1
00:01:50,110 --> 00:01:53,113
10. MAREC 2022
2
00:01:53,739 --> 00:01:58,035
{\an8}Novinarke, piske
in pobudnice sprememb...
3
00:01:58,035 --> 00:02:01,580
{\an8}Alex Levy
se bomo vedno spominjali kot legende.
4
00:02:02,122 --> 00:02:07,044
{\an8}Dolga leta je vodila Dobro jutro.
Za Odkrito z Alex je dobila emmyja.
5
00:02:07,044 --> 00:02:10,672
{\an8}Alex nam je približevala svet
in nas zbliževala.
6
00:02:11,298 --> 00:02:14,384
Vsa ta leta ste mi veliko pomenili.
7
00:02:15,052 --> 00:02:19,223
Za to se vam iskreno zahvaljujem.
8
00:02:25,145 --> 00:02:27,731
Preveč navdušena sem videti.
Se ti ne zdi?
9
00:02:27,731 --> 00:02:30,108
Mrtvemu človeku
to ne pristaja.
10
00:02:30,108 --> 00:02:32,319
- Ja. Poiskala bom kaj drugega.
- Strinjaš se. Ne?
11
00:02:32,319 --> 00:02:35,197
- Ja.
- Ta osmrtnica je mračnjaška...
12
00:02:35,197 --> 00:02:36,406
- Vem.
- In odveč.
13
00:02:36,406 --> 00:02:40,827
V raketi boš 13 minut.
Niti arašidov ne boš utegnila pojesti.
14
00:02:40,827 --> 00:02:44,915
Cory bi me lahko v živo razstrelil
zgolj zaradi gledanosti.
15
00:02:44,915 --> 00:02:47,376
Že, a s čim bi potem
vabil oglaševalce?
16
00:02:48,669 --> 00:02:55,133
Resno, je to pravi krstni let?
Saj te rakete prej preizkusijo, ne?
17
00:02:55,133 --> 00:02:58,387
Ne. Samo skrpajo jih skupaj
in pošljejo v vesolje.
18
00:02:58,387 --> 00:03:01,473
Seveda jih preizkusijo.
Letela boš s konstruktorjem.
19
00:03:01,473 --> 00:03:04,768
- Misliš, da se noče vrniti v enem kosu?
- Upam. Vem pa ne.
20
00:03:04,768 --> 00:03:06,144
Zaboga. Dobro.
21
00:03:07,020 --> 00:03:11,692
- Več pogodb z Naso ima. Vse bo v redu.
- To so rekli tudi posadki Challengerja.
22
00:03:11,692 --> 00:03:15,362
- Spet začenjaš.
- In Apolla 1. Pa 13.
23
00:03:15,362 --> 00:03:17,823
Ta se je vrnila.
Res so imeli Toma Hanksa, a...
24
00:03:19,116 --> 00:03:22,661
Cory, Alex tu.
Zakaj se me izogibaš?
25
00:03:22,661 --> 00:03:24,079
Drekač.
26
00:03:24,079 --> 00:03:24,997
- Alex.
- Ja?
27
00:03:24,997 --> 00:03:26,790
-Čakamo te.
- Ojej. Dobro.
28
00:03:26,790 --> 00:03:28,750
- Intervju z Esther.
- Dajmo.
29
00:03:28,750 --> 00:03:33,172
{\an8}Danes je z mano
priznana psihoterapevtka Esther Perel,
30
00:03:33,172 --> 00:03:37,885
{\an8}avtorica uspešnic, govornica
in voditeljica podkasta Kje naj začnemo?
31
00:03:38,886 --> 00:03:41,471
- Hvala, ker ste prišli.
- Hvala za vabilo.
32
00:03:42,472 --> 00:03:46,560
Od ustavitve javnega življenja
sta minili dve leti,
33
00:03:46,560 --> 00:03:49,938
{\an8}pa smo se šele začeli
postavljati nazaj na noge.
34
00:03:49,938 --> 00:03:52,608
{\an8}Esther, z veliko pari govorite.
35
00:03:52,608 --> 00:03:55,152
{\an8}Kaj trenutno vsi občutijo?
36
00:04:30,395 --> 00:04:32,856
Luna Garcia. – Zdaj ne morem.
-Čim prej pokličite.
37
00:04:32,856 --> 00:04:35,025
Iz lastne postelje se kradeš?
38
00:04:36,318 --> 00:04:37,653
Očitno ne obvladam več.
39
00:04:37,653 --> 00:04:41,365
- Oprosti. Zamujam.
- Nobenega kosila torej?
40
00:04:42,324 --> 00:04:43,700
V službo moram.
41
00:04:44,493 --> 00:04:45,494
Imaš kaj hrane?
42
00:04:46,620 --> 00:04:50,123
- Advil?
- Sinoči si bila zabavnejša.
43
00:04:51,124 --> 00:04:52,918
Kmalu moram biti tam.
44
00:04:55,462 --> 00:04:56,922
Dobro.
45
00:04:56,922 --> 00:05:00,008
Nismo ustavili
samo telesnega življenja.
46
00:05:00,008 --> 00:05:02,511
Ustavili smo tudi čustveno življenje.
47
00:05:02,511 --> 00:05:07,891
Zanimalo nas je le preživetje,
zdaj pa se hočemo razcveteti.
48
00:05:07,891 --> 00:05:13,397
Toda zato moramo polno občutiti
razliko med nemrtvostjo
49
00:05:13,397 --> 00:05:15,649
in pravim življenjem.
50
00:05:16,275 --> 00:05:19,194
"Nemrtvost." Kako to naredimo?
51
00:05:19,194 --> 00:05:24,575
Kako obuditi občutek živosti?
Niti tega ne vem, kako je to.
52
00:05:24,575 --> 00:05:28,579
Za vsakega človeka je drugače.
Alex, zato vas bom vprašala tole.
53
00:05:28,579 --> 00:05:34,251
Kako bi dokončali poved
"Najbolj živo se počutim, ko..."?
54
00:05:34,751 --> 00:05:35,919
Kaj bi rekli?
55
00:05:38,088 --> 00:05:40,299
- Ko raziskujem nekaj...
- Aha.
56
00:05:40,299 --> 00:05:43,093
...kar mi ogromno pomeni,
se počutim zelo živo.
57
00:05:43,093 --> 00:05:45,888
-Čutite zatopljenost, angažiranost...
- Ja.
58
00:05:45,888 --> 00:05:49,433
- Zvedavi ste, pri stvari, zmožni tvegati.
- Tako je.
59
00:05:49,433 --> 00:05:52,352
Sprašujem vas,
zakaj samo pri delu?
60
00:05:52,936 --> 00:05:56,064
Kdaj ste si nazadnje dovolili
61
00:05:56,064 --> 00:06:00,569
tako zatopljenost in intenzivnost
z drugim človekom?
62
00:06:09,578 --> 00:06:10,704
Dobro.
63
00:06:15,000 --> 00:06:18,337
Pa je res varno?
Kaj če me kdo prepozna v vaši zgodbi?
64
00:06:18,337 --> 00:06:24,051
Vašo identiteto bomo temeljito prikrili.
Obljubim, da vas ne bo nihče prepoznal.
65
00:06:24,051 --> 00:06:26,845
Za dogajanje v Teksasu
se mora izvedeti, Luna.
66
00:06:26,845 --> 00:06:30,849
Ne morem dovolj poudariti,
kako pomembno je to.
67
00:06:30,849 --> 00:06:33,477
Samo prihodnji teden
si lahko vzamem dopust.
68
00:06:33,477 --> 00:06:38,482
V redu. Vidiva se čez nekaj dni, prav?
Prav.
69
00:06:50,577 --> 00:06:52,538
- Bradley.
- Cory.
70
00:06:53,455 --> 00:06:57,000
- Kako si?
- Dobro. Delovno.
71
00:06:57,543 --> 00:07:02,089
- Imaš pripravljen govor za jutri?
- Samo beden osnutek, ampak ja.
72
00:07:02,089 --> 00:07:04,216
Vsi te bomo podpirali.
73
00:07:04,216 --> 00:07:07,177
- Super. Čez eno uro grem v živo.
- Prav.
74
00:07:07,177 --> 00:07:08,387
- Ja.
- Zažgi.
75
00:07:08,387 --> 00:07:09,471
Dobro.
76
00:07:12,808 --> 00:07:16,019
Si videla novo različico
o poplavah v Avstraliji?
77
00:07:16,019 --> 00:07:18,522
Ja.
Imamo podatek o smrtnih žrtvah?
78
00:07:18,522 --> 00:07:22,609
Vlada pravi, da najmanj 21.
Končno so razglasili izredne razmere.
79
00:07:22,609 --> 00:07:25,404
Je to potrjeno?
V redu. Hvala.
80
00:07:25,404 --> 00:07:27,739
- Dober večer.
- Hej, Bradley.
81
00:07:27,739 --> 00:07:29,658
Naredimo super oddajo.
82
00:07:29,658 --> 00:07:31,785
- Zvok?
-Še deset sekund.
83
00:07:31,785 --> 00:07:33,954
Tri, dve, ena.
84
00:07:33,954 --> 00:07:36,540
- Me slišiš?
- Ja, Gayle.
85
00:07:36,540 --> 00:07:40,169
- Dobro. Štiri, tri, dve.
-Želim ti dobro oddajo.
86
00:07:41,420 --> 00:07:45,007
Pozdravljeni v večernih poročilih UBA.
Sem Bradley Jackson.
87
00:07:45,841 --> 00:07:49,595
{\an8}Predsednik Biden je danes govoril
s kitajskim predsednikom Ši Džinpingom.
88
00:07:49,595 --> 00:07:54,766
{\an8}ZDA zaradi ruskega napada na Ukrajino
skrbi naveza med Kitajsko in Rusijo.
89
00:08:05,819 --> 00:08:07,112
Prevroče?
90
00:08:07,613 --> 00:08:11,074
- Ne. Kar te ne ubije...
- Te skoraj ubije.
91
00:08:12,910 --> 00:08:18,123
Pred leti sem šel sam na Anapurno.
Kisikova jeklenka je zatajila.
92
00:08:19,791 --> 00:08:24,463
- Slabo vreme... Moral bi umreti.
- Lahko ugibam? Preživel si?
93
00:08:25,422 --> 00:08:28,008
Srečal sem druge alpiniste.
Z rezervno jeklenko.
94
00:08:28,008 --> 00:08:32,011
Dali so mi jo.
Njihovim otrokom sem plačal študij.
95
00:08:32,011 --> 00:08:34,222
Dobra zgodba, mater.
96
00:08:34,222 --> 00:08:39,436
O ljudeh, ki potrebujejo ljudi.
To bi lahko bila midva, Paul.
97
00:08:39,436 --> 00:08:42,523
Moraš priznati,
da bi bila novica odmevna.
98
00:08:42,523 --> 00:08:46,276
Medtem ko so med covidom
vsi v postelji brali slabe novice,
99
00:08:46,276 --> 00:08:50,280
sta se dva moška
dobila v Hamptonsu
100
00:08:50,280 --> 00:08:53,075
in sklenila
medijski dogovor desetletja.
101
00:08:54,993 --> 00:08:58,330
- Zdaj te je zgrabila žeja?
- Ja, dobesedno.
102
00:08:58,330 --> 00:09:02,501
Ampak lahko ti dam več podatkov.
Pri čem sva?
103
00:09:02,501 --> 00:09:07,089
Kaj? Jaz sem pripravljen podpisati.
Ovira si ti. Bova zaplesala tango?
104
00:09:07,089 --> 00:09:11,885
- Z veseljem, samo mojo ceno sprejmi.
- Preveč zahtevaš.
105
00:09:11,885 --> 00:09:14,304
Pravi jebeni bogataš.
106
00:09:14,304 --> 00:09:16,765
UBA diha na škrge.
Rešil vas je covid.
107
00:09:16,765 --> 00:09:21,395
Ponujam 20 odstotkov več od tržne cene.
Lahko si vesel.
108
00:09:21,395 --> 00:09:26,567
Ti imaš srečo.
Med pandemijo sem zgradil piramido.
109
00:09:26,567 --> 00:09:28,151
Car sem.
110
00:09:28,151 --> 00:09:31,905
Pretočno platformo si vzpostavil,
ko je vse na svetu zastalo.
111
00:09:31,905 --> 00:09:35,158
Veš, kaj bo, ko se svet odloči
znova postaviti na noge?
112
00:09:35,158 --> 00:09:38,453
Začenjam tako,
da bom v vesolje poslal prvo novinarko.
113
00:09:38,453 --> 00:09:41,623
- Nisi slišal?
- Z mojo raketo bo šla.
114
00:09:41,623 --> 00:09:42,958
Moja novinarka je.
115
00:09:43,792 --> 00:09:49,381
Pomisli. Na krstni vožnji Hyperiona 1
bo ljubljenka Američanov.
116
00:09:49,381 --> 00:09:52,467
Zaradi nje bo vesolje videti
tako varno in privlačno
117
00:09:52,467 --> 00:09:54,720
kot topel cimetov buhtelj s kavo.
118
00:09:55,846 --> 00:10:00,017
Zakaj je Alex Levy tak magnet?
Mi lahko razložiš?
119
00:10:00,017 --> 00:10:05,272
Preživeti zna.
In to hočejo ljudje ta hip videti.
120
00:10:06,481 --> 00:10:09,484
Ločila se je,
nadlegoval jo je sovoditelj,
121
00:10:09,484 --> 00:10:14,907
gledalci so lahko v živo spremljali
njeno okužbo s covidom. Je edina,
122
00:10:14,907 --> 00:10:20,412
s katero se lahko poistovetijo
v tej usrani kvazidemokraciji.
123
00:10:20,412 --> 00:10:24,666
Alex nisem odkril,
sem ji pa spet vdihnil življenje.
124
00:10:25,667 --> 00:10:29,171
Zato: Alex Levy je Lazar,
125
00:10:29,171 --> 00:10:34,426
jaz pa Jezus. Le da vsak dan
v tednu vstopim v več hiš kot on.
126
00:10:34,426 --> 00:10:38,514
Jezus, nerad ti povem,
ampak tvoja težava je v tem,
127
00:10:39,598 --> 00:10:42,518
da si prezadolžen.
Zmanjkalo ti je hlebcev in rib.
128
00:10:42,518 --> 00:10:46,605
Potrebuješ čudež.
In ta čudež sem jaz.
129
00:10:51,235 --> 00:10:55,197
{\an8}Jutri zjutraj bomo videli,
kako se Alex Levy pripravlja
130
00:10:55,197 --> 00:11:00,285
{\an8}na zgodovinsko potovanje,
na krstni let Hyperiona 1.
131
00:11:00,869 --> 00:11:04,915
{\an8}Alex in ustanovitelj Hyperiona Paul Marks
bosta na rob vesolja odletela
132
00:11:04,915 --> 00:11:09,086
{\an8}v sredo, 16. marca.
V živo v oddaji Dobro jutro.
133
00:11:09,586 --> 00:11:14,967
{\an8}Vse to je del praznovanja Alexinih
neverjetnih dveh desetletij na UBA.
134
00:11:23,809 --> 00:11:27,688
Vem.
Nehati se morava tako zgodaj zbujati.
135
00:11:28,272 --> 00:11:31,233
To je živi obup. Groza.
136
00:11:39,032 --> 00:11:42,077
{\an8}ZAUPAJ
137
00:11:44,037 --> 00:11:46,206
-Živjo, Mel.
- Dobro jutro, Alex.
138
00:11:48,500 --> 00:11:50,627
Ja. No, tekma je zabavna.
139
00:11:50,627 --> 00:11:53,255
- Bedne so priprave.
- Ja.
140
00:11:53,255 --> 00:11:54,548
Živiš v telovadnici.
141
00:11:54,548 --> 00:11:58,135
{\an8}Brez družabnega življenja, počitnic, slanine.
142
00:11:58,135 --> 00:11:59,511
{\an8}- Si rekla "brez slanine"?
- Ne.
143
00:11:59,511 --> 00:12:00,596
- Nikoli?
- Ne.
144
00:12:00,596 --> 00:12:04,600
Po obilnem zajtrku v Dennyju
sem doživela poraz. Nikoli več.
145
00:12:04,600 --> 00:12:06,977
Ne vem,
ali je bila kriva slanina.
146
00:12:06,977 --> 00:12:08,562
- Kamera 2, ostani na Chris.
- Alex!
147
00:12:08,562 --> 00:12:10,063
Kamera dve.
148
00:12:10,063 --> 00:12:11,648
Najhuje pri treningu je,
149
00:12:11,648 --> 00:12:13,692
{\an8}- da ti nikoli ni do njega.
- Hja.
150
00:12:13,692 --> 00:12:16,403
{\an8}- V redu.
- Utrujen si. Vse te boli.
151
00:12:16,403 --> 00:12:17,571
{\an8}- Dehidracija.
- Ja.
152
00:12:17,571 --> 00:12:19,489
{\an8}- Zelo jasno.
- Nehaj. Razumeva.
153
00:12:19,489 --> 00:12:21,366
{\an8}- Ja. Hvala.
- Vesta, kaj mislim.
154
00:12:21,366 --> 00:12:23,493
- To je sijajen prehod...
- Nadaljujemo.
155
00:12:23,493 --> 00:12:25,621
- Ne, grozen je.
- Prilagodljivi smo.
156
00:12:25,621 --> 00:12:28,665
- Ojej.
- Tudi vesoljskemu sedežu.
157
00:12:28,665 --> 00:12:30,250
Tu je.
158
00:12:30,250 --> 00:12:33,253
{\an8}Glej no. Kot pri zobarju.
159
00:12:33,253 --> 00:12:34,338
{\an8}Moj otročiček.
160
00:12:34,338 --> 00:12:36,465
{\an8}Vadila sem ves teden.
161
00:12:36,465 --> 00:12:40,135
{\an8}- V vesolju moraš menda...
- Kamera tri, pripravi se.
162
00:12:40,135 --> 00:12:41,845
{\an8}...povleči trebuh vase.
163
00:12:43,096 --> 00:12:45,641
{\an8}Olimpijka, kar privošči si.
Za zlato medaljo.
164
00:12:45,641 --> 00:12:48,101
{\an8}- Všeč mi je.
- Fino. Kar sproščeno.
165
00:12:48,101 --> 00:12:49,686
{\an8}- Ti je všeč?
- Zelo.
166
00:12:49,686 --> 00:12:51,897
{\an8}- Dobro.
- Houston, lahko vzletimo.
167
00:12:51,897 --> 00:12:54,024
{\an8}Če bi rada zamenjala,
168
00:12:54,024 --> 00:12:58,111
{\an8}bom z veseljem grela tvoj
voditeljski stol, ko boš v vesolju.
169
00:12:58,111 --> 00:13:02,032
{\an8}- Ne. Pravkar sem se ga navadila.
- Se mi je zdelo.
170
00:13:02,032 --> 00:13:04,159
{\an8}- Dobro. Medtem ko...
- Skoraj bi mi uspelo.
171
00:13:04,159 --> 00:13:07,829
{\an8}...se prerivata...
Leigh, kakšno bo vreme ob izstrelitvi?
172
00:13:07,829 --> 00:13:10,666
Res se prerivata, Yanko.
173
00:13:10,666 --> 00:13:15,254
Na zahodu Teksasa
bo še nekaj dni jasno in toplo.
174
00:13:15,254 --> 00:13:18,549
{\an8}Alex, iz kapsule
boš imela krasen razgled.
175
00:13:18,549 --> 00:13:20,008
Ja. Uživaj.
Dobro, oglejmo si...
176
00:13:20,008 --> 00:13:22,594
Dobro. Oglejmo si...
177
00:13:22,594 --> 00:13:27,558
- Tako radi se pa res ne moreta imeti.
- Ne bodi zavistna.
178
00:13:29,351 --> 00:13:32,855
Nisem.
Samo boljša od njiju bi bila rada.
179
00:13:32,855 --> 00:13:38,527
Hej, Lizzy. Mami tukaj.
Se me spomniš? Rodila sem te.
180
00:13:39,486 --> 00:13:43,782
Samo zaradi Teksasa preverjam.
Še vedno ti lahko priskrbim vozovnico.
181
00:13:43,782 --> 00:13:46,243
Vem, da imaš veliko dela,
a če bi prišla...
182
00:13:47,327 --> 00:13:48,328
Rada te imam.
183
00:13:53,959 --> 00:13:55,586
- Poglej jo.
- Hej, neznanka.
184
00:13:55,586 --> 00:13:58,505
- Kako je v novem stanovanju?
- Sijajno.
185
00:13:58,505 --> 00:14:01,425
- Si kupila tisto preprogo?
- Ja. Prav si imela.
186
00:14:01,425 --> 00:14:03,677
- Super je.
- Komaj čakam, da jo vidim.
187
00:14:03,677 --> 00:14:05,304
- Ja. Oglasi se kaj.
- Vem.
188
00:14:05,304 --> 00:14:07,097
Ti imaš nor urnik.
189
00:14:07,097 --> 00:14:09,099
Kdo se oglaša!
190
00:14:09,099 --> 00:14:10,726
Dobro. Narediva načrt.
191
00:14:10,726 --> 00:14:12,144
- Ja.
- Imam aparat.
192
00:14:12,144 --> 00:14:15,355
- Pritisneš na gumb in naredi kapučino.
- Ne!
193
00:14:15,355 --> 00:14:16,648
- Tudi jaz ga imam.
- Res?
194
00:14:16,648 --> 00:14:18,317
Ja. Imenuje se Chip.
195
00:14:20,235 --> 00:14:24,823
Kako je na treningu? Divje?
Si pripravljena kljubovati težnosti?
196
00:14:24,823 --> 00:14:27,534
Zaboga,
to poskušam že petnajst let.
197
00:14:27,534 --> 00:14:31,330
- Na trnih sem. Zelo.
- Super boš.
198
00:14:31,330 --> 00:14:34,875
Veš,
da sem morala posneti svojo osmrtnico?
199
00:14:34,875 --> 00:14:38,462
Življenje ti skrčijo na 90 sekund
priredbe Beach Boysov.
200
00:14:38,962 --> 00:14:43,509
- Ne bodo plačali izvirne pesmi?
- Ne. Varčujejo.
201
00:14:44,176 --> 00:14:47,679
- Dobro. Oglasila se bom. Se vidiva.
- Le glej, da res.
202
00:14:48,639 --> 00:14:50,724
- Kyle, kako si?
- Alex!
203
00:14:50,724 --> 00:14:53,352
Glej no. Zdravnik ordinira. Fino.
204
00:14:53,352 --> 00:14:56,438
Počitek in sprostitev.
Vrni se čez dva tedna.
205
00:14:57,856 --> 00:15:01,985
- Cory, ti ne dela telefon?
- Alex, delo imam.
206
00:15:01,985 --> 00:15:05,781
Daj no. Prejšnji teden si rekel,
da se bova pogovorila.
207
00:15:05,781 --> 00:15:09,451
Zato sem prišla.
Zakaj me nisi vesel, Cory?
208
00:15:10,035 --> 00:15:13,288
Nehaj.
Z vesoljsko ladjo se boš peljala.
209
00:15:13,288 --> 00:15:15,791
Priložnost za zvezo
s krhko Zemljo.
210
00:15:15,791 --> 00:15:19,586
David Attenborough bi za tvoj sedež
zadavil leoparda.
211
00:15:19,586 --> 00:15:24,550
Dobra novica pa je, da bom šel s tabo.
Paul me je pravkar povabil.
212
00:15:25,551 --> 00:15:28,595
Si se spoprijateljil
z milijarderjem?
213
00:15:28,595 --> 00:15:31,473
Všeč sem mu.
Veš, nekaterim sem.
214
00:15:33,642 --> 00:15:37,771
Tole mislim resno.
Na UBA+ sem ti rešila rit
215
00:15:37,771 --> 00:15:41,024
s krvjo, potom, solzami
in vsem drugim,
216
00:15:41,024 --> 00:15:44,319
- kar je lilo iz mene, ko sem imela covid.
- Hvaležen sem ti
217
00:15:44,319 --> 00:15:49,741
- za vse telesne tekočine, ampak...
- Pogovoriva se v tvojem jeziku.
218
00:15:50,868 --> 00:15:56,164
Koliko denarja sem v dvajsetih letih
v hiši prinesla podjetju?
219
00:15:58,125 --> 00:15:59,459
Težko ocenim.
220
00:15:59,459 --> 00:16:05,299
Se mi je zdelo. Zato sem to prepustila
Dougu. Približno dve milijardi.
221
00:16:06,550 --> 00:16:09,595
Dougu, kaj?
Agenti obožujejo okrogle številke.
222
00:16:09,595 --> 00:16:14,683
Prava družabnica moram biti.
Soodločati o prihodnosti te hiše.
223
00:16:14,683 --> 00:16:18,562
Zadnji dve leti živim v resničnem svetu.
Vem, kaj hočejo ljudje.
224
00:16:18,562 --> 00:16:23,609
Lepo te prosim.
V privlačni obliki sprejmejo prav vse.
225
00:16:24,693 --> 00:16:26,361
Dobro. Moje zahteve.
226
00:16:26,361 --> 00:16:31,867
Podvoji sredstva za razvoj in mojo
udeležbo pri dobičku. In v upravo hočem.
227
00:16:36,121 --> 00:16:39,458
- Alex.
- Veš, da je že čas.
228
00:16:39,458 --> 00:16:41,418
To sem si zaslužila.
229
00:16:41,418 --> 00:16:47,674
Ja.
Zahtevaš nekaj brez primere.
230
00:16:49,051 --> 00:16:50,594
Jaz sem brez primere.
231
00:16:51,887 --> 00:16:55,390
Vpeta sem v vse pore te hiše.
In hočem, da tako ostane.
232
00:16:55,390 --> 00:16:59,978
Povem pa ti tole. Če se ne bo
nič spremenilo, bom šla drugam.
233
00:17:04,900 --> 00:17:10,196
Alex, razumem te.
Zelo te bom osrečil.
234
00:17:10,196 --> 00:17:11,573
Ne nategni me, Cory.
235
00:17:12,532 --> 00:17:14,910
Tako hitro te bom zbrcala
iz tiste rakete,
236
00:17:14,910 --> 00:17:19,248
da boš kot Clooney v Gravitaciji.
V hipu te ne bo več. Adijo, Cory.
237
00:17:27,923 --> 00:17:28,924
Dobro jutro.
238
00:17:29,550 --> 00:17:32,344
- Lepo, da si prišel.
- Vprašanje o vesolju.
239
00:17:32,845 --> 00:17:36,390
Ogromni zvezdi zmanjka goriva.
Kaj se zgodi?
240
00:17:37,057 --> 00:17:41,228
- Postane črna luknja.
-Štrebarca. Pravilno.
241
00:17:41,228 --> 00:17:44,273
Oprostita za zamudo.
Hišna astronavtka me je zadržala.
242
00:17:44,273 --> 00:17:49,278
Zakaj me jezno kličejo
vsi šefi uredništev
243
00:17:49,278 --> 00:17:51,864
in se pritožujejo
nad tvojim varčevanjem?
244
00:17:51,864 --> 00:17:54,616
Je bil že kakšen šef uredništva
zadovoljen?
245
00:17:54,616 --> 00:17:59,454
Zaradi UBA+ se zažiraš v proračun
in nas potiskaš v dolgove.
246
00:17:59,454 --> 00:18:04,877
Ne, moje početje je kot nežno pršenje,
da nam je v vročem poletju hladno.
247
00:18:05,586 --> 00:18:08,088
V informativnem uredništvu
še zmoremo.
248
00:18:08,088 --> 00:18:12,217
Bi pa šla čez projekcije za prihodnje
četrtletje. Slabše so, kot smo mislili.
249
00:18:12,217 --> 00:18:14,011
Lahko pričakujemo upor.
250
00:18:14,011 --> 00:18:16,180
Lahko štejemo fižolčke,
251
00:18:16,180 --> 00:18:18,891
ampak raje jih posadimo,
252
00:18:18,891 --> 00:18:22,436
da bo zraslo steblo
in bomo prišli do velikana.
253
00:18:23,270 --> 00:18:26,773
- Velikan na koncu umre.
- Zdržali bomo.
254
00:18:27,566 --> 00:18:29,568
To težko obdobje
bomo prebrodili,
255
00:18:29,568 --> 00:18:32,654
vendar ne smemo pokuriti
še več zalog.
256
00:18:32,654 --> 00:18:36,700
Stella,
ta teden bi rada preverila stanje.
257
00:18:36,700 --> 00:18:39,786
Uskladiti moram
pričakovanja upravnega odbora.
258
00:18:41,496 --> 00:18:44,374
Kaj je zahtevala Alex?
259
00:18:45,501 --> 00:18:47,169
Preveč, kot po navadi.
260
00:18:49,546 --> 00:18:54,635
Cybil si rad predstavljam na ledeni
plošči, ki jo počasi nosi proti obzorju.
261
00:18:54,635 --> 00:18:57,012
Ampak glede financ ima prav.
V riti smo.
262
00:18:57,513 --> 00:19:00,265
- Bomo odpuščali?
- Ne išči si še nove službe.
263
00:19:00,265 --> 00:19:02,434
- Kam greš?
- K Bradley.
264
00:19:04,061 --> 00:19:06,313
- Kaj hoče ona?
- Preveč, kot po navadi.
265
00:19:10,275 --> 00:19:13,570
- S suknjičem ali brez?
- S suknjičem.
266
00:19:13,570 --> 00:19:15,072
- Naprej.
-Živjo.
267
00:19:15,072 --> 00:19:16,156
Živjo.
268
00:19:17,074 --> 00:19:20,327
- Lepa obleka.
- Kaj pa vem. Preveč razkriva?
269
00:19:21,620 --> 00:19:23,163
S suknjičem ne.
270
00:19:23,163 --> 00:19:25,332
- Tudi jaz tako mislim.
- Ja.
271
00:19:26,750 --> 00:19:28,377
Naju pustiš sami?
272
00:19:28,377 --> 00:19:29,461
- Seveda.
- Hvala.
273
00:19:29,461 --> 00:19:30,671
Hvala.
274
00:19:32,214 --> 00:19:35,467
Domnevam, da je novica slaba.
275
00:19:36,301 --> 00:19:37,302
Kaj je?
276
00:19:38,345 --> 00:19:40,931
Prispevek o splavih odpade.
277
00:19:40,931 --> 00:19:42,349
- Kaj?
-Žal mi je.
278
00:19:44,101 --> 00:19:47,229
Med pandemijo
je število skokovito poraslo.
279
00:19:47,229 --> 00:19:51,400
Abortivne tablete so novi trend.
O tem moramo govoriti prvi.
280
00:19:51,400 --> 00:19:54,403
Ja. Govorili smo
o strožjih zakonih v Teksasu.
281
00:19:54,903 --> 00:19:56,989
Tvoja pristranskost je znana.
282
00:19:56,989 --> 00:19:59,074
Zakaj?
Zaradi moje osebne izkušnje?
283
00:19:59,074 --> 00:20:01,535
Zato ne smem poročati o tem?
Ni logično.
284
00:20:01,535 --> 00:20:06,373
Yanko je lastnik pištole. Zato
ne more poročati o streljanjih v šoli?
285
00:20:06,373 --> 00:20:08,000
Veš, da to ni enako.
286
00:20:08,000 --> 00:20:10,627
Če greš predaleč
in prekršiš lokalne zakone,
287
00:20:10,627 --> 00:20:14,882
lahko to sproži tožbe proti nam
in bojkot oglaševalcev.
288
00:20:14,882 --> 00:20:18,635
Tega si ne moremo privoščiti.
Žal mi je. Res.
289
00:20:19,553 --> 00:20:20,554
Vau.
290
00:20:21,930 --> 00:20:24,391
Saj veš,
da naj bi pomagali do sprememb, ne?
291
00:20:24,892 --> 00:20:30,147
Zato so naju najeli. Mene so zmerjali
z domišljavko. Ko si začela ti, so rekli:
292
00:20:30,147 --> 00:20:32,566
"Všeč ti bo. Premika meje."
293
00:20:32,566 --> 00:20:35,319
V UBA naj bi dosegli spremembe.
294
00:20:35,319 --> 00:20:37,905
Toda v treh letih
se ni prav nič spremenilo.
295
00:20:38,697 --> 00:20:42,951
"Nehaj poročati o tem. Predelaj prispevek.
Tega ne moreš reči."
296
00:20:43,577 --> 00:20:47,998
Resno, Stella?
To je umiranje po obrokih.
297
00:20:47,998 --> 00:20:51,919
Bradley, zaradi tega,
kar in od koder si,
298
00:20:51,919 --> 00:20:54,296
lahko nagovarjaš
obe strani države.
299
00:20:54,296 --> 00:20:57,841
V ZDA trenutno tega ne zmore
noben drug voditelj poročil.
300
00:20:58,675 --> 00:21:02,930
Če bodo izpodbijali izide naslednjih
volitev, ti morajo gledalci zaupati.
301
00:21:04,056 --> 00:21:07,017
Vsi. To bi rada zavarovala.
302
00:21:10,646 --> 00:21:11,647
Razumem.
303
00:21:37,047 --> 00:21:39,508
NAGRADE ZDRUŽENJA
AMERIŠKIH NOVINARJEV
304
00:21:43,679 --> 00:21:45,347
-Čudovita si.
- Bradley.
305
00:21:45,347 --> 00:21:47,391
- Dobro. Hvala.
- Lahko še eno?
306
00:21:47,391 --> 00:21:49,643
-Še eno.
- Hvala, Yanko.
307
00:21:51,144 --> 00:21:53,564
-Čudoviti ste.
- Sem, Bradley.
308
00:21:54,648 --> 00:21:56,358
Hvala, Yanko.
309
00:22:02,531 --> 00:22:03,991
Bradley, še eno sliko.
310
00:22:03,991 --> 00:22:05,868
Se lahko nasmehnete?
311
00:22:13,125 --> 00:22:14,126
Prišla si.
312
00:22:15,127 --> 00:22:16,503
Slavljenka.
313
00:22:16,503 --> 00:22:18,589
-Čestitam.
- Hvala.
314
00:22:19,423 --> 00:22:21,133
Ne sovražiš teh stvari?
315
00:22:21,133 --> 00:22:23,552
Sovražim neutemeljene nagrade.
316
00:22:23,552 --> 00:22:26,513
Ta pa je posvečena
integriteti našega dela.
317
00:22:26,513 --> 00:22:31,810
In menila sem, da je dobro, da se srečava,
ker se gibljeva v istih krogih.
318
00:22:33,604 --> 00:22:37,524
Ni treba, da je čudno, veš?
Med nama.
319
00:22:38,358 --> 00:22:41,820
- Nisem jezna.
- Le zakaj bi bila?
320
00:22:42,487 --> 00:22:45,741
Če bi ostala v Montani,
nocoj ne bi bila tu.
321
00:22:46,241 --> 00:22:50,078
Kaj vem. Delno se počutim odgovorno
za tvoj bliskoviti uspeh.
322
00:22:51,830 --> 00:22:52,873
Aha.
323
00:22:54,166 --> 00:22:55,000
Kaj je?
324
00:22:55,709 --> 00:22:59,630
Nisi hotela, da ostanem.
To si mi dala jasno vedeti.
325
00:23:00,631 --> 00:23:05,385
- To zgodbo si pripoveduješ?
- Zgodbo? Ne, oprosti, Laura. To ni...
326
00:23:05,385 --> 00:23:07,846
Odrinila si me.
Nisi hotela biti tam z mano.
327
00:23:07,846 --> 00:23:10,432
Hotela si biti v središču dogajanja.
328
00:23:11,308 --> 00:23:14,561
-Če tako misliš, prav.
- Bradley, Laura. Lahko...
329
00:23:14,561 --> 00:23:15,646
Smem?
330
00:23:19,191 --> 00:23:21,777
Nasmehni se.
Opazujejo naju.
331
00:23:23,195 --> 00:23:25,030
Imenitno. Hvala.
332
00:23:27,074 --> 00:23:29,701
Vedela sem,
da nisi samo za jutranji program.
333
00:23:30,744 --> 00:23:32,287
Ti delaš v njem.
334
00:23:32,287 --> 00:23:36,208
YDA nima nič s tem, kar se je zgodilo
med nama. Saj to veš, ne?
335
00:23:36,708 --> 00:23:39,503
Dovoliš? Prazen kozarec imam.
336
00:23:52,140 --> 00:23:56,562
Pametneje je,
da se človek za nagrado zahvali trezen.
337
00:23:57,855 --> 00:24:01,191
Nisem razpoložena za to.
338
00:24:01,191 --> 00:24:05,070
Dobro. Kot tvoj šef bi rad,
da uživaš v svojem trenutku.
339
00:24:05,070 --> 00:24:08,740
- Aja?
- Umiri se do...
340
00:24:08,740 --> 00:24:13,912
- Ne teži mi.
- Dovolj šampanjca si popila.
341
00:24:13,912 --> 00:24:17,082
- Ne ukazuj mi.
- Bradley.
342
00:24:17,082 --> 00:24:19,710
Vem, da ti je Stella povedala
za Teksas.
343
00:24:20,294 --> 00:24:23,463
Stike sem navezovala
več mesecev.
344
00:24:23,463 --> 00:24:28,218
- Novice ureja Stella.
- Vendar ti je povedala.
345
00:24:28,218 --> 00:24:32,639
- Marsikaj mi pove. Ampak se ne vpletam.
- Bi se, če bi bila skupaj?
346
00:24:35,392 --> 00:24:36,727
Bi potem posredoval?
347
00:24:48,447 --> 00:24:53,660
Bradley Jackson je iskrena,
in v teh razdvajajočih časih
348
00:24:53,660 --> 00:24:56,788
je njeno zavzemanje za resnico
še toliko pomembnejše.
349
00:24:58,040 --> 00:25:02,961
6. januarja 2021
je bila naša demokracija ogrožena.
350
00:25:04,004 --> 00:25:06,006
Po televiziji smo spremljali,
351
00:25:06,006 --> 00:25:10,093
kako je v naši najbolj spoštovani ustanovi
izbruhnilo nasilje.
352
00:25:11,011 --> 00:25:16,892
Toda Bradley Jackson ni gledala.
Bila je tam. V kongresu.
353
00:25:18,810 --> 00:25:20,938
V kaosu se je oddaljila od ekipe.
354
00:25:21,438 --> 00:25:23,565
Pri sebi je imela zgolj mobilnik,
355
00:25:24,566 --> 00:25:29,154
pa je kljub temu posnela prizore,
ki so se nam vtisnili v spomin.
356
00:25:30,405 --> 00:25:34,701
In za to gre pri Bradley.
Zanjo je vedno osebno.
357
00:25:36,245 --> 00:25:40,582
Zaradi zavzetega raziskovanja zgodb
je med tistimi, ki jim najbolj zaupamo.
358
00:25:40,582 --> 00:25:44,628
In vrhunska voditeljica
večerne informativne oddaje.
359
00:25:46,046 --> 00:25:49,591
Moj navdih je.
Moja dobra prijateljica.
360
00:25:50,884 --> 00:25:55,264
Počaščena sem,
da lahko Bradley Jackson izročim
361
00:25:56,265 --> 00:26:00,561
nagrado Prvi amandma
Ameriškega združenja novinarjev.
362
00:26:17,828 --> 00:26:18,829
V redu.
363
00:26:20,956 --> 00:26:21,957
Dobro.
364
00:26:33,844 --> 00:26:35,345
Hvala, Alex.
365
00:26:37,472 --> 00:26:40,434
Minula tri leta so bila burna.
366
00:26:43,478 --> 00:26:48,275
Kot novinarka sem spoznala nekaj.
In to je pomembno.
367
00:26:50,027 --> 00:26:52,529
Vedno...
368
00:26:54,323 --> 00:26:59,995
Vedno se najdejo ljudje,
ki vas poskušajo utišati.
369
00:27:08,712 --> 00:27:10,005
Ne dovolite jim.
370
00:28:12,776 --> 00:28:13,944
-Živjo.
-Živjo.
371
00:28:14,570 --> 00:28:17,239
Zelo dober govor. Hvala.
372
00:28:19,491 --> 00:28:21,827
Tvoj je bil kratek.
373
00:28:24,705 --> 00:28:25,789
Ja.
374
00:28:28,166 --> 00:28:29,710
V Teksasu je neka ženska.
375
00:28:30,419 --> 00:28:35,215
Vsak mesec gre v Mehiko
376
00:28:35,215 --> 00:28:40,929
po abortivne tablete za ženske,
ki ne morejo do več ur oddaljenih klinik.
377
00:28:40,929 --> 00:28:44,099
Opravlja zelo pomembno delo,
378
00:28:44,099 --> 00:28:46,435
jaz pa ne morem poročati o tem.
379
00:28:48,395 --> 00:28:53,108
Ne moreš poročati o tem
ali se ne moreš odpeljati tja?
380
00:28:54,860 --> 00:29:00,782
Zdaj vodiš večerno informativno oddajo.
Dan Rather si. Diane Sawyer.
381
00:29:02,075 --> 00:29:04,745
Ta položaj
si hotela od prihoda v UBA.
382
00:29:04,745 --> 00:29:08,290
Poskusi ga nekaj časa obdržati.
383
00:29:08,790 --> 00:29:11,793
Razumem.
Neučakana sem, nehvaležna.
384
00:29:12,794 --> 00:29:16,840
Ja, si. Ampak tudi frdamano dobro
opravljaš svoje delo.
385
00:29:20,427 --> 00:29:22,804
Hočem le,
da moje delo nekaj pomeni.
386
00:29:25,307 --> 00:29:27,392
Junijska odločitev
Vrhovnega sodišča?
387
00:29:28,560 --> 00:29:34,107
Volitve 2024? Poročaš o nekaterih
najpomembnejših zgodbah.
388
00:29:34,107 --> 00:29:38,320
Zelo pomembnih. Kaj pa vem.
389
00:29:38,320 --> 00:29:41,532
Dovoli si to izpustiti.
390
00:29:43,492 --> 00:29:46,870
Ne moremo...
Ne moremo bíti vseh bitk.
391
00:29:47,704 --> 00:29:48,997
Preprosto ne moremo.
392
00:30:12,563 --> 00:30:14,314
Luna, Bradley tukaj.
393
00:30:17,025 --> 00:30:19,194
Poslušaj, ne verjamem...
394
00:30:20,153 --> 00:30:22,322
Ne bo mi uspelo priti v Teksas.
395
00:30:22,322 --> 00:30:27,244
Delo se je...
Nekoliko se je zapletlo.
396
00:30:28,787 --> 00:30:32,207
Žal mi je. Resnično mi je žal.
397
00:30:34,793 --> 00:30:36,503
Želim pa, da nekaj veš.
398
00:30:40,215 --> 00:30:41,550
Iskreno te občudujem.
399
00:30:43,594 --> 00:30:44,928
To, kar počneš.
400
00:30:47,639 --> 00:30:50,642
Ko sem bila kot najstnica noseča,
401
00:30:50,642 --> 00:30:53,854
sem vedela,
da mami tega ne morem povedati.
402
00:30:53,854 --> 00:30:59,651
Toda obrnila sem se na žensko,
kot si ti. Rešila me je.
403
00:30:59,651 --> 00:31:01,528
{\an8}ZAUPAJ
404
00:31:02,821 --> 00:31:06,658
Hotela sem, da tudi druge ženske vedo,
da obstajajo taki, kot si ti.
405
00:31:06,658 --> 00:31:08,744
{\an8}Da se jim ni treba počutiti same.
406
00:31:11,663 --> 00:31:13,582
Še enkrat, žal mi je.
407
00:31:15,042 --> 00:31:17,628
{\an8}ZAUPANJE – RESNICA
408
00:31:23,550 --> 00:31:26,011
- O tem je govorila Bradley.
- Ja.
409
00:31:26,011 --> 00:31:27,888
Ne razumem. Leta 2022?
410
00:31:27,888 --> 00:31:30,015
Noro je kot v Zoni somraka.
411
00:31:32,976 --> 00:31:34,770
Poskusi zaspati.
412
00:31:35,312 --> 00:31:39,441
V Teksasu je 120 klinik za prekinitev
nosečnosti. Koliko je lažnih?
413
00:31:41,318 --> 00:31:42,861
Ne vem. Trideset?
414
00:31:42,861 --> 00:31:45,405
V tem članku navajajo, da sto.
415
00:31:45,405 --> 00:31:50,536
Sto klinik nosečnicam rutinsko laže o tem,
koliko časa so noseče,
416
00:31:50,536 --> 00:31:53,872
da mislijo,
da je prepozno za prekinitev nosečnosti.
417
00:31:53,872 --> 00:31:57,793
Noseče so tri tedne, oni pa jim rečejo,
da so noseče osem tednov,
418
00:31:57,793 --> 00:32:00,754
- ker je splav po šestem prepovedan.
- To je narobe.
419
00:32:00,754 --> 00:32:03,715
- Zajebano.
- Ja, res je grozno.
420
00:32:03,715 --> 00:32:08,262
Ampak zakaj zdaj razmišljaš o tem?
Se ti trga?
421
00:32:08,262 --> 00:32:12,140
Ko preberem take podatke,
mi poči film.
422
00:32:12,140 --> 00:32:15,352
- Od zdravnika nočeš slišati laži.
- Se strinjam. Vsi se.
423
00:32:15,352 --> 00:32:17,479
V Teksasu je marsikaj slabo.
424
00:32:17,479 --> 00:32:21,650
Ampak raje razmišljajmo
o jedeh z žara.
425
00:32:22,651 --> 00:32:23,735
Ja, slastno.
426
00:32:24,778 --> 00:32:27,865
Goveja prsa,
pečena na pepelu ženske avtonomije.
427
00:32:28,448 --> 00:32:29,616
Dobro.
428
00:32:41,753 --> 00:32:46,300
{\an8}VESOLJSKI ODDELEK HYPERIONA
GLAVNI VHOD
429
00:32:52,389 --> 00:32:53,515
Vau.
430
00:32:53,515 --> 00:32:56,310
- Ojej. Peklensko vroče je.
- Ja.
431
00:32:56,894 --> 00:32:57,978
Pa je šele marec.
432
00:32:57,978 --> 00:33:00,022
Dobrodošla v prihodnosti, Mia. Poglej.
433
00:33:00,689 --> 00:33:01,690
Mejduš.
434
00:33:06,069 --> 00:33:07,112
Tam je.
435
00:33:16,205 --> 00:33:17,206
Visok je.
436
00:33:18,123 --> 00:33:19,625
Dobrodošli v Hyperionu.
437
00:33:20,167 --> 00:33:23,754
Jutrišnji kratki let
bo začetek nove dobe.
438
00:33:23,754 --> 00:33:28,800
Poskusi v podorbiti
bodo pomagali razviti tehniko,
439
00:33:28,800 --> 00:33:32,262
ki bo ljudi ponesla
veliko dlje od Lune.
440
00:33:32,262 --> 00:33:34,890
Spet ta beseda. Poskus.
441
00:33:34,890 --> 00:33:38,477
UBA je pomemben del
tega projekta.
442
00:33:38,477 --> 00:33:41,813
V oddaji Dobro jutro
bomo svetu pokazali, kaj počnemo.
443
00:33:41,813 --> 00:33:47,361
Upamo, da bomo tako ustvarili navdušenje
in dodatno podporo novi vesoljski dobi.
444
00:33:47,361 --> 00:33:48,529
Hvala.
445
00:33:55,536 --> 00:33:58,372
Chris je pripravljena,
če bi rada kaj posnela.
446
00:33:58,872 --> 00:33:59,706
Dobro.
447
00:34:02,584 --> 00:34:07,256
Zakaj smo privolili v to? Zdaj pa res
nočem, da mi za vrat diha TV-ekipa.
448
00:34:07,256 --> 00:34:10,467
- Hočeš, da jih odslovim?
- Ja. Bi jih lahko?
449
00:34:10,467 --> 00:34:16,639
Ti simpatični ljudje nam bodo pomagali
do pogodbe z Naso, ki si jo tako želiš.
450
00:34:19,851 --> 00:34:23,647
- Kaj meniš o njej?
- Ne vem. V Milwaukeeju jo obožujejo.
451
00:34:24,313 --> 00:34:26,608
Kakšna je v breztežnosti?
452
00:34:27,109 --> 00:34:28,652
- Alex.
- Da.
453
00:34:28,652 --> 00:34:30,070
- Paul Marks.
- Zdravo.
454
00:34:30,070 --> 00:34:32,697
- Pozdravljeni.
- Pozdravljeni.
455
00:34:32,697 --> 00:34:36,952
- Navdušena sem.
- Hvala.
456
00:34:36,952 --> 00:34:39,538
Nisva se imela
priložnosti pogovoriti.
457
00:34:40,121 --> 00:34:42,748
- Vam lahko razkažem obrat?
- Ja.
458
00:34:44,251 --> 00:34:45,710
- Ne bom dolgo.
- Prav.
459
00:34:54,553 --> 00:34:58,557
O bog,
tega pa nisem pričakovala.
460
00:34:59,266 --> 00:35:00,809
- O bog.
- Samo še malo.
461
00:35:00,809 --> 00:35:02,895
Super. Jezus!
462
00:35:05,772 --> 00:35:07,482
O bog.
463
00:35:09,234 --> 00:35:11,737
- Dobro, ne?
-Čudovito.
464
00:35:23,540 --> 00:35:27,169
Zakaj bogataši tako radi izzivate usodo?
Zaboga.
465
00:35:27,169 --> 00:35:29,463
Si želite umreti?
466
00:35:29,463 --> 00:35:31,173
- Vse je v redu.
- O bog.
467
00:35:31,173 --> 00:35:33,800
Zakaj se je moralo to zgoditi?
468
00:35:33,800 --> 00:35:38,597
- Veste, raketa bo veliko hitrejša.
-Že, ampak je ne boste krmilili vi.
469
00:35:38,597 --> 00:35:41,308
Niste Bosne zapustili
na motociklu?
470
00:35:41,308 --> 00:35:43,268
Tega je že davno.
471
00:35:46,480 --> 00:35:49,358
- Mojo knjigo ste prebrali.
- Res je.
472
00:35:49,358 --> 00:35:55,072
Vsi so mislili, da vas poznajo, a ste jim
dokazali zmoto. Tudi meni bi to koristilo.
473
00:35:55,072 --> 00:35:57,157
Ja, gotovo vas napačno razumejo.
474
00:35:57,157 --> 00:36:00,327
Ja. Drugi milijarderji
so me resnično zajebali.
475
00:36:00,327 --> 00:36:01,828
Prekleti milijarderji.
476
00:36:03,247 --> 00:36:08,168
Vau. Vse to je vaše.
477
00:36:08,752 --> 00:36:13,674
Ja. Dobrih 80.000 hektarjev neokrnjene
narave. Hočem, da tako tudi ostane.
478
00:36:15,008 --> 00:36:16,969
Radi imate zasebnost, a?
479
00:36:18,303 --> 00:36:19,388
Res je.
480
00:36:24,685 --> 00:36:27,604
Zelo lepo je.
481
00:36:30,649 --> 00:36:31,817
Ja.
482
00:36:35,445 --> 00:36:38,532
- Mojo knjigo ste prebrali?
- Moja pomočnica jo je.
483
00:36:39,533 --> 00:36:40,534
V redu.
484
00:36:42,327 --> 00:36:43,745
Seveda sem jo prebral.
485
00:36:44,913 --> 00:36:47,374
Morda mi boste kdaj povedali,
kaj ste izpustili.
486
00:36:52,671 --> 00:36:55,007
Moram vprašati. Kaj se dogaja?
487
00:36:57,176 --> 00:37:00,345
- Kaj? Samo pogovarjava se.
- Ne, vse to.
488
00:37:01,638 --> 00:37:05,100
Kaj boste imeli od poročanja
o 13-minutnem letu v oddaji?
489
00:37:09,313 --> 00:37:12,941
Mislil sem, da bi bilo dobro,
da se nekoliko spoznava,
490
00:37:12,941 --> 00:37:14,985
preden podpišem pogodbo.
491
00:37:18,071 --> 00:37:19,364
Kakšno pogodbo?
492
00:37:24,119 --> 00:37:25,454
- Hej. Živjo.
-Živjo.
493
00:37:25,454 --> 00:37:29,374
UBA prodajaš Paulu Marksu?
494
00:37:30,459 --> 00:37:34,713
Kdaj bi mi povedal za to?
Ali bi o tem prebrala v kakšni reviji?
495
00:37:34,713 --> 00:37:39,134
Samo pogovarjava se.
Alex, ne praskaj se tam, kjer te ne srbi.
496
00:37:39,134 --> 00:37:41,678
- Aja? Jebenti, pa me srbi.
- Ja.
497
00:37:42,346 --> 00:37:47,392
Ojej. Vse mi je jasno.
Vem, zakaj me siliš v tisto raketo.
498
00:37:47,392 --> 00:37:52,064
Da boš sklenil posel. Zato moram
biti družabnica. Da sem seznanjena s tem.
499
00:37:52,064 --> 00:37:53,732
- Seznanjena hočeš biti?
- Ja.
500
00:37:53,732 --> 00:37:56,652
Seznanjena hočeš biti. Prav.
501
00:37:57,653 --> 00:38:02,574
Naš svet se je spremenil, Alex.
V bojni areni smo.
502
00:38:02,574 --> 00:38:06,578
Čez pet let bo polovica pretočnih
ponudnikov propadla ali kupljena.
503
00:38:06,578 --> 00:38:11,458
Čez deset let bo splet tridimenzionalen.
Dobesedno boš v dnevnih sobah.
504
00:38:12,000 --> 00:38:14,753
Za preživetje potrebujemo tehnologijo.
505
00:38:15,254 --> 00:38:20,717
Ta pa bogatega pokrovitelja.
506
00:38:21,718 --> 00:38:23,387
Bogatejšega od Kreza.
507
00:38:24,012 --> 00:38:26,515
Bill Gates noče govoriti z mano,
508
00:38:26,515 --> 00:38:29,476
odkar sem ga premagal
v igri dvojic.
509
00:38:30,394 --> 00:38:33,272
Paul Marks zato predstavlja karte,
510
00:38:34,481 --> 00:38:38,861
ki smo jih dobili
v tem kapitalističnem pokru.
511
00:38:38,861 --> 00:38:41,280
Če sem odkrit, rad igram.
512
00:38:41,280 --> 00:38:43,156
Hočem igrati. In zmagati.
513
00:38:43,156 --> 00:38:46,785
Ustvariti hočem nekaj pomembnega,
tudi če drugo ni.
514
00:38:46,785 --> 00:38:50,706
Z njim?
V njem vidiš prihodnost UBA?
515
00:38:50,706 --> 00:38:53,750
Z dirkačem iz Silicijeve doline?
516
00:38:53,750 --> 00:38:56,628
Če nam ponudba ne bo všeč,
jo bomo zavrnili.
517
00:38:56,628 --> 00:39:01,175
Alex, lepo te prosim. Verjemi,
da delam to, kar je zate najbolje.
518
00:39:01,175 --> 00:39:05,637
Saj res. To pozabljam.
Pozabljam, da vedno misliš name.
519
00:39:05,637 --> 00:39:08,473
Veš, s Paulom
sva se samo pogovarjala.
520
00:39:11,310 --> 00:39:12,352
Ja.
521
00:39:16,857 --> 00:39:18,442
Nisi še povedal Cybil.
522
00:39:22,571 --> 00:39:24,406
Še nikomur nisi.
523
00:39:26,700 --> 00:39:30,746
Če bo prišlo do tega,
ti obljubim,
524
00:39:32,497 --> 00:39:34,291
da bo zate poskrbljeno.
525
00:39:49,181 --> 00:39:53,810
NAGRADA AMERIŠKEGA ZDRUŽENJA NOVINARJEV
BRADLEY JACKSON
526
00:40:06,949 --> 00:40:08,659
Mater, sem sita moških.
527
00:40:09,868 --> 00:40:10,869
Hvala.
528
00:40:10,869 --> 00:40:16,792
- Ne tebe. Vplivnih moških.
-Še enkrat hvala. To rad slišim.
529
00:40:17,668 --> 00:40:21,463
Klinčevi Paul Marks.
Resno? Zaboga.
530
00:40:21,463 --> 00:40:25,843
- Ne slovi ravno po velikodušnosti.
- Le kaj je mislil Cory?
531
00:40:25,843 --> 00:40:31,807
Da bo postal veliko pomembnejši,
če se bo spečal z milijarderjem.
532
00:40:33,851 --> 00:40:36,395
Uporablja me za vabo.
533
00:40:36,395 --> 00:40:40,357
Drekač, ki je pred tremi leti
komaj čakal, da se me znebi.
534
00:40:42,276 --> 00:40:44,027
V to sem vložila ogromno časa.
535
00:40:44,820 --> 00:40:49,533
Dvajset let,
pa to nič ne pomeni.
536
00:40:49,533 --> 00:40:51,869
- Prav nič, mater.
- Vem.
537
00:40:51,869 --> 00:40:57,040
Samo za to skrbimo,
da so delničarji zadovoljni.
538
00:40:57,040 --> 00:40:58,834
Sita sem vloge marionete.
539
00:41:00,836 --> 00:41:03,589
Vljudno in zrelo nekaj prosiš,
540
00:41:03,589 --> 00:41:05,507
- pa ti pokažejo figo.
- Ja.
541
00:41:06,383 --> 00:41:10,095
Zakaj moram v skrajnosti,
da mi prisluhnejo?
542
00:41:10,095 --> 00:41:13,849
Ker Cory razume samo to.
543
00:41:13,849 --> 00:41:17,394
Vsega tega nisem naredila,
da bi postala ubogljiva gospodinja.
544
00:41:18,854 --> 00:41:21,857
Mater.
Klinc jih gleda. Me razumeš?
545
00:41:21,857 --> 00:41:24,359
Klinc gleda raketo.
546
00:41:25,277 --> 00:41:27,988
- Klinc jih gleda.
- Resno.
547
00:41:29,990 --> 00:41:31,033
V redu.
548
00:41:34,995 --> 00:41:36,038
Drek.
549
00:41:36,038 --> 00:41:37,706
Kaj je? Kakšen drek?
550
00:41:38,290 --> 00:41:39,583
Bradley je pisala.
551
00:41:41,084 --> 00:41:42,294
Kaj je?
552
00:41:42,961 --> 00:41:48,258
"Luno so aretirali. V Del Rio grem.
Lahko dobim snemalca?"
553
00:41:49,134 --> 00:41:50,219
Sranje.
554
00:41:54,056 --> 00:41:55,599
Čakaj, kaj?
555
00:42:03,857 --> 00:42:08,070
- Earl, kaj je?
- Bradley Jackson gre na letališče.
556
00:42:08,070 --> 00:42:12,574
Ekipi je rekla, da ne bo vodila jutrišnje
večerne oddaje. V Teksas gre.
557
00:42:14,076 --> 00:42:15,369
Kaj pa drugega.
558
00:42:28,048 --> 00:42:30,467
{\an8}OPROSTI.
559
00:42:35,931 --> 00:42:37,182
Pa ne, no.
560
00:42:37,683 --> 00:42:40,769
Alex? Mia tukaj.
561
00:42:48,360 --> 00:42:51,196
- Kje je?
- Ni osebno.
562
00:42:51,196 --> 00:42:53,991
- Hoče, da to veš. Jebela.
- Mater.
563
00:43:16,305 --> 00:43:17,639
Alex je izginila.
564
00:43:18,307 --> 00:43:19,766
Ne razumem.
565
00:43:19,766 --> 00:43:24,521
Izginila je štiri ure
pred izstrelitvijo rakete.
566
00:43:24,521 --> 00:43:28,609
- Lahko krivdo naprtim tebi?
- Kaj? Ne! Nalašč je poniknila.
567
00:43:29,568 --> 00:43:32,654
- Zakaj?
- Je pomembno? Ni je tukaj.
568
00:43:32,654 --> 00:43:33,906
- V redu.
- V redu?
569
00:43:33,906 --> 00:43:34,823
- Prav.
- Prav.
570
00:43:34,823 --> 00:43:38,911
Potrebujemo nekoga,
ki lahko poroča iz vesolja.
571
00:43:38,911 --> 00:43:41,663
Yanko. Znanstvenik je.
Za to bi ubijal.
572
00:43:41,663 --> 00:43:44,416
Ne. Mesec žensk je.
573
00:43:45,250 --> 00:43:46,710
Oglaševalci bodo znoreli.
574
00:43:48,086 --> 00:43:50,589
Samo ena možnost je.
575
00:43:50,589 --> 00:43:53,675
- Izjemna priložnost.
- Olimpijska prvakinja v vesolju.
576
00:43:53,675 --> 00:43:55,177
To bo redna rubrika.
577
00:43:55,177 --> 00:43:59,389
- Gledalce boš seznanjala z vedo o vesolju.
- Več študentk naravoslovja hočeš.
578
00:43:59,389 --> 00:44:01,308
- Ja.
- To si rekla.
579
00:44:01,308 --> 00:44:04,978
Paul Marks hoče Alex.
Vsi drugi tudi. Nisem se pripravljala.
580
00:44:04,978 --> 00:44:08,148
- Priprave so brez zveze.
- Ne potrebuješ jih.
581
00:44:08,148 --> 00:44:10,234
Zmoreš.
Olimpijska prvakinja si.
582
00:44:10,234 --> 00:44:12,319
- Tri ure sem spala.
- In?
583
00:44:12,319 --> 00:44:16,365
Hočeta, da grem v kovinsko cev,
polno raketnega goriva,
584
00:44:16,365 --> 00:44:18,242
in to na prvem letu s posadko?
585
00:44:18,742 --> 00:44:20,452
- No...
- Ja.
586
00:44:20,452 --> 00:44:22,621
- Ja, ampak ni...
- Ni tako težko.
587
00:44:22,621 --> 00:44:24,623
Ne bom vajin poskusni zajček.
588
00:44:24,623 --> 00:44:27,209
- Si prepričana?
- Se vidimo na ploščadi.
589
00:44:30,879 --> 00:44:34,550
- Uh. Bravo, medve.
- Pa zdaj?
590
00:44:39,596 --> 00:44:42,266
Hej, težavo imamo.
591
00:44:43,308 --> 00:44:46,687
Dobrodošli na mednarodnem letališču
San Antonio.
592
00:44:51,275 --> 00:44:53,360
LETALIŠČE SAN ANTONIO
593
00:44:55,904 --> 00:44:58,782
Cory. Kaj počneš tu?
594
00:44:58,782 --> 00:45:01,243
- Pogovoriti se morava.
- Ne utegnem.
595
00:45:01,243 --> 00:45:03,036
- Moj vir je v težavah.
- Luna?
596
00:45:03,036 --> 00:45:04,746
- Aretirali so jo.
- Kaj?
597
00:45:06,081 --> 00:45:09,877
- Me poskušaš ustaviti?
- Ne moreš ji pomagati.
598
00:45:09,877 --> 00:45:13,088
- To urejajo naši pravniki.
- Ker tako radi pomagate.
599
00:45:13,088 --> 00:45:16,175
Hej, ne kaznujem te.
600
00:45:16,717 --> 00:45:20,804
Tega ne bi naredil.
Ampak nekaj moraš narediti zame.
601
00:45:22,097 --> 00:45:23,098
V redu.
602
00:45:23,098 --> 00:45:26,185
Hej, stal sem ti ob strani,
se spomniš?
603
00:45:31,231 --> 00:45:33,317
Zdaj mi moraš vrniti uslugo.
604
00:45:44,828 --> 00:45:46,997
V redu. Kaj je?
605
00:45:49,333 --> 00:45:53,504
Ker si že tukaj...
Bi šla v vesolje?
606
00:45:54,505 --> 00:45:57,174
O bog.
Ne morem verjeti, da te je prepričal.
607
00:45:57,674 --> 00:46:00,886
Res ne. Zakaj te ne bo?
To je tvoja zgodba.
608
00:46:00,886 --> 00:46:03,263
Raziskovala si jo, Bradley.
609
00:46:03,263 --> 00:46:06,934
No, zdaj je tvoja.
Naredi kaj iz nje.
610
00:46:07,518 --> 00:46:09,520
In reci Luni, da mi je žal.
611
00:46:10,229 --> 00:46:13,232
Če bo šlo kaj narobe,
lahko dobiš mojo garderobo.
612
00:46:13,232 --> 00:46:17,694
- Pa tvoje stanovanje?
- Tistega, ki ga še nisi videla?
613
00:46:19,029 --> 00:46:21,823
O bog. Saj veš,
da ti tega ni treba narediti, ne?
614
00:46:23,784 --> 00:46:28,580
Vem. Ampak kakor si rekla.
Mogoče mi ni treba bíti vsake bitke.
615
00:46:30,290 --> 00:46:33,377
Držim pesti, da boš varna.
616
00:46:33,377 --> 00:46:34,837
V redu. Adijo.
617
00:46:43,929 --> 00:46:46,014
Družba,
sprememba v zadnjem hipu.
618
00:46:46,014 --> 00:46:50,477
{\an8}Alex se je na davišnji vadbi
žal nekoliko poškodovala.
619
00:46:50,477 --> 00:46:55,691
{\an8}Zato jo bo zamenjala voditeljica
Večernih poročil Bradley Jackson.
620
00:46:55,691 --> 00:46:59,111
{\an8}Alex je dobro.
Le menila je, da je bolje, da se umakne.
621
00:46:59,111 --> 00:47:01,655
- Tako je. Kljub temu...
- Hitro na kamero tri.
622
00:47:01,655 --> 00:47:05,576
Bradley je zelo hitro uspelo
opraviti trening, zato je pripravljena.
623
00:47:05,576 --> 00:47:08,287
{\an8}Navdušen sem,
da sem v lepem zahodnem Teksasu.
624
00:47:08,287 --> 00:47:10,581
{\an8}- Poglejte to širno sinje nebo.
- Ja.
625
00:47:10,581 --> 00:47:13,083
{\an8}Samo mislim si lahko,
kako navdušena je Bradley.
626
00:47:13,083 --> 00:47:16,461
{\an8}Vem, da je vsa iz sebe.
627
00:47:26,471 --> 00:47:29,183
Moje telo, moja odločitev.
628
00:47:29,183 --> 00:47:33,228
Sem v teksaškem Del Riu,
v kraju ob meji z Mehiko,
629
00:47:33,228 --> 00:47:36,690
{\an8}v katerem v tej stavbi
zadržujejo devetnajstletnico,
630
00:47:36,690 --> 00:47:38,817
ki so jo aretirali pozno sinoči.
631
00:47:39,318 --> 00:47:41,320
- Je del...
- Nehajte. Izpraznite območje.
632
00:47:41,320 --> 00:47:43,864
Je del podtalne mreže prostovoljk,
633
00:47:43,864 --> 00:47:46,992
ki iz Mehike v ZDA prinašajo
abortivne tablete.
634
00:47:46,992 --> 00:47:50,078
Taka prekinitev nosečnosti
je varna in učinkovita.
635
00:47:50,078 --> 00:47:53,874
V odročni dolini Ria Grande
pa tudi pogosto edina možnost.
636
00:47:57,920 --> 00:48:02,508
Čestitam, Paul.
To je Bradley Jackson.
637
00:48:02,508 --> 00:48:06,053
Dobil si nove gledalce
južno od Masonove in Dixonove črte.
638
00:48:06,053 --> 00:48:10,265
- Hvala za vožnjo. Upam, da ne bom bruhala.
- Pod sedežem imate vrečko.
639
00:48:10,265 --> 00:48:11,892
Samo trdno jo zaprite.
640
00:48:21,985 --> 00:48:25,781
Cory Ellison, čudežni deček.
Očitno vseeno ne zmoreš.
641
00:48:57,229 --> 00:49:00,315
{\an8}ŠE NEKAJ SEKUND
DO IZSTRELITVE HYPERIONA 1
642
00:49:00,315 --> 00:49:03,944
- Rotacija roke omogočena.
- Prvostopenjske cisterne so pod tlakom.
643
00:49:03,944 --> 00:49:05,195
Na kamero pet.
644
00:49:06,655 --> 00:49:08,782
Pristajalni sistem je zagnan.
645
00:49:08,782 --> 00:49:11,118
Nadaljevali bomo odštevanje.
646
00:49:12,703 --> 00:49:13,787
Dobro.
647
00:49:13,787 --> 00:49:18,542
Sila g je nekoliko velika,
a le prvih nekaj minut.
648
00:49:18,542 --> 00:49:20,919
To ni nič.
Letel sem z nizkocenovci.
649
00:49:22,921 --> 00:49:24,715
Še 15 sekund.
650
00:49:26,466 --> 00:49:27,718
Začenjamo.
651
00:49:27,718 --> 00:49:29,428
{\an8}Deset, devet...
652
00:49:29,428 --> 00:49:34,808
...osem, sedem, šest, pet,
štiri, tri...
653
00:49:35,392 --> 00:49:36,935
Dve, ena!
654
00:49:44,985 --> 00:49:47,404
Hyperion 1 je zapustil stolp.
655
00:49:47,988 --> 00:49:50,782
- Čutimo tresenje tal.
- Spremljaj.
656
00:49:59,249 --> 00:50:02,085
{\an8}Noro je. Moč rakete...
657
00:50:02,085 --> 00:50:04,630
{\an8}Za preboj oblakov
je treba veliko moči.
658
00:50:04,630 --> 00:50:08,634
{\an8}- Videli bomo posnetke Zemlje iz rakete.
- Petica, spremljaj jih.
659
00:50:08,634 --> 00:50:13,430
{\an8}Hyperion 1
bo dosegel hitrost 3600 km/h.
660
00:50:13,430 --> 00:50:14,890
Izjemno, Chris.
661
00:50:14,890 --> 00:50:20,521
Drži. Raketa bo v apogeju približno
sto kilometrov nad zemeljskim površjem.
662
00:50:25,234 --> 00:50:28,195
{\an8}Hyperion 1
se približuje Karmanovi liniji,
663
00:50:28,195 --> 00:50:30,989
{\an8}ločnici med zemeljskim ozračjem
in vesoljem.
664
00:50:30,989 --> 00:50:33,450
{\an8}- Vse je videti brezhibno.
- Res je.
665
00:51:06,775 --> 00:51:12,114
"Vsevedni um, prazen in žareč."
666
00:51:47,232 --> 00:51:48,692
Ti je žal?
667
00:51:58,744 --> 00:52:01,747
Sta pripravljena? Poletimo.
668
00:53:02,766 --> 00:53:04,685
Bradley, to je neverjetno.
669
00:53:04,685 --> 00:53:08,063
Nam poveš, kaj vidiš?
Kakšen je pogled od zgoraj?
670
00:53:08,063 --> 00:53:09,565
{\an8}Zdravo.
671
00:53:10,440 --> 00:53:15,153
{\an8}Po dveh letih pandemije,
zdaj pa še vojne v Ukrajini...
672
00:53:15,153 --> 00:53:16,864
{\an8}BRADLEY JACKSON
V ŽIVO IZ HYPERIONA 1
673
00:53:16,864 --> 00:53:20,742
{\an8}Neverjetno je pogledati dol
in videti, kako povezani smo.
674
00:53:20,742 --> 00:53:21,827
{\an8}Drži.
675
00:53:24,162 --> 00:53:27,124
Oprosti.
Bradley, izgubili smo zvezo. Si tam?
676
00:53:27,708 --> 00:53:29,459
- Kaj se je zgodilo?
- Bradley, si...
677
00:53:29,459 --> 00:53:31,962
- Me slišiš?
- Ne vem.
678
00:53:33,881 --> 00:53:36,717
Me slišiš? Bradley?
679
00:54:35,484 --> 00:54:37,486
Prevedla Polona Mertelj