1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Hvad fanden skete der?
2
00:00:15,390 --> 00:00:16,642
- Det ved jeg ikke.
- Find ud af det!
3
00:00:16,642 --> 00:00:18,977
- Kameraer, bliv på Yanko og Chris.
- Yanko, billedet er væk.
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
Jeg skal tale med kommandocentralen.
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,773
- Kamera to, bliv på Yanko.
- Bare fortsæt, Yanko.
6
00:00:22,773 --> 00:00:24,775
Er det os eller dem?
7
00:00:24,775 --> 00:00:26,568
- Det billede skal på. Kom nu.
- Mia.
8
00:00:26,568 --> 00:00:28,237
Vi har flere endepunkter.
9
00:00:28,237 --> 00:00:30,489
- Bradley, kan du høre os?
- Jeg tjekker med New York.
10
00:00:30,489 --> 00:00:32,031
- Jeg tjekker kommunikationen. Afvent.
- Er der bid?
11
00:00:32,031 --> 00:00:33,867
- Ingenting.
- Det er nede.
12
00:00:33,867 --> 00:00:35,911
- Er det os?
- Jeg ved, at vi alle føler...
13
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
- Hvad?
- Hvad fanden skete der?
14
00:00:37,704 --> 00:00:38,914
Det ved jeg ikke.
15
00:00:39,831 --> 00:00:40,832
Pokkers.
16
00:00:41,917 --> 00:00:44,336
Hyperion et, kan I høre mig? Modtager I?
17
00:00:44,336 --> 00:00:45,838
I tror vel ikke, at...
18
00:00:48,215 --> 00:00:49,550
Åh gud.
19
00:00:49,550 --> 00:00:52,386
- Hyperion, kan I høre mig?
- Den sekundære...
20
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
Hyperion?
21
00:00:56,598 --> 00:00:58,767
...Jordens krumning...
22
00:00:59,601 --> 00:01:00,644
Ja, for fanden.
23
00:01:01,144 --> 00:01:02,437
- Hyperion to.
- Gudskelov.
24
00:01:02,437 --> 00:01:05,022
Jeg har aldrig set noget lignende.
25
00:02:42,120 --> 00:02:43,997
Er det ikke skønt,
når man tager i biografen
26
00:02:43,997 --> 00:02:47,918
for at se et drama,
og man så ender med en spændingsfilm?
27
00:02:47,918 --> 00:02:52,422
Helt ude på kanten af sædet.
Alex ærgrer sig nok.
28
00:02:52,422 --> 00:02:56,260
Din stjerne skulle få rummet
til at se sikkert og tiltalende ud.
29
00:02:56,260 --> 00:02:58,345
I stedet er hun forsvundet,
30
00:02:58,345 --> 00:03:02,057
og folk bebrejder min raket
for din transmissionsbommert.
31
00:03:03,767 --> 00:03:05,727
Du aner ikke, hvad det har kostet mig.
32
00:03:09,982 --> 00:03:15,487
{\an8}Jeg følger lige op igen.
Sig, hvis der er andet, jeg kan gøre.
33
00:03:20,951 --> 00:03:23,787
Tiltalen er frafaldet. Lad mig være.
34
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
Så er de her.
35
00:03:40,804 --> 00:03:43,015
Godt. Så tager vi imod.
36
00:03:47,394 --> 00:03:50,189
- Undskyld, folkens. Hej. Undskyld.
- Så er vi her. Undskyld.
37
00:03:50,731 --> 00:03:53,317
Vi fandt en flyvetur,
Alex ikke vil springe over.
38
00:03:53,317 --> 00:03:55,527
Det er godt at se dig.
39
00:03:56,111 --> 00:03:59,656
- Fik du min besked?
- Ja. Højt og tydeligt.
40
00:04:00,157 --> 00:04:01,241
Okay, godt.
41
00:04:06,955 --> 00:04:08,832
- Hey. Er du okay?
- Hey.
42
00:04:08,832 --> 00:04:12,252
- Ja, jeg er okay. Så du Luna?
- Nej. Politiet ville ikke lukke mig ind.
43
00:04:12,252 --> 00:04:13,754
- Det var så langt ude.
- For helvede.
44
00:04:13,754 --> 00:04:17,257
Hør her. Det vigtigste er,
at du er her og har det godt.
45
00:04:17,257 --> 00:04:20,636
- Det skræmte livet af os alle sammen.
- Det var så vildt.
46
00:04:22,429 --> 00:04:23,972
- Paul Marks.
- Ja.
47
00:04:25,057 --> 00:04:27,434
- Han er en idiot.
- Ja.
48
00:04:43,700 --> 00:04:46,453
Så Cory vil sælge tv-selskabet?
49
00:04:46,995 --> 00:04:50,874
Og Marks lover ikke at blande sig? Klart.
50
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
- Præcis.
- Okay.
51
00:04:53,669 --> 00:04:58,423
- Jeg forstår, hvorfor du hev mig herned.
- Jeg mente ikke, at det kunne vente.
52
00:04:58,423 --> 00:05:01,093
Cory er ude, hvor han ikke kan bunde.
53
00:05:01,093 --> 00:05:04,930
Milliardærer som Paul Marks
er ligeglade med de gamle medier.
54
00:05:04,930 --> 00:05:07,432
Det her handler alene om penge.
55
00:05:07,432 --> 00:05:09,893
De her mænd tror bare,
at de styrer hele verden.
56
00:05:10,435 --> 00:05:14,648
Og det... Det pisser mig af.
57
00:05:15,649 --> 00:05:19,069
Er det derfor, du forsvandt?
Fordi du var pissesur?
58
00:05:21,029 --> 00:05:23,699
Du ved, hvad der var sket,
hvis jeg var taget med i den raket.
59
00:05:23,699 --> 00:05:27,703
Ja, Procter & Gamble
ville have sendt mig champagne. Men nej.
60
00:05:27,703 --> 00:05:30,539
Nu truer de med at trække
deres reklamepenge,
61
00:05:30,539 --> 00:05:33,458
fordi de ikke stoler på,
at du gør dit arbejde.
62
00:05:33,458 --> 00:05:38,547
I guder, Cybil. Seriøst?
Den opsendelse var en fælde.
63
00:05:39,381 --> 00:05:42,801
Det var reklame for noget,
der havde ødelagt vores troværdighed.
64
00:05:43,844 --> 00:05:45,095
Har vi troværdighed?
65
00:05:47,222 --> 00:05:50,893
Paul Marks folder nyhedsdivisionen
til en algoritme
66
00:05:51,685 --> 00:05:54,813
eller gør den til talerør for Hyperion.
Uanset hvad, er vi færdige.
67
00:05:55,397 --> 00:05:59,026
Og hvad hvis de, Gud forbyde det,
går videre med aftalen,
68
00:05:59,026 --> 00:06:01,236
og FTC ikke godkender den?
69
00:06:02,237 --> 00:06:03,655
Du har gennemtænkt det.
70
00:06:04,781 --> 00:06:07,951
Cybil, hvis du går til bestyrelsen,
71
00:06:08,952 --> 00:06:11,455
går jeg til værterne i nyhedsdivisionen
og samler tropperne,
72
00:06:11,455 --> 00:06:13,040
og så lukker vi det her ned.
73
00:06:13,040 --> 00:06:16,376
Tro mig, den aftale bliver ikke til noget.
74
00:06:17,586 --> 00:06:18,754
Okay.
75
00:06:19,588 --> 00:06:21,340
Lad det blive mellem os for nu.
76
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
Giv mig tid til at manipulere bestyrelsen.
77
00:06:26,011 --> 00:06:28,013
Det svin.
78
00:06:35,145 --> 00:06:37,272
{\an8}Godmorgen. I dag er det den 17. marts.
79
00:06:37,272 --> 00:06:40,234
{\an8}Glædelig Skt. Patricks dag.
Vi kalder den også heldets dag.
80
00:06:40,734 --> 00:06:42,694
{\an8}Og jeg har taget grønt på i dag,
81
00:06:42,694 --> 00:06:46,031
{\an8}og jeg føler mig så heldig
at være en del af UBA-familien.
82
00:06:46,031 --> 00:06:49,284
- Straf hende.
- Det ville jeg gerne.
83
00:06:49,284 --> 00:06:51,453
Skal Alex stå i gabestokken på torvet,
84
00:06:51,453 --> 00:06:53,997
- eller går vi direkte til pinebænken?
- Suspendér hende. Giv hende en bøde.
85
00:06:53,997 --> 00:06:55,249
Jeg er ligeglad.
86
00:06:55,249 --> 00:06:57,918
Er pointen med en pik ikke,
at man kan svinge den?
87
00:06:58,794 --> 00:07:00,087
Du tænker på en frisbee.
88
00:07:00,587 --> 00:07:03,674
Det var en kamp at få Alex tilbage
på TMS to dage om ugen.
89
00:07:03,674 --> 00:07:06,927
- En suspendering er en gave.
- Hun har andre programmer.
90
00:07:08,136 --> 00:07:10,222
Der er afgørende for UBA+.
91
00:07:10,222 --> 00:07:12,474
Jeg har ingen intentioner
om at gøre noget forhastet lige nu.
92
00:07:12,474 --> 00:07:16,061
Er det Alex Levy, der er chef
for tv-selskabet, eller er det dig?
93
00:07:16,061 --> 00:07:19,565
Så vidt jeg kan se, tror hun,
at hun bestemmer.
94
00:07:19,565 --> 00:07:23,652
Wow. Der er gang i dig i dag, Cybil.
Hvornår er du begyndt at gå op i værterne?
95
00:07:23,652 --> 00:07:25,988
Hvis du går din egen vej,
betaler du prisen.
96
00:07:25,988 --> 00:07:28,240
Jeg er ligeglad med,
hvor magtfuld du tror, du er.
97
00:07:31,285 --> 00:07:34,204
Hvad, hvis Alex fik mere tid på TMS?
98
00:07:34,204 --> 00:07:38,333
Seertallene stiger, når hun er på. Vi kan
sælge reklamerne på seertal i forsalget.
99
00:07:41,503 --> 00:07:44,214
- Det kan jeg lide.
- Okay.
100
00:07:45,215 --> 00:07:48,427
Fint. Lad os lænke Alice til tekoppen.
101
00:07:50,345 --> 00:07:51,388
Hvad nu?
102
00:07:52,347 --> 00:07:53,724
Flere nedskæringer?
103
00:07:55,976 --> 00:07:59,271
Den måde, alle tog over i går.
104
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
- Hvordan har du det?
- Meget bedre.
105
00:08:01,690 --> 00:08:05,027
Det har jeg. Jeg er taknemmelig
over for Bradley Jackson.
106
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
- Det var alt eller intet.
- Åh, du godeste.
107
00:08:07,279 --> 00:08:08,280
RYD SEND
108
00:08:08,280 --> 00:08:10,282
Det er alt eller intet med Bradley.
109
00:08:10,282 --> 00:08:14,411
Her kommer vores nyhedsvært
Bradley Jackson.
110
00:08:14,912 --> 00:08:17,789
{\an8}- Hej med jer. Hej.
- Hej.
111
00:08:17,789 --> 00:08:19,374
Åh, har du...
112
00:08:19,374 --> 00:08:21,710
Hvis vi bliver ved sådan her,
får jeg brug for insulin.
113
00:08:22,586 --> 00:08:23,962
Det er vildt fedt,
og ingen har spurgt dig.
114
00:08:23,962 --> 00:08:26,673
Og hvis du bliver ved med at stressspise,
får du brug for insulin.
115
00:08:26,673 --> 00:08:29,510
Hvordan skal jeg så fylde tomrummet,
hvor min sjæl burde være?
116
00:08:29,510 --> 00:08:32,054
{\an8}Bradley, hvad gik der gennem dit hoved,
da de sagde,
117
00:08:32,054 --> 00:08:34,890
{\an8}at du skulle derop i stedet for Alex?
118
00:08:34,890 --> 00:08:38,227
{\an8}Ren rædsel, hvis jeg skal være ærlig.
119
00:08:38,977 --> 00:08:42,188
{\an8}Men Hyperion-holdet gennemgik
det hele med mig.
120
00:08:42,188 --> 00:08:45,567
Da vi først var deroppe,
kunne jeg nyde oplevelsen...
121
00:08:45,567 --> 00:08:50,030
{\an8}Og jeg må sige,
at den udsigt tager pusten fra en.
122
00:08:50,614 --> 00:08:53,325
- Ja. Jeg kan...
- Altså, wow. Ja.
123
00:08:54,618 --> 00:08:55,619
- forestille mig det.
- Ja.
124
00:08:55,619 --> 00:08:56,537
Ja.
125
00:08:56,537 --> 00:08:59,206
Vi var kun vægtløse i omkring...
126
00:08:59,206 --> 00:09:00,749
Prompter.
127
00:09:00,749 --> 00:09:02,417
- Hvad sker der?
- Vi mistede prompteren.
128
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
{\an8}Det er virkelig interessant.
129
00:09:03,877 --> 00:09:06,797
- Hvorfor kan jeg ikke se den?
- Det er okay. Hold ud.
130
00:09:06,797 --> 00:09:10,634
{\an8}Det er de korte ture,
der er nøglen
131
00:09:10,634 --> 00:09:13,887
til at gøre de lange ture i rummet mulige.
Så det her hold...
132
00:09:13,887 --> 00:09:15,514
- Genstart prompteren.
- Genstart.
133
00:09:15,514 --> 00:09:16,473
Genstarter.
134
00:09:16,473 --> 00:09:17,766
- Wow.
- Beklager.
135
00:09:18,392 --> 00:09:21,562
Hvad var det mest spændende?
136
00:09:21,562 --> 00:09:25,148
{\an8}Det var nok udsigten,
da jeg nærmede mig Jorden igen.
137
00:09:25,941 --> 00:09:26,942
{\an8}Den fik mig til at græde.
138
00:09:27,442 --> 00:09:30,153
{\an8}Åh gud, Bradley Jackson.
Er du ved at blive blødsøden?
139
00:09:30,153 --> 00:09:32,447
- Måske lidt. Måske.
- Vi kører uden prompter.
140
00:09:32,447 --> 00:09:33,532
Det er utroligt.
141
00:09:34,032 --> 00:09:37,160
- Hvad var det?
- Døren låste.
142
00:09:37,160 --> 00:09:38,453
- Kom nu.
- Laver du mad?
143
00:09:38,453 --> 00:09:39,580
{\an8}- Om jeg laver mad?
- Ja.
144
00:09:39,580 --> 00:09:43,125
{\an8}Det vil du ikke ønske...
Jeg elsker dig alt for højt.
145
00:09:43,125 --> 00:09:44,209
Klar på tre.
146
00:09:44,209 --> 00:09:45,502
Det kan være et eventyr.
147
00:09:45,502 --> 00:09:49,089
Tænk, at Freds sidste handling
var at ændre låsesystemet.
148
00:09:49,089 --> 00:09:51,091
Så bliver Chris nødt til at tage vin med.
149
00:09:51,091 --> 00:09:52,009
Det kan jeg godt.
150
00:09:52,009 --> 00:09:54,303
Mike, Andrew, John, kan I høre mig?
151
00:09:54,303 --> 00:09:55,387
Hvad fanden...
152
00:09:55,387 --> 00:09:57,764
Vi må fejre det.
Du er den første kvindelige journalist...
153
00:09:57,764 --> 00:10:00,309
Er det proceduren,
hvis der er en, der skyder i bygningen?
154
00:10:00,309 --> 00:10:01,602
- Hvad?
- Skal vi ringe til vagten?
155
00:10:01,602 --> 00:10:04,104
De låser automatisk,
hvis nogen skyder i bygningen.
156
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
- Linjen er død.
- Vi burde...
157
00:10:05,355 --> 00:10:07,649
- Donny, lad os sætte en reklameblok på.
- Kommunikationssystemet er nede.
158
00:10:07,649 --> 00:10:09,776
Vi kan ikke sende direkte,
hvis der er nogen i bygningen...
159
00:10:09,776 --> 00:10:12,196
Stella tager den ikke. Så...
160
00:10:12,196 --> 00:10:14,198
{\an8}Okay. Jeg tror,
at vi får brug for en masse vin.
161
00:10:14,198 --> 00:10:16,700
- Hvorfor ikke bare...
- Det er okay.
162
00:10:16,700 --> 00:10:18,452
Hvad fanden? Hvad foregår der?
163
00:10:18,452 --> 00:10:19,661
Jeg prøver at komme igennem, men...
164
00:10:19,661 --> 00:10:20,871
Det her er skørt.
165
00:10:20,871 --> 00:10:23,248
- Donny, kald op igen.
- Kamera et, kan du høre mig?
166
00:10:23,248 --> 00:10:24,791
Kamera to.
167
00:10:24,791 --> 00:10:27,336
- Måske er der brand!
- Fald ned!
168
00:10:27,336 --> 00:10:30,631
- Julia, kom ind, kom ind!
- Få værterne væk. Julia!
169
00:10:31,632 --> 00:10:33,300
Alex? De kan ikke høre os.
170
00:10:33,300 --> 00:10:35,511
- Hvad foregår der?
- Vi sender ikke. Vi...
171
00:10:35,511 --> 00:10:37,179
- Kan vi ikke godt gå?
- Jo. Kom.
172
00:10:37,179 --> 00:10:39,640
- Julia, hvad sker der?
- Jeg ved det ikke.
173
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
Det kan være en sikkerhedshændelse.
174
00:10:41,308 --> 00:10:42,809
- Hvad betyder det?
- Det ved jeg ikke.
175
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
Jeg har forsøgt at få fat
i driftsafdelingen.
176
00:10:45,020 --> 00:10:48,315
Kan I huske, da de sendte en rørbombe
til YDA lige efter valget?
177
00:10:49,691 --> 00:10:51,026
Åbn!
178
00:10:51,735 --> 00:10:52,736
Få dem ud!
179
00:10:55,822 --> 00:10:56,907
Hold da kæft!
180
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Hvad fanden...
181
00:11:00,327 --> 00:11:03,997
Mu, tag dig af personalet, tak.
Vi går ned i garderoben.
182
00:11:03,997 --> 00:11:05,582
Vi låser dørene.
183
00:11:05,582 --> 00:11:08,043
Vi går om bag noget tungt,
der ikke er mig.
184
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
Pas på glasskårene. Pas på.
185
00:11:09,586 --> 00:11:10,963
- I guder.
- Vent, hvad foregår der?
186
00:11:10,963 --> 00:11:15,425
Det ved jeg ikke, men Mia vil have os væk,
så vi kommer væk.
187
00:11:15,425 --> 00:11:18,637
- Okay. Hvad vil du gøre?
- Jeg finder ud af, hvad der foregår.
188
00:11:18,637 --> 00:11:20,556
Det skal nok gå. Lås døren.
189
00:11:20,556 --> 00:11:23,058
Det er standardprocedure,
hvis nogen er trængt ind.
190
00:11:23,058 --> 00:11:25,018
- Kom ind til mig.
- Okay. Ja.
191
00:11:25,018 --> 00:11:26,353
- Jeg går med jer.
- Nej, Bradley...
192
00:11:26,353 --> 00:11:29,273
Hvis den dør låser, er vi låst
ude af bygningen. Kom nu.
193
00:11:29,273 --> 00:11:32,109
- Hvor skal du hen?
- Det ved jeg ikke. Hen til elevatoren?
194
00:11:32,109 --> 00:11:34,444
Seriøst? Tager vi elevatoren,
mens det elektriske system...
195
00:11:34,444 --> 00:11:36,446
Det ved jeg ikke. Har du en bedre idé?
196
00:11:36,446 --> 00:11:38,407
- Den virker.
- Okay. Godt.
197
00:11:38,991 --> 00:11:40,826
- Okay.
- Op, op.
198
00:11:42,244 --> 00:11:43,245
Okay.
199
00:11:44,955 --> 00:11:46,456
- Godt.
- Ja.
