1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Co se kurva stalo?
2
00:00:15,390 --> 00:00:16,642
- Nevím.
- Zjisti to!
3
00:00:16,642 --> 00:00:18,977
- Kamery na Yanka a Chris.
- Vypadl obraz.
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
Vytoč velín Hyperionu.
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,773
- Dvojka na Yanka.
- Šup, Yanko.
6
00:00:22,773 --> 00:00:24,775
Je to u nás, nebo u nich?
7
00:00:24,775 --> 00:00:26,568
- Nahoďte to. Rychle.
- Mio.
8
00:00:26,568 --> 00:00:28,237
Je víc koncových bodů.
9
00:00:28,237 --> 00:00:30,489
- Bradley, slyšíš nás?
- Co New York?
10
00:00:30,489 --> 00:00:32,031
- Zkouším to.
- Tak co?
11
00:00:32,031 --> 00:00:33,867
- Nic.
- Nemáme spojení.
12
00:00:33,867 --> 00:00:35,911
- Je to u nás?
- Cítíme, že...
13
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
- Co?
- Co se stalo?
14
00:00:37,704 --> 00:00:38,914
Já nevím.
15
00:00:39,831 --> 00:00:40,832
Ksakru.
16
00:00:41,917 --> 00:00:44,336
Hyperione, jedničko. Slyšíš mě? Slyšíš?
17
00:00:44,336 --> 00:00:45,838
Nemyslíš, že snad...
18
00:00:48,215 --> 00:00:49,550
Proboha.
19
00:00:49,550 --> 00:00:52,386
- Slyšíte mě?
- Záložní kanál...
20
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
Hyperione?
21
00:00:56,598 --> 00:00:58,767
...zakřivení Země...
22
00:00:59,601 --> 00:01:00,644
Jó!
23
00:01:01,144 --> 00:01:02,437
- Dvojka.
- Díky bohu.
24
00:01:02,437 --> 00:01:05,022
Nic tak ohromného jsem ještě neviděla.
25
00:02:42,120 --> 00:02:43,997
Že je super, když jdeš do kina,
26
00:02:43,997 --> 00:02:47,918
čekáš drama,
ale nakonec se z toho vyklube thriller?
27
00:02:47,918 --> 00:02:52,422
Je to totální odvaz.
Alex si stoprocentně rve vlasy.
28
00:02:52,422 --> 00:02:56,260
Tvoje hvězda měla ukázat,
že je vesmír bezpečný a přitažlivý.
29
00:02:56,260 --> 00:02:58,345
Místo toho se zdejchla
30
00:02:58,345 --> 00:03:02,057
a vinu za tvůj průser při přenosu
házejí lidi na mou raketu.
31
00:03:03,767 --> 00:03:05,727
Ani netušíš, kolik mě to stálo.
32
00:03:10,899 --> 00:03:12,109
{\an8}ZNOVU TO ZKOUŠÍM.
33
00:03:12,109 --> 00:03:15,487
{\an8}DEJTE VĚDĚT, JESTLI MŮŽU NĚJAK POMOCT.
34
00:03:20,951 --> 00:03:23,787
OBVINĚNÍ STAŽENO. NECHTE MĚ PROSÍM BÝT.
35
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
Jsou tu.
36
00:03:40,804 --> 00:03:43,015
Tak jo. Pojďme si to vyžrat.
37
00:03:47,394 --> 00:03:50,189
- Omlouvám se. Ahoj.
- Jsme tu. Pardon.
38
00:03:50,731 --> 00:03:53,317
Jé, my našli let, co Alex nechce vynechat.
39
00:03:53,317 --> 00:03:55,527
Je moc milé, že ses k nám přidala.
40
00:03:56,111 --> 00:03:57,237
Dostals můj vzkaz?
41
00:03:57,237 --> 00:03:59,656
To si piš. Porozuměl jsem mu dokonale.
42
00:04:00,157 --> 00:04:01,241
No tak bezva.
43
00:04:06,955 --> 00:04:08,832
- Čau. Není ti nic?
- Čau.
44
00:04:08,832 --> 00:04:12,252
- Jsem v pořádku. Vidělas Lunu?
- Policie mě k ní nepustila.
45
00:04:12,252 --> 00:04:13,754
- Byl to děs.
- Sakra.
46
00:04:13,754 --> 00:04:17,257
Hele. Hlavní je,
že jsi tu a nic se ti nestalo.
47
00:04:17,257 --> 00:04:18,884
Byli jsme strachy bez sebe.
48
00:04:19,468 --> 00:04:20,636
Bylo to šílený.
49
00:04:22,429 --> 00:04:23,972
- Paul Marks.
- Jo.
50
00:04:25,057 --> 00:04:26,141
Je to hovado.
51
00:04:26,141 --> 00:04:27,434
To jo.
52
00:04:43,700 --> 00:04:46,453
Tak Cory chce televizi prodat?
53
00:04:46,995 --> 00:04:50,874
A Marks slibuje, že zůstane mimo?
No ovšem.
54
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
- Přesně.
- Fajn.
55
00:04:53,669 --> 00:04:56,338
Chápu, proč jsi mě
teď večer vytáhla do města.
56
00:04:56,338 --> 00:04:58,423
Přišlo mi, že to nepočká.
57
00:04:58,423 --> 00:05:01,093
Podívej, Cory jedná naprosto neuváženě.
58
00:05:01,093 --> 00:05:04,930
Miliardáři jako Paul Marks
kašlou na předpotopní média.
59
00:05:04,930 --> 00:05:07,432
Tohle je drancování, prostě a jednoduše.
60
00:05:07,432 --> 00:05:09,893
Ti muži se považují za pány vesmíru
61
00:05:10,435 --> 00:05:14,648
a... to mi leze krkem.
62
00:05:15,649 --> 00:05:17,484
To proto ses zdejchla?
63
00:05:17,484 --> 00:05:19,069
Protože ti to lezlo krkem?
64
00:05:21,029 --> 00:05:23,699
Víte, co by se stalo,
kdybych tou raketou letěla.
65
00:05:23,699 --> 00:05:27,703
Ano, z Procter & Gamble
by mi poslali šampaňské. Ale ne.
66
00:05:27,703 --> 00:05:30,539
Teď vyhrožují, že utnou reklamní závazky,
67
00:05:30,539 --> 00:05:33,458
protože ti nemůžou věřit,
že dorazíš do práce.
68
00:05:33,458 --> 00:05:35,627
Prokrista, Cybil. To myslíte vážně?
69
00:05:36,712 --> 00:05:38,547
Ten start rakety byla léčka.
70
00:05:39,381 --> 00:05:42,801
Šlo o propagaci smlouvy,
která by nám zničila důvěryhodnost.
71
00:05:43,844 --> 00:05:45,095
My jsme důvěryhodní?
72
00:05:47,222 --> 00:05:50,893
Paul Marks přemění
divizi zpravodajství na algoritmus
73
00:05:51,685 --> 00:05:54,813
nebo hlásnou troubu Hyperionu.
Tak či tak to odsereme.
74
00:05:55,397 --> 00:05:59,026
No anebo co když tu dohodu
nedej bože dotáhnou,
75
00:05:59,026 --> 00:06:01,236
a obchodní komise ji neschválí?
76
00:06:02,237 --> 00:06:03,655
Promyslelas to.
77
00:06:04,781 --> 00:06:07,951
Cybil, jestli to přednesete radě,
78
00:06:08,952 --> 00:06:13,040
já získám lidi z divize zpravodajství
a smeteme to nadobro ze stolu.
79
00:06:13,040 --> 00:06:16,376
Věř mi. K téhle dohodě nedojde.
80
00:06:17,586 --> 00:06:18,754
Tak fajn.
81
00:06:19,588 --> 00:06:21,340
Zatím si to nechme pro sebe.
82
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
Dej mi čas, ať zpracuju radu.
83
00:06:26,011 --> 00:06:28,013
Zmetek jeden.
84
00:06:35,145 --> 00:06:37,272
{\an8}Dobré ráno. Je 17. března.
85
00:06:37,272 --> 00:06:40,234
{\an8}Den svatého Patrika,
známý i jako Šťastný den.
86
00:06:40,734 --> 00:06:42,694
{\an8}Já mám na sobě zelenou
87
00:06:42,694 --> 00:06:46,031
{\an8}a jsem ohromně šťastná,
že jsem součástí rodiny UBA.
88
00:06:46,031 --> 00:06:49,284
- Potrestej ji.
- Bože, jak rád bych.
89
00:06:49,284 --> 00:06:51,453
Dáme Alex na náměstí na pranýř,
90
00:06:51,453 --> 00:06:55,249
- nebo rovnou na skřipec?
- Stáhni ji. Dej jí pokutu. Co chceš.
91
00:06:55,249 --> 00:06:57,918
Nemají snad chlapi ptáka,
aby se jím oháněli?
92
00:06:58,794 --> 00:07:00,087
Myslíš létající talíř.
93
00:07:00,587 --> 00:07:03,674
Byla fuška dostat Alex zpět do TMS
na dva dny v týdnu.
94
00:07:03,674 --> 00:07:05,050
Stažení by byl dárek.
95
00:07:05,050 --> 00:07:06,927
Má i další pořady.
96
00:07:08,136 --> 00:07:12,474
To jsou pilíře UBA+. Mám svý hnízdo rád.
Nehodlám si do něj nadělat.
97
00:07:12,474 --> 00:07:16,061
Vede tuhle stanici Alex Levyová, nebo ty?
98
00:07:16,061 --> 00:07:19,565
Přijde mi totiž, že si myslí,
že tady tomu šéfuje ona.
99
00:07:19,565 --> 00:07:23,652
Panečku, ty jsi dneska nabroušená.
Odkdy se staráš o moderátorky?
100
00:07:23,652 --> 00:07:28,240
Jestli pojedeš na vlastní pěst, zaplatíš.
Je mi fuk, jak mocný si připadáš.
101
00:07:31,285 --> 00:07:34,204
Co kdyby Alex musela v TMS být naopak víc?
102
00:07:34,204 --> 00:07:38,333
Když je na obrazovce, sledovanost roste.
Můžeme to zúročit u inzerentů.
103
00:07:41,503 --> 00:07:42,629
To se mi líbí.
104
00:07:43,213 --> 00:07:44,214
Bezva.
105
00:07:45,215 --> 00:07:48,427
Fajn. Pojďme Alex připoutat k šálku.
106
00:07:50,345 --> 00:07:51,388
Co zas?
107
00:07:52,347 --> 00:07:53,724
Další škrty v nákladech?
108
00:07:55,976 --> 00:07:59,271
To, jak jste mě včera zastoupili.
109
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
- Jak ti je?
- Mnohem líp.
110
00:08:01,690 --> 00:08:05,027
Vážně. A jsem nesmírně vděčná
Bradley Jacksonové.
111
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
- Kámoška až za hrob.
- Bože.
112
00:08:07,279 --> 00:08:08,280
SMAZAT – PUBLIKOVAT
113
00:08:08,280 --> 00:08:10,282
Přítelkyně na život a na smrt.
114
00:08:10,282 --> 00:08:14,411
No a tady přichází naše moderátorka
večerních zpráv Bradley Jacksonová.
115
00:08:14,912 --> 00:08:17,789
{\an8}- Zdravím vás. Ahoj.
- Ahoj.
116
00:08:17,789 --> 00:08:19,374
Bože, mělas...
117
00:08:19,374 --> 00:08:21,710
Kriste. Pomalu abych si píchl inzulín.
118
00:08:22,586 --> 00:08:23,962
Je to super a nikdo se neptal.
119
00:08:23,962 --> 00:08:26,673
A když se budeš tak cpát,
předepíšou ti ho.
120
00:08:26,673 --> 00:08:29,510
Ale jak mám zaplnit
tu prázdnotu po své duši?
121
00:08:29,510 --> 00:08:34,890
{\an8}Bradley, co se ti honilo hlavou,
když ti řekli, že poletíš místo Alex?
122
00:08:34,890 --> 00:08:38,227
{\an8}Naprostá hrůza, upřímně řečeno.
123
00:08:38,977 --> 00:08:42,188
{\an8}Ale tým Hyperionu mě vším provedl.
124
00:08:42,188 --> 00:08:45,567
A nahoře už jsem si to jen užívala.
125
00:08:45,567 --> 00:08:50,030
{\an8}A musím říct, že ten výhled
člověku vážně vyrazí dech.
126
00:08:50,614 --> 00:08:53,325
- Panečku. Jo.
- Jo. To si můžu...
127
00:08:54,618 --> 00:08:56,537
- jen představovat.
- Jo.
128
00:08:56,537 --> 00:08:59,206
A ve stavu beztíže jsme byli jen asi...
129
00:08:59,206 --> 00:09:00,749
Čtecí zařízení.
130
00:09:00,749 --> 00:09:02,417
- Co je?
- Vypadlo čtecí.
131
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
{\an8}To je vážně zajímavé.
132
00:09:03,877 --> 00:09:06,797
- Proč nejde čtecí zařízení?
- Vydrž.
133
00:09:06,797 --> 00:09:10,634
{\an8}A tyhle krátkodobé lety
jsou skutečně klíčem
134
00:09:10,634 --> 00:09:13,887
ke zpřístupnění
dálkových vesmírných letů. Tento tým...
135
00:09:13,887 --> 00:09:15,514
- Restart...
- Restart čtecího.
136
00:09:15,514 --> 00:09:16,473
Restart.
137
00:09:16,473 --> 00:09:17,766
- Ty jo.
- Pardon.
138
00:09:18,392 --> 00:09:21,562
Co bys označila jako nejúchvatnější?
139
00:09:21,562 --> 00:09:25,148
{\an8}Asi výhled, když jsme se vraceli k Zemi.
140
00:09:25,941 --> 00:09:26,942
{\an8}Plakala jsem.
141
00:09:27,442 --> 00:09:30,153
{\an8}Proboha, Bradley Jacksonová,
neměkneš nám nějak?
142
00:09:30,153 --> 00:09:32,447
- Možná trošku.
- Nefunguje.
143
00:09:32,447 --> 00:09:33,532
Tomu nevěřím.
144
00:09:34,032 --> 00:09:37,160
- Co to bylo?
- Zamkly se dveře.
145
00:09:37,160 --> 00:09:38,453
- Prosím.
- Budeš vařit?
146
00:09:38,453 --> 00:09:39,580
{\an8}- Já?
- Ano.
147
00:09:39,580 --> 00:09:43,125
{\an8}No to bys nechtěla.
Mám tě moc ráda, abych ti tohle provedla.
148
00:09:43,125 --> 00:09:45,502
- Trojka.
- Bude to dobrodružství.
149
00:09:45,502 --> 00:09:49,089
Ach jo. Před odchodem z funkce
Fred změnil systém zamykání.
150
00:09:49,089 --> 00:09:52,009
- Chris přinese víno.
- To bych mohla.
151
00:09:52,009 --> 00:09:54,303
Mikeu, Andrewe, Johne, slyšíte?
152
00:09:54,303 --> 00:09:55,387
Co se kur...
153
00:09:55,387 --> 00:09:57,764
Oslavíme to. Jsi první novinářka...
154
00:09:57,764 --> 00:10:00,309
Jde o postup,
když se třeba objeví střelec?
155
00:10:00,309 --> 00:10:01,602
- Co?
- Zavoláme ostrahu?
156
00:10:01,602 --> 00:10:04,104
V nouzi se automaticky zamknou.
157
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
- Nejde.
- Tak...
158
00:10:05,355 --> 00:10:07,649
- Hoď tam reklamu.
- Komunikace nefunguje.
159
00:10:07,649 --> 00:10:12,196
- Nemůžeme vysílat, jestli tu někdo je...
- Stella to nebere. Tak...
160
00:10:12,196 --> 00:10:14,198
{\an8}Potřebujeme spoustu vína.
161
00:10:14,198 --> 00:10:16,700
- A co třeba...
- To nic.
162
00:10:16,700 --> 00:10:18,452
Co se sakra děje?
163
00:10:18,452 --> 00:10:20,871
- Snažím se, ale...
- To je hrůza.
164
00:10:20,871 --> 00:10:23,248
- Donny, zkus to.
- Jedničko, slyšíš?
165
00:10:23,248 --> 00:10:24,791
Dvojko.
166
00:10:24,791 --> 00:10:26,293
Možná je to požár!
167
00:10:26,293 --> 00:10:27,336
Klid!
168
00:10:27,336 --> 00:10:30,631
- Julie, no tak!
- Dostaňte je ze studia. Julie?
169
00:10:31,632 --> 00:10:33,300
Alex? Neslyší nás.
170
00:10:33,300 --> 00:10:35,511
- Co se děje?
- Nevysíláme. Měly...
171
00:10:35,511 --> 00:10:37,179
- Můžeme pryč?
- Jdeme.
172
00:10:37,179 --> 00:10:39,640
- Julie, co se děje?
- Nevím.
173
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
Možná bezpečnostní problém.
174
00:10:41,308 --> 00:10:45,020
- Co to znamená?
- Nevím. Snažím se sehnat správu budov.
175
00:10:45,020 --> 00:10:48,315
Pamatujete,
jak hned po volbách poslali bombu do YDA?
176
00:10:49,691 --> 00:10:51,026
Otevři to!
177
00:10:51,735 --> 00:10:52,736
Dostaň je ven!
178
00:10:55,822 --> 00:10:56,907
Ty vole!
179
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Co kurv...
180
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
Mu, postarej se o ně.
181
00:11:02,037 --> 00:11:03,997
Půjdeme do šaten. Ano?
182
00:11:03,997 --> 00:11:08,043
Zamkneme dveře. Schováme se
za něco těžkého, pokud možno ne za mě.
183
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
Pozor na sklo. Bacha.
184
00:11:09,586 --> 00:11:10,963
- Ježíš.
- Co se děje?
185
00:11:10,963 --> 00:11:15,425
To nevím, ale Mia chce,
ať to tu vyklidíme, tak přesně to děláme.
186
00:11:15,425 --> 00:11:17,052
A co budeš dělat ty?
187
00:11:17,052 --> 00:11:18,637
Zkusím zjistit, o co jde.
188
00:11:18,637 --> 00:11:20,556
Ale bude to dobrý. Zamkněte se.
189
00:11:20,556 --> 00:11:23,058
Jen standardní postup v případě narušení.
190
00:11:23,058 --> 00:11:25,018
- Pojďte do mé šatny.
- Tak jo.
191
00:11:25,018 --> 00:11:26,353
- Půjdu s tebou.
- Ne...
192
00:11:26,353 --> 00:11:29,273
Když se ty dveře zavřou, uvízneme tu.
193
00:11:29,273 --> 00:11:30,607
Kam to jdeš?
194
00:11:30,607 --> 00:11:32,109
Nevím. Pojedeme výtahem?
195
00:11:32,109 --> 00:11:36,446
- Fakt výtahem? Když je elektrická síť...
- Nevím. Máš lepší nápad?
196
00:11:36,446 --> 00:11:38,407
- Funguje.
- Tak teda jo.
197
00:11:38,991 --> 00:11:40,826
- Jo.
- Nahoru.
198
00:11:42,244 --> 00:11:43,245
Jo.
199
00:11:44,955 --> 00:11:46,456
- Dobrý.
- Jo.
200
00:11:48,166 --> 00:11:50,460
- Kurva! Tak jo.
- Do hajzlu. Tak jo.
201
00:11:51,128 --> 00:11:54,548
- Zmáčkni, zvonek, alarm.
- Co... Nefunguje.
202
00:11:54,548 --> 00:11:56,842
- Máš signál?
- Ne.
203
00:11:57,342 --> 00:11:59,761
- Byl to špatnej nápad.
- V pohodě.
204
00:11:59,761 --> 00:12:01,305
- Fajn.
- Jsme v pohodě.
205
00:12:01,305 --> 00:12:02,389
Jo.
206
00:12:10,939 --> 00:12:13,358
- Čau.
- Čau zlato. Hele...
207
00:12:13,942 --> 00:12:15,694
V budově se něco děje.
208
00:12:15,694 --> 00:12:17,404
- Nějaký problém?
- Nevíme...
209
00:12:17,404 --> 00:12:20,073
- Ne, zatím nevíme, o co jde, ale...
- Dobře.
210
00:12:22,326 --> 00:12:24,453
Nejspíš jde o planý poplach.
211
00:12:24,453 --> 00:12:26,914
- Dobře, žes zavolala.
- Jo, pro jistotu.
212
00:12:26,914 --> 00:12:27,831
Tati!
213
00:12:27,831 --> 00:12:29,750
Naimo, pozdrav maminku.
214
00:12:31,126 --> 00:12:33,837
- Ahoj zlatíčko.
- Mami.
215
00:12:33,837 --> 00:12:37,132
- Máš se dneska dobře?
- Palačinky.
216
00:12:37,132 --> 00:12:42,513
- Mělas palačinky?
- Jo. Byly eňo ňuňo.
217
00:12:42,513 --> 00:12:43,597
Paráda. Poslyš...
218
00:12:45,307 --> 00:12:51,605
- Maminka tě má moc, moc ráda, jo?
- Mám tě ráda, maminko.
219
00:12:51,605 --> 00:12:53,232
- Brzy ahoj.
- Jsem tu.
220
00:12:53,232 --> 00:12:55,484
- Mám tě ráda, taťko.
- Já tebe taky, kotě.
221
00:13:03,450 --> 00:13:06,745
- Jsem kapku... Ježíši.
- Já vím. Pojď sem. Já vím.
222
00:13:06,745 --> 00:13:09,623
- Jsem trochu... Chápeš?
- Jasně. To nic.
223
00:13:09,623 --> 00:13:12,417
Jsme v pohodě.
Ať jde o cokoli, budeme v pohodě.
224
00:13:13,669 --> 00:13:15,379
Nedostanu se k předtáčkám.
225
00:13:15,379 --> 00:13:17,840
- Jsem odřízlej.
- I já. Všechno zamrzlo.
226
00:13:17,840 --> 00:13:19,007
Filiálky jedou.
227
00:13:19,007 --> 00:13:21,844
Nikdo nic nehlásí.
Policajty ani výpadky elektřiny...
228
00:13:24,304 --> 00:13:25,722
- Je po všem?
- To doufám.
229
00:13:25,722 --> 00:13:27,307
- YDA běží.
- Pult svítí.
230
00:13:31,979 --> 00:13:33,564
Co to má být?
231
00:13:35,691 --> 00:13:39,695
Tohle není střelec.
Někdo se naboural do systému.
232
00:13:43,907 --> 00:13:47,536
Zajisti velíny a přikaž filiálkám,
ať vysílají až do odvolání.
233
00:13:47,536 --> 00:13:49,746
A neříkej „kyberútok“. Ještě ne.
234
00:13:49,746 --> 00:13:51,748
- Kde je šéf IT?
- Pět minut odsud.
235
00:13:51,748 --> 00:13:55,961
Vykliď sál. Pošli ho i s týmem nahoru.
A ať vypnou tu muziku!
236
00:13:57,379 --> 00:14:00,716
Věřte, že budeme pracovat co nejrychleji.
237
00:14:00,716 --> 00:14:03,385
Chápu.
Ale když nejde vysílat, jsme v pytli.
238
00:14:03,385 --> 00:14:07,222
- Kdy můžeme do éteru?
- Hackeři zablokovali většinu systémů.
239
00:14:07,222 --> 00:14:09,141
- Potrvá to.
- Jak zaútočili?
240
00:14:09,141 --> 00:14:11,226
- Jak se sem dostali?
- To zjišťujeme.
241
00:14:11,226 --> 00:14:14,938
- Jde o phishing? Co naše zařízení?
- Teď jsme dorazili. Budu mít...
242
00:14:16,857 --> 00:14:20,277
Teď jsme dorazili.
Budu mít hodinovou hypotézu za hodinu.
243
00:14:21,486 --> 00:14:24,364
Máte aspoň tip, kdo za tím je?
244
00:14:24,364 --> 00:14:25,991
Rusko? Severní Korea?
245
00:14:25,991 --> 00:14:29,536
Můžu jen říct, že jsou rafinovaní
a průnik je hluboký.
246
00:14:29,536 --> 00:14:31,163
Takže možná Francouzi.
247
00:14:32,789 --> 00:14:35,918
Řeknu, až něco zjistím.
Takže musím pracovat, místo abych tu stál
248
00:14:35,918 --> 00:14:38,587
- a mluvil o tom, co nevíme.
- Jistě. Rozumím. Děkuju.
249
00:14:43,175 --> 00:14:44,593
Tohle je zlý.
250
00:14:44,593 --> 00:14:45,719
Co je sakra tohle?
251
00:14:45,719 --> 00:14:48,430
- Asi pracovní hodnocení.
- Všech?
252
00:14:48,430 --> 00:14:52,392
Jo. A je tu jakýsi hodnoticí systém.
První sorta, druhá sorta.
253
00:14:52,392 --> 00:14:55,354
- Odkud to přišlo?
- Shora. Mám to taky.
254
00:14:55,354 --> 00:14:57,314
Tohle rozhodně nemáme vidět.
255
00:14:57,314 --> 00:14:58,690
- M-m.
- Mám trojku.
256
00:14:58,690 --> 00:15:00,526
- To nezní dobře.
- Ne.
257
00:15:00,526 --> 00:15:02,194
- Není.
- Vidíš mou složku?
258
00:15:02,194 --> 00:15:06,114
Patrně neprojevuju iniciativu
a nereaguju dobře na kritiku.
259
00:15:06,114 --> 00:15:09,117
S tím ať jdou personalisti do háje.
Neprojevuju iniciativu?
260
00:15:09,117 --> 00:15:12,746
To je jak z Hunger Games.
Rozhodují se, koho vyhodit.
261
00:15:12,746 --> 00:15:15,374
- To je hnus.
- Kam jdeš?
262
00:15:15,374 --> 00:15:17,334
Zavolej, jestli zítra vysíláme.
263
00:15:18,252 --> 00:15:19,753
Budeme zítra vysílat?
264
00:15:19,753 --> 00:15:22,130
Musím vědět přesně, co mají.
265
00:15:27,344 --> 00:15:31,265
Victore, možná to bude šok,
ale neumím vám číst myšlenky.
266
00:15:33,058 --> 00:15:37,145
Interní databáze, přinejmenším.
A určité e-mailové přístupy.
267
00:15:37,145 --> 00:15:39,106
Co seznam filmů a piloty?
268
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Možná.
269
00:15:41,483 --> 00:15:45,070
Možná? Ale no tak.
To „možná“ má hodnotu miliardu, Victore.
270
00:15:45,070 --> 00:15:47,197
Potřebuju znát rozsah škod.
271
00:15:47,197 --> 00:15:51,493
Jestli mají lékařské záznamy
či data předplatitelů, musíme zavolat FBI.
272
00:15:51,493 --> 00:15:55,038
Pak by vás čekaly žaloby zaměstnanců,
hromadná žaloba.
273
00:15:55,038 --> 00:15:59,751
Víte, kdykoli otevřete pusu, jako by vše
šlo k horšímu. To je neobyčejný dar.
274
00:16:01,336 --> 00:16:03,922
- Koukněte do mailu.
- Myslím...
275
00:16:03,922 --> 00:16:05,966
Jo, e-mail bych asi otvírat neměl.
276
00:16:05,966 --> 00:16:07,259
Tohle musíte vidět.
277
00:16:21,523 --> 00:16:26,653
Čau Lauro. Vím, žes šla běhat,
tak ti chci dodat trochu motivace.
278
00:16:27,154 --> 00:16:30,073
Čekám na tebe v ložnici prostě jen takhle.
279
00:16:35,871 --> 00:16:37,122
Přiveď sem Bradley.
280
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
A zavolej Lauře Petersonové.
281
00:16:48,509 --> 00:16:51,970
- Co se tam asi děje?
- Nevím. Ale řeknu ti, co se děje tady.
282
00:16:51,970 --> 00:16:55,933
Zpytuju svědomí,
že jsem si před hodinou dal to velký kafe.
283
00:16:55,933 --> 00:16:59,394
- To je nechutný.
- Alex bude vytočená.
284
00:16:59,394 --> 00:17:01,230
Nesnáší, když se mi nedovolá.
285
00:17:01,230 --> 00:17:05,858
- Jaký je být její otloukánek?
- Nevím. Jaký je být kurevsky otravná?
286
00:17:07,361 --> 00:17:08,819
Promiň, to bylo...
287
00:17:08,819 --> 00:17:13,242
Mám jen kapku klaustrofobii a...
Je to takový i v raketoplánu?
288
00:17:14,201 --> 00:17:18,872
Ne. Z okna je širý, nekonečný...
289
00:17:19,373 --> 00:17:21,875
Psycho. Jaký to bylo v Del Riu?
290
00:17:22,584 --> 00:17:24,711
Takový ne. Stálo to za prd.
291
00:17:25,212 --> 00:17:26,380
Kéž bych tam byla.
292
00:17:26,380 --> 00:17:29,383
Jo. Ty a Alex v terénu,
jako Cagneyová a Laceyová.
293
00:17:29,967 --> 00:17:31,593
Nebo Woodward a Bernstein?
294
00:17:31,593 --> 00:17:35,222
Hodil by se nám jiný náhled na reportáž.
Koukla bys na ni?
295
00:17:36,598 --> 00:17:39,518
- Tak jo. Tak jo.
- Kristepane.
296
00:17:39,518 --> 00:17:40,978
Už chci ven.
297
00:17:43,313 --> 00:17:47,234
- Ježíši. To bylo šílený.
- A je to tu, 19 zpráv od Alex.
298
00:17:47,234 --> 00:17:48,986
- Jak jinak.
- Co v nich je?
299
00:17:48,986 --> 00:17:50,571
- Hurá. Kdes byl?
- Čau.
300
00:17:50,571 --> 00:17:52,865
- Vězeli jsme ve výtahu.
- Hodinu.
301
00:17:52,865 --> 00:17:55,826
- Tak co? Hackli nás?
- Je to zlý sen. Tvrdí to.
302
00:17:55,826 --> 00:17:57,953
Jen budovu, nebo i maily...
303
00:17:57,953 --> 00:17:59,538
- Nevím.
- ...a textovky?
304
00:17:59,538 --> 00:18:00,956
- Sakra. Chipe.
- Co?
305
00:18:00,956 --> 00:18:04,960
Domácí počítač mám napojený sem.
Používá ho Lizzy, když přijede.
306
00:18:04,960 --> 00:18:06,837
Neboj. S Isabellou to zařídíme.
307
00:18:06,837 --> 00:18:08,797
- Neboj. V pohodě.
- Dík. Tak jo...
308
00:18:08,797 --> 00:18:10,465
Bradley, k panu Ellisonovi.
309
00:18:10,465 --> 00:18:13,468
- Fajn. Říkal, o co jde?
- Neříkal.
310
00:18:14,136 --> 00:18:16,847
- Tak jo.
- Schody.
311
00:18:16,847 --> 00:18:18,140
Schody. Ano.
312
00:18:24,563 --> 00:18:25,647
Ahoj, je u sebe?
313
00:18:38,535 --> 00:18:39,369
Bradley.
314
00:18:44,041 --> 00:18:48,378
Moc mě to mrzí.
Neumím si ani představit, jak se cítíš.
315
00:18:50,756 --> 00:18:53,675
Řekla jsem, žes ho poslala,
když jsme byly v Montaně.
316
00:18:54,885 --> 00:18:57,846
Dobrá zpráva je,
že se to video nerozšířilo.
317
00:18:58,514 --> 00:19:00,724
Zdá se, že přišlo jenom mně.
318
00:19:02,184 --> 00:19:07,606
Promiň, ale musíme to vědět.
Nahrálas ho na osobní telefon?
319
00:19:15,239 --> 00:19:16,240
Jo.
320
00:19:16,240 --> 00:19:20,118
Dobrá. Je tvůj telefon připojený
k naší bezdrátové síti?
321
00:19:22,663 --> 00:19:25,916
Mají přístup ke všemu,
co je připojeno k našim serverům.
322
00:19:26,416 --> 00:19:28,377
Takže získali i všechna moje data?
323
00:19:30,295 --> 00:19:34,049
Mohli si tě vybrat
kvůli našim reportážím o šestém lednu.
324
00:19:36,635 --> 00:19:37,636
Chtějí...
325
00:19:38,971 --> 00:19:43,517
- padesát milionů do 48 hodin.
- Tak jo. Jde to vůbec?
326
00:19:43,517 --> 00:19:45,811
Přišla další zpráva.
327
00:19:45,811 --> 00:19:49,106
Mají přístup ke všemu,
co je připojeno k našim serverům.
328
00:19:52,150 --> 00:19:54,486
Panejo.
329
00:19:56,905 --> 00:19:59,491
Všichni mi dejte mobily. Šup.
330
00:20:17,092 --> 00:20:18,468
Bradley?
331
00:20:21,138 --> 00:20:22,472
Dobrý.
332
00:20:23,390 --> 00:20:24,641
Můžeš se mnou mluvit.
333
00:20:26,810 --> 00:20:30,314
Koukni, neměl to vidět nikdo další.
Narušili tvé soukromí.
334
00:20:41,158 --> 00:20:42,159
Nemusíš...
335
00:20:43,160 --> 00:20:44,703
Nemusíš být silná.
336
00:20:46,622 --> 00:20:48,707
Předstírat, že se nic neděje.
337
00:20:51,126 --> 00:20:52,419
Řekni, co potřebuješ.
338
00:20:56,798 --> 00:20:57,841
Být sama.
339
00:20:59,551 --> 00:21:00,761
Jen být sama.
340
00:21:11,688 --> 00:21:15,609
Musíme to tu odstřihnout. Vyřadit
bezpečnostní kamery, vše s mikrofony.
341
00:21:15,609 --> 00:21:18,862
Dohlídni, ať nikdo neudělá blbost,
což je těžký, ale...
342
00:21:18,862 --> 00:21:23,700
Cena akcií se propadla, když TMS zhasla,
a to se ta zlá zpráva ještě nedostala ven.
343
00:21:24,535 --> 00:21:27,120
- Jaká? Jaká zlá zpráva, Stello?
- Cože?
344
00:21:27,120 --> 00:21:31,333
Ten útok dokazuje,
že je UBA vzorem demokracie.
345
00:21:31,333 --> 00:21:33,085
Budeme plnit titulky.
346
00:21:33,085 --> 00:21:38,298
„Zbožňovaná televize ověnčená cenami
cílem temných nepřátel svobody projevu.“
347
00:21:39,383 --> 00:21:42,553
Tu žádost o výkupné
použijeme v kampani k cenám Emmy.
348
00:21:42,553 --> 00:21:45,389
Volala mi Cybil. Odpoledne se sejde rada.
349
00:21:45,389 --> 00:21:46,932
Jistě, volala tobě, ne mně.
350
00:21:47,432 --> 00:21:48,976
Jdu dolů. Kdybys mě potřeboval...
351
00:21:48,976 --> 00:21:50,477
- Vyšlu holuba.
- Jo.
352
00:21:54,690 --> 00:21:56,149
Volá komise pro komunikace.
353
00:22:08,912 --> 00:22:10,163
Zeptej se, jak se mám.
354
00:22:10,956 --> 00:22:12,207
Co v práci, zlato?
355
00:22:13,375 --> 00:22:16,003
Jo, ohledně toho...
356
00:22:16,003 --> 00:22:18,755
Vyjebeš s mojí raketou
a pak tě vyhodí z éteru?
357
00:22:18,755 --> 00:22:21,508
To mi přijde jako vesmírná spravedlnost.
358
00:22:22,176 --> 00:22:25,012
Karma se přeceňuje. Já jedu teorii chaosu.
359
00:22:25,512 --> 00:22:27,306
Tak myslíš, že šlo o hack?
360
00:22:27,306 --> 00:22:30,559
- Jo, něco takovýho.
- Tušíš, kdo za tím stojí?
361
00:22:30,559 --> 00:22:33,395
Ty jsi génius na kyberbezpečnost.
Kdo bys řekl?
362
00:22:33,395 --> 00:22:35,189
Myslíš, že jsem to byl já?
363
00:22:36,440 --> 00:22:39,193
Držet nás jako rukojmí,
dokud nepřijmu tvou cenu?
364
00:22:41,403 --> 00:22:42,404
To né.
365
00:22:44,072 --> 00:22:45,908
- Kolik chtějí?
- Padesát.
366
00:22:47,034 --> 00:22:48,118
Na kolik jsi to srazil?
367
00:22:50,495 --> 00:22:53,665
No netvrď mi, že platíš plnou cenu.
368
00:22:53,665 --> 00:22:55,417
Jistěže ne.
369
00:22:56,084 --> 00:22:58,378
Řekl bys Alex, že přišla o krásný let?
370
00:22:59,379 --> 00:23:01,256
Řekni jí to sám, drahoušku.
371
00:23:02,841 --> 00:23:03,842
Sežeň mi Victora.
372
00:23:04,510 --> 00:23:05,511
Jdu na to.
373
00:23:08,430 --> 00:23:10,140
Zdravím. Děkuji.
374
00:23:10,641 --> 00:23:15,229
Musíte odevzdat svá zařízení. Notebooky,
telefony, tablety, chytré hodinky.
375
00:23:15,229 --> 00:23:17,147
- Co?
- Všechno dejte do sáčků
376
00:23:17,147 --> 00:23:19,650
- a předejte vyšetřovatelům.
- Co?
377
00:23:19,650 --> 00:23:22,152
Teď jde o důkazy zločinu.
378
00:23:22,152 --> 00:23:25,155
- Náhradu dostanete v pondělí.
- To je prdel?
379
00:23:25,155 --> 00:23:26,657
Už nám mobily nevrátí?
380
00:23:26,657 --> 00:23:30,202
Vše s přístupem do sítě UBA
je nejspíš kompromitováno.
381
00:23:30,202 --> 00:23:34,373
Děláme nepřetržité zpravodajství.
Jak máme pracovat bez mobilů a notebooků?
382
00:23:34,373 --> 00:23:38,085
- Všechno dáme jim, ať si to prohlídnou?
- Půlku lidí mám mimo.
383
00:23:38,085 --> 00:23:42,130
- Co mají? Zprávy, maily, fotky?
- Nevíme, co mají,
384
00:23:42,130 --> 00:23:44,883
ale v příštích dnech budeme vědět víc.
385
00:23:44,883 --> 00:23:47,302
Máte nejspíš strach o soukromá data.
386
00:23:47,302 --> 00:23:51,598
UBA je vázána chránit všechny zaměstnance
před jakýmkoli ohrožením.
387
00:23:52,558 --> 00:23:55,310
- Cha! Jasně. Všichni jste chráněni.
- Kurva.
388
00:23:55,310 --> 00:23:58,272
- Díky. Zvládneme to.
- Podáš mi fix?
389
00:23:58,272 --> 00:24:00,774
Mám v mobilu fotky z dceřiny svatby.
390
00:24:00,774 --> 00:24:02,192
Neboj, budou v cloudu.
391
00:24:02,192 --> 00:24:04,278
Já v žádném cloudu nejsem, Yanko.
392
00:24:04,278 --> 00:24:07,114
- Manželův mobil.
- Zařízení do sáčků.
393
00:24:07,114 --> 00:24:09,658
- Co je?
- Alex, máš problém?
394
00:24:09,658 --> 00:24:12,077
Ne. Mě už na obrazovce proprali,
395
00:24:12,077 --> 00:24:13,620
- tak nic.
- Neskončila jsem.
396
00:24:13,620 --> 00:24:15,038
- Hm.
- Alex.
397
00:24:15,664 --> 00:24:20,294
Zazdilas nesmírně důležitý přímý přenos,
který jsme propagovali celé měsíce.
398
00:24:21,044 --> 00:24:24,423
Nasazuju tě do TMS na pět dnů v týdnu
až do jednání s inzerenty.
399
00:24:26,675 --> 00:24:29,469
Bezva. Jo.
400
00:24:29,469 --> 00:24:33,640
Ráda ti ukážu
své podmínky ve smlouvě, jestli ti unikly.
401
00:24:33,640 --> 00:24:36,810
Při vší úctě, Alex,
činy mají následky. I pro tebe.
402
00:24:38,979 --> 00:24:40,022
Ví o tom Cybil?
403
00:24:40,022 --> 00:24:42,149
Jo. Odsouhlasila to ona i Cory.
404
00:24:43,692 --> 00:24:46,403
No skvělý. Rozumím.
405
00:24:46,403 --> 00:24:51,116
Takže posadíte
zlobivou Alex do TMS na hanbu?
406
00:24:51,116 --> 00:24:52,242
Tak to bude?
407
00:24:52,951 --> 00:24:57,623
Ne, nebude. To se nestane, jasný?
Doug se na to vrhne.
408
00:24:57,623 --> 00:25:02,586
Ráda mu ukážu, jak jsi porušila smlouvu.
TMS 5krát týdně. Dík, že jsi týmový hráč.
409
00:25:02,586 --> 00:25:05,756
Páni. Bože. Jdi do hajzlu, Stello.
410
00:25:05,756 --> 00:25:06,924
Jdi do hajzlu.
411
00:25:45,921 --> 00:25:47,005
Nezapomnělas na mě.
412
00:25:47,965 --> 00:25:49,383
To bych neudělala.
413
00:25:51,426 --> 00:25:53,428
Co se děje? Něco je špatně.
414
00:25:54,972 --> 00:25:57,891
Nabourali se nám do systému.
Nějaký kyberútok.
415
00:25:57,891 --> 00:26:00,561
Ksakru. Myslíš, že je to Rusko?
416
00:26:00,561 --> 00:26:04,398
Kdo ví? Ale zazálohuj si všechny soubory.
Nepiš na účty UBA.
417
00:26:04,898 --> 00:26:07,860
Rozumím. Něco vymyslím, když na to přijde.
418
00:26:12,364 --> 00:26:15,826
Jsi pořád v Kyjevě?
Ne, neříkej mi to. Linka není bezpečná.
419
00:26:16,618 --> 00:26:18,287
No, jsem pořád v tom hnusu.
420
00:26:18,912 --> 00:26:20,622
Zkouším se na chvíli zašít.
421
00:26:21,665 --> 00:26:23,750
Je to zlý, ale jsem rád, že tu jsem.
422
00:26:24,960 --> 00:26:26,920
Jo. Vteřinku, prosím.
423
00:26:27,671 --> 00:26:29,298
Jdou mi zabavit mobil.
424
00:26:29,298 --> 00:26:35,262
Chceš říct, že drsná, scestovalá produkční
si nedokáže obstarat předplacený mobil?
425
00:26:36,763 --> 00:26:39,892
Jsem drsná, scestovalá produkční?
426
00:26:41,018 --> 00:26:42,019
To si piš.
427
00:26:44,229 --> 00:26:45,856
Tak to nejspíš dokážu.
428
00:26:50,569 --> 00:26:53,447
Tak jo, musím jít. Dávej na sebe pozor.
429
00:26:55,657 --> 00:26:56,658
Ahoj Mio.
430
00:26:58,285 --> 00:26:59,286
Ahoj.
431
00:27:04,291 --> 00:27:05,918
- Tady Cory.
- Dále.
432
00:27:07,586 --> 00:27:11,006
- Čau. Mám otevřít, nebo zavřít?
- Zavřít.
433
00:27:11,590 --> 00:27:12,591
Fajn.
434
00:27:15,761 --> 00:27:17,179
Tvá zařízení?
435
00:27:18,472 --> 00:27:20,724
Mají je ti ajťáci.
436
00:27:22,434 --> 00:27:25,646
Chtěla sis promluvit?
437
00:27:27,189 --> 00:27:28,190
Jo.
438
00:27:36,823 --> 00:27:39,660
Hele, do večera
můžu dát na web stovku fejků.
439
00:27:39,660 --> 00:27:42,538
- Odbytých, amatérských. Nikdo ani...
- Cory...
440
00:27:42,538 --> 00:27:43,997
Nebo vyrazíme do útoku.
441
00:27:44,498 --> 00:27:47,709
Na stránky s tvým videem
vyšleme DDoS útok.
442
00:27:47,709 --> 00:27:50,045
O tom jsem s tebou mluvit nechtěla.
443
00:27:53,131 --> 00:27:58,428
Přemýšlela jsem o minulém roce.
444
00:28:08,647 --> 00:28:09,648
Jo.
445
00:28:13,360 --> 00:28:14,695
Řekls to někdy někomu?
446
00:28:18,448 --> 00:28:19,449
Ne.
447
00:28:20,993 --> 00:28:22,119
Víš to jistě?
448
00:28:24,538 --> 00:28:28,292
Vím. A ty?
449
00:28:30,127 --> 00:28:34,381
Jo, jsem si jistá.
No teda, jsem si jistá, jak jen to jde.
450
00:28:35,465 --> 00:28:36,466
Tohle...
451
00:28:39,887 --> 00:28:40,971
Tohle jsem nečekala.
452
00:28:45,893 --> 00:28:47,394
Měl bys jim zaplatit.
453
00:28:47,394 --> 00:28:49,062
Dělám na tom.
454
00:28:49,563 --> 00:28:53,025
Ale rozhodnutí je na radě
a Cybil mi teď není moc nakloněná.
455
00:28:55,611 --> 00:28:57,571
Musíš zaplatit.
456
00:29:01,533 --> 00:29:02,659
Jsem vyděšená.
457
00:29:17,508 --> 00:29:20,302
Chci hlášení o škodě,
co jsem žádala před hodinou.
458
00:29:20,302 --> 00:29:22,554
- Musím s tebou mluvit.
- Do fronty.
459
00:29:22,554 --> 00:29:24,932
Může vyplavat něco o mně a...
460
00:29:24,932 --> 00:29:26,391
Žes měl dohazovačku?
461
00:29:26,391 --> 00:29:27,643
Cože? Jak to víš?
462
00:29:27,643 --> 00:29:30,938
- Řekls to Donnymu a ten to roznesl.
- Ten vůl.
463
00:29:31,522 --> 00:29:33,941
Dej nám minutku. Máš 60 sekund. Tak co?
464
00:29:35,234 --> 00:29:37,152
- Já...
- Ano?
465
00:29:37,152 --> 00:29:38,612
- Mám jisté libůstky...
- Hm.
466
00:29:38,612 --> 00:29:42,824
...jejichž zveřejnění může ohrozit
moji způsobilost moderovat TMS.
467
00:29:42,824 --> 00:29:46,703
Takže nemůžeš referovat o trhu s byty,
protože tě berou připínáky?
468
00:29:46,703 --> 00:29:48,914
- Nejde o připínáky.
- Je mi to jedno.
469
00:29:49,414 --> 00:29:50,874
Tak dobře. A taky...
470
00:29:50,874 --> 00:29:55,087
Používám s dalšími moderátory
takovou průpovídku o tobě. Takový vtípek.
471
00:29:56,213 --> 00:29:57,548
Tak povídej.
472
00:29:58,674 --> 00:30:01,176
Promiň, nazval jsem tě CBS.
473
00:30:01,176 --> 00:30:03,846
CBS. Jako že mám v hlavě jen televizi?
474
00:30:05,055 --> 00:30:09,476
Znamená to „cáklá buchta Satanova“.
Vzniklo to, když jsi mě suspendovala.
475
00:30:14,731 --> 00:30:17,401
Opravdu to C znamená jen „cáklá“?
476
00:30:19,027 --> 00:30:20,571
- Ne.
- Díky za upřímnost.
477
00:30:20,571 --> 00:30:22,239
Bezva. Díky. Promiň.
478
00:30:23,448 --> 00:30:25,117
To je naprostá hovadina.
479
00:30:25,742 --> 00:30:29,079
- Nebudu pět dnů v TMS.
- Chápu tě, ale mám svázaný ruce.
480
00:30:29,079 --> 00:30:30,706
Děláš si prdel, Dougu?
481
00:30:30,706 --> 00:30:32,541
- Řekls, že to napravíš...
- Čau.
482
00:30:33,792 --> 00:30:34,877
Můžu dál?
483
00:30:34,877 --> 00:30:36,253
Ano, pojď dál.
484
00:30:36,253 --> 00:30:39,590
Víš, co po tobě chci?
Aby sis mou smlouvu přečetl znova
485
00:30:39,590 --> 00:30:42,634
a četl ji pořád dokola,
až zjistíš, jak to napravit.
486
00:30:42,634 --> 00:30:43,552
Fajn...
487
00:30:43,552 --> 00:30:45,262
Ty jo. Jsi v pořádku?
488
00:30:46,805 --> 00:30:47,806
Je mi skvěle.
489
00:30:48,432 --> 00:30:51,268
Hele, potřebuju pomoct.
490
00:30:51,935 --> 00:30:55,314
- Proč? Jsi v pořádku?
- Jo, Stella neříká všechno.
491
00:30:55,314 --> 00:30:58,317
Hackeři žádají výkupné 50 milionů dolarů.
492
00:31:01,987 --> 00:31:04,448
Jo. A právě jedná rada.
493
00:31:04,448 --> 00:31:08,493
Potřebuju, abys promluvila se Cybil
a řekla jí, že musí zaplatit.
494
00:31:08,493 --> 00:31:11,830
K Cybil se ani nepřiblížím,
protože mě nebude poslouchat.
495
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
Co to povídáš? Děláš tu už 20 let.
496
00:31:14,291 --> 00:31:18,045
Jsi největší hvězda téhle televize.
Když promluvíš k radě,
497
00:31:18,045 --> 00:31:20,631
- budou tě poslouchat.
- Ne, nebudou.
498
00:31:20,631 --> 00:31:21,590
Věř mi.
499
00:31:21,590 --> 00:31:27,429
Cory a Stella mě právě střelili do kolene
za to, že jsem zazdila Hyperion One. Hm?
500
00:31:27,930 --> 00:31:29,515
Nikdo mě neposlouchá.
501
00:31:29,515 --> 00:31:32,976
Ale něco udělat musíme. Tohle je zlý.
502
00:31:32,976 --> 00:31:35,562
Kašlu na to. Moje soukromí UBA nechránila,
503
00:31:35,562 --> 00:31:39,316
- když mě Maggie Brenerová pranýřovala.
- Tady nejde jen o tebe.
504
00:31:39,316 --> 00:31:41,443
I jiní lidi mají velký strach.
505
00:31:41,443 --> 00:31:43,237
Víš co? Budeš v pohodě.
506
00:31:43,237 --> 00:31:44,947
Ty jsi taková skautka, hm?
507
00:31:45,697 --> 00:31:48,408
A jen ať to všechno vyjde najevo.
Je mi to buřt.
508
00:31:48,408 --> 00:31:52,329
Všechna ta tajemství a intriky.
Jsem tak... nasraná tady na to.
509
00:31:52,913 --> 00:31:55,040
Plno lidí tu určitě má soukromý věci,
510
00:31:55,040 --> 00:31:57,918
- co chtějí utajit.
- Počkej, šukalas predátora?
511
00:32:00,379 --> 00:32:03,924
Ne, nešukala. Myslím, že budeš v pohodě.
512
00:32:04,800 --> 00:32:06,802
Celý to tu bude v pohodě.
513
00:32:08,303 --> 00:32:12,182
Víš, UBA tě nechránila, ale já ano.
514
00:32:14,101 --> 00:32:16,103
Ježíši. Já vím, že jo, Bradley.
515
00:32:16,937 --> 00:32:18,939
- No tak.
- Nech to být.
516
00:32:20,858 --> 00:32:21,859
Já ne...
517
00:32:24,403 --> 00:32:29,199
Dobrá. Rád bych nastínil, co nás čeká.
518
00:32:29,199 --> 00:32:33,537
Představte si, že se na nás valí
tsunami z Fukušimy a už je radioaktivní.
519
00:32:33,537 --> 00:32:39,585
Když se totiž rozšíří zpráva,
že nás hackli, naše akcie klesnou o 15 %.
520
00:32:39,585 --> 00:32:44,464
Zavolá vám Carl Icahn. Neberte to.
Až pošle ovocný koš, nekousejte do jablka.
521
00:32:44,464 --> 00:32:48,969
Lidé odejdou a my je nedokážeme nahradit.
Budeme mít nedostatek zaměstnanců.
522
00:32:48,969 --> 00:32:53,724
A ti, kteří zůstanou,
budou přepracovaní, naštvaní a vyděšení.
523
00:32:53,724 --> 00:32:56,894
Herci, režiséři i producenti
s námi odmítnou pracovat.
524
00:32:56,894 --> 00:33:00,522
Ti, kteří ne, poruší smluvní prioritu
a budou nás ždímat.
525
00:33:00,522 --> 00:33:02,065
A když budeme mít štěstí,
526
00:33:02,065 --> 00:33:07,279
budeme čelit jen jedné hromadné žalobě
našich zaměstnanců pro nedbalost.
527
00:33:07,279 --> 00:33:10,824
A dosud, lidi, dobří lidé, panstvo,
jsme moc štěstí neměli.
528
00:33:10,824 --> 00:33:14,870
Zároveň bude zveřejněna
veškerá naše interní komunikace.
529
00:33:16,413 --> 00:33:19,416
Naše obchodní činnost.
Naše plány do budoucna.
530
00:33:19,416 --> 00:33:21,710
Začneme znovu od píky
531
00:33:22,294 --> 00:33:27,549
a věřte mi, že nezískáme
ani dvě... dvě stě dolarů.
532
00:33:27,549 --> 00:33:30,969
Tento hackerský útok je ničivý.
533
00:33:32,513 --> 00:33:36,183
Ano. Co navrhuješ, abychom udělali?
534
00:33:38,477 --> 00:33:39,311
Zaplaťte výkupné.
535
00:33:39,978 --> 00:33:43,649
Nemáme záruku, že dodrží svou část dohody.
536
00:33:43,649 --> 00:33:47,027
- Padesát milionů? Absurdní.
- Část pokryje pojistka.
537
00:33:47,027 --> 00:33:49,112
A ještě něco. Navázali jsme kontakt.
538
00:33:50,239 --> 00:33:53,408
Myslím, že to dokážu stáhnout
na 25 milionů, možná míň.
539
00:33:54,409 --> 00:33:57,704
- Pokryly by to hotovostní rezervy?
- To by bylo skvělé.
540
00:33:57,704 --> 00:34:00,290
Rezervy byly vypleněny
na financování UBA+.
541
00:34:01,416 --> 00:34:06,547
- Mají nějaký neodvysílaný materiál?
- Pár pilotů a thriller s Chrisem Pinem.
542
00:34:06,547 --> 00:34:08,757
O kolik přijdeme, když to unikne?
543
00:34:08,757 --> 00:34:13,344
Podle odhadu čtvrtinu očekávaného
příjmu z vysílání, takže 60 milionů.
544
00:34:13,344 --> 00:34:17,391
- A co údaje předplatitelů UBA+?
- Využíváme externího dodavatele.
545
00:34:17,391 --> 00:34:19,226
Za co přesně platíme?
546
00:34:19,726 --> 00:34:25,065
Letní film, co může, ale nemusí být hit,
určitý akciový výkyv, pár rezignací.
547
00:34:25,065 --> 00:34:29,444
A co renomé a důstojnost
našich zaměstnanců,
548
00:34:29,444 --> 00:34:31,780
nemluvě o firemní značce.
549
00:34:31,780 --> 00:34:34,699
Hackeři mířili konkrétně
550
00:34:34,699 --> 00:34:39,955
na soukromé zprávy Bradley Jacksonové,
moderátorky večerních zpráv.
551
00:34:39,955 --> 00:34:42,791
Dostala Cenu za první dodatek.
Rýsuje se Peabody.
552
00:34:42,791 --> 00:34:44,501
Tak měla být chytřejší
553
00:34:44,501 --> 00:34:48,005
a útokům tohoto druhu se nevystavovat.
554
00:34:48,922 --> 00:34:51,925
Proč bychom vypláceli miliony
555
00:34:51,925 --> 00:34:54,887
zločincům, co se nám vloupali do domu,
556
00:34:55,679 --> 00:35:00,142
když se za zlomek té ceny
můžeme zabezpečit proti budoucím útokům?
557
00:35:00,142 --> 00:35:03,270
Souhlasím. Ale myslím, že by šlo obojí.
558
00:35:04,062 --> 00:35:05,898
A pak je tu otázka peněz.
559
00:35:05,898 --> 00:35:08,567
Lze předpokládat,
že jsou ti hackeři Rusové?
560
00:35:09,985 --> 00:35:14,531
Znaky toho útoku tomu nasvědčují.
561
00:35:14,531 --> 00:35:16,283
- Ano, ale...
- No, už víme,
562
00:35:16,283 --> 00:35:20,871
že Putin schvaluje kyberútoky
proti západním zpravodajským institucím.
563
00:35:22,664 --> 00:35:25,751
Takže můžeme přispívat
na válku Ruska proti Ukrajině.
564
00:35:26,877 --> 00:35:30,214
To nechci mít na svědomí.
565
00:35:31,381 --> 00:35:34,968
A nedovedu si představit,
že by to chtěl některý náš inzerent.
566
00:35:34,968 --> 00:35:37,012
Já tedy určitě ne.
567
00:35:37,721 --> 00:35:39,890
Navrhuji přejít k hlasování.
568
00:35:41,099 --> 00:35:44,269
Kdo je pro vyplacení výkupného,
nechť řekne „ano“.
569
00:35:46,021 --> 00:35:47,314
Kdo je proti.
570
00:35:49,274 --> 00:35:50,526
Ne.
571
00:35:53,779 --> 00:35:54,780
Dobrá.
572
00:35:54,780 --> 00:35:59,117
Leonarde, drahý, spojil by ses
s našimi institucionálními investory?
573
00:36:00,244 --> 00:36:03,288
Mercedes,
kontaktovala bys majoritní akcionáře,
574
00:36:03,288 --> 00:36:04,915
kteří tu dnes nemohli být?
575
00:36:05,916 --> 00:36:09,086
Vyšleme jasný vzkaz.
576
00:36:09,086 --> 00:36:15,759
UBA je nezlomná
a odmítá vyjednávat s teroristy.
577
00:36:16,844 --> 00:36:20,556
Jestli někdo potřebuje podržet za ručičku,
pošlete ho za mnou.
578
00:36:21,807 --> 00:36:23,725
Tak promluvila Železná lady.
579
00:36:23,725 --> 00:36:24,810
Leonarde.
580
00:36:28,564 --> 00:36:30,858
- Signál, kdo to řídí.
- Ano.
581
00:36:30,858 --> 00:36:32,609
- Čau, jak to šlo?
- Čau.
582
00:36:33,819 --> 00:36:34,862
No, bylo to...
583
00:36:35,821 --> 00:36:38,657
Opravdu doufám, že každý zde uvítá,
584
00:36:38,657 --> 00:36:41,910
že se jeho soukromá komunikace
dostane na veřejnost.
585
00:36:42,744 --> 00:36:44,538
Myslím, že to překonáme.
586
00:36:44,538 --> 00:36:49,334
Musím říct, že bylo povzbudivé dostat
dýkou do břicha, a ne do zad. Takže díky.
587
00:36:50,002 --> 00:36:53,297
Třeba ti tvůj kamarád Paul Marks
tu ránu pomůže zašít.
588
00:36:53,881 --> 00:37:00,304
Propříště připomínám, že všechny návrhy
fúzí a akvizic jdou samozřejmě přes radu.
589
00:37:00,304 --> 00:37:03,140
Ale s tím bych si teď nelámala hlavu.
590
00:37:03,140 --> 00:37:04,975
Jistě budeš mít plno práce
591
00:37:04,975 --> 00:37:08,604
s dokazováním akcionářům,
že tuhle společnost můžeš dál řídit.
592
00:37:09,688 --> 00:37:16,069
Tedy, z celého srdce uvítám
novou éru radikální transparentnosti UBA.
593
00:37:16,069 --> 00:37:19,907
Všechno, co kdy bylo a bude,
ve veřejném prostoru. To bude paráda.
594
00:37:19,907 --> 00:37:25,454
- Soukromí. No fuj. Relikt 20. století.
- Ty prostě nikdy nepřestaneš, viď?
595
00:37:25,454 --> 00:37:29,291
Jsi výkonným ředitelem,
protože jsi zinscenoval převrat.
596
00:37:29,291 --> 00:37:33,462
To není vůdcovství. To je oportunismus.
597
00:37:34,296 --> 00:37:37,841
Procházíš se po těch chodbách
v neochvějném přesvědčení,
598
00:37:37,841 --> 00:37:40,594
že jsi jediný, kdo to dokáže napravit.
599
00:37:40,594 --> 00:37:45,557
Už jsem viděla pár mužů, co do téhle firmy
přišli s tímtéž mesiášským komplexem.
600
00:37:46,475 --> 00:37:50,437
Nakonec všichni selžete.
601
00:38:01,782 --> 00:38:03,867
Lidi budou děsně drbat.
602
00:38:03,867 --> 00:38:05,077
No a co?
603
00:38:05,077 --> 00:38:06,954
Už tak jsem jim pro legraci.
604
00:38:06,954 --> 00:38:09,540
Ředitelka vývoje? Co to vůbec je?
605
00:38:10,082 --> 00:38:14,002
Připomínkuješ scénáře.
Dostalas přidáno. Je to regulérní.
606
00:38:14,002 --> 00:38:16,004
No jo, tebe lidi berou vážně.
607
00:38:16,839 --> 00:38:18,715
Spíš berou vážně Alex.
608
00:38:18,715 --> 00:38:20,801
Máš Emmy. Je na ní tvoje jméno.
609
00:38:24,471 --> 00:38:27,057
Měli bychom jí to říct.
Stejně na to přijde.
610
00:38:28,100 --> 00:38:30,352
Jo. Nejspíš jo.
611
00:38:31,770 --> 00:38:33,730
Všechno se změní.
612
00:38:36,650 --> 00:38:37,651
Máš strach?
613
00:38:39,361 --> 00:38:40,612
Trochu jo.
614
00:38:41,697 --> 00:38:46,493
Ale... ty za to stojíš.
615
00:38:49,371 --> 00:38:50,664
- Zkazils to.
- Ale ne.
616
00:38:52,416 --> 00:38:54,751
Teď mi volal prezident NBN.
617
00:38:54,751 --> 00:38:57,462
Ráno vypustí zprávu o tom útoku.
618
00:38:57,963 --> 00:39:00,382
- Chápu je, když v tom figuruje Laura.
- Jo.
619
00:39:00,382 --> 00:39:03,218
Znamená to ale,
že to musíme oznámit ještě dnes.
620
00:39:04,011 --> 00:39:07,556
A až vyprší lhůta pro výkupné,
můžou zveřejnit, co mají.
621
00:39:07,556 --> 00:39:09,975
Takže tvoje video... Můžeš...
622
00:39:09,975 --> 00:39:10,893
Rozumím.
623
00:39:10,893 --> 00:39:15,439
Nechceš, aby za tebe zaskočil
víkendový moderátor, než to vstřebáš?
624
00:39:15,439 --> 00:39:18,483
Ne, je to moje křeslo. Udělám to já.
625
00:39:18,483 --> 00:39:19,568
Tak dobře.
626
00:39:20,360 --> 00:39:21,361
Jo.
627
00:39:40,756 --> 00:39:41,757
Bože.
628
00:39:43,217 --> 00:39:44,218
Bože.
629
00:39:45,886 --> 00:39:49,306
Panebože! Panebože. Panebože!
630
00:39:49,932 --> 00:39:51,850
Vysvětlíme to.
631
00:39:52,559 --> 00:39:53,936
Chipe, zmlkni.
632
00:39:54,561 --> 00:39:55,395
Panebože.
633
00:39:55,395 --> 00:39:57,898
To ses z Mitche neponaučil?
634
00:39:58,482 --> 00:39:59,942
Panebože. Isabello.
635
00:39:59,942 --> 00:40:02,236
Isabello, řekni... Řekni mi upřímně.
636
00:40:02,236 --> 00:40:03,570
Nikdo nemá průšvih.
637
00:40:03,570 --> 00:40:04,988
- Nutil tě nějak?
- Ne.
638
00:40:04,988 --> 00:40:06,281
- Co?
- Jistěže ne.
639
00:40:06,281 --> 00:40:09,034
Fakt myslíš, že bych ji po tom všem nutil?
640
00:40:09,034 --> 00:40:10,786
- Bože.
- Nevím, co si myslet!
641
00:40:10,786 --> 00:40:12,829
Najdu tě, jak mi šukáš asistentku.
642
00:40:12,829 --> 00:40:14,540
- My ne... Jo.
- Vedoucí vývoje!
643
00:40:14,540 --> 00:40:16,750
- Vidíš?
- Panebože.
644
00:40:16,750 --> 00:40:18,836
- Jdeme ven.
- Bože.
645
00:40:19,336 --> 00:40:23,257
- Jdeme ven, dobře.
- Bože. Tak jo, tak jo.
646
00:40:23,257 --> 00:40:24,758
- Do hajzlu.
- Ježíši.
647
00:40:26,134 --> 00:40:27,469
- Promiň.
- Fajn.
648
00:40:27,469 --> 00:40:31,181
Tak jak dlouho to už trvá?
649
00:40:31,890 --> 00:40:32,975
- My... Hele...
- Bože!
650
00:40:32,975 --> 00:40:35,769
- Personální to ví už pár měsíců.
- Co?
651
00:40:35,769 --> 00:40:37,980
Jen jsme nevěděli, jak to říct tobě.
652
00:40:38,730 --> 00:40:40,357
Jsme spolu už skoro rok.
653
00:40:41,775 --> 00:40:42,693
Skoro rok?
654
00:40:44,194 --> 00:40:45,404
- Rok?
- Jo.
655
00:40:47,739 --> 00:40:50,450
Ježíši! To je balzám
na moje problémy s důvěrou.
656
00:40:52,452 --> 00:40:54,204
Potřebuju panáka. Bože.
657
00:40:54,204 --> 00:40:55,664
- To dám.
- Půjdu.
658
00:40:55,664 --> 00:40:57,249
- Půjdu.
- Ne, ne. No tak.
659
00:40:58,375 --> 00:41:00,669
Ne, je to dobrý. Dobrý.
660
00:41:08,135 --> 00:41:11,221
Čau. Hele, nebylo to v plánu.
661
00:41:11,221 --> 00:41:13,599
Byla to téměř nehoda.
662
00:41:14,850 --> 00:41:16,143
- Tak jo. Hele...
- Prostě...
663
00:41:17,519 --> 00:41:20,439
Vlastně... vám to moc přeju.
664
00:41:20,439 --> 00:41:23,692
- Ale nic se nezmění. Pořád jsme tým.
- Jen my tři.
665
00:41:23,692 --> 00:41:27,696
- Tví lidi.
- Ne. Nic se neděje. Fakt mi to nevadí.
666
00:41:27,696 --> 00:41:31,783
Za ty poslední dva roky
šel svět úplně do kopru.
667
00:41:31,783 --> 00:41:33,118
- Jo.
- Takže...
668
00:41:33,118 --> 00:41:35,829
Musíte prostě
popadnout lásku za pačesy, ne?
669
00:41:35,829 --> 00:41:38,165
- Jo. Jo?
- Tak to je.
670
00:41:38,165 --> 00:41:42,669
Je to krásný. Je to prostě úžasný.
671
00:41:42,669 --> 00:41:46,089
Je to prostě úžasný.
672
00:41:46,089 --> 00:41:47,174
Dík.
673
00:41:47,174 --> 00:41:48,300
Jo.
674
00:41:48,967 --> 00:41:51,970
Pojďte na mou hruď, vy milenci. Vážně.
675
00:41:51,970 --> 00:41:56,934
Ach, Isabello. Chippere. Vy moji. Víte co?
676
00:41:56,934 --> 00:42:00,062
Zajdeme na večeři. Oslavit to.
Objednáme šampaňský.
677
00:42:00,062 --> 00:42:01,772
- Jo. Tak...
- Ale dnes ne.
678
00:42:02,481 --> 00:42:04,733
- Nemusíme dnes.
- Odložíme to.
679
00:42:04,733 --> 00:42:06,360
- Ano, jistě...
- Určitě.
680
00:42:06,360 --> 00:42:07,528
- Ale chci.
- Jo.
681
00:42:07,528 --> 00:42:09,196
- Už půjdeme.
- Jo.
682
00:42:09,196 --> 00:42:13,992
- Ano. Sbalili jsme ti všechna zařízení...
- Ano.
683
00:42:13,992 --> 00:42:15,827
- Lizzyin počítač. Dík.
- Jo.
684
00:42:15,827 --> 00:42:17,538
- Už to nemusím řešit.
- A...
685
00:42:17,538 --> 00:42:19,039
- Jo.
- Bezva.
686
00:42:19,039 --> 00:42:20,499
Kdyby něco, samozřejmě...
687
00:42:20,499 --> 00:42:21,583
- Volej.
- Jo.
688
00:42:21,583 --> 00:42:25,462
- ...zavolej.
- Nekecám. Fakt z vás mám radost.
689
00:42:25,462 --> 00:42:26,922
- Vážně.
- Dík.
690
00:42:26,922 --> 00:42:28,382
- Krása.
- Fajn.
691
00:42:28,382 --> 00:42:30,509
- Bezva.
- Tak... Láska vpřed.
692
00:42:31,885 --> 00:42:32,886
Panejo.
693
00:42:33,762 --> 00:42:34,596
Kriste.
694
00:42:35,514 --> 00:42:37,057
Co se to právě stalo?
695
00:42:40,352 --> 00:42:41,353
Panebože.
696
00:42:43,063 --> 00:42:44,064
Panebože.
697
00:42:45,524 --> 00:42:48,026
Panebože. To mě poser.
698
00:43:04,126 --> 00:43:08,881
Dnes ráno jsme se dozvěděli,
že se UBA stala terčem kyberútoku.
699
00:43:09,882 --> 00:43:12,176
Bylo zasaženo vícero živých přenosů
700
00:43:12,176 --> 00:43:15,554
a stále ještě zjišťujeme rozsah narušení.
701
00:43:15,554 --> 00:43:20,976
V UBA si zakládáme na transparentnosti
vůči všem našim divákům.
702
00:43:20,976 --> 00:43:22,769
Máme vás za součást rodiny.
703
00:43:23,270 --> 00:43:28,150
Proto vám musím sdělit,
že mohou vyjít na světlo určité věci,
704
00:43:28,150 --> 00:43:31,737
osobní věci,
které nebyly určeny veřejnosti.
705
00:43:32,487 --> 00:43:35,407
Ačkoli jsou životy nás všech
čím dál více na očích,
706
00:43:35,407 --> 00:43:38,160
každý z nás má právo na soukromí.
707
00:43:38,160 --> 00:43:42,873
{\an8}A naše televize bude za toto právo
nadále bojovat, ať to stojí cokoli.
708
00:43:43,749 --> 00:43:48,212
UBA se rozhodla
nevyplatit výkupné požadované osobami,
709
00:43:48,212 --> 00:43:52,633
které ukradly osobní data
tisíců oddaných zaměstnanců.
710
00:43:53,550 --> 00:43:58,597
V této éře dezinformací,
kdy jsou novináři každodenně zastrašováni
711
00:43:59,264 --> 00:44:02,017
a kdy se pravda stále více politizuje,
712
00:44:02,518 --> 00:44:07,814
UBA neustoupí vydírání,
jen aby si zachovala tvář.
713
00:44:08,815 --> 00:44:12,819
Jakmile totiž ztratíme vaši důvěru,
už nebude cesty zpět.
714
00:44:14,238 --> 00:44:17,199
Budeme vás informovat o dalším vývoji.
715
00:44:18,617 --> 00:44:19,618
A konec.
716
00:44:26,333 --> 00:44:27,334
No není to krása?
717
00:44:28,961 --> 00:44:31,630
Žádné rozptylující telefony ani počítače.
718
00:44:31,630 --> 00:44:34,216
Jen vegetovat, odpočívat a rozprávět.
719
00:44:34,216 --> 00:44:37,719
Jako párek pravěkých mužů v temné jeskyni.
720
00:44:38,345 --> 00:44:40,180
V žáru žhavých uhlíků z ohniště.
721
00:44:41,265 --> 00:44:43,934
Poslouchat tklivý nářek mamuta srstnatého.
722
00:44:47,521 --> 00:44:51,817
Nejsou to ani Cybiliny peníze.
Komu by se nelíbilo utrácet cizí peníze?
723
00:44:51,817 --> 00:44:53,402
Většina firem neplatí.
724
00:44:54,987 --> 00:44:58,156
Jo Neměla k tobě
ten proslov o švábech? Říká ho všem.
725
00:44:58,156 --> 00:45:00,158
Jako by ho měla v rodinném erbu.
726
00:45:00,158 --> 00:45:02,452
- Ano.
- Jo. Měla. Několikrát.
727
00:45:06,164 --> 00:45:09,835
Koukni, ty děláš věci po svém.
Já to respektuju.
728
00:45:09,835 --> 00:45:13,338
A nečekám,
že mě budeš informovat o každé schůzce.
729
00:45:13,338 --> 00:45:16,300
Ale tihle chlápci přes techniku,
to je jiná liga.
730
00:45:17,176 --> 00:45:18,177
Já vím.
731
00:45:18,802 --> 00:45:22,556
Povím ti jedno. Ten svět znám.
Paul Marks, ten je záludnej.
732
00:45:25,184 --> 00:45:28,478
Tak jestli půjdeš do války,
neválči na dvou frontách.
733
00:45:32,858 --> 00:45:36,862
Musím se připravit na zítřek.
Bude to masakr.
734
00:45:36,862 --> 00:45:38,197
To jo.
735
00:45:43,535 --> 00:45:45,746
Tohle nejspíš vyplave z mých e-mailů.
736
00:45:49,082 --> 00:45:51,126
Loni jsem chodila s Blakem Griffinem.
737
00:45:54,087 --> 00:45:55,589
Nepřijde mi jako tvůj typ.
738
00:45:56,840 --> 00:45:57,841
Taky nebyl.
739
00:45:58,884 --> 00:46:00,552
Vyplave něco na tebe?
740
00:46:02,429 --> 00:46:03,430
To asi uvidíme.
741
00:46:04,723 --> 00:46:07,184
Jak tě znám, nejspíš ti to pomůže.
742
00:46:29,581 --> 00:46:30,791
Haló?
743
00:46:30,791 --> 00:46:32,501
- Earle?
- Jo.
744
00:46:33,377 --> 00:46:38,423
Pojďme vypracovat dokument s hlavními body
smlouvy o fúzi s Paulem Marksem.
745
00:46:38,423 --> 00:46:39,383
Dobrá.
746
00:46:39,383 --> 00:46:42,553
Uvěřitelná čísla,
harmonogram, prognózy ziskovosti.
747
00:46:43,053 --> 00:46:46,431
A vypusť ho zítra ráno,
ať to všichni zbaští.
748
00:46:47,432 --> 00:46:48,559
Jdu na to.
749
00:47:24,887 --> 00:47:26,346
- Čau.
- Ahoj.
750
00:47:26,346 --> 00:47:27,890
Volala mi Laura.
751
00:47:29,683 --> 00:47:32,019
Proč jsi mi o tom videu neřekla?
752
00:47:32,019 --> 00:47:33,896
Promiň, šukalas predátora?
753
00:47:34,855 --> 00:47:37,608
- To se moc nepovedlo.
- Chovala ses jako kráva.
754
00:47:37,608 --> 00:47:39,026
Byla jsem děsná kráva.
755
00:47:39,026 --> 00:47:40,485
Bylo toho na mě moc.
756
00:47:41,820 --> 00:47:44,198
Zlato,
krizový management je má specialita.
757
00:47:45,240 --> 00:47:46,408
Pomůžu ti s tím.
758
00:47:47,701 --> 00:47:49,953
- Nevím, co budu dělat.
- Zvládneme to.
759
00:47:49,953 --> 00:47:51,747
- To dáme.
- Děkuju.
760
00:47:55,125 --> 00:47:56,335
Jo?
761
00:47:56,335 --> 00:47:59,505
- Tady ho máte.
- Děkuju.
762
00:49:40,022 --> 00:49:42,024
Překlad titulků: Jiří Sailer