1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Co se kurva stalo? 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 - Nevím. - Zjisti to! 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 - Kamery na Yanka a Chris. - Vypadl obraz. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 Vytoč velín Hyperionu. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,773 - Dvojka na Yanka. - Šup, Yanko. 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,775 Je to u nás, nebo u nich? 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,568 - Nahoďte to. Rychle. - Mio. 8 00:00:26,568 --> 00:00:28,237 Je víc koncových bodů. 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,489 - Bradley, slyšíš nás? - Co New York? 10 00:00:30,489 --> 00:00:32,031 - Zkouším to. - Tak co? 11 00:00:32,031 --> 00:00:33,867 - Nic. - Nemáme spojení. 12 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 - Je to u nás? - Cítíme, že... 13 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 - Co? - Co se stalo? 14 00:00:37,704 --> 00:00:38,914 Já nevím. 15 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Ksakru. 16 00:00:41,917 --> 00:00:44,336 Hyperione, jedničko. Slyšíš mě? Slyšíš? 17 00:00:44,336 --> 00:00:45,838 Nemyslíš, že snad... 18 00:00:48,215 --> 00:00:49,550 Proboha. 19 00:00:49,550 --> 00:00:52,386 - Slyšíte mě? - Záložní kanál... 20 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 Hyperione? 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,767 ...zakřivení Země... 22 00:00:59,601 --> 00:01:00,644 Jó! 23 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 - Dvojka. - Díky bohu. 24 00:01:02,437 --> 00:01:05,022 Nic tak ohromného jsem ještě neviděla. 25 00:02:42,120 --> 00:02:43,997 Že je super, když jdeš do kina, 26 00:02:43,997 --> 00:02:47,918 čekáš drama, ale nakonec se z toho vyklube thriller? 27 00:02:47,918 --> 00:02:52,422 Je to totální odvaz. Alex si stoprocentně rve vlasy. 28 00:02:52,422 --> 00:02:56,260 Tvoje hvězda měla ukázat, že je vesmír bezpečný a přitažlivý. 29 00:02:56,260 --> 00:02:58,345 Místo toho se zdejchla 30 00:02:58,345 --> 00:03:02,057 a vinu za tvůj průser při přenosu házejí lidi na mou raketu. 31 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 Ani netušíš, kolik mě to stálo. 32 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 {\an8}ZNOVU TO ZKOUŠÍM. 33 00:03:12,109 --> 00:03:15,487 {\an8}DEJTE VĚDĚT, JESTLI MŮŽU NĚJAK POMOCT. 34 00:03:20,951 --> 00:03:23,787 OBVINĚNÍ STAŽENO. NECHTE MĚ PROSÍM BÝT. 35 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 Jsou tu. 36 00:03:40,804 --> 00:03:43,015 Tak jo. Pojďme si to vyžrat. 37 00:03:47,394 --> 00:03:50,189 - Omlouvám se. Ahoj. - Jsme tu. Pardon. 38 00:03:50,731 --> 00:03:53,317 Jé, my našli let, co Alex nechce vynechat. 39 00:03:53,317 --> 00:03:55,527 Je moc milé, že ses k nám přidala. 40 00:03:56,111 --> 00:03:57,237 Dostals můj vzkaz? 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 To si piš. Porozuměl jsem mu dokonale. 42 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 No tak bezva. 43 00:04:06,955 --> 00:04:08,832 - Čau. Není ti nic? - Čau. 44 00:04:08,832 --> 00:04:12,252 - Jsem v pořádku. Vidělas Lunu? - Policie mě k ní nepustila. 45 00:04:12,252 --> 00:04:13,754 - Byl to děs. - Sakra. 46 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 Hele. Hlavní je, že jsi tu a nic se ti nestalo. 47 00:04:17,257 --> 00:04:18,884 Byli jsme strachy bez sebe. 48 00:04:19,468 --> 00:04:20,636 Bylo to šílený. 49 00:04:22,429 --> 00:04:23,972 - Paul Marks. - Jo. 50 00:04:25,057 --> 00:04:26,141 Je to hovado. 51 00:04:26,141 --> 00:04:27,434 To jo. 52 00:04:43,700 --> 00:04:46,453 Tak Cory chce televizi prodat? 53 00:04:46,995 --> 00:04:50,874 A Marks slibuje, že zůstane mimo? No ovšem. 54 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 - Přesně. - Fajn. 55 00:04:53,669 --> 00:04:56,338 Chápu, proč jsi mě teď večer vytáhla do města. 56 00:04:56,338 --> 00:04:58,423 Přišlo mi, že to nepočká. 57 00:04:58,423 --> 00:05:01,093 Podívej, Cory jedná naprosto neuváženě. 58 00:05:01,093 --> 00:05:04,930 Miliardáři jako Paul Marks kašlou na předpotopní média. 59 00:05:04,930 --> 00:05:07,432 Tohle je drancování, prostě a jednoduše. 60 00:05:07,432 --> 00:05:09,893 Ti muži se považují za pány vesmíru 61 00:05:10,435 --> 00:05:14,648 a... to mi leze krkem. 62 00:05:15,649 --> 00:05:17,484 To proto ses zdejchla? 63 00:05:17,484 --> 00:05:19,069 Protože ti to lezlo krkem? 64 00:05:21,029 --> 00:05:23,699 Víte, co by se stalo, kdybych tou raketou letěla. 65 00:05:23,699 --> 00:05:27,703 Ano, z Procter & Gamble by mi poslali šampaňské. Ale ne. 66 00:05:27,703 --> 00:05:30,539 Teď vyhrožují, že utnou reklamní závazky, 67 00:05:30,539 --> 00:05:33,458 protože ti nemůžou věřit, že dorazíš do práce. 68 00:05:33,458 --> 00:05:35,627 Prokrista, Cybil. To myslíte vážně? 69 00:05:36,712 --> 00:05:38,547 Ten start rakety byla léčka. 70 00:05:39,381 --> 00:05:42,801 Šlo o propagaci smlouvy, která by nám zničila důvěryhodnost. 71 00:05:43,844 --> 00:05:45,095 My jsme důvěryhodní? 72 00:05:47,222 --> 00:05:50,893 Paul Marks přemění divizi zpravodajství na algoritmus 73 00:05:51,685 --> 00:05:54,813 nebo hlásnou troubu Hyperionu. Tak či tak to odsereme. 74 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 No anebo co když tu dohodu nedej bože dotáhnou, 75 00:05:59,026 --> 00:06:01,236 a obchodní komise ji neschválí? 76 00:06:02,237 --> 00:06:03,655 Promyslelas to. 77 00:06:04,781 --> 00:06:07,951 Cybil, jestli to přednesete radě, 78 00:06:08,952 --> 00:06:13,040 já získám lidi z divize zpravodajství a smeteme to nadobro ze stolu. 79 00:06:13,040 --> 00:06:16,376 Věř mi. K téhle dohodě nedojde. 80 00:06:17,586 --> 00:06:18,754 Tak fajn. 81 00:06:19,588 --> 00:06:21,340 Zatím si to nechme pro sebe. 82 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 Dej mi čas, ať zpracuju radu. 83 00:06:26,011 --> 00:06:28,013 Zmetek jeden. 84 00:06:35,145 --> 00:06:37,272 {\an8}Dobré ráno. Je 17. března. 85 00:06:37,272 --> 00:06:40,234 {\an8}Den svatého Patrika, známý i jako Šťastný den. 86 00:06:40,734 --> 00:06:42,694 {\an8}Já mám na sobě zelenou 87 00:06:42,694 --> 00:06:46,031 {\an8}a jsem ohromně šťastná, že jsem součástí rodiny UBA. 88 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 - Potrestej ji. - Bože, jak rád bych. 89 00:06:49,284 --> 00:06:51,453 Dáme Alex na náměstí na pranýř, 90 00:06:51,453 --> 00:06:55,249 - nebo rovnou na skřipec? - Stáhni ji. Dej jí pokutu. Co chceš. 91 00:06:55,249 --> 00:06:57,918 Nemají snad chlapi ptáka, aby se jím oháněli? 92 00:06:58,794 --> 00:07:00,087 Myslíš létající talíř. 93 00:07:00,587 --> 00:07:03,674 Byla fuška dostat Alex zpět do TMS na dva dny v týdnu. 94 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 Stažení by byl dárek. 95 00:07:05,050 --> 00:07:06,927 Má i další pořady. 96 00:07:08,136 --> 00:07:12,474 To jsou pilíře UBA+. Mám svý hnízdo rád. Nehodlám si do něj nadělat. 97 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 Vede tuhle stanici Alex Levyová, nebo ty? 98 00:07:16,061 --> 00:07:19,565 Přijde mi totiž, že si myslí, že tady tomu šéfuje ona. 99 00:07:19,565 --> 00:07:23,652 Panečku, ty jsi dneska nabroušená. Odkdy se staráš o moderátorky? 100 00:07:23,652 --> 00:07:28,240 Jestli pojedeš na vlastní pěst, zaplatíš. Je mi fuk, jak mocný si připadáš. 101 00:07:31,285 --> 00:07:34,204 Co kdyby Alex musela v TMS být naopak víc? 102 00:07:34,204 --> 00:07:38,333 Když je na obrazovce, sledovanost roste. Můžeme to zúročit u inzerentů. 103 00:07:41,503 --> 00:07:42,629 To se mi líbí. 104 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Bezva. 105 00:07:45,215 --> 00:07:48,427 Fajn. Pojďme Alex připoutat k šálku. 106 00:07:50,345 --> 00:07:51,388 Co zas? 107 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 Další škrty v nákladech? 108 00:07:55,976 --> 00:07:59,271 To, jak jste mě včera zastoupili. 109 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 - Jak ti je? - Mnohem líp. 110 00:08:01,690 --> 00:08:05,027 Vážně. A jsem nesmírně vděčná Bradley Jacksonové. 111 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - Kámoška až za hrob. - Bože. 112 00:08:07,279 --> 00:08:08,280 SMAZAT – PUBLIKOVAT 113 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 Přítelkyně na život a na smrt. 114 00:08:10,282 --> 00:08:14,411 No a tady přichází naše moderátorka večerních zpráv Bradley Jacksonová. 115 00:08:14,912 --> 00:08:17,789 {\an8}- Zdravím vás. Ahoj. - Ahoj. 116 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Bože, mělas... 117 00:08:19,374 --> 00:08:21,710 Kriste. Pomalu abych si píchl inzulín. 118 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 Je to super a nikdo se neptal. 119 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 A když se budeš tak cpát, předepíšou ti ho. 120 00:08:26,673 --> 00:08:29,510 Ale jak mám zaplnit tu prázdnotu po své duši? 121 00:08:29,510 --> 00:08:34,890 {\an8}Bradley, co se ti honilo hlavou, když ti řekli, že poletíš místo Alex? 122 00:08:34,890 --> 00:08:38,227 {\an8}Naprostá hrůza, upřímně řečeno. 123 00:08:38,977 --> 00:08:42,188 {\an8}Ale tým Hyperionu mě vším provedl. 124 00:08:42,188 --> 00:08:45,567 A nahoře už jsem si to jen užívala. 125 00:08:45,567 --> 00:08:50,030 {\an8}A musím říct, že ten výhled člověku vážně vyrazí dech. 126 00:08:50,614 --> 00:08:53,325 - Panečku. Jo. - Jo. To si můžu... 127 00:08:54,618 --> 00:08:56,537 - jen představovat. - Jo. 128 00:08:56,537 --> 00:08:59,206 A ve stavu beztíže jsme byli jen asi... 129 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Čtecí zařízení. 130 00:09:00,749 --> 00:09:02,417 - Co je? - Vypadlo čtecí. 131 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 {\an8}To je vážně zajímavé. 132 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 - Proč nejde čtecí zařízení? - Vydrž. 133 00:09:06,797 --> 00:09:10,634 {\an8}A tyhle krátkodobé lety jsou skutečně klíčem 134 00:09:10,634 --> 00:09:13,887 ke zpřístupnění dálkových vesmírných letů. Tento tým... 135 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 - Restart... - Restart čtecího. 136 00:09:15,514 --> 00:09:16,473 Restart. 137 00:09:16,473 --> 00:09:17,766 - Ty jo. - Pardon. 138 00:09:18,392 --> 00:09:21,562 Co bys označila jako nejúchvatnější? 139 00:09:21,562 --> 00:09:25,148 {\an8}Asi výhled, když jsme se vraceli k Zemi. 140 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 {\an8}Plakala jsem. 141 00:09:27,442 --> 00:09:30,153 {\an8}Proboha, Bradley Jacksonová, neměkneš nám nějak? 142 00:09:30,153 --> 00:09:32,447 - Možná trošku. - Nefunguje. 143 00:09:32,447 --> 00:09:33,532 Tomu nevěřím. 144 00:09:34,032 --> 00:09:37,160 - Co to bylo? - Zamkly se dveře. 145 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 - Prosím. - Budeš vařit? 146 00:09:38,453 --> 00:09:39,580 {\an8}- Já? - Ano. 147 00:09:39,580 --> 00:09:43,125 {\an8}No to bys nechtěla. Mám tě moc ráda, abych ti tohle provedla. 148 00:09:43,125 --> 00:09:45,502 - Trojka. - Bude to dobrodružství. 149 00:09:45,502 --> 00:09:49,089 Ach jo. Před odchodem z funkce Fred změnil systém zamykání. 150 00:09:49,089 --> 00:09:52,009 - Chris přinese víno. - To bych mohla. 151 00:09:52,009 --> 00:09:54,303 Mikeu, Andrewe, Johne, slyšíte? 152 00:09:54,303 --> 00:09:55,387 Co se kur... 153 00:09:55,387 --> 00:09:57,764 Oslavíme to. Jsi první novinářka... 154 00:09:57,764 --> 00:10:00,309 Jde o postup, když se třeba objeví střelec? 155 00:10:00,309 --> 00:10:01,602 - Co? - Zavoláme ostrahu? 156 00:10:01,602 --> 00:10:04,104 V nouzi se automaticky zamknou. 157 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 - Nejde. - Tak... 158 00:10:05,355 --> 00:10:07,649 - Hoď tam reklamu. - Komunikace nefunguje. 159 00:10:07,649 --> 00:10:12,196 - Nemůžeme vysílat, jestli tu někdo je... - Stella to nebere. Tak... 160 00:10:12,196 --> 00:10:14,198 {\an8}Potřebujeme spoustu vína. 161 00:10:14,198 --> 00:10:16,700 - A co třeba... - To nic. 162 00:10:16,700 --> 00:10:18,452 Co se sakra děje? 163 00:10:18,452 --> 00:10:20,871 - Snažím se, ale... - To je hrůza. 164 00:10:20,871 --> 00:10:23,248 - Donny, zkus to. - Jedničko, slyšíš? 165 00:10:23,248 --> 00:10:24,791 Dvojko. 166 00:10:24,791 --> 00:10:26,293 Možná je to požár! 167 00:10:26,293 --> 00:10:27,336 Klid! 168 00:10:27,336 --> 00:10:30,631 - Julie, no tak! - Dostaňte je ze studia. Julie? 169 00:10:31,632 --> 00:10:33,300 Alex? Neslyší nás. 170 00:10:33,300 --> 00:10:35,511 - Co se děje? - Nevysíláme. Měly... 171 00:10:35,511 --> 00:10:37,179 - Můžeme pryč? - Jdeme. 172 00:10:37,179 --> 00:10:39,640 - Julie, co se děje? - Nevím. 173 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 Možná bezpečnostní problém. 174 00:10:41,308 --> 00:10:45,020 - Co to znamená? - Nevím. Snažím se sehnat správu budov. 175 00:10:45,020 --> 00:10:48,315 Pamatujete, jak hned po volbách poslali bombu do YDA? 176 00:10:49,691 --> 00:10:51,026 Otevři to! 177 00:10:51,735 --> 00:10:52,736 Dostaň je ven! 178 00:10:55,822 --> 00:10:56,907 Ty vole! 179 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Co kurv... 180 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 Mu, postarej se o ně. 181 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 Půjdeme do šaten. Ano? 182 00:11:03,997 --> 00:11:08,043 Zamkneme dveře. Schováme se za něco těžkého, pokud možno ne za mě. 183 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 Pozor na sklo. Bacha. 184 00:11:09,586 --> 00:11:10,963 - Ježíš. - Co se děje? 185 00:11:10,963 --> 00:11:15,425 To nevím, ale Mia chce, ať to tu vyklidíme, tak přesně to děláme. 186 00:11:15,425 --> 00:11:17,052 A co budeš dělat ty? 187 00:11:17,052 --> 00:11:18,637 Zkusím zjistit, o co jde. 188 00:11:18,637 --> 00:11:20,556 Ale bude to dobrý. Zamkněte se. 189 00:11:20,556 --> 00:11:23,058 Jen standardní postup v případě narušení. 190 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 - Pojďte do mé šatny. - Tak jo. 191 00:11:25,018 --> 00:11:26,353 - Půjdu s tebou. - Ne... 192 00:11:26,353 --> 00:11:29,273 Když se ty dveře zavřou, uvízneme tu. 193 00:11:29,273 --> 00:11:30,607 Kam to jdeš? 194 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 Nevím. Pojedeme výtahem? 195 00:11:32,109 --> 00:11:36,446 - Fakt výtahem? Když je elektrická síť... - Nevím. Máš lepší nápad? 196 00:11:36,446 --> 00:11:38,407 - Funguje. - Tak teda jo. 197 00:11:38,991 --> 00:11:40,826 - Jo. - Nahoru. 198 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Jo. 199 00:11:44,955 --> 00:11:46,456 - Dobrý. - Jo. 200 00:11:48,166 --> 00:11:50,460 - Kurva! Tak jo. - Do hajzlu. Tak jo. 201 00:11:51,128 --> 00:11:54,548 - Zmáčkni, zvonek, alarm. - Co... Nefunguje. 202 00:11:54,548 --> 00:11:56,842 - Máš signál? - Ne. 203 00:11:57,342 --> 00:11:59,761 - Byl to špatnej nápad. - V pohodě. 204 00:11:59,761 --> 00:12:01,305 - Fajn. - Jsme v pohodě. 205 00:12:01,305 --> 00:12:02,389 Jo. 206 00:12:10,939 --> 00:12:13,358 - Čau. - Čau zlato. Hele... 207 00:12:13,942 --> 00:12:15,694 V budově se něco děje. 208 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 - Nějaký problém? - Nevíme... 209 00:12:17,404 --> 00:12:20,073 - Ne, zatím nevíme, o co jde, ale... - Dobře. 210 00:12:22,326 --> 00:12:24,453 Nejspíš jde o planý poplach. 211 00:12:24,453 --> 00:12:26,914 - Dobře, žes zavolala. - Jo, pro jistotu. 212 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 Tati! 213 00:12:27,831 --> 00:12:29,750 Naimo, pozdrav maminku. 214 00:12:31,126 --> 00:12:33,837 - Ahoj zlatíčko. - Mami. 215 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 - Máš se dneska dobře? - Palačinky. 216 00:12:37,132 --> 00:12:42,513 - Mělas palačinky? - Jo. Byly eňo ňuňo. 217 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 Paráda. Poslyš... 218 00:12:45,307 --> 00:12:51,605 - Maminka tě má moc, moc ráda, jo? - Mám tě ráda, maminko. 219 00:12:51,605 --> 00:12:53,232 - Brzy ahoj. - Jsem tu. 220 00:12:53,232 --> 00:12:55,484 - Mám tě ráda, taťko. - Já tebe taky, kotě. 221 00:13:03,450 --> 00:13:06,745 - Jsem kapku... Ježíši. - Já vím. Pojď sem. Já vím. 222 00:13:06,745 --> 00:13:09,623 - Jsem trochu... Chápeš? - Jasně. To nic. 223 00:13:09,623 --> 00:13:12,417 Jsme v pohodě. Ať jde o cokoli, budeme v pohodě. 224 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 Nedostanu se k předtáčkám. 225 00:13:15,379 --> 00:13:17,840 - Jsem odřízlej. - I já. Všechno zamrzlo. 226 00:13:17,840 --> 00:13:19,007 Filiálky jedou. 227 00:13:19,007 --> 00:13:21,844 Nikdo nic nehlásí. Policajty ani výpadky elektřiny... 228 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 - Je po všem? - To doufám. 229 00:13:25,722 --> 00:13:27,307 - YDA běží. - Pult svítí. 230 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 Co to má být? 231 00:13:35,691 --> 00:13:39,695 Tohle není střelec. Někdo se naboural do systému. 232 00:13:43,907 --> 00:13:47,536 Zajisti velíny a přikaž filiálkám, ať vysílají až do odvolání. 233 00:13:47,536 --> 00:13:49,746 A neříkej „kyberútok“. Ještě ne. 234 00:13:49,746 --> 00:13:51,748 - Kde je šéf IT? - Pět minut odsud. 235 00:13:51,748 --> 00:13:55,961 Vykliď sál. Pošli ho i s týmem nahoru. A ať vypnou tu muziku! 236 00:13:57,379 --> 00:14:00,716 Věřte, že budeme pracovat co nejrychleji. 237 00:14:00,716 --> 00:14:03,385 Chápu. Ale když nejde vysílat, jsme v pytli. 238 00:14:03,385 --> 00:14:07,222 - Kdy můžeme do éteru? - Hackeři zablokovali většinu systémů. 239 00:14:07,222 --> 00:14:09,141 - Potrvá to. - Jak zaútočili? 240 00:14:09,141 --> 00:14:11,226 - Jak se sem dostali? - To zjišťujeme. 241 00:14:11,226 --> 00:14:14,938 - Jde o phishing? Co naše zařízení? - Teď jsme dorazili. Budu mít... 242 00:14:16,857 --> 00:14:20,277 Teď jsme dorazili. Budu mít hodinovou hypotézu za hodinu. 243 00:14:21,486 --> 00:14:24,364 Máte aspoň tip, kdo za tím je? 244 00:14:24,364 --> 00:14:25,991 Rusko? Severní Korea? 245 00:14:25,991 --> 00:14:29,536 Můžu jen říct, že jsou rafinovaní a průnik je hluboký. 246 00:14:29,536 --> 00:14:31,163 Takže možná Francouzi. 247 00:14:32,789 --> 00:14:35,918 Řeknu, až něco zjistím. Takže musím pracovat, místo abych tu stál 248 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 - a mluvil o tom, co nevíme. - Jistě. Rozumím. Děkuju. 249 00:14:43,175 --> 00:14:44,593 Tohle je zlý. 250 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 Co je sakra tohle? 251 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 - Asi pracovní hodnocení. - Všech? 252 00:14:48,430 --> 00:14:52,392 Jo. A je tu jakýsi hodnoticí systém. První sorta, druhá sorta. 253 00:14:52,392 --> 00:14:55,354 - Odkud to přišlo? - Shora. Mám to taky. 254 00:14:55,354 --> 00:14:57,314 Tohle rozhodně nemáme vidět. 255 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 - M-m. - Mám trojku. 256 00:14:58,690 --> 00:15:00,526 - To nezní dobře. - Ne. 257 00:15:00,526 --> 00:15:02,194 - Není. - Vidíš mou složku? 258 00:15:02,194 --> 00:15:06,114 Patrně neprojevuju iniciativu a nereaguju dobře na kritiku. 259 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 S tím ať jdou personalisti do háje. Neprojevuju iniciativu? 260 00:15:09,117 --> 00:15:12,746 To je jak z Hunger Games. Rozhodují se, koho vyhodit. 261 00:15:12,746 --> 00:15:15,374 - To je hnus. - Kam jdeš? 262 00:15:15,374 --> 00:15:17,334 Zavolej, jestli zítra vysíláme. 263 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 Budeme zítra vysílat? 264 00:15:19,753 --> 00:15:22,130 Musím vědět přesně, co mají. 265 00:15:27,344 --> 00:15:31,265 Victore, možná to bude šok, ale neumím vám číst myšlenky. 266 00:15:33,058 --> 00:15:37,145 Interní databáze, přinejmenším. A určité e-mailové přístupy. 267 00:15:37,145 --> 00:15:39,106 Co seznam filmů a piloty? 268 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Možná. 269 00:15:41,483 --> 00:15:45,070 Možná? Ale no tak. To „možná“ má hodnotu miliardu, Victore. 270 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 Potřebuju znát rozsah škod. 271 00:15:47,197 --> 00:15:51,493 Jestli mají lékařské záznamy či data předplatitelů, musíme zavolat FBI. 272 00:15:51,493 --> 00:15:55,038 Pak by vás čekaly žaloby zaměstnanců, hromadná žaloba. 273 00:15:55,038 --> 00:15:59,751 Víte, kdykoli otevřete pusu, jako by vše šlo k horšímu. To je neobyčejný dar. 274 00:16:01,336 --> 00:16:03,922 - Koukněte do mailu. - Myslím... 275 00:16:03,922 --> 00:16:05,966 Jo, e-mail bych asi otvírat neměl. 276 00:16:05,966 --> 00:16:07,259 Tohle musíte vidět. 277 00:16:21,523 --> 00:16:26,653 Čau Lauro. Vím, žes šla běhat, tak ti chci dodat trochu motivace. 278 00:16:27,154 --> 00:16:30,073 Čekám na tebe v ložnici prostě jen takhle. 279 00:16:35,871 --> 00:16:37,122 Přiveď sem Bradley. 280 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 A zavolej Lauře Petersonové. 281 00:16:48,509 --> 00:16:51,970 - Co se tam asi děje? - Nevím. Ale řeknu ti, co se děje tady. 282 00:16:51,970 --> 00:16:55,933 Zpytuju svědomí, že jsem si před hodinou dal to velký kafe. 283 00:16:55,933 --> 00:16:59,394 - To je nechutný. - Alex bude vytočená. 284 00:16:59,394 --> 00:17:01,230 Nesnáší, když se mi nedovolá. 285 00:17:01,230 --> 00:17:05,858 - Jaký je být její otloukánek? - Nevím. Jaký je být kurevsky otravná? 286 00:17:07,361 --> 00:17:08,819 Promiň, to bylo... 287 00:17:08,819 --> 00:17:13,242 Mám jen kapku klaustrofobii a... Je to takový i v raketoplánu? 288 00:17:14,201 --> 00:17:18,872 Ne. Z okna je širý, nekonečný... 289 00:17:19,373 --> 00:17:21,875 Psycho. Jaký to bylo v Del Riu? 290 00:17:22,584 --> 00:17:24,711 Takový ne. Stálo to za prd. 291 00:17:25,212 --> 00:17:26,380 Kéž bych tam byla. 292 00:17:26,380 --> 00:17:29,383 Jo. Ty a Alex v terénu, jako Cagneyová a Laceyová. 293 00:17:29,967 --> 00:17:31,593 Nebo Woodward a Bernstein? 294 00:17:31,593 --> 00:17:35,222 Hodil by se nám jiný náhled na reportáž. Koukla bys na ni? 295 00:17:36,598 --> 00:17:39,518 - Tak jo. Tak jo. - Kristepane. 296 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Už chci ven. 297 00:17:43,313 --> 00:17:47,234 - Ježíši. To bylo šílený. - A je to tu, 19 zpráv od Alex. 298 00:17:47,234 --> 00:17:48,986 - Jak jinak. - Co v nich je? 299 00:17:48,986 --> 00:17:50,571 - Hurá. Kdes byl? - Čau. 300 00:17:50,571 --> 00:17:52,865 - Vězeli jsme ve výtahu. - Hodinu. 301 00:17:52,865 --> 00:17:55,826 - Tak co? Hackli nás? - Je to zlý sen. Tvrdí to. 302 00:17:55,826 --> 00:17:57,953 Jen budovu, nebo i maily... 303 00:17:57,953 --> 00:17:59,538 - Nevím. - ...a textovky? 304 00:17:59,538 --> 00:18:00,956 - Sakra. Chipe. - Co? 305 00:18:00,956 --> 00:18:04,960 Domácí počítač mám napojený sem. Používá ho Lizzy, když přijede. 306 00:18:04,960 --> 00:18:06,837 Neboj. S Isabellou to zařídíme. 307 00:18:06,837 --> 00:18:08,797 - Neboj. V pohodě. - Dík. Tak jo... 308 00:18:08,797 --> 00:18:10,465 Bradley, k panu Ellisonovi. 309 00:18:10,465 --> 00:18:13,468 - Fajn. Říkal, o co jde? - Neříkal. 310 00:18:14,136 --> 00:18:16,847 - Tak jo. - Schody. 311 00:18:16,847 --> 00:18:18,140 Schody. Ano. 312 00:18:24,563 --> 00:18:25,647 Ahoj, je u sebe? 313 00:18:38,535 --> 00:18:39,369 Bradley. 314 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 Moc mě to mrzí. Neumím si ani představit, jak se cítíš. 315 00:18:50,756 --> 00:18:53,675 Řekla jsem, žes ho poslala, když jsme byly v Montaně. 316 00:18:54,885 --> 00:18:57,846 Dobrá zpráva je, že se to video nerozšířilo. 317 00:18:58,514 --> 00:19:00,724 Zdá se, že přišlo jenom mně. 318 00:19:02,184 --> 00:19:07,606 Promiň, ale musíme to vědět. Nahrálas ho na osobní telefon? 319 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 Jo. 320 00:19:16,240 --> 00:19:20,118 Dobrá. Je tvůj telefon připojený k naší bezdrátové síti? 321 00:19:22,663 --> 00:19:25,916 Mají přístup ke všemu, co je připojeno k našim serverům. 322 00:19:26,416 --> 00:19:28,377 Takže získali i všechna moje data? 323 00:19:30,295 --> 00:19:34,049 Mohli si tě vybrat kvůli našim reportážím o šestém lednu. 324 00:19:36,635 --> 00:19:37,636 Chtějí... 325 00:19:38,971 --> 00:19:43,517 - padesát milionů do 48 hodin. - Tak jo. Jde to vůbec? 326 00:19:43,517 --> 00:19:45,811 Přišla další zpráva. 327 00:19:45,811 --> 00:19:49,106 Mají přístup ke všemu, co je připojeno k našim serverům. 328 00:19:52,150 --> 00:19:54,486 Panejo. 329 00:19:56,905 --> 00:19:59,491 Všichni mi dejte mobily. Šup. 330 00:20:17,092 --> 00:20:18,468 Bradley? 331 00:20:21,138 --> 00:20:22,472 Dobrý. 332 00:20:23,390 --> 00:20:24,641 Můžeš se mnou mluvit. 333 00:20:26,810 --> 00:20:30,314 Koukni, neměl to vidět nikdo další. Narušili tvé soukromí. 334 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 Nemusíš... 335 00:20:43,160 --> 00:20:44,703 Nemusíš být silná. 336 00:20:46,622 --> 00:20:48,707 Předstírat, že se nic neděje. 337 00:20:51,126 --> 00:20:52,419 Řekni, co potřebuješ. 338 00:20:56,798 --> 00:20:57,841 Být sama. 339 00:20:59,551 --> 00:21:00,761 Jen být sama. 340 00:21:11,688 --> 00:21:15,609 Musíme to tu odstřihnout. Vyřadit bezpečnostní kamery, vše s mikrofony. 341 00:21:15,609 --> 00:21:18,862 Dohlídni, ať nikdo neudělá blbost, což je těžký, ale... 342 00:21:18,862 --> 00:21:23,700 Cena akcií se propadla, když TMS zhasla, a to se ta zlá zpráva ještě nedostala ven. 343 00:21:24,535 --> 00:21:27,120 - Jaká? Jaká zlá zpráva, Stello? - Cože? 344 00:21:27,120 --> 00:21:31,333 Ten útok dokazuje, že je UBA vzorem demokracie. 345 00:21:31,333 --> 00:21:33,085 Budeme plnit titulky. 346 00:21:33,085 --> 00:21:38,298 „Zbožňovaná televize ověnčená cenami cílem temných nepřátel svobody projevu.“ 347 00:21:39,383 --> 00:21:42,553 Tu žádost o výkupné použijeme v kampani k cenám Emmy. 348 00:21:42,553 --> 00:21:45,389 Volala mi Cybil. Odpoledne se sejde rada. 349 00:21:45,389 --> 00:21:46,932 Jistě, volala tobě, ne mně. 350 00:21:47,432 --> 00:21:48,976 Jdu dolů. Kdybys mě potřeboval... 351 00:21:48,976 --> 00:21:50,477 - Vyšlu holuba. - Jo. 352 00:21:54,690 --> 00:21:56,149 Volá komise pro komunikace. 353 00:22:08,912 --> 00:22:10,163 Zeptej se, jak se mám. 354 00:22:10,956 --> 00:22:12,207 Co v práci, zlato? 355 00:22:13,375 --> 00:22:16,003 Jo, ohledně toho... 356 00:22:16,003 --> 00:22:18,755 Vyjebeš s mojí raketou a pak tě vyhodí z éteru? 357 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 To mi přijde jako vesmírná spravedlnost. 358 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 Karma se přeceňuje. Já jedu teorii chaosu. 359 00:22:25,512 --> 00:22:27,306 Tak myslíš, že šlo o hack? 360 00:22:27,306 --> 00:22:30,559 - Jo, něco takovýho. - Tušíš, kdo za tím stojí? 361 00:22:30,559 --> 00:22:33,395 Ty jsi génius na kyberbezpečnost. Kdo bys řekl? 362 00:22:33,395 --> 00:22:35,189 Myslíš, že jsem to byl já? 363 00:22:36,440 --> 00:22:39,193 Držet nás jako rukojmí, dokud nepřijmu tvou cenu? 364 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 To né. 365 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 - Kolik chtějí? - Padesát. 366 00:22:47,034 --> 00:22:48,118 Na kolik jsi to srazil? 367 00:22:50,495 --> 00:22:53,665 No netvrď mi, že platíš plnou cenu. 368 00:22:53,665 --> 00:22:55,417 Jistěže ne. 369 00:22:56,084 --> 00:22:58,378 Řekl bys Alex, že přišla o krásný let? 370 00:22:59,379 --> 00:23:01,256 Řekni jí to sám, drahoušku. 371 00:23:02,841 --> 00:23:03,842 Sežeň mi Victora. 372 00:23:04,510 --> 00:23:05,511 Jdu na to. 373 00:23:08,430 --> 00:23:10,140 Zdravím. Děkuji. 374 00:23:10,641 --> 00:23:15,229 Musíte odevzdat svá zařízení. Notebooky, telefony, tablety, chytré hodinky. 375 00:23:15,229 --> 00:23:17,147 - Co? - Všechno dejte do sáčků 376 00:23:17,147 --> 00:23:19,650 - a předejte vyšetřovatelům. - Co? 377 00:23:19,650 --> 00:23:22,152 Teď jde o důkazy zločinu. 378 00:23:22,152 --> 00:23:25,155 - Náhradu dostanete v pondělí. - To je prdel? 379 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 Už nám mobily nevrátí? 380 00:23:26,657 --> 00:23:30,202 Vše s přístupem do sítě UBA je nejspíš kompromitováno. 381 00:23:30,202 --> 00:23:34,373 Děláme nepřetržité zpravodajství. Jak máme pracovat bez mobilů a notebooků? 382 00:23:34,373 --> 00:23:38,085 - Všechno dáme jim, ať si to prohlídnou? - Půlku lidí mám mimo. 383 00:23:38,085 --> 00:23:42,130 - Co mají? Zprávy, maily, fotky? - Nevíme, co mají, 384 00:23:42,130 --> 00:23:44,883 ale v příštích dnech budeme vědět víc. 385 00:23:44,883 --> 00:23:47,302 Máte nejspíš strach o soukromá data. 386 00:23:47,302 --> 00:23:51,598 UBA je vázána chránit všechny zaměstnance před jakýmkoli ohrožením. 387 00:23:52,558 --> 00:23:55,310 - Cha! Jasně. Všichni jste chráněni. - Kurva. 388 00:23:55,310 --> 00:23:58,272 - Díky. Zvládneme to. - Podáš mi fix? 389 00:23:58,272 --> 00:24:00,774 Mám v mobilu fotky z dceřiny svatby. 390 00:24:00,774 --> 00:24:02,192 Neboj, budou v cloudu. 391 00:24:02,192 --> 00:24:04,278 Já v žádném cloudu nejsem, Yanko. 392 00:24:04,278 --> 00:24:07,114 - Manželův mobil. - Zařízení do sáčků. 393 00:24:07,114 --> 00:24:09,658 - Co je? - Alex, máš problém? 394 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 Ne. Mě už na obrazovce proprali, 395 00:24:12,077 --> 00:24:13,620 - tak nic. - Neskončila jsem. 396 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 - Hm. - Alex. 397 00:24:15,664 --> 00:24:20,294 Zazdilas nesmírně důležitý přímý přenos, který jsme propagovali celé měsíce. 398 00:24:21,044 --> 00:24:24,423 Nasazuju tě do TMS na pět dnů v týdnu až do jednání s inzerenty. 399 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 Bezva. Jo. 400 00:24:29,469 --> 00:24:33,640 Ráda ti ukážu své podmínky ve smlouvě, jestli ti unikly. 401 00:24:33,640 --> 00:24:36,810 Při vší úctě, Alex, činy mají následky. I pro tebe. 402 00:24:38,979 --> 00:24:40,022 Ví o tom Cybil? 403 00:24:40,022 --> 00:24:42,149 Jo. Odsouhlasila to ona i Cory. 404 00:24:43,692 --> 00:24:46,403 No skvělý. Rozumím. 405 00:24:46,403 --> 00:24:51,116 Takže posadíte zlobivou Alex do TMS na hanbu? 406 00:24:51,116 --> 00:24:52,242 Tak to bude? 407 00:24:52,951 --> 00:24:57,623 Ne, nebude. To se nestane, jasný? Doug se na to vrhne. 408 00:24:57,623 --> 00:25:02,586 Ráda mu ukážu, jak jsi porušila smlouvu. TMS 5krát týdně. Dík, že jsi týmový hráč. 409 00:25:02,586 --> 00:25:05,756 Páni. Bože. Jdi do hajzlu, Stello. 410 00:25:05,756 --> 00:25:06,924 Jdi do hajzlu. 411 00:25:45,921 --> 00:25:47,005 Nezapomnělas na mě. 412 00:25:47,965 --> 00:25:49,383 To bych neudělala. 413 00:25:51,426 --> 00:25:53,428 Co se děje? Něco je špatně. 414 00:25:54,972 --> 00:25:57,891 Nabourali se nám do systému. Nějaký kyberútok. 415 00:25:57,891 --> 00:26:00,561 Ksakru. Myslíš, že je to Rusko? 416 00:26:00,561 --> 00:26:04,398 Kdo ví? Ale zazálohuj si všechny soubory. Nepiš na účty UBA. 417 00:26:04,898 --> 00:26:07,860 Rozumím. Něco vymyslím, když na to přijde. 418 00:26:12,364 --> 00:26:15,826 Jsi pořád v Kyjevě? Ne, neříkej mi to. Linka není bezpečná. 419 00:26:16,618 --> 00:26:18,287 No, jsem pořád v tom hnusu. 420 00:26:18,912 --> 00:26:20,622 Zkouším se na chvíli zašít. 421 00:26:21,665 --> 00:26:23,750 Je to zlý, ale jsem rád, že tu jsem. 422 00:26:24,960 --> 00:26:26,920 Jo. Vteřinku, prosím. 423 00:26:27,671 --> 00:26:29,298 Jdou mi zabavit mobil. 424 00:26:29,298 --> 00:26:35,262 Chceš říct, že drsná, scestovalá produkční si nedokáže obstarat předplacený mobil? 425 00:26:36,763 --> 00:26:39,892 Jsem drsná, scestovalá produkční? 426 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 To si piš. 427 00:26:44,229 --> 00:26:45,856 Tak to nejspíš dokážu. 428 00:26:50,569 --> 00:26:53,447 Tak jo, musím jít. Dávej na sebe pozor. 429 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 Ahoj Mio. 430 00:26:58,285 --> 00:26:59,286 Ahoj. 431 00:27:04,291 --> 00:27:05,918 - Tady Cory. - Dále. 432 00:27:07,586 --> 00:27:11,006 - Čau. Mám otevřít, nebo zavřít? - Zavřít. 433 00:27:11,590 --> 00:27:12,591 Fajn. 434 00:27:15,761 --> 00:27:17,179 Tvá zařízení? 435 00:27:18,472 --> 00:27:20,724 Mají je ti ajťáci. 436 00:27:22,434 --> 00:27:25,646 Chtěla sis promluvit? 437 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Jo. 438 00:27:36,823 --> 00:27:39,660 Hele, do večera můžu dát na web stovku fejků. 439 00:27:39,660 --> 00:27:42,538 - Odbytých, amatérských. Nikdo ani... - Cory... 440 00:27:42,538 --> 00:27:43,997 Nebo vyrazíme do útoku. 441 00:27:44,498 --> 00:27:47,709 Na stránky s tvým videem vyšleme DDoS útok. 442 00:27:47,709 --> 00:27:50,045 O tom jsem s tebou mluvit nechtěla. 443 00:27:53,131 --> 00:27:58,428 Přemýšlela jsem o minulém roce. 444 00:28:08,647 --> 00:28:09,648 Jo. 445 00:28:13,360 --> 00:28:14,695 Řekls to někdy někomu? 446 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 Ne. 447 00:28:20,993 --> 00:28:22,119 Víš to jistě? 448 00:28:24,538 --> 00:28:28,292 Vím. A ty? 449 00:28:30,127 --> 00:28:34,381 Jo, jsem si jistá. No teda, jsem si jistá, jak jen to jde. 450 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Tohle... 451 00:28:39,887 --> 00:28:40,971 Tohle jsem nečekala. 452 00:28:45,893 --> 00:28:47,394 Měl bys jim zaplatit. 453 00:28:47,394 --> 00:28:49,062 Dělám na tom. 454 00:28:49,563 --> 00:28:53,025 Ale rozhodnutí je na radě a Cybil mi teď není moc nakloněná. 455 00:28:55,611 --> 00:28:57,571 Musíš zaplatit. 456 00:29:01,533 --> 00:29:02,659 Jsem vyděšená. 457 00:29:17,508 --> 00:29:20,302 Chci hlášení o škodě, co jsem žádala před hodinou. 458 00:29:20,302 --> 00:29:22,554 - Musím s tebou mluvit. - Do fronty. 459 00:29:22,554 --> 00:29:24,932 Může vyplavat něco o mně a... 460 00:29:24,932 --> 00:29:26,391 Žes měl dohazovačku? 461 00:29:26,391 --> 00:29:27,643 Cože? Jak to víš? 462 00:29:27,643 --> 00:29:30,938 - Řekls to Donnymu a ten to roznesl. - Ten vůl. 463 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 Dej nám minutku. Máš 60 sekund. Tak co? 464 00:29:35,234 --> 00:29:37,152 - Já... - Ano? 465 00:29:37,152 --> 00:29:38,612 - Mám jisté libůstky... - Hm. 466 00:29:38,612 --> 00:29:42,824 ...jejichž zveřejnění může ohrozit moji způsobilost moderovat TMS. 467 00:29:42,824 --> 00:29:46,703 Takže nemůžeš referovat o trhu s byty, protože tě berou připínáky? 468 00:29:46,703 --> 00:29:48,914 - Nejde o připínáky. - Je mi to jedno. 469 00:29:49,414 --> 00:29:50,874 Tak dobře. A taky... 470 00:29:50,874 --> 00:29:55,087 Používám s dalšími moderátory takovou průpovídku o tobě. Takový vtípek. 471 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 Tak povídej. 472 00:29:58,674 --> 00:30:01,176 Promiň, nazval jsem tě CBS. 473 00:30:01,176 --> 00:30:03,846 CBS. Jako že mám v hlavě jen televizi? 474 00:30:05,055 --> 00:30:09,476 Znamená to „cáklá buchta Satanova“. Vzniklo to, když jsi mě suspendovala. 475 00:30:14,731 --> 00:30:17,401 Opravdu to C znamená jen „cáklá“? 476 00:30:19,027 --> 00:30:20,571 - Ne. - Díky za upřímnost. 477 00:30:20,571 --> 00:30:22,239 Bezva. Díky. Promiň. 478 00:30:23,448 --> 00:30:25,117 To je naprostá hovadina. 479 00:30:25,742 --> 00:30:29,079 - Nebudu pět dnů v TMS. - Chápu tě, ale mám svázaný ruce. 480 00:30:29,079 --> 00:30:30,706 Děláš si prdel, Dougu? 481 00:30:30,706 --> 00:30:32,541 - Řekls, že to napravíš... - Čau. 482 00:30:33,792 --> 00:30:34,877 Můžu dál? 483 00:30:34,877 --> 00:30:36,253 Ano, pojď dál. 484 00:30:36,253 --> 00:30:39,590 Víš, co po tobě chci? Aby sis mou smlouvu přečetl znova 485 00:30:39,590 --> 00:30:42,634 a četl ji pořád dokola, až zjistíš, jak to napravit. 486 00:30:42,634 --> 00:30:43,552 Fajn... 487 00:30:43,552 --> 00:30:45,262 Ty jo. Jsi v pořádku? 488 00:30:46,805 --> 00:30:47,806 Je mi skvěle. 489 00:30:48,432 --> 00:30:51,268 Hele, potřebuju pomoct. 490 00:30:51,935 --> 00:30:55,314 - Proč? Jsi v pořádku? - Jo, Stella neříká všechno. 491 00:30:55,314 --> 00:30:58,317 Hackeři žádají výkupné 50 milionů dolarů. 492 00:31:01,987 --> 00:31:04,448 Jo. A právě jedná rada. 493 00:31:04,448 --> 00:31:08,493 Potřebuju, abys promluvila se Cybil a řekla jí, že musí zaplatit. 494 00:31:08,493 --> 00:31:11,830 K Cybil se ani nepřiblížím, protože mě nebude poslouchat. 495 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 Co to povídáš? Děláš tu už 20 let. 496 00:31:14,291 --> 00:31:18,045 Jsi největší hvězda téhle televize. Když promluvíš k radě, 497 00:31:18,045 --> 00:31:20,631 - budou tě poslouchat. - Ne, nebudou. 498 00:31:20,631 --> 00:31:21,590 Věř mi. 499 00:31:21,590 --> 00:31:27,429 Cory a Stella mě právě střelili do kolene za to, že jsem zazdila Hyperion One. Hm? 500 00:31:27,930 --> 00:31:29,515 Nikdo mě neposlouchá. 501 00:31:29,515 --> 00:31:32,976 Ale něco udělat musíme. Tohle je zlý. 502 00:31:32,976 --> 00:31:35,562 Kašlu na to. Moje soukromí UBA nechránila, 503 00:31:35,562 --> 00:31:39,316 - když mě Maggie Brenerová pranýřovala. - Tady nejde jen o tebe. 504 00:31:39,316 --> 00:31:41,443 I jiní lidi mají velký strach. 505 00:31:41,443 --> 00:31:43,237 Víš co? Budeš v pohodě. 506 00:31:43,237 --> 00:31:44,947 Ty jsi taková skautka, hm? 507 00:31:45,697 --> 00:31:48,408 A jen ať to všechno vyjde najevo. Je mi to buřt. 508 00:31:48,408 --> 00:31:52,329 Všechna ta tajemství a intriky. Jsem tak... nasraná tady na to. 509 00:31:52,913 --> 00:31:55,040 Plno lidí tu určitě má soukromý věci, 510 00:31:55,040 --> 00:31:57,918 - co chtějí utajit. - Počkej, šukalas predátora? 511 00:32:00,379 --> 00:32:03,924 Ne, nešukala. Myslím, že budeš v pohodě. 512 00:32:04,800 --> 00:32:06,802 Celý to tu bude v pohodě. 513 00:32:08,303 --> 00:32:12,182 Víš, UBA tě nechránila, ale já ano. 514 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 Ježíši. Já vím, že jo, Bradley. 515 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 - No tak. - Nech to být. 516 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Já ne... 517 00:32:24,403 --> 00:32:29,199 Dobrá. Rád bych nastínil, co nás čeká. 518 00:32:29,199 --> 00:32:33,537 Představte si, že se na nás valí tsunami z Fukušimy a už je radioaktivní. 519 00:32:33,537 --> 00:32:39,585 Když se totiž rozšíří zpráva, že nás hackli, naše akcie klesnou o 15 %. 520 00:32:39,585 --> 00:32:44,464 Zavolá vám Carl Icahn. Neberte to. Až pošle ovocný koš, nekousejte do jablka. 521 00:32:44,464 --> 00:32:48,969 Lidé odejdou a my je nedokážeme nahradit. Budeme mít nedostatek zaměstnanců. 522 00:32:48,969 --> 00:32:53,724 A ti, kteří zůstanou, budou přepracovaní, naštvaní a vyděšení. 523 00:32:53,724 --> 00:32:56,894 Herci, režiséři i producenti s námi odmítnou pracovat. 524 00:32:56,894 --> 00:33:00,522 Ti, kteří ne, poruší smluvní prioritu a budou nás ždímat. 525 00:33:00,522 --> 00:33:02,065 A když budeme mít štěstí, 526 00:33:02,065 --> 00:33:07,279 budeme čelit jen jedné hromadné žalobě našich zaměstnanců pro nedbalost. 527 00:33:07,279 --> 00:33:10,824 A dosud, lidi, dobří lidé, panstvo, jsme moc štěstí neměli. 528 00:33:10,824 --> 00:33:14,870 Zároveň bude zveřejněna veškerá naše interní komunikace. 529 00:33:16,413 --> 00:33:19,416 Naše obchodní činnost. Naše plány do budoucna. 530 00:33:19,416 --> 00:33:21,710 Začneme znovu od píky 531 00:33:22,294 --> 00:33:27,549 a věřte mi, že nezískáme ani dvě... dvě stě dolarů. 532 00:33:27,549 --> 00:33:30,969 Tento hackerský útok je ničivý. 533 00:33:32,513 --> 00:33:36,183 Ano. Co navrhuješ, abychom udělali? 534 00:33:38,477 --> 00:33:39,311 Zaplaťte výkupné. 535 00:33:39,978 --> 00:33:43,649 Nemáme záruku, že dodrží svou část dohody. 536 00:33:43,649 --> 00:33:47,027 - Padesát milionů? Absurdní. - Část pokryje pojistka. 537 00:33:47,027 --> 00:33:49,112 A ještě něco. Navázali jsme kontakt. 538 00:33:50,239 --> 00:33:53,408 Myslím, že to dokážu stáhnout na 25 milionů, možná míň. 539 00:33:54,409 --> 00:33:57,704 - Pokryly by to hotovostní rezervy? - To by bylo skvělé. 540 00:33:57,704 --> 00:34:00,290 Rezervy byly vypleněny na financování UBA+. 541 00:34:01,416 --> 00:34:06,547 - Mají nějaký neodvysílaný materiál? - Pár pilotů a thriller s Chrisem Pinem. 542 00:34:06,547 --> 00:34:08,757 O kolik přijdeme, když to unikne? 543 00:34:08,757 --> 00:34:13,344 Podle odhadu čtvrtinu očekávaného příjmu z vysílání, takže 60 milionů. 544 00:34:13,344 --> 00:34:17,391 - A co údaje předplatitelů UBA+? - Využíváme externího dodavatele. 545 00:34:17,391 --> 00:34:19,226 Za co přesně platíme? 546 00:34:19,726 --> 00:34:25,065 Letní film, co může, ale nemusí být hit, určitý akciový výkyv, pár rezignací. 547 00:34:25,065 --> 00:34:29,444 A co renomé a důstojnost našich zaměstnanců, 548 00:34:29,444 --> 00:34:31,780 nemluvě o firemní značce. 549 00:34:31,780 --> 00:34:34,699 Hackeři mířili konkrétně 550 00:34:34,699 --> 00:34:39,955 na soukromé zprávy Bradley Jacksonové, moderátorky večerních zpráv. 551 00:34:39,955 --> 00:34:42,791 Dostala Cenu za první dodatek. Rýsuje se Peabody. 552 00:34:42,791 --> 00:34:44,501 Tak měla být chytřejší 553 00:34:44,501 --> 00:34:48,005 a útokům tohoto druhu se nevystavovat. 554 00:34:48,922 --> 00:34:51,925 Proč bychom vypláceli miliony 555 00:34:51,925 --> 00:34:54,887 zločincům, co se nám vloupali do domu, 556 00:34:55,679 --> 00:35:00,142 když se za zlomek té ceny můžeme zabezpečit proti budoucím útokům? 557 00:35:00,142 --> 00:35:03,270 Souhlasím. Ale myslím, že by šlo obojí. 558 00:35:04,062 --> 00:35:05,898 A pak je tu otázka peněz. 559 00:35:05,898 --> 00:35:08,567 Lze předpokládat, že jsou ti hackeři Rusové? 560 00:35:09,985 --> 00:35:14,531 Znaky toho útoku tomu nasvědčují. 561 00:35:14,531 --> 00:35:16,283 - Ano, ale... - No, už víme, 562 00:35:16,283 --> 00:35:20,871 že Putin schvaluje kyberútoky proti západním zpravodajským institucím. 563 00:35:22,664 --> 00:35:25,751 Takže můžeme přispívat na válku Ruska proti Ukrajině. 564 00:35:26,877 --> 00:35:30,214 To nechci mít na svědomí. 565 00:35:31,381 --> 00:35:34,968 A nedovedu si představit, že by to chtěl některý náš inzerent. 566 00:35:34,968 --> 00:35:37,012 Já tedy určitě ne. 567 00:35:37,721 --> 00:35:39,890 Navrhuji přejít k hlasování. 568 00:35:41,099 --> 00:35:44,269 Kdo je pro vyplacení výkupného, nechť řekne „ano“. 569 00:35:46,021 --> 00:35:47,314 Kdo je proti. 570 00:35:49,274 --> 00:35:50,526 Ne. 571 00:35:53,779 --> 00:35:54,780 Dobrá. 572 00:35:54,780 --> 00:35:59,117 Leonarde, drahý, spojil by ses s našimi institucionálními investory? 573 00:36:00,244 --> 00:36:03,288 Mercedes, kontaktovala bys majoritní akcionáře, 574 00:36:03,288 --> 00:36:04,915 kteří tu dnes nemohli být? 575 00:36:05,916 --> 00:36:09,086 Vyšleme jasný vzkaz. 576 00:36:09,086 --> 00:36:15,759 UBA je nezlomná a odmítá vyjednávat s teroristy. 577 00:36:16,844 --> 00:36:20,556 Jestli někdo potřebuje podržet za ručičku, pošlete ho za mnou. 578 00:36:21,807 --> 00:36:23,725 Tak promluvila Železná lady. 579 00:36:23,725 --> 00:36:24,810 Leonarde. 580 00:36:28,564 --> 00:36:30,858 - Signál, kdo to řídí. - Ano. 581 00:36:30,858 --> 00:36:32,609 - Čau, jak to šlo? - Čau. 582 00:36:33,819 --> 00:36:34,862 No, bylo to... 583 00:36:35,821 --> 00:36:38,657 Opravdu doufám, že každý zde uvítá, 584 00:36:38,657 --> 00:36:41,910 že se jeho soukromá komunikace dostane na veřejnost. 585 00:36:42,744 --> 00:36:44,538 Myslím, že to překonáme. 586 00:36:44,538 --> 00:36:49,334 Musím říct, že bylo povzbudivé dostat dýkou do břicha, a ne do zad. Takže díky. 587 00:36:50,002 --> 00:36:53,297 Třeba ti tvůj kamarád Paul Marks tu ránu pomůže zašít. 588 00:36:53,881 --> 00:37:00,304 Propříště připomínám, že všechny návrhy fúzí a akvizic jdou samozřejmě přes radu. 589 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 Ale s tím bych si teď nelámala hlavu. 590 00:37:03,140 --> 00:37:04,975 Jistě budeš mít plno práce 591 00:37:04,975 --> 00:37:08,604 s dokazováním akcionářům, že tuhle společnost můžeš dál řídit. 592 00:37:09,688 --> 00:37:16,069 Tedy, z celého srdce uvítám novou éru radikální transparentnosti UBA. 593 00:37:16,069 --> 00:37:19,907 Všechno, co kdy bylo a bude, ve veřejném prostoru. To bude paráda. 594 00:37:19,907 --> 00:37:25,454 - Soukromí. No fuj. Relikt 20. století. - Ty prostě nikdy nepřestaneš, viď? 595 00:37:25,454 --> 00:37:29,291 Jsi výkonným ředitelem, protože jsi zinscenoval převrat. 596 00:37:29,291 --> 00:37:33,462 To není vůdcovství. To je oportunismus. 597 00:37:34,296 --> 00:37:37,841 Procházíš se po těch chodbách v neochvějném přesvědčení, 598 00:37:37,841 --> 00:37:40,594 že jsi jediný, kdo to dokáže napravit. 599 00:37:40,594 --> 00:37:45,557 Už jsem viděla pár mužů, co do téhle firmy přišli s tímtéž mesiášským komplexem. 600 00:37:46,475 --> 00:37:50,437 Nakonec všichni selžete. 601 00:38:01,782 --> 00:38:03,867 Lidi budou děsně drbat. 602 00:38:03,867 --> 00:38:05,077 No a co? 603 00:38:05,077 --> 00:38:06,954 Už tak jsem jim pro legraci. 604 00:38:06,954 --> 00:38:09,540 Ředitelka vývoje? Co to vůbec je? 605 00:38:10,082 --> 00:38:14,002 Připomínkuješ scénáře. Dostalas přidáno. Je to regulérní. 606 00:38:14,002 --> 00:38:16,004 No jo, tebe lidi berou vážně. 607 00:38:16,839 --> 00:38:18,715 Spíš berou vážně Alex. 608 00:38:18,715 --> 00:38:20,801 Máš Emmy. Je na ní tvoje jméno. 609 00:38:24,471 --> 00:38:27,057 Měli bychom jí to říct. Stejně na to přijde. 610 00:38:28,100 --> 00:38:30,352 Jo. Nejspíš jo. 611 00:38:31,770 --> 00:38:33,730 Všechno se změní. 612 00:38:36,650 --> 00:38:37,651 Máš strach? 613 00:38:39,361 --> 00:38:40,612 Trochu jo. 614 00:38:41,697 --> 00:38:46,493 Ale... ty za to stojíš. 615 00:38:49,371 --> 00:38:50,664 - Zkazils to. - Ale ne. 616 00:38:52,416 --> 00:38:54,751 Teď mi volal prezident NBN. 617 00:38:54,751 --> 00:38:57,462 Ráno vypustí zprávu o tom útoku. 618 00:38:57,963 --> 00:39:00,382 - Chápu je, když v tom figuruje Laura. - Jo. 619 00:39:00,382 --> 00:39:03,218 Znamená to ale, že to musíme oznámit ještě dnes. 620 00:39:04,011 --> 00:39:07,556 A až vyprší lhůta pro výkupné, můžou zveřejnit, co mají. 621 00:39:07,556 --> 00:39:09,975 Takže tvoje video... Můžeš... 622 00:39:09,975 --> 00:39:10,893 Rozumím. 623 00:39:10,893 --> 00:39:15,439 Nechceš, aby za tebe zaskočil víkendový moderátor, než to vstřebáš? 624 00:39:15,439 --> 00:39:18,483 Ne, je to moje křeslo. Udělám to já. 625 00:39:18,483 --> 00:39:19,568 Tak dobře. 626 00:39:20,360 --> 00:39:21,361 Jo. 627 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 Bože. 628 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 Bože. 629 00:39:45,886 --> 00:39:49,306 Panebože! Panebože. Panebože! 630 00:39:49,932 --> 00:39:51,850 Vysvětlíme to. 631 00:39:52,559 --> 00:39:53,936 Chipe, zmlkni. 632 00:39:54,561 --> 00:39:55,395 Panebože. 633 00:39:55,395 --> 00:39:57,898 To ses z Mitche neponaučil? 634 00:39:58,482 --> 00:39:59,942 Panebože. Isabello. 635 00:39:59,942 --> 00:40:02,236 Isabello, řekni... Řekni mi upřímně. 636 00:40:02,236 --> 00:40:03,570 Nikdo nemá průšvih. 637 00:40:03,570 --> 00:40:04,988 - Nutil tě nějak? - Ne. 638 00:40:04,988 --> 00:40:06,281 - Co? - Jistěže ne. 639 00:40:06,281 --> 00:40:09,034 Fakt myslíš, že bych ji po tom všem nutil? 640 00:40:09,034 --> 00:40:10,786 - Bože. - Nevím, co si myslet! 641 00:40:10,786 --> 00:40:12,829 Najdu tě, jak mi šukáš asistentku. 642 00:40:12,829 --> 00:40:14,540 - My ne... Jo. - Vedoucí vývoje! 643 00:40:14,540 --> 00:40:16,750 - Vidíš? - Panebože. 644 00:40:16,750 --> 00:40:18,836 - Jdeme ven. - Bože. 645 00:40:19,336 --> 00:40:23,257 - Jdeme ven, dobře. - Bože. Tak jo, tak jo. 646 00:40:23,257 --> 00:40:24,758 - Do hajzlu. - Ježíši. 647 00:40:26,134 --> 00:40:27,469 - Promiň. - Fajn. 648 00:40:27,469 --> 00:40:31,181 Tak jak dlouho to už trvá? 649 00:40:31,890 --> 00:40:32,975 - My... Hele... - Bože! 650 00:40:32,975 --> 00:40:35,769 - Personální to ví už pár měsíců. - Co? 651 00:40:35,769 --> 00:40:37,980 Jen jsme nevěděli, jak to říct tobě. 652 00:40:38,730 --> 00:40:40,357 Jsme spolu už skoro rok. 653 00:40:41,775 --> 00:40:42,693 Skoro rok? 654 00:40:44,194 --> 00:40:45,404 - Rok? - Jo. 655 00:40:47,739 --> 00:40:50,450 Ježíši! To je balzám na moje problémy s důvěrou. 656 00:40:52,452 --> 00:40:54,204 Potřebuju panáka. Bože. 657 00:40:54,204 --> 00:40:55,664 - To dám. - Půjdu. 658 00:40:55,664 --> 00:40:57,249 - Půjdu. - Ne, ne. No tak. 659 00:40:58,375 --> 00:41:00,669 Ne, je to dobrý. Dobrý. 660 00:41:08,135 --> 00:41:11,221 Čau. Hele, nebylo to v plánu. 661 00:41:11,221 --> 00:41:13,599 Byla to téměř nehoda. 662 00:41:14,850 --> 00:41:16,143 - Tak jo. Hele... - Prostě... 663 00:41:17,519 --> 00:41:20,439 Vlastně... vám to moc přeju. 664 00:41:20,439 --> 00:41:23,692 - Ale nic se nezmění. Pořád jsme tým. - Jen my tři. 665 00:41:23,692 --> 00:41:27,696 - Tví lidi. - Ne. Nic se neděje. Fakt mi to nevadí. 666 00:41:27,696 --> 00:41:31,783 Za ty poslední dva roky šel svět úplně do kopru. 667 00:41:31,783 --> 00:41:33,118 - Jo. - Takže... 668 00:41:33,118 --> 00:41:35,829 Musíte prostě popadnout lásku za pačesy, ne? 669 00:41:35,829 --> 00:41:38,165 - Jo. Jo? - Tak to je. 670 00:41:38,165 --> 00:41:42,669 Je to krásný. Je to prostě úžasný. 671 00:41:42,669 --> 00:41:46,089 Je to prostě úžasný. 672 00:41:46,089 --> 00:41:47,174 Dík. 673 00:41:47,174 --> 00:41:48,300 Jo. 674 00:41:48,967 --> 00:41:51,970 Pojďte na mou hruď, vy milenci. Vážně. 675 00:41:51,970 --> 00:41:56,934 Ach, Isabello. Chippere. Vy moji. Víte co? 676 00:41:56,934 --> 00:42:00,062 Zajdeme na večeři. Oslavit to. Objednáme šampaňský. 677 00:42:00,062 --> 00:42:01,772 - Jo. Tak... - Ale dnes ne. 678 00:42:02,481 --> 00:42:04,733 - Nemusíme dnes. - Odložíme to. 679 00:42:04,733 --> 00:42:06,360 - Ano, jistě... - Určitě. 680 00:42:06,360 --> 00:42:07,528 - Ale chci. - Jo. 681 00:42:07,528 --> 00:42:09,196 - Už půjdeme. - Jo. 682 00:42:09,196 --> 00:42:13,992 - Ano. Sbalili jsme ti všechna zařízení... - Ano. 683 00:42:13,992 --> 00:42:15,827 - Lizzyin počítač. Dík. - Jo. 684 00:42:15,827 --> 00:42:17,538 - Už to nemusím řešit. - A... 685 00:42:17,538 --> 00:42:19,039 - Jo. - Bezva. 686 00:42:19,039 --> 00:42:20,499 Kdyby něco, samozřejmě... 687 00:42:20,499 --> 00:42:21,583 - Volej. - Jo. 688 00:42:21,583 --> 00:42:25,462 - ...zavolej. - Nekecám. Fakt z vás mám radost. 689 00:42:25,462 --> 00:42:26,922 - Vážně. - Dík. 690 00:42:26,922 --> 00:42:28,382 - Krása. - Fajn. 691 00:42:28,382 --> 00:42:30,509 - Bezva. - Tak... Láska vpřed. 692 00:42:31,885 --> 00:42:32,886 Panejo. 693 00:42:33,762 --> 00:42:34,596 Kriste. 694 00:42:35,514 --> 00:42:37,057 Co se to právě stalo? 695 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 Panebože. 696 00:42:43,063 --> 00:42:44,064 Panebože. 697 00:42:45,524 --> 00:42:48,026 Panebože. To mě poser. 698 00:43:04,126 --> 00:43:08,881 Dnes ráno jsme se dozvěděli, že se UBA stala terčem kyberútoku. 699 00:43:09,882 --> 00:43:12,176 Bylo zasaženo vícero živých přenosů 700 00:43:12,176 --> 00:43:15,554 a stále ještě zjišťujeme rozsah narušení. 701 00:43:15,554 --> 00:43:20,976 V UBA si zakládáme na transparentnosti vůči všem našim divákům. 702 00:43:20,976 --> 00:43:22,769 Máme vás za součást rodiny. 703 00:43:23,270 --> 00:43:28,150 Proto vám musím sdělit, že mohou vyjít na světlo určité věci, 704 00:43:28,150 --> 00:43:31,737 osobní věci, které nebyly určeny veřejnosti. 705 00:43:32,487 --> 00:43:35,407 Ačkoli jsou životy nás všech čím dál více na očích, 706 00:43:35,407 --> 00:43:38,160 každý z nás má právo na soukromí. 707 00:43:38,160 --> 00:43:42,873 {\an8}A naše televize bude za toto právo nadále bojovat, ať to stojí cokoli. 708 00:43:43,749 --> 00:43:48,212 UBA se rozhodla nevyplatit výkupné požadované osobami, 709 00:43:48,212 --> 00:43:52,633 které ukradly osobní data tisíců oddaných zaměstnanců. 710 00:43:53,550 --> 00:43:58,597 V této éře dezinformací, kdy jsou novináři každodenně zastrašováni 711 00:43:59,264 --> 00:44:02,017 a kdy se pravda stále více politizuje, 712 00:44:02,518 --> 00:44:07,814 UBA neustoupí vydírání, jen aby si zachovala tvář. 713 00:44:08,815 --> 00:44:12,819 Jakmile totiž ztratíme vaši důvěru, už nebude cesty zpět. 714 00:44:14,238 --> 00:44:17,199 Budeme vás informovat o dalším vývoji. 715 00:44:18,617 --> 00:44:19,618 A konec. 716 00:44:26,333 --> 00:44:27,334 No není to krása? 717 00:44:28,961 --> 00:44:31,630 Žádné rozptylující telefony ani počítače. 718 00:44:31,630 --> 00:44:34,216 Jen vegetovat, odpočívat a rozprávět. 719 00:44:34,216 --> 00:44:37,719 Jako párek pravěkých mužů v temné jeskyni. 720 00:44:38,345 --> 00:44:40,180 V žáru žhavých uhlíků z ohniště. 721 00:44:41,265 --> 00:44:43,934 Poslouchat tklivý nářek mamuta srstnatého. 722 00:44:47,521 --> 00:44:51,817 Nejsou to ani Cybiliny peníze. Komu by se nelíbilo utrácet cizí peníze? 723 00:44:51,817 --> 00:44:53,402 Většina firem neplatí. 724 00:44:54,987 --> 00:44:58,156 Jo Neměla k tobě ten proslov o švábech? Říká ho všem. 725 00:44:58,156 --> 00:45:00,158 Jako by ho měla v rodinném erbu. 726 00:45:00,158 --> 00:45:02,452 - Ano. - Jo. Měla. Několikrát. 727 00:45:06,164 --> 00:45:09,835 Koukni, ty děláš věci po svém. Já to respektuju. 728 00:45:09,835 --> 00:45:13,338 A nečekám, že mě budeš informovat o každé schůzce. 729 00:45:13,338 --> 00:45:16,300 Ale tihle chlápci přes techniku, to je jiná liga. 730 00:45:17,176 --> 00:45:18,177 Já vím. 731 00:45:18,802 --> 00:45:22,556 Povím ti jedno. Ten svět znám. Paul Marks, ten je záludnej. 732 00:45:25,184 --> 00:45:28,478 Tak jestli půjdeš do války, neválči na dvou frontách. 733 00:45:32,858 --> 00:45:36,862 Musím se připravit na zítřek. Bude to masakr. 734 00:45:36,862 --> 00:45:38,197 To jo. 735 00:45:43,535 --> 00:45:45,746 Tohle nejspíš vyplave z mých e-mailů. 736 00:45:49,082 --> 00:45:51,126 Loni jsem chodila s Blakem Griffinem. 737 00:45:54,087 --> 00:45:55,589 Nepřijde mi jako tvůj typ. 738 00:45:56,840 --> 00:45:57,841 Taky nebyl. 739 00:45:58,884 --> 00:46:00,552 Vyplave něco na tebe? 740 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 To asi uvidíme. 741 00:46:04,723 --> 00:46:07,184 Jak tě znám, nejspíš ti to pomůže. 742 00:46:29,581 --> 00:46:30,791 Haló? 743 00:46:30,791 --> 00:46:32,501 - Earle? - Jo. 744 00:46:33,377 --> 00:46:38,423 Pojďme vypracovat dokument s hlavními body smlouvy o fúzi s Paulem Marksem. 745 00:46:38,423 --> 00:46:39,383 Dobrá. 746 00:46:39,383 --> 00:46:42,553 Uvěřitelná čísla, harmonogram, prognózy ziskovosti. 747 00:46:43,053 --> 00:46:46,431 A vypusť ho zítra ráno, ať to všichni zbaští. 748 00:46:47,432 --> 00:46:48,559 Jdu na to. 749 00:47:24,887 --> 00:47:26,346 - Čau. - Ahoj. 750 00:47:26,346 --> 00:47:27,890 Volala mi Laura. 751 00:47:29,683 --> 00:47:32,019 Proč jsi mi o tom videu neřekla? 752 00:47:32,019 --> 00:47:33,896 Promiň, šukalas predátora? 753 00:47:34,855 --> 00:47:37,608 - To se moc nepovedlo. - Chovala ses jako kráva. 754 00:47:37,608 --> 00:47:39,026 Byla jsem děsná kráva. 755 00:47:39,026 --> 00:47:40,485 Bylo toho na mě moc. 756 00:47:41,820 --> 00:47:44,198 Zlato, krizový management je má specialita. 757 00:47:45,240 --> 00:47:46,408 Pomůžu ti s tím. 758 00:47:47,701 --> 00:47:49,953 - Nevím, co budu dělat. - Zvládneme to. 759 00:47:49,953 --> 00:47:51,747 - To dáme. - Děkuju. 760 00:47:55,125 --> 00:47:56,335 Jo? 761 00:47:56,335 --> 00:47:59,505 - Tady ho máte. - Děkuju. 762 00:49:40,022 --> 00:49:42,024 Překlad titulků: Jiří Sailer