200
00:11:48,166 --> 00:11:50,460
- Fuck!
-Åh, pis. Okay. Godt.
201
00:11:51,128 --> 00:11:54,548
- Tryk på... klokken. Alarmen.
- Hvad... Den virker ikke.
202
00:11:54,548 --> 00:11:56,842
- Har du signal?
- Nej.
203
00:11:57,342 --> 00:11:59,761
-Åh gud. Det var en dårlig idé.
- Det er okay.
204
00:11:59,761 --> 00:12:01,305
- Okay.
- Det skal nok gå.
205
00:12:01,305 --> 00:12:02,389
Ja.
206
00:12:10,939 --> 00:12:13,358
- Hej.
- Hej, skat. Hør her.
207
00:12:13,942 --> 00:12:15,694
Okay. Der foregår noget i bygningen.
208
00:12:15,694 --> 00:12:17,404
- Er der sket noget?
- Vi ved ikke...
209
00:12:17,404 --> 00:12:20,073
- Nej. Vi ved ikke, hvad det er.
- Okay.
210
00:12:22,326 --> 00:12:24,453
Men det er formentlig falsk alarm.
211
00:12:24,453 --> 00:12:26,914
- Jeg er glad for, at du ringede.
- Ja, for en sikkerheds skyld.
212
00:12:26,914 --> 00:12:27,831
Far!
213
00:12:27,831 --> 00:12:29,750
Naima, sig hej til mor.
214
00:12:31,126 --> 00:12:33,837
- Hej, snuske.
- Mor.
215
00:12:33,837 --> 00:12:37,132
- Hej. Har du en god dag?
- Pandekager.
216
00:12:37,132 --> 00:12:42,513
- Har du fået pandekager?
- Ja. De var lækre.
217
00:12:42,513 --> 00:12:43,597
Okay. Nå...
218
00:12:45,307 --> 00:12:50,521
Mor elsker dig meget, meget, meget højt.
219
00:12:50,521 --> 00:12:51,605
Jeg elsker dig, mor.
220
00:12:51,605 --> 00:12:53,232
- Vi ses snart.
- Hej. Jeg er her.
221
00:12:53,232 --> 00:12:55,484
- Okay. Jeg elsker dig, farmand.
- Jeg elsker også dig, skat.
222
00:13:03,450 --> 00:13:06,745
- Jeg er lidt... Åh gud.
- Jeg ved det. Jeg ved det.
223
00:13:06,745 --> 00:13:09,623
- Jeg er lidt...
- Ja, selvfølgelig. Det er okay.
224
00:13:09,623 --> 00:13:12,417
Vi er okay. Uanset hvad det er,
skal det nok gå.
225
00:13:13,669 --> 00:13:15,379
Jeg kan stadig ikke få adgang.
226
00:13:15,379 --> 00:13:17,840
- Jeg er lukket ude.
- Også jeg. Alt er frosset.
227
00:13:17,840 --> 00:13:19,007
De affilierede kører fint.
228
00:13:19,007 --> 00:13:21,844
Ingen melder om noget. Intet politi,
ingen strømafbrydelser...
229
00:13:24,304 --> 00:13:25,722
- Er det slut?
- Det håber jeg.
230
00:13:25,722 --> 00:13:27,307
- YDA sender stadig.
- Tavlen er tændt.
231
00:13:31,979 --> 00:13:33,564
Hvad fanden er det?
232
00:13:35,691 --> 00:13:39,695
Det er ikke en, der skyder.
Der er nogen inde i systemet.
233
00:13:43,907 --> 00:13:44,992
Afspær kontrolrummene
234
00:13:44,992 --> 00:13:47,536
og lad de affilierede vide, at de
skal fylde tiden ud indtil videre.
235
00:13:47,536 --> 00:13:49,746
Og ingen siger "cyberangreb". Ikke endnu.
236
00:13:49,746 --> 00:13:51,748
- Hvor er vores sikkerhedschef?
- Fem minutter.
237
00:13:51,748 --> 00:13:53,876
Ryd kontoret og send ham
og hans hold op, når de når frem.
238
00:13:53,876 --> 00:13:55,961
Og få slukket den musik!
239
00:13:57,379 --> 00:14:00,716
Tro mig. Vi arbejder så hurtigt, vi kan.
240
00:14:00,716 --> 00:14:03,385
Det forstår jeg. Men hvis vi
ikke kan sende, er vi færdige.
241
00:14:03,385 --> 00:14:04,970
Hvor hurtigt kan vi gå i luften igen?
242
00:14:04,970 --> 00:14:07,222
De, der gør det her, har låst
de fleste af bygningens systemer.
243
00:14:07,222 --> 00:14:09,141
- Det kommer til at tage tid.
- Hvad var angrebsvektoren?
244
00:14:09,141 --> 00:14:11,226
- Hvordan kom de ind?
- Vi kører diagnostik nu.
245
00:14:11,226 --> 00:14:13,187
Var det en phishingmail?
Er vores telefoner kompromitteret?
246
00:14:13,187 --> 00:14:14,938
Vi er lige kommet. Jeg har...
247
00:14:16,857 --> 00:14:20,277
Vi er lige kommet. Jeg har
en starthypotese klar om en time.
248
00:14:21,486 --> 00:14:25,991
- Nogen idé om, hvem der står bag?
- Rusland? Nordkorea?
249
00:14:25,991 --> 00:14:29,536
Jeg kan kun sige, at det er sofistikeret,
og at de er trængt dybt ind.
250
00:14:29,536 --> 00:14:31,163
Så er det måske franskmændene.
251
00:14:32,789 --> 00:14:34,166
Jeg opdaterer jer, når jeg ved noget.
252
00:14:34,166 --> 00:14:35,918
Men så skal jeg have lov til at arbejde
i stedet for at stå her
253
00:14:35,918 --> 00:14:38,587
- og snakke om ting, vi ikke ved.
- Fint. Modtaget. Tak.
254
00:14:43,175 --> 00:14:44,593
Det her er slemt.
255
00:14:44,593 --> 00:14:45,719
Hvad fanden er det?
256
00:14:45,719 --> 00:14:48,430
- Det er medarbejderudviklingssamtaler.
- Alles?
257
00:14:48,430 --> 00:14:52,392
Ja, og der er en slags karaktersystem.
Gruppe et, gruppe to.
258
00:14:52,392 --> 00:14:55,354
- Hvor kommer det fra?
- Ledelsen. Jeg har også fået den.
259
00:14:55,354 --> 00:14:57,314
Det er helt sikkert ikke meningen,
at vi skal se det.
260
00:14:57,314 --> 00:14:58,690
-Åh, åh.
- Jeg er i gruppe tre.
261
00:14:58,690 --> 00:15:00,526
- Det lyder ikke godt.
- Nej.
262
00:15:00,526 --> 00:15:02,194
- Nej.
- Kan du se min fil?
263
00:15:02,194 --> 00:15:06,114
Jeg viser åbenbart ikke initiativ,
og jeg håndterer kritik dårligt.
264
00:15:06,114 --> 00:15:09,117
Fuck dem og deres HR-pis.
Viser jeg ikke initiativ?
265
00:15:09,117 --> 00:15:12,746
Det her er jo ren Hunger Games.
De beslutter stort set, hvem de kan fyre.
266
00:15:12,746 --> 00:15:15,374
- Det her er noget pis.
- Hvor skal du hen?
267
00:15:15,374 --> 00:15:17,334
Ring, hvis vi sender i morgen.
268
00:15:18,252 --> 00:15:19,753
Sender vi i morgen?
269
00:15:19,753 --> 00:15:22,130
Jeg skal vide præcis, hvad de har.
270
00:15:27,344 --> 00:15:31,265
Victor, det her chokerer dig måske,
men jeg kan ikke læse tanker.
271
00:15:33,058 --> 00:15:37,145
Interne databaser som minimum
og en vis adgang til mailkontiene.
272
00:15:37,145 --> 00:15:39,106
Hvad med filmlisterne og pilotafsnittene?
273
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Måske.
274
00:15:41,483 --> 00:15:45,070
Måske? Kom nu.
Det er et dyrt måske, Victor.
275
00:15:45,070 --> 00:15:47,197
Jeg skal vide, hvor store skaderne er.
276
00:15:47,197 --> 00:15:49,992
Hvis de har adgang til journaler
eller abonnentoplysninger,
277
00:15:49,992 --> 00:15:51,493
er vi nødt til at kontakte FBI.
278
00:15:51,493 --> 00:15:55,038
Så står I over for medarbejdersøgsmål,
kollektive søgsmål.
279
00:15:55,038 --> 00:15:56,915
Hver gang du åbner munden,
280
00:15:56,915 --> 00:15:59,751
bliver tingene værre.
Det er en særlig gave.
281
00:16:01,336 --> 00:16:05,966
Tjek din mail. Jeg tror ikke,
at jeg skal tjekke min mail nu.
282
00:16:05,966 --> 00:16:07,259
Du skal se det her.
283
00:16:21,523 --> 00:16:23,400
Hej, Laura. Jeg ved, at du er ude at løbe,
284
00:16:23,400 --> 00:16:26,653
så jeg tænkte, at du havde brug
for lidt motivation på vejen hjem.
285
00:16:27,154 --> 00:16:30,073
Jeg venter på dig sådan her
i soveværelset.
286
00:16:35,871 --> 00:16:40,459
Få Bradley Jackson herop.
Og ring til Laura Peterson.
287
00:16:48,509 --> 00:16:50,052
Hvad tror du, at der foregår?
288
00:16:50,052 --> 00:16:51,970
Det ved jeg ikke. Men jeg ved,
hvad der foregår herinde.
289
00:16:51,970 --> 00:16:55,933
Jeg fortryder i høj grad
den kop kaffe, jeg drak for en time siden.
290
00:16:55,933 --> 00:16:59,394
- Hvor klamt.
- Alex bliver vildt sur.
291
00:16:59,394 --> 00:17:01,230
Hun hader det,
når hun ikke kan få fat i mig.
292
00:17:01,230 --> 00:17:03,357
Hvordan føles det
at være hendes prygelknabe?
