1 00:01:50,110 --> 00:01:53,113 10. MAREC 2022 2 00:01:53,739 --> 00:01:58,035 {\an8}Novinárku, spisovateľku a dôležitú silu zmeny, 3 00:01:58,035 --> 00:02:01,580 {\an8}Alex Levyovú, si budeme navždy pamätať ako ikonu. 4 00:02:02,122 --> 00:02:07,044 {\an8}Od dlhého pôsobenia v The Morning Show až po Emmy ocenený hit Alex bez filtra, 5 00:02:07,044 --> 00:02:10,672 {\an8}Alex nás zblížila so svetom aj s nami navzájom. 6 00:02:11,298 --> 00:02:14,384 Za celé roky ste pre mňa veľa znamenali, 7 00:02:15,052 --> 00:02:19,223 a chcem vám za to z celého srdca poďakovať. 8 00:02:25,145 --> 00:02:27,731 Vyzerám príliš veselo. Nemyslíte? 9 00:02:27,731 --> 00:02:30,108 Akože „panebože, ona je mŕtva.“ 10 00:02:30,108 --> 00:02:32,319 - Áno, nájdem inú fotku. - Súhlasíš, nie? 11 00:02:32,319 --> 00:02:35,197 - Hej. - Ten nekrológ je morbídny... 12 00:02:35,197 --> 00:02:36,406 - Viem. - ...a zbytočný. 13 00:02:36,406 --> 00:02:39,117 V tej suborbitálnej rakete budeš asi 13 minút. 14 00:02:39,117 --> 00:02:40,827 Nestihneš ani zjesť oriešky. 15 00:02:40,827 --> 00:02:42,371 Cory by bol schopný 16 00:02:42,371 --> 00:02:44,915 nechať ma vybuchnúť v priamom prenose. Hajzel. 17 00:02:44,915 --> 00:02:47,376 Potrebuje ťa na sledovanosť. 18 00:02:48,669 --> 00:02:52,172 Ale vážne, je to úplne prvý let tej rakety? 19 00:02:52,172 --> 00:02:55,133 Tie rakety dúfam testujú, však? 20 00:02:55,133 --> 00:02:56,093 Nie, netestujú. 21 00:02:56,093 --> 00:02:58,387 Zbúchajú ich a vyšmaria do vesmíru. 22 00:02:58,387 --> 00:02:59,596 Jasné, že testujú. 23 00:02:59,596 --> 00:03:01,473 Pôjdeš tam s chlapom, čo ju postavil. 24 00:03:01,473 --> 00:03:03,141 Bude sa chcieť vrátiť celý. 25 00:03:03,141 --> 00:03:04,768 V to dúfam. Čojaviem. 26 00:03:04,768 --> 00:03:06,144 Bože. Dobre. 27 00:03:07,020 --> 00:03:09,940 Ten chlap má zmluvy s NASA. Bude to v pohode. 28 00:03:09,940 --> 00:03:11,692 To povedali aj posádke Challenger. 29 00:03:11,692 --> 00:03:13,610 - A je to tu. Fakt? - A Apollo 1. 30 00:03:13,610 --> 00:03:15,362 - Dobre. - A 13. 31 00:03:15,362 --> 00:03:17,823 Trinástka sa vrátila. Ale mali Toma Hanksa. 32 00:03:19,116 --> 00:03:22,661 Cory, tu Alex. Prečo sa mi vyhýbaš? Otáznik. 33 00:03:22,661 --> 00:03:24,079 Hajzel. 34 00:03:24,079 --> 00:03:24,997 - Alex. - Áno? 35 00:03:24,997 --> 00:03:26,790 - Sme pripravení. - Bože. Dobre. 36 00:03:26,790 --> 00:03:28,750 - Esther. Poďme na Esther. - Poďme na to. 37 00:03:28,750 --> 00:03:33,172 {\an8}Dnes som tu s uznávanou psychoterapeutkou Esther Perel, 38 00:03:33,172 --> 00:03:37,885 {\an8}úspešnou autorkou a moderátorkou podcastu Kde začať? 39 00:03:38,886 --> 00:03:41,471 - Som rada, že ste prišli. - Ďakujem. S radosťou. 40 00:03:42,472 --> 00:03:46,560 Tak, ubehli dva roky, čo sa zatvoril svet 41 00:03:46,560 --> 00:03:49,938 {\an8}a snažíme sa postaviť na nohy. 42 00:03:49,938 --> 00:03:52,608 {\an8}Esther, rozprávate sa s mnohými pármi. 43 00:03:52,608 --> 00:03:55,152 {\an8}Ako sa všetci teraz cítia? 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,855 LUNA: NEMÔŽEM HOVORIŤ 45 00:04:31,855 --> 00:04:32,856 ZAVOLAJ MI. 46 00:04:32,856 --> 00:04:35,025 Utekáš z vlastnej postele? 47 00:04:36,318 --> 00:04:37,653 Asi som nestála za nič. 48 00:04:37,653 --> 00:04:39,530 Prepáč, meškám. 49 00:04:39,530 --> 00:04:41,365 Takže na obed nejdeme? 50 00:04:42,324 --> 00:04:43,700 Musím ísť do práce. 51 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 Máš niečo na jedenie? 52 00:04:46,620 --> 00:04:47,829 Ibuprofén? 53 00:04:47,829 --> 00:04:50,123 Včera bola s tebou väčšia zábava. 54 00:04:51,124 --> 00:04:52,918 Musím už ísť. 55 00:04:55,462 --> 00:04:56,922 Dobre. Dobre. 56 00:04:56,922 --> 00:05:00,008 Nebol to len fyzický lockdown. 57 00:05:00,008 --> 00:05:02,511 Bol to aj emocionálny lockdown 58 00:05:02,511 --> 00:05:07,891 a len sme prežívali, ale teraz si chceme užívať. 59 00:05:07,891 --> 00:05:13,397 Ale na to musíme naplno zažiť, aký je rozdiel medzi nebyť mŕtvy 60 00:05:13,397 --> 00:05:15,649 a skutočne žiť. 61 00:05:16,275 --> 00:05:19,194 „Nebyť mŕtvy.“ Ako to dosiahneme? 62 00:05:19,194 --> 00:05:22,489 Ako máme opäť žiť? 63 00:05:22,489 --> 00:05:24,575 Už ani neviem, aké to je. 64 00:05:24,575 --> 00:05:26,493 Pre každého je to iné. 65 00:05:26,493 --> 00:05:28,579 Spýtam sa vás, Alex, 66 00:05:28,579 --> 00:05:34,251 ako by ste doplnili vetu: „Najviac pri živote sa cítim, keď...“? 67 00:05:34,751 --> 00:05:35,919 Čo by ste povedali? 68 00:05:38,088 --> 00:05:40,299 - Keď pracujem na niečom... - Dobre. 69 00:05:40,299 --> 00:05:43,093 ...čo ma baví. Vtedy sa cítim pri živote. 70 00:05:43,093 --> 00:05:45,888 - Dobre. Cítite sa ponorená, zapojená... - Áno. 71 00:05:45,888 --> 00:05:47,681 ...zvedavá a prítomná 72 00:05:47,681 --> 00:05:49,433 - a schopná riskovať. - Áno. 73 00:05:49,433 --> 00:05:52,352 Moja otázka znie, prečo iba v práci? 74 00:05:52,936 --> 00:05:56,064 Kedy naposledy ste si dovolili 75 00:05:56,064 --> 00:06:00,569 podobné ponorenie a intenzitu, ale s inou ľudskou bytosťou? 76 00:06:09,578 --> 00:06:10,704 Dobre. 77 00:06:15,000 --> 00:06:16,335 Je to bezpečné? 78 00:06:16,335 --> 00:06:18,337 Čo ak to niekto uvidí a spozná ma? 79 00:06:18,337 --> 00:06:21,840 Nie, nie. Prosím, pochop, že tvoju identitu zatajíme. 80 00:06:21,840 --> 00:06:24,051 Sľubujem, nikto ťa nespozná. 81 00:06:24,051 --> 00:06:26,845 Ale ľudia musia vedieť, čo sa v Texase deje, Luna. 82 00:06:26,845 --> 00:06:30,849 Ani nedokážem vyjadriť, aké to je teraz dôležité. 83 00:06:30,849 --> 00:06:33,477 Musím prísť budúci týždeň. Inokedy nemôžem. 84 00:06:33,477 --> 00:06:36,063 V poriadku. Uvidíme sa o pár dní, dobre? 85 00:06:37,397 --> 00:06:38,482 Dobre. 86 00:06:50,577 --> 00:06:52,538 - Bradley. - Cory. 87 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 Ako sa máš? 88 00:06:54,414 --> 00:06:57,000 Dobre. Hej. Veľa práce. 89 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 Máš na zajtra pripravený príhovor? 90 00:07:00,087 --> 00:07:02,089 Áno, len prvý hrozný nástrel, ale áno. 91 00:07:02,089 --> 00:07:04,216 Všetci ťa tam budeme povzbudzovať. 92 00:07:04,216 --> 00:07:07,177 - Super. O hodinu vysielam. - Jasné. 93 00:07:07,177 --> 00:07:08,387 - Áno. - Na nich. 94 00:07:08,387 --> 00:07:09,471 Dobre. 95 00:07:12,808 --> 00:07:16,019 Videla si upravenú verziu o záplavách v Austrálii? 96 00:07:16,019 --> 00:07:18,522 Áno. Máme potvrdený počet obetí? 97 00:07:18,522 --> 00:07:22,609 Vláda hovorí, že aspoň 21, ale konečne vyhlásili stav núdze. 98 00:07:22,609 --> 00:07:23,694 Je to potvrdené? 99 00:07:23,694 --> 00:07:25,404 - Áno. - Dobre. Dík. 100 00:07:25,404 --> 00:07:27,739 - Ahojte, všetci. - Ahoj, Bradley. 101 00:07:27,739 --> 00:07:29,658 - Nech máme skvelú šou. - Dobrý deň. 102 00:07:29,658 --> 00:07:31,785 - Skúška? - Desať sekúnd. 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,954 Tri, dva, jeden. 104 00:07:33,954 --> 00:07:35,330 Počuješ ma? 105 00:07:35,330 --> 00:07:36,540 Áno, počujem, Gayle. 106 00:07:36,540 --> 00:07:40,169 - Dobre. Môžeme. Štyri, tri... - Uži si šou. 107 00:07:41,420 --> 00:07:45,007 Vitajte pri večerných správach UBA. Ja som Bradley Jacksonová. 108 00:07:45,841 --> 00:07:49,595 {\an8}Prezident Biden sa rozprával s čínskym prezidentom Si Ťin-pchingom. 109 00:07:49,595 --> 00:07:54,766 {\an8}USA skúma čínske vzťahy s Ruskom uprostred invázie na Ukrajine. 110 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 Príliš horúco? 111 00:08:07,613 --> 00:08:11,074 - Nie. Čo ťa nezabije... - Ťa takmer zabije. 112 00:08:12,910 --> 00:08:15,412 Pred pár rokmi som sám liezol po Annapurne. 113 00:08:16,663 --> 00:08:18,123 Pokazila sa mi kyslíková bomba. 114 00:08:19,791 --> 00:08:21,752 Zhoršilo sa počasie, mal som zomrieť. 115 00:08:21,752 --> 00:08:24,463 Počkaj, neprezrádzaj. Prežil si. 116 00:08:25,422 --> 00:08:28,008 Stretol som ďalších lezcov, ktorí mali bombu navyše. 117 00:08:28,008 --> 00:08:32,011 Dali mi svoju náhradnú bombu a ja som ich deťom zaplatil vysokú. 118 00:08:32,011 --> 00:08:34,222 Áno, do riti. To je dobrý príbeh. 119 00:08:34,222 --> 00:08:39,436 Ľudia potrebujú ľudí. To by sme mohli byť my, Paul. Ty a ja. 120 00:08:39,436 --> 00:08:42,523 Musíš uznať, bola by z toho dobrá tlačová správa. 121 00:08:42,523 --> 00:08:46,276 Kým sa všetci počas covidu kŕmili negatívnymi správami 122 00:08:46,276 --> 00:08:50,280 dvom chlapom sa skrížili cesty v Hamptons, 123 00:08:50,280 --> 00:08:53,075 aby vytvorili najväčší mediálny obchod dekády. 124 00:08:54,993 --> 00:08:56,078 Si smädný? 125 00:08:56,078 --> 00:08:58,330 Áno, som doslova smädný. Hej. 126 00:08:58,330 --> 00:09:02,501 Ale pozri, moje kimono je otvorené. Aj moje póry. Tak čo ty na to? 127 00:09:02,501 --> 00:09:03,836 Som pripravený to uzavrieť. 128 00:09:03,836 --> 00:09:05,379 To ty to brzdíš. 129 00:09:05,379 --> 00:09:07,089 Buď tancuj, alebo odpáľ. 130 00:09:07,089 --> 00:09:09,508 Tak prijmi moju cenu. A vyrazme na ples. 131 00:09:09,508 --> 00:09:11,885 - Chcem korunu. - Tvoja cena je nafúknutá. 132 00:09:11,885 --> 00:09:14,304 Povedal poodiaty pracháč. 133 00:09:14,304 --> 00:09:16,765 UBA je v bubline. Covid ti zachránil riť, 134 00:09:16,765 --> 00:09:20,018 a ja ti ponúkam o 20 % viac k trhovej hodnote 135 00:09:20,018 --> 00:09:21,395 a budeš rád, ak dostaneš to. 136 00:09:21,395 --> 00:09:26,567 Ty budeš rád, ak dostaneš mňa, lebo som počas pandémie postavil pyramídu. 137 00:09:26,567 --> 00:09:28,151 To je nespochybniteľné ako ja. 138 00:09:28,151 --> 00:09:31,905 Založil si streamingovú platformu na začiatku celosvetového lockdownu. 139 00:09:31,905 --> 00:09:33,198 Čo sa asi stane, 140 00:09:33,198 --> 00:09:35,158 keď sa svet rozhodne otvoriť? 141 00:09:35,158 --> 00:09:38,453 Na začiatok pošlem do vesmíru prvú novinárku. 142 00:09:38,453 --> 00:09:41,623 - Nepočul si? - Ja ju tam posielam. Je to moja raketa. 143 00:09:41,623 --> 00:09:42,958 A ona moja novinárka. 144 00:09:43,792 --> 00:09:45,085 No tak. Mysli. 145 00:09:45,085 --> 00:09:49,381 Na prvom lete svojej rakety Hyperion One budeš mať miláčika Ameriky. 146 00:09:49,381 --> 00:09:52,467 Ukáže, že vesmír je bezpečný a príťažlivý 147 00:09:52,467 --> 00:09:54,720 ako škoricový závin a hrnček kávy. 148 00:09:55,846 --> 00:09:58,682 Čo má Alex Levyová v sebe za kúzlo? 149 00:09:58,682 --> 00:10:00,017 Vysvetlíš mi to? 150 00:10:00,017 --> 00:10:05,272 Prežila. O to ide. A to ľudia teraz chcú vidieť. 151 00:10:06,481 --> 00:10:07,774 Rozpadlo sa jej manželstvo, 152 00:10:07,774 --> 00:10:09,484 jej kolega bol predátor, 153 00:10:09,484 --> 00:10:14,907 a potom v živom vysielaní prežije biblický mor, aby sa z nej stal človek, 154 00:10:14,907 --> 00:10:20,412 s ktorým sa vedia ľudia stotožniť v tejto paródii na demokraciu. 155 00:10:20,412 --> 00:10:24,666 Ja som Alex neobjavil, ale vrátil som ju zo sveta mŕtvych. 156 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 K tvojej otázke, Alex Levyová je Lazar, 157 00:10:29,171 --> 00:10:31,757 a ja som potom Ježiš. 158 00:10:32,257 --> 00:10:34,426 Ale za týždeň navštívim viac domov. 159 00:10:34,426 --> 00:10:38,514 Nerád ti to hovorím, Ježiš, ale je tu problém. 160 00:10:39,598 --> 00:10:42,518 Si príliš zadlžený. Už žiadny chlieb a ryby pre teba. 161 00:10:42,518 --> 00:10:46,605 Potrebuješ zázrak, kamoš, a ten som ja. 162 00:10:51,235 --> 00:10:55,197 {\an8}A zajtra ráno budeme sledovať Alex Levyovú ako pokračuje s tréningom 163 00:10:55,197 --> 00:11:00,285 {\an8}na budúco týždňový historicky prvý let rakety Hyperion One. 164 00:11:00,869 --> 00:11:04,915 {\an8}Alex a zakladateľ Hyperionu, Paul Marks, poletia na hranicu vesmíru 165 00:11:04,915 --> 00:11:09,086 {\an8}v stredu, 16. marca naživo v The Morning Show. 166 00:11:09,586 --> 00:11:14,967 {\an8}A to pri príležitosti Alexinej oslavy dvoch desaťročí v UBA. 167 00:11:23,809 --> 00:11:25,644 Ja viem. 168 00:11:25,644 --> 00:11:27,688 Musíme začať vstávať takto skoro. 169 00:11:28,272 --> 00:11:31,233 Je to hrozné. Strašné. 170 00:11:39,032 --> 00:11:42,077 {\an8}DÔVERA 171 00:11:44,037 --> 00:11:46,206 - Ahoj, Mel. - Dobré ráno, Alex. 172 00:11:48,500 --> 00:11:50,627 Áno. Preteky sú tá zábavná časť. 173 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 - Ale tréning je hrozný. - Áno. 174 00:11:53,255 --> 00:11:54,548 Doslova žiješ v posilke. 175 00:11:54,548 --> 00:11:56,258 {\an8}Nemáš život, dovolenku. 176 00:11:56,258 --> 00:11:58,135 {\an8}- Áno. - Ani slaninu. 177 00:11:58,135 --> 00:11:59,511 {\an8}- Počkať. Slaninu? - Nie. 178 00:11:59,511 --> 00:12:00,596 - Akože nikdy? - Nie. 179 00:12:00,596 --> 00:12:03,432 Prehrala som preteky po veľkých raňajkách v bistre. 180 00:12:03,432 --> 00:12:04,600 Už nikdy viac. 181 00:12:04,600 --> 00:12:06,977 Nuž, neviem, či to je vina slaniny. 182 00:12:06,977 --> 00:12:08,562 - Kamera dva, Chris. - Alex! 183 00:12:08,562 --> 00:12:10,063 Kamera dva. 184 00:12:10,063 --> 00:12:11,648 Najhoršie na tréningu je, 185 00:12:11,648 --> 00:12:13,692 {\an8}- že nemáš chuť na sex. - Dobre. 186 00:12:13,692 --> 00:12:16,403 {\an8}- Dobre. Chápem. - Áno. Si unavená. Ubolená. 187 00:12:16,403 --> 00:12:17,571 {\an8}- Dehydrovaná. - Okej. 188 00:12:17,571 --> 00:12:19,489 {\an8}- Dobre, chápeme. - Áno. Pochopili sme. 189 00:12:19,489 --> 00:12:21,366 {\an8}- Chápeme. Ďakujeme. - Chápete. 190 00:12:21,366 --> 00:12:23,493 - Dobre. To je dobrý mostík... - Pokračujeme. 191 00:12:23,493 --> 00:12:25,621 - Nie, hrozný mostík. - To sedí. 192 00:12:25,621 --> 00:12:28,665 - Áno. - A keď sme pri sedení. Vesmírne kreslo. 193 00:12:28,665 --> 00:12:30,250 - Je tu. - Na Alex. 194 00:12:30,250 --> 00:12:31,752 {\an8}Dvojka. 195 00:12:31,752 --> 00:12:33,253 {\an8}- Ako u zubára. - Široký záber. 196 00:12:33,253 --> 00:12:34,338 {\an8}- Moje bábo. - Páni. 197 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 {\an8}- Ideš, Jim. - Celý týždeň trénujem. 198 00:12:36,465 --> 00:12:37,799 {\an8}Nevedela som, že vo vesmíre 199 00:12:37,799 --> 00:12:40,135 {\an8}- musíte zapájať stred tela... - Kamera tri. 200 00:12:40,135 --> 00:12:41,845 {\an8}...a akoby stiahnuť... 201 00:12:43,096 --> 00:12:45,641 {\an8}Pani olympionička, ideš. Ahoj, zlatá medaila. 202 00:12:45,641 --> 00:12:46,975 {\an8}Páči sa mi to. 203 00:12:46,975 --> 00:12:48,101 {\an8}To je dobré. Pokračuj. 204 00:12:48,101 --> 00:12:49,686 {\an8}- Páči sa to ti? - Veľmi. 205 00:12:49,686 --> 00:12:51,897 {\an8}- Dobre. - Houston, pripravený na štart. 206 00:12:51,897 --> 00:12:54,024 {\an8}Ak sa chceš vymeniť, 207 00:12:54,024 --> 00:12:58,111 {\an8}rada ti budem zohrievať kreslo v štúdiu, kým budeš vo vesmíre. 208 00:12:58,111 --> 00:12:59,363 {\an8}Och, nie. 209 00:12:59,363 --> 00:13:02,032 {\an8}- V kresle som sa už usadila. - Myslela som si. 210 00:13:02,032 --> 00:13:04,159 {\an8}- Dobre. Kým... - Bože. Skoro. 211 00:13:04,159 --> 00:13:05,786 {\an8}- ...dohrajú stoličky... - Skoro. 212 00:13:05,786 --> 00:13:07,829 ...Leigh, aké bude počas štartu počasie? 213 00:13:07,829 --> 00:13:10,666 Áno. Hrali stoličky. Yanko. Hej. 214 00:13:10,666 --> 00:13:13,085 - Západný Texas bude mať jasnú oblohu... - Čakať. 215 00:13:13,085 --> 00:13:15,254 ...a teplé počasie najbližšie dni. 216 00:13:15,254 --> 00:13:16,672 {\an8}- Tak, Alex... - Áno? 217 00:13:16,672 --> 00:13:18,549 {\an8}...z kapsuly budeš mať skvelý výhľad. 218 00:13:18,549 --> 00:13:20,008 Uži si to. 219 00:13:20,008 --> 00:13:22,594 Dobre. Pozrime sa na... 220 00:13:22,594 --> 00:13:24,721 Nie je možné, aby sa mali tak rady. 221 00:13:25,889 --> 00:13:27,558 Nežiarli. 222 00:13:29,351 --> 00:13:30,352 Nežiarlim. 223 00:13:31,103 --> 00:13:32,855 Len ich chcem poraziť. 224 00:13:32,855 --> 00:13:36,900 Hej, Lizzy. Tu mama. Pamätáš si ma? 225 00:13:36,900 --> 00:13:38,527 Porodila som ťa. 226 00:13:39,486 --> 00:13:42,030 Len sa opäť ozývam kvôli Texasu. 227 00:13:42,030 --> 00:13:43,782 Môžem ti zohnať lístok. 228 00:13:43,782 --> 00:13:46,243 Viem, že máš veľa práce, ale ak chceš prísť... 229 00:13:47,327 --> 00:13:48,328 Ľúbim ťa. 230 00:13:53,959 --> 00:13:55,586 - Tu je. - Kto si? 231 00:13:55,586 --> 00:13:57,171 - Ahoj. - Čo nový byt? 232 00:13:57,171 --> 00:13:58,505 Je skvelý. 233 00:13:58,505 --> 00:14:00,007 Máš ten koberec? 234 00:14:00,007 --> 00:14:01,425 Áno, a mala si pravdu. 235 00:14:01,425 --> 00:14:03,677 - Vyzerá úžasne. - Teším sa. 236 00:14:03,677 --> 00:14:05,304 - Tak sa zastav. - Viem. 237 00:14:05,304 --> 00:14:07,097 To ty máš šialený harmonogram. 238 00:14:07,097 --> 00:14:09,099 To hovorí tá pravá. 239 00:14:09,099 --> 00:14:10,726 Dobre. Dohodneme sa. 240 00:14:10,726 --> 00:14:12,144 - Hej. - Mám taký stroj. 241 00:14:12,144 --> 00:14:13,979 Stlačíš gombík a vyjde cappuccino. 242 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 Nie. 243 00:14:15,355 --> 00:14:16,648 - Aj ja mám taký. - Máš? 244 00:14:16,648 --> 00:14:18,317 Áno. Volá sa Chip. 245 00:14:20,235 --> 00:14:22,529 Ako ide tréning? Je to šialené? 246 00:14:23,113 --> 00:14:24,823 Pripravená vzdorovať gravitácii? 247 00:14:24,823 --> 00:14:27,534 Snažím sa jej vzdorovať už 15 rokov. 248 00:14:27,534 --> 00:14:30,162 Som nervózna. Áno, som nervózna. 249 00:14:30,162 --> 00:14:31,330 Budeš skvelá. 250 00:14:31,330 --> 00:14:34,875 Vieš, že som si musela dať sama dokopy nekrológ? 251 00:14:34,875 --> 00:14:38,462 Celý tvoj život zhrnutý do 90 sekúnd s prerábkou Beach Boys. 252 00:14:38,962 --> 00:14:40,797 Nezaplatili za originál Beach Boys? 253 00:14:40,797 --> 00:14:43,509 Nie, šetria. 254 00:14:44,176 --> 00:14:46,178 Dobre. Tak prídem. 255 00:14:46,178 --> 00:14:47,679 - Uvidíme sa. - To dúfam. 256 00:14:48,639 --> 00:14:50,724 - Ako sa máš, Kyle? - Alex! 257 00:14:50,724 --> 00:14:53,352 Doktor je tu. To je milé. 258 00:14:53,352 --> 00:14:56,438 Áno. Oddych a relaxácia. Kontrola o dva týždne. 259 00:14:57,856 --> 00:15:00,317 Počuj, nefunguje ti telefón? 260 00:15:00,317 --> 00:15:01,985 Alex, nemám teraz čas. 261 00:15:01,985 --> 00:15:05,781 No tak. Mali sme náš rozhovor dokončiť minulý týždeň 262 00:15:05,781 --> 00:15:09,451 a aj tak ťa musím naháňať. No tak. Kde je láska, Cory? 263 00:15:10,035 --> 00:15:11,286 No tak. 264 00:15:11,286 --> 00:15:13,288 Posielam ťa do vesmíru. 265 00:15:13,288 --> 00:15:15,791 Máš šancu spojiť sa s krehkou planétou Zem. 266 00:15:15,791 --> 00:15:19,586 David Attenborough by pre to zaškrtil snežného leoparda. 267 00:15:19,586 --> 00:15:22,214 A dobré správy. Idem s tebou. 268 00:15:22,214 --> 00:15:24,550 Paul ma práve pozval. 269 00:15:25,551 --> 00:15:28,595 Cítim medzi tebou a pánom Miliardárom nejakú iskru? 270 00:15:28,595 --> 00:15:31,473 Má ma rád. Čo ti poviem? To sa ľuďom stáva. 271 00:15:33,642 --> 00:15:35,143 Dobre. Ale vážne, Cory. 272 00:15:35,143 --> 00:15:37,771 Zachránila som tvojej UBA+ kožu 273 00:15:37,771 --> 00:15:41,024 svojou krvou, potom a slzami a všetkým, 274 00:15:41,024 --> 00:15:44,319 - čo zo mňa vyšlo, keď som mala covid. - Som ti vďačný za všetky 275 00:15:44,319 --> 00:15:46,029 - telesné tekutiny. - Dobre. 276 00:15:46,029 --> 00:15:49,741 Tak teraz budem chvíľu hovoriť jazykom Coryho. 277 00:15:50,868 --> 00:15:54,413 Koľko dolárov z reklamy som podľa teba tejto spoločnosti priniesla 278 00:15:54,413 --> 00:15:56,164 za 20 rokov, čo tu som? 279 00:15:58,125 --> 00:15:59,459 To je ťažké odhadnúť. 280 00:15:59,459 --> 00:16:03,964 Áno. Myslela som. Tak som požiadala Douga, nech to skúsi. Je to asi... 281 00:16:03,964 --> 00:16:05,299 asi dve miliardy. 282 00:16:06,550 --> 00:16:07,718 Doug. 283 00:16:07,718 --> 00:16:09,595 Agenti majú radi okrúhle čísla, však? 284 00:16:09,595 --> 00:16:11,263 Musím byť skutočným partnerom. 285 00:16:11,763 --> 00:16:14,683 Musím mať slovo v budúcnosti tejto spoločnosti. 286 00:16:14,683 --> 00:16:17,477 Posledné dva roky som bola tam vonku, 287 00:16:17,477 --> 00:16:18,562 a viem, čo ľudia chcú. 288 00:16:18,562 --> 00:16:21,148 Ľudia vedia, čo chcú, až keď to rozmixujeme, 289 00:16:21,148 --> 00:16:23,609 dáme na lyžičku a robíme zvuky lietadielka. 290 00:16:24,693 --> 00:16:26,361 Dobre. Tak chcem toto. 291 00:16:26,361 --> 00:16:28,071 Dvojnásobné portfólio projektov, 292 00:16:28,739 --> 00:16:31,867 podiel na zisku a miesto v správnej rade. 293 00:16:36,121 --> 00:16:39,458 - Alex. - Vieš, že nastal čas. 294 00:16:39,458 --> 00:16:41,418 Zaslúžila som si to, Cory. No tak. 295 00:16:41,418 --> 00:16:47,674 Áno. Ale to, čo žiadaš, je bezprecedentné. 296 00:16:49,051 --> 00:16:50,594 Ja som bezprecedentná. 297 00:16:51,887 --> 00:16:55,390 Som všade v tejto televízii a chcem, aby to tak ostalo. 298 00:16:55,390 --> 00:16:57,351 Ale budem k tebe úprimná. 299 00:16:57,351 --> 00:16:59,978 Ak sa nič nezmení, pôjdem inam. 300 00:17:04,900 --> 00:17:06,484 Alex, rozumiem, 301 00:17:06,484 --> 00:17:10,196 a urobím ťa veľmi veľmi šťastnou. 302 00:17:10,196 --> 00:17:11,573 Neodrb ma, Cory. 303 00:17:12,532 --> 00:17:14,910 Bože. Vykopnem ťa z tej rakety, 304 00:17:14,910 --> 00:17:17,621 že budeš ako Clooney v Gravitácii. Puf. Preč. 305 00:17:18,121 --> 00:17:19,248 Uvidíme sa. 306 00:17:27,923 --> 00:17:28,924 Dobré ráno. 307 00:17:29,550 --> 00:17:30,676 Milé, že si prišiel. 308 00:17:31,343 --> 00:17:32,344 Otázka na vesmír. 309 00:17:32,845 --> 00:17:36,390 Masívnej hviezde dôjde palivo, nedokáže sa poháňať. Čo sa z nej stane? 310 00:17:37,057 --> 00:17:38,141 Čierna diera. 311 00:17:38,725 --> 00:17:41,228 Hej. Šprtka. Správne. 312 00:17:41,228 --> 00:17:44,273 Prepáčte, že meškám. Striehla na mňa miestna astronautka. 313 00:17:44,273 --> 00:17:49,278 Prečo mi všetci riaditelia divízii nahnevane volajú 314 00:17:49,278 --> 00:17:51,864 a sťažujú sa na tvoje úsporné opatrenia? 315 00:17:51,864 --> 00:17:54,616 Volal ti niekedy šťastný riaditeľ divízii? 316 00:17:54,616 --> 00:17:59,454 Kanibalizuješ spoločnosť, aby si nakŕmil UBA+ a topíš nás v dlhoch. 317 00:17:59,454 --> 00:18:01,373 Nie. Skôr nás rosím. 318 00:18:01,373 --> 00:18:04,877 Ide len o jemné pokropenie, aby nám nebolo teplo. 319 00:18:05,586 --> 00:18:08,088 V spravodajstve to zvládneme. Zatiaľ. 320 00:18:08,088 --> 00:18:10,257 Ale odhady ďalšieho kvartálu 321 00:18:10,257 --> 00:18:12,217 sú horšie, ako sme čakali. 322 00:18:12,217 --> 00:18:14,011 A v istom bode nastane vzbura. 323 00:18:14,011 --> 00:18:16,180 Môžeme tu sedieť a počítať fazuľky, alebo... 324 00:18:16,180 --> 00:18:18,891 Ale nebolo by zábavnejšie ich zasadiť, 325 00:18:18,891 --> 00:18:22,436 vypestovať rastlinu a premeniť UBA+ na obra? 326 00:18:23,270 --> 00:18:24,271 Obor na konci zomrie. 327 00:18:25,147 --> 00:18:26,773 Udržme to. 328 00:18:27,566 --> 00:18:29,568 Máme zle obdobie. Dostaneme sa cez to, 329 00:18:29,568 --> 00:18:32,654 ale nesmieme už minúť ďalšie rezervy. 330 00:18:32,654 --> 00:18:35,199 Stella, chcem sa na tie čísla pozrieť, 331 00:18:35,199 --> 00:18:36,700 niekedy tento týždeň. 332 00:18:36,700 --> 00:18:39,786 Aby som zvládla očakávania správnej rady. 333 00:18:41,496 --> 00:18:44,374 Tak, čo chcela Alex? 334 00:18:45,501 --> 00:18:47,169 Priveľa ako vždy. 335 00:18:49,546 --> 00:18:53,091 Rád si Cybil predstavujem, ako na ľadovej kryhe pláva k horizontu 336 00:18:53,091 --> 00:18:54,635 a pomaly sa zmenšuje. 337 00:18:54,635 --> 00:18:57,012 V jednom má pravdu. Finančne sme v riti. 338 00:18:57,513 --> 00:18:58,597 Preberieme výpovede? 339 00:18:58,597 --> 00:19:00,265 Ešte si neštartuj LinkedIn. 340 00:19:00,265 --> 00:19:02,434 - Kam ideš? - Za Bradley. 341 00:19:04,061 --> 00:19:06,313 - A čo chce? - Priveľa ako vždy. 342 00:19:10,275 --> 00:19:12,277 So sakom alebo bez? 343 00:19:12,277 --> 00:19:13,570 Určite s. 344 00:19:13,570 --> 00:19:15,072 - Ďalej. - Ahoj. 345 00:19:15,072 --> 00:19:16,156 Ahoj. 346 00:19:17,074 --> 00:19:17,991 Pekné šaty. 347 00:19:18,617 --> 00:19:20,327 Neviem. Veľký výstrih? 348 00:19:21,620 --> 00:19:23,163 Nie, so sakom nie. 349 00:19:23,163 --> 00:19:25,332 - Áno. Myslela som si. - Áno. 350 00:19:26,750 --> 00:19:28,377 Necháte nás chvíľu? 351 00:19:28,377 --> 00:19:29,461 - Áno. Iste. - Ďakujem. 352 00:19:29,461 --> 00:19:30,671 Ďakujem. 353 00:19:32,214 --> 00:19:35,467 Predpokladám, že nesieš zlé správy. 354 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 Čo sa deje? 355 00:19:38,345 --> 00:19:40,931 Musíš vyhodiť reportáž o interrupciách. 356 00:19:40,931 --> 00:19:42,349 - Čo? - Prepáč. 357 00:19:44,101 --> 00:19:47,229 Lekárske interrupcie počas pandémie prudko stúpli. 358 00:19:47,229 --> 00:19:49,022 Tabletky sú ďalší front, Stella. 359 00:19:49,022 --> 00:19:51,400 Musíme túto konverzáciu viesť. 360 00:19:51,400 --> 00:19:54,403 Áno. Hovorili sme o zákonoch obmedzujúcich potraty. 361 00:19:54,903 --> 00:19:56,989 A všetci vedia, že nie si neutrálna. 362 00:19:56,989 --> 00:19:59,074 Prečo? Lebo mám osobnú skúsenosť? 363 00:19:59,074 --> 00:20:01,535 Takže o tom nemôžem informovať? To nedáva zmysel. 364 00:20:01,535 --> 00:20:04,037 Veď... Yanko vlastní zbraň. 365 00:20:04,037 --> 00:20:06,373 Takže nemôže informovať o streľbách? 366 00:20:06,373 --> 00:20:08,000 Vieš, že to nie je to isté. 367 00:20:08,000 --> 00:20:10,627 Ak prekročíš hranicu a porušíš zákon, 368 00:20:10,627 --> 00:20:14,882 UBA môžu žalovať alebo bojkotovať inzerenti. 369 00:20:14,882 --> 00:20:16,717 To si nesmieme dovoliť. Prepáč. 370 00:20:17,759 --> 00:20:18,635 Naozaj. 371 00:20:19,553 --> 00:20:20,554 Páni. 372 00:20:21,930 --> 00:20:24,391 Mali sme veci zmeniť, nie? 373 00:20:24,892 --> 00:20:26,518 Ty a ja. Preto nás sem prijali. 374 00:20:27,436 --> 00:20:30,147 Keď som prišla, nazvali ma arogantnou. O tebe povedali: 375 00:20:30,147 --> 00:20:32,566 „Bude sa ti páčiť. Narúša systém.“ 376 00:20:32,566 --> 00:20:35,319 Mali sme v UBA veci zmeniť a pozri na nás. 377 00:20:35,319 --> 00:20:37,905 O tri roky neskôr udržiavame status quo. 378 00:20:38,697 --> 00:20:42,951 „Zruš tú reportáž. Zmeň ten scenár. To v televízii nesmieš povedať.“ 379 00:20:43,577 --> 00:20:47,998 Čo to je, do riti, Stella? Je to ako smrť tisíckami porezaní. 380 00:20:47,998 --> 00:20:51,919 Bradley, kvôli tomu, kto si a odkiaľ si, 381 00:20:51,919 --> 00:20:54,296 dokážeš prehovárať k obom stranám krajiny. 382 00:20:54,296 --> 00:20:57,841 V Amerike nie je ďalší moderátor správ, ktorý to dokáže. 383 00:20:58,675 --> 00:21:02,930 Ak budú voľby spochybnené, diváci ti budú musieť vedieť dôverovať. 384 00:21:04,056 --> 00:21:07,017 Všetci. To sa tu snažím ochrániť. 385 00:21:10,646 --> 00:21:11,647 Chápem. 386 00:21:37,047 --> 00:21:39,508 CENY ASOCIÁCIE NOVINÁROV 387 00:21:43,679 --> 00:21:45,347 - Úžasné. - Bradley. 388 00:21:45,347 --> 00:21:47,391 - Dobre. - Ešte jednu? 389 00:21:47,391 --> 00:21:49,643 - Ešte jednu. - Ďakujeme. 390 00:21:51,144 --> 00:21:52,312 Krása. 391 00:21:52,312 --> 00:21:53,564 Sem, Bradley. 392 00:21:54,648 --> 00:21:56,358 Ďakujem, Yanko. 393 00:22:02,531 --> 00:22:03,991 Ešte jeden záber. 394 00:22:03,991 --> 00:22:05,868 Veľký úsmev, prosím. 395 00:22:13,125 --> 00:22:14,126 Prišla si. 396 00:22:15,127 --> 00:22:16,503 Prišla hviezda večera. 397 00:22:16,503 --> 00:22:18,589 - Gratulujem. - Ďakujem. 398 00:22:19,423 --> 00:22:21,133 Myslela som, že ceny neznášaš. 399 00:22:21,133 --> 00:22:23,552 Nenávidím umelé ocenenia. 400 00:22:23,552 --> 00:22:26,513 Ale táto je o integrite našej práce. 401 00:22:26,513 --> 00:22:28,473 A myslela som, že bude fajn, 402 00:22:28,473 --> 00:22:31,810 keď sa stretneme, keďže sa pohybujeme v rovnakých kruhoch. 403 00:22:33,604 --> 00:22:35,480 Vieš, nemusí to byť divné. 404 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 Myslím medzi nami. 405 00:22:38,358 --> 00:22:39,943 Nie som nahnevaná ani nič. 406 00:22:40,652 --> 00:22:41,820 Prečo by si bola? 407 00:22:42,487 --> 00:22:45,741 Ak by si ostala v Montane, toto by sa nestalo. 408 00:22:46,241 --> 00:22:50,078 Neviem. Cítim sa čiastočne zodpovedná za tvoj náhly úspech. 409 00:22:51,830 --> 00:22:52,873 Aha. 410 00:22:54,166 --> 00:22:55,000 Čo? 411 00:22:55,709 --> 00:22:59,630 Nechcela si, aby som ostala. Dala si to jasne najavo. 412 00:23:00,631 --> 00:23:02,633 Takže toto je tvoja verzia? 413 00:23:02,633 --> 00:23:05,385 Verzia? Nie, prepáč, Laura. Toto nie je... 414 00:23:05,385 --> 00:23:07,846 Odstrčila si ma. Nechcela si byť so mnou. 415 00:23:07,846 --> 00:23:10,432 Chcela si byť tu so všetkým týmto. 416 00:23:11,308 --> 00:23:14,561 - Ak si toto myslíš... - Bradley, Laura, mohli by ste... 417 00:23:14,561 --> 00:23:15,646 Môžem? 418 00:23:19,191 --> 00:23:21,777 Usmej sa. Ľudia sa pozerajú. 419 00:23:23,195 --> 00:23:25,030 Skvelé. Ďakujem. 420 00:23:27,074 --> 00:23:29,701 Vedela som, že máš na viac ako na ranné vysielanie. 421 00:23:30,744 --> 00:23:32,287 Ty si v rannom vysielaní. 422 00:23:32,287 --> 00:23:36,208 YDA nemá nič spoločné s tým, čo sa stalo medzi nami. Vieš to, však? 423 00:23:36,708 --> 00:23:39,503 Ospravedlníš ma? Mám prázdny pohár. 424 00:23:52,140 --> 00:23:53,559 Pri ďakovnej reči 425 00:23:53,559 --> 00:23:56,562 by si asi mala dokázať stáť na vlastných. 426 00:23:57,855 --> 00:24:01,191 Na toto teraz nemám náladu. 427 00:24:01,191 --> 00:24:05,070 Dobre. Som len tvoj šéf, ktorý chce, aby si si užila svoju chvíľu. 428 00:24:05,070 --> 00:24:06,280 O to tu ide? 429 00:24:06,780 --> 00:24:08,740 Skús sa trochu upokojiť, kým... 430 00:24:08,740 --> 00:24:13,912 - Neotravuj ma. - Dobre. Už žiadne bublinky. 431 00:24:13,912 --> 00:24:17,082 - Neriaď ma. Nie. - Bradley. 432 00:24:17,082 --> 00:24:19,710 Viem, že ti Stella povedala o reportáži v Texase. 433 00:24:20,294 --> 00:24:23,463 Mesiace som tam získavala kontakty. 434 00:24:23,463 --> 00:24:26,800 Spravodajstvo je Stellino oddelenie. 435 00:24:26,800 --> 00:24:28,218 Povedala ti to. 436 00:24:28,218 --> 00:24:30,762 Hovorí mi veľa vecí. To neznamená, že zasiahnem. 437 00:24:30,762 --> 00:24:32,639 Zasiahol by si, ak by sme boli spolu? 438 00:24:35,392 --> 00:24:36,727 Pomohlo by to? 439 00:24:48,447 --> 00:24:53,660 Bradley Jacksonová je rovný človek a v týchto sporných časoch 440 00:24:53,660 --> 00:24:56,788 je jej oddanosť pravde dôležitejšia ako predtým. 441 00:24:58,040 --> 00:25:02,961 Šiesteho januára 2021 visela naša demokracia na vlásku. 442 00:25:04,004 --> 00:25:06,006 Na obrazovkách sme sledovali, 443 00:25:06,006 --> 00:25:10,093 ako v našej najcennejšej inštitúcii vypuklo násilie. 444 00:25:11,011 --> 00:25:16,892 Ale Bradley Jacksonová sa nepozerala. Bradley bola tam... vnútri Kapitolu. 445 00:25:18,810 --> 00:25:20,938 V chaose sa oddelila od štábu 446 00:25:21,438 --> 00:25:23,565 a ozbrojená bola len svojím mobilom 447 00:25:24,566 --> 00:25:29,154 zachytila v ten deň nezabudnuteľné zábery. 448 00:25:30,405 --> 00:25:34,701 Bradley je taká. Vždy je to pre ňu osobné. 449 00:25:36,245 --> 00:25:40,582 A jej zanietenie pre príbeh z nej robí jeden z najdôveryhodnejších hlasov 450 00:25:40,582 --> 00:25:44,628 v televízii a najoceňovanejšiu moderátorku večerných správ. 451 00:25:46,046 --> 00:25:49,591 Je mojou inšpiráciou. Je mojou dobrou priateľkou. 452 00:25:50,884 --> 00:25:55,264 A je mojou cťou odovzdať Bradley Jacksonovej 453 00:25:56,265 --> 00:26:00,561 Cenu prvého dodatku Americkej asociácie novinárov. 454 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Dobre. 455 00:26:20,956 --> 00:26:21,957 Dobre. 456 00:26:33,844 --> 00:26:35,345 Ďakujem, Alex. 457 00:26:37,472 --> 00:26:40,434 Boli to tri šialené roky. 458 00:26:43,478 --> 00:26:48,275 Jedna vec, ktorú som sa ako novinárka naučila, a je to dôležité, 459 00:26:50,027 --> 00:26:52,529 vždy bude... 460 00:26:54,323 --> 00:26:59,995 vždy bude niekto, kto sa vás bude snažiť umlčať. 461 00:27:08,712 --> 00:27:10,005 Nedovoľte im to. 462 00:28:12,776 --> 00:28:13,944 - Ahoj. - Ahoj. 463 00:28:14,570 --> 00:28:17,239 To bola krásna reč. Ďakujem. 464 00:28:19,491 --> 00:28:21,827 Tvoja bola krátka. 465 00:28:24,705 --> 00:28:25,789 Áno. 466 00:28:28,166 --> 00:28:29,710 V Texase je jedna žena. 467 00:28:30,419 --> 00:28:35,215 A každý mesiac prejde hranicou do Mexika, 468 00:28:35,215 --> 00:28:40,929 aby zohnala potratové tabletky pre ženy, ktoré si nemôžu dovoliť cestu do kliniky. 469 00:28:40,929 --> 00:28:44,099 Robí prácu, ktorá má zmysel, 470 00:28:44,099 --> 00:28:46,435 a ja o tom nemôžem informovať. 471 00:28:48,395 --> 00:28:49,605 Nemôžeš o tom informovať, 472 00:28:49,605 --> 00:28:53,108 alebo nemôžeš ísť tam dole a odviesť ju? 473 00:28:54,860 --> 00:28:58,780 Teraz si večerné spravodajstvo. Si Dan Rather. 474 00:28:59,364 --> 00:29:00,782 Si Diane Sawyerová. 475 00:29:02,075 --> 00:29:04,745 Chcela si miesto v tom kresle, odkedy si v UBA. 476 00:29:04,745 --> 00:29:08,290 Neviem, prečo si v ňom chvíľu neposedíš. 477 00:29:08,790 --> 00:29:11,793 Rozumiem. Som netrpezlivá, nevďačná. 478 00:29:12,794 --> 00:29:14,087 Nuž, áno, si. 479 00:29:14,087 --> 00:29:16,840 Ale si aj fakt dobrá v tom, čo robíš. 480 00:29:20,427 --> 00:29:22,804 Len chcem, aby mala moja práca zmysel. 481 00:29:25,307 --> 00:29:27,392 Júnové rozhodnutie Najvyššieho súdu? 482 00:29:28,560 --> 00:29:30,521 Voľby 2024? 483 00:29:30,521 --> 00:29:34,107 Veď informuješ o tých najdôležitejších témach. 484 00:29:34,107 --> 00:29:38,320 Obrovských. Veď, neviem. 485 00:29:38,320 --> 00:29:41,532 Možno túto jednu nechaj tak. 486 00:29:43,492 --> 00:29:45,244 Veď nemôžeme... 487 00:29:45,244 --> 00:29:46,870 Nemôžeme bojovať v každej bitke. 488 00:29:47,704 --> 00:29:48,997 Nemôžeme. 489 00:30:12,563 --> 00:30:14,314 Ahoj, Luna, tu Bradley. 490 00:30:17,025 --> 00:30:19,194 Počuj, nemyslím... 491 00:30:20,153 --> 00:30:22,322 že budem môcť prísť do Texasu. 492 00:30:22,322 --> 00:30:27,244 Lebo práca... Celé je to komplikované. 493 00:30:28,787 --> 00:30:32,207 Je mi to ľúto. Naozaj ľúto. 494 00:30:34,793 --> 00:30:36,503 Ale chcem, aby si niečo vedela. 495 00:30:40,215 --> 00:30:41,550 Naozaj ťa obdivujem. 496 00:30:43,594 --> 00:30:44,928 A obdivujem, čo robíš. 497 00:30:47,639 --> 00:30:50,642 Keď som ako tínedžerka otehotnela, 498 00:30:50,642 --> 00:30:53,854 vedela som, že mame to povedať nemôžem. 499 00:30:53,854 --> 00:30:59,651 Ale jedna žena ako ty mi zachránila život. 500 00:30:59,651 --> 00:31:01,528 {\an8}DÔVERA – PRAVDA 501 00:31:02,821 --> 00:31:06,658 Chcela som, aby ženy vedeli, že existujú ľudia ako vy, 502 00:31:06,658 --> 00:31:08,744 {\an8}a že sa nemusia cítiť sami. 503 00:31:11,663 --> 00:31:13,582 Ešte raz, prepáč. 504 00:31:15,042 --> 00:31:17,628 {\an8}DÔVERUJTE PRAVDE UBA 505 00:31:23,550 --> 00:31:26,011 - O tomto hovorila Bradley. - Hej. 506 00:31:26,011 --> 00:31:27,888 Ako sa to môže diať v roku 2022? 507 00:31:27,888 --> 00:31:30,015 Je to ako z nejakého sci-fi. 508 00:31:32,976 --> 00:31:34,770 Mala by si sa vyspať. 509 00:31:35,312 --> 00:31:39,441 Zo 120 interrupčných kliník v Texase je podľa teba koľko falošných? 510 00:31:41,318 --> 00:31:42,861 Neviem, 30? 511 00:31:42,861 --> 00:31:45,405 Podľa tohto článku sto. 512 00:31:45,405 --> 00:31:48,825 Sto kliník pravidelne klame tehotným ženám, 513 00:31:48,825 --> 00:31:50,536 o tom, v ktorom sú týždni, 514 00:31:50,536 --> 00:31:53,872 aby si mysleli, že na interrupciu je už neskoro. 515 00:31:53,872 --> 00:31:55,791 Môžu byť v treťom týždni, 516 00:31:55,791 --> 00:31:57,793 ale povedia im, že sú v ôsmom, 517 00:31:57,793 --> 00:32:00,754 - lebo šesť týždňov je hranica. - Fú. To je choré. 518 00:32:00,754 --> 00:32:01,839 - Na hlavu. - To... 519 00:32:01,839 --> 00:32:03,715 Je to naozaj desivé, hej. 520 00:32:03,715 --> 00:32:08,262 Ale prečo to teraz spomínaš? Si v pohode? 521 00:32:08,262 --> 00:32:12,140 Keď si také niečo prečítaš, je to šialené. Štve ma to. 522 00:32:12,140 --> 00:32:13,976 Nechceš, aby ti doktor klamal. 523 00:32:13,976 --> 00:32:15,352 Súhlasím. Všetci súhlasíme. 524 00:32:15,352 --> 00:32:17,479 V Texase je to na hovno. Veľa vecí. 525 00:32:17,479 --> 00:32:21,650 Ale možno by sme sa mohli, neviem, tešiť na grilovačku. 526 00:32:22,651 --> 00:32:23,735 Áno, mňam. 527 00:32:24,778 --> 00:32:27,865 Hovädzie upečené v pahrebe ženskej autonómie. 528 00:32:28,448 --> 00:32:29,616 Okej. 529 00:32:52,389 --> 00:32:53,515 Páni. 530 00:32:53,515 --> 00:32:56,310 - Bože. Teplejšie už nemôže byť? - Hej. 531 00:32:56,894 --> 00:32:57,978 Je len marec. 532 00:32:57,978 --> 00:33:00,022 Vitaj v budúcnosti, Mia. Pozrite na to. 533 00:33:00,689 --> 00:33:01,690 Ó, bože. 534 00:33:06,069 --> 00:33:07,112 Tamto je. 535 00:33:16,205 --> 00:33:17,206 Je vysoký. 536 00:33:18,123 --> 00:33:19,625 Vitajte v Hyperione. 537 00:33:20,167 --> 00:33:23,754 Zajtrajší krátky let bude začiatkom novej éry. 538 00:33:23,754 --> 00:33:28,800 Tieto suborbitálne testy pomôžu rozvinúť dôležitú technológiu, 539 00:33:28,800 --> 00:33:32,262 ktorá ľudí dostane ďaleko za Mesiac. 540 00:33:32,262 --> 00:33:34,890 Zase to slovo. „Test“. 541 00:33:34,890 --> 00:33:38,477 A UBA je dôležitou súčasťou tohto projektu. 542 00:33:38,477 --> 00:33:41,813 Keď ukážeme svetu naživo v The Morning Show, čo robíme, 543 00:33:41,813 --> 00:33:43,690 dúfame, že to vzbudí záujem 544 00:33:43,690 --> 00:33:47,361 a prinesie novú podporu do ďalšej vesmírnej éry. 545 00:33:47,361 --> 00:33:48,529 Ďakujem. 546 00:33:55,536 --> 00:33:58,372 Chris je pripravený, ak by ste chceli niečo natočiť. 547 00:33:58,872 --> 00:33:59,706 Dobre. 548 00:34:02,584 --> 00:34:05,420 Prečo sme s tým súhlasili? To posledné, čo potrebujem, 549 00:34:05,420 --> 00:34:07,256 je mať pri zadku televízny štáb. 550 00:34:07,256 --> 00:34:10,467 - Mám ich poslať domov? Nie. - Áno. Môžeš? 551 00:34:10,467 --> 00:34:13,219 Títo milí ľudia nám pomôžu udržať si 552 00:34:13,219 --> 00:34:16,639 tú veľkú tučnú zmluvu s NASA, ktorú tak veľmi chceš. 553 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 Čo si o nej myslíš? 554 00:34:21,018 --> 00:34:23,647 Neviem. Dokáže kráčať po vode v Milwaukee. 555 00:34:24,313 --> 00:34:26,608 Ako jej pôjde nulová gravitácia? 556 00:34:27,109 --> 00:34:28,652 - Alex. - Áno. 557 00:34:28,652 --> 00:34:30,070 - Paul Marks. - Ahoj. 558 00:34:30,070 --> 00:34:32,697 - Ako sa máš? Teší ma. - Aj mňa. 559 00:34:32,697 --> 00:34:35,742 Toto všetko je nesmierne pôsobivé. 560 00:34:35,742 --> 00:34:36,952 Vďaka. 561 00:34:36,952 --> 00:34:39,538 Nemali sme čas sa porozprávať. 562 00:34:40,121 --> 00:34:42,748 - Môžem ti to tu ukázať? - Áno. 563 00:34:44,251 --> 00:34:45,710 - Dáš mi chvíľku? - Áno. 564 00:34:54,553 --> 00:34:58,557 Bože. Takúto prehliadku som nečakala. 565 00:34:59,266 --> 00:35:00,809 - Panebože. - Sme takmer tam. 566 00:35:00,809 --> 00:35:02,895 Skvelé. Ježiš! 567 00:35:05,772 --> 00:35:07,482 Panebože. Panebože. 568 00:35:09,234 --> 00:35:11,737 - Nie je to úžasné? - Skvelé! 569 00:35:23,540 --> 00:35:25,751 Bože, prečo majú pracháči radi takéto hračky? 570 00:35:25,751 --> 00:35:27,169 Panebože. 571 00:35:27,169 --> 00:35:29,463 Chceš zomrieť, či čo? 572 00:35:29,463 --> 00:35:31,173 - Si v poriadku. - Bože. 573 00:35:31,173 --> 00:35:33,800 Prečo sa to muselo stať? 574 00:35:33,800 --> 00:35:35,761 Vieš, raketa ide ešte rýchlejšie. 575 00:35:35,761 --> 00:35:38,597 Áno, ale nebudeš ju riadiť ty, však? 576 00:35:38,597 --> 00:35:41,308 Nedostala si sa z Bosny na motorke? 577 00:35:41,308 --> 00:35:43,268 Áno, pred asi sto rokmi. 578 00:35:46,480 --> 00:35:48,190 Čítal si moju knihu. 579 00:35:48,190 --> 00:35:49,358 Čítal. 580 00:35:49,358 --> 00:35:52,402 Všetci si mysleli, že ťa poznajú, ale prekvapila si ich. 581 00:35:52,903 --> 00:35:55,072 Taký rebrand by sa mi zišiel. 582 00:35:55,072 --> 00:35:57,157 Áno, určite ti nikto nerozumie. 583 00:35:57,157 --> 00:36:00,327 Áno. Ostatní miliardári mi to pokašľali. 584 00:36:00,327 --> 00:36:01,828 Tí miliardári. 585 00:36:03,247 --> 00:36:08,168 No teda. Toto všetko je tvoje. 586 00:36:08,752 --> 00:36:13,674 Áno, je. 200-tisíc nepoškodených akrov. Plánujem to tak nechať. 587 00:36:15,008 --> 00:36:16,969 Máš rád osobný priestor, čo? 588 00:36:18,303 --> 00:36:19,388 Áno, mám. 589 00:36:24,685 --> 00:36:27,604 Je to naozaj nádherné. 590 00:36:30,649 --> 00:36:31,817 Aj ja si to myslím. 591 00:36:35,445 --> 00:36:36,697 Takže si čítal moju knihu? 592 00:36:36,697 --> 00:36:38,532 Teda, moja asistentka. 593 00:36:39,533 --> 00:36:40,534 Dobre. 594 00:36:42,327 --> 00:36:43,745 Samozrejme, že čítal. 595 00:36:44,913 --> 00:36:47,374 Raz mi možno povieš, čo v nej nie je. 596 00:36:52,671 --> 00:36:55,007 Musím sa spýtať, o čo tu ide? 597 00:36:57,176 --> 00:37:00,345 - Čože? Veď sa rozprávame. - Nie, myslím... Toto všetko. 598 00:37:01,638 --> 00:37:05,100 Čo máš z 13-minútovej divokej jazdy v Morning Show? 599 00:37:09,313 --> 00:37:12,941 Nuž, myslel som, že by sme sa mohli trochu spoznať, 600 00:37:12,941 --> 00:37:14,985 než sa uzavrie ten obchod. 601 00:37:18,071 --> 00:37:19,364 Aký obchod? 602 00:37:24,119 --> 00:37:25,454 - Ahoj. - Čau. 603 00:37:25,454 --> 00:37:29,374 Takže predávaš UBA Paulovi Marksovi? 604 00:37:30,459 --> 00:37:32,211 Kedy si mi to chcel povedať? 605 00:37:32,211 --> 00:37:34,713 Alebo som sa o tom mala dočítať v tlači? 606 00:37:34,713 --> 00:37:39,134 Len sa o tom rozprávame, Alex, a toto sa ťa netýka. 607 00:37:39,134 --> 00:37:41,678 - Netýka? To ti kašlem. - Hej. 608 00:37:42,346 --> 00:37:45,098 Bože. Zrazu mi je všetko jasné. 609 00:37:45,098 --> 00:37:47,392 Preto ma chceš pretŕčať na rakete. 610 00:37:47,392 --> 00:37:49,186 Aby si mohol uzavrieť obchod. 611 00:37:49,186 --> 00:37:52,064 Pre toto musím byť v správnej rade. Musím o tom vedieť. 612 00:37:52,064 --> 00:37:53,732 - Chceš o veciach vedieť? - Áno. 613 00:37:53,732 --> 00:37:56,652 Chceš o všetkom vedieť. Dobre. Fajn. 614 00:37:57,653 --> 00:38:02,574 Svet, ako ho poznáme, skončil, Alex. Sme oficiálne v dome hromu. 615 00:38:02,574 --> 00:38:04,868 O päť rokov bude polovica streamingových služieb 616 00:38:04,868 --> 00:38:06,578 preč alebo odkúpená. 617 00:38:06,578 --> 00:38:08,914 O tri roky bude internet 3D. 618 00:38:08,914 --> 00:38:11,458 Budeš doslova u ľudí v obývačke. 619 00:38:12,000 --> 00:38:14,753 Musíme si postaviť stroj času, aby nás vzal do budúcnosti 620 00:38:15,254 --> 00:38:20,717 a na to budeme potrebovať fakt hlboké vrecká. 621 00:38:21,718 --> 00:38:23,387 Niekoho bohatšieho ako Boh. 622 00:38:24,012 --> 00:38:26,515 A Bill Gates mi nezdvíha telefón, 623 00:38:26,515 --> 00:38:29,476 odkedy som ho v Sun Valley porazil v tenise. 624 00:38:30,394 --> 00:38:33,272 Takže, Paul Marks, 625 00:38:34,481 --> 00:38:38,861 to je karta, ktorú máme v tejto hre zvanej kapitalizmus. 626 00:38:38,861 --> 00:38:41,280 A úprimne, som rád, že môžem hrať. 627 00:38:41,280 --> 00:38:43,156 Chcem hrať. Chcem vyhrať. 628 00:38:43,156 --> 00:38:46,785 Chcem vybudovať niečo, čo má zmysel, keď nič iné zmysel nemá. 629 00:38:46,785 --> 00:38:50,706 S tamtým chlapom? Toho vidíš v budúcnosti UBA? 630 00:38:50,706 --> 00:38:53,750 Rýchlosťou posadnutého pracháča zo Silicon Valley? 631 00:38:53,750 --> 00:38:56,628 Ak sa nám nebude páčiť jeho ponuka, odmietneme. 632 00:38:56,628 --> 00:38:58,130 Alex, no tak. 633 00:38:58,130 --> 00:39:01,175 Mohla by si mi veriť, že robím, čo je pre teba najlepšie. 634 00:39:01,175 --> 00:39:03,093 Áno. Jasné. Zabudla som. 635 00:39:03,093 --> 00:39:05,637 Zabudla som, že vždy myslíš na moje dobro. 636 00:39:05,637 --> 00:39:08,473 Paul a ja sme sa len rozprávali, to je všetko. 637 00:39:11,310 --> 00:39:12,352 Áno. 638 00:39:16,857 --> 00:39:18,442 Cybil si to ešte nepovedal. 639 00:39:22,571 --> 00:39:24,406 Nepovedal si to ešte nikomu. 640 00:39:26,700 --> 00:39:30,746 Sľubujem, ak to vyjde, 641 00:39:32,497 --> 00:39:34,291 bude o teba postarané. 642 00:39:49,181 --> 00:39:50,891 CENA PRVÉHO DODATKU 643 00:39:50,891 --> 00:39:53,810 BRADLEY JACKSONOVÁ ASOCIÁCIA NOVINÁROV 644 00:40:06,949 --> 00:40:08,659 Bože, mám po krk mužov. 645 00:40:09,868 --> 00:40:10,869 Ďakujem? 646 00:40:10,869 --> 00:40:15,541 - Nie, nie teba. Mužov s mocou. - Ešte raz, naozaj ďakujem. 647 00:40:15,541 --> 00:40:16,792 To je milé. 648 00:40:17,668 --> 00:40:21,463 Debilný Paul Marks. Debilný Paul Marks? Ježiš. 649 00:40:21,463 --> 00:40:24,091 Nie je známy tým, že by sa delil o hračky. 650 00:40:24,091 --> 00:40:25,843 Čo si to Cory myslel? 651 00:40:25,843 --> 00:40:28,846 Že si masívne zvýši reputáciu tým, 652 00:40:28,846 --> 00:40:31,807 že vlezie do postele s miliardárom. 653 00:40:33,851 --> 00:40:36,395 Používa ma ako návnadu. 654 00:40:36,395 --> 00:40:40,357 Tento hajzel, ktorý sa ma pred tromi rokmi chcel zbaviť. 655 00:40:42,276 --> 00:40:44,027 Venovala som tomu toľko času. 656 00:40:44,820 --> 00:40:49,533 Dvadsať rokov a nič to neznamená. 657 00:40:49,533 --> 00:40:51,869 - Neznamená to vôbec nič. - Viem. 658 00:40:51,869 --> 00:40:57,040 Sme tu, aby sme uspokojili akcionárov, a to je všetko. 659 00:40:57,040 --> 00:40:58,834 Už ma nebaví byť manažovaná. 660 00:41:00,836 --> 00:41:03,589 Slušne si niečo vypýtaš ako dospelý, 661 00:41:03,589 --> 00:41:05,507 - a nič nedostaneš. - Hej. 662 00:41:06,383 --> 00:41:10,095 Prečo musím niečo podpáliť, aby ma niekto počúval? 663 00:41:10,095 --> 00:41:13,849 Lebo Cory je pyroman a je to jediný jazyk, ktorému rozumie. 664 00:41:13,849 --> 00:41:17,394 Mojím cieľom nebolo stať sa korporátnou stepfordskou paničkou. 665 00:41:18,854 --> 00:41:19,855 Bože. 666 00:41:19,855 --> 00:41:21,857 Srať na nich. Rozumieš? Seriem na nich. 667 00:41:21,857 --> 00:41:24,359 Seriem na ich raketu. Blbá ra... 668 00:41:25,277 --> 00:41:27,988 - Srať ich. - Vážne. 669 00:41:29,990 --> 00:41:31,033 Dobre. 670 00:41:34,995 --> 00:41:36,038 Do riti. 671 00:41:36,038 --> 00:41:37,706 Čo? Čo do riti? 672 00:41:38,290 --> 00:41:39,583 Bradley. 673 00:41:41,084 --> 00:41:42,294 Čo? Čo sa deje? 674 00:41:42,961 --> 00:41:48,258 „Lunu zatkli. Idem do Del Rio v Texase. Požičiaš mi kameramana?“ 675 00:41:49,134 --> 00:41:50,219 Do riti. 676 00:41:54,056 --> 00:41:55,599 Počkať, čo? 677 00:42:03,857 --> 00:42:05,651 Earl, čo je? 678 00:42:05,651 --> 00:42:08,070 Bradley Jacksonová je na ceste na letisko. 679 00:42:08,070 --> 00:42:11,114 Tímu povedala, že na zajtrajšie ranné vysielanie nepríde. 680 00:42:11,114 --> 00:42:12,574 Ide do Texasu. 681 00:42:14,076 --> 00:42:15,369 Jasné, že ide. 682 00:42:28,048 --> 00:42:30,467 {\an8}ALEX LEVYOVÁ: PREPÁČ. 683 00:42:35,931 --> 00:42:37,182 Bože. 684 00:42:37,683 --> 00:42:40,769 Alex? Tu Mia. 685 00:42:48,360 --> 00:42:49,903 Kde je? 686 00:42:49,903 --> 00:42:51,196 Nie je to osobné. 687 00:42:51,196 --> 00:42:53,991 - Chce, aby si to vedela. Do riti. - Bože. 688 00:43:16,305 --> 00:43:17,639 Alex je preč. 689 00:43:18,307 --> 00:43:19,766 Ako preč? 690 00:43:19,766 --> 00:43:21,977 Tak preč, že ťa musím zobudiť 691 00:43:21,977 --> 00:43:24,521 štyri hodiny pred štartom rakety. 692 00:43:24,521 --> 00:43:26,064 - Je to tvoja vina? - Čo? 693 00:43:26,064 --> 00:43:28,609 Nie! Vykašlala sa na nás. 694 00:43:29,568 --> 00:43:32,654 - Prečo? - Nie je to jedno? Nie je tu. 695 00:43:32,654 --> 00:43:33,906 - Dobre. - Dobre? 696 00:43:33,906 --> 00:43:34,823 - Dobre. - Dobre. 697 00:43:34,823 --> 00:43:38,911 Potrebujeme niekoho, kto dokáže prečítať správy vo vesmíre. 698 00:43:38,911 --> 00:43:41,663 Áno. Asi to bude Yanko. Je vedec. Pôjde do toho. 699 00:43:41,663 --> 00:43:44,416 Nie, nie, nie. Je mesiac histórie žien. 700 00:43:45,250 --> 00:43:46,710 Inzerenti by sa naštvali. 701 00:43:48,086 --> 00:43:50,589 Máme len jednu možnosť. 702 00:43:50,589 --> 00:43:52,174 Je to úžasná príležitosť. 703 00:43:52,174 --> 00:43:53,675 Olympionička vo vesmíre. 704 00:43:53,675 --> 00:43:55,177 Pravidelný segment. 705 00:43:55,177 --> 00:43:56,303 Poučíme ľudí o vede 706 00:43:56,303 --> 00:43:57,596 - a vesmíre. - Chceš, 707 00:43:57,596 --> 00:43:59,389 aby dievčatá študovali vedu. 708 00:43:59,389 --> 00:44:01,308 - Iste. - Povedala si to. 709 00:44:01,308 --> 00:44:04,978 Paul Marks chce Alex. Aj všetci ostatní. Netrénovala som. 710 00:44:04,978 --> 00:44:08,148 - Ten tréning je blbosť. - Nepotrebuješ to. 711 00:44:08,148 --> 00:44:10,234 Dokážeš to. Si olympijská víťazka. 712 00:44:10,234 --> 00:44:12,319 - Spala som tri hodiny. - A? 713 00:44:12,319 --> 00:44:14,363 Mám ísť do kovovej trubice, 714 00:44:14,363 --> 00:44:16,365 s tisíckami litrami paliva 715 00:44:16,365 --> 00:44:18,242 na prvom lete s posádkou? 716 00:44:18,742 --> 00:44:20,452 - Tak... - Áno. 717 00:44:20,452 --> 00:44:22,621 - Áno, ale nie je to... - Nie je to ťažké. 718 00:44:22,621 --> 00:44:24,623 Nechcem byť váš pokusný králik. 719 00:44:24,623 --> 00:44:27,209 - Určite? - Uvidíme sa na štarte. 720 00:44:30,879 --> 00:44:33,340 To šlo dobre. 721 00:44:33,340 --> 00:44:34,550 Čo teraz? 722 00:44:39,596 --> 00:44:42,266 Ahoj, máme problém. 723 00:44:43,308 --> 00:44:46,687 Vitajte na letisku San Antonio. 724 00:44:55,904 --> 00:44:58,782 Cory. Čo tu robíš? 725 00:44:58,782 --> 00:45:01,243 - Musíme sa porozprávať. - Nemôžem. Musím ísť. 726 00:45:01,243 --> 00:45:03,036 - Môj zdroj má problémy. - Luna? 727 00:45:03,036 --> 00:45:04,746 - Viem, že ju zatkli. - Čo? 728 00:45:06,081 --> 00:45:07,708 Počkaj, snažíš sa ma zastaviť? 729 00:45:07,708 --> 00:45:09,877 Už pre ňu nič nemôžeš urobiť. 730 00:45:09,877 --> 00:45:11,461 Právnici už na tom pracujú. 731 00:45:11,461 --> 00:45:13,088 Lebo na vás sa dá spoľahnúť. 732 00:45:13,088 --> 00:45:16,175 Hej, nechcem ťa trestať. 733 00:45:16,717 --> 00:45:20,804 To by som neurobil. Ale musíš pre mňa niečo urobiť. 734 00:45:22,097 --> 00:45:23,098 Dobre. 735 00:45:23,098 --> 00:45:26,185 Hej. Stál som pri tebe, pamätáš? 736 00:45:31,231 --> 00:45:33,317 Potrebujem vrátiť láskavosť. 737 00:45:44,828 --> 00:45:46,997 Áno. Dobre. O čo ide? 738 00:45:49,333 --> 00:45:51,877 Keďže si v meste, 739 00:45:51,877 --> 00:45:53,504 nechceš ísť do vesmíru? 740 00:45:54,505 --> 00:45:57,174 Panebože. Neverím, že ťa na to nahovoril. 741 00:45:57,674 --> 00:45:59,051 Naozaj, neverím. 742 00:45:59,051 --> 00:46:00,886 Ako to? Je to tvoja reportáž. 743 00:46:00,886 --> 00:46:03,263 Tá reportáž je tvoja, Bradley. 744 00:46:03,263 --> 00:46:06,934 Teraz je tvoja, tak to poriadne natoč, dobre? 745 00:46:07,518 --> 00:46:09,520 A povedz Lune, že ma to mrzí. 746 00:46:10,229 --> 00:46:13,232 Ak to nedopadne dobre, môžeš mať moju šatňu. 747 00:46:13,232 --> 00:46:15,108 A čo tvoj byt? 748 00:46:16,193 --> 00:46:17,694 Myslíš ten, čo si ani nevidela? 749 00:46:19,029 --> 00:46:21,823 Bože. Vieš, že to nemusíš robiť, však? 750 00:46:23,784 --> 00:46:26,161 Viem. Ale ako si povedala. 751 00:46:26,161 --> 00:46:28,580 Možno nemusím bojovať v každej bitke. 752 00:46:30,290 --> 00:46:33,377 Len si dávaj pozor. Bože, dávaj si pozor. 753 00:46:33,377 --> 00:46:34,837 Dobre. Ahoj. 754 00:46:43,929 --> 00:46:46,014 Zmena plánu na poslednú chvíľu. 755 00:46:46,014 --> 00:46:48,809 Alex, bohužiaľ, utrpela malé zranenie, 756 00:46:48,809 --> 00:46:50,477 {\an8}keď dnes ráno trénovala. 757 00:46:50,477 --> 00:46:52,396 {\an8}Takže kvôli bezpečnosti 758 00:46:52,396 --> 00:46:55,691 {\an8}ju zastúpi naša moderátorka večerných správ Bradley. 759 00:46:55,691 --> 00:46:59,111 {\an8}Alex je v poriadku. Ale nechce to riskovať. 760 00:46:59,111 --> 00:47:00,529 Áno. A napriek náhlej zmene... 761 00:47:00,529 --> 00:47:01,655 Kamera tri. 762 00:47:01,655 --> 00:47:04,449 ...Bradley dokázala tréning dokončiť celkom rýchlo, 763 00:47:04,449 --> 00:47:05,576 takže je pripravená. 764 00:47:05,576 --> 00:47:08,287 {\an8}Som rád, že môžem byť v krásnom západnom Texase. 765 00:47:08,287 --> 00:47:10,581 {\an8}- Pozrite na tú modrú oblohu. - Áno. 766 00:47:10,581 --> 00:47:13,083 {\an8}Viem si predstaviť, ako veľmi sa Bradley teší. 767 00:47:13,083 --> 00:47:16,461 {\an8}Viem, že sa nesmierne teší. 768 00:47:26,471 --> 00:47:29,183 Moje telo, moja voľba. 769 00:47:29,183 --> 00:47:33,228 Som v Del Riu v Texase, v malom meste na americko-mexickej hranici, 770 00:47:33,228 --> 00:47:36,690 {\an8}kde 19-ročnú ženu držia v tejto budove, 771 00:47:36,690 --> 00:47:38,817 odkedy ju včera zatkli. 772 00:47:39,318 --> 00:47:41,320 - Je súčasťou... - Ustúpte. Musíte odísť. 773 00:47:41,320 --> 00:47:43,864 Je súčasťou tajnej siete dobrovoľníčok, 774 00:47:43,864 --> 00:47:46,992 ktoré z Mexika do USA prinášajú potratové tabletky. 775 00:47:46,992 --> 00:47:50,078 Medikamentózna interrupcia je bezpečná a efektívna 776 00:47:50,078 --> 00:47:53,874 a tu, v ďalekom údolí Rio Grande, ide často o jedinú možnosť. 777 00:47:57,920 --> 00:48:02,508 Gratulujem, Paul. Toto je Bradley Jacksonová. 778 00:48:02,508 --> 00:48:06,053 Vďaka nej získaš ďalších divákov na juhu krajiny. 779 00:48:06,053 --> 00:48:08,388 Ďakujem za zvezenie. Budem sa snažiť nevracať. 780 00:48:08,388 --> 00:48:10,265 Pod sedačkou máš vrecko. 781 00:48:10,265 --> 00:48:11,892 Dobre ho zatvor. 782 00:48:21,985 --> 00:48:25,781 Cory Ellison, si fakt macher. Vyzerá to tak, že nedodáš, čo máš. 783 00:48:57,229 --> 00:49:00,315 {\an8}HYPERION ONE ČOSKORO ODŠTARTUJE 784 00:49:00,315 --> 00:49:02,025 Umožnená rotácia. 785 00:49:02,025 --> 00:49:03,944 Nádrže prvej fázy pripravené. 786 00:49:03,944 --> 00:49:05,195 Kamera päť. 787 00:49:06,655 --> 00:49:08,782 GLS navigácia spustená. 788 00:49:08,782 --> 00:49:11,118 Ideme začať odpočítavanie. 789 00:49:12,703 --> 00:49:13,787 Dobre. 790 00:49:13,787 --> 00:49:18,542 Preťaženie môže byť nepríjemné. Ale len prvých pár minút. 791 00:49:18,542 --> 00:49:20,919 To nič. Kedysi som lietaval nízkonákladovkou. 792 00:49:22,921 --> 00:49:24,715 T mínus 15 sekúnd. 793 00:49:26,466 --> 00:49:27,718 Čakáme na štart. 794 00:49:27,718 --> 00:49:29,428 {\an8}- Desať... - Desať, deväť... 795 00:49:29,428 --> 00:49:34,808 ...osem, sedem, šesť, päť, štyri, tri... 796 00:49:35,392 --> 00:49:36,935 - dva, jeden. - Dva, jeden! 797 00:49:44,985 --> 00:49:47,404 Hyperion One vyštartovala z veže. 798 00:49:47,988 --> 00:49:50,782 - Cítim, ako sa trasie zem. - Pokračujeme. 799 00:49:59,249 --> 00:50:02,085 {\an8}Je to neuveriteľné. Sila tej rakety... 800 00:50:02,085 --> 00:50:04,630 {\an8}Chce to veľa šťavy, aby ste vyleteli hore. 801 00:50:04,630 --> 00:50:06,089 {\an8}Čoskoro uvidíme zábery 802 00:50:06,089 --> 00:50:08,634 - Zeme zo samotnej rakety. - Pokračujte. 803 00:50:08,634 --> 00:50:13,430 {\an8}Hyperion One dosiahne maximálnu rýchlosť 3620 kilometrov za hodinu. 804 00:50:13,430 --> 00:50:14,890 To je pôsobivé. 805 00:50:14,890 --> 00:50:18,435 A dosiahne apogeum asi 100 000 metrov, 806 00:50:18,435 --> 00:50:20,521 čo je približne sto kilometrov nad povrchom Zeme. 807 00:50:25,234 --> 00:50:28,195 {\an8}Takže Hyperion One práve prišla ku Kármánovej hranici. 808 00:50:28,195 --> 00:50:30,989 {\an8}Je to hranica medzi atmosférou Zeme a vesmírom. 809 00:50:30,989 --> 00:50:33,450 {\an8}- Všetko vyzerá skvelo. - To áno. 810 00:51:06,775 --> 00:51:12,114 „Vševediaca myseľ, prázdna a žiarivá.“ 811 00:51:47,232 --> 00:51:48,692 Ľutuješ to? 812 00:51:58,744 --> 00:52:01,747 Pripravení? Ideme si zalietať. 813 00:53:02,766 --> 00:53:04,685 Bradley, to je neuveriteľné. 814 00:53:04,685 --> 00:53:06,353 Čo práve vidíš? 815 00:53:06,353 --> 00:53:08,063 Ako to odtiaľ vyzerá? 816 00:53:08,063 --> 00:53:09,565 {\an8}Ahoj. 817 00:53:10,440 --> 00:53:15,153 {\an8}Po dvoch rokoch pandémie a teraz počas vojny na Ukrajine... 818 00:53:15,153 --> 00:53:16,864 {\an8}NAŽIVO Z HYPERION ONE 819 00:53:16,864 --> 00:53:20,742 {\an8}...je úžasné pozerať sa dole a vidieť, ako sme všetci prepojení. 820 00:53:20,742 --> 00:53:21,827 {\an8}To je pravda. A... 821 00:53:24,162 --> 00:53:25,289 Haló, prepáč... 822 00:53:25,289 --> 00:53:27,124 Asi sme ťa stratili, Bradley. Si tam? 823 00:53:27,708 --> 00:53:29,459 - Čo sa stalo? - Bradley... 824 00:53:29,459 --> 00:53:31,962 - Počuješ ma? Počuješ? - Neviem. 825 00:53:33,881 --> 00:53:35,632 Rozumieš? Počuješ ma? 826 00:53:35,632 --> 00:53:36,717 Bradley? 827 00:54:35,484 --> 00:54:37,486 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová