 00:02:59,596
Jasné, že testujú.
23
00:02:59,596 --> 00:03:01,473
Pôjdeš tam s chlapom, čo ju postavil.
24
00:03:01,473 --> 00:03:03,141
Bude sa chcieť vrátiť celý.
25
00:03:03,141 --> 00:03:04,768
V to dúfam. Čojaviem.
26
00:03:04,768 --> 00:03:06,144
Bože. Dobre.
27
00:03:07,020 --> 00:03:09,940
Ten chlap má zmluvy s NASA.
Bude to v pohode.
28
00:03:09,940 --> 00:03:11,692
To povedali aj posádke Challenger.
29
00:03:11,692 --> 00:03:13,610
- A je to tu. Fakt?
- A Apollo 1.
30
00:03:13,610 --> 00:03:15,362
- Dobre.
- A 13.
31
00:03:15,362 --> 00:03:17,823
Trinástka sa vrátila.
Ale mali Toma Hanksa.
32
00:03:19,116 --> 00:03:22,661
Cory, tu Alex.
Prečo sa mi vyhýbaš? Otáznik.
33
00:03:22,661 --> 00:03:24,079
Hajzel.
34
00:03:24,079 --> 00:03:24,997
- Alex.
- Áno?
35
00:03:24,997 --> 00:03:26,790
- Sme pripravení.
- Bože. Dobre.
36
00:03:26,790 --> 00:03:28,750
- Esther. Poďme na Esther.
- Poďme na to.
37
00:03:28,750 --> 00:03:33,172
{\an8}Dnes som tu s uznávanou
psychoterapeutkou Esther Perel,
38
00:03:33,172 --> 00:03:37,885
{\an8}úspešnou autorkou
a moderátorkou podcastu Kde začať?
39
00:03:38,886 --> 00:03:41,471
- Som rada, že ste prišli.
- Ďakujem. S radosťou.
40
00:03:42,472 --> 00:03:46,560
Tak, ubehli dva roky, čo sa zatvoril svet
41
00:03:46,560 --> 00:03:49,938
{\an8}a snažíme sa postaviť na nohy.
42
00:03:49,938 --> 00:03:52,608
{\an8}Esther, rozprávate sa s mnohými pármi.
43
00:03:52,608 --> 00:03:55,152
{\an8}Ako sa všetci teraz cítia?
44
00:04:30,395 --> 00:04:31,855
LUNA: NEMÔŽEM HOVORIŤ
45
00:04:31,855 --> 00:04:32,856
ZAVOLAJ MI.
46
00:04:32,856 --> 00:04:35,025
Utekáš z vlastnej postele?
47
00:04:36,318 --> 00:04:37,653
Asi som nestála za nič.
48
00:04:37,653 --> 00:04:39,530
Prepáč, meškám.
49
00:04:39,530 --> 00:04:41,365
Takže na obed nejdeme?
50
00:04:42,324 --> 00:04:43,700
Musím ísť do práce.
51
00:04:44,493 --> 00:04:45,494
Máš niečo na jedenie?
52
00:04:46,620 --> 00:04:47,829
Ibuprofén?
53
00:04:47,829 --> 00:04:50,123
Včera bola s tebou väčšia zábava.
54
00:04:51,124 --> 00:04:52,918
Musím už ísť.
55
00:04:55,462 --> 00:04:56,922
Dobre. Dobre.
56
00:04:56,922 --> 00:05:00,008
Nebol to len fyzický lockdown.
57
00:05:00,008 --> 00:05:02,511
Bol to aj emocionálny lockdown
58
00:05:02,511 --> 00:05:07,891
a len sme prežívali,
ale teraz si chceme užívať.
59
00:05:07,891 --> 00:05:13,397
Ale na to musíme naplno zažiť,
aký je rozdiel medzi nebyť mŕtvy
60
00:05:13,397 --> 00:05:15,649
a skutočne žiť.
61
00:05:16,275 --> 00:05:19,194
„Nebyť mŕtvy.“ Ako to dosiahneme?
62
00:05:19,194 --> 00:05:22,489
Ako máme opäť žiť?
63
00:05:22,489 --> 00:05:24,575
Už ani neviem, aké to je.
64
00:05:24,575 --> 00:05:26,493
Pre každého je to iné.
65
00:05:26,493 --> 00:05:28,579
Spýtam sa vás, Alex,
66
00:05:28,579 --> 00:05:34,251
ako by ste doplnili vetu:
„Najviac pri živote sa cítim, keď...“?
67
00:05:34,751 --> 00:05:35,919
Čo by ste povedali?
68
00:05:38,088 --> 00:05:40,299
- Keď pracujem na niečom...
- Dobre.
69
00:05:40,299 --> 00:05:43,093
...čo ma baví. Vtedy sa cítim pri živote.
70
00:05:43,093 --> 00:05:45,888
- Dobre. Cítite sa ponorená, zapojená...
- Áno.
71
00:05:45,888 --> 00:05:47,681
...zvedavá a prítomná
72
00:05:47,681 --> 00:05:49,433
- a schopná riskovať.
- Áno.
73
00:05:49,433 --> 00:05:52,352
Moja otázka znie, prečo iba v práci?
74
00:05:52,936 --> 00:05:56,064
Kedy naposledy ste si dovolili
75
00:05:56,064 --> 00:06:00,569
podobné ponorenie a intenzitu,
ale s inou ľudskou bytosťou?
76
00:06:09,578 --> 00:06:10,704
Dobre.
77
00:06:15,000 --> 00:06:16,335
Je to bezpečné?
78
00:06:16,335 --> 00:06:18,337
Čo ak to niekto uvidí a spozná ma?
79
00:06:18,337 --> 00:06:21,840
Nie, nie. Prosím, pochop,
že tvoju identitu zatajíme.
80
00:06:21,840 --> 00:06:24,051
Sľubujem, nikto ťa nespozná.
81
00:06:24,051 --> 00:06:26,845
Ale ľudia musia vedieť,
čo sa v Texase deje, Luna.
82
00:06:26,845 --> 00:06:30,849
Ani nedokážem vyjadriť,
aké to je teraz dôležité.
83
00:06:30,849 --> 00:06:33,477
Musím prísť budúci týždeň.
Inokedy nemôžem.
84
00:06:33,477 --> 00:06:36,063
V poriadku. Uvidíme sa o pár dní, dobre?
85
00:06:37,397 --> 00:06:38,482
Dobre.
86
00:06:50,577 --> 00:06:52,538
- Bradley.
- Cory.
87
00:06:53,455 --> 00:06:54,414
Ako sa máš?
88
00:06:54,414 --> 00:06:57,000
Dobre. Hej. Veľa práce.
89
00:06:57,543 --> 00:06:59,503
Máš na zajtra pripravený príhovor?
90
00:07:00,087 --> 00:07:02,089
Áno, len prvý hrozný nástrel, ale áno.
91
00:07:02,089 --> 00:07:04,216
Všetci ťa tam budeme povzbudzovať.
92
00:07:04,216 --> 00:07:07,177
- Super. O hodinu vysielam.
- Jasné.
93
00:07:07,177 --> 00:07:08,387
- Áno.
- Na nich.
94
00:07:08,387 --> 00:07:09,471
Dobre.
95
00:07:12,808 --> 00:07:16,019
Videla si upravenú verziu
o záplavách v Austrálii?
96
00:07:16,019 --> 00:07:18,522
Áno. Máme potvrdený počet obetí?
97
00:07:18,522 --> 00:07:22,609
Vláda hovorí, že aspoň 21,
ale konečne vyhlásili stav núdze.
98
00:07:22,609 --> 00:07:23,694
Je to potvrdené?
99
00:07:23,694 --> 00:07:25,404
- Áno.
- Dobre. Dík.
100
00:07:25,404 --> 00:07:27,739
- Ahojte, všetci.
- Ahoj, Bradley.
101
00:07:27,739 --> 00:07:29,658
- Nech máme skvelú šou.
- Dobrý deň.
102
00:07:29,658 --> 00:07:31,785
- Skúška?
- Desať sekúnd.
103
00:07:31,785 --> 00:07:33,954
Tri, dva, jeden.
104
00:07:33,954 --> 00:07:35,330
Počuješ ma?
105
00:07:35,330 --> 00:07:36,540
Áno, počujem, Gayle.
106
00:07:36,540 --> 00:07:40,169
- Dobre. Môžeme. Štyri, tri...
- Uži si šou.
107
00:07:41,420 --> 00:07:45,007
Vitajte pri večerných správach UBA.
Ja som Bradley Jacksonová.
108
00:07:45,841 --> 00:07:49,595
{\an8}Prezident Biden sa rozprával
s čínskym prezidentom Si Ťin-pchingom.
109
00:07:49,595 --> 00:07:54,766
{\an8}USA skúma čínske vzťahy s Ruskom
uprostred invázie na Ukrajine.
110
00:08:05,819 --> 00:08:07,112
Príliš horúco?
111
00:08:07,613 --> 00:08:11,074
- Nie. Čo ťa nezabije...
- Ťa takmer zabije.
112
00:08:12,910 --> 00:08:15,412
Pred pár rokmi
som sám liezol po Annapurne.
113
00:08:16,663 --> 00:08:18,123
Pokazila sa mi kyslíková bomba.
114
00:08:19,791 --> 00:08:21,752
Zhoršilo sa počasie,
mal som zomrieť.
115
00:08:21,752 --> 00:08:24,463
Počkaj, neprezrádzaj. Prežil si.
116
00:08:25,422 --> 00:08:28,008
Stretol som ďalších lezcov,
ktorí mali bombu navyše.
117
00:08:28,008 --> 00:08:32,011
Dali mi svoju náhradnú bombu
a ja som ich deťom zaplatil vysokú.
118
00:08:32,011 --> 00:08:34,222
Áno, do riti. To je dobrý príbeh.
119
00:08:34,222 --> 00:08:39,436
Ľudia potrebujú ľudí.
To by sme mohli byť my, Paul. Ty a ja.
120
00:08:39,436 --> 00:08:42,523
Musíš uznať,
bola by z toho dobrá tlačová správa.
121
00:08:42,523 --> 00:08:46,276
Kým sa všetci počas covidu
kŕmili negatívnymi správami
122
00:08:46,276 --> 00:08:50,280
dvom chlapom sa skrížili cesty v Hamptons,
123
00:08:50,280 --> 00:08:53,075
aby vytvorili najväčší
mediálny obchod dekády.
124
00:08:54,993 --> 00:08:56,078
Si smädný?
125
00:08:56,078 --> 00:08:58,330
Áno, som doslova smädný. Hej.
126
00:08:58,330 --> 00:09:02,501
Ale pozri, moje kimono je otvorené.
Aj moje póry. Tak čo ty na to?
127
00:09:02,501 --> 00:09:03,836
Som pripravený to uzavrieť.
128
00:09:03,836 --> 00:09:05,379
To ty to brzdíš.
129
00:09:05,379 --> 00:09:07,089
Buď tancuj, alebo odpáľ.
130
00:09:07,089 --> 00:09:09,508
Tak prijmi moju cenu. A vyrazme na ples.
131
00:09:09,508 --> 00:09:11,885
- Chcem korunu.
- Tvoja cena je nafúknutá.
132
00:09:11,885 --> 00:09:14,304
Povedal poodiaty pracháč.
133
00:09:14,304 --> 00:09:16,765
UBA je v bubline. Covid ti zachránil riť,
134
00:09:16,765 --> 00:09:20,018
a ja ti ponúkam o 20 % viac
k trhovej hodnote
135
00:09:20,018 --> 00:09:21,395
a budeš rád, ak dostaneš to.
136
00:09:21,395 --> 00:09:26,567
Ty budeš rád, ak dostaneš mňa, lebo som
počas pandémie postavil pyramídu.
137
00:09:26,567 --> 00:09:28,151
To je nespochybniteľné ako ja.
138
00:09:28,151 --> 00:09:31,905
Založil si streamingovú platformu
na začiatku celosvetového lockdownu.
139
00:09:31,905 --> 00:09:33,198
Čo sa asi stane,
140
00:09:33,198 --> 00:09:35,158
keď sa svet rozhodne otvoriť?
141
00:09:35,158 --> 00:09:38,453
Na začiatok pošlem do vesmíru
prvú novinárku.
142
00:09:38,453 --> 00:09:41,623
- Nepočul si?
- Ja ju tam posielam. Je to moja raketa.
143
00:09:41,623 --> 00:09:42,958
A ona moja novinárka.
144
00:09:43,792 --> 00:09:45,085
No tak. Mysli.
145
00:09:45,085 --> 00:09:49,381
Na prvom lete svojej rakety Hyperion One
budeš mať miláčika Ameriky.
146
00:09:49,381 --> 00:09:52,467
Ukáže, že vesmír je bezpečný a príťažlivý
147
00:09:52,467 --> 00:09:54,720
ako škoricový závin a hrnček kávy.
148
00:09:55,846 --> 00:09:58,682
Čo má Alex Levyová v sebe za kúzlo?
149
00:09:58,682 --> 00:10:00,017
Vysvetlíš mi to?
150
00:10:00,017 --> 00:10:05,272
Prežila. O to ide.
A to ľudia teraz chcú vidieť.
151
00:10:06,481 --> 00:10:07,774
Rozpadlo sa jej manželstvo,
152
00:10:07,774 --> 00:10:09,484
jej kolega bol predátor,
153
00:10:09,484 --> 00:10:14,907
a potom v živom vysielaní prežije
biblický mor, aby sa z nej stal človek,
154
00:10:14,907 --> 00:10:20,412
s ktorým sa vedia ľudia stotožniť
v tejto paródii na demokraciu.
155
00:10:20,412 --> 00:10:24,666
Ja som Alex neobjavil,
ale vrátil som ju zo sveta mŕtvych.
156
00:10:25,667 --> 00:10:29,171
K tvojej otázke, Alex Levyová je Lazar,
157
00:10:29,171 --> 00:10:31,757
a ja som potom Ježiš.
158
00:10:32,257 --> 00:10:34,426
Ale za týždeň navštívim viac domov.
159
00:10:34,426 --> 00:10:38,514
Nerád ti to hovorím, Ježiš,
ale je tu problém.
160
00:10:39,598 --> 00:10:42,518
Si príliš zadlžený.
Už žiadny chlieb a ryby pre teba.
161
00:10:42,518 --> 00:10:46,605
Potrebuješ zázrak, kamoš, a ten som ja.
162
00:10:51,235 --> 00:10:55,197
{\an8}A zajtra ráno budeme sledovať Alex Levyovú
ako pokračuje s tréningom
163
00:10:55,197 --> 00:11:00,285
{\an8}na budúco týždňový historicky
prvý let rakety Hyperion One.
164
00:11:00,869 --> 00:11:04,915
{\an8}Alex a zakladateľ Hyperionu, Paul Marks,
poletia na hranicu vesmíru
165
00:11:04,915 --> 00:11:09,086
{\an8}v stredu, 16. marca
naživo v The Morning Show.
166
00:11:09,586 --> 00:11:14,967
{\an8}A to pri príležitosti Alexinej oslavy
dvoch desaťročí v UBA.
167
00:11:23,809 --> 00:11:25,644
Ja viem.
168
00:11:25,644 --> 00:11:27,688
Musíme začať vstávať takto skoro.
169
00:11:28,272 --> 00:11:31,233
Je to hrozné. Strašné.
170
00:11:39,032 --> 00:11:42,077
{\an8}DÔVERA
171
00:11:44,037 --> 00:11:46,206
- Ahoj, Mel.
- Dobré ráno, Alex.
172
00:11:48,500 --> 00:11:50,627
Áno. Preteky sú tá zábavná časť.
173
00:11:50,627 --> 00:11:53,255
- Ale tréning je hrozný.
- Áno.
174
00:11:53,255 --> 00:11:54,548
Doslova žiješ v posilke.
175
00:11:54,548 --> 00:11:56,258
{\an8}Nemáš život, dovolenku.
176
00:11:56,258 --> 00:11:58,135
{\an8}- Áno.
- Ani slaninu.
177
00:11:58,135 --> 00:11:59,511
{\an8}- Počkať. Slaninu?
- Nie.
178
00:11:59,511 --> 00:12:00,596
- Akože nikdy?
- Nie.
179
00:12:00,596 --> 00:12:03,432
Prehrala som preteky
po veľkých raňajkách v bistre.
180
00:12:03,432 --> 00:12:04,600
Už nikdy viac.
181
00:12:04,600 --> 00:12:06,977
Nuž, neviem, či to je vina slaniny.
182
00:12:06,977 --> 00:12:08,562
- Kamera dva, Chris.
- Alex!
183
00:12:08,562 --> 00:12:10,063
Kamera dva.
184
00:12:10,063 --> 00:12:11,648
Najhoršie na tréningu je,
185
00:12:11,648 --> 00:12:13,692
{\an8}- že nemáš chuť na sex.
- Dobre.
186
00:12:13,692 --> 00:12:16,403
{\an8}- Dobre. Chápem.
- Áno. Si unavená. Ubolená.
187
00:12:16,403 --> 00:12:17,571
{\an8}- Dehydrovaná.
- Okej.
188
00:12:17,571 --> 00:12:19,489
{\an8}- Dobre, chápeme.
- Áno. Pochopili sme.
189
00:12:19,489 --> 00:12:21,366
{\an8}- Chápeme. Ďakujeme.
- Chápete.
190
00:12:21,366 --> 00:12:23,493
- Dobre. To je dobrý mostík...
- Pokračujeme.
191
00:12:23,493 --> 00:12:25,621
- Nie, hrozný mostík.
- To sedí.
192
00:12:25,621 --> 00:12:28,665
- Áno.
- A keď sme pri sedení. Vesmírne kreslo.
193
00:12:28,665 --> 00:12:30,250
- Je tu.
- Na Alex.
194
00:12:30,250 --> 00:12:31,752
{\an8}Dvojka.
195
00:12:31,752 --> 00:12:33,253
{\an8}- Ako u zubára.
- Široký záber.
196
00:12:33,253 --> 00:12:34,338
{\an8}- Moje bábo.
- Páni.
197
00:12:34,338 --> 00:12:36,465
{\an8}- Ideš, Jim.
- Celý týždeň trénujem.
198
00:12:36,465 --> 00:12:37,799
{\an8}Nevedela som, že vo vesmíre
199
00:12:37,799 --> 00:12:40,135
{\an8}- musíte zapájať stred tela...
- Kamera tri.
200
00:12:40,135 --> 00:12:41,845
{\an8}...a akoby stiahnuť...
201
00:12:43,096 --> 00:12:45,641
{\an8}Pani olympionička, ideš.
Ahoj, zlatá medaila.
202
00:12:45,641 --> 00:12:46,975
{\an8}Páči sa mi to.
203
00:12:46,975 --> 00:12:48,101
{\an8}To je dobré. Pokračuj.
204
00:12:48,101 --> 00:12:49,686
{\an8}- Páči sa to ti?
- Veľmi.
205
00:12:49,686 --> 00:12:51,897
{\an8}- Dobre.
- Houston, pripravený na štart.
206
00:12:51,897 --> 00:12:54,024
{\an8}Ak sa chceš vymeniť,
207
00:12:54,024 --> 00:12:58,111
{\an8}rada ti budem zohrievať kreslo v štúdiu,
kým budeš vo vesmíre.
208
00:12:58,111 --> 00:12:59,363
{\an8}Och, nie.
209
00:12:59,363 --> 00:13:02,032
{\an8}- V kresle som sa už usadila.
- Myslela som si.
210
00:13:02,032 --> 00:13:04,159
{\an8}- Dobre. Kým...
- Bože. Skoro.
211
00:13:04,159 --> 00:13:05,786
{\an8}- ...dohrajú stoličky...
- Skoro.
212
00:13:05,786 --> 00:13:07,829
...Leigh, aké bude počas štartu počasie?
213
00:13:07,829 --> 00:13:10,666
Áno. Hrali stoličky. Yanko. Hej.
214
00:13:10,666 --> 00:13:13,085
- Západný Texas bude mať jasnú oblohu...
- Čakať.
215
00:13:13,085 --> 00:13:15,254
...a teplé počasie najbližšie dni.
216
00:13:15,254 --> 00:13:16,672
{\an8}- Tak, Alex...
- Áno?
217
00:13:16,672 --> 00:13:18,549
{\an8}...z kapsuly budeš mať skvelý výhľad.
218
00:13:18,549 --> 00:13:20,008
Uži si to.
219
00:13:20,008 --> 00:13:22,594
Dobre. Pozrime sa na...
220
00:13:22,594 --> 00:13:24,721
Nie je možné, aby sa mali tak rady.
221
00:13:25,889 --> 00:13:27,558
Nežiarli.
222
00:13:29,351 --> 00:13:30,352
Nežiarlim.
223
00:13:31,103 --> 00:13:32,855
Len ich chcem poraziť.
224
00:13:32,855 --> 00:13:36,900
Hej, Lizzy. Tu mama. Pamätáš si ma?
225
00:13:36,900 --> 00:13:38,527
Porodila som ťa.
226
00:13:39,486 --> 00:13:42,030
Len sa opäť ozývam kvôli Texasu.
227
00:13:42,030 --> 00:13:43,782
Môžem ti zohnať lístok.
228
00:13:43,782 --> 00:13:46,243
Viem, že máš veľa práce,
ale ak chceš prísť...
229
00:13:47,327 --> 00:13:48,328
Ľúbim ťa.
230
00:13:53,959 --> 00:13:55,586
- Tu je.
- Kto si?
231
00:13:55,586 --> 00:13:57,171
- Ahoj.
- Čo nový byt?
232
00:13:57,171 --> 00:13:58,505
Je skvelý.
233
00:13:58,505 --> 00:14:00,007
Máš ten koberec?
234
00:14:00,007 --> 00:14:01,425
Áno, a mala si pravdu.
235
00:14:01,425 --> 00:14:03,677
- Vyzerá úžasne.
- Teším sa.
236
00:14:03,677 --> 00:14:05,304
- Tak sa zastav.
- Viem.
237
00:14:05,304 --> 00:14:07,097
To ty máš šialený harmonogram.
238
00:14:07,097 --> 00:14:09,099
To hovorí tá pravá.
239
00:14:09,099 --> 00:14:10,726
Dobre. Dohodneme sa.
240
00:14:10,726 --> 00:14:12,144
- Hej.
- Mám taký stroj.
241
00:14:12,144 --> 00:14:13,979
Stlačíš gombík a vyjde cappuccino.
242
00:14:13,979 --> 00:14:15,355
Nie.
243
00:14:15,355 --> 00:14:16,648
- Aj ja mám taký.
- Máš?
244
00:14:16,648 --> 00:14:18,317
Áno. Volá sa Chip.
245
00:14:20,235 --> 00:14:22,529
Ako ide tréning? Je to šialené?
246
00:14:23,113 --> 00:14:24,823
Pripravená vzdorovať gravitácii?
247
00:14:24,823 --> 00:14:27,534
Snažím sa jej vzdorovať už 15 rokov.
248
00:14:27,534 --> 00:14:30,162
Som nervózna. Áno, som nervózna.
249
00:14:30,162 --> 00:14:31,330
Budeš skvelá.
250
00:14:31,330 --> 00:14:34,875
Vieš, že som si musela dať
sama dokopy nekrológ?
251
00:14:34,875 --> 00:14:38,462
Celý tvoj život zhrnutý
do 90 sekúnd s prerábkou Beach Boys.
252
00:14:38,962 --> 00:14:40,797
Nezaplatili za originál Beach Boys?
253
00:14:40,797 --> 00:14:43,509
Nie, šetria.
254
00:14:44,176 --> 00:14:46,178
Dobre. Tak prídem.
255
00:14:46,178 --> 00:14:47,679
- Uvidíme sa.
- To dúfam.
256
00:14:48,639 --> 00:14:50,724
- Ako sa máš, Kyle?
- Alex!
257
00:14:50,724 --> 00:14:53,352
Doktor je tu. To je milé.
258
00:14:53,352 --> 00:14:56,438
Áno. Oddych a relaxácia.
Kontrola o dva týždne.
259
00:14:57,856 --> 00:15:00,317
Počuj, nefunguje ti telefón?
260
00:15:00,317 --> 00:15:01,985
Alex, nemám teraz čas.
261
00:15:01,985 --> 00:15:05,781
No tak. Mali sme náš rozhovor
dokončiť minulý týždeň
262
00:15:05,781 --> 00:15:09,451
a aj tak ťa musím naháňať.
No tak. Kde je láska, Cory?
263
00:15:10,035 --> 00:15:11,286
No tak.
264
00:15:11,286 --> 00:15:13,288
Posielam ťa do vesmíru.
265
00:15:13,288 --> 00:15:15,791
Máš šancu spojiť sa
s krehkou planétou Zem.
266
00:15:15,791 --> 00:15:19,586
David Attenborough
by pre to zaškrtil snežného leoparda.
267
00:15:19,586 --> 00:15:22,214
A dobré správy. Idem s tebou.
268
00:15:22,214 --> 00:15:24,550
Paul ma práve pozval.
269
00:15:25,551 --> 00:15:28,595
Cítim medzi tebou
a pánom Miliardárom nejakú iskru?
270
00:15:28,595 --> 00:15:31,473
Má ma rád. Čo ti poviem?
To sa ľuďom stáva.
271
00:15:33,642 --> 00:15:35,143
Dobre. Ale vážne, Cory.
272
00:15:35,143 --> 00:15:37,771
Zachránila som tvojej UBA+ kožu
273
00:15:37,771 --> 00:15:41,024
svojou krvou, potom a slzami a všetkým,
274
00:15:41,024 --> 00:15:44,319
- čo zo mňa vyšlo, keď som mala covid.
- Som ti vďačný za všetky
275
00:15:44,319 --> 00:15:46,029
- telesné tekutiny.
- Dobre.
276
00:15:46,029 --> 00:15:49,741
Tak teraz budem chvíľu
hovoriť jazykom Coryho.
277
00:15:50,868 --> 00:15:54,413
Koľko dolárov z reklamy
som podľa teba tejto spoločnosti priniesla
278
00:15:54,413 --> 00:15:56,164
za 20 rokov, čo tu som?
279
00:15:58,125 --> 00:15:59,459
To je ťažké odhadnúť.
280
00:15:59,459 --> 00:16:03,964
Áno. Myslela som. Tak som požiadala Douga,
nech to skúsi. Je to asi...
281
00:16:03,964 --> 00:16:05,299
asi dve miliardy.
282
00:16:06,550 --> 00:16:07,718
Doug.
283
00:16:07,718 --> 00:16:09,595
Agenti majú radi okrúhle čísla, však?
284
00:16:09,595 --> 00:16:11,263
Musím byť skutočným partnerom.
285
00:16:11,763 --> 00:16:14,683
Musím mať slovo
v budúcnosti tejto spoločnosti.
286
00:16:14,683 --> 00:16:17,477
Posledné dva roky
som bola tam vonku,
287
00:16:17,477 --> 00:16:18,562
a viem, čo ľudia chcú.
288
00:16:18,562 --> 00:16:21,148
Ľudia vedia, čo chcú,
až keď to rozmixujeme,
289
00:16:21,148 --> 00:16:23,609
dáme na lyžičku
a robíme zvuky lietadielka.
290
00:16:24,693 --> 00:16:26,361
Dobre. Tak chcem toto.
291
00:16:26,361 --> 00:16:28,071
Dvojnásobné portfólio projektov,
292
00:16:28,739 --> 00:16:31,867
podiel na zisku a miesto v správnej rade.
293
00:16:36,121 --> 00:16:39,458
- Alex.
- Vieš, že nastal čas.
294
00:16:39,458 --> 00:16:41,418
Zaslúžila som si to, Cory. No tak.
295
00:16:41,418 --> 00:16:47,674
Áno. Ale to, čo žiadaš, je bezprecedentné.
296
00:16:49,051 --> 00:16:50,594
Ja som bezprecedentná.
297
00:16:51,887 --> 00:16:55,390
Som všade v tejto televízii
a chcem, aby to tak ostalo.
298
00:16:55,390 --> 00:16:57,351
Ale budem k tebe úprimná.
299
00:16:57,351 --> 00:16:59,978
Ak sa nič nezmení, pôjdem inam.
300
00:17:04,900 --> 00:17:06,484
Alex, rozumiem,
301
00:17:06,484 --> 00:17:10,196
a urobím ťa veľmi veľmi šťastnou.
302
00:17:10,196 --> 00:17:11,573
Neodrb ma, Cory.
303
00:17:12,532 --> 00:17:14,910
Bože. Vykopnem ťa z tej rakety,
304
00:17:14,910 --> 00:17:17,621
že budeš ako Clooney v Gravitácii.
Puf. Preč.
305
00:17:18,121 --> 00:17:19,248
Uvidíme sa.
306
00:17:27,923 --> 00:17:28,924
Dobré ráno.
307
00:17:29,550 --> 00:17:30,676
Milé, že si prišiel.
308
00:17:31,343 --> 00:17:32,344
Otázka na vesmír.
309
00:17:32,845 --> 00:17:36,390
Masívnej hviezde dôjde palivo,
nedokáže sa poháňať. Čo sa z nej stane?
310
00:17:37,057 --> 00:17:38,141
Čierna diera.
311
00:17:38,725 --> 00:17:41,228
Hej. Šprtka. Správne.
312
00:17:41,228 --> 00:17:44,273
Prepáčte, že meškám.
Striehla na mňa miestna astronautka.
313
00:17:44,273 --> 00:17:49,278
Prečo mi všetci riaditelia divízii
nahnevane volajú
314
00:17:49,278 --> 00:17:51,864
a sťažujú sa na tvoje úsporné opatrenia?
315
00:17:51,864 --> 00:17:54,616
Volal ti niekedy šťastný riaditeľ divízii?
316
00:17:54,616 --> 00:17:59,454
Kanibalizuješ spoločnosť,
aby si nakŕmil UBA+ a topíš nás v dlhoch.
317
00:17:59,454 --> 00:18:01,373
Nie. Skôr nás rosím.
318
00:18:01,373 --> 00:18:04,877
Ide len o jemné pokropenie,
aby nám nebolo teplo.
319
00:18:05,586 --> 00:18:08,088
V spravodajstve to zvládneme. Zatiaľ.
320
00:18:08,088 --> 00:18:10,257
Ale odhady ďalšieho kvartálu
321
00:18:10,257 --> 00:18:12,217
sú horšie, ako sme čakali.
322
00:18:12,217 --> 00:18:14,011
A v istom bode nastane vzbura.
323
00:18:14,011 --> 00:18:16,180
Môžeme tu sedieť
a počítať fazuľky, alebo...
324
00:18:16,180 --> 00:18:18,891
Ale nebolo by zábavnejšie ich zasadiť,
325
00:18:18,891 --> 00:18:22,436
vypestovať rastlinu
a premeniť UBA+ na obra?
326
00:18:23,270 --> 00:18:24,271
Obor na konci zomrie.
327
00:18:25,147 --> 00:18:26,773
Udržme to.
328
00:18:27,566 --> 00:18:29,568
Máme zle obdobie. Dostaneme sa cez to,
329
00:18:29,568 --> 00:18:32,654
ale nesmieme už minúť ďalšie rezervy.
330
00:18:32,654 --> 00:18:35,199
Stella, chcem sa na tie čísla pozrieť,
331
00:18:35,199 --> 00:18:36,700
niekedy tento týždeň.
332
00:18:36,700 --> 00:18:39,786
Aby som zvládla očakávania správnej rady.
333
00:18:41,496 --> 00:18:44,374
Tak, čo chcela Alex?
334
00:18:45,501 --> 00:18:47,169
Priveľa ako vždy.
335
00:18:49,546 --> 00:18:53,091
Rád si Cybil predstavujem,
ako na ľadovej kryhe pláva k horizontu
336
00:18:53,091 --> 00:18:54,635
a pomaly sa zmenšuje.
337
00:18:54,635 --> 00:18:57,012
V jednom má pravdu. Finančne sme v riti.
338
00:18:57,513 --> 00:18:58,597
Preberieme výpovede?
339
00:18:58,597 --> 00:19:00,265
Ešte si neštartuj LinkedIn.
340
00:19:00,265 --> 00:19:02,434
- Kam ideš?
- Za Bradley.
341
00:19:04,061 --> 00:19:06,313
- A čo chce?
- Priveľa ako vždy.
342
00:19:10,275 --> 00:19:12,277
So sakom alebo bez?
343
00:19:12,277 --> 00:19:13,570
Určite s.
344
00:19:13,570 --> 00:19:15,072
- Ďalej.
- Ahoj.
345
00:19:15,072 --> 00:19:16,156
Ahoj.
346
00:19:17,074 --> 00:19:17,991
Pekné šaty.
347
00:19:18,617 --> 00:19:20,327
Neviem. Veľký výstrih?
348
00:19:21,620 --> 00:19:23,163
Nie, so sakom nie.
349
00:19:23,163 --> 00:19:25,332
- Áno. Myslela som si.
- Áno.
350
00:19:26,750 --> 00:19:28,377
Necháte nás chvíľu?
351
00:19:28,377 --> 00:19:29,461
- Áno. Iste.
- Ďakujem.
352
00:19:29,461 --> 00:19:30,671
Ďakujem.
353
00:19:32,214 --> 00:19:35,467
Predpokladám, že nesieš zlé správy.
354
00:19:36,301 --> 00:19:37,302
Čo sa deje?
355
00:19:38,345 --> 00:19:40,931
Musíš vyhodiť reportáž o interrupciách.
356
00:19:40,931 --> 00:19:42,349
- Čo?
- Prepáč.
357
00:19:44,101 --> 00:19:47,229
Lekárske interrupcie
počas pandémie prudko stúpli.
358
00:19:47,229 --> 00:19:49,022
Tabletky sú ďalší front, Stella.
359
00:19:49,022 --> 00:19:51,400
Musíme túto konverzáciu viesť.
360
00:19:51,400 --> 00:19:54,403
Áno. Hovorili sme o zákonoch
obmedzujúcich potraty.
361
00:19:54,903 --> 00:19:56,989
A všetci vedia, že nie si neutrálna.
362
00:19:56,989 --> 00:19:59,074
Prečo? Lebo mám osobnú skúsenosť?
363
00:19:59,074 --> 00:20:01,535
Takže o tom nemôžem informovať?
To nedáva zmysel.
364
00:20:01,535 --> 00:20:04,037
Veď... Yanko vlastní zbraň.
365
00:20:04,037 --> 00:20:06,373
Takže nemôže informovať o streľbách?
366
00:20:06,373 --> 00:20:08,000
Vieš, že to nie je to isté.
367
00:20:08,000 --> 00:20:10,627
Ak prekročíš hranicu a porušíš zákon,
368
00:20:10,627 --> 00:20:14,882
UBA môžu žalovať
alebo bojkotovať inzerenti.
369
00:20:14,882 --> 00:20:16,717
To si nesmieme dovoliť. Prepáč.
370
00:20:17,759 --> 00:20:18,635
Naozaj.
371
00:20:19,553 --> 00:20:20,554
Páni.
372
00:20:21,930 --> 00:20:24,391
Mali sme veci zmeniť, nie?
373
00:20:24,892 --> 00:20:26,518
Ty a ja. Preto nás sem prijali.
374
00:20:27,436 --> 00:20:30,147
Keď som prišla, nazvali ma arogantnou.
O tebe povedali:
375
00:20:30,147 --> 00:20:32,566
„Bude sa ti páčiť. Narúša systém.“
376
00:20:32,566 --> 00:20:35,319
Mali sme v UBA veci zmeniť a pozri na nás.
377
00:20:35,319 --> 00:20:37,905
O tri roky neskôr udržiavame status quo.
378
00:20:38,697 --> 00:20:42,951
„Zruš tú reportáž. Zmeň ten scenár.
To v televízii nesmieš povedať.“
379
00:20:43,577 --> 00:20:47,998
Čo to je, do riti, Stella?
Je to ako smrť tisíckami porezaní.
380
00:20:47,998 --> 00:20:51,919
Bradley, kvôli tomu, kto si a odkiaľ si,
381
00:20:51,919 --> 00:20:54,296
dokážeš prehovárať k obom stranám krajiny.
382
00:20:54,296 --> 00:20:57,841
V Amerike nie je ďalší moderátor správ,
ktorý to dokáže.
383
00:20:58,675 --> 00:21:02,930
Ak budú voľby spochybnené,
diváci ti budú musieť vedieť dôverovať.
384
00:21:04,056 --> 00:21:07,017
Všetci. To sa tu snažím ochrániť.
385
00:21:10,646 --> 00:21:11,647
Chápem.
386
00:21:37,047 --> 00:21:39,508
CENY ASOCIÁCIE NOVINÁROV
387
00:21:43,679 --> 00:21:45,347
- Úžasné.
- Bradley.
388
00:21:45,347 --> 00:21:47,391
- Dobre.
- Ešte jednu?
389
00:21:47,391 --> 00:21:49,643
- Ešte jednu.
- Ďakujeme.
390
00:21:51,144 --> 00:21:52,312
Krása.
391
00:21:52,312 --> 00:21:53,564
Sem, Bradley.
392
00:21:54,648 --> 00:21:56,358
Ďakujem, Yanko.
393
00:22:02,531 --> 00:22:03,991
Ešte jeden záber.
394
00:22:03,991 --> 00:22:05,868
Veľký úsmev, prosím.
395
00:22:13,125 --> 00:22:14,126
Prišla si.
396
00:22:15,127 --> 00:22:16,503
Prišla hviezda večera.
397
00:22:16,503 --> 00:22:18,589
- Gratulujem.
- Ďakujem.
398
00:22:19,423 --> 00:22:21,133
Myslela som, že ceny neznášaš.
399
00:22:21,133 --> 00:22:23,552
Nenávidím umelé ocenenia.
400
00:22:23,552 --> 00:22:26,513
Ale táto je o integrite našej práce.
401
00:22:26,513 --> 00:22:28,473
A myslela som, že bude fajn,
402
00:22:28,473 --> 00:22:31,810
keď sa stretneme,
keďže sa pohybujeme v rovnakých kruhoch.
403
00:22:33,604 --> 00:22:35,480
Vieš, nemusí to byť divné.
404
00:22:36,231 --> 00:22:37,524
Myslím medzi nami.
405
00:22:38,358 --> 00:22:39,943
Nie som nahnevaná ani nič.
406
00:22:40,652 --> 00:22:41,820
Prečo by si bola?
407
00:22:42,487 --> 00:22:45,741
Ak by si ostala v Montane,
toto by sa nestalo.
408
00:22:46,241 --> 00:22:50,078
Neviem. Cítim sa čiastočne zodpovedná
za tvoj náhly úspech.
409
00:22:51,830 --> 00:22:52,873
Aha.
410
00:22:54,166 --> 00:22:55,000
Čo?
411
00:22:55,709 --> 00:22:59,630
Nechcela si, aby som ostala.
Dala si to jasne najavo.
412
00:23:00,631 --> 00:23:02,633
Takže toto je tvoja verzia?
413
00:23:02,633 --> 00:23:05,385
Verzia? Nie, prepáč, Laura. Toto nie je...
414
00:23:05,385 --> 00:23:07,846
Odstrčila si ma. Nechcela si byť so mnou.
415
00:23:07,846 --> 00:23:10,432
Chcela si byť tu so všetkým týmto.
416
00:23:11,308 --> 00:23:14,561
- Ak si toto myslíš...
- Bradley, Laura, mohli by ste...
417
00:23:14,561 --> 00:23:15,646
Môžem?
418
00:23:19,191 --> 00:23:21,777
Usmej sa. Ľudia sa pozerajú.
419
00:23:23,195 --> 00:23:25,030
Skvelé. Ďakujem.
420
00:23:27,074 --> 00:23:29,701
Vedela som,
že máš na viac ako na ranné vysielanie.
421
00:23:30,744 --> 00:23:32,287
Ty si v rannom vysielaní.
422
00:23:32,287 --> 00:23:36,208
YDA nemá nič spoločné s tým,
čo sa stalo medzi nami. Vieš to, však?
423
00:23:36,708 --> 00:23:39,503
Ospravedlníš ma? Mám prázdny pohár.
424
00:23:52,140 --> 00:23:53,559
Pri ďakovnej reči
425
00:23:53,559 --> 00:23:56,562
by si asi mala dokázať stáť na vlastných.
426
00:23:57,855 --> 00:24:01,191
Na toto teraz nemám náladu.
427
00:24:01,191 --> 00:24:05,070
Dobre. Som len tvoj šéf, ktorý chce,
aby si si užila svoju chvíľu.
428
00:24:05,070 --> 00:24:06,280
O to tu ide?
429
00:24:06,780 --> 00:24:08,740
Skús sa trochu upokojiť, kým...
430
00:24:08,740 --> 00:24:13,912
- Neotravuj ma.
- Dobre. Už žiadne bublinky.
431
00:24:13,912 --> 00:24:17,082
- Neriaď ma. Nie.
- Bradley.
432
00:24:17,082 --> 00:24:19,710
Viem, že ti Stella povedala
o reportáži v Texase.
433
00:24:20,294 --> 00:24:23,463
Mesiace som tam získavala kontakty.
434
00:24:23,463 --> 00:24:26,800
Spravodajstvo je Stellino oddelenie.
435
00:24:26,800 --> 00:24:28,218
Povedala ti to.
436
00:24:28,218 --> 00:24:30,762
Hovorí mi veľa vecí.
To neznamená, že zasiahnem.
437
00:24:30,762 --> 00:24:32,639
Zasiahol by si, ak by sme boli spolu?
438
00:24:35,392 --> 00:24:36,727
Pomohlo by to?
439
00:24:48,447 --> 00:24:53,660
Bradley Jacksonová je rovný človek
a v týchto sporných časoch
440
00:24:53,660 --> 00:24:56,788
je jej oddanosť pravde
dôležitejšia ako predtým.
441
00:24:58,040 --> 00:25:02,961
Šiesteho januára 2021
visela naša demokracia na vlásku.
442
00:25:04,004 --> 00:25:06,006
Na obrazovkách sme sledovali,
443
00:25:06,006 --> 00:25:10,093
ako v našej najcennejšej inštitúcii
vypuklo násilie.
444
00:25:11,011 --> 00:25:16,892
Ale Bradley Jacksonová sa nepozerala.
Bradley bola tam... vnútri Kapitolu.
445
00:25:18,810 --> 00:25:20,938
V chaose sa oddelila od štábu
446
00:25:21,438 --> 00:25:23,565
a ozbrojená bola len svojím mobilom
447
00:25:24,566 --> 00:25:29,154
zachytila v ten deň
nezabudnuteľné zábery.
448
00:25:30,405 --> 00:25:34,701
Bradley je taká. Vždy je to pre ňu osobné.
449
00:25:36,245 --> 00:25:40,582
A jej zanietenie pre príbeh z nej robí
jeden z najdôveryhodnejších hlasov
450
00:25:40,582 --> 00:25:44,628
v televízii a najoceňovanejšiu moderátorku
večerných správ.
451
00:25:46,046 --> 00:25:49,591
Je mojou inšpiráciou.
Je mojou dobrou priateľkou.
452
00:25:50,884 --> 00:25:55,264
A je mojou cťou
odovzdať Bradley Jacksonovej
453
00:25:56,265 --> 00:26:00,561
Cenu prvého dodatku
Americkej asociácie novinárov.
454
00:26:17,828 --> 00:26:18,829
Dobre.
455
00:26:20,956 --> 00:26:21,957
Dobre.
456
00:26:33,844 --> 00:26:35,345
Ďakujem, Alex.
457
00:26:37,472 --> 00:26:40,434
Boli to tri šialené roky.
458
00:26:43,478 --> 00:26:48,275
Jedna vec, ktorú som sa
ako novinárka naučila, a je to dôležité,
459
00:26:50,027 --> 00:26:52,529
vždy bude...
460
00:26:54,323 --> 00:26:59,995
vždy bude niekto,
kto sa vás bude snažiť umlčať.
461
00:27:08,712 --> 00:27:10,005
Nedovoľte im to.
462
00:28:12,776 --> 00:28:13,944
- Ahoj.
- Ahoj.
463
00:28:14,570 --> 00:28:17,239
To bola krásna reč. Ďakujem.
464
00:28:19,491 --> 00:28:21,827
Tvoja bola krátka.
465
00:28:24,705 --> 00:28:25,789
Áno.
466
00:28:28,166 --> 00:28:29,710
V Texase je jedna žena.
467
00:28:30,419 --> 00:28:35,215
A každý mesiac prejde hranicou do Mexika,
468
00:28:35,215 --> 00:28:40,929
aby zohnala potratové tabletky pre ženy,
ktoré si nemôžu dovoliť cestu do kliniky.
469
00:28:40,929 --> 00:28:44,099
Robí prácu, ktorá má zmysel,
470
00:28:44,099 --> 00:28:46,435
a ja o tom nemôžem informovať.
471
00:28:48,395 --> 00:28:49,605
Nemôžeš o tom informovať,
472
00:28:49,605 --> 00:28:53,108
alebo nemôžeš ísť tam dole a odviesť ju?
473
00:28:54,860 --> 00:28:58,780
Teraz si večerné spravodajstvo.
Si Dan Rather.
474
00:28:59,364 --> 00:29:00,782
Si Diane Sawyerová.
475
00:29:02,075 --> 00:29:04,745
Chcela si miesto v tom kresle,
odkedy si v UBA.
476
00:29:04,745 --> 00:29:08,290
Neviem, prečo si v ňom chvíľu neposedíš.
477
00:29:08,790 --> 00:29:11,793
Rozumiem. Som netrpezlivá, nevďačná.
478
00:29:12,794 --> 00:29:14,087
Nuž, áno, si.
479
00:29:14,087 --> 00:29:16,840
Ale si aj fakt dobrá v tom, čo robíš.
480
00:29:20,427 --> 00:29:22,804
Len chcem,
aby mala moja práca zmysel.
481
00:29:25,307 --> 00:29:27,392
Júnové rozhodnutie
Najvyššieho súdu?
482
00:29:28,560 --> 00:29:30,521
Voľby 2024?
483
00:29:30,521 --> 00:29:34,107
Veď informuješ
o tých najdôležitejších témach.
484
00:29:34,107 --> 00:29:38,320
Obrovských. Veď, neviem.
485
00:29:38,320 --> 00:29:41,532
Možno túto jednu nechaj tak.
486
00:29:43,492 --> 00:29:45,244
Veď nemôžeme...
487
00:29:45,244 --> 00:29:46,870
Nemôžeme bojovať v každej bitke.
488
00:29:47,704 --> 00:29:48,997
Nemôžeme.
489
00:30:12,563 --> 00:30:14,314
Ahoj, Luna, tu Bradley.
490
00:30:17,025 --> 00:30:19,194
Počuj, nemyslím...
491
00:30:20,153 --> 00:30:22,322
že budem môcť prísť do Texasu.
492
00:30:22,322 --> 00:30:27,244
Lebo práca... Celé je to komplikované.
493
00:30:28,787 --> 00:30:32,207
Je mi to ľúto. Naozaj ľúto.
494
00:30:34,793 --> 00:30:36,503
Ale chcem, aby si niečo vedela.
495
00:30:40,215 --> 00:30:41,550
Naozaj ťa obdivujem.
496
00:30:43,594 --> 00:30:44,928
A obdivujem, čo robíš.
497
00:30:47,639 --> 00:30:50,642
Keď som ako tínedžerka otehotnela,
498
00:30:50,642 --> 00:30:53,854
vedela som,
že mame to povedať nemôžem.
499
00:30:53,854 --> 00:30:59,651
Ale jedna žena ako ty mi zachránila život.
500
00:30:59,651 --> 00:31:01,528
{\an8}DÔVERA – PRAVDA
501
00:31:02,821 --> 00:31:06,658
Chcela som, aby ženy vedeli,
že existujú ľudia ako vy,
502
00:31:06,658 --> 00:31:08,744
{\an8}a že sa nemusia cítiť sami.
503
00:31:11,663 --> 00:31:13,582
Ešte raz, prepáč.
504
00:31:15,042 --> 00:31:17,628
{\an8}DÔVERUJTE PRAVDE UBA
505
00:31:23,550 --> 00:31:26,011
- O tomto hovorila Bradley.
- Hej.
506
00:31:26,011 --> 00:31:27,888
Ako sa to môže diať v roku 2022?
507
00:31:27,888 --> 00:31:30,015
Je to ako z nejakého sci-fi.
508
00:31:32,976 --> 00:31:34,770
Mala by si sa vyspať.
509
00:31:35,312 --> 00:31:39,441
Zo 120 interrupčných kliník v Texase
je podľa teba koľko falošných?
510
00:31:41,318 --> 00:31:42,861
Neviem, 30?
511
00:31:42,861 --> 00:31:45,405
Podľa tohto článku sto.
512
00:31:45,405 --> 00:31:48,825
Sto kliník pravidelne klame
tehotným ženám,
513
00:31:48,825 --> 00:31:50,536
o tom, v ktorom sú týždni,
514
00:31:50,536 --> 00:31:53,872
aby si mysleli,
že na interrupciu je už neskoro.
515
00:31:53,872 --> 00:31:55,791
Môžu byť v treťom týždni,
516
00:31:55,791 --> 00:31:57,793
ale povedia im, že sú v ôsmom,
517
00:31:57,793 --> 00:32:00,754
- lebo šesť týždňov je hranica.
- Fú. To je choré.
518
00:32:00,754 --> 00:32:01,839
- Na hlavu.
- To...
519
00:32:01,839 --> 00:32:03,715
Je to naozaj desivé, hej.
520
00:32:03,715 --> 00:32:08,262
Ale prečo to teraz spomínaš?
Si v pohode?
521
00:32:08,262 --> 00:32:12,140
Keď si také niečo prečítaš, je to šialené.
Štve ma to.
522
00:32:12,140 --> 00:32:13,976
Nechceš, aby ti doktor klamal.
523
00:32:13,976 --> 00:32:15,352
Súhlasím. Všetci súhlasíme.
524
00:32:15,352 --> 00:32:17,479
V Texase je to na hovno. Veľa vecí.
525
00:32:17,479 --> 00:32:21,650
Ale možno by sme sa mohli,
neviem, tešiť na grilovačku.
526
00:32:22,651 --> 00:32:23,735
Áno, mňam.
527
00:32:24,778 --> 00:32:27,865
Hovädzie upečené
v pahrebe ženskej autonómie.
528
00:32:28,448 --> 00:32:29,616
Okej.
529
00:32:52,389 --> 00:32:53,515
Páni.
530
00:32:53,515 --> 00:32:56,310
- Bože. Teplejšie už nemôže byť?
- Hej.
531
00:32:56,894 --> 00:32:57,978
Je len marec.
532
00:32:57,978 --> 00:33:00,022
Vitaj v budúcnosti, Mia. Pozrite na to.
533
00:33:00,689 --> 00:33:01,690
Ó, bože.
534
00:33:06,069 --> 00:33:07,112
Tamto je.
535
00:33:16,205 --> 00:33:17,206
Je vysoký.
536
00:33:18,123 --> 00:33:19,625
Vitajte v Hyperione.
537
00:33:20,167 --> 00:33:23,754
Zajtrajší krátky let
bude začiatkom novej éry.
538
00:33:23,754 --> 00:33:28,800
Tieto suborbitálne testy
pomôžu rozvinúť dôležitú technológiu,
539
00:33:28,800 --> 00:33:32,262
ktorá ľudí dostane ďaleko za Mesiac.
540
00:33:32,262 --> 00:33:34,890
Zase to slovo. „Test“.
541
00:33:34,890 --> 00:33:38,477
A UBA je dôležitou súčasťou
tohto projektu.
542
00:33:38,477 --> 00:33:41,813
Keď ukážeme svetu
naživo v The Morning Show, čo robíme,
543
00:33:41,813 --> 00:33:43,690
dúfame, že to vzbudí záujem
544
00:33:43,690 --> 00:33:47,361
a prinesie novú podporu
do ďalšej vesmírnej éry.
545
00:33:47,361 --> 00:33:48,529
Ďakujem.
546
00:33:55,536 --> 00:33:58,372
Chris je pripravený,
ak by ste chceli niečo natočiť.
547
00:33:58,872 --> 00:33:59,706
Dobre.
548
00:34:02,584 --> 00:34:05,420
Prečo sme s tým súhlasili?
To posledné, čo potrebujem,
549
00:34:05,420 --> 00:34:07,256
je mať pri zadku televízny štáb.
550
00:34:07,256 --> 00:34:10,467
- Mám ich poslať domov? Nie.
- Áno. Môžeš?
551
00:34:10,467 --> 00:34:13,219
Títo milí ľudia nám pomôžu udržať si
552
00:34:13,219 --> 00:34:16,639
tú veľkú tučnú zmluvu s NASA,
ktorú tak veľmi chceš.
553
00:34:19,851 --> 00:34:21,018
Čo si o nej myslíš?
554
00:34:21,018 --> 00:34:23,647
Neviem. Dokáže kráčať po vode v Milwaukee.
555
00:34:24,313 --> 00:34:26,608
Ako jej pôjde nulová gravitácia?
556
00:34:27,109 --> 00:34:28,652
- Alex.
- Áno.
557
00:34:28,652 --> 00:34:30,070
- Paul Marks.
- Ahoj.
558
00:34:30,070 --> 00:34:32,697
- Ako sa máš? Teší ma.
- Aj mňa.
559
00:34:32,697 --> 00:34:35,742
Toto všetko je nesmierne pôsobivé.
560
00:34:35,742 --> 00:34:36,952
Vďaka.
561
00:34:36,952 --> 00:34:39,538
Nemali sme čas sa porozprávať.
562
00:34:40,121 --> 00:34:42,748
- Môžem ti to tu ukázať?
- Áno.
563
00:34:44,251 --> 00:34:45,710
- Dáš mi chvíľku?
- Áno.
564
00:34:54,553 --> 00:34:58,557
Bože. Takúto prehliadku som nečakala.
565
00:34:59,266 --> 00:35:00,809
- Panebože.
- Sme takmer tam.
566
00:35:00,809 --> 00:35:02,895
Skvelé. Ježiš!
567
00:35:05,772 --> 00:35:07,482
Panebože. Panebože.
568
00:35:09,234 --> 00:35:11,737
- Nie je to úžasné?
- Skvelé!
569
00:35:23,540 --> 00:35:25,751
Bože, prečo majú pracháči
radi takéto hračky?
570
00:35:25,751 --> 00:35:27,169
Panebože.
571
00:35:27,169 --> 00:35:29,463
Chceš zomrieť, či čo?
572
00:35:29,463 --> 00:35:31,173
- Si v poriadku.
- Bože.
573
00:35:31,173 --> 00:35:33,800
Prečo sa to muselo stať?
574
00:35:33,800 --> 00:35:35,761
Vieš, raketa ide ešte rýchlejšie.
575
00:35:35,761 --> 00:35:38,597
Áno, ale nebudeš ju riadiť ty, však?
576
00:35:38,597 --> 00:35:41,308
Nedostala si sa z Bosny na motorke?
577
00:35:41,308 --> 00:35:43,268
Áno, pred asi sto rokmi.
578
00:35:46,480 --> 00:35:48,190
Čítal si moju knihu.
579
00:35:48,190 --> 00:35:49,358
Čítal.
580
00:35:49,358 --> 00:35:52,402
Všetci si mysleli,
že ťa poznajú, ale prekvapila si ich.
581
00:35:52,903 --> 00:35:55,072
Taký rebrand by sa mi zišiel.
582
00:35:55,072 --> 00:35:57,157
Áno, určite ti nikto nerozumie.
583
00:35:57,157 --> 00:36:00,327
Áno. Ostatní miliardári mi to pokašľali.
584
00:36:00,327 --> 00:36:01,828
Tí miliardári.
585
00:36:03,247 --> 00:36:08,168
No teda. Toto všetko je tvoje.
586
00:36:08,752 --> 00:36:13,674
Áno, je. 200-tisíc nepoškodených akrov.
Plánujem to tak nechať.
587
00:36:15,008 --> 00:36:16,969
Máš rád osobný priestor, čo?
588
00:36:18,303 --> 00:36:19,388
Áno, mám.
589
00:36:24,685 --> 00:36:27,604
Je to naozaj nádherné.
590
00:36:30,649 --> 00:36:31,817
Aj ja si to myslím.
591
00:36:35,445 --> 00:36:36,697
Takže si čítal moju knihu?
592
00:36:36,697 --> 00:36:38,532
Teda, moja asistentka.
593
00:36:39,533 --> 00:36:40,534
Dobre.
594
00:36:42,327 --> 00:36:43,745
Samozrejme, že čítal.
595
00:36:44,913 --> 00:36:47,374
Raz mi možno povieš,
čo v nej nie je.
596
00:36:52,671 --> 00:36:55,007
Musím sa spýtať, o čo tu ide?
597
00:36:57,176 --> 00:37:00,345
- Čože? Veď sa rozprávame.
- Nie, myslím... Toto všetko.
598
00:37:01,638 --> 00:37:05,100
Čo máš z 13-minútovej
divokej jazdy v Morning Show?
599
00:37:09,313 --> 00:37:12,941
Nuž, myslel som,
že by sme sa mohli trochu spoznať,
600
00:37:12,941 --> 00:37:14,985
než sa uzavrie ten obchod.
601
00:37:18,071 --> 00:37:19,364
Aký obchod?
602
00:37:24,119 --> 00:37:25,454
- Ahoj.
- Čau.
603
00:37:25,454 --> 00:37:29,374
Takže predávaš UBA Paulovi Marksovi?
604
00:37:30,459 --> 00:37:32,211
Kedy si mi to chcel povedať?
605
00:37:32,211 --> 00:37:34,713
Alebo som sa o tom mala dočítať v tlači?
606
00:37:34,713 --> 00:37:39,134
Len sa o tom rozprávame, Alex,
a toto sa ťa netýka.
607
00:37:39,134 --> 00:37:41,678
- Netýka? To ti kašlem.
- Hej.
608
00:37:42,346 --> 00:37:45,098
Bože. Zrazu mi je všetko jasné.
609
00:37:45,098 --> 00:37:47,392
Preto ma chceš pretŕčať na rakete.
610
00:37:47,392 --> 00:37:49,186
Aby si mohol uzavrieť obchod.
611
00:37:49,186 --> 00:37:52,064
Pre toto musím byť v správnej rade.
Musím o tom vedieť.
612
00:37:52,064 --> 00:37:53,732
- Chceš o veciach vedieť?
- Áno.
613
00:37:53,732 --> 00:37:56,652
Chceš o všetkom vedieť. Dobre. Fajn.
614
00:37:57,653 --> 00:38:02,574
Svet, ako ho poznáme, skončil, Alex.
Sme oficiálne v dome hromu.
615
00:38:02,574 --> 00:38:04,868
O päť rokov bude polovica
streamingových služieb
616
00:38:04,868 --> 00:38:06,578
preč alebo odkúpená.
617
00:38:06,578 --> 00:38:08,914
O tri roky bude internet 3D.
618
00:38:08,914 --> 00:38:11,458
Budeš doslova u ľudí v obývačke.
619
00:38:12,000 --> 00:38:14,753
Musíme si postaviť stroj času,
aby nás vzal do budúcnosti
620
00:38:15,254 --> 00:38:20,717
a na to budeme potrebovať
fakt hlboké vrecká.
621
00:38:21,718 --> 00:38:23,387
Niekoho bohatšieho ako Boh.
622
00:38:24,012 --> 00:38:26,515
A Bill Gates mi nezdvíha telefón,
623
00:38:26,515 --> 00:38:29,476
odkedy som ho v Sun Valley
porazil v tenise.
624
00:38:30,394 --> 00:38:33,272
Takže, Paul Marks,
625
00:38:34,481 --> 00:38:38,861
to je karta, ktorú máme
v tejto hre zvanej kapitalizmus.
626
00:38:38,861 --> 00:38:41,280
A úprimne, som rád, že môžem hrať.
627
00:38:41,280 --> 00:38:43,156
Chcem hrať. Chcem vyhrať.
628
00:38:43,156 --> 00:38:46,785
Chcem vybudovať niečo, čo má zmysel,
keď nič iné zmysel nemá.
629
00:38:46,785 --> 00:38:50,706
S tamtým chlapom?
Toho vidíš v budúcnosti UBA?
630
00:38:50,706 --> 00:38:53,750
Rýchlosťou posadnutého pracháča
zo Silicon Valley?
631
00:38:53,750 --> 00:38:56,628
Ak sa nám nebude páčiť
jeho ponuka, odmietneme.
632
00:38:56,628 --> 00:38:58,130
Alex, no tak.
633
00:38:58,130 --> 00:39:01,175
Mohla by si mi veriť, že robím,
čo je pre teba najlepšie.
634
00:39:01,175 --> 00:39:03,093
Áno. Jasné. Zabudla som.
635
00:39:03,093 --> 00:39:05,637
Zabudla som,
že vždy myslíš na moje dobro.
636
00:39:05,637 --> 00:39:08,473
Paul a ja sme sa len rozprávali,
to je všetko.
637
00:39:11,310 --> 00:39:12,352
Áno.
638
00:39:16,857 --> 00:39:18,442
Cybil si to ešte nepovedal.
639
00:39:22,571 --> 00:39:24,406
Nepovedal si to ešte nikomu.
640
00:39:26,700 --> 00:39:30,746
Sľubujem, ak to vyjde,
641
00:39:32,497 --> 00:39:34,291
bude o teba postarané.
642
00:39:49,181 --> 00:39:50,891
CENA PRVÉHO DODATKU
643
00:39:50,891 --> 00:39:53,810
BRADLEY JACKSONOVÁ
ASOCIÁCIA NOVINÁROV
644
00:40:06,949 --> 00:40:08,659
Bože, mám po krk mužov.
645
00:40:09,868 --> 00:40:10,869
Ďakujem?
646
00:40:10,869 --> 00:40:15,541
- Nie, nie teba. Mužov s mocou.
- Ešte raz, naozaj ďakujem.
647
00:40:15,541 --> 00:40:16,792
To je milé.
648
00:40:17,668 --> 00:40:21,463
Debilný Paul Marks.
Debilný Paul Marks? Ježiš.
649
00:40:21,463 --> 00:40:24,091
Nie je známy tým,
že by sa delil o hračky.
650
00:40:24,091 --> 00:40:25,843
Čo si to Cory myslel?
651
00:40:25,843 --> 00:40:28,846
Že si masívne zvýši reputáciu tým,
652
00:40:28,846 --> 00:40:31,807
že vlezie do postele s miliardárom.
653
00:40:33,851 --> 00:40:36,395
Používa ma ako návnadu.
654
00:40:36,395 --> 00:40:40,357
Tento hajzel, ktorý sa ma
pred tromi rokmi chcel zbaviť.
655
00:40:42,276 --> 00:40:44,027
Venovala som tomu toľko času.
656
00:40:44,820 --> 00:40:49,533
Dvadsať rokov a nič to neznamená.
657
00:40:49,533 --> 00:40:51,869
- Neznamená to vôbec nič.
- Viem.
658
00:40:51,869 --> 00:40:57,040
Sme tu, aby sme uspokojili akcionárov,
a to je všetko.
659
00:40:57,040 --> 00:40:58,834
Už ma nebaví byť manažovaná.
660
00:41:00,836 --> 00:41:03,589
Slušne si niečo vypýtaš ako dospelý,
661
00:41:03,589 --> 00:41:05,507
- a nič nedostaneš.
- Hej.
662
00:41:06,383 --> 00:41:10,095
Prečo musím niečo podpáliť,
aby ma niekto počúval?
663
00:41:10,095 --> 00:41:13,849
Lebo Cory je pyroman
a je to jediný jazyk, ktorému rozumie.
664
00:41:13,849 --> 00:41:17,394
Mojím cieľom nebolo stať sa
korporátnou stepfordskou paničkou.
665
00:41:18,854 --> 00:41:19,855
Bože.
666
00:41:19,855 --> 00:41:21,857
Srať na nich. Rozumieš? Seriem na nich.
667
00:41:21,857 --> 00:41:24,359
Seriem na ich raketu. Blbá ra...
668
00:41:25,277 --> 00:41:27,988
- Srať ich.
- Vážne.
669
00:41:29,990 --> 00:41:31,033
Dobre.
670
00:41:34,995 --> 00:41:36,038
Do riti.
671
00:41:36,038 --> 00:41:37,706
Čo? Čo do riti?
672
00:41:38,290 --> 00:41:39,583
Bradley.
673
00:41:41,084 --> 00:41:42,294
Čo? Čo sa deje?
674
00:41:42,961 --> 00:41:48,258
„Lunu zatkli. Idem do Del Rio v Texase.
Požičiaš mi kameramana?“
675
00:41:49,134 --> 00:41:50,219
Do riti.
676
00:41:54,056 --> 00:41:55,599
Počkať, čo?
677
00:42:03,857 --> 00:42:05,651
Earl, čo je?
678
00:42:05,651 --> 00:42:08,070
Bradley Jacksonová
je na ceste na letisko.
679
00:42:08,070 --> 00:42:11,114
Tímu povedala,
že na zajtrajšie ranné vysielanie nepríde.
680
00:42:11,114 --> 00:42:12,574
Ide do Texasu.
681
00:42:14,076 --> 00:42:15,369
Jasné, že ide.
682
00:42:28,048 --> 00:42:30,467
{\an8}ALEX LEVYOVÁ: PREPÁČ.
683
00:42:35,931 --> 00:42:37,182
Bože.
684
00:42:37,683 --> 00:42:40,769
Alex? Tu Mia.
685
00:42:48,360 --> 00:42:49,903
Kde je?
686
00:42:49,903 --> 00:42:51,196
Nie je to osobné.
687
00:42:51,196 --> 00:42:53,991
- Chce, aby si to vedela. Do riti.
- Bože.
688
00:43:16,305 --> 00:43:17,639
Alex je preč.
689
00:43:18,307 --> 00:43:19,766
Ako preč?
690
00:43:19,766 --> 00:43:21,977
Tak preč, že ťa musím zobudiť
691
00:43:21,977 --> 00:43:24,521
štyri hodiny pred štartom rakety.
692
00:43:24,521 --> 00:43:26,064
- Je to tvoja vina?
- Čo?
693
00:43:26,064 --> 00:43:28,609
Nie! Vykašlala sa na nás.
694
00:43:29,568 --> 00:43:32,654
- Prečo?
- Nie je to jedno? Nie je tu.
695
00:43:32,654 --> 00:43:33,906
- Dobre.
- Dobre?
696
00:43:33,906 --> 00:43:34,823
- Dobre.
- Dobre.
697
00:43:34,823 --> 00:43:38,911
Potrebujeme niekoho,
kto dokáže prečítať správy vo vesmíre.
698
00:43:38,911 --> 00:43:41,663
Áno. Asi to bude Yanko.
Je vedec. Pôjde do toho.
699
00:43:41,663 --> 00:43:44,416
Nie, nie, nie.
Je mesiac histórie žien.
700
00:43:45,250 --> 00:43:46,710
Inzerenti by sa naštvali.
701
00:43:48,086 --> 00:43:50,589
Máme len jednu možnosť.
702
00:43:50,589 --> 00:43:52,174
Je to úžasná príležitosť.
703
00:43:52,174 --> 00:43:53,675
Olympionička vo vesmíre.
704
00:43:53,675 --> 00:43:55,177
Pravidelný segment.
705
00:43:55,177 --> 00:43:56,303
Poučíme ľudí o vede
706
00:43:56,303 --> 00:43:57,596
- a vesmíre.
- Chceš,
707
00:43:57,596 --> 00:43:59,389
aby dievčatá študovali vedu.
708
00:43:59,389 --> 00:44:01,308
- Iste.
- Povedala si to.
709
00:44:01,308 --> 00:44:04,978
Paul Marks chce Alex.
Aj všetci ostatní. Netrénovala som.
710
00:44:04,978 --> 00:44:08,148
- Ten tréning je blbosť.
- Nepotrebuješ to.
711
00:44:08,148 --> 00:44:10,234
Dokážeš to. Si olympijská víťazka.
712
00:44:10,234 --> 00:44:12,319
- Spala som tri hodiny.
- A?
713
00:44:12,319 --> 00:44:14,363
Mám ísť do kovovej trubice,
714
00:44:14,363 --> 00:44:16,365
s tisíckami litrami paliva
715
00:44:16,365 --> 00:44:18,242
na prvom lete s posádkou?
716
00:44:18,742 --> 00:44:20,452
- Tak...
- Áno.
717
00:44:20,452 --> 00:44:22,621
- Áno, ale nie je to...
- Nie je to ťažké.
718
00:44:22,621 --> 00:44:24,623
Nechcem byť váš pokusný králik.
719
00:44:24,623 --> 00:44:27,209
- Určite?
- Uvidíme sa na štarte.
720
00:44:30,879 --> 00:44:33,340
To šlo dobre.
721
00:44:33,340 --> 00:44:34,550
Čo teraz?
722
00:44:39,596 --> 00:44:42,266
Ahoj, máme problém.
723
00:44:43,308 --> 00:44:46,687
Vitajte na letisku San Antonio.
724
00:44:55,904 --> 00:44:58,782
Cory. Čo tu robíš?
725
00:44:58,782 --> 00:45:01,243
- Musíme sa porozprávať.
- Nemôžem. Musím ísť.
726
00:45:01,243 --> 00:45:03,036
- Môj zdroj má problémy.
- Luna?
727
00:45:03,036 --> 00:45:04,746
- Viem, že ju zatkli.
- Čo?
728
00:45:06,081 --> 00:45:07,708
Počkaj, snažíš sa ma zastaviť?
729
00:45:07,708 --> 00:45:09,877
Už pre ňu nič nemôžeš urobiť.
730
00:45:09,877 --> 00:45:11,461
Právnici už na tom pracujú.
731
00:45:11,461 --> 00:45:13,088
Lebo na vás sa dá spoľahnúť.
732
00:45:13,088 --> 00:45:16,175
Hej, nechcem ťa trestať.
733
00:45:16,717 --> 00:45:20,804
To by som neurobil.
Ale musíš pre mňa niečo urobiť.
734
00:45:22,097 --> 00:45:23,098
Dobre.
735
00:45:23,098 --> 00:45:26,185
Hej. Stál som pri tebe, pamätáš?
736
00:45:31,231 --> 00:45:33,317
Potrebujem vrátiť láskavosť.
737
00:45:44,828 --> 00:45:46,997
Áno. Dobre. O čo ide?
738
00:45:49,333 --> 00:45:51,877
Keďže si v meste,
739
00:45:51,877 --> 00:45:53,504
nechceš ísť do vesmíru?
740
00:45:54,505 --> 00:45:57,174
Panebože.
Neverím, že ťa na to nahovoril.
741
00:45:57,674 --> 00:45:59,051
Naozaj, neverím.
742
00:45:59,051 --> 00:46:00,886
Ako to? Je to tvoja reportáž.
743
00:46:00,886 --> 00:46:03,263
Tá reportáž je tvoja, Bradley.
744
00:46:03,263 --> 00:46:06,934
Teraz je tvoja,
tak to poriadne natoč, dobre?
745
00:46:07,518 --> 00:46:09,520
A povedz Lune, že ma to mrzí.
746
00:46:10,229 --> 00:46:13,232
Ak to nedopadne dobre,
môžeš mať moju šatňu.
747
00:46:13,232 --> 00:46:15,108
A čo tvoj byt?
748
00:46:16,193 --> 00:46:17,694
Myslíš ten, čo si ani nevidela?
749
00:46:19,029 --> 00:46:21,823
Bože. Vieš, že to nemusíš robiť, však?
750
00:46:23,784 --> 00:46:26,161
Viem. Ale ako si povedala.
751
00:46:26,161 --> 00:46:28,580
Možno nemusím bojovať v každej bitke.
752
00:46:30,290 --> 00:46:33,377
Len si dávaj pozor. Bože, dávaj si pozor.
753
00:46:33,377 --> 00:46:34,837
Dobre. Ahoj.
754
00:46:43,929 --> 00:46:46,014
Zmena plánu na poslednú chvíľu.
755
00:46:46,014 --> 00:46:48,809
Alex, bohužiaľ, utrpela malé zranenie,
756
00:46:48,809 --> 00:46:50,477
{\an8}keď dnes ráno trénovala.
757
00:46:50,477 --> 00:46:52,396
{\an8}Takže kvôli bezpečnosti
758
00:46:52,396 --> 00:46:55,691
{\an8}ju zastúpi naša moderátorka
večerných správ Bradley.
759
00:46:55,691 --> 00:46:59,111
{\an8}Alex je v poriadku.
Ale nechce to riskovať.
760
00:46:59,111 --> 00:47:00,529
Áno. A napriek náhlej zmene...
761
00:47:00,529 --> 00:47:01,655
Kamera tri.
762
00:47:01,655 --> 00:47:04,449
...Bradley dokázala tréning dokončiť
celkom rýchlo,
763
00:47:04,449 --> 00:47:05,576
takže je pripravená.
764
00:47:05,576 --> 00:47:08,287
{\an8}Som rád, že môžem byť
v krásnom západnom Texase.
765
00:47:08,287 --> 00:47:10,581
{\an8}- Pozrite na tú modrú oblohu.
- Áno.
766
00:47:10,581 --> 00:47:13,083
{\an8}Viem si predstaviť,
ako veľmi sa Bradley teší.
767
00:47:13,083 --> 00:47:16,461
{\an8}Viem, že sa nesmierne teší.
768
00:47:26,471 --> 00:47:29,183
Moje telo, moja voľba.
769
00:47:29,183 --> 00:47:33,228
Som v Del Riu v Texase, v malom meste
na americko-mexickej hranici,
770
00:47:33,228 --> 00:47:36,690
{\an8}kde 19-ročnú ženu držia v tejto budove,
771
00:47:36,690 --> 00:47:38,817
odkedy ju včera zatkli.
772
00:47:39,318 --> 00:47:41,320
- Je súčasťou...
- Ustúpte. Musíte odísť.
773
00:47:41,320 --> 00:47:43,864
Je súčasťou tajnej siete dobrovoľníčok,
774
00:47:43,864 --> 00:47:46,992
ktoré z Mexika do USA
prinášajú potratové tabletky.
775
00:47:46,992 --> 00:47:50,078
Medikamentózna interrupcia
je bezpečná a efektívna
776
00:47:50,078 --> 00:47:53,874
a tu, v ďalekom údolí Rio Grande,
ide často o jedinú možnosť.
777
00:47:57,920 --> 00:48:02,508
Gratulujem, Paul.
Toto je Bradley Jacksonová.
778
00:48:02,508 --> 00:48:06,053
Vďaka nej získaš ďalších divákov
na juhu krajiny.
779
00:48:06,053 --> 00:48:08,388
Ďakujem za zvezenie.
Budem sa snažiť nevracať.
780
00:48:08,388 --> 00:48:10,265
Pod sedačkou máš vrecko.
781
00:48:10,265 --> 00:48:11,892
Dobre ho zatvor.
782
00:48:21,985 --> 00:48:25,781
Cory Ellison, si fakt macher.
Vyzerá to tak, že nedodáš, čo máš.
783
00:48:57,229 --> 00:49:00,315
{\an8}HYPERION ONE ČOSKORO ODŠTARTUJE
784
00:49:00,315 --> 00:49:02,025
Umožnená rotácia.
785
00:49:02,025 --> 00:49:03,944
Nádrže prvej fázy pripravené.
786
00:49:03,944 --> 00:49:05,195
Kamera päť.
787
00:49:06,655 --> 00:49:08,782
GLS navigácia spustená.
788
00:49:08,782 --> 00:49:11,118
Ideme začať odpočítavanie.
789
00:49:12,703 --> 00:49:13,787
Dobre.
790
00:49:13,787 --> 00:49:18,542
Preťaženie môže byť nepríjemné.
Ale len prvých pár minút.
791
00:49:18,542 --> 00:49:20,919
To nič.
Kedysi som lietaval nízkonákladovkou.
792
00:49:22,921 --> 00:49:24,715
T mínus 15 sekúnd.
793
00:49:26,466 --> 00:49:27,718
Čakáme na štart.
794
00:49:27,718 --> 00:49:29,428
{\an8}- Desať...
- Desať, deväť...
795
00:49:29,428 --> 00:49:34,808
...osem, sedem, šesť, päť, štyri, tri...
796
00:49:35,392 --> 00:49:36,935
- dva, jeden.
- Dva, jeden!
797
00:49:44,985 --> 00:49:47,404
Hyperion One vyštartovala z veže.
798
00:49:47,988 --> 00:49:50,782
- Cítim, ako sa trasie zem.
- Pokračujeme.
799
00:49:59,249 --> 00:50:02,085
{\an8}Je to neuveriteľné. Sila tej rakety...
800
00:50:02,085 --> 00:50:04,630
{\an8}Chce to veľa šťavy, aby ste vyleteli hore.
801
00:50:04,630 --> 00:50:06,089
{\an8}Čoskoro uvidíme zábery
802
00:50:06,089 --> 00:50:08,634
- Zeme zo samotnej rakety.
- Pokračujte.
803
00:50:08,634 --> 00:50:13,430
{\an8}Hyperion One dosiahne maximálnu rýchlosť
3620 kilometrov za hodinu.
804
00:50:13,430 --> 00:50:14,890
To je pôsobivé.
805
00:50:14,890 --> 00:50:18,435
A dosiahne apogeum asi 100 000 metrov,
806
00:50:18,435 --> 00:50:20,521
čo je približne sto kilometrov
nad povrchom Zeme.
807
00:50:25,234 --> 00:50:28,195
{\an8}Takže Hyperion One
práve prišla ku Kármánovej hranici.
808
00:50:28,195 --> 00:50:30,989
{\an8}Je to hranica
medzi atmosférou Zeme a vesmírom.
809
00:50:30,989 --> 00:50:33,450
{\an8}- Všetko vyzerá skvelo.
- To áno.
810
00:51:06,775 --> 00:51:12,114
„Vševediaca myseľ, prázdna a žiarivá.“
811
00:51:47,232 --> 00:51:48,692
Ľutuješ to?
812
00:51:58,744 --> 00:52:01,747
Pripravení? Ideme si zalietať.
813
00:53:02,766 --> 00:53:04,685
Bradley, to je neuveriteľné.
814
00:53:04,685 --> 00:53:06,353
Čo práve vidíš?
815
00:53:06,353 --> 00:53:08,063
Ako to odtiaľ vyzerá?
816
00:53:08,063 --> 00:53:09,565
{\an8}Ahoj.
817
00:53:10,440 --> 00:53:15,153
{\an8}Po dvoch rokoch pandémie
a teraz počas vojny na Ukrajine...
818
00:53:15,153 --> 00:53:16,864
{\an8}NAŽIVO Z HYPERION ONE
819
00:53:16,864 --> 00:53:20,742
{\an8}...je úžasné pozerať sa dole
a vidieť, ako sme všetci prepojení.
820
00:53:20,742 --> 00:53:21,827
{\an8}To je pravda. A...
821
00:53:24,162 --> 00:53:25,289
Haló, prepáč...
822
00:53:25,289 --> 00:53:27,124
Asi sme ťa stratili, Bradley. Si tam?
823
00:53:27,708 --> 00:53:29,459
- Čo sa stalo?
- Bradley...
824
00:53:29,459 --> 00:53:31,962
- Počuješ ma? Počuješ?
- Neviem.
825
00:53:33,881 --> 00:53:35,632
Rozumieš? Počuješ ma?
826
00:53:35,632 --> 00:53:36,717
Bradley?
827
00:54:35,484 --> 00:54:37,486
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová