1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Hvad fanden skete der? 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 - Det ved jeg ikke. - Find ud af det! 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 - Kameraer, bliv på Yanko og Chris. - Yanko, billedet er væk. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 Jeg skal tale med kommandocentralen. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,773 - Kamera to, bliv på Yanko. - Bare fortsæt, Yanko. 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,775 Er det os eller dem? 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,568 - Det billede skal på. Kom nu. - Mia. 8 00:00:26,568 --> 00:00:28,237 Vi har flere endepunkter. 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,489 - Bradley, kan du høre os? - Jeg tjekker med New York. 10 00:00:30,489 --> 00:00:32,031 - Jeg tjekker kommunikationen. Afvent. - Er der bid? 11 00:00:32,031 --> 00:00:33,867 - Ingenting. - Det er nede. 12 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 - Er det os? - Jeg ved, at vi alle føler... 13 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 - Hvad? - Hvad fanden skete der? 14 00:00:37,704 --> 00:00:38,914 Det ved jeg ikke. 15 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Pokkers. 16 00:00:41,917 --> 00:00:44,336 Hyperion et, kan I høre mig? Modtager I? 17 00:00:44,336 --> 00:00:45,838 I tror vel ikke, at... 18 00:00:48,215 --> 00:00:49,550 Åh gud. 19 00:00:49,550 --> 00:00:52,386 - Hyperion, kan I høre mig? - Den sekundære... 20 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 Hyperion? 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,767 ...Jordens krumning... 22 00:00:59,601 --> 00:01:00,644 Ja, for fanden. 23 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 - Hyperion to. - Gudskelov. 24 00:01:02,437 --> 00:01:05,022 Jeg har aldrig set noget lignende. 25 00:02:42,120 --> 00:02:43,997 Er det ikke skønt, når man tager i biografen 26 00:02:43,997 --> 00:02:47,918 for at se et drama, og man så ender med en spændingsfilm? 27 00:02:47,918 --> 00:02:52,422 Helt ude på kanten af sædet. Alex ærgrer sig nok. 28 00:02:52,422 --> 00:02:56,260 Din stjerne skulle få rummet til at se sikkert og tiltalende ud. 29 00:02:56,260 --> 00:02:58,345 I stedet er hun forsvundet, 30 00:02:58,345 --> 00:03:02,057 og folk bebrejder min raket for din transmissionsbommert. 31 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 Du aner ikke, hvad det har kostet mig. 32 00:03:09,982 --> 00:03:15,487 {\an8}Jeg følger lige op igen. Sig, hvis der er andet, jeg kan gøre. 33 00:03:20,951 --> 00:03:23,787 Tiltalen er frafaldet. Lad mig være. 34 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 Så er de her. 35 00:03:40,804 --> 00:03:43,015 Godt. Så tager vi imod. 36 00:03:47,394 --> 00:03:50,189 - Undskyld, folkens. Hej. Undskyld. - Så er vi her. Undskyld. 37 00:03:50,731 --> 00:03:53,317 Vi fandt en flyvetur, Alex ikke vil springe over. 38 00:03:53,317 --> 00:03:55,527 Det er godt at se dig. 39 00:03:56,111 --> 00:03:59,656 - Fik du min besked? - Ja. Højt og tydeligt. 40 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 Okay, godt. 41 00:04:06,955 --> 00:04:08,832 - Hey. Er du okay? - Hey. 42 00:04:08,832 --> 00:04:12,252 - Ja, jeg er okay. Så du Luna? - Nej. Politiet ville ikke lukke mig ind. 43 00:04:12,252 --> 00:04:13,754 - Det var så langt ude. - For helvede. 44 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 Hør her. Det vigtigste er, at du er her og har det godt. 45 00:04:17,257 --> 00:04:20,636 - Det skræmte livet af os alle sammen. - Det var så vildt. 46 00:04:22,429 --> 00:04:23,972 - Paul Marks. - Ja. 47 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 - Han er en idiot. - Ja. 48 00:04:43,700 --> 00:04:46,453 Så Cory vil sælge tv-selskabet? 49 00:04:46,995 --> 00:04:50,874 Og Marks lover ikke at blande sig? Klart. 50 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 - Præcis. - Okay. 51 00:04:53,669 --> 00:04:58,423 - Jeg forstår, hvorfor du hev mig herned. - Jeg mente ikke, at det kunne vente. 52 00:04:58,423 --> 00:05:01,093 Cory er ude, hvor han ikke kan bunde. 53 00:05:01,093 --> 00:05:04,930 Milliardærer som Paul Marks er ligeglade med de gamle medier. 54 00:05:04,930 --> 00:05:07,432 Det her handler alene om penge. 55 00:05:07,432 --> 00:05:09,893 De her mænd tror bare, at de styrer hele verden. 56 00:05:10,435 --> 00:05:14,648 Og det... Det pisser mig af. 57 00:05:15,649 --> 00:05:19,069 Er det derfor, du forsvandt? Fordi du var pissesur? 58 00:05:21,029 --> 00:05:23,699 Du ved, hvad der var sket, hvis jeg var taget med i den raket. 59 00:05:23,699 --> 00:05:27,703 Ja, Procter & Gamble ville have sendt mig champagne. Men nej. 60 00:05:27,703 --> 00:05:30,539 Nu truer de med at trække deres reklamepenge, 61 00:05:30,539 --> 00:05:33,458 fordi de ikke stoler på, at du gør dit arbejde. 62 00:05:33,458 --> 00:05:38,547 I guder, Cybil. Seriøst? Den opsendelse var en fælde. 63 00:05:39,381 --> 00:05:42,801 Det var reklame for noget, der havde ødelagt vores troværdighed. 64 00:05:43,844 --> 00:05:45,095 Har vi troværdighed? 65 00:05:47,222 --> 00:05:50,893 Paul Marks folder nyhedsdivisionen til en algoritme 66 00:05:51,685 --> 00:05:54,813 eller gør den til talerør for Hyperion. Uanset hvad, er vi færdige. 67 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 Og hvad hvis de, Gud forbyde det, går videre med aftalen, 68 00:05:59,026 --> 00:06:01,236 og FTC ikke godkender den? 69 00:06:02,237 --> 00:06:03,655 Du har gennemtænkt det. 70 00:06:04,781 --> 00:06:07,951 Cybil, hvis du går til bestyrelsen, 71 00:06:08,952 --> 00:06:11,455 går jeg til værterne i nyhedsdivisionen og samler tropperne, 72 00:06:11,455 --> 00:06:13,040 og så lukker vi det her ned. 73 00:06:13,040 --> 00:06:16,376 Tro mig, den aftale bliver ikke til noget. 74 00:06:17,586 --> 00:06:18,754 Okay. 75 00:06:19,588 --> 00:06:21,340 Lad det blive mellem os for nu. 76 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 Giv mig tid til at manipulere bestyrelsen. 77 00:06:26,011 --> 00:06:28,013 Det svin. 78 00:06:35,145 --> 00:06:37,272 {\an8}Godmorgen. I dag er det den 17. marts. 79 00:06:37,272 --> 00:06:40,234 {\an8}Glædelig Skt. Patricks dag. Vi kalder den også heldets dag. 80 00:06:40,734 --> 00:06:42,694 {\an8}Og jeg har taget grønt på i dag, 81 00:06:42,694 --> 00:06:46,031 {\an8}og jeg føler mig så heldig at være en del af UBA-familien. 82 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 - Straf hende. - Det ville jeg gerne. 83 00:06:49,284 --> 00:06:51,453 Skal Alex stå i gabestokken på torvet, 84 00:06:51,453 --> 00:06:53,997 - eller går vi direkte til pinebænken? - Suspendér hende. Giv hende en bøde. 85 00:06:53,997 --> 00:06:55,249 Jeg er ligeglad. 86 00:06:55,249 --> 00:06:57,918 Er pointen med en pik ikke, at man kan svinge den? 87 00:06:58,794 --> 00:07:00,087 Du tænker på en frisbee. 88 00:07:00,587 --> 00:07:03,674 Det var en kamp at få Alex tilbage på TMS to dage om ugen. 89 00:07:03,674 --> 00:07:06,927 - En suspendering er en gave. - Hun har andre programmer. 90 00:07:08,136 --> 00:07:10,222 Der er afgørende for UBA+. 91 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 Jeg har ingen intentioner om at gøre noget forhastet lige nu. 92 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 Er det Alex Levy, der er chef for tv-selskabet, eller er det dig? 93 00:07:16,061 --> 00:07:19,565 Så vidt jeg kan se, tror hun, at hun bestemmer. 