293
00:17:03,357 --> 00:17:05,858
Det ved jeg ikke. Hvordan føles det
at være vildt irriterende?
294
00:17:07,361 --> 00:17:08,819
Undskyld, det var lidt...
295
00:17:08,819 --> 00:17:13,242
Jeg har bare lidt klaustrofobi.
Er det sådan, rumfærgen føles?
296
00:17:14,201 --> 00:17:18,872
Nej. Uden for vinduet
er der en uendelig...
297
00:17:19,373 --> 00:17:24,711
- Vildt. Hvordan var Del Rio?
- Ikke vild. Det var en katastrofe.
298
00:17:25,212 --> 00:17:26,380
Bare jeg havde været der.
299
00:17:26,380 --> 00:17:29,383
Ja, du og Alex i felten.
Mere Cagney & Lacey.
300
00:17:29,967 --> 00:17:31,593
Eller Woodward og Bernstein?
301
00:17:31,593 --> 00:17:33,762
Vi kunne godt bruge
nogle andre øjne på optagelserne.
302
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Gider du at se dem igennem?
303
00:17:36,598 --> 00:17:39,518
- Okay. Okay.
-Åh gud. Åh gud.
304
00:17:39,518 --> 00:17:40,978
Få mig ud herfra.
305
00:17:43,313 --> 00:17:47,234
-Åh gud. Åh gud. Hvor var det vildt.
- Så. 19 beskeder fra Alex.
306
00:17:47,234 --> 00:17:48,986
- Det er det, jeg mener.
- Hvad står der?
307
00:17:48,986 --> 00:17:50,571
- Der er I? Hvor har I været?
- Hey.
308
00:17:50,571 --> 00:17:52,865
- Vi sad fast i elevatoren.
- I en time.
309
00:17:52,865 --> 00:17:55,826
- Hvad sker der? Bliver vi hacket?
- Det er et mareridt. Det er det, de siger.
310
00:17:55,826 --> 00:17:57,953
Er det kun bygningen
eller vores mailkonti og...
311
00:17:57,953 --> 00:17:59,538
- Jeg ved det ikke.
- Sms-beskeder?
312
00:17:59,538 --> 00:18:00,956
-Åh, pis. Åh gud, Chip.
- Hvad?
313
00:18:00,956 --> 00:18:03,041
Mit hjemmekontor er forbundet
til serverne her,
314
00:18:03,041 --> 00:18:04,960
og det er den computer, Lizzy bruger,
når hun er på besøg.
315
00:18:04,960 --> 00:18:06,837
Tænk ikke på det. Jeg tager fat
i Isabella. Vi får styr på det.
316
00:18:06,837 --> 00:18:08,797
- Tænk ikke på det. Det skal nok gå.
- Tak. Godt.
317
00:18:08,797 --> 00:18:10,465
Bradley, mr. Ellison vil gerne
se dig på sit kontor.
318
00:18:10,465 --> 00:18:13,468
- Okay. Sagde han hvorfor?
- Nej, det gjorde han ikke.
319
00:18:14,136 --> 00:18:16,847
- Godt.
- Trappen.
320
00:18:16,847 --> 00:18:18,140
Trappen. Ja.
321
00:18:24,563 --> 00:18:25,647
Hej. Er han derinde?
322
00:18:38,535 --> 00:18:39,369
Bradley.
323
00:18:44,041 --> 00:18:48,378
Det gør mig ondt. Jeg aner ikke,
hvordan du har det lige nu.
324
00:18:50,756 --> 00:18:53,675
Jeg har sagt, at du sendte den video,
da vi var i Montana.
325
00:18:54,885 --> 00:18:57,846
Den gode nyhed er, at den ikke er lækket.
326
00:18:58,514 --> 00:19:00,724
Så vidt vi ved, er jeg den eneste,
der har modtaget den.
327
00:19:02,184 --> 00:19:05,312
Jeg er ked af det,
men vi er nødt til at vide en ting.
328
00:19:05,312 --> 00:19:07,606
Optog du den video
med din personlige telefon?
329
00:19:15,239 --> 00:19:16,240
Ja.
330
00:19:16,240 --> 00:19:20,118
Okay. Er din telefon forbundet
til vores trådløse netværk?
331
00:19:22,663 --> 00:19:23,872
De har adgang til alting.
332
00:19:23,872 --> 00:19:25,916
Alt, der er forbundet
til vores netværksservere.
333
00:19:26,416 --> 00:19:28,377
Så al min data er også ude?
334
00:19:30,295 --> 00:19:34,049
Hvis de går efter dig, er det måske
på grund af vores dækning af 6. januar.
335
00:19:36,635 --> 00:19:37,636
De vil have...
336
00:19:38,971 --> 00:19:43,517
- 50 millioner inden for 48 timer.
- Okay. Er det muligt?
337
00:19:43,517 --> 00:19:45,811
Jeg modtager en anden besked.
338
00:19:45,811 --> 00:19:47,104
De har adgang til alting.
339
00:19:47,104 --> 00:19:49,106
Alt, der er forbundet
til vores netværksservere.
340
00:19:52,150 --> 00:19:54,486
Wow.
341
00:19:56,905 --> 00:19:59,491
Giv mig jeres telefoner lige nu. Kom så.
342
00:20:17,092 --> 00:20:18,468
Bradley?
343
00:20:21,138 --> 00:20:24,641
- Jeg har det fint.
- Du kan godt tale med mig.
344
00:20:26,810 --> 00:20:30,314
Ingen andre skulle se det.
Du blev krænket.
345
00:20:41,158 --> 00:20:44,703
Du behøver ikke at være stærk.
346
00:20:46,622 --> 00:20:48,707
Du behøver ikke at lade,
som om alt er okay.
347
00:20:51,126 --> 00:20:52,419
Fortæl mig, hvad du har brug for.
348
00:20:56,798 --> 00:21:00,761
At være alene.
Jeg har brug for at være alene.
349
00:21:11,688 --> 00:21:14,149
Godt. Vi skal have lukket stedet ned.
Kameraerne skal slukkes.
350
00:21:14,149 --> 00:21:17,361
Alt med mikrofoner skal væk.
Og sørg for, at ingen gør noget dumt.
351
00:21:17,361 --> 00:21:18,862
Det er svært, men...
352
00:21:18,862 --> 00:21:21,990
Vores aktiekurs tordnede ned,
da TMS gik i sort.
353
00:21:21,990 --> 00:21:23,700
Og de dårlige nyheder er ikke engang ude.
354
00:21:24,535 --> 00:21:27,120
- Hvilke dårlige nyheder, Stella?
- Hvad?
355
00:21:27,120 --> 00:21:31,333
Hackerangrebet beviser,
at UBA er demokratiets fyrtårn.
356
00:21:31,333 --> 00:21:33,085
Vi kommer til at trække overskrifter.
357
00:21:33,085 --> 00:21:35,254
"Prisvindende tv-selskab,
et elsket tv-selskab,
358
00:21:35,254 --> 00:21:38,298
mål for ytringsfrihedens lyssky fjender."
359
00:21:39,383 --> 00:21:42,553
Vi bruger løsepengemailen
til årets Emmy-kampagne.
360
00:21:42,553 --> 00:21:45,389
Cybil har kontaktet mig.
Der er bestyrelsesmøde i dag.
361
00:21:45,389 --> 00:21:46,932
Ja, selvfølgelig ringede hun til dig.
362
00:21:47,432 --> 00:21:48,976
Jeg taler med værterne.
Hvis du skal tale med mig...
363
00:21:48,976 --> 00:21:50,477
- Så sender jeg en brevdue.
- Ja.
364
00:21:54,690 --> 00:21:56,149
FCC har ringet.
365
00:22:08,912 --> 00:22:12,207
- Spørg, hvordan det går.
- Hvordan går det på arbejdet, skat?
366
00:22:13,375 --> 00:22:16,003
Ja, angående det...
367
00:22:16,003 --> 00:22:18,755
Så I nosser i det med min raket,
og så bliver I lukket ned?
368
00:22:18,755 --> 00:22:21,508
Det føles som en slags
kosmisk retfærdighed.
369
00:22:22,176 --> 00:22:25,012
Karma er overvurderet.
Jeg er mere til kaosteori.
370
00:22:25,512 --> 00:22:29,141
- Var det et hackerangreb?
- Ja, noget i den stil.
371
00:22:29,141 --> 00:22:30,559
Nogen idé om, hvem der står bag?
372
00:22:30,559 --> 00:22:33,395
Det er dig, der er cybersikkerhedsgeniet.
Så det ved du vel?
373
00:22:33,395 --> 00:22:35,189
Tror du, at det var mig?
374
00:22:36,440 --> 00:22:39,193
At du vil holde os som gidsler,
indtil jeg punger ud?
375
00:22:41,403 --> 00:22:42,404
Nej.
376
00:22:44,072 --> 00:22:45,908
Hvor meget vil de have?
377
00:22:47,034 --> 00:22:48,118
Hvad var modbuddet?
378
00:22:50,495 --> 00:22:53,665
Kom nu. Lad være med at sige,
at du betaler fuld pris.
379
00:22:53,665 --> 00:22:55,417
Nej, selvfølgelig ikke.
380
00:22:56,084 --> 00:22:58,378
Sig til Alex, at hun gik glip
af en fantastisk tur.
381
00:22:59,379 --> 00:23:01,256
Det kan du selv fortælle hende, skat.
382
00:23:02,841 --> 00:23:05,511
- Find Victor.
- Ja.
383
00:23:08,430 --> 00:23:10,140
Hej. Tak.
384
00:23:10,641 --> 00:23:12,726
I skal alle indlevere
jeres elektroniske udstyr.
385
00:23:12,726 --> 00:23:15,229
Bærbare, telefoner, tablets, smartwatches.
386
00:23:15,229 --> 00:23:17,147
- Hvad?
- Læg alt i poserne
387
00:23:17,147 --> 00:23:19,650
- og tag dem med ud til holdet.
- Det er en spøg, ikke?
388
00:23:19,650 --> 00:23:22,152
De er nu beviser på en forbrydelse.
389
00:23:22,152 --> 00:23:24,071
Vi udleverer erstatninger mandag.
390
00:23:24,071 --> 00:23:26,657
- Tager I pis på mig?
- Så vi får aldrig vores telefoner tilbage?
391
00:23:26,657 --> 00:23:30,202
Alt, hvad der har adgang til UBA's
netværk, er formentlig lækket.
392
00:23:30,202 --> 00:23:32,412
Vi er en nyhedsorganisation,
der kører døgnet rundt.
393
00:23:32,412 --> 00:23:34,373
Hvordan skal vi arbejde
uden telefoner og bærbare?
394
00:23:34,373 --> 00:23:35,916
Giver vi bare vores ting til dem?
395
00:23:35,916 --> 00:23:38,085
- Skal de gennemgå vores ting?
- Halvdelen af mit personale er her ikke.
396
00:23:38,085 --> 00:23:39,878
Har de sms-beskeder, mails, billeder?
397
00:23:39,878 --> 00:23:42,130
- Hvad har de?
- Vi ved ikke, hvad de har.
398
00:23:42,130 --> 00:23:44,883
Men vi finder ud af mere
de kommende dage.
399
00:23:44,883 --> 00:23:47,302
Jeg ved, at I er bekymrede
for jeres private data.
400
00:23:47,302 --> 00:23:51,598
UBA vil beskytte alle ansatte
mod at få lækket data.
401
00:23:52,558 --> 00:23:55,310
- Klart. I er alle beskyttet.
- Fuck.
402
00:23:55,310 --> 00:23:58,272
- Tak. Vi skal nok komme gennem det.
- Giv mig en tusch.
403
00:23:58,272 --> 00:24:00,774
Min datters bryllupsbilleder
er på min telefon.
404
00:24:00,774 --> 00:24:04,278
- De ligger i skyen. Det er fint.
- Jeg er ikke i skyen, Yanko.
405
00:24:04,278 --> 00:24:07,114
- Min mands mobiltelefon.
- Elektronik i poserne.
406
00:24:07,114 --> 00:24:09,658
- Hvad?
- Alex, er der et problem?
407
00:24:09,658 --> 00:24:12,077
Nej. Alt mit lort
er allerede ude i hele verden.
408
00:24:12,077 --> 00:24:13,620
- Så det er fint.
- Den her samtale er ikke slut.
409
00:24:13,620 --> 00:24:15,038
- Okay.
- Alex.
410
00:24:15,664 --> 00:24:17,916
Du udeblev
fra en meget vigtig liveudsendelse,
411
00:24:17,916 --> 00:24:20,294
der tog os flere måneder
af arrangere og promovere.
412
00:24:21,044 --> 00:24:24,423
Jeg sætter dig på TMS fem dage om ugen
indtil efter reklameforsalget.
413
00:24:26,675 --> 00:24:29,469
Okay. Ja.
414
00:24:29,469 --> 00:24:31,763
Jeg finder gerne en kopi
af min kontrakt frem,
415
00:24:31,763 --> 00:24:33,640
hvis du ikke kan huske punkterne.
416
00:24:33,640 --> 00:24:36,810
Med al respekt har handlinger
konsekvenser. Også for dig.
417
00:24:38,979 --> 00:24:42,149
- Er Cybil klar over det her?
- Ja. Både hun og Cory har givet grønt lys.
418
00:24:43,692 --> 00:24:46,403
Okay. Ser man det.
419
00:24:46,403 --> 00:24:51,116
Så I smider uartige Alex
i en lille TMS- skammekrog?
420
00:24:51,116 --> 00:24:52,242
Er det det, I har gang i?
421
00:24:52,951 --> 00:24:57,623
Nej, det er det ikke. Det sker ikke.
Doug kaster sig over det.
422
00:24:57,623 --> 00:24:59,833
Jeg viser ham gerne,
hvordan du har brudt din kontrakt.
423
00:24:59,833 --> 00:25:02,586
TMS, fem dage om ugen.
Tak, fordi du er en holdspiller.
424
00:25:02,586 --> 00:25:06,924
Wow. Åh gud. Skrid med dig, Stella.
Bare skrid.
425
00:25:45,921 --> 00:25:47,005
Jeg troede, at du havde glemt mig.
426
00:25:47,965 --> 00:25:49,383
Det ville jeg aldrig gøre.
427
00:25:51,426 --> 00:25:53,428
Hvad er der galt? Der er noget.
428
00:25:54,972 --> 00:25:57,891
Vores system er blevet udsat
for et hackerangreb.
429
00:25:57,891 --> 00:26:00,561
Pis. Tror I, at det er Rusland?
430
00:26:00,561 --> 00:26:04,398
Hvem ved? Men gem alle dine filer.
Og send ingen mails til UBA-konti.
431
00:26:04,898 --> 00:26:07,860
Modtaget. Jeg finder ud af det,
hvis der dukker noget op.
432
00:26:12,364 --> 00:26:15,826
Er du stadig i Kiev? Lad være med at sige
noget. Den her linje er ikke sikker.
433
00:26:16,618 --> 00:26:18,287
Jeg er stadig midt i det.
434
00:26:18,912 --> 00:26:20,622
Jeg forsøger at holde lav profil.
435
00:26:21,665 --> 00:26:23,750
Det er grimt, men jeg er glad for,
at jeg er her.
436
00:26:24,960 --> 00:26:29,298
Ja. Lige et øjeblik.
De konfiskerer min telefon.
437
00:26:29,298 --> 00:26:33,510
Siger du, at en sej, verdensomrejsende
administrerende producer
438
00:26:33,510 --> 00:26:35,262
ikke kan finde vej til en engangstelefon?
439
00:26:36,763 --> 00:26:39,892
Er jeg en sej, verdensomrejsende
administrerende producer?
440
00:26:41,018 --> 00:26:42,019
Ja, for helvede.
441
00:26:44,229 --> 00:26:45,856
Så finder jeg nok ud af det.
442
00:26:50,569 --> 00:26:53,447
Okay. Jeg er nødt til at gå.
Pas på dig selv.
443
00:26:55,657 --> 00:26:59,286
- Farvel, Mia.
- Farvel.
444
00:27:04,291 --> 00:27:05,918
- Det er Cory.
- Ja, kom ind.
445
00:27:07,586 --> 00:27:08,712
Hej.
446
00:27:08,712 --> 00:27:11,006
- Skal den være åben eller lukket?
- Lukket.
447
00:27:11,590 --> 00:27:12,591
Okay.
448
00:27:15,761 --> 00:27:20,724
- Din elektronik?
- Cyberfyrene har dem.
449
00:27:22,434 --> 00:27:25,646
Du ville tale med mig.
450
00:27:27,189 --> 00:27:28,190
Ja.
451
00:27:36,823 --> 00:27:39,660
Jeg kan få hundrede manipulerede billeder
ud på nettet inden i aften.
452
00:27:39,660 --> 00:27:42,538
- Rodede, amatøragtige. Ingen vil...
- Cory...
453
00:27:42,538 --> 00:27:43,997
Eller også kan vi angribe.
454
00:27:44,498 --> 00:27:47,709
Hvis en side deler din video,
afviser vi at samarbejde med dem.
455
00:27:47,709 --> 00:27:50,045
Det er ikke det, jeg vil tale med dig om.
456
00:27:53,131 --> 00:27:58,428
Jeg tænkte på sidste år.
457
00:28:08,647 --> 00:28:09,648
Ja.
458
00:28:13,360 --> 00:28:14,695
Fortalte du det til nogen?
459
00:28:18,448 --> 00:28:19,449
Nej.
460
00:28:20,993 --> 00:28:22,119
Er du sikker?
461
00:28:24,538 --> 00:28:28,292
Det er jeg. Hvad med dig?
462
00:28:30,127 --> 00:28:34,381
Jeg er sikker.
Så sikker, som jeg kan være.
463
00:28:35,465 --> 00:28:36,466
Jeg...
464
00:28:39,887 --> 00:28:40,971
Jeg forventede ikke det her.
465
00:28:45,893 --> 00:28:49,062
- I bør betale løsepengene.
- Jeg arbejder på det.
466
00:28:49,563 --> 00:28:53,025
Men det er op til bestyrelsen,
og jeg er ikke i kridthuset lige nu.
467
00:28:55,611 --> 00:28:57,571
I er nødt til at betale.
468
00:29:01,533 --> 00:29:02,659
Jeg er rædselsslagen.
469
00:29:17,508 --> 00:29:20,302
Skaf mig en skadesrapport.
Jeg bad om den for en time siden.
470
00:29:20,302 --> 00:29:22,554
-Åh gud. Jeg må tale med dig.
- Stil dig i kø.
471
00:29:22,554 --> 00:29:24,932
Nej, der er noget, der måske
kommer ud om mig, og...
472
00:29:24,932 --> 00:29:27,643
- At du anvendte et datingbureau?
- Hvad? Hvor ved du det fra?
473
00:29:27,643 --> 00:29:30,938
- Du fortalte det til Donny, der sladrede.
- Forbandede Donny.
474
00:29:31,522 --> 00:29:33,941
Giv os et øjeblik.
Du har 60 sekunder. Hvad?
475
00:29:35,234 --> 00:29:37,152
- Jeg...
- Ja?
476
00:29:37,152 --> 00:29:38,612
Jeg har visse præferencer.
477
00:29:38,612 --> 00:29:39,821
Hvis de kommer frem i lyset,
478
00:29:39,821 --> 00:29:42,824
kan de blive afgørende for,
om jeg kan være vært på TMS.
479
00:29:42,824 --> 00:29:45,035
Så du kan ikke rapportere
om boligmarkedet,
480
00:29:45,035 --> 00:29:46,703
fordi du er til hvad? Strap-ons?
481
00:29:46,703 --> 00:29:48,914
- Nej, ikke strap-ons.
- Yanko, jeg er ligeglad.
482
00:29:49,414 --> 00:29:50,874
Okay. Og jeg har...
483
00:29:50,874 --> 00:29:53,585
Jeg har en joke kørende om dig
med de andre værter.
484
00:29:53,585 --> 00:29:57,548
- Det er bare en lille joke.
- Okay, sig frem.
485
00:29:58,674 --> 00:30:03,846
- Undskyld. Jeg kaldte dig for CBS.
- CBS. Jeg er for selskabsagtig?
486
00:30:05,055 --> 00:30:09,476
Det står for "child bride of Satan".
Det var, efter du suspenderede mig.
487
00:30:14,731 --> 00:30:17,401
Stod C virkelig for "child"?
488
00:30:19,027 --> 00:30:20,571
- Nej.
- Tak for din ærlighed.
489
00:30:20,571 --> 00:30:22,239
Okay. Tak. Undskyld.
490
00:30:23,448 --> 00:30:25,117
Det er sådan noget pis.
491
00:30:25,742 --> 00:30:29,079
- Jeg gider ikke fem dage med TMS.
- Alex, jeg kan intet stille op.
492
00:30:29,079 --> 00:30:30,706
Åh gud. Hvad helvede, Doug?
493
00:30:30,706 --> 00:30:32,541
- Du sagde, at du ville få styr på det.
- Hej.
494
00:30:33,792 --> 00:30:36,253
- Må jeg komme ind?
- Ja, kom ind.
495
00:30:36,253 --> 00:30:39,590
Ved du, hvad du skal gøre?
Du skal læse min kontrakt igen
496
00:30:39,590 --> 00:30:42,634
og blive ved med at læse den,
indtil du finder en vej ud af det.
497
00:30:42,634 --> 00:30:43,552
Godt...
498
00:30:43,552 --> 00:30:45,262
Wow. Er du okay?
499
00:30:46,805 --> 00:30:47,806
Jeg har det skønt.
500
00:30:48,432 --> 00:30:51,268
Okay. Jeg har brug for din hjælp.
501
00:30:51,935 --> 00:30:52,811
Hvorfor? Er du okay?
502
00:30:52,811 --> 00:30:55,314
Ja, Stella fortæller ikke nogen
hele historien.
503
00:30:55,314 --> 00:30:58,317
Hackerne har bedt om 50 millioner
i løsepenge.
504
00:31:01,987 --> 00:31:06,074
Ja. Og der er bestyrelsesmøde lige nu.
Du skal tale med Cybil
505
00:31:06,074 --> 00:31:08,493
og sige, at hun er nødt til at betale.
506
00:31:08,493 --> 00:31:11,830
Jeg skal ikke i nærheden af Cybil.
Hun vil ikke lytte til mig.
507
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
Hvad taler du om?
Du har været her i 20 år.
508
00:31:14,291 --> 00:31:18,045
Du er selskabets største stjerne.
Hvis du taler med bestyrelsen,
509
00:31:18,045 --> 00:31:21,590
- lytter de til dig.
- Nej, de lytter ikke til mig. Tro mig.
510
00:31:21,590 --> 00:31:27,429
Cory og Stella har lige dolket mig
for at skrotte Hyperion One.
511
00:31:27,930 --> 00:31:29,515
Ingen lytter til mig.
512
00:31:29,515 --> 00:31:32,976
Vi er nødt til at gøre noget.
Det er slemt.
513
00:31:32,976 --> 00:31:35,562
Nej, jeg blander mig udenom.
UBA beskyttede ikke mit privatliv,
514
00:31:35,562 --> 00:31:37,898
da Maggie Brener luftede
alt mit lort for hele verden.
515
00:31:37,898 --> 00:31:41,443
Det her handler ikke kun om dig.
Der er andre folk, der er virkelig bange.
516
00:31:41,443 --> 00:31:44,947
Okay. Ved du hvad? Det skal nok gå.
Du er jo nærmest en pigespejder.
517
00:31:45,697 --> 00:31:48,408
Lad dog det hele komme frem.
Jeg er så ligeglad.
518
00:31:48,408 --> 00:31:50,494
Lad alle hemmelighederne
og forretningshalløjet...
519
00:31:50,494 --> 00:31:52,329
Jeg er så... Fuck det her sted.
520
00:31:52,913 --> 00:31:55,040
Der er nok mange, der har ting,
521
00:31:55,040 --> 00:31:57,918
- som de vil holde private.
- Har du knaldet en sexforbryder?
522
00:32:00,379 --> 00:32:06,802
Nej, du har ikke. Så skal det hele nok gå.
Hele det her sted skal nok klare den.
523
00:32:08,303 --> 00:32:12,182
Altså... UBA beskyttede dig ikke,
men det gjorde jeg.
524
00:32:14,101 --> 00:32:16,103
Åh gud. Det ved jeg godt, Bradley.
525
00:32:16,937 --> 00:32:18,939
- Bradley, hold nu op.
- Glem det.
526
00:32:20,858 --> 00:32:21,859
Jeg...
527
00:32:24,403 --> 00:32:29,199
Jeg vil gerne beskrive,
hvad det er, vi står over for.
528
00:32:29,199 --> 00:32:31,827
I er nødt til at se det, som om
Fukushima-flodbølgen er på vej,
529
00:32:31,827 --> 00:32:33,537
og at den allerede er radioaktiv.
530
00:32:33,537 --> 00:32:39,585
Når nyheden om angrebet kommer ud,
vil vores aktiekurs falde 15 %.
531
00:32:39,585 --> 00:32:42,004
Carl Icahn kommer til at ringe.
Lad være med at tage den.
532
00:32:42,004 --> 00:32:44,464
Når han sender jer en frugtkurv,
skal I ikke spise æblet.
533
00:32:44,464 --> 00:32:47,092
Folk kommer til at sige op,
og vi kan ikke erstatte dem.
534
00:32:47,092 --> 00:32:48,969
Afdelinger vil være underbemandede,
535
00:32:48,969 --> 00:32:53,724
og de, der bliver, vil blive overbebyrdede
og vrede og bange.
536
00:32:53,724 --> 00:32:56,894
Skuespillere, instruktører, producere.
De vil nægte at samarbejde med os.
537
00:32:56,894 --> 00:33:00,522
De, der gerne vil, vil skrotte
præcedens og presse os.
538
00:33:00,522 --> 00:33:02,065
Og hvis vi er heldige,
539
00:33:02,065 --> 00:33:07,279
står vi over for et enkelt kollektivt
søgsmål fra vores ansatte.
540
00:33:07,279 --> 00:33:10,824
Og indtil videre har vi ikke været
så heldige.
541
00:33:10,824 --> 00:33:14,870
Al vores interne kommunikation
bliver offentligt tilgængelig.
542
00:33:16,413 --> 00:33:19,416
Vores forretningsmetoder.
Vores fremtidsplaner.
543
00:33:19,416 --> 00:33:21,710
Vi ryger tilbage til start,
544
00:33:22,294 --> 00:33:27,549
og vi indkasserer ikke 4000 kroner.
545
00:33:27,549 --> 00:33:30,969
Det her angreb er et atomangreb.
546
00:33:32,513 --> 00:33:36,183
Ja. Og hvad foreslår du så, at vi gør?
547
00:33:38,477 --> 00:33:39,311
Betaler løsepengene.
548
00:33:39,978 --> 00:33:43,649
Vi har ingen garanti for,
at de overholder deres ende af aftalen.
549
00:33:43,649 --> 00:33:47,027
- 50 millioner? Det er jo latterligt.
- Forsikringen dækker en del af det.
550
00:33:47,027 --> 00:33:49,112
Og der er noget andet.
Vi har fået kontakt.
551
00:33:50,239 --> 00:33:53,408
Jeg tror, at jeg kan få dem ned
på 25 millioner. Måske mindre.
552
00:33:54,409 --> 00:33:57,704
- Er der nok i kassereserven?
- Det ville jo være rart.
553
00:33:57,704 --> 00:34:00,290
Men kassereserven blev plyndret
for at finansiere UBA+.
554
00:34:01,416 --> 00:34:04,503
Er der noget
ikke-offentliggjort materiale?
555
00:34:04,503 --> 00:34:06,547
De har pilotafsnit
og Chris Pine-thrilleren.
556
00:34:06,547 --> 00:34:08,757
Hvor meget mister vi,
hvis de bliver lækket?
557
00:34:08,757 --> 00:34:13,344
Et skøn er en fjerdedel af deres
forventede indtjening. 60 millioner.
558
00:34:13,344 --> 00:34:17,391
- Hvad med abonnentdata fra UBA+?
- Vi anvender en tredjepart.
559
00:34:17,391 --> 00:34:19,226
Hvad er det, vi betaler for?
560
00:34:19,726 --> 00:34:25,065
En sommerfilm, der måske bliver et hit,
lidt uro i aktiekursen, et par opsigelser.
561
00:34:25,065 --> 00:34:29,444
Hvad med vores ansattes goodwill
og værdighed?
562
00:34:29,444 --> 00:34:31,780
For slet ikke at nævne selskabets brand?
563
00:34:31,780 --> 00:34:34,699
Hackerne er specifikt gået efter
564
00:34:34,699 --> 00:34:39,955
Bradley Jackson, vores vært på nyhederne,
og hendes private korrespondancer.
565
00:34:39,955 --> 00:34:42,791
Hun har vundet en First Amendment Award.
Hun er nomineret til en Peabody.
566
00:34:42,791 --> 00:34:44,501
Så burde hun have vidst bedre
567
00:34:44,501 --> 00:34:48,005
end at gøre sig selv sårbar
over for den slags angreb.
568
00:34:48,922 --> 00:34:51,925
Hvorfor skulle vi forære millioner
569
00:34:51,925 --> 00:34:54,887
til de forbrydere,
der lige har brudt ind i vores hus,
570
00:34:55,679 --> 00:35:00,142
når vi kan bruge en brøkdel
på at sikre os mod fremtidige angreb?
571
00:35:00,142 --> 00:35:03,270
Jeg er enig. Men jeg mener,
at vi kan gøre begge dele.
572
00:35:04,062 --> 00:35:08,567
Og så er der det med pengene.
Kan vi gå ud fra, at hackerne er russere?
573
00:35:09,985 --> 00:35:14,531
Det tyder hackermetoden på.
574
00:35:14,531 --> 00:35:16,283
- Ja, men...
- Vi ved allerede,
575
00:35:16,283 --> 00:35:20,871
at Putin sanktionerer cyberangreb
mod vestlige nyhedsbureauer.
576
00:35:22,664 --> 00:35:25,751
Vi kan derfor risikere
at bidrage til Ruslands krig mod Ukraine.
577
00:35:26,877 --> 00:35:30,214
Det vil jeg ikke have på samvittigheden.
578
00:35:31,381 --> 00:35:34,968
Det kan jeg heller ikke forestille mig,
at vores reklamepartnere vil.
579
00:35:34,968 --> 00:35:37,012
Jeg vil bestemt ikke.
580
00:35:37,721 --> 00:35:39,890
Jeg synes, at vi skal stemme om det.
581
00:35:41,099 --> 00:35:44,269
Alle de, der vil betale løsepengene,
siger "ja".
582
00:35:46,021 --> 00:35:47,314
Og dem imod.
583
00:35:49,274 --> 00:35:50,526
Ja.
584
00:35:53,779 --> 00:35:54,780
Godt.
585
00:35:54,780 --> 00:35:59,117
Leonard, min kære. Vil du tage fat
i vores institutionelle investorer?
586
00:36:00,244 --> 00:36:03,288
Mercedes, vil du tage fat
i de bestemmende aktionærer,
587
00:36:03,288 --> 00:36:04,915
der ikke kunne deltage i dag?
588
00:36:05,916 --> 00:36:09,086
Lad os sende et klart budskab.
589
00:36:09,086 --> 00:36:15,759
UBA holder stand
og nægter at forhandle med terrorister.
590
00:36:16,844 --> 00:36:20,556
Hvis nogen er bekymrede,
så send dem videre til mig.
591
00:36:21,807 --> 00:36:24,810
- Således sagde jernladyen.
- Leonard.
592
00:36:28,564 --> 00:36:30,858
- Fortæl dem, hvem der bestemmer.
- Ja.
593
00:36:30,858 --> 00:36:32,609
- Hej. Hvordan gik det?
- Hej.
594
00:36:33,819 --> 00:36:34,862
Det var...
595
00:36:35,821 --> 00:36:38,657
Jeg håber, at alle har det fint
596
00:36:38,657 --> 00:36:41,910
med, at deres private kommunikation
bliver offentliggjort.
597
00:36:42,744 --> 00:36:44,538
Vi rider nok stormen af.
598
00:36:44,538 --> 00:36:47,666
Det var dog forfriskende
at blive stukket i maven
599
00:36:47,666 --> 00:36:49,334
i stedet for i ryggen, så tak for det.
600
00:36:50,002 --> 00:36:53,297
Måske kan din ven Paul Marks
hjælpe med at sy såret sammen.
601
00:36:53,881 --> 00:36:55,007
I fremtiden
602
00:36:55,007 --> 00:37:00,304
skal alle tilbud om fusioner og opkøb
naturligvis forbi bestyrelsen.
603
00:37:00,304 --> 00:37:04,975
Men det skal du ikke tænke på nu.
Du har sikkert hænderne fulde
604
00:37:04,975 --> 00:37:08,604
med at bevise over for aktionærerne,
at du stadig kan drive selskabet.
605
00:37:09,688 --> 00:37:16,069
Jeg vil i høj grad favne UBA's nye æra
med radikal gennemsigtighed.
606
00:37:16,069 --> 00:37:19,907
Alt, der nogensinde har været og vil være,
kommer frem i lyset. Det bliver sjovt.
607
00:37:19,907 --> 00:37:22,201
Privatliv. Hold nu op. Det er så forældet.
608
00:37:22,201 --> 00:37:25,454
Du holder aldrig op med at spinne, vel?
609
00:37:25,454 --> 00:37:29,291
Du er CEO, fordi du udførte et kup.
610
00:37:29,291 --> 00:37:33,462
Det er ikke lederskab.
Det er opportunisme.
611
00:37:34,296 --> 00:37:37,841
Du spadserer rundt på gangene
med en urokkelig tro på,
612
00:37:37,841 --> 00:37:40,594
at du og du alene kan ordne alting.
613
00:37:40,594 --> 00:37:45,557
Jeg har set mere end et par mænd
komme hertil med samme gudekompleks.
614
00:37:46,475 --> 00:37:50,437
Til sidst fejler I alle.
615
00:38:01,782 --> 00:38:05,077
- Folk kommer til at sladre.
- Og hvad så?
616
00:38:05,077 --> 00:38:09,540
Jeg mener jo allerede, at jeg er til grin.
Udviklingsleder? Hvad er det overhovedet?
617
00:38:10,082 --> 00:38:11,834
Du hører præsentationer om projekter.
618
00:38:11,834 --> 00:38:14,002
Du... Du fik lønforhøjelse.
Det er da ægte.
619
00:38:14,002 --> 00:38:18,715
- Ja, folk tager jo dig alvorligt.
- De tager Alex alvorligt.
620
00:38:18,715 --> 00:38:20,801
Du har en Emmy. Der står dit navn på den.
621
00:38:24,471 --> 00:38:27,057
Vi bør sige det til hende, ikke?
Hun finder jo ud af det.
622
00:38:28,100 --> 00:38:30,352
Ja. Formentlig. Ja.
623
00:38:31,770 --> 00:38:33,730
Alt kommer til at ændre sig.
624
00:38:36,650 --> 00:38:40,612
- Er du bange?
- Ja, lidt.
625
00:38:41,697 --> 00:38:46,493
Men du er det værd.
626
00:38:49,371 --> 00:38:50,664
- Du ødelagde det.
- Nej.
627
00:38:52,416 --> 00:38:54,751
Jeg har lige talt med formanden for NBN.
628
00:38:54,751 --> 00:38:57,462
De offentliggør historien
om hackerangrebet i morgen.
629
00:38:57,963 --> 00:38:58,839
Jeg kan ikke bebrejde dem,
630
00:38:58,839 --> 00:39:00,382
- når Laura er indblandet i det...
- Ja.
631
00:39:00,382 --> 00:39:03,218
...så vi er nødt til at gå ud
med det i aften.
632
00:39:04,011 --> 00:39:07,556
Når vi når tidsfristen, offentliggør
de måske den data, de har.
633
00:39:07,556 --> 00:39:09,975
Så din video... Din... Kan...
634
00:39:09,975 --> 00:39:10,893
Jeg forstår.
635
00:39:10,893 --> 00:39:14,021
Vil du have en af weekendværterne
til at sidde klar,
636
00:39:14,021 --> 00:39:15,439
hvis du får brug for en pause?
637
00:39:15,439 --> 00:39:19,568
- Nej, det er min stol. Jeg gør det.
- Okay.
638
00:39:20,360 --> 00:39:21,361
Okay.
639
00:39:40,756 --> 00:39:41,757
Åh gud.
640
00:39:43,217 --> 00:39:44,218
Åh gud.
641
00:39:45,886 --> 00:39:49,306
Åh gud! Åh gud! Åh gud!
642
00:39:49,932 --> 00:39:53,936
- Vi kan forklare.
- Chip, hold nu kæft.
643
00:39:54,561 --> 00:39:57,898
Åh gud. Har du ikke lært noget af Mitch?
644
00:39:58,482 --> 00:39:59,942
Åh gud. Okay, Isabella.
645
00:39:59,942 --> 00:40:02,236
Isabella, du...
Du er nødt til at være ærlig.
646
00:40:02,236 --> 00:40:03,570
Ingen får ballade.
647
00:40:03,570 --> 00:40:04,988
- Pressede han dig til det?
- Nej.
648
00:40:04,988 --> 00:40:06,281
- Hvad?
- Nej, selvfølgelig ikke.
649
00:40:06,281 --> 00:40:09,034
Tror du, at jeg ville presse hende
efter alt det, der er sket?
650
00:40:09,034 --> 00:40:10,786
- I guder.
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal tænke!
651
00:40:10,786 --> 00:40:12,829
Jeg så dig lige knalde min assistent.
652
00:40:12,829 --> 00:40:14,540
- Vi knaldede... Ja.
- Udviklingsleder.
653
00:40:14,540 --> 00:40:16,750
- Se.
-Åh gud.
654
00:40:16,750 --> 00:40:18,836
- Godt. Vi kommer ud.
-Åh gud.
655
00:40:19,336 --> 00:40:23,257
- Vi kommer ud. Okay.
-Åh gud. Okay, okay, okay.
656
00:40:23,257 --> 00:40:24,758
- Hold da kæft.
-Åh gud.
657
00:40:26,134 --> 00:40:27,469
- Pis. Undskyld.
- Okay.
658
00:40:27,469 --> 00:40:31,181
Hvor længe har det stået på?
659
00:40:31,890 --> 00:40:32,975
- Vi... Hør her...
-Åh gud!
660
00:40:32,975 --> 00:40:35,769
Vi sagde det til HR
for et par måneder siden.
661
00:40:35,769 --> 00:40:37,980
Vi vidste ikke,
hvordan vi skulle sige det til dig.
662
00:40:38,730 --> 00:40:40,357
Vi har været sammen i næsten et år.
663
00:40:41,775 --> 00:40:42,693
Næsten et år?
664
00:40:44,194 --> 00:40:45,404
- Et år?
- Ja.
665
00:40:47,739 --> 00:40:50,450
Åh gud. Det kommer virkelig
til at gavne mine tillidsproblemer.
666
00:40:52,452 --> 00:40:54,204
Jeg har brug for en drink. Åh gud.
667
00:40:54,204 --> 00:40:55,664
- Det går.
- Jeg går nu.
668
00:40:55,664 --> 00:40:57,249
- Jeg går nu.
- Nej. Hold nu op.
669
00:40:58,375 --> 00:41:00,669
Nej, det er okay.
670
00:41:08,135 --> 00:41:11,221
Hej.
Du skal vide, at det ikke var planlagt.
671
00:41:11,221 --> 00:41:13,599
Det var nærmest bare et uheld.
672
00:41:14,850 --> 00:41:16,143
- Okay. Altså...
- Jeg mener...
673
00:41:17,519 --> 00:41:20,439
Jeg er faktisk virkelig glad
på jeres vegne.
674
00:41:20,439 --> 00:41:21,732
Men intet ændrer sig.
675
00:41:21,732 --> 00:41:23,692
- Vi er stadig et hold.
- Os tre. Bare os.
676
00:41:23,692 --> 00:41:26,153
- Vi er stadig dit hold.
- Nej, nej. Jeg... Det er fint.
677
00:41:26,153 --> 00:41:27,696
Jeg er okay. Seriøst.
678
00:41:27,696 --> 00:41:31,783
Verden har bare været så sindssyg
de seneste par år.
679
00:41:31,783 --> 00:41:33,118
- Ja.
- Altså...
680
00:41:33,118 --> 00:41:35,829
Man er nødt til at gribe kærligheden,
når den er der.
681
00:41:35,829 --> 00:41:38,165
- Ja. Ja?
- Og det er det, det er.
682
00:41:38,165 --> 00:41:42,669
Det er smukt. Det er fantastisk.
683
00:41:42,669 --> 00:41:46,089
Det er fantastisk.
684
00:41:46,089 --> 00:41:48,300
- Tak.
- Ja.
685
00:41:48,967 --> 00:41:51,970
Lad os kramme, turtelduer. Seriøst.
686
00:41:51,970 --> 00:41:56,934
Åh, Isabella. Chipper.
Åh, altså. Ved I hvad?
687
00:41:56,934 --> 00:42:00,062
Vi bør spise middag. Vi må fejre det.
Vi bør bestille en stor flaske champagne.
688
00:42:00,062 --> 00:42:01,772
- Ja. Okay...
- Måske ikke i aften.
689
00:42:02,481 --> 00:42:04,733
- Ikke i aften.
- Nej, vi gør det en anden gang.
690
00:42:04,733 --> 00:42:06,360
- Okay. Ja, selvfølgelig...
- Helt sikkert.
691
00:42:06,360 --> 00:42:07,528
- Men jeg vil gerne.
- Okay.
692
00:42:07,528 --> 00:42:09,196
- Vi må hellere gå nu.
- Okay.
693
00:42:09,196 --> 00:42:13,992
- Ja. Vi har pakket dine ting sammen.
- Ja.
694
00:42:13,992 --> 00:42:15,827
- Lizzy-computeren. Tak.
- Ja, alle de ting.
695
00:42:15,827 --> 00:42:17,538
- Så behøver jeg ikke tænke på det.
- Og...
696
00:42:17,538 --> 00:42:19,039
- Ja.
- Det er godt.
697
00:42:19,039 --> 00:42:20,499
Hvis du mangler noget, kan du bare...
698
00:42:20,499 --> 00:42:21,583
- Bare ring.
- Selvfølgelig.
699
00:42:21,583 --> 00:42:22,876
- Bare ring.
- Jeg mener det.
700
00:42:22,876 --> 00:42:25,462
Jeg er så glad på jeres vegne.
701
00:42:25,462 --> 00:42:26,922
- Det er jeg.
- Tak.
702
00:42:26,922 --> 00:42:28,382
- Det er smukt.
- Okay.
703
00:42:28,382 --> 00:42:30,509
- Alle tiders.
- Bare... Kom så, kærlighed.
704
00:42:31,885 --> 00:42:32,886
Åh, altså.
705
00:42:33,762 --> 00:42:37,057
Åh gud. Hvad fanden skete der lige?
706
00:42:40,352 --> 00:42:41,353
Åh gud.
707
00:42:43,063 --> 00:42:44,064
Åh gud.
708
00:42:45,524 --> 00:42:48,026
Åh gud. Hvad helvede?
709
00:43:04,126 --> 00:43:08,881
Tidligere i dag indså vi, at UBA
har været mål for et hackerangreb.
710
00:43:09,882 --> 00:43:12,176
Adskillige direkte udsendelser blev ramt,
711
00:43:12,176 --> 00:43:15,554
og vi er stadig ved at forstå
omfanget af lækken.
712
00:43:15,554 --> 00:43:20,976
Her på UBA bryster vi os af, at vi er
åbne over for alle vores seere.
713
00:43:20,976 --> 00:43:22,769
Vi ser jer som en del af vores familie.
714
00:43:23,270 --> 00:43:28,150
Derfor må jeg fortælle jer,
at der kan dukke visse ting op,
715
00:43:28,150 --> 00:43:31,737
personlige ting,
der aldrig var ment til at blive delt.
716
00:43:32,487 --> 00:43:38,160
Vores liv er i høj grad offentlige,
men vi har også ret til privatliv.
717
00:43:38,160 --> 00:43:42,873
{\an8}Det her tv-selskab bliver ved
med at kæmpe for den ret, uanset prisen.
718
00:43:43,749 --> 00:43:48,212
UBA har besluttet ikke at betale
den løsesum, som de folk,
719
00:43:48,212 --> 00:43:52,633
der har stjålet privat data
fra tusindvis af ansatte, anmoder om.
720
00:43:53,550 --> 00:43:58,597
I denne æra af misinformation,
hvor journalister dagligt bliver truet,
721
00:43:59,264 --> 00:44:02,017
hvor sandheden bliver politiseret,
722
00:44:02,518 --> 00:44:07,814
vil UBA ikke lade sig afpresse
bare for ikke at tabe ansigt.
723
00:44:08,815 --> 00:44:12,819
Hvis vi først mister jeres tillid,
er der ingen vej tilbage.
724
00:44:14,238 --> 00:44:17,199
Vi fortsætter med at opdatere jer,
som historien udfolder sig.
725
00:44:18,617 --> 00:44:19,618
Og tak.
726
00:44:26,333 --> 00:44:27,334
Er det ikke rart?
727
00:44:28,961 --> 00:44:31,630
Ingen telefoner eller computere
til at distrahere os.
728
00:44:31,630 --> 00:44:34,216
Vi kan bare slappe af og konversere.
729
00:44:34,216 --> 00:44:37,719
Som et par forhistoriske mennesker
i en mørk grotte.
730
00:44:38,345 --> 00:44:43,934
Bålets gløder varmer os.
Vi lytter til mammutternes sorgfulde kald.
731
00:44:47,521 --> 00:44:51,817
Det er ikke engang Cybils penge.
Hvem elsker ikke at bruge andres penge?
732
00:44:51,817 --> 00:44:53,402
De fleste selskaber punger ikke ud.
733
00:44:54,987 --> 00:44:58,156
Okay. Holdt hun kakerlaktalen for dig?
Den holder hun for alle.
734
00:44:58,156 --> 00:45:00,158
Det er, som om den står
på hendes families våbenskjold.
735
00:45:00,158 --> 00:45:02,452
- Ja.
- Ja. Det gjorde hun. Flere gange.
736
00:45:06,164 --> 00:45:09,835
Hør her. Du gør tingene på din måde.
Det respekterer jeg.
737
00:45:09,835 --> 00:45:13,338
Og jeg forventer ikke
at blive oplyst om alle møder.
738
00:45:13,338 --> 00:45:16,300
Men de her teknologifyre
er noget helt andet.
739
00:45:17,176 --> 00:45:18,177
Det ved jeg.
740
00:45:18,802 --> 00:45:22,556
Jeg siger det bare. Jeg er fra den verden.
Paul Marks, han er svær.
741
00:45:25,184 --> 00:45:28,478
Hvis du drager i krig, bør du sørge for,
at du ikke kæmper på to fronter.
742
00:45:32,858 --> 00:45:36,862
Jeg må gøre mig klar til i morgen.
Det bliver et blodbad.
743
00:45:36,862 --> 00:45:38,197
Ja.
744
00:45:43,535 --> 00:45:45,746
Det dukker nok op i mine mails.
745
00:45:49,082 --> 00:45:51,126
Jeg var kæreste
med Blake Griffin sidste år.
746
00:45:54,087 --> 00:45:57,841
- Jeg troede ikke, at han var din type.
- Det var han heller ikke.
747
00:45:58,884 --> 00:46:00,552
Har du noget, der dukker op?
748
00:46:02,429 --> 00:46:03,430
Det får vi at se.
749
00:46:04,723 --> 00:46:07,184
Det er sikkert noget, der gavner dig.
750
00:46:29,581 --> 00:46:30,791
Hallo?
751
00:46:30,791 --> 00:46:32,501
- Earl?
- Ja.
752
00:46:33,377 --> 00:46:38,423
Lad os udfærdige et dokument med
aftalepunkter i en fusion med Paul Marks.
753
00:46:38,423 --> 00:46:39,383
Okay.
754
00:46:39,383 --> 00:46:42,553
Holdbare tal, tidslinje, overskudsskøn.
755
00:46:43,053 --> 00:46:46,431
Og læk det så i morgen tidlig
og lad dem lappe det i sig.
756
00:46:47,432 --> 00:46:48,559
Den klarer jeg.
757
00:47:24,887 --> 00:47:26,346
- Hej.
- Hej.
758
00:47:26,346 --> 00:47:27,890
Laura ringede.
759
00:47:29,683 --> 00:47:33,896
- Hvorfor fortalte du mig ikke om videoen?
-"Har du knaldet en sexforbryder?"
760
00:47:34,855 --> 00:47:37,608
- Ja, ikke mit bedste øjeblik.
- Du var lidt af en sæk.
761
00:47:37,608 --> 00:47:40,485
Jeg var virkelig en sæk.
Der foregår bare så meget.
762
00:47:41,820 --> 00:47:46,408
Krisehåndtering er mit speciale.
Lad mig hjælpe dig gennem det.
763
00:47:47,701 --> 00:47:49,953
- Det skal nok gå.
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
764
00:47:49,953 --> 00:47:51,747
- Vi finder ud af det.
- Tak.
765
00:47:55,125 --> 00:47:56,335
Ja?
766
00:47:56,335 --> 00:47:59,505
- Så er den klar.
- Tak.
767
00:49:40,022 --> 00:49:42,024
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith