1 00:01:50,110 --> 00:01:53,113 10. MAREC 2022 2 00:01:53,739 --> 00:01:58,035 {\an8}Novinarke, piske in pobudnice sprememb... 3 00:01:58,035 --> 00:02:01,580 {\an8}Alex Levy se bomo vedno spominjali kot legende. 4 00:02:02,122 --> 00:02:07,044 {\an8}Dolga leta je vodila Dobro jutro. Za Odkrito z Alex je dobila emmyja. 5 00:02:07,044 --> 00:02:10,672 {\an8}Alex nam je približevala svet in nas zbliževala. 6 00:02:11,298 --> 00:02:14,384 Vsa ta leta ste mi veliko pomenili. 7 00:02:15,052 --> 00:02:19,223 Za to se vam iskreno zahvaljujem. 8 00:02:25,145 --> 00:02:27,731 Preveč navdušena sem videti. Se ti ne zdi? 9 00:02:27,731 --> 00:02:30,108 Mrtvemu človeku to ne pristaja. 10 00:02:30,108 --> 00:02:32,319 - Ja. Poiskala bom kaj drugega. - Strinjaš se. Ne? 11 00:02:32,319 --> 00:02:35,197 - Ja. - Ta osmrtnica je mračnjaška... 12 00:02:35,197 --> 00:02:36,406 - Vem. - In odveč. 13 00:02:36,406 --> 00:02:40,827 V raketi boš 13 minut. Niti arašidov ne boš utegnila pojesti. 14 00:02:40,827 --> 00:02:44,915 Cory bi me lahko v živo razstrelil zgolj zaradi gledanosti. 15 00:02:44,915 --> 00:02:47,376 Že, a s čim bi potem vabil oglaševalce? 16 00:02:48,669 --> 00:02:55,133 Resno, je to pravi krstni let? Saj te rakete prej preizkusijo, ne? 17 00:02:55,133 --> 00:02:58,387 Ne. Samo skrpajo jih skupaj in pošljejo v vesolje. 18 00:02:58,387 --> 00:03:01,473 Seveda jih preizkusijo. Letela boš s konstruktorjem. 19 00:03:01,473 --> 00:03:04,768 - Misliš, da se noče vrniti v enem kosu? - Upam. Vem pa ne. 20 00:03:04,768 --> 00:03:06,144 Zaboga. Dobro. 21 00:03:07,020 --> 00:03:11,692 - Več pogodb z Naso ima. Vse bo v redu. - To so rekli tudi posadki Challengerja. 22 00:03:11,692 --> 00:03:15,362 - Spet začenjaš. - In Apolla 1. Pa 13. 23 00:03:15,362 --> 00:03:17,823 Ta se je vrnila. Res so imeli Toma Hanksa, a... 24 00:03:19,116 --> 00:03:22,661 Cory, Alex tu. Zakaj se me izogibaš? 25 00:03:22,661 --> 00:03:24,079 Drekač. 26 00:03:24,079 --> 00:03:24,997 - Alex. - Ja? 27 00:03:24,997 --> 00:03:26,790 -Čakamo te. - Ojej. Dobro. 28 00:03:26,790 --> 00:03:28,750 - Intervju z Esther. - Dajmo. 29 00:03:28,750 --> 00:03:33,172 {\an8}Danes je z mano priznana psihoterapevtka Esther Perel, 30 00:03:33,172 --> 00:03:37,885 {\an8}avtorica uspešnic, govornica in voditeljica podkasta Kje naj začnemo? 31 00:03:38,886 --> 00:03:41,471 - Hvala, ker ste prišli. - Hvala za vabilo. 32 00:03:42,472 --> 00:03:46,560 Od ustavitve javnega življenja sta minili dve leti, 33 00:03:46,560 --> 00:03:49,938 {\an8}pa smo se šele začeli postavljati nazaj na noge. 34 00:03:49,938 --> 00:03:52,608 {\an8}Esther, z veliko pari govorite. 35 00:03:52,608 --> 00:03:55,152 {\an8}Kaj trenutno vsi občutijo? 36 00:04:30,395 --> 00:04:32,856 Luna Garcia. – Zdaj ne morem. -Čim prej pokličite. 37 00:04:32,856 --> 00:04:35,025 Iz lastne postelje se kradeš? 38 00:04:36,318 --> 00:04:37,653 Očitno ne obvladam več. 39 00:04:37,653 --> 00:04:41,365 - Oprosti. Zamujam. - Nobenega kosila torej? 40 00:04:42,324 --> 00:04:43,700 V službo moram. 41 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 Imaš kaj hrane? 42 00:04:46,620 --> 00:04:50,123 - Advil? - Sinoči si bila zabavnejša. 43 00:04:51,124 --> 00:04:52,918 Kmalu moram biti tam. 44 00:04:55,462 --> 00:04:56,922 Dobro. 45 00:04:56,922 --> 00:05:00,008 Nismo ustavili samo telesnega življenja. 46 00:05:00,008 --> 00:05:02,511 Ustavili smo tudi čustveno življenje. 47 00:05:02,511 --> 00:05:07,891 Zanimalo nas je le preživetje, zdaj pa se hočemo razcveteti. 48 00:05:07,891 --> 00:05:13,397 Toda zato moramo polno občutiti razliko med nemrtvostjo 49 00:05:13,397 --> 00:05:15,649 in pravim življenjem. 50 00:05:16,275 --> 00:05:19,194 "Nemrtvost." Kako to naredimo? 51 00:05:19,194 --> 00:05:24,575 Kako obuditi občutek živosti? Niti tega ne vem, kako je to. 52 00:05:24,575 --> 00:05:28,579 Za vsakega človeka je drugače. Alex, zato vas bom vprašala tole. 53 00:05:28,579 --> 00:05:34,251 Kako bi dokončali poved "Najbolj živo se počutim, ko..."? 54 00:05:34,751 --> 00:05:35,919 Kaj bi rekli? 55 00:05:38,088 --> 00:05:40,299 - Ko raziskujem nekaj... - Aha. 56 00:05:40,299 --> 00:05:43,093 ...kar mi ogromno pomeni, se počutim zelo živo. 57 00:05:43,093 --> 00:05:45,888 -Čutite zatopljenost, angažiranost... - Ja. 58 00:05:45,888 --> 00:05:49,433 - Zvedavi ste, pri stvari, zmožni tvegati. - Tako je. 59 00:05:49,433 --> 00:05:52,352 Sprašujem vas, zakaj samo pri delu? 60 00:05:52,936 --> 00:05:56,064 Kdaj ste si nazadnje dovolili 61 00:05:56,064 --> 00:06:00,569 tako zatopljenost in intenzivnost z drugim človekom? 62 00:06:09,578 --> 00:06:10,704 Dobro. 63 00:06:15,000 --> 00:06:18,337 Pa je res varno? Kaj če me kdo prepozna v vaši zgodbi? 64 00:06:18,337 --> 00:06:24,051 Vašo identiteto bomo temeljito prikrili. Obljubim, da vas ne bo nihče prepoznal. 65 00:06:24,051 --> 00:06:26,845 Za dogajanje v Teksasu se mora izvedeti, Luna. 66 00:06:26,845 --> 00:06:30,849 Ne morem dovolj poudariti, kako pomembno je to. 67 00:06:30,849 --> 00:06:33,477 Samo prihodnji teden si lahko vzamem dopust. 68 00:06:33,477 --> 00:06:38,482 V redu. Vidiva se čez nekaj dni, prav? Prav. 69 00:06:50,577 --> 00:06:52,538 - Bradley. - Cory. 70 00:06:53,455 --> 00:06:57,000 - Kako si? - Dobro. Delovno. 71 00:06:57,543 --> 00:07:02,089 - Imaš pripravljen govor za jutri? - Samo beden osnutek, ampak ja. 72 00:07:02,089 --> 00:07:04,216 Vsi te bomo podpirali. 73 00:07:04,216 --> 00:07:07,177 - Super. Čez eno uro grem v živo. - Prav. 74 00:07:07,177 --> 00:07:08,387 - Ja. - Zažgi. 75 00:07:08,387 --> 00:07:09,471 Dobro. 76 00:07:12,808 --> 00:07:16,019 Si videla novo različico o poplavah v Avstraliji? 77 00:07:16,019 --> 00:07:18,522 Ja. Imamo podatek o smrtnih žrtvah? 78 00:07:18,522 --> 00:07:22,609 Vlada pravi, da najmanj 21. Končno so razglasili izredne razmere. 79 00:07:22,609 --> 00:07:25,404 Je to potrjeno? V redu. Hvala. 80 00:07:25,404 --> 00:07:27,739 - Dober večer. - Hej, Bradley. 81 00:07:27,739 --> 00:07:29,658 Naredimo super oddajo. 82 00:07:29,658 --> 00:07:31,785 - Zvok? -Še deset sekund. 83 00:07:31,785 --> 00:07:33,954 Tri, dve, ena. 84 00:07:33,954 --> 00:07:36,540 - Me slišiš? - Ja, Gayle. 85 00:07:36,540 --> 00:07:40,169 - Dobro. Štiri, tri, dve. -Želim ti dobro oddajo. 86 00:07:41,420 --> 00:07:45,007 Pozdravljeni v večernih poročilih UBA. Sem Bradley Jackson. 87 00:07:45,841 --> 00:07:49,595 {\an8}Predsednik Biden je danes govoril s kitajskim predsednikom Ši Džinpingom. 88 00:07:49,595 --> 00:07:54,766 {\an8}ZDA zaradi ruskega napada na Ukrajino skrbi naveza med Kitajsko in Rusijo. 89 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 Prevroče? 90 00:08:07,613 --> 00:08:11,074 - Ne. Kar te ne ubije... - Te skoraj ubije. 91 00:08:12,910 --> 00:08:18,123 Pred leti sem šel sam na Anapurno. Kisikova jeklenka je zatajila. 92 00:08:19,791 --> 00:08:24,463 - Slabo vreme... Moral bi umreti. - Lahko ugibam? Preživel si? 93 00:08:25,422 --> 00:08:28,008 Srečal sem druge alpiniste. Z rezervno jeklenko. 94 00:08:28,008 --> 00:08:32,011 Dali so mi jo. Njihovim otrokom sem plačal študij. 95 00:08:32,011 --> 00:08:34,222 Dobra zgodba, mater. 96 00:08:34,222 --> 00:08:39,436 O ljudeh, ki potrebujejo ljudi. To bi lahko bila midva, Paul. 97 00:08:39,436 --> 00:08:42,523 Moraš priznati, da bi bila novica odmevna. 98 00:08:42,523 --> 00:08:46,276 Medtem ko so med covidom vsi v postelji brali slabe novice, 99 00:08:46,276 --> 00:08:50,280 sta se dva moška dobila v Hamptonsu 100 00:08:50,280 --> 00:08:53,075 in sklenila medijski dogovor desetletja. 101 00:08:54,993 --> 00:08:58,330 - Zdaj te je zgrabila žeja? - Ja, dobesedno. 102 00:08:58,330 --> 00:09:02,501 Ampak lahko ti dam več podatkov. Pri čem sva? 103 00:09:02,501 --> 00:09:07,089 Kaj? Jaz sem pripravljen podpisati. Ovira si ti. Bova zaplesala tango? 104 00:09:07,089 --> 00:09:11,885 - Z veseljem, samo mojo ceno sprejmi. - Preveč zahtevaš. 105 00:09:11,885 --> 00:09:14,304 Pravi jebeni bogataš. 106 00:09:14,304 --> 00:09:16,765 UBA diha na škrge. Rešil vas je covid. 107 00:09:16,765 --> 00:09:21,395 Ponujam 20 odstotkov več od tržne cene. Lahko si vesel. 108 00:09:21,395 --> 00:09:26,567 Ti imaš srečo. Med pandemijo sem zgradil piramido. 109 00:09:26,567 --> 00:09:28,151 Car sem. 110 00:09:28,151 --> 00:09:31,905 Pretočno platformo si vzpostavil, ko je vse na svetu zastalo. 111 00:09:31,905 --> 00:09:35,158 Veš, kaj bo, ko se svet odloči znova postaviti na noge? 112 00:09:35,158 --> 00:09:38,453 Začenjam tako, da bom v vesolje poslal prvo novinarko. 113 00:09:38,453 --> 00:09:41,623 - Nisi slišal? - Z mojo raketo bo šla. 114 00:09:41,623 --> 00:09:42,958 Moja novinarka je. 115 00:09:43,792 --> 00:09:49,381 Pomisli. Na krstni vožnji Hyperiona 1 bo ljubljenka Američanov. 116 00:09:49,381 --> 00:09:52,467 Zaradi nje bo vesolje videti tako varno in privlačno 117 00:09:52,467 --> 00:09:54,720 kot topel cimetov buhtelj s kavo. 118 00:09:55,846 --> 00:10:00,017 Zakaj je Alex Levy tak magnet? Mi lahko razložiš? 119 00:10:00,017 --> 00:10:05,272 Preživeti zna. In to hočejo ljudje ta hip videti. 120 00:10:06,481 --> 00:10:09,484 Ločila se je, nadlegoval jo je sovoditelj, 121 00:10:09,484 --> 00:10:14,907 gledalci so lahko v živo spremljali njeno okužbo s covidom. Je edina, 122 00:10:14,907 --> 00:10:20,412 s katero se lahko poistovetijo v tej usrani kvazidemokraciji. 123 00:10:20,412 --> 00:10:24,666 Alex nisem odkril, sem ji pa spet vdihnil življenje. 124 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 Zato: Alex Levy je Lazar, 125 00:10:29,171 --> 00:10:34,426 jaz pa Jezus. Le da vsak dan v tednu vstopim v več hiš kot on. 126 00:10:34,426 --> 00:10:38,514 Jezus, nerad ti povem, ampak tvoja težava je v tem, 127 00:10:39,598 --> 00:10:42,518 da si prezadolžen. Zmanjkalo ti je hlebcev in rib. 128 00:10:42,518 --> 00:10:46,605 Potrebuješ čudež. In ta čudež sem jaz. 129 00:10:51,235 --> 00:10:55,197 {\an8}Jutri zjutraj bomo videli, kako se Alex Levy pripravlja 130 00:10:55,197 --> 00:11:00,285 {\an8}na zgodovinsko potovanje, na krstni let Hyperiona 1. 131 00:11:00,869 --> 00:11:04,915 {\an8}Alex in ustanovitelj Hyperiona Paul Marks bosta na rob vesolja odletela 132 00:11:04,915 --> 00:11:09,086 {\an8}v sredo, 16. marca. V živo v oddaji Dobro jutro. 133 00:11:09,586 --> 00:11:14,967 {\an8}Vse to je del praznovanja Alexinih neverjetnih dveh desetletij na UBA. 134 00:11:23,809 --> 00:11:27,688 Vem. Nehati se morava tako zgodaj zbujati. 135 00:11:28,272 --> 00:11:31,233 To je živi obup. Groza. 136 00:11:39,032 --> 00:11:42,077 {\an8}ZAUPAJ 137 00:11:44,037 --> 00:11:46,206 -Živjo, Mel. - Dobro jutro, Alex. 138 00:11:48,500 --> 00:11:50,627 Ja. No, tekma je zabavna. 139 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 - Bedne so priprave. - Ja. 140 00:11:53,255 --> 00:11:54,548 Živiš v telovadnici. 141 00:11:54,548 --> 00:11:58,135 {\an8}Brez družabnega življenja, počitnic, slanine. 142 00:11:58,135 --> 00:11:59,511 {\an8}- Si rekla "brez slanine"? - Ne. 143 00:11:59,511 --> 00:12:00,596 - Nikoli? - Ne. 144 00:12:00,596 --> 00:12:04,600 Po obilnem zajtrku v Dennyju sem doživela poraz. Nikoli več. 145 00:12:04,600 --> 00:12:06,977 Ne vem, ali je bila kriva slanina. 146 00:12:06,977 --> 00:12:08,562 - Kamera 2, ostani na Chris. - Alex! 147 00:12:08,562 --> 00:12:10,063 Kamera dve. 148 00:12:10,063 --> 00:12:11,648 Najhuje pri treningu je, 149 00:12:11,648 --> 00:12:13,692 {\an8}- da ti nikoli ni do njega. - Hja. 150 00:12:13,692 --> 00:12:16,403 {\an8}- V redu. - Utrujen si. Vse te boli. 151 00:12:16,403 --> 00:12:17,571 {\an8}- Dehidracija. - Ja. 152 00:12:17,571 --> 00:12:19,489 {\an8}- Zelo jasno. - Nehaj. Razumeva. 153 00:12:19,489 --> 00:12:21,366 {\an8}- Ja. Hvala. - Vesta, kaj mislim. 154 00:12:21,366 --> 00:12:23,493 - To je sijajen prehod... - Nadaljujemo. 155 00:12:23,493 --> 00:12:25,621 - Ne, grozen je. - Prilagodljivi smo. 156 00:12:25,621 --> 00:12:28,665 - Ojej. - Tudi vesoljskemu sedežu. 157 00:12:28,665 --> 00:12:30,250 Tu je. 158 00:12:30,250 --> 00:12:33,253 {\an8}Glej no. Kot pri zobarju. 159 00:12:33,253 --> 00:12:34,338 {\an8}Moj otročiček. 160 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 {\an8}Vadila sem ves teden. 161 00:12:36,465 --> 00:12:40,135 {\an8}- V vesolju moraš menda... - Kamera tri, pripravi se. 162 00:12:40,135 --> 00:12:41,845 {\an8}...povleči trebuh vase. 163 00:12:43,096 --> 00:12:45,641 {\an8}Olimpijka, kar privošči si. Za zlato medaljo. 164 00:12:45,641 --> 00:12:48,101 {\an8}- Všeč mi je. - Fino. Kar sproščeno. 165 00:12:48,101 --> 00:12:49,686 {\an8}- Ti je všeč? - Zelo. 166 00:12:49,686 --> 00:12:51,897 {\an8}- Dobro. - Houston, lahko vzletimo. 167 00:12:51,897 --> 00:12:54,024 {\an8}Če bi rada zamenjala, 168 00:12:54,024 --> 00:12:58,111 {\an8}bom z veseljem grela tvoj voditeljski stol, ko boš v vesolju. 169 00:12:58,111 --> 00:13:02,032 {\an8}- Ne. Pravkar sem se ga navadila. - Se mi je zdelo. 170 00:13:02,032 --> 00:13:04,159 {\an8}- Dobro. Medtem ko... - Skoraj bi mi uspelo. 171 00:13:04,159 --> 00:13:07,829 {\an8}...se prerivata... Leigh, kakšno bo vreme ob izstrelitvi? 172 00:13:07,829 --> 00:13:10,666 Res se prerivata, Yanko. 173 00:13:10,666 --> 00:13:15,254 Na zahodu Teksasa bo še nekaj dni jasno in toplo. 174 00:13:15,254 --> 00:13:18,549 {\an8}Alex, iz kapsule boš imela krasen razgled. 175 00:13:18,549 --> 00:13:20,008 Ja. Uživaj. Dobro, oglejmo si... 176 00:13:20,008 --> 00:13:22,594 Dobro. Oglejmo si... 177 00:13:22,594 --> 00:13:27,558 - Tako radi se pa res ne moreta imeti. - Ne bodi zavistna. 178 00:13:29,351 --> 00:13:32,855 Nisem. Samo boljša od njiju bi bila rada. 179 00:13:32,855 --> 00:13:38,527 Hej, Lizzy. Mami tukaj. Se me spomniš? Rodila sem te. 180 00:13:39,486 --> 00:13:43,782 Samo zaradi Teksasa preverjam. Še vedno ti lahko priskrbim vozovnico. 181 00:13:43,782 --> 00:13:46,243 Vem, da imaš veliko dela, a če bi prišla... 182 00:13:47,327 --> 00:13:48,328 Rada te imam. 183 00:13:53,959 --> 00:13:55,586 - Poglej jo. - Hej, neznanka. 184 00:13:55,586 --> 00:13:58,505 - Kako je v novem stanovanju? - Sijajno. 185 00:13:58,505 --> 00:14:01,425 - Si kupila tisto preprogo? - Ja. Prav si imela. 186 00:14:01,425 --> 00:14:03,677 - Super je. - Komaj čakam, da jo vidim. 187 00:14:03,677 --> 00:14:05,304 - Ja. Oglasi se kaj. - Vem. 188 00:14:05,304 --> 00:14:07,097 Ti imaš nor urnik. 189 00:14:07,097 --> 00:14:09,099 Kdo se oglaša! 190 00:14:09,099 --> 00:14:10,726 Dobro. Narediva načrt. 191 00:14:10,726 --> 00:14:12,144 - Ja. - Imam aparat. 192 00:14:12,144 --> 00:14:15,355 - Pritisneš na gumb in naredi kapučino. - Ne! 193 00:14:15,355 --> 00:14:16,648 - Tudi jaz ga imam. - Res? 194 00:14:16,648 --> 00:14:18,317 Ja. Imenuje se Chip. 195 00:14:20,235 --> 00:14:24,823 Kako je na treningu? Divje? Si pripravljena kljubovati težnosti? 196 00:14:24,823 --> 00:14:27,534 Zaboga, to poskušam že petnajst let. 197 00:14:27,534 --> 00:14:31,330 - Na trnih sem. Zelo. - Super boš. 198 00:14:31,330 --> 00:14:34,875 Veš, da sem morala posneti svojo osmrtnico? 199 00:14:34,875 --> 00:14:38,462 Življenje ti skrčijo na 90 sekund priredbe Beach Boysov. 200 00:14:38,962 --> 00:14:43,509 - Ne bodo plačali izvirne pesmi? - Ne. Varčujejo. 201 00:14:44,176 --> 00:14:47,679 - Dobro. Oglasila se bom. Se vidiva. - Le glej, da res. 202 00:14:48,639 --> 00:14:50,724 - Kyle, kako si? - Alex! 203 00:14:50,724 --> 00:14:53,352 Glej no. Zdravnik ordinira. Fino. 204 00:14:53,352 --> 00:14:56,438 Počitek in sprostitev. Vrni se čez dva tedna. 205 00:14:57,856 --> 00:15:01,985 - Cory, ti ne dela telefon? - Alex, delo imam. 206 00:15:01,985 --> 00:15:05,781 Daj no. Prejšnji teden si rekel, da se bova pogovorila. 207 00:15:05,781 --> 00:15:09,451 Zato sem prišla. Zakaj me nisi vesel, Cory? 208 00:15:10,035 --> 00:15:13,288 Nehaj. Z vesoljsko ladjo se boš peljala. 209 00:15:13,288 --> 00:15:15,791 Priložnost za zvezo s krhko Zemljo. 210 00:15:15,791 --> 00:15:19,586 David Attenborough bi za tvoj sedež zadavil leoparda. 211 00:15:19,586 --> 00:15:24,550 Dobra novica pa je, da bom šel s tabo. Paul me je pravkar povabil. 212 00:15:25,551 --> 00:15:28,595 Si se spoprijateljil z milijarderjem? 213 00:15:28,595 --> 00:15:31,473 Všeč sem mu. Veš, nekaterim sem. 214 00:15:33,642 --> 00:15:37,771 Tole mislim resno. Na UBA+ sem ti rešila rit 215 00:15:37,771 --> 00:15:41,024 s krvjo, potom, solzami in vsem drugim, 216 00:15:41,024 --> 00:15:44,319 - kar je lilo iz mene, ko sem imela covid. - Hvaležen sem ti 217 00:15:44,319 --> 00:15:49,741 - za vse telesne tekočine, ampak... - Pogovoriva se v tvojem jeziku. 218 00:15:50,868 --> 00:15:56,164 Koliko denarja sem v dvajsetih letih v hiši prinesla podjetju? 219 00:15:58,125 --> 00:15:59,459 Težko ocenim. 220 00:15:59,459 --> 00:16:05,299 Se mi je zdelo. Zato sem to prepustila Dougu. Približno dve milijardi. 221 00:16:06,550 --> 00:16:09,595 Dougu, kaj? Agenti obožujejo okrogle številke. 222 00:16:09,595 --> 00:16:14,683 Prava družabnica moram biti. Soodločati o prihodnosti te hiše. 223 00:16:14,683 --> 00:16:18,562 Zadnji dve leti živim v resničnem svetu. Vem, kaj hočejo ljudje. 224 00:16:18,562 --> 00:16:23,609 Lepo te prosim. V privlačni obliki sprejmejo prav vse. 225 00:16:24,693 --> 00:16:26,361 Dobro. Moje zahteve. 226 00:16:26,361 --> 00:16:31,867 Podvoji sredstva za razvoj in mojo udeležbo pri dobičku. In v upravo hočem. 227 00:16:36,121 --> 00:16:39,458 - Alex. - Veš, da je že čas. 228 00:16:39,458 --> 00:16:41,418 To sem si zaslužila. 229 00:16:41,418 --> 00:16:47,674 Ja. Zahtevaš nekaj brez primere. 230 00:16:49,051 --> 00:16:50,594 Jaz sem brez primere. 231 00:16:51,887 --> 00:16:55,390 Vpeta sem v vse pore te hiše. In hočem, da tako ostane. 232 00:16:55,390 --> 00:16:59,978 Povem pa ti tole. Če se ne bo nič spremenilo, bom šla drugam. 233 00:17:04,900 --> 00:17:10,196 Alex, razumem te. Zelo te bom osrečil. 234 00:17:10,196 --> 00:17:11,573 Ne nategni me, Cory. 235 00:17:12,532 --> 00:17:14,910 Tako hitro te bom zbrcala iz tiste rakete, 236 00:17:14,910 --> 00:17:19,248 da boš kot Clooney v Gravitaciji. V hipu te ne bo več. Adijo, Cory. 237 00:17:27,923 --> 00:17:28,924 Dobro jutro. 238 00:17:29,550 --> 00:17:32,344 - Lepo, da si prišel. - Vprašanje o vesolju. 239 00:17:32,845 --> 00:17:36,390 Ogromni zvezdi zmanjka goriva. Kaj se zgodi? 240 00:17:37,057 --> 00:17:41,228 - Postane črna luknja. -Štrebarca. Pravilno. 241 00:17:41,228 --> 00:17:44,273 Oprostita za zamudo. Hišna astronavtka me je zadržala. 242 00:17:44,273 --> 00:17:49,278 Zakaj me jezno kličejo vsi šefi uredništev 243 00:17:49,278 --> 00:17:51,864 in se pritožujejo nad tvojim varčevanjem? 244 00:17:51,864 --> 00:17:54,616 Je bil že kakšen šef uredništva zadovoljen? 245 00:17:54,616 --> 00:17:59,454 Zaradi UBA+ se zažiraš v proračun in nas potiskaš v dolgove. 246 00:17:59,454 --> 00:18:04,877 Ne, moje početje je kot nežno pršenje, da nam je v vročem poletju hladno. 247 00:18:05,586 --> 00:18:08,088 V informativnem uredništvu še zmoremo. 248 00:18:08,088 --> 00:18:12,217 Bi pa šla čez projekcije za prihodnje četrtletje. Slabše so, kot smo mislili. 249 00:18:12,217 --> 00:18:14,011 Lahko pričakujemo upor. 250 00:18:14,011 --> 00:18:16,180 Lahko štejemo fižolčke, 251 00:18:16,180 --> 00:18:18,891 ampak raje jih posadimo, 252 00:18:18,891 --> 00:18:22,436 da bo zraslo steblo in bomo prišli do velikana. 253 00:18:23,270 --> 00:18:26,773 - Velikan na koncu umre. - Zdržali bomo. 254 00:18:27,566 --> 00:18:29,568 To težko obdobje bomo prebrodili, 255 00:18:29,568 --> 00:18:32,654 vendar ne smemo pokuriti še več zalog. 256 00:18:32,654 --> 00:18:36,700 Stella, ta teden bi rada preverila stanje. 257 00:18:36,700 --> 00:18:39,786 Uskladiti moram pričakovanja upravnega odbora. 258 00:18:41,496 --> 00:18:44,374 Kaj je zahtevala Alex? 259 00:18:45,501 --> 00:18:47,169 Preveč, kot po navadi. 260 00:18:49,546 --> 00:18:54,635 Cybil si rad predstavljam na ledeni plošči, ki jo počasi nosi proti obzorju. 261 00:18:54,635 --> 00:18:57,012 Ampak glede financ ima prav. V riti smo. 262 00:18:57,513 --> 00:19:00,265 - Bomo odpuščali? - Ne išči si še nove službe. 263 00:19:00,265 --> 00:19:02,434 - Kam greš? - K Bradley. 264 00:19:04,061 --> 00:19:06,313 - Kaj hoče ona? - Preveč, kot po navadi. 265 00:19:10,275 --> 00:19:13,570 - S suknjičem ali brez? - S suknjičem. 266 00:19:13,570 --> 00:19:15,072 - Naprej. -Živjo. 267 00:19:15,072 --> 00:19:16,156 Živjo. 268 00:19:17,074 --> 00:19:20,327 - Lepa obleka. - Kaj pa vem. Preveč razkriva? 269 00:19:21,620 --> 00:19:23,163 S suknjičem ne. 270 00:19:23,163 --> 00:19:25,332 - Tudi jaz tako mislim. - Ja. 271 00:19:26,750 --> 00:19:28,377 Naju pustiš sami? 272 00:19:28,377 --> 00:19:29,461 - Seveda. - Hvala. 273 00:19:29,461 --> 00:19:30,671 Hvala. 274 00:19:32,214 --> 00:19:35,467 Domnevam, da je novica slaba. 275 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 Kaj je? 276 00:19:38,345 --> 00:19:40,931 Prispevek o splavih odpade. 277 00:19:40,931 --> 00:19:42,349 - Kaj? -Žal mi je. 278 00:19:44,101 --> 00:19:47,229 Med pandemijo je število skokovito poraslo. 279 00:19:47,229 --> 00:19:51,400 Abortivne tablete so novi trend. O tem moramo govoriti prvi. 280 00:19:51,400 --> 00:19:54,403 Ja. Govorili smo o strožjih zakonih v Teksasu. 281 00:19:54,903 --> 00:19:56,989 Tvoja pristranskost je znana. 282 00:19:56,989 --> 00:19:59,074 Zakaj? Zaradi moje osebne izkušnje? 283 00:19:59,074 --> 00:20:01,535 Zato ne smem poročati o tem? Ni logično. 284 00:20:01,535 --> 00:20:06,373 Yanko je lastnik pištole. Zato ne more poročati o streljanjih v šoli? 285 00:20:06,373 --> 00:20:08,000 Veš, da to ni enako. 286 00:20:08,000 --> 00:20:10,627 Če greš predaleč in prekršiš lokalne zakone, 287 00:20:10,627 --> 00:20:14,882 lahko to sproži tožbe proti nam in bojkot oglaševalcev. 288 00:20:14,882 --> 00:20:18,635 Tega si ne moremo privoščiti. Žal mi je. Res. 289 00:20:19,553 --> 00:20:20,554 Vau. 290 00:20:21,930 --> 00:20:24,391 Saj veš, da naj bi pomagali do sprememb, ne? 291 00:20:24,892 --> 00:20:30,147 Zato so naju najeli. Mene so zmerjali z domišljavko. Ko si začela ti, so rekli: 292 00:20:30,147 --> 00:20:32,566 "Všeč ti bo. Premika meje." 293 00:20:32,566 --> 00:20:35,319 V UBA naj bi dosegli spremembe. 294 00:20:35,319 --> 00:20:37,905 Toda v treh letih se ni prav nič spremenilo. 295 00:20:38,697 --> 00:20:42,951 "Nehaj poročati o tem. Predelaj prispevek. Tega ne moreš reči." 296 00:20:43,577 --> 00:20:47,998 Resno, Stella? To je umiranje po obrokih. 297 00:20:47,998 --> 00:20:51,919 Bradley, zaradi tega, kar in od koder si, 298 00:20:51,919 --> 00:20:54,296 lahko nagovarjaš obe strani države. 299 00:20:54,296 --> 00:20:57,841 V ZDA trenutno tega ne zmore noben drug voditelj poročil. 300 00:20:58,675 --> 00:21:02,930 Če bodo izpodbijali izide naslednjih volitev, ti morajo gledalci zaupati. 301 00:21:04,056 --> 00:21:07,017 Vsi. To bi rada zavarovala. 302 00:21:10,646 --> 00:21:11,647 Razumem. 303 00:21:37,047 --> 00:21:39,508 NAGRADE ZDRUŽENJA AMERIŠKIH NOVINARJEV 304 00:21:43,679 --> 00:21:45,347 -Čudovita si. - Bradley. 305 00:21:45,347 --> 00:21:47,391 - Dobro. Hvala. - Lahko še eno? 306 00:21:47,391 --> 00:21:49,643 -Še eno. - Hvala, Yanko. 307 00:21:51,144 --> 00:21:53,564 -Čudoviti ste. - Sem, Bradley. 308 00:21:54,648 --> 00:21:56,358 Hvala, Yanko. 309 00:22:02,531 --> 00:22:03,991 Bradley, še eno sliko. 310 00:22:03,991 --> 00:22:05,868 Se lahko nasmehnete? 311 00:22:13,125 --> 00:22:14,126 Prišla si. 312 00:22:15,127 --> 00:22:16,503 Slavljenka. 313 00:22:16,503 --> 00:22:18,589 -Čestitam. - Hvala. 314 00:22:19,423 --> 00:22:21,133 Ne sovražiš teh stvari? 315 00:22:21,133 --> 00:22:23,552 Sovražim neutemeljene nagrade. 316 00:22:23,552 --> 00:22:26,513 Ta pa je posvečena integriteti našega dela. 317 00:22:26,513 --> 00:22:31,810 In menila sem, da je dobro, da se srečava, ker se gibljeva v istih krogih. 318 00:22:33,604 --> 00:22:37,524 Ni treba, da je čudno, veš? Med nama. 319 00:22:38,358 --> 00:22:41,820 - Nisem jezna. - Le zakaj bi bila? 320 00:22:42,487 --> 00:22:45,741 Če bi ostala v Montani, nocoj ne bi bila tu. 321 00:22:46,241 --> 00:22:50,078 Kaj vem. Delno se počutim odgovorno za tvoj bliskoviti uspeh. 322 00:22:51,830 --> 00:22:52,873 Aha. 323 00:22:54,166 --> 00:22:55,000 Kaj je? 324 00:22:55,709 --> 00:22:59,630 Nisi hotela, da ostanem. To si mi dala jasno vedeti. 325 00:23:00,631 --> 00:23:05,385 - To zgodbo si pripoveduješ? - Zgodbo? Ne, oprosti, Laura. To ni... 326 00:23:05,385 --> 00:23:07,846 Odrinila si me. Nisi hotela biti tam z mano. 327 00:23:07,846 --> 00:23:10,432 Hotela si biti v središču dogajanja. 328 00:23:11,308 --> 00:23:14,561 -Če tako misliš, prav. - Bradley, Laura. Lahko... 329 00:23:14,561 --> 00:23:15,646 Smem? 330 00:23:19,191 --> 00:23:21,777 Nasmehni se. Opazujejo naju. 331 00:23:23,195 --> 00:23:25,030 Imenitno. Hvala. 332 00:23:27,074 --> 00:23:29,701 Vedela sem, da nisi samo za jutranji program. 333 00:23:30,744 --> 00:23:32,287 Ti delaš v njem. 334 00:23:32,287 --> 00:23:36,208 YDA nima nič s tem, kar se je zgodilo med nama. Saj to veš, ne? 335 00:23:36,708 --> 00:23:39,503 Dovoliš? Prazen kozarec imam. 336 00:23:52,140 --> 00:23:56,562 Pametneje je, da se človek za nagrado zahvali trezen. 337 00:23:57,855 --> 00:24:01,191 Nisem razpoložena za to. 338 00:24:01,191 --> 00:24:05,070 Dobro. Kot tvoj šef bi rad, da uživaš v svojem trenutku. 339 00:24:05,070 --> 00:24:08,740 - Aja? - Umiri se do... 340 00:24:08,740 --> 00:24:13,912 - Ne teži mi. - Dovolj šampanjca si popila. 341 00:24:13,912 --> 00:24:17,082 - Ne ukazuj mi. - Bradley. 342 00:24:17,082 --> 00:24:19,710 Vem, da ti je Stella povedala za Teksas. 343 00:24:20,294 --> 00:24:23,463 Stike sem navezovala več mesecev. 344 00:24:23,463 --> 00:24:28,218 - Novice ureja Stella. - Vendar ti je povedala. 345 00:24:28,218 --> 00:24:32,639 - Marsikaj mi pove. Ampak se ne vpletam. - Bi se, če bi bila skupaj? 346 00:24:35,392 --> 00:24:36,727 Bi potem posredoval? 347 00:24:48,447 --> 00:24:53,660 Bradley Jackson je iskrena, in v teh razdvajajočih časih 348 00:24:53,660 --> 00:24:56,788 je njeno zavzemanje za resnico še toliko pomembnejše. 349 00:24:58,040 --> 00:25:02,961 6. januarja 2021 je bila naša demokracija ogrožena. 350 00:25:04,004 --> 00:25:06,006 Po televiziji smo spremljali, 351 00:25:06,006 --> 00:25:10,093 kako je v naši najbolj spoštovani ustanovi izbruhnilo nasilje. 352 00:25:11,011 --> 00:25:16,892 Toda Bradley Jackson ni gledala. Bila je tam. V kongresu. 353 00:25:18,810 --> 00:25:20,938 V kaosu se je oddaljila od ekipe. 354 00:25:21,438 --> 00:25:23,565 Pri sebi je imela zgolj mobilnik, 355 00:25:24,566 --> 00:25:29,154 pa je kljub temu posnela prizore, ki so se nam vtisnili v spomin. 356 00:25:30,405 --> 00:25:34,701 In za to gre pri Bradley. Zanjo je vedno osebno. 357 00:25:36,245 --> 00:25:40,582 Zaradi zavzetega raziskovanja zgodb je med tistimi, ki jim najbolj zaupamo. 358 00:25:40,582 --> 00:25:44,628 In vrhunska voditeljica večerne informativne oddaje. 359 00:25:46,046 --> 00:25:49,591 Moj navdih je. Moja dobra prijateljica. 360 00:25:50,884 --> 00:25:55,264 Počaščena sem, da lahko Bradley Jackson izročim 361 00:25:56,265 --> 00:26:00,561 nagrado Prvi amandma Ameriškega združenja novinarjev. 362 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 V redu. 363 00:26:20,956 --> 00:26:21,957 Dobro. 364 00:26:33,844 --> 00:26:35,345 Hvala, Alex. 365 00:26:37,472 --> 00:26:40,434 Minula tri leta so bila burna. 366 00:26:43,478 --> 00:26:48,275 Kot novinarka sem spoznala nekaj. In to je pomembno. 367 00:26:50,027 --> 00:26:52,529 Vedno... 368 00:26:54,323 --> 00:26:59,995 Vedno se najdejo ljudje, ki vas poskušajo utišati. 369 00:27:08,712 --> 00:27:10,005 Ne dovolite jim. 370 00:28:12,776 --> 00:28:13,944 -Živjo. -Živjo. 371 00:28:14,570 --> 00:28:17,239 Zelo dober govor. Hvala. 372 00:28:19,491 --> 00:28:21,827 Tvoj je bil kratek. 373 00:28:24,705 --> 00:28:25,789 Ja. 374 00:28:28,166 --> 00:28:29,710 V Teksasu je neka ženska. 375 00:28:30,419 --> 00:28:35,215 Vsak mesec gre v Mehiko 376 00:28:35,215 --> 00:28:40,929 po abortivne tablete za ženske, ki ne morejo do več ur oddaljenih klinik. 377 00:28:40,929 --> 00:28:44,099 Opravlja zelo pomembno delo, 378 00:28:44,099 --> 00:28:46,435 jaz pa ne morem poročati o tem. 379 00:28:48,395 --> 00:28:53,108 Ne moreš poročati o tem ali se ne moreš odpeljati tja? 380 00:28:54,860 --> 00:29:00,782 Zdaj vodiš večerno informativno oddajo. Dan Rather si. Diane Sawyer. 381 00:29:02,075 --> 00:29:04,745 Ta položaj si hotela od prihoda v UBA. 382 00:29:04,745 --> 00:29:08,290 Poskusi ga nekaj časa obdržati. 383 00:29:08,790 --> 00:29:11,793 Razumem. Neučakana sem, nehvaležna. 384 00:29:12,794 --> 00:29:16,840 Ja, si. Ampak tudi frdamano dobro opravljaš svoje delo. 385 00:29:20,427 --> 00:29:22,804 Hočem le, da moje delo nekaj pomeni. 386 00:29:25,307 --> 00:29:27,392 Junijska odločitev Vrhovnega sodišča? 387 00:29:28,560 --> 00:29:34,107 Volitve 2024? Poročaš o nekaterih najpomembnejših zgodbah. 388 00:29:34,107 --> 00:29:38,320 Zelo pomembnih. Kaj pa vem. 389 00:29:38,320 --> 00:29:41,532 Dovoli si to izpustiti. 390 00:29:43,492 --> 00:29:46,870 Ne moremo... Ne moremo bíti vseh bitk. 391 00:29:47,704 --> 00:29:48,997 Preprosto ne moremo. 392 00:30:12,563 --> 00:30:14,314 Luna, Bradley tukaj. 393 00:30:17,025 --> 00:30:19,194 Poslušaj, ne verjamem... 394 00:30:20,153 --> 00:30:22,322 Ne bo mi uspelo priti v Teksas. 395 00:30:22,322 --> 00:30:27,244 Delo se je... Nekoliko se je zapletlo. 396 00:30:28,787 --> 00:30:32,207 Žal mi je. Resnično mi je žal. 397 00:30:34,793 --> 00:30:36,503 Želim pa, da nekaj veš. 398 00:30:40,215 --> 00:30:41,550 Iskreno te občudujem. 399 00:30:43,594 --> 00:30:44,928 To, kar počneš. 400 00:30:47,639 --> 00:30:50,642 Ko sem bila kot najstnica noseča, 401 00:30:50,642 --> 00:30:53,854 sem vedela, da mami tega ne morem povedati. 402 00:30:53,854 --> 00:30:59,651 Toda obrnila sem se na žensko, kot si ti. Rešila me je. 403 00:30:59,651 --> 00:31:01,528 {\an8}ZAUPAJ 404 00:31:02,821 --> 00:31:06,658 Hotela sem, da tudi druge ženske vedo, da obstajajo taki, kot si ti. 405 00:31:06,658 --> 00:31:08,744 {\an8}Da se jim ni treba počutiti same. 406 00:31:11,663 --> 00:31:13,582 Še enkrat, žal mi je. 407 00:31:15,042 --> 00:31:17,628 {\an8}ZAUPANJE – RESNICA 408 00:31:23,550 --> 00:31:26,011 - O tem je govorila Bradley. - Ja. 409 00:31:26,011 --> 00:31:27,888 Ne razumem. Leta 2022? 410 00:31:27,888 --> 00:31:30,015 Noro je kot v Zoni somraka. 411 00:31:32,976 --> 00:31:34,770 Poskusi zaspati. 412 00:31:35,312 --> 00:31:39,441 V Teksasu je 120 klinik za prekinitev nosečnosti. Koliko je lažnih? 413 00:31:41,318 --> 00:31:42,861 Ne vem. Trideset? 414 00:31:42,861 --> 00:31:45,405 V tem članku navajajo, da sto. 415 00:31:45,405 --> 00:31:50,536 Sto klinik nosečnicam rutinsko laže o tem, koliko časa so noseče, 416 00:31:50,536 --> 00:31:53,872 da mislijo, da je prepozno za prekinitev nosečnosti. 417 00:31:53,872 --> 00:31:57,793 Noseče so tri tedne, oni pa jim rečejo, da so noseče osem tednov, 418 00:31:57,793 --> 00:32:00,754 - ker je splav po šestem prepovedan. - To je narobe. 419 00:32:00,754 --> 00:32:03,715 - Zajebano. - Ja, res je grozno. 420 00:32:03,715 --> 00:32:08,262 Ampak zakaj zdaj razmišljaš o tem? Se ti trga? 421 00:32:08,262 --> 00:32:12,140 Ko preberem take podatke, mi poči film. 422 00:32:12,140 --> 00:32:15,352 - Od zdravnika nočeš slišati laži. - Se strinjam. Vsi se. 423 00:32:15,352 --> 00:32:17,479 V Teksasu je marsikaj slabo. 424 00:32:17,479 --> 00:32:21,650 Ampak raje razmišljajmo o jedeh z žara. 425 00:32:22,651 --> 00:32:23,735 Ja, slastno. 426 00:32:24,778 --> 00:32:27,865 Goveja prsa, pečena na pepelu ženske avtonomije. 427 00:32:28,448 --> 00:32:29,616 Dobro. 428 00:32:41,753 --> 00:32:46,300 {\an8}VESOLJSKI ODDELEK HYPERIONA GLAVNI VHOD 429 00:32:52,389 --> 00:32:53,515 Vau. 430 00:32:53,515 --> 00:32:56,310 - Ojej. Peklensko vroče je. - Ja. 431 00:32:56,894 --> 00:32:57,978 Pa je šele marec. 432 00:32:57,978 --> 00:33:00,022 Dobrodošla v prihodnosti, Mia. Poglej. 433 00:33:00,689 --> 00:33:01,690 Mejduš. 434 00:33:06,069 --> 00:33:07,112 Tam je. 435 00:33:16,205 --> 00:33:17,206 Visok je. 436 00:33:18,123 --> 00:33:19,625 Dobrodošli v Hyperionu. 437 00:33:20,167 --> 00:33:23,754 Jutrišnji kratki let bo začetek nove dobe. 438 00:33:23,754 --> 00:33:28,800 Poskusi v podorbiti bodo pomagali razviti tehniko, 439 00:33:28,800 --> 00:33:32,262 ki bo ljudi ponesla veliko dlje od Lune. 440 00:33:32,262 --> 00:33:34,890 Spet ta beseda. Poskus. 441 00:33:34,890 --> 00:33:38,477 UBA je pomemben del tega projekta. 442 00:33:38,477 --> 00:33:41,813 V oddaji Dobro jutro bomo svetu pokazali, kaj počnemo. 443 00:33:41,813 --> 00:33:47,361 Upamo, da bomo tako ustvarili navdušenje in dodatno podporo novi vesoljski dobi. 444 00:33:47,361 --> 00:33:48,529 Hvala. 445 00:33:55,536 --> 00:33:58,372 Chris je pripravljena, če bi rada kaj posnela. 446 00:33:58,872 --> 00:33:59,706 Dobro. 447 00:34:02,584 --> 00:34:07,256 Zakaj smo privolili v to? Zdaj pa res nočem, da mi za vrat diha TV-ekipa. 448 00:34:07,256 --> 00:34:10,467 - Hočeš, da jih odslovim? - Ja. Bi jih lahko? 449 00:34:10,467 --> 00:34:16,639 Ti simpatični ljudje nam bodo pomagali do pogodbe z Naso, ki si jo tako želiš. 450 00:34:19,851 --> 00:34:23,647 - Kaj meniš o njej? - Ne vem. V Milwaukeeju jo obožujejo. 451 00:34:24,313 --> 00:34:26,608 Kakšna je v breztežnosti? 452 00:34:27,109 --> 00:34:28,652 - Alex. - Da. 453 00:34:28,652 --> 00:34:30,070 - Paul Marks. - Zdravo. 454 00:34:30,070 --> 00:34:32,697 - Pozdravljeni. - Pozdravljeni. 455 00:34:32,697 --> 00:34:36,952 - Navdušena sem. - Hvala. 456 00:34:36,952 --> 00:34:39,538 Nisva se imela priložnosti pogovoriti. 457 00:34:40,121 --> 00:34:42,748 - Vam lahko razkažem obrat? - Ja. 458 00:34:44,251 --> 00:34:45,710 - Ne bom dolgo. - Prav. 459 00:34:54,553 --> 00:34:58,557 O bog, tega pa nisem pričakovala. 460 00:34:59,266 --> 00:35:00,809 - O bog. - Samo še malo. 461 00:35:00,809 --> 00:35:02,895 Super. Jezus! 462 00:35:05,772 --> 00:35:07,482 O bog. 463 00:35:09,234 --> 00:35:11,737 - Dobro, ne? -Čudovito. 464 00:35:23,540 --> 00:35:27,169 Zakaj bogataši tako radi izzivate usodo? Zaboga. 465 00:35:27,169 --> 00:35:29,463 Si želite umreti? 466 00:35:29,463 --> 00:35:31,173 - Vse je v redu. - O bog. 467 00:35:31,173 --> 00:35:33,800 Zakaj se je moralo to zgoditi? 468 00:35:33,800 --> 00:35:38,597 - Veste, raketa bo veliko hitrejša. -Že, ampak je ne boste krmilili vi. 469 00:35:38,597 --> 00:35:41,308 Niste Bosne zapustili na motociklu? 470 00:35:41,308 --> 00:35:43,268 Tega je že davno. 471 00:35:46,480 --> 00:35:49,358 - Mojo knjigo ste prebrali. - Res je. 472 00:35:49,358 --> 00:35:55,072 Vsi so mislili, da vas poznajo, a ste jim dokazali zmoto. Tudi meni bi to koristilo. 473 00:35:55,072 --> 00:35:57,157 Ja, gotovo vas napačno razumejo. 474 00:35:57,157 --> 00:36:00,327 Ja. Drugi milijarderji so me resnično zajebali. 475 00:36:00,327 --> 00:36:01,828 Prekleti milijarderji. 476 00:36:03,247 --> 00:36:08,168 Vau. Vse to je vaše. 477 00:36:08,752 --> 00:36:13,674 Ja. Dobrih 80.000 hektarjev neokrnjene narave. Hočem, da tako tudi ostane. 478 00:36:15,008 --> 00:36:16,969 Radi imate zasebnost, a? 479 00:36:18,303 --> 00:36:19,388 Res je. 480 00:36:24,685 --> 00:36:27,604 Zelo lepo je. 481 00:36:30,649 --> 00:36:31,817 Ja. 482 00:36:35,445 --> 00:36:38,532 - Mojo knjigo ste prebrali? - Moja pomočnica jo je. 483 00:36:39,533 --> 00:36:40,534 V redu. 484 00:36:42,327 --> 00:36:43,745 Seveda sem jo prebral. 485 00:36:44,913 --> 00:36:47,374 Morda mi boste kdaj povedali, kaj ste izpustili. 486 00:36:52,671 --> 00:36:55,007 Moram vprašati. Kaj se dogaja? 487 00:36:57,176 --> 00:37:00,345 - Kaj? Samo pogovarjava se. - Ne, vse to. 488 00:37:01,638 --> 00:37:05,100 Kaj boste imeli od poročanja o 13-minutnem letu v oddaji? 489 00:37:09,313 --> 00:37:12,941 Mislil sem, da bi bilo dobro, da se nekoliko spoznava, 490 00:37:12,941 --> 00:37:14,985 preden podpišem pogodbo. 491 00:37:18,071 --> 00:37:19,364 Kakšno pogodbo? 492 00:37:24,119 --> 00:37:25,454 - Hej. Živjo. -Živjo. 493 00:37:25,454 --> 00:37:29,374 UBA prodajaš Paulu Marksu? 494 00:37:30,459 --> 00:37:34,713 Kdaj bi mi povedal za to? Ali bi o tem prebrala v kakšni reviji? 495 00:37:34,713 --> 00:37:39,134 Samo pogovarjava se. Alex, ne praskaj se tam, kjer te ne srbi. 496 00:37:39,134 --> 00:37:41,678 - Aja? Jebenti, pa me srbi. - Ja. 497 00:37:42,346 --> 00:37:47,392 Ojej. Vse mi je jasno. Vem, zakaj me siliš v tisto raketo. 498 00:37:47,392 --> 00:37:52,064 Da boš sklenil posel. Zato moram biti družabnica. Da sem seznanjena s tem. 499 00:37:52,064 --> 00:37:53,732 - Seznanjena hočeš biti? - Ja. 500 00:37:53,732 --> 00:37:56,652 Seznanjena hočeš biti. Prav. 501 00:37:57,653 --> 00:38:02,574 Naš svet se je spremenil, Alex. V bojni areni smo. 502 00:38:02,574 --> 00:38:06,578 Čez pet let bo polovica pretočnih ponudnikov propadla ali kupljena. 503 00:38:06,578 --> 00:38:11,458 Čez deset let bo splet tridimenzionalen. Dobesedno boš v dnevnih sobah. 504 00:38:12,000 --> 00:38:14,753 Za preživetje potrebujemo tehnologijo. 505 00:38:15,254 --> 00:38:20,717 Ta pa bogatega pokrovitelja. 506 00:38:21,718 --> 00:38:23,387 Bogatejšega od Kreza. 507 00:38:24,012 --> 00:38:26,515 Bill Gates noče govoriti z mano, 508 00:38:26,515 --> 00:38:29,476 odkar sem ga premagal v igri dvojic. 509 00:38:30,394 --> 00:38:33,272 Paul Marks zato predstavlja karte, 510 00:38:34,481 --> 00:38:38,861 ki smo jih dobili v tem kapitalističnem pokru. 511 00:38:38,861 --> 00:38:41,280 Če sem odkrit, rad igram. 512 00:38:41,280 --> 00:38:43,156 Hočem igrati. In zmagati. 513 00:38:43,156 --> 00:38:46,785 Ustvariti hočem nekaj pomembnega, tudi če drugo ni. 514 00:38:46,785 --> 00:38:50,706 Z njim? V njem vidiš prihodnost UBA? 515 00:38:50,706 --> 00:38:53,750 Z dirkačem iz Silicijeve doline? 516 00:38:53,750 --> 00:38:56,628 Če nam ponudba ne bo všeč, jo bomo zavrnili. 517 00:38:56,628 --> 00:39:01,175 Alex, lepo te prosim. Verjemi, da delam to, kar je zate najbolje. 518 00:39:01,175 --> 00:39:05,637 Saj res. To pozabljam. Pozabljam, da vedno misliš name. 519 00:39:05,637 --> 00:39:08,473 Veš, s Paulom sva se samo pogovarjala. 520 00:39:11,310 --> 00:39:12,352 Ja. 521 00:39:16,857 --> 00:39:18,442 Nisi še povedal Cybil. 522 00:39:22,571 --> 00:39:24,406 Še nikomur nisi. 523 00:39:26,700 --> 00:39:30,746 Če bo prišlo do tega, ti obljubim, 524 00:39:32,497 --> 00:39:34,291 da bo zate poskrbljeno. 525 00:39:49,181 --> 00:39:53,810 NAGRADA AMERIŠKEGA ZDRUŽENJA NOVINARJEV BRADLEY JACKSON 526 00:40:06,949 --> 00:40:08,659 Mater, sem sita moških. 527 00:40:09,868 --> 00:40:10,869 Hvala. 528 00:40:10,869 --> 00:40:16,792 - Ne tebe. Vplivnih moških. -Še enkrat hvala. To rad slišim. 529 00:40:17,668 --> 00:40:21,463 Klinčevi Paul Marks. Resno? Zaboga. 530 00:40:21,463 --> 00:40:25,843 - Ne slovi ravno po velikodušnosti. - Le kaj je mislil Cory? 531 00:40:25,843 --> 00:40:31,807 Da bo postal veliko pomembnejši, če se bo spečal z milijarderjem. 532 00:40:33,851 --> 00:40:36,395 Uporablja me za vabo. 533 00:40:36,395 --> 00:40:40,357 Drekač, ki je pred tremi leti komaj čakal, da se me znebi. 534 00:40:42,276 --> 00:40:44,027 V to sem vložila ogromno časa. 535 00:40:44,820 --> 00:40:49,533 Dvajset let, pa to nič ne pomeni. 536 00:40:49,533 --> 00:40:51,869 - Prav nič, mater. - Vem. 537 00:40:51,869 --> 00:40:57,040 Samo za to skrbimo, da so delničarji zadovoljni. 538 00:40:57,040 --> 00:40:58,834 Sita sem vloge marionete. 539 00:41:00,836 --> 00:41:03,589 Vljudno in zrelo nekaj prosiš, 540 00:41:03,589 --> 00:41:05,507 - pa ti pokažejo figo. - Ja. 541 00:41:06,383 --> 00:41:10,095 Zakaj moram v skrajnosti, da mi prisluhnejo? 542 00:41:10,095 --> 00:41:13,849 Ker Cory razume samo to. 543 00:41:13,849 --> 00:41:17,394 Vsega tega nisem naredila, da bi postala ubogljiva gospodinja. 544 00:41:18,854 --> 00:41:21,857 Mater. Klinc jih gleda. Me razumeš? 545 00:41:21,857 --> 00:41:24,359 Klinc gleda raketo. 546 00:41:25,277 --> 00:41:27,988 - Klinc jih gleda. - Resno. 547 00:41:29,990 --> 00:41:31,033 V redu. 548 00:41:34,995 --> 00:41:36,038 Drek. 549 00:41:36,038 --> 00:41:37,706 Kaj je? Kakšen drek? 550 00:41:38,290 --> 00:41:39,583 Bradley je pisala. 551 00:41:41,084 --> 00:41:42,294 Kaj je? 552 00:41:42,961 --> 00:41:48,258 "Luno so aretirali. V Del Rio grem. Lahko dobim snemalca?" 553 00:41:49,134 --> 00:41:50,219 Sranje. 554 00:41:54,056 --> 00:41:55,599 Čakaj, kaj? 555 00:42:03,857 --> 00:42:08,070 - Earl, kaj je? - Bradley Jackson gre na letališče. 556 00:42:08,070 --> 00:42:12,574 Ekipi je rekla, da ne bo vodila jutrišnje večerne oddaje. V Teksas gre. 557 00:42:14,076 --> 00:42:15,369 Kaj pa drugega. 558 00:42:28,048 --> 00:42:30,467 {\an8}OPROSTI. 559 00:42:35,931 --> 00:42:37,182 Pa ne, no. 560 00:42:37,683 --> 00:42:40,769 Alex? Mia tukaj. 561 00:42:48,360 --> 00:42:51,196 - Kje je? - Ni osebno. 562 00:42:51,196 --> 00:42:53,991 - Hoče, da to veš. Jebela. - Mater. 563 00:43:16,305 --> 00:43:17,639 Alex je izginila. 564 00:43:18,307 --> 00:43:19,766 Ne razumem. 565 00:43:19,766 --> 00:43:24,521 Izginila je štiri ure pred izstrelitvijo rakete. 566 00:43:24,521 --> 00:43:28,609 - Lahko krivdo naprtim tebi? - Kaj? Ne! Nalašč je poniknila. 567 00:43:29,568 --> 00:43:32,654 - Zakaj? - Je pomembno? Ni je tukaj. 568 00:43:32,654 --> 00:43:33,906 - V redu. - V redu? 569 00:43:33,906 --> 00:43:34,823 - Prav. - Prav. 570 00:43:34,823 --> 00:43:38,911 Potrebujemo nekoga, ki lahko poroča iz vesolja. 571 00:43:38,911 --> 00:43:41,663 Yanko. Znanstvenik je. Za to bi ubijal. 572 00:43:41,663 --> 00:43:44,416 Ne. Mesec žensk je. 573 00:43:45,250 --> 00:43:46,710 Oglaševalci bodo znoreli. 574 00:43:48,086 --> 00:43:50,589 Samo ena možnost je. 575 00:43:50,589 --> 00:43:53,675 - Izjemna priložnost. - Olimpijska prvakinja v vesolju. 576 00:43:53,675 --> 00:43:55,177 To bo redna rubrika. 577 00:43:55,177 --> 00:43:59,389 - Gledalce boš seznanjala z vedo o vesolju. - Več študentk naravoslovja hočeš. 578 00:43:59,389 --> 00:44:01,308 - Ja. - To si rekla. 579 00:44:01,308 --> 00:44:04,978 Paul Marks hoče Alex. Vsi drugi tudi. Nisem se pripravljala. 580 00:44:04,978 --> 00:44:08,148 - Priprave so brez zveze. - Ne potrebuješ jih. 581 00:44:08,148 --> 00:44:10,234 Zmoreš. Olimpijska prvakinja si. 582 00:44:10,234 --> 00:44:12,319 - Tri ure sem spala. - In? 583 00:44:12,319 --> 00:44:16,365 Hočeta, da grem v kovinsko cev, polno raketnega goriva, 584 00:44:16,365 --> 00:44:18,242 in to na prvem letu s posadko? 585 00:44:18,742 --> 00:44:20,452 - No... - Ja. 586 00:44:20,452 --> 00:44:22,621 - Ja, ampak ni... - Ni tako težko. 587 00:44:22,621 --> 00:44:24,623 Ne bom vajin poskusni zajček. 588 00:44:24,623 --> 00:44:27,209 - Si prepričana? - Se vidimo na ploščadi. 589 00:44:30,879 --> 00:44:34,550 - Uh. Bravo, medve. - Pa zdaj? 590 00:44:39,596 --> 00:44:42,266 Hej, težavo imamo. 591 00:44:43,308 --> 00:44:46,687 Dobrodošli na mednarodnem letališču San Antonio. 592 00:44:51,275 --> 00:44:53,360 LETALIŠČE SAN ANTONIO 593 00:44:55,904 --> 00:44:58,782 Cory. Kaj počneš tu? 594 00:44:58,782 --> 00:45:01,243 - Pogovoriti se morava. - Ne utegnem. 595 00:45:01,243 --> 00:45:03,036 - Moj vir je v težavah. - Luna? 596 00:45:03,036 --> 00:45:04,746 - Aretirali so jo. - Kaj? 597 00:45:06,081 --> 00:45:09,877 - Me poskušaš ustaviti? - Ne moreš ji pomagati. 598 00:45:09,877 --> 00:45:13,088 - To urejajo naši pravniki. - Ker tako radi pomagate. 599 00:45:13,088 --> 00:45:16,175 Hej, ne kaznujem te. 600 00:45:16,717 --> 00:45:20,804 Tega ne bi naredil. Ampak nekaj moraš narediti zame. 601 00:45:22,097 --> 00:45:23,098 V redu. 602 00:45:23,098 --> 00:45:26,185 Hej, stal sem ti ob strani, se spomniš? 603 00:45:31,231 --> 00:45:33,317 Zdaj mi moraš vrniti uslugo. 604 00:45:44,828 --> 00:45:46,997 V redu. Kaj je? 605 00:45:49,333 --> 00:45:53,504 Ker si že tukaj... Bi šla v vesolje? 606 00:45:54,505 --> 00:45:57,174 O bog. Ne morem verjeti, da te je prepričal. 607 00:45:57,674 --> 00:46:00,886 Res ne. Zakaj te ne bo? To je tvoja zgodba. 608 00:46:00,886 --> 00:46:03,263 Raziskovala si jo, Bradley. 609 00:46:03,263 --> 00:46:06,934 No, zdaj je tvoja. Naredi kaj iz nje. 610 00:46:07,518 --> 00:46:09,520 In reci Luni, da mi je žal. 611 00:46:10,229 --> 00:46:13,232 Če bo šlo kaj narobe, lahko dobiš mojo garderobo. 612 00:46:13,232 --> 00:46:17,694 - Pa tvoje stanovanje? - Tistega, ki ga še nisi videla? 613 00:46:19,029 --> 00:46:21,823 O bog. Saj veš, da ti tega ni treba narediti, ne? 614 00:46:23,784 --> 00:46:28,580 Vem. Ampak kakor si rekla. Mogoče mi ni treba bíti vsake bitke. 615 00:46:30,290 --> 00:46:33,377 Držim pesti, da boš varna. 616 00:46:33,377 --> 00:46:34,837 V redu. Adijo. 617 00:46:43,929 --> 00:46:46,014 Družba, sprememba v zadnjem hipu. 618 00:46:46,014 --> 00:46:50,477 {\an8}Alex se je na davišnji vadbi žal nekoliko poškodovala. 619 00:46:50,477 --> 00:46:55,691 {\an8}Zato jo bo zamenjala voditeljica Večernih poročil Bradley Jackson. 620 00:46:55,691 --> 00:46:59,111 {\an8}Alex je dobro. Le menila je, da je bolje, da se umakne. 621 00:46:59,111 --> 00:47:01,655 - Tako je. Kljub temu... - Hitro na kamero tri. 622 00:47:01,655 --> 00:47:05,576 Bradley je zelo hitro uspelo opraviti trening, zato je pripravljena. 623 00:47:05,576 --> 00:47:08,287 {\an8}Navdušen sem, da sem v lepem zahodnem Teksasu. 624 00:47:08,287 --> 00:47:10,581 {\an8}- Poglejte to širno sinje nebo. - Ja. 625 00:47:10,581 --> 00:47:13,083 {\an8}Samo mislim si lahko, kako navdušena je Bradley. 626 00:47:13,083 --> 00:47:16,461 {\an8}Vem, da je vsa iz sebe. 627 00:47:26,471 --> 00:47:29,183 Moje telo, moja odločitev. 628 00:47:29,183 --> 00:47:33,228 Sem v teksaškem Del Riu, v kraju ob meji z Mehiko, 629 00:47:33,228 --> 00:47:36,690 {\an8}v katerem v tej stavbi zadržujejo devetnajstletnico, 630 00:47:36,690 --> 00:47:38,817 ki so jo aretirali pozno sinoči. 631 00:47:39,318 --> 00:47:41,320 - Je del... - Nehajte. Izpraznite območje. 632 00:47:41,320 --> 00:47:43,864 Je del podtalne mreže prostovoljk, 633 00:47:43,864 --> 00:47:46,992 ki iz Mehike v ZDA prinašajo abortivne tablete. 634 00:47:46,992 --> 00:47:50,078 Taka prekinitev nosečnosti je varna in učinkovita. 635 00:47:50,078 --> 00:47:53,874 V odročni dolini Ria Grande pa tudi pogosto edina možnost. 636 00:47:57,920 --> 00:48:02,508 Čestitam, Paul. To je Bradley Jackson. 637 00:48:02,508 --> 00:48:06,053 Dobil si nove gledalce južno od Masonove in Dixonove črte. 638 00:48:06,053 --> 00:48:10,265 - Hvala za vožnjo. Upam, da ne bom bruhala. - Pod sedežem imate vrečko. 639 00:48:10,265 --> 00:48:11,892 Samo trdno jo zaprite. 640 00:48:21,985 --> 00:48:25,781 Cory Ellison, čudežni deček. Očitno vseeno ne zmoreš. 641 00:48:57,229 --> 00:49:00,315 {\an8}ŠE NEKAJ SEKUND DO IZSTRELITVE HYPERIONA 1 642 00:49:00,315 --> 00:49:03,944 - Rotacija roke omogočena. - Prvostopenjske cisterne so pod tlakom. 643 00:49:03,944 --> 00:49:05,195 Na kamero pet. 644 00:49:06,655 --> 00:49:08,782 Pristajalni sistem je zagnan. 645 00:49:08,782 --> 00:49:11,118 Nadaljevali bomo odštevanje. 646 00:49:12,703 --> 00:49:13,787 Dobro. 647 00:49:13,787 --> 00:49:18,542 Sila g je nekoliko velika, a le prvih nekaj minut. 648 00:49:18,542 --> 00:49:20,919 To ni nič. Letel sem z nizkocenovci. 649 00:49:22,921 --> 00:49:24,715 Še 15 sekund. 650 00:49:26,466 --> 00:49:27,718 Začenjamo. 651 00:49:27,718 --> 00:49:29,428 {\an8}Deset, devet... 652 00:49:29,428 --> 00:49:34,808 ...osem, sedem, šest, pet, štiri, tri... 653 00:49:35,392 --> 00:49:36,935 Dve, ena! 654 00:49:44,985 --> 00:49:47,404 Hyperion 1 je zapustil stolp. 655 00:49:47,988 --> 00:49:50,782 - Čutimo tresenje tal. - Spremljaj. 656 00:49:59,249 --> 00:50:02,085 {\an8}Noro je. Moč rakete... 657 00:50:02,085 --> 00:50:04,630 {\an8}Za preboj oblakov je treba veliko moči. 658 00:50:04,630 --> 00:50:08,634 {\an8}- Videli bomo posnetke Zemlje iz rakete. - Petica, spremljaj jih. 659 00:50:08,634 --> 00:50:13,430 {\an8}Hyperion 1 bo dosegel hitrost 3600 km/h. 660 00:50:13,430 --> 00:50:14,890 Izjemno, Chris. 661 00:50:14,890 --> 00:50:20,521 Drži. Raketa bo v apogeju približno sto kilometrov nad zemeljskim površjem. 662 00:50:25,234 --> 00:50:28,195 {\an8}Hyperion 1 se približuje Karmanovi liniji, 663 00:50:28,195 --> 00:50:30,989 {\an8}ločnici med zemeljskim ozračjem in vesoljem. 664 00:50:30,989 --> 00:50:33,450 {\an8}- Vse je videti brezhibno. - Res je. 665 00:51:06,775 --> 00:51:12,114 "Vsevedni um, prazen in žareč." 666 00:51:47,232 --> 00:51:48,692 Ti je žal? 667 00:51:58,744 --> 00:52:01,747 Sta pripravljena? Poletimo. 668 00:53:02,766 --> 00:53:04,685 Bradley, to je neverjetno. 669 00:53:04,685 --> 00:53:08,063 Nam poveš, kaj vidiš? Kakšen je pogled od zgoraj? 670 00:53:08,063 --> 00:53:09,565 {\an8}Zdravo. 671 00:53:10,440 --> 00:53:15,153 {\an8}Po dveh letih pandemije, zdaj pa še vojne v Ukrajini... 672 00:53:15,153 --> 00:53:16,864 {\an8}BRADLEY JACKSON V ŽIVO IZ HYPERIONA 1 673 00:53:16,864 --> 00:53:20,742 {\an8}Neverjetno je pogledati dol in videti, kako povezani smo. 674 00:53:20,742 --> 00:53:21,827 {\an8}Drži. 675 00:53:24,162 --> 00:53:27,124 Oprosti. Bradley, izgubili smo zvezo. Si tam? 676 00:53:27,708 --> 00:53:29,459 - Kaj se je zgodilo? - Bradley, si... 677 00:53:29,459 --> 00:53:31,962 - Me slišiš? - Ne vem. 678 00:53:33,881 --> 00:53:36,717 Me slišiš? Bradley? 679 00:54:35,484 --> 00:54:37,486 Prevedla Polona Mertelj