94 00:07:19,565 --> 00:07:23,652 Wow. Der er gang i dig i dag, Cybil. Hvornår er du begyndt at gå op i værterne? 95 00:07:23,652 --> 00:07:25,988 Hvis du går din egen vej, betaler du prisen. 96 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 Jeg er ligeglad med, hvor magtfuld du tror, du er. 97 00:07:31,285 --> 00:07:34,204 Hvad, hvis Alex fik mere tid på TMS? 98 00:07:34,204 --> 00:07:38,333 Seertallene stiger, når hun er på. Vi kan sælge reklamerne på seertal i forsalget. 99 00:07:41,503 --> 00:07:44,214 - Det kan jeg lide. - Okay. 100 00:07:45,215 --> 00:07:48,427 Fint. Lad os lænke Alice til tekoppen. 101 00:07:50,345 --> 00:07:51,388 Hvad nu? 102 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 Flere nedskæringer? 103 00:07:55,976 --> 00:07:59,271 Den måde, alle tog over i går. 104 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 - Hvordan har du det? - Meget bedre. 105 00:08:01,690 --> 00:08:05,027 Det har jeg. Jeg er taknemmelig over for Bradley Jackson. 106 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - Det var alt eller intet. - Åh, du godeste. 107 00:08:07,279 --> 00:08:08,280 RYD SEND 108 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 Det er alt eller intet med Bradley. 109 00:08:10,282 --> 00:08:14,411 Her kommer vores nyhedsvært Bradley Jackson. 110 00:08:14,912 --> 00:08:17,789 {\an8}- Hej med jer. Hej. - Hej. 111 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Åh, har du... 112 00:08:19,374 --> 00:08:21,710 Hvis vi bliver ved sådan her, får jeg brug for insulin. 113 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 Det er vildt fedt, og ingen har spurgt dig. 114 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 Og hvis du bliver ved med at stressspise, får du brug for insulin. 115 00:08:26,673 --> 00:08:29,510 Hvordan skal jeg så fylde tomrummet, hvor min sjæl burde være? 116 00:08:29,510 --> 00:08:32,054 {\an8}Bradley, hvad gik der gennem dit hoved, da de sagde, 117 00:08:32,054 --> 00:08:34,890 {\an8}at du skulle derop i stedet for Alex? 118 00:08:34,890 --> 00:08:38,227 {\an8}Ren rædsel, hvis jeg skal være ærlig. 119 00:08:38,977 --> 00:08:42,188 {\an8}Men Hyperion-holdet gennemgik det hele med mig. 120 00:08:42,188 --> 00:08:45,567 Da vi først var deroppe, kunne jeg nyde oplevelsen... 121 00:08:45,567 --> 00:08:50,030 {\an8}Og jeg må sige, at den udsigt tager pusten fra en. 122 00:08:50,614 --> 00:08:53,325 - Ja. Jeg kan... - Altså, wow. Ja. 123 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 - forestille mig det. - Ja. 124 00:08:55,619 --> 00:08:56,537 Ja. 125 00:08:56,537 --> 00:08:59,206 Vi var kun vægtløse i omkring... 126 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Prompter. 127 00:09:00,749 --> 00:09:02,417 - Hvad sker der? - Vi mistede prompteren. 128 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 {\an8}Det er virkelig interessant. 129 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 - Hvorfor kan jeg ikke se den? - Det er okay. Hold ud. 130 00:09:06,797 --> 00:09:10,634 {\an8}Det er de korte ture, der er nøglen 131 00:09:10,634 --> 00:09:13,887 til at gøre de lange ture i rummet mulige. Så det her hold... 132 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 - Genstart prompteren. - Genstart. 133 00:09:15,514 --> 00:09:16,473 Genstarter. 134 00:09:16,473 --> 00:09:17,766 - Wow. - Beklager. 135 00:09:18,392 --> 00:09:21,562 Hvad var det mest spændende? 136 00:09:21,562 --> 00:09:25,148 {\an8}Det var nok udsigten, da jeg nærmede mig Jorden igen. 137 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 {\an8}Den fik mig til at græde. 138 00:09:27,442 --> 00:09:30,153 {\an8}Åh gud, Bradley Jackson. Er du ved at blive blødsøden? 139 00:09:30,153 --> 00:09:32,447 - Måske lidt. Måske. - Vi kører uden prompter. 140 00:09:32,447 --> 00:09:33,532 Det er utroligt. 141 00:09:34,032 --> 00:09:37,160 - Hvad var det? - Døren låste. 142 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 - Kom nu. - Laver du mad? 143 00:09:38,453 --> 00:09:39,580 {\an8}- Om jeg laver mad? - Ja. 144 00:09:39,580 --> 00:09:43,125 {\an8}Det vil du ikke ønske... Jeg elsker dig alt for højt. 145 00:09:43,125 --> 00:09:44,209 Klar på tre. 146 00:09:44,209 --> 00:09:45,502 Det kan være et eventyr. 147 00:09:45,502 --> 00:09:49,089 Tænk, at Freds sidste handling var at ændre låsesystemet. 148 00:09:49,089 --> 00:09:51,091 Så bliver Chris nødt til at tage vin med. 149 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Det kan jeg godt. 150 00:09:52,009 --> 00:09:54,303 Mike, Andrew, John, kan I høre mig? 151 00:09:54,303 --> 00:09:55,387 Hvad fanden... 152 00:09:55,387 --> 00:09:57,764 Vi må fejre det. Du er den første kvindelige journalist... 153 00:09:57,764 --> 00:10:00,309 Er det proceduren, hvis der er en, der skyder i bygningen? 154 00:10:00,309 --> 00:10:01,602 - Hvad? - Skal vi ringe til vagten? 155 00:10:01,602 --> 00:10:04,104 De låser automatisk, hvis nogen skyder i bygningen. 156 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 - Linjen er død. - Vi burde... 157 00:10:05,355 --> 00:10:07,649 - Donny, lad os sætte en reklameblok på. - Kommunikationssystemet er nede. 158 00:10:07,649 --> 00:10:09,776 Vi kan ikke sende direkte, hvis der er nogen i bygningen... 159 00:10:09,776 --> 00:10:12,196 Stella tager den ikke. Så... 160 00:10:12,196 --> 00:10:14,198 {\an8}Okay. Jeg tror, at vi får brug for en masse vin. 161 00:10:14,198 --> 00:10:16,700 - Hvorfor ikke bare... - Det er okay. 162 00:10:16,700 --> 00:10:18,452 Hvad fanden? Hvad foregår der? 163 00:10:18,452 --> 00:10:19,661 Jeg prøver at komme igennem, men... 164 00:10:19,661 --> 00:10:20,871 Det her er skørt. 165 00:10:20,871 --> 00:10:23,248 - Donny, kald op igen. - Kamera et, kan du høre mig? 166 00:10:23,248 --> 00:10:24,791 Kamera to. 167 00:10:24,791 --> 00:10:27,336 - Måske er der brand! - Fald ned! 168 00:10:27,336 --> 00:10:30,631 - Julia, kom ind, kom ind! - Få værterne væk. Julia! 169 00:10:31,632 --> 00:10:33,300 Alex? De kan ikke høre os. 170 00:10:33,300 --> 00:10:35,511 - Hvad foregår der? - Vi sender ikke. Vi... 171 00:10:35,511 --> 00:10:37,179 - Kan vi ikke godt gå? - Jo. Kom. 172 00:10:37,179 --> 00:10:39,640 - Julia, hvad sker der? - Jeg ved det ikke. 173 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 Det kan være en sikkerhedshændelse. 174 00:10:41,308 --> 00:10:42,809 - Hvad betyder det? - Det ved jeg ikke. 175 00:10:42,809 --> 00:10:45,020 Jeg har forsøgt at få fat i driftsafdelingen. 176 00:10:45,020 --> 00:10:48,315 Kan I huske, da de sendte en rørbombe til YDA lige efter valget? 177 00:10:49,691 --> 00:10:51,026 Åbn! 178 00:10:51,735 --> 00:10:52,736 Få dem ud! 179 00:10:55,822 --> 00:10:56,907 Hold da kæft! 180 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Hvad fanden... 181 00:11:00,327 --> 00:11:03,997 Mu, tag dig af personalet, tak. Vi går ned i garderoben. 182 00:11:03,997 --> 00:11:05,582 Vi låser dørene. 183 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 Vi går om bag noget tungt, der ikke er mig. 184 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 Pas på glasskårene. Pas på. 185 00:11:09,586 --> 00:11:10,963 - I guder. - Vent, hvad foregår der? 186 00:11:10,963 --> 00:11:15,425 Det ved jeg ikke, men Mia vil have os væk, så vi kommer væk. 187 00:11:15,425 --> 00:11:18,637 - Okay. Hvad vil du gøre? - Jeg finder ud af, hvad der foregår. 188 00:11:18,637 --> 00:11:20,556 Det skal nok gå. Lås døren. 189 00:11:20,556 --> 00:11:23,058 Det er standardprocedure, hvis nogen er trængt ind. 190 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 - Kom ind til mig. - Okay. Ja. 191 00:11:25,018 --> 00:11:26,353 - Jeg går med jer. - Nej, Bradley... 192 00:11:26,353 --> 00:11:29,273 Hvis den dør låser, er vi låst ude af bygningen. Kom nu. 193 00:11:29,273 --> 00:11:32,109 - Hvor skal du hen? - Det ved jeg ikke. Hen til elevatoren? 194 00:11:32,109 --> 00:11:34,444 Seriøst? Tager vi elevatoren, mens det elektriske system... 195 00:11:34,444 --> 00:11:36,446 Det ved jeg ikke. Har du en bedre idé? 196 00:11:36,446 --> 00:11:38,407 - Den virker. - Okay. Godt. 197 00:11:38,991 --> 00:11:40,826 - Okay. - Op, op. 198 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Okay. 199 00:11:44,955 --> 00:11:46,456 - Godt. - Ja. 200 00:11:48,166 --> 00:11:50,460 - Fuck! -Åh, pis. Okay. Godt. 201 00:11:51,128 --> 00:11:54,548 - Tryk på... klokken. Alarmen. - Hvad... Den virker ikke. 202 00:11:54,548 --> 00:11:56,842 - Har du signal? - Nej. 203 00:11:57,342 --> 00:11:59,761 -Åh gud. Det var en dårlig idé. - Det er okay. 204 00:11:59,761 --> 00:12:01,305 - Okay. - Det skal nok gå. 205 00:12:01,305 --> 00:12:02,389 Ja. 206 00:12:10,939 --> 00:12:13,358 - Hej. - Hej, skat. Hør her. 207 00:12:13,942 --> 00:12:15,694 Okay. Der foregår noget i bygningen. 208 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 - Er der sket noget? - Vi ved ikke... 209 00:12:17,404 --> 00:12:20,073 - Nej. Vi ved ikke, hvad det er. - Okay. 210 00:12:22,326 --> 00:12:24,453 Men det er formentlig falsk alarm. 211 00:12:24,453 --> 00:12:26,914 - Jeg er glad for, at du ringede. - Ja, for en sikkerheds skyld. 212 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 Far! 213 00:12:27,831 --> 00:12:29,750 Naima, sig hej til mor. 214 00:12:31,126 --> 00:12:33,837 - Hej, snuske. - Mor. 215 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 - Hej. Har du en god dag? - Pandekager. 216 00:12:37,132 --> 00:12:42,513 - Har du fået pandekager? - Ja. De var lækre. 217 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 Okay. Nå... 218 00:12:45,307 --> 00:12:50,521 Mor elsker dig meget, meget, meget højt. 219 00:12:50,521 --> 00:12:51,605 Jeg elsker dig, mor. 220 00:12:51,605 --> 00:12:53,232 - Vi ses snart. - Hej. Jeg er her. 221 00:12:53,232 --> 00:12:55,484 - Okay. Jeg elsker dig, farmand. - Jeg elsker også dig, skat. 222 00:13:03,450 --> 00:13:06,745 - Jeg er lidt... Åh gud. - Jeg ved det. Jeg ved det. 223 00:13:06,745 --> 00:13:09,623 - Jeg er lidt... - Ja, selvfølgelig. Det er okay. 224 00:13:09,623 --> 00:13:12,417 Vi er okay. Uanset hvad det er, skal det nok gå. 225 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 Jeg kan stadig ikke få adgang. 226 00:13:15,379 --> 00:13:17,840 - Jeg er lukket ude. - Også jeg. Alt er frosset. 227 00:13:17,840 --> 00:13:19,007 De affilierede kører fint. 228 00:13:19,007 --> 00:13:21,844 Ingen melder om noget. Intet politi, ingen strømafbrydelser... 229 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 - Er det slut? - Det håber jeg. 230 00:13:25,722 --> 00:13:27,307 - YDA sender stadig. - Tavlen er tændt. 231 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 Hvad fanden er det? 232 00:13:35,691 --> 00:13:39,695 Det er ikke en, der skyder. Der er nogen inde i systemet. 233 00:13:43,907 --> 00:13:44,992 Afspær kontrolrummene 234 00:13:44,992 --> 00:13:47,536 og lad de affilierede vide, at de skal fylde tiden ud indtil videre. 235 00:13:47,536 --> 00:13:49,746 Og ingen siger "cyberangreb". Ikke endnu. 236 00:13:49,746 --> 00:13:51,748 - Hvor er vores sikkerhedschef? - Fem minutter. 237 00:13:51,748 --> 00:13:53,876 Ryd kontoret og send ham og hans hold op, når de når frem. 238 00:13:53,876 --> 00:13:55,961 Og få slukket den musik! 239 00:13:57,379 --> 00:14:00,716 Tro mig. Vi arbejder så hurtigt, vi kan. 240 00:14:00,716 --> 00:14:03,385 Det forstår jeg. Men hvis vi ikke kan sende, er vi færdige. 241 00:14:03,385 --> 00:14:04,970 Hvor hurtigt kan vi gå i luften igen? 242 00:14:04,970 --> 00:14:07,222 De, der gør det her, har låst de fleste af bygningens systemer. 243 00:14:07,222 --> 00:14:09,141 - Det kommer til at tage tid. - Hvad var angrebsvektoren? 244 00:14:09,141 --> 00:14:11,226 - Hvordan kom de ind? - Vi kører diagnostik nu. 245 00:14:11,226 --> 00:14:13,187 Var det en phishingmail? Er vores telefoner kompromitteret? 246 00:14:13,187 --> 00:14:14,938 Vi er lige kommet. Jeg har... 247 00:14:16,857 --> 00:14:20,277 Vi er lige kommet. Jeg har en starthypotese klar om en time. 248 00:14:21,486 --> 00:14:25,991 - Nogen idé om, hvem der står bag? - Rusland? Nordkorea? 249 00:14:25,991 --> 00:14:29,536 Jeg kan kun sige, at det er sofistikeret, og at de er trængt dybt ind. 250 00:14:29,536 --> 00:14:31,163 Så er det måske franskmændene. 251 00:14:32,789 --> 00:14:34,166 Jeg opdaterer jer, når jeg ved noget. 252 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 Men så skal jeg have lov til at arbejde i stedet for at stå her 253 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 - og snakke om ting, vi ikke ved. - Fint. Modtaget. Tak. 254 00:14:43,175 --> 00:14:44,593 Det her er slemt. 255 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 Hvad fanden er det? 256 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 - Det er medarbejderudviklingssamtaler. - Alles? 257 00:14:48,430 --> 00:14:52,392 Ja, og der er en slags karaktersystem. Gruppe et, gruppe to. 258 00:14:52,392 --> 00:14:55,354 - Hvor kommer det fra? - Ledelsen. Jeg har også fået den. 259 00:14:55,354 --> 00:14:57,314 Det er helt sikkert ikke meningen, at vi skal se det. 260 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 -Åh, åh. - Jeg er i gruppe tre. 261 00:14:58,690 --> 00:15:00,526 - Det lyder ikke godt. - Nej. 262 00:15:00,526 --> 00:15:02,194 - Nej. - Kan du se min fil? 263 00:15:02,194 --> 00:15:06,114 Jeg viser åbenbart ikke initiativ, og jeg håndterer kritik dårligt. 264 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 Fuck dem og deres HR-pis. Viser jeg ikke initiativ? 265 00:15:09,117 --> 00:15:12,746 Det her er jo ren Hunger Games. De beslutter stort set, hvem de kan fyre. 266 00:15:12,746 --> 00:15:15,374 - Det her er noget pis. - Hvor skal du hen? 267 00:15:15,374 --> 00:15:17,334 Ring, hvis vi sender i morgen. 268 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 Sender vi i morgen? 269 00:15:19,753 --> 00:15:22,130 Jeg skal vide præcis, hvad de har. 270 00:15:27,344 --> 00:15:31,265 Victor, det her chokerer dig måske, men jeg kan ikke læse tanker. 271 00:15:33,058 --> 00:15:37,145 Interne databaser som minimum og en vis adgang til mailkontiene. 272 00:15:37,145 --> 00:15:39,106 Hvad med filmlisterne og pilotafsnittene? 273 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Måske. 274 00:15:41,483 --> 00:15:45,070 Måske? Kom nu. Det er et dyrt måske, Victor. 275 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 Jeg skal vide, hvor store skaderne er. 276 00:15:47,197 --> 00:15:49,992 Hvis de har adgang til journaler eller abonnentoplysninger, 277 00:15:49,992 --> 00:15:51,493 er vi nødt til at kontakte FBI. 278 00:15:51,493 --> 00:15:55,038 Så står I over for medarbejdersøgsmål, kollektive søgsmål. 279 00:15:55,038 --> 00:15:56,915 Hver gang du åbner munden, 280 00:15:56,915 --> 00:15:59,751 bliver tingene værre. Det er en særlig gave. 281 00:16:01,336 --> 00:16:05,966 Tjek din mail. Jeg tror ikke, at jeg skal tjekke min mail nu. 282 00:16:05,966 --> 00:16:07,259 Du skal se det her. 283 00:16:21,523 --> 00:16:23,400 Hej, Laura. Jeg ved, at du er ude at løbe, 284 00:16:23,400 --> 00:16:26,653 så jeg tænkte, at du havde brug for lidt motivation på vejen hjem. 285 00:16:27,154 --> 00:16:30,073 Jeg venter på dig sådan her i soveværelset. 286 00:16:35,871 --> 00:16:40,459 Få Bradley Jackson herop. Og ring til Laura Peterson. 287 00:16:48,509 --> 00:16:50,052 Hvad tror du, at der foregår? 288 00:16:50,052 --> 00:16:51,970 Det ved jeg ikke. Men jeg ved, hvad der foregår herinde. 289 00:16:51,970 --> 00:16:55,933 Jeg fortryder i høj grad den kop kaffe, jeg drak for en time siden. 290 00:16:55,933 --> 00:16:59,394 - Hvor klamt. - Alex bliver vildt sur. 291 00:16:59,394 --> 00:17:01,230 Hun hader det, når hun ikke kan få fat i mig. 292 00:17:01,230 --> 00:17:03,357 Hvordan føles det at være hendes prygelknabe? 293 00:17:03,357 --> 00:17:05,858 Det ved jeg ikke. Hvordan føles det at være vildt irriterende? 294 00:17:07,361 --> 00:17:08,819 Undskyld, det var lidt... 295 00:17:08,819 --> 00:17:13,242 Jeg har bare lidt klaustrofobi. Er det sådan, rumfærgen føles? 296 00:17:14,201 --> 00:17:18,872 Nej. Uden for vinduet er der en uendelig... 297 00:17:19,373 --> 00:17:24,711 - Vildt. Hvordan var Del Rio? - Ikke vild. Det var en katastrofe. 298 00:17:25,212 --> 00:17:26,380 Bare jeg havde været der. 299 00:17:26,380 --> 00:17:29,383 Ja, du og Alex i felten. Mere Cagney & Lacey. 300 00:17:29,967 --> 00:17:31,593 Eller Woodward og Bernstein? 301 00:17:31,593 --> 00:17:33,762 Vi kunne godt bruge nogle andre øjne på optagelserne. 302 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Gider du at se dem igennem? 303 00:17:36,598 --> 00:17:39,518 - Okay. Okay. -Åh gud. Åh gud. 304 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Få mig ud herfra. 305 00:17:43,313 --> 00:17:47,234 -Åh gud. Åh gud. Hvor var det vildt. - Så. 19 beskeder fra Alex. 306 00:17:47,234 --> 00:17:48,986 - Det er det, jeg mener. - Hvad står der? 307 00:17:48,986 --> 00:17:50,571 - Der er I? Hvor har I været? - Hey. 308 00:17:50,571 --> 00:17:52,865 - Vi sad fast i elevatoren. - I en time. 309 00:17:52,865 --> 00:17:55,826 - Hvad sker der? Bliver vi hacket? - Det er et mareridt. Det er det, de siger. 310 00:17:55,826 --> 00:17:57,953 Er det kun bygningen eller vores mailkonti og... 311 00:17:57,953 --> 00:17:59,538 - Jeg ved det ikke. - Sms-beskeder? 312 00:17:59,538 --> 00:18:00,956 -Åh, pis. Åh gud, Chip. - Hvad? 313 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 Mit hjemmekontor er forbundet til serverne her, 314 00:18:03,041 --> 00:18:04,960 og det er den computer, Lizzy bruger, når hun er på besøg. 315 00:18:04,960 --> 00:18:06,837 Tænk ikke på det. Jeg tager fat i Isabella. Vi får styr på det. 316 00:18:06,837 --> 00:18:08,797 - Tænk ikke på det. Det skal nok gå. - Tak. Godt. 317 00:18:08,797 --> 00:18:10,465 Bradley, mr. Ellison vil gerne se dig på sit kontor. 318 00:18:10,465 --> 00:18:13,468 - Okay. Sagde han hvorfor? - Nej, det gjorde han ikke. 319 00:18:14,136 --> 00:18:16,847 - Godt. - Trappen. 320 00:18:16,847 --> 00:18:18,140 Trappen. Ja. 321 00:18:24,563 --> 00:18:25,647 Hej. Er han derinde? 322 00:18:38,535 --> 00:18:39,369 Bradley. 323 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 Det gør mig ondt. Jeg aner ikke, hvordan du har det lige nu. 324 00:18:50,756 --> 00:18:53,675 Jeg har sagt, at du sendte den video, da vi var i Montana. 325 00:18:54,885 --> 00:18:57,846 Den gode nyhed er, at den ikke er lækket. 326 00:18:58,514 --> 00:19:00,724 Så vidt vi ved, er jeg den eneste, der har modtaget den. 327 00:19:02,184 --> 00:19:05,312 Jeg er ked af det, men vi er nødt til at vide en ting. 328 00:19:05,312 --> 00:19:07,606 Optog du den video med din personlige telefon? 329 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 Ja. 330 00:19:16,240 --> 00:19:20,118 Okay. Er din telefon forbundet til vores trådløse netværk? 331 00:19:22,663 --> 00:19:23,872 De har adgang til alting. 332 00:19:23,872 --> 00:19:25,916 Alt, der er forbundet til vores netværksservere. 333 00:19:26,416 --> 00:19:28,377 Så al min data er også ude? 334 00:19:30,295 --> 00:19:34,049 Hvis de går efter dig, er det måske på grund af vores dækning af 6. januar. 335 00:19:36,635 --> 00:19:37,636 De vil have... 336 00:19:38,971 --> 00:19:43,517 - 50 millioner inden for 48 timer. - Okay. Er det muligt? 337 00:19:43,517 --> 00:19:45,811 Jeg modtager en anden besked. 338 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 De har adgang til alting. 339 00:19:47,104 --> 00:19:49,106 Alt, der er forbundet til vores netværksservere. 340 00:19:52,150 --> 00:19:54,486 Wow. 341 00:19:56,905 --> 00:19:59,491 Giv mig jeres telefoner lige nu. Kom så. 342 00:20:17,092 --> 00:20:18,468 Bradley? 343 00:20:21,138 --> 00:20:24,641 - Jeg har det fint. - Du kan godt tale med mig. 344 00:20:26,810 --> 00:20:30,314 Ingen andre skulle se det. Du blev krænket. 345 00:20:41,158 --> 00:20:44,703 Du behøver ikke at være stærk. 346 00:20:46,622 --> 00:20:48,707 Du behøver ikke at lade, som om alt er okay. 347 00:20:51,126 --> 00:20:52,419 Fortæl mig, hvad du har brug for. 348 00:20:56,798 --> 00:21:00,761 At være alene. Jeg har brug for at være alene. 349 00:21:11,688 --> 00:21:14,149 Godt. Vi skal have lukket stedet ned. Kameraerne skal slukkes. 350 00:21:14,149 --> 00:21:17,361 Alt med mikrofoner skal væk. Og sørg for, at ingen gør noget dumt. 351 00:21:17,361 --> 00:21:18,862 Det er svært, men... 352 00:21:18,862 --> 00:21:21,990 Vores aktiekurs tordnede ned, da TMS gik i sort. 353 00:21:21,990 --> 00:21:23,700 Og de dårlige nyheder er ikke engang ude. 354 00:21:24,535 --> 00:21:27,120 - Hvilke dårlige nyheder, Stella? - Hvad? 355 00:21:27,120 --> 00:21:31,333 Hackerangrebet beviser, at UBA er demokratiets fyrtårn. 356 00:21:31,333 --> 00:21:33,085 Vi kommer til at trække overskrifter. 357 00:21:33,085 --> 00:21:35,254 "Prisvindende tv-selskab, et elsket tv-selskab, 358 00:21:35,254 --> 00:21:38,298 mål for ytringsfrihedens lyssky fjender." 359 00:21:39,383 --> 00:21:42,553 Vi bruger løsepengemailen til årets Emmy-kampagne. 360 00:21:42,553 --> 00:21:45,389 Cybil har kontaktet mig. Der er bestyrelsesmøde i dag. 361 00:21:45,389 --> 00:21:46,932 Ja, selvfølgelig ringede hun til dig. 362 00:21:47,432 --> 00:21:48,976 Jeg taler med værterne. Hvis du skal tale med mig... 363 00:21:48,976 --> 00:21:50,477 - Så sender jeg en brevdue. - Ja. 364 00:21:54,690 --> 00:21:56,149 FCC har ringet. 365 00:22:08,912 --> 00:22:12,207 - Spørg, hvordan det går. - Hvordan går det på arbejdet, skat? 366 00:22:13,375 --> 00:22:16,003 Ja, angående det... 367 00:22:16,003 --> 00:22:18,755 Så I nosser i det med min raket, og så bliver I lukket ned? 368 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 Det føles som en slags kosmisk retfærdighed. 369 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 Karma er overvurderet. Jeg er mere til kaosteori. 370 00:22:25,512 --> 00:22:29,141 - Var det et hackerangreb? - Ja, noget i den stil. 371 00:22:29,141 --> 00:22:30,559 Nogen idé om, hvem der står bag? 372 00:22:30,559 --> 00:22:33,395 Det er dig, der er cybersikkerhedsgeniet. Så det ved du vel? 373 00:22:33,395 --> 00:22:35,189 Tror du, at det var mig? 374 00:22:36,440 --> 00:22:39,193 At du vil holde os som gidsler, indtil jeg punger ud? 375 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Nej. 376 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 Hvor meget vil de have? 377 00:22:47,034 --> 00:22:48,118 Hvad var modbuddet? 378 00:22:50,495 --> 00:22:53,665 Kom nu. Lad være med at sige, at du betaler fuld pris. 379 00:22:53,665 --> 00:22:55,417 Nej, selvfølgelig ikke. 380 00:22:56,084 --> 00:22:58,378 Sig til Alex, at hun gik glip af en fantastisk tur. 381 00:22:59,379 --> 00:23:01,256 Det kan du selv fortælle hende, skat. 382 00:23:02,841 --> 00:23:05,511 - Find Victor. - Ja. 383 00:23:08,430 --> 00:23:10,140 Hej. Tak. 384 00:23:10,641 --> 00:23:12,726 I skal alle indlevere jeres elektroniske udstyr. 385 00:23:12,726 --> 00:23:15,229 Bærbare, telefoner, tablets, smartwatches. 386 00:23:15,229 --> 00:23:17,147 - Hvad? - Læg alt i poserne 387 00:23:17,147 --> 00:23:19,650 - og tag dem med ud til holdet. - Det er en spøg, ikke? 388 00:23:19,650 --> 00:23:22,152 De er nu beviser på en forbrydelse. 389 00:23:22,152 --> 00:23:24,071 Vi udleverer erstatninger mandag. 390 00:23:24,071 --> 00:23:26,657 - Tager I pis på mig? - Så vi får aldrig vores telefoner tilbage? 391 00:23:26,657 --> 00:23:30,202 Alt, hvad der har adgang til UBA's netværk, er formentlig lækket. 392 00:23:30,202 --> 00:23:32,412 Vi er en nyhedsorganisation, der kører døgnet rundt. 393 00:23:32,412 --> 00:23:34,373 Hvordan skal vi arbejde uden telefoner og bærbare? 394 00:23:34,373 --> 00:23:35,916 Giver vi bare vores ting til dem? 395 00:23:35,916 --> 00:23:38,085 - Skal de gennemgå vores ting? - Halvdelen af mit personale er her ikke. 396 00:23:38,085 --> 00:23:39,878 Har de sms-beskeder, mails, billeder? 397 00:23:39,878 --> 00:23:42,130 - Hvad har de? - Vi ved ikke, hvad de har. 398 00:23:42,130 --> 00:23:44,883 Men vi finder ud af mere de kommende dage. 399 00:23:44,883 --> 00:23:47,302 Jeg ved, at I er bekymrede for jeres private data. 400 00:23:47,302 --> 00:23:51,598 UBA vil beskytte alle ansatte mod at få lækket data. 401 00:23:52,558 --> 00:23:55,310 - Klart. I er alle beskyttet. - Fuck. 402 00:23:55,310 --> 00:23:58,272 - Tak. Vi skal nok komme gennem det. - Giv mig en tusch. 403 00:23:58,272 --> 00:24:00,774 Min datters bryllupsbilleder er på min telefon. 404 00:24:00,774 --> 00:24:04,278 - De ligger i skyen. Det er fint. - Jeg er ikke i skyen, Yanko. 405 00:24:04,278 --> 00:24:07,114 - Min mands mobiltelefon. - Elektronik i poserne. 406 00:24:07,114 --> 00:24:09,658 - Hvad? - Alex, er der et problem? 407 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 Nej. Alt mit lort er allerede ude i hele verden. 408 00:24:12,077 --> 00:24:13,620 - Så det er fint. - Den her samtale er ikke slut. 409 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 - Okay. - Alex. 410 00:24:15,664 --> 00:24:17,916 Du udeblev fra en meget vigtig liveudsendelse, 411 00:24:17,916 --> 00:24:20,294 der tog os flere måneder af arrangere og promovere. 412 00:24:21,044 --> 00:24:24,423 Jeg sætter dig på TMS fem dage om ugen indtil efter reklameforsalget. 413 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 Okay. Ja. 414 00:24:29,469 --> 00:24:31,763 Jeg finder gerne en kopi af min kontrakt frem, 415 00:24:31,763 --> 00:24:33,640 hvis du ikke kan huske punkterne. 416 00:24:33,640 --> 00:24:36,810 Med al respekt har handlinger konsekvenser. Også for dig. 417 00:24:38,979 --> 00:24:42,149 - Er Cybil klar over det her? - Ja. Både hun og Cory har givet grønt lys. 418 00:24:43,692 --> 00:24:46,403 Okay. Ser man det. 419 00:24:46,403 --> 00:24:51,116 Så I smider uartige Alex i en lille TMS- skammekrog? 420 00:24:51,116 --> 00:24:52,242 Er det det, I har gang i? 421 00:24:52,951 --> 00:24:57,623 Nej, det er det ikke. Det sker ikke. Doug kaster sig over det. 422 00:24:57,623 --> 00:24:59,833 Jeg viser ham gerne, hvordan du har brudt din kontrakt. 423 00:24:59,833 --> 00:25:02,586 TMS, fem dage om ugen. Tak, fordi du er en holdspiller. 424 00:25:02,586 --> 00:25:06,924 Wow. Åh gud. Skrid med dig, Stella. Bare skrid. 425 00:25:45,921 --> 00:25:47,005 Jeg troede, at du havde glemt mig. 426 00:25:47,965 --> 00:25:49,383 Det ville jeg aldrig gøre. 427 00:25:51,426 --> 00:25:53,428 Hvad er der galt? Der er noget. 428 00:25:54,972 --> 00:25:57,891 Vores system er blevet udsat for et hackerangreb. 429 00:25:57,891 --> 00:26:00,561 Pis. Tror I, at det er Rusland? 430 00:26:00,561 --> 00:26:04,398 Hvem ved? Men gem alle dine filer. Og send ingen mails til UBA-konti. 431 00:26:04,898 --> 00:26:07,860 Modtaget. Jeg finder ud af det, hvis der dukker noget op. 432 00:26:12,364 --> 00:26:15,826 Er du stadig i Kiev? Lad være med at sige noget. Den her linje er ikke sikker. 433 00:26:16,618 --> 00:26:18,287 Jeg er stadig midt i det. 434 00:26:18,912 --> 00:26:20,622 Jeg forsøger at holde lav profil. 435 00:26:21,665 --> 00:26:23,750 Det er grimt, men jeg er glad for, at jeg er her. 436 00:26:24,960 --> 00:26:29,298 Ja. Lige et øjeblik. De konfiskerer min telefon. 437 00:26:29,298 --> 00:26:33,510 Siger du, at en sej, verdensomrejsende administrerende producer 438 00:26:33,510 --> 00:26:35,262 ikke kan finde vej til en engangstelefon? 439 00:26:36,763 --> 00:26:39,892 Er jeg en sej, verdensomrejsende administrerende producer? 440 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 Ja, for helvede. 441 00:26:44,229 --> 00:26:45,856 Så finder jeg nok ud af det. 442 00:26:50,569 --> 00:26:53,447 Okay. Jeg er nødt til at gå. Pas på dig selv. 443 00:26:55,657 --> 00:26:59,286 - Farvel, Mia. - Farvel. 444 00:27:04,291 --> 00:27:05,918 - Det er Cory. - Ja, kom ind. 445 00:27:07,586 --> 00:27:08,712 Hej. 446 00:27:08,712 --> 00:27:11,006 - Skal den være åben eller lukket? - Lukket. 447 00:27:11,590 --> 00:27:12,591 Okay. 448 00:27:15,761 --> 00:27:20,724 - Din elektronik? - Cyberfyrene har dem. 449 00:27:22,434 --> 00:27:25,646 Du ville tale med mig. 450 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Ja. 451 00:27:36,823 --> 00:27:39,660 Jeg kan få hundrede manipulerede billeder ud på nettet inden i aften. 452 00:27:39,660 --> 00:27:42,538 - Rodede, amatøragtige. Ingen vil... - Cory... 453 00:27:42,538 --> 00:27:43,997 Eller også kan vi angribe. 454 00:27:44,498 --> 00:27:47,709 Hvis en side deler din video, afviser vi at samarbejde med dem. 455 00:27:47,709 --> 00:27:50,045 Det er ikke det, jeg vil tale med dig om. 456 00:27:53,131 --> 00:27:58,428 Jeg tænkte på sidste år. 457 00:28:08,647 --> 00:28:09,648 Ja. 458 00:28:13,360 --> 00:28:14,695 Fortalte du det til nogen? 459 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 Nej. 460 00:28:20,993 --> 00:28:22,119 Er du sikker? 461 00:28:24,538 --> 00:28:28,292 Det er jeg. Hvad med dig? 462 00:28:30,127 --> 00:28:34,381 Jeg er sikker. Så sikker, som jeg kan være. 463 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Jeg... 464 00:28:39,887 --> 00:28:40,971 Jeg forventede ikke det her. 465 00:28:45,893 --> 00:28:49,062 - I bør betale løsepengene. - Jeg arbejder på det. 466 00:28:49,563 --> 00:28:53,025 Men det er op til bestyrelsen, og jeg er ikke i kridthuset lige nu. 467 00:28:55,611 --> 00:28:57,571 I er nødt til at betale. 468 00:29:01,533 --> 00:29:02,659 Jeg er rædselsslagen. 469 00:29:17,508 --> 00:29:20,302 Skaf mig en skadesrapport. Jeg bad om den for en time siden. 470 00:29:20,302 --> 00:29:22,554 -Åh gud. Jeg må tale med dig. - Stil dig i kø. 471 00:29:22,554 --> 00:29:24,932 Nej, der er noget, der måske kommer ud om mig, og... 472 00:29:24,932 --> 00:29:27,643 - At du anvendte et datingbureau? - Hvad? Hvor ved du det fra? 473 00:29:27,643 --> 00:29:30,938 - Du fortalte det til Donny, der sladrede. - Forbandede Donny. 474 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 Giv os et øjeblik. Du har 60 sekunder. Hvad? 475 00:29:35,234 --> 00:29:37,152 - Jeg... - Ja? 476 00:29:37,152 --> 00:29:38,612 Jeg har visse præferencer. 477 00:29:38,612 --> 00:29:39,821 Hvis de kommer frem i lyset, 478 00:29:39,821 --> 00:29:42,824 kan de blive afgørende for, om jeg kan være vært på TMS. 479 00:29:42,824 --> 00:29:45,035 Så du kan ikke rapportere om boligmarkedet, 480 00:29:45,035 --> 00:29:46,703 fordi du er til hvad? Strap-ons? 481 00:29:46,703 --> 00:29:48,914 - Nej, ikke strap-ons. - Yanko, jeg er ligeglad. 482 00:29:49,414 --> 00:29:50,874 Okay. Og jeg har... 483 00:29:50,874 --> 00:29:53,585 Jeg har en joke kørende om dig med de andre værter. 484 00:29:53,585 --> 00:29:57,548 - Det er bare en lille joke. - Okay, sig frem. 485 00:29:58,674 --> 00:30:03,846 - Undskyld. Jeg kaldte dig for CBS. - CBS. Jeg er for selskabsagtig? 486 00:30:05,055 --> 00:30:09,476 Det står for "child bride of Satan". Det var, efter du suspenderede mig. 487 00:30:14,731 --> 00:30:17,401 Stod C virkelig for "child"? 488 00:30:19,027 --> 00:30:20,571 - Nej. - Tak for din ærlighed. 489 00:30:20,571 --> 00:30:22,239 Okay. Tak. Undskyld. 490 00:30:23,448 --> 00:30:25,117 Det er sådan noget pis. 491 00:30:25,742 --> 00:30:29,079 - Jeg gider ikke fem dage med TMS. - Alex, jeg kan intet stille op. 492 00:30:29,079 --> 00:30:30,706 Åh gud. Hvad helvede, Doug? 493 00:30:30,706 --> 00:30:32,541 - Du sagde, at du ville få styr på det. - Hej. 494 00:30:33,792 --> 00:30:36,253 - Må jeg komme ind? - Ja, kom ind. 495 00:30:36,253 --> 00:30:39,590 Ved du, hvad du skal gøre? Du skal læse min kontrakt igen 496 00:30:39,590 --> 00:30:42,634 og blive ved med at læse den, indtil du finder en vej ud af det. 497 00:30:42,634 --> 00:30:43,552 Godt... 498 00:30:43,552 --> 00:30:45,262 Wow. Er du okay? 499 00:30:46,805 --> 00:30:47,806 Jeg har det skønt. 500 00:30:48,432 --> 00:30:51,268 Okay. Jeg har brug for din hjælp. 501 00:30:51,935 --> 00:30:52,811 Hvorfor? Er du okay? 502 00:30:52,811 --> 00:30:55,314 Ja, Stella fortæller ikke nogen hele historien. 503 00:30:55,314 --> 00:30:58,317 Hackerne har bedt om 50 millioner i løsepenge. 504 00:31:01,987 --> 00:31:06,074 Ja. Og der er bestyrelsesmøde lige nu. Du skal tale med Cybil 505 00:31:06,074 --> 00:31:08,493 og sige, at hun er nødt til at betale. 506 00:31:08,493 --> 00:31:11,830 Jeg skal ikke i nærheden af Cybil. Hun vil ikke lytte til mig. 507 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 Hvad taler du om? Du har været her i 20 år. 508 00:31:14,291 --> 00:31:18,045 Du er selskabets største stjerne. Hvis du taler med bestyrelsen, 509 00:31:18,045 --> 00:31:21,590 - lytter de til dig. - Nej, de lytter ikke til mig. Tro mig. 510 00:31:21,590 --> 00:31:27,429 Cory og Stella har lige dolket mig for at skrotte Hyperion One. 511 00:31:27,930 --> 00:31:29,515 Ingen lytter til mig. 512 00:31:29,515 --> 00:31:32,976 Vi er nødt til at gøre noget. Det er slemt. 513 00:31:32,976 --> 00:31:35,562 Nej, jeg blander mig udenom. UBA beskyttede ikke mit privatliv, 514 00:31:35,562 --> 00:31:37,898 da Maggie Brener luftede alt mit lort for hele verden. 515 00:31:37,898 --> 00:31:41,443 Det her handler ikke kun om dig. Der er andre folk, der er virkelig bange. 516 00:31:41,443 --> 00:31:44,947 Okay. Ved du hvad? Det skal nok gå. Du er jo nærmest en pigespejder. 517 00:31:45,697 --> 00:31:48,408 Lad dog det hele komme frem. Jeg er så ligeglad. 518 00:31:48,408 --> 00:31:50,494 Lad alle hemmelighederne og forretningshalløjet... 519 00:31:50,494 --> 00:31:52,329 Jeg er så... Fuck det her sted. 520 00:31:52,913 --> 00:31:55,040 Der er nok mange, der har ting, 521 00:31:55,040 --> 00:31:57,918 - som de vil holde private. - Har du knaldet en sexforbryder? 522 00:32:00,379 --> 00:32:06,802 Nej, du har ikke. Så skal det hele nok gå. Hele det her sted skal nok klare den. 523 00:32:08,303 --> 00:32:12,182 Altså... UBA beskyttede dig ikke, men det gjorde jeg. 524 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 Åh gud. Det ved jeg godt, Bradley. 525 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 - Bradley, hold nu op. - Glem det. 526 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Jeg... 527 00:32:24,403 --> 00:32:29,199 Jeg vil gerne beskrive, hvad det er, vi står over for. 528 00:32:29,199 --> 00:32:31,827 I er nødt til at se det, som om Fukushima-flodbølgen er på vej, 529 00:32:31,827 --> 00:32:33,537 og at den allerede er radioaktiv. 530 00:32:33,537 --> 00:32:39,585 Når nyheden om angrebet kommer ud, vil vores aktiekurs falde 15 %. 531 00:32:39,585 --> 00:32:42,004 Carl Icahn kommer til at ringe. Lad være med at tage den. 532 00:32:42,004 --> 00:32:44,464 Når han sender jer en frugtkurv, skal I ikke spise æblet. 533 00:32:44,464 --> 00:32:47,092 Folk kommer til at sige op, og vi kan ikke erstatte dem. 534 00:32:47,092 --> 00:32:48,969 Afdelinger vil være underbemandede, 535 00:32:48,969 --> 00:32:53,724 og de, der bliver, vil blive overbebyrdede og vrede og bange. 536 00:32:53,724 --> 00:32:56,894 Skuespillere, instruktører, producere. De vil nægte at samarbejde med os. 537 00:32:56,894 --> 00:33:00,522 De, der gerne vil, vil skrotte præcedens og presse os. 538 00:33:00,522 --> 00:33:02,065 Og hvis vi er heldige, 539 00:33:02,065 --> 00:33:07,279 står vi over for et enkelt kollektivt søgsmål fra vores ansatte. 540 00:33:07,279 --> 00:33:10,824 Og indtil videre har vi ikke været så heldige. 541 00:33:10,824 --> 00:33:14,870 Al vores interne kommunikation bliver offentligt tilgængelig. 542 00:33:16,413 --> 00:33:19,416 Vores forretningsmetoder. Vores fremtidsplaner. 543 00:33:19,416 --> 00:33:21,710 Vi ryger tilbage til start, 544 00:33:22,294 --> 00:33:27,549 og vi indkasserer ikke 4000 kroner. 545 00:33:27,549 --> 00:33:30,969 Det her angreb er et atomangreb. 546 00:33:32,513 --> 00:33:36,183 Ja. Og hvad foreslår du så, at vi gør? 547 00:33:38,477 --> 00:33:39,311 Betaler løsepengene. 548 00:33:39,978 --> 00:33:43,649 Vi har ingen garanti for, at de overholder deres ende af aftalen. 549 00:33:43,649 --> 00:33:47,027 - 50 millioner? Det er jo latterligt. - Forsikringen dækker en del af det. 550 00:33:47,027 --> 00:33:49,112 Og der er noget andet. Vi har fået kontakt. 551 00:33:50,239 --> 00:33:53,408 Jeg tror, at jeg kan få dem ned på 25 millioner. Måske mindre. 552 00:33:54,409 --> 00:33:57,704 - Er der nok i kassereserven? - Det ville jo være rart. 553 00:33:57,704 --> 00:34:00,290 Men kassereserven blev plyndret for at finansiere UBA+. 554 00:34:01,416 --> 00:34:04,503 Er der noget ikke-offentliggjort materiale? 555 00:34:04,503 --> 00:34:06,547 De har pilotafsnit og Chris Pine-thrilleren. 556 00:34:06,547 --> 00:34:08,757 Hvor meget mister vi, hvis de bliver lækket? 557 00:34:08,757 --> 00:34:13,344 Et skøn er en fjerdedel af deres forventede indtjening. 60 millioner. 558 00:34:13,344 --> 00:34:17,391 - Hvad med abonnentdata fra UBA+? - Vi anvender en tredjepart. 559 00:34:17,391 --> 00:34:19,226 Hvad er det, vi betaler for? 560 00:34:19,726 --> 00:34:25,065 En sommerfilm, der måske bliver et hit, lidt uro i aktiekursen, et par opsigelser. 561 00:34:25,065 --> 00:34:29,444 Hvad med vores ansattes goodwill og værdighed? 562 00:34:29,444 --> 00:34:31,780 For slet ikke at nævne selskabets brand? 563 00:34:31,780 --> 00:34:34,699 Hackerne er specifikt gået efter 564 00:34:34,699 --> 00:34:39,955 Bradley Jackson, vores vært på nyhederne, og hendes private korrespondancer. 565 00:34:39,955 --> 00:34:42,791 Hun har vundet en First Amendment Award. Hun er nomineret til en Peabody. 566 00:34:42,791 --> 00:34:44,501 Så burde hun have vidst bedre 567 00:34:44,501 --> 00:34:48,005 end at gøre sig selv sårbar over for den slags angreb. 568 00:34:48,922 --> 00:34:51,925 Hvorfor skulle vi forære millioner 569 00:34:51,925 --> 00:34:54,887 til de forbrydere, der lige har brudt ind i vores hus, 570 00:34:55,679 --> 00:35:00,142 når vi kan bruge en brøkdel på at sikre os mod fremtidige angreb? 571 00:35:00,142 --> 00:35:03,270 Jeg er enig. Men jeg mener, at vi kan gøre begge dele. 572 00:35:04,062 --> 00:35:08,567 Og så er der det med pengene. Kan vi gå ud fra, at hackerne er russere? 573 00:35:09,985 --> 00:35:14,531 Det tyder hackermetoden på. 574 00:35:14,531 --> 00:35:16,283 - Ja, men... - Vi ved allerede, 575 00:35:16,283 --> 00:35:20,871 at Putin sanktionerer cyberangreb mod vestlige nyhedsbureauer. 576 00:35:22,664 --> 00:35:25,751 Vi kan derfor risikere at bidrage til Ruslands krig mod Ukraine. 577 00:35:26,877 --> 00:35:30,214 Det vil jeg ikke have på samvittigheden. 578 00:35:31,381 --> 00:35:34,968 Det kan jeg heller ikke forestille mig, at vores reklamepartnere vil. 579 00:35:34,968 --> 00:35:37,012 Jeg vil bestemt ikke. 580 00:35:37,721 --> 00:35:39,890 Jeg synes, at vi skal stemme om det. 581 00:35:41,099 --> 00:35:44,269 Alle de, der vil betale løsepengene, siger "ja". 582 00:35:46,021 --> 00:35:47,314 Og dem imod. 583 00:35:49,274 --> 00:35:50,526 Ja. 584 00:35:53,779 --> 00:35:54,780 Godt. 585 00:35:54,780 --> 00:35:59,117 Leonard, min kære. Vil du tage fat i vores institutionelle investorer? 586 00:36:00,244 --> 00:36:03,288 Mercedes, vil du tage fat i de bestemmende aktionærer, 587 00:36:03,288 --> 00:36:04,915 der ikke kunne deltage i dag? 588 00:36:05,916 --> 00:36:09,086 Lad os sende et klart budskab. 589 00:36:09,086 --> 00:36:15,759 UBA holder stand og nægter at forhandle med terrorister. 590 00:36:16,844 --> 00:36:20,556 Hvis nogen er bekymrede, så send dem videre til mig. 591 00:36:21,807 --> 00:36:24,810 - Således sagde jernladyen. - Leonard. 592 00:36:28,564 --> 00:36:30,858 - Fortæl dem, hvem der bestemmer. - Ja. 593 00:36:30,858 --> 00:36:32,609 - Hej. Hvordan gik det? - Hej. 594 00:36:33,819 --> 00:36:34,862 Det var... 595 00:36:35,821 --> 00:36:38,657 Jeg håber, at alle har det fint 596 00:36:38,657 --> 00:36:41,910 med, at deres private kommunikation bliver offentliggjort. 597 00:36:42,744 --> 00:36:44,538 Vi rider nok stormen af. 598 00:36:44,538 --> 00:36:47,666 Det var dog forfriskende at blive stukket i maven 599 00:36:47,666 --> 00:36:49,334 i stedet for i ryggen, så tak for det. 600 00:36:50,002 --> 00:36:53,297 Måske kan din ven Paul Marks hjælpe med at sy såret sammen. 601 00:36:53,881 --> 00:36:55,007 I fremtiden 602 00:36:55,007 --> 00:37:00,304 skal alle tilbud om fusioner og opkøb naturligvis forbi bestyrelsen. 603 00:37:00,304 --> 00:37:04,975 Men det skal du ikke tænke på nu. Du har sikkert hænderne fulde 604 00:37:04,975 --> 00:37:08,604 med at bevise over for aktionærerne, at du stadig kan drive selskabet. 605 00:37:09,688 --> 00:37:16,069 Jeg vil i høj grad favne UBA's nye æra med radikal gennemsigtighed. 606 00:37:16,069 --> 00:37:19,907 Alt, der nogensinde har været og vil være, kommer frem i lyset. Det bliver sjovt. 607 00:37:19,907 --> 00:37:22,201 Privatliv. Hold nu op. Det er så forældet. 608 00:37:22,201 --> 00:37:25,454 Du holder aldrig op med at spinne, vel? 609 00:37:25,454 --> 00:37:29,291 Du er CEO, fordi du udførte et kup. 610 00:37:29,291 --> 00:37:33,462 Det er ikke lederskab. Det er opportunisme. 611 00:37:34,296 --> 00:37:37,841 Du spadserer rundt på gangene med en urokkelig tro på, 612 00:37:37,841 --> 00:37:40,594 at du og du alene kan ordne alting. 613 00:37:40,594 --> 00:37:45,557 Jeg har set mere end et par mænd komme hertil med samme gudekompleks. 614 00:37:46,475 --> 00:37:50,437 Til sidst fejler I alle. 615 00:38:01,782 --> 00:38:05,077 - Folk kommer til at sladre. - Og hvad så? 616 00:38:05,077 --> 00:38:09,540 Jeg mener jo allerede, at jeg er til grin. Udviklingsleder? Hvad er det overhovedet? 617 00:38:10,082 --> 00:38:11,834 Du hører præsentationer om projekter. 618 00:38:11,834 --> 00:38:14,002 Du... Du fik lønforhøjelse. Det er da ægte. 619 00:38:14,002 --> 00:38:18,715 - Ja, folk tager jo dig alvorligt. - De tager Alex alvorligt. 620 00:38:18,715 --> 00:38:20,801 Du har en Emmy. Der står dit navn på den. 621 00:38:24,471 --> 00:38:27,057 Vi bør sige det til hende, ikke? Hun finder jo ud af det. 622 00:38:28,100 --> 00:38:30,352 Ja. Formentlig. Ja. 623 00:38:31,770 --> 00:38:33,730 Alt kommer til at ændre sig. 624 00:38:36,650 --> 00:38:40,612 - Er du bange? - Ja, lidt. 625 00:38:41,697 --> 00:38:46,493 Men du er det værd. 626 00:38:49,371 --> 00:38:50,664 - Du ødelagde det. - Nej. 627 00:38:52,416 --> 00:38:54,751 Jeg har lige talt med formanden for NBN. 628 00:38:54,751 --> 00:38:57,462 De offentliggør historien om hackerangrebet i morgen. 629 00:38:57,963 --> 00:38:58,839 Jeg kan ikke bebrejde dem, 630 00:38:58,839 --> 00:39:00,382 - når Laura er indblandet i det... - Ja. 631 00:39:00,382 --> 00:39:03,218 ...så vi er nødt til at gå ud med det i aften. 632 00:39:04,011 --> 00:39:07,556 Når vi når tidsfristen, offentliggør de måske den data, de har. 633 00:39:07,556 --> 00:39:09,975 Så din video... Din... Kan... 634 00:39:09,975 --> 00:39:10,893 Jeg forstår. 635 00:39:10,893 --> 00:39:14,021 Vil du have en af weekendværterne til at sidde klar, 636 00:39:14,021 --> 00:39:15,439 hvis du får brug for en pause? 637 00:39:15,439 --> 00:39:19,568 - Nej, det er min stol. Jeg gør det. - Okay. 638 00:39:20,360 --> 00:39:21,361 Okay. 639 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 Åh gud. 640 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 Åh gud. 641 00:39:45,886 --> 00:39:49,306 Åh gud! Åh gud! Åh gud! 642 00:39:49,932 --> 00:39:53,936 - Vi kan forklare. - Chip, hold nu kæft. 643 00:39:54,561 --> 00:39:57,898 Åh gud. Har du ikke lært noget af Mitch? 644 00:39:58,482 --> 00:39:59,942 Åh gud. Okay, Isabella. 645 00:39:59,942 --> 00:40:02,236 Isabella, du... Du er nødt til at være ærlig. 646 00:40:02,236 --> 00:40:03,570 Ingen får ballade. 647 00:40:03,570 --> 00:40:04,988 - Pressede han dig til det? - Nej. 648 00:40:04,988 --> 00:40:06,281 - Hvad? - Nej, selvfølgelig ikke. 649 00:40:06,281 --> 00:40:09,034 Tror du, at jeg ville presse hende efter alt det, der er sket? 650 00:40:09,034 --> 00:40:10,786 - I guder. - Jeg ved ikke, hvad jeg skal tænke! 651 00:40:10,786 --> 00:40:12,829 Jeg så dig lige knalde min assistent. 652 00:40:12,829 --> 00:40:14,540 - Vi knaldede... Ja. - Udviklingsleder. 653 00:40:14,540 --> 00:40:16,750 - Se. -Åh gud. 654 00:40:16,750 --> 00:40:18,836 - Godt. Vi kommer ud. -Åh gud. 655 00:40:19,336 --> 00:40:23,257 - Vi kommer ud. Okay. -Åh gud. Okay, okay, okay. 656 00:40:23,257 --> 00:40:24,758 - Hold da kæft. -Åh gud. 657 00:40:26,134 --> 00:40:27,469 - Pis. Undskyld. - Okay. 658 00:40:27,469 --> 00:40:31,181 Hvor længe har det stået på? 659 00:40:31,890 --> 00:40:32,975 - Vi... Hør her... -Åh gud! 660 00:40:32,975 --> 00:40:35,769 Vi sagde det til HR for et par måneder siden. 661 00:40:35,769 --> 00:40:37,980 Vi vidste ikke, hvordan vi skulle sige det til dig. 662 00:40:38,730 --> 00:40:40,357 Vi har været sammen i næsten et år. 663 00:40:41,775 --> 00:40:42,693 Næsten et år? 664 00:40:44,194 --> 00:40:45,404 - Et år? - Ja. 665 00:40:47,739 --> 00:40:50,450 Åh gud. Det kommer virkelig til at gavne mine tillidsproblemer. 666 00:40:52,452 --> 00:40:54,204 Jeg har brug for en drink. Åh gud. 667 00:40:54,204 --> 00:40:55,664 - Det går. - Jeg går nu. 668 00:40:55,664 --> 00:40:57,249 - Jeg går nu. - Nej. Hold nu op. 669 00:40:58,375 --> 00:41:00,669 Nej, det er okay. 670 00:41:08,135 --> 00:41:11,221 Hej. Du skal vide, at det ikke var planlagt. 671 00:41:11,221 --> 00:41:13,599 Det var nærmest bare et uheld. 672 00:41:14,850 --> 00:41:16,143 - Okay. Altså... - Jeg mener... 673 00:41:17,519 --> 00:41:20,439 Jeg er faktisk virkelig glad på jeres vegne. 674 00:41:20,439 --> 00:41:21,732 Men intet ændrer sig. 675 00:41:21,732 --> 00:41:23,692 - Vi er stadig et hold. - Os tre. Bare os. 676 00:41:23,692 --> 00:41:26,153 - Vi er stadig dit hold. - Nej, nej. Jeg... Det er fint. 677 00:41:26,153 --> 00:41:27,696 Jeg er okay. Seriøst. 678 00:41:27,696 --> 00:41:31,783 Verden har bare været så sindssyg de seneste par år. 679 00:41:31,783 --> 00:41:33,118 - Ja. - Altså... 680 00:41:33,118 --> 00:41:35,829 Man er nødt til at gribe kærligheden, når den er der. 681 00:41:35,829 --> 00:41:38,165 - Ja. Ja? - Og det er det, det er. 682 00:41:38,165 --> 00:41:42,669 Det er smukt. Det er fantastisk. 683 00:41:42,669 --> 00:41:46,089 Det er fantastisk. 684 00:41:46,089 --> 00:41:48,300 - Tak. - Ja. 685 00:41:48,967 --> 00:41:51,970 Lad os kramme, turtelduer. Seriøst. 686 00:41:51,970 --> 00:41:56,934 Åh, Isabella. Chipper. Åh, altså. Ved I hvad? 687 00:41:56,934 --> 00:42:00,062 Vi bør spise middag. Vi må fejre det. Vi bør bestille en stor flaske champagne. 688 00:42:00,062 --> 00:42:01,772 - Ja. Okay... - Måske ikke i aften. 689 00:42:02,481 --> 00:42:04,733 - Ikke i aften. - Nej, vi gør det en anden gang. 690 00:42:04,733 --> 00:42:06,360 - Okay. Ja, selvfølgelig... - Helt sikkert. 691 00:42:06,360 --> 00:42:07,528 - Men jeg vil gerne. - Okay. 692 00:42:07,528 --> 00:42:09,196 - Vi må hellere gå nu. - Okay. 693 00:42:09,196 --> 00:42:13,992 - Ja. Vi har pakket dine ting sammen. - Ja. 694 00:42:13,992 --> 00:42:15,827 - Lizzy-computeren. Tak. - Ja, alle de ting. 695 00:42:15,827 --> 00:42:17,538 - Så behøver jeg ikke tænke på det. - Og... 696 00:42:17,538 --> 00:42:19,039 - Ja. - Det er godt. 697 00:42:19,039 --> 00:42:20,499 Hvis du mangler noget, kan du bare... 698 00:42:20,499 --> 00:42:21,583 - Bare ring. - Selvfølgelig. 699 00:42:21,583 --> 00:42:22,876 - Bare ring. - Jeg mener det. 700 00:42:22,876 --> 00:42:25,462 Jeg er så glad på jeres vegne. 701 00:42:25,462 --> 00:42:26,922 - Det er jeg. - Tak. 702 00:42:26,922 --> 00:42:28,382 - Det er smukt. - Okay. 703 00:42:28,382 --> 00:42:30,509 - Alle tiders. - Bare... Kom så, kærlighed. 704 00:42:31,885 --> 00:42:32,886 Åh, altså. 705 00:42:33,762 --> 00:42:37,057 Åh gud. Hvad fanden skete der lige? 706 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 Åh gud. 707 00:42:43,063 --> 00:42:44,064 Åh gud. 708 00:42:45,524 --> 00:42:48,026 Åh gud. Hvad helvede? 709 00:43:04,126 --> 00:43:08,881 Tidligere i dag indså vi, at UBA har været mål for et hackerangreb. 710 00:43:09,882 --> 00:43:12,176 Adskillige direkte udsendelser blev ramt, 711 00:43:12,176 --> 00:43:15,554 og vi er stadig ved at forstå omfanget af lækken. 712 00:43:15,554 --> 00:43:20,976 Her på UBA bryster vi os af, at vi er åbne over for alle vores seere. 713 00:43:20,976 --> 00:43:22,769 Vi ser jer som en del af vores familie. 714 00:43:23,270 --> 00:43:28,150 Derfor må jeg fortælle jer, at der kan dukke visse ting op, 715 00:43:28,150 --> 00:43:31,737 personlige ting, der aldrig var ment til at blive delt. 716 00:43:32,487 --> 00:43:38,160 Vores liv er i høj grad offentlige, men vi har også ret til privatliv. 717 00:43:38,160 --> 00:43:42,873 {\an8}Det her tv-selskab bliver ved med at kæmpe for den ret, uanset prisen. 718 00:43:43,749 --> 00:43:48,212 UBA har besluttet ikke at betale den løsesum, som de folk, 719 00:43:48,212 --> 00:43:52,633 der har stjålet privat data fra tusindvis af ansatte, anmoder om. 720 00:43:53,550 --> 00:43:58,597 I denne æra af misinformation, hvor journalister dagligt bliver truet, 721 00:43:59,264 --> 00:44:02,017 hvor sandheden bliver politiseret, 722 00:44:02,518 --> 00:44:07,814 vil UBA ikke lade sig afpresse bare for ikke at tabe ansigt. 723 00:44:08,815 --> 00:44:12,819 Hvis vi først mister jeres tillid, er der ingen vej tilbage. 724 00:44:14,238 --> 00:44:17,199 Vi fortsætter med at opdatere jer, som historien udfolder sig. 725 00:44:18,617 --> 00:44:19,618 Og tak. 726 00:44:26,333 --> 00:44:27,334 Er det ikke rart? 727 00:44:28,961 --> 00:44:31,630 Ingen telefoner eller computere til at distrahere os. 728 00:44:31,630 --> 00:44:34,216 Vi kan bare slappe af og konversere. 729 00:44:34,216 --> 00:44:37,719 Som et par forhistoriske mennesker i en mørk grotte. 730 00:44:38,345 --> 00:44:43,934 Bålets gløder varmer os. Vi lytter til mammutternes sorgfulde kald. 731 00:44:47,521 --> 00:44:51,817 Det er ikke engang Cybils penge. Hvem elsker ikke at bruge andres penge? 732 00:44:51,817 --> 00:44:53,402 De fleste selskaber punger ikke ud. 733 00:44:54,987 --> 00:44:58,156 Okay. Holdt hun kakerlaktalen for dig? Den holder hun for alle. 734 00:44:58,156 --> 00:45:00,158 Det er, som om den står på hendes families våbenskjold. 735 00:45:00,158 --> 00:45:02,452 - Ja. - Ja. Det gjorde hun. Flere gange. 736 00:45:06,164 --> 00:45:09,835 Hør her. Du gør tingene på din måde. Det respekterer jeg. 737 00:45:09,835 --> 00:45:13,338 Og jeg forventer ikke at blive oplyst om alle møder. 738 00:45:13,338 --> 00:45:16,300 Men de her teknologifyre er noget helt andet. 739 00:45:17,176 --> 00:45:18,177 Det ved jeg. 740 00:45:18,802 --> 00:45:22,556 Jeg siger det bare. Jeg er fra den verden. Paul Marks, han er svær. 741 00:45:25,184 --> 00:45:28,478 Hvis du drager i krig, bør du sørge for, at du ikke kæmper på to fronter. 742 00:45:32,858 --> 00:45:36,862 Jeg må gøre mig klar til i morgen. Det bliver et blodbad. 743 00:45:36,862 --> 00:45:38,197 Ja. 744 00:45:43,535 --> 00:45:45,746 Det dukker nok op i mine mails. 745 00:45:49,082 --> 00:45:51,126 Jeg var kæreste med Blake Griffin sidste år. 746 00:45:54,087 --> 00:45:57,841 - Jeg troede ikke, at han var din type. - Det var han heller ikke. 747 00:45:58,884 --> 00:46:00,552 Har du noget, der dukker op? 748 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 Det får vi at se. 749 00:46:04,723 --> 00:46:07,184 Det er sikkert noget, der gavner dig. 750 00:46:29,581 --> 00:46:30,791 Hallo? 751 00:46:30,791 --> 00:46:32,501 - Earl? - Ja. 752 00:46:33,377 --> 00:46:38,423 Lad os udfærdige et dokument med aftalepunkter i en fusion med Paul Marks. 753 00:46:38,423 --> 00:46:39,383 Okay. 754 00:46:39,383 --> 00:46:42,553 Holdbare tal, tidslinje, overskudsskøn. 755 00:46:43,053 --> 00:46:46,431 Og læk det så i morgen tidlig og lad dem lappe det i sig. 756 00:46:47,432 --> 00:46:48,559 Den klarer jeg. 757 00:47:24,887 --> 00:47:26,346 - Hej. - Hej. 758 00:47:26,346 --> 00:47:27,890 Laura ringede. 759 00:47:29,683 --> 00:47:33,896 - Hvorfor fortalte du mig ikke om videoen? -"Har du knaldet en sexforbryder?" 760 00:47:34,855 --> 00:47:37,608 - Ja, ikke mit bedste øjeblik. - Du var lidt af en sæk. 761 00:47:37,608 --> 00:47:40,485 Jeg var virkelig en sæk. Der foregår bare så meget. 762 00:47:41,820 --> 00:47:46,408 Krisehåndtering er mit speciale. Lad mig hjælpe dig gennem det. 763 00:47:47,701 --> 00:47:49,953 - Det skal nok gå. - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 764 00:47:49,953 --> 00:47:51,747 - Vi finder ud af det. - Tak. 765 00:47:55,125 --> 00:47:56,335 Ja? 766 00:47:56,335 --> 00:47:59,505 - Så er den klar. - Tak. 767 00:49:40,022 --> 00:49:42,024 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith