1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 ¿Qué carajos pasó? 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 - No sé. - ¡Averígüenlo! 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 - Cámara, con Yanko y Chris. - Yanko, no hay imagen. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 ¡Comunícame ya con Hyperion! 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,773 - Cámara dos, en Yanko. - No pares, Yanko. 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,775 ¿Somos nosotros o ellos? 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,652 - Necesito la transmisión. Vamos. - Mia. 8 00:00:26,652 --> 00:00:28,237 Tenemos varias terminales. 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,489 - Bradley, ¿estás ahí? - Contactaré a Nueva York. 10 00:00:30,489 --> 00:00:32,156 - Confirmo comunicación. - ¿Pasa algo? 11 00:00:32,156 --> 00:00:33,867 - Nada. - No hay comunicación. 12 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 - ¿Somos nosotros? - Sé que sentimos que... 13 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 - ¿Qué? - ¿Qué le paso a la transmisión? 14 00:00:37,704 --> 00:00:38,914 No sé. 15 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Carajo. 16 00:00:41,917 --> 00:00:44,336 Hyperion Uno, ¿me escuchan? ¿Me copian? 17 00:00:44,336 --> 00:00:45,838 ¿No crees que ellos...? 18 00:00:48,215 --> 00:00:49,550 No puede ser. 19 00:00:49,550 --> 00:00:52,386 - Hyperion, ¿me copian? - Pasaré al secundario... 20 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 ¿Hyperion? 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,767 ...que la curvatura de la Tierra... 22 00:00:59,601 --> 00:01:00,644 Así se hace. 23 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 - Adelante, Hyperion Dos. - Gracias a Dios. 24 00:01:02,437 --> 00:01:05,022 Es muy vasto. En serio nunca había visto algo así. 25 00:02:42,120 --> 00:02:43,997 Oye, no te encanta ir al cine 26 00:02:43,997 --> 00:02:47,918 esperando ver un drama, pero ¿en realidad es una de suspenso? 27 00:02:47,918 --> 00:02:52,422 Eso sí que es emocionante. Estoy seguro de que Alex se arrepiente. 28 00:02:52,422 --> 00:02:56,260 Tu estrella tenía que hacer que el espacio pareciera seguro y atractivo. 29 00:02:56,260 --> 00:02:58,345 Pero no, faltó sin permiso 30 00:02:58,345 --> 00:03:02,057 y la gente culpa a mi cohete por el fracaso de tu transmisión. 31 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 No tienes idea de cuánto me cuesta. 32 00:03:09,982 --> 00:03:12,109 {\an8}Solo quiero saber cómo estás. 33 00:03:12,109 --> 00:03:15,487 {\an8}Avísame si necesitas algo. 34 00:03:21,285 --> 00:03:23,787 Retiraron los cargos. Déjame en paz por favor. 35 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 Ya llegaron. 36 00:03:40,804 --> 00:03:43,015 Bueno, enfrentémoslos. 37 00:03:47,394 --> 00:03:50,189 - Perdón. Hola. Lo sentimos. - Ya llegamos. Perdón. 38 00:03:50,731 --> 00:03:53,317 Encontramos un vuelo que Alex no se quiso perder. 39 00:03:53,317 --> 00:03:55,527 Qué bueno que viniste. 40 00:03:56,111 --> 00:03:57,237 ¿Recibiste mi mensaje? 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 Lo recibí. Fuerte y claro. 42 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 Bueno, genial. 43 00:04:06,955 --> 00:04:08,832 - Hola. ¿Estás bien? - Hola. 44 00:04:08,832 --> 00:04:10,584 Sí. Estoy bien. ¿Viste a Luna? 45 00:04:10,584 --> 00:04:12,252 No. La policía no me dejó entrar. 46 00:04:12,252 --> 00:04:13,754 - Estuvo muy jodido. - Carajo. 47 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 Oye, mira. Lo más importante es que estás aquí y a salvo. 48 00:04:17,257 --> 00:04:18,884 Nos estábamos cagando del miedo. 49 00:04:19,468 --> 00:04:20,636 Fue una locura. 50 00:04:22,429 --> 00:04:23,972 - Paul Marks. - Sí. 51 00:04:25,057 --> 00:04:26,141 Es un cabrón. 52 00:04:26,141 --> 00:04:27,434 Sí. 53 00:04:43,700 --> 00:04:46,453 Entonces, ¿Cory quiere vender la cadena? 54 00:04:46,995 --> 00:04:50,874 ¿Y Marks promete que no se entrometerá? Claro. 55 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 - Así es. - De acuerdo. 56 00:04:53,669 --> 00:04:56,338 Ya entiendo por qué me obligaste a venir esta noche. 57 00:04:56,338 --> 00:04:58,423 Bueno, pensé que esto no podía esperar. 58 00:04:58,423 --> 00:05:01,093 Mira, Cory no está listo para esto. 59 00:05:01,093 --> 00:05:04,930 A los multimillonarios como Paul Marks no les importan los medios tradicionales. 60 00:05:04,930 --> 00:05:07,432 Solo lo hace por el dinero, así de simple. 61 00:05:07,432 --> 00:05:09,893 Estos hombres piensan que son los amos del universo 62 00:05:10,435 --> 00:05:14,648 y eso me... molesta demasiado. 63 00:05:15,649 --> 00:05:17,484 ¿Por eso desapareciste? 64 00:05:17,484 --> 00:05:19,069 ¿Porque estabas enojada? 65 00:05:21,029 --> 00:05:23,699 Sabes qué hubiera pasado si subía a ese cohete. 66 00:05:23,699 --> 00:05:27,703 Sí, Procter & Gamble me hubiera mandado champaña. Pero no. 67 00:05:27,703 --> 00:05:30,539 Ahora amenazan con revocar sus compromisos publicitarios 68 00:05:30,539 --> 00:05:33,458 porque no confían en que llegues a tu trabajo. 69 00:05:33,458 --> 00:05:35,627 Por favor, Cybil. ¿Bromeas? 70 00:05:36,712 --> 00:05:38,547 Ese lanzamiento era una trampa. 71 00:05:39,381 --> 00:05:42,801 Era publicidad para un trato que hubiera matado nuestra credibilidad. 72 00:05:43,844 --> 00:05:45,095 ¿Tenemos credibilidad? 73 00:05:47,222 --> 00:05:50,893 Paul Marks transformará la división de noticias en un algoritmo 74 00:05:51,685 --> 00:05:54,813 o la hará una portavoz de Hyperion. Sea lo que sea, estamos jodidos. 75 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 ¿Y qué tal si, Dios no lo quiera, avanzan con el acuerdo 76 00:05:59,026 --> 00:06:01,236 y la Comisión de Comercio no lo aprueba? 77 00:06:02,237 --> 00:06:03,655 Pensaste en todo. 78 00:06:04,781 --> 00:06:07,951 Cybil, si se lo comentas a la junta, 79 00:06:08,952 --> 00:06:11,455 iré con los talentos de noticias, reuniré las tropas 80 00:06:11,455 --> 00:06:13,040 y detendremos todo esto. 81 00:06:13,040 --> 00:06:16,376 Créeme, este acuerdo no pasará. 82 00:06:17,586 --> 00:06:18,754 Bueno. 83 00:06:19,588 --> 00:06:21,340 Por ahora mantenlo entre nosotras. 84 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 Dame tiempo para manipular a la junta. 85 00:06:26,011 --> 00:06:28,013 Ese hijo de perra. 86 00:06:35,145 --> 00:06:37,272 {\an8}Buenos días. Hoy es 17 de marzo. 87 00:06:37,272 --> 00:06:40,359 {\an8}Feliz día de San Patricio, también conocido como el día de la suerte. 88 00:06:40,734 --> 00:06:42,694 {\an8}Y hoy vengo de verde 89 00:06:42,694 --> 00:06:46,031 {\an8}y me siento muy afortunada de formar parte la familia de UBA. 90 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 - Castíguenla. - Me encantaría. 91 00:06:49,284 --> 00:06:51,453 ¿Pondremos a Alex en un cepo en la plaza central 92 00:06:51,453 --> 00:06:53,997 - o iremos directo a la guillotina? - Suspéndela. Sanciónala. 93 00:06:53,997 --> 00:06:55,249 No me importa. 94 00:06:55,249 --> 00:06:57,918 ¿Acaso no por tener un pene lo metes donde quieres? 95 00:06:58,794 --> 00:07:00,087 Creo que eso es una llave. 96 00:07:00,587 --> 00:07:03,674 Fue difícil hacer que Alex regresara a TMS dos días a la semana. 97 00:07:03,674 --> 00:07:05,175 Una suspensión sería un premio. 98 00:07:05,175 --> 00:07:06,927 Tiene otros programas. 99 00:07:08,136 --> 00:07:10,222 Que lideran UBA+. 100 00:07:10,222 --> 00:07:12,558 Oye, me gusta mi casa. No le echaré rocas al tejado. 101 00:07:12,558 --> 00:07:16,061 ¿Alex Levy es la cabeza de esta cadena o eres tú? 102 00:07:16,061 --> 00:07:19,565 Porque por lo que he visto, ella piensa que dirige este lugar. 103 00:07:19,565 --> 00:07:23,652 Hoy no te estás conteniendo, Cybil. ¿Desde cuándo te importan los talentos? 104 00:07:23,652 --> 00:07:25,988 Si te rebelas, vas a pagar caro. 105 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 No me importa cuánto poder crees tener. 106 00:07:31,285 --> 00:07:34,204 ¿Y si Alex pasara más tiempo en TMS? 107 00:07:34,204 --> 00:07:38,333 La audiencia aumenta cuando está al aire. Podemos vendérselo a los anunciantes. 108 00:07:41,503 --> 00:07:42,629 Me gusta. 109 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 De acuerdo. 110 00:07:45,215 --> 00:07:48,427 Bien. Encadenemos a Alex a la taza de té. 111 00:07:50,345 --> 00:07:51,388 ¿Ahora qué? 112 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 ¿Más recortes de presupuesto? 113 00:07:55,976 --> 00:07:59,271 La manera en la que todos me apoyaron ayer. 114 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 - ¿Cómo te sientes? - Me siento mucho mejor. 115 00:08:01,690 --> 00:08:05,027 En serio. Y estoy muy agradecida con Bradley Jackson. 116 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - Eso sí es ser incondicional. - Por supuesto. 117 00:08:07,279 --> 00:08:08,280 BORRAR - PUBLICAR 118 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 Bradley es completamente incondicional. 119 00:08:10,282 --> 00:08:13,118 De hecho, aquí esta nuestra presentadora nocturna, 120 00:08:13,118 --> 00:08:14,411 Bradley Jackson. 121 00:08:14,912 --> 00:08:17,789 {\an8}- Hola a todos. Hola. - Hola, tú. 122 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Sí que tuviste... 123 00:08:19,374 --> 00:08:21,710 Dios. Si siguen así necesitaré insulina. 124 00:08:22,586 --> 00:08:24,004 Está genial y nadie te pregunto. 125 00:08:24,004 --> 00:08:26,673 Y si sigues comiendo así, en serio la vas a necesitar. 126 00:08:26,673 --> 00:08:29,551 Sí, pero ¿cómo llenaré el hoyo donde debería estar mi alma? 127 00:08:29,551 --> 00:08:32,054 {\an8}Así que, Bradley, ¿qué pensaste cuando te dijeron 128 00:08:32,054 --> 00:08:34,890 {\an8}que tú harías el viaje en lugar de Alex? 129 00:08:34,890 --> 00:08:38,227 {\an8}Terror absoluto si te soy sincera. 130 00:08:38,977 --> 00:08:42,188 {\an8}Pero el equipo de Hyperion me guio en cada paso. 131 00:08:42,188 --> 00:08:45,567 Y una vez que estábamos allá arriba, pude disfrutar la experiencia. 132 00:08:45,567 --> 00:08:50,030 {\an8}¿Saben? Y tengo que decir que la vista sí te deja boquiabierto. 133 00:08:50,614 --> 00:08:53,325 - Pero en serio. Sí. - Sí. Me... 134 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 - Me imagino. - Sí. 135 00:08:55,619 --> 00:08:56,537 Sí. 136 00:08:56,537 --> 00:08:59,206 Y la gravedad cero, digo, no hubo gravedad por... 137 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Apuntador. 138 00:09:00,749 --> 00:09:02,417 - ¿Qué pasa? - No hay apuntador. 139 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 {\an8}Eso sí que es interesante. 140 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 - ¿Por qué no hay apuntador? - Está bien. Resistan. 141 00:09:06,797 --> 00:09:10,634 {\an8}Y estos vuelos cortos son la clave 142 00:09:10,634 --> 00:09:13,887 para hacer posibles los viajes espaciales más largos. 143 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 - Reinicien el apunta... - Reinicien el apuntador. 144 00:09:15,514 --> 00:09:16,473 En eso está. 145 00:09:16,473 --> 00:09:17,766 Perdón. 146 00:09:18,392 --> 00:09:21,562 ¿Cuál dirías que fue la parte más emocionante? 147 00:09:21,562 --> 00:09:25,148 {\an8}Diría que la vista mientras regresaba a la Tierra. 148 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 {\an8}Me hizo llorar. 149 00:09:27,442 --> 00:09:30,153 {\an8}Increíble, Bradley Jackson, ¿te pusiste sentimental? 150 00:09:30,153 --> 00:09:32,447 - Quizá un poco. Quizá. - Siguen sin apuntador. 151 00:09:32,447 --> 00:09:33,532 No te creo. 152 00:09:34,032 --> 00:09:37,160 - ¿Qué fue eso? - Creo que la puerta se cerró. 153 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 - Por favor. - ¿Cocinarás? 154 00:09:38,453 --> 00:09:39,580 {\an8}- ¿Yo cocinaré? - Sí. 155 00:09:39,580 --> 00:09:43,125 {\an8}Eso no te gustaría... Te quiero mucho como para hacerte eso. 156 00:09:43,125 --> 00:09:44,209 Listo en el tres. 157 00:09:44,209 --> 00:09:45,502 Podría ser una aventura. 158 00:09:45,502 --> 00:09:49,089 Es increíble que lo último que ordenó Fred fue cambiar las cerraduras. 159 00:09:49,089 --> 00:09:50,883 Bueno, entonces Chris llevará el vino. 160 00:09:50,883 --> 00:09:52,009 Puedo hacerlo. 161 00:09:52,009 --> 00:09:54,261 Mike, Andrew, John, ¿me escuchan? 162 00:09:54,261 --> 00:09:55,345 ¿Qué carajo...? 163 00:09:55,345 --> 00:09:57,764 Hay que celebrar. Eres la primera mujer periodista... 164 00:09:57,764 --> 00:10:00,309 ¿Este es el protocolo por si hay un atacante o algo así? 165 00:10:00,309 --> 00:10:01,602 - ¿Qué? - ¿Y seguridad? 166 00:10:01,602 --> 00:10:04,021 Se cierran automáticamente si hay un atacante. 167 00:10:04,021 --> 00:10:05,355 - No hay línea. - Deberíamos... 168 00:10:05,355 --> 00:10:07,649 - Donny, pon comerciales. - No hay comunicación. 169 00:10:07,649 --> 00:10:09,776 Digo, no podemos estar al aire si hay alguien... 170 00:10:09,776 --> 00:10:12,196 Stella no contesta. Así que... 171 00:10:12,196 --> 00:10:14,198 {\an8}De acuerdo. Necesitaremos mucho vino. 172 00:10:14,198 --> 00:10:16,700 - ¿Por qué no solo...? - No pasa nada. 173 00:10:16,700 --> 00:10:18,452 ¿Qué carajos pasa? ¿Qué pasa? 174 00:10:18,452 --> 00:10:19,661 Intento comunicarme... 175 00:10:19,661 --> 00:10:20,787 Qué locura. 176 00:10:20,787 --> 00:10:23,248 - Donny, inténtalo otra vez. - Cámara uno, ¿me escuchan? 177 00:10:23,248 --> 00:10:24,791 Cámara dos. 178 00:10:24,791 --> 00:10:26,293 ¡Tal vez es un incendio! 179 00:10:26,293 --> 00:10:27,336 ¡Solo cálmense! 180 00:10:27,336 --> 00:10:30,631 - ¡Julia! ¡Entra! - Saca a los talentos. ¿Julia? 181 00:10:31,632 --> 00:10:33,300 ¿Alex? No pueden escucharnos. 182 00:10:33,300 --> 00:10:35,511 - ¿Qué está pasando? - Salimos del aire. Vamos... 183 00:10:35,511 --> 00:10:37,179 - ¿Podemos irnos? - Sí. Vamos. 184 00:10:37,179 --> 00:10:39,640 - Julia, ¿qué es esto? ¿Qué pasa? - No lo sé. 185 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 Puede ser un problema de seguridad. 186 00:10:41,308 --> 00:10:42,809 - ¿Eso qué significa? - No sé. 187 00:10:42,809 --> 00:10:45,103 Intento comunicarme con la gerencia del edificio. 188 00:10:45,103 --> 00:10:48,315 ¿Recuerdan cuando enviaron la bomba a YDA después de las elecciones? 189 00:10:49,691 --> 00:10:51,026 ¡Ábrela! 190 00:10:51,735 --> 00:10:52,736 ¡Sácalo! 191 00:10:55,822 --> 00:10:56,907 ¡Mierda! 192 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 ¿Qué...? 193 00:11:00,202 --> 00:11:02,037 Mu, ¿te encargas del personal, por favor? 194 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 Vamos a ir a nuestros camerinos, ¿bien? 195 00:11:03,997 --> 00:11:05,582 Vamos a cerrar las puertas. 196 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 Nos esconderemos detrás de algo pesado, que no sea yo. 197 00:11:08,043 --> 00:11:09,670 Cuidado con los vidrios. Cuidado. 198 00:11:09,670 --> 00:11:10,963 - Dios. - Espera, ¿qué pasa? 199 00:11:10,963 --> 00:11:15,342 No sé, pero Mia quiere que salgamos y eso es lo que estamos haciendo. 200 00:11:15,342 --> 00:11:17,052 Bueno, ¿y tú qué vas a hacer? 201 00:11:17,052 --> 00:11:18,595 Averiguaré qué está pasando. 202 00:11:18,595 --> 00:11:20,597 Pero no pasará nada. Cierren las puertas. 203 00:11:20,597 --> 00:11:23,058 Este es el procedimiento por si hay un atacante. 204 00:11:23,058 --> 00:11:25,060 - Vengan a mi camerino, chicas. - Bueno, sí. 205 00:11:25,060 --> 00:11:26,520 - Espera, iré contigo. - No, Bradley... 206 00:11:26,520 --> 00:11:29,273 Si esa puerta se cierra, no podremos entrar. Vamos. 207 00:11:29,273 --> 00:11:30,607 ¿A dónde vas? 208 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 No sé, ¿al ascensor? 209 00:11:32,109 --> 00:11:34,444 ¿En serio? ¿Quieres usarlo mientras la electricidad...? 210 00:11:34,444 --> 00:11:36,446 No sé. ¿Se te ocurre algo mejor? 211 00:11:36,446 --> 00:11:38,407 - Funciona. - Bueno. Está bien. 212 00:11:38,991 --> 00:11:40,826 - Bien. - Arriba, arriba. 213 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Bien. 214 00:11:44,955 --> 00:11:46,456 - Todo bien. - Sí. 215 00:11:48,166 --> 00:11:50,460 - ¡Carajo! Bueno. - Mierda. No pasa nada, 216 00:11:51,128 --> 00:11:54,548 - presiona el timbre, la alarma. - ¿Qué...? No funciona. 217 00:11:54,548 --> 00:11:56,842 - ¿Tienes señal? - No. 218 00:11:57,342 --> 00:11:59,761 - Dios. Fue una pésima idea. - Está bien. 219 00:11:59,761 --> 00:12:01,305 - Bueno. - Estamos bien. 220 00:12:01,305 --> 00:12:02,389 Sí. 221 00:12:10,939 --> 00:12:13,358 - Hola. - Hola, amor. Escucha... 222 00:12:13,901 --> 00:12:15,694 Mira. Algo está pasando en el edificio. 223 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 - ¿Hay problemas? - Y no sabemos... 224 00:12:17,404 --> 00:12:20,073 - No, aún no sabemos qué es, pero... - Está bien. 225 00:12:22,326 --> 00:12:24,453 Y probablemente es una falsa alarma. 226 00:12:24,453 --> 00:12:26,747 - Me alegra que me hablaras. - Sí, por si acaso. 227 00:12:26,747 --> 00:12:27,831 ¡Papi! 228 00:12:27,831 --> 00:12:29,750 Naima, saluda a mami. 229 00:12:31,126 --> 00:12:33,837 - Hola, corazón. - Mami. 230 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 - Hola. ¿La estás pasando bien? - Panqueques. 231 00:12:37,132 --> 00:12:42,513 - ¿Comiste panqueques? - Sí. Muy ricos. 232 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 Sí. Bueno... 233 00:12:45,307 --> 00:12:50,521 Mami te ama mucho, muchísimo. ¿De acuerdo? 234 00:12:50,521 --> 00:12:51,605 Te amo, mami. 235 00:12:51,605 --> 00:12:53,315 - Nos vemos pronto. - Oye, aquí estoy. 236 00:12:53,315 --> 00:12:55,484 - Sí. Te amo, papi. - Yo también, amor. 237 00:13:03,450 --> 00:13:06,745 - Estoy un poco... Dios. - Ya sé. Ven. Ya sé. 238 00:13:06,745 --> 00:13:09,623 - Me siento un poco... ¿Sabes? - Sí, claro. Está bien. 239 00:13:09,623 --> 00:13:12,417 Estamos bien. Sea lo que sea, estaremos bien. 240 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 Aún no puedo acceder a la grabación. 241 00:13:15,379 --> 00:13:17,840 - No puedo entrar. - Ni yo. Todo se congeló. 242 00:13:17,840 --> 00:13:19,007 Las filiales están bien. 243 00:13:19,007 --> 00:13:21,969 Nadie reporta algo. No hay policías ni cortes de electricidad... 244 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 - ¿Terminó? - Eso espero. 245 00:13:25,722 --> 00:13:27,724 - YDA sigue al aire. - Tableros encendidos. 246 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 ¿Qué demonios es eso? 247 00:13:35,691 --> 00:13:39,695 No es un atacante. Alguien entró al sistema. 248 00:13:43,907 --> 00:13:45,242 Aseguren las salas de control 249 00:13:45,242 --> 00:13:47,578 y díganle a las filiales que llenen el tiempo. 250 00:13:47,578 --> 00:13:49,663 Y no digan "ciberataque". Todavía no. 251 00:13:49,663 --> 00:13:51,832 - ¿Y el jefe de seguridad? - Llega en 5 minutos. 252 00:13:51,832 --> 00:13:53,876 Evacuen. Mándalo arriba cuando llegue. 253 00:13:53,876 --> 00:13:55,961 ¡Y quiten esa música! 254 00:13:57,379 --> 00:14:00,716 Créanme. Trabajaremos tan rápido como podamos. 255 00:14:00,716 --> 00:14:03,343 Entiendo, pero si no podemos transmitir, estamos muertos. 256 00:14:03,343 --> 00:14:05,012 ¿Cuándo podremos regresar al aire? 257 00:14:05,012 --> 00:14:07,264 Quien hizo esto bloqueó casi todos los sistemas. 258 00:14:07,264 --> 00:14:09,183 - Tardaré. - ¿Cuál fue el vector de ataque? 259 00:14:09,183 --> 00:14:11,226 - ¿Cómo entraron? - Se está investigando. 260 00:14:11,226 --> 00:14:13,312 ¿Estafa digital? ¿Los aparatos también? 261 00:14:13,312 --> 00:14:14,980 Acabamos de llegar. Tendré... 262 00:14:16,815 --> 00:14:17,816 Acabamos de llegar. 263 00:14:17,816 --> 00:14:20,277 Tendré una hipótesis inicial en una hora. 264 00:14:21,486 --> 00:14:24,364 ¿Se te ocurre quién pudo hacerlo? 265 00:14:24,364 --> 00:14:25,991 ¿Rusia? ¿Corea del Norte? 266 00:14:25,991 --> 00:14:29,536 Lo que puedo decir es que son sofisticados y su penetración fue profunda. 267 00:14:29,536 --> 00:14:31,121 Entonces deben ser franceses. 268 00:14:32,748 --> 00:14:34,166 Les avisaré en cuanto sepa algo, 269 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 voy a trabajar, no me quedaré aquí 270 00:14:35,918 --> 00:14:38,629 - hablando de cosas que no sabemos. - Sí. Entiendo. Gracias. 271 00:14:43,175 --> 00:14:44,593 Esto es malo. 272 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 ¿Qué mierda es esto? 273 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 - Parecen reseñas del desempeño. - ¿Para todos? 274 00:14:48,430 --> 00:14:50,516 Sí y es como un sistema de clasificación. 275 00:14:50,516 --> 00:14:52,392 Nivel uno, nivel dos. 276 00:14:52,392 --> 00:14:55,354 - ¿De dónde salió? - La empresa. A mí también me llegó. 277 00:14:55,354 --> 00:14:57,356 Definitivamente no teníamos que ver esto. 278 00:14:57,356 --> 00:14:58,690 Soy nivel tres. 279 00:14:58,690 --> 00:15:00,526 - Eso no suena bien. - No. 280 00:15:00,526 --> 00:15:02,319 - No, no lo es. - ¿Puedes ver mi archivo? 281 00:15:02,319 --> 00:15:06,114 Al parecer, no muestro iniciativa y no respondo bien a las críticas. 282 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 Que se jodan ellos y recursos humanos. ¿No muestro iniciativa? 283 00:15:09,117 --> 00:15:10,786 Miren, es como Los juegos del hambre. 284 00:15:10,786 --> 00:15:12,746 Básicamente deciden a quién despedir. 285 00:15:12,746 --> 00:15:15,374 - Qué estupidez. - ¿A dónde vas? 286 00:15:15,374 --> 00:15:17,334 Llámenme si haremos un programa mañana. 287 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 ¿Haremos un programa mañana? 288 00:15:19,753 --> 00:15:22,130 Necesito saber qué tienen exactamente. 289 00:15:27,344 --> 00:15:31,265 Víctor, puede que esto te sorprenda, pero no te puedo leer la mente. 290 00:15:33,058 --> 00:15:37,145 Como mínimo, bases de datos internas. Cierto nivel de acceso a los correos. 291 00:15:37,145 --> 00:15:39,106 Bueno. ¿Y los proyectos y los pilotos? 292 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Tal vez. 293 00:15:41,483 --> 00:15:45,070 ¿Tal vez? Vamos. Ese es un tal vez de mil millones, Víctor. 294 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 Necesito saber a qué daño nos enfrentamos. 295 00:15:47,197 --> 00:15:50,033 Si tienen expedientes médicos o datos de suscriptores, 296 00:15:50,033 --> 00:15:51,493 tenemos que hablarle al FBI. 297 00:15:51,493 --> 00:15:52,995 Después te enfrentarías 298 00:15:52,995 --> 00:15:55,038 a demandas de empleados, de las colectivas. 299 00:15:55,038 --> 00:15:56,915 Sabes, cada vez que empiezas a hablar 300 00:15:56,915 --> 00:15:59,751 se siente como si las cosas empeoraran. Es un don especial. 301 00:16:01,336 --> 00:16:03,922 - Revisa tu correo. - Creo... 302 00:16:03,922 --> 00:16:05,966 Sí, creo que no debo revisar mi correo. 303 00:16:05,966 --> 00:16:07,259 Necesitas ver esto. 304 00:16:21,523 --> 00:16:23,400 Oye, Laura. Creo que saliste a correr, 305 00:16:23,400 --> 00:16:26,653 así que se me ocurrió motivarte mientras regresas a casa. 306 00:16:27,154 --> 00:16:30,073 Te esperaré en tu habitación justo así. 307 00:16:35,871 --> 00:16:37,122 Trae a Bradley Jackson. 308 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 Y háblale a Laura Peterson. 309 00:16:48,509 --> 00:16:50,052 ¿Qué estará pasando allá afuera? 310 00:16:50,052 --> 00:16:51,970 No sé, pero puedo decirte qué pasa aquí. 311 00:16:51,970 --> 00:16:55,933 Me arrepiento muchísimo del café grande que me tome hace una hora. 312 00:16:55,933 --> 00:16:59,394 - Qué asco. - Alex va a estar enojada. 313 00:16:59,394 --> 00:17:01,230 Odia cuando no puede localizarme. 314 00:17:01,230 --> 00:17:03,357 ¿Qué se siente ser su chivo expiatorio? 315 00:17:03,357 --> 00:17:05,858 No sé. ¿Qué se siente ser una maldita molestia? 316 00:17:07,361 --> 00:17:08,819 Perdón, eso estuvo... un poco... 317 00:17:08,819 --> 00:17:13,242 Es que soy un poco claustrofóbico y... ¿Así es la nave? 318 00:17:14,201 --> 00:17:18,872 No. Te asomas por la ventana y es vasto, infinito... 319 00:17:19,373 --> 00:17:21,875 Es una locura. ¿Cómo estuvo Del Río? 320 00:17:22,584 --> 00:17:24,711 Así no. Si soy sincero, fue una mierda. 321 00:17:25,212 --> 00:17:26,380 Desearía haber ido. 322 00:17:26,380 --> 00:17:29,383 Sí, tú y Alex en las calles sería como Cagney y Lacey. 323 00:17:29,967 --> 00:17:31,593 ¿O como Woodward y Bernstein? 324 00:17:31,593 --> 00:17:33,846 Nos ayudaría que otros ojos vieran las grabaciones. 325 00:17:33,846 --> 00:17:35,222 ¿Te gustaría hacerlo? 326 00:17:36,598 --> 00:17:39,518 - Bien. - Dios mío. Dios. 327 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Sácame de aquí, carajo 328 00:17:43,313 --> 00:17:47,234 - Qué horror. Fue una locura. - Aquí están. Diecinueve mensajes. 329 00:17:47,234 --> 00:17:48,986 - Esto es lo que te decía. - ¿Qué dicen? 330 00:17:48,986 --> 00:17:50,571 - Por fin. ¿Dónde estaban? - Hola. 331 00:17:50,571 --> 00:17:52,823 - Nos atoramos en el ascensor. - Por una hora. 332 00:17:52,823 --> 00:17:53,949 ¿Qué pasa? ¿Nos atacan? 333 00:17:53,949 --> 00:17:55,826 Dios, qué pesadilla. Eso es lo que dicen. 334 00:17:55,826 --> 00:17:57,953 ¿Es solo el edificio o nuestros correos y... 335 00:17:57,953 --> 00:17:59,538 - No sé. - ...mensajes de texto? 336 00:17:59,538 --> 00:18:00,956 - Mierda. Dios, Chip. - ¿Qué? 337 00:18:00,956 --> 00:18:03,166 Mi oficina en casa está conectada al servidor 338 00:18:03,166 --> 00:18:04,960 y Lizzy la usa cuando me visita. 339 00:18:04,960 --> 00:18:06,837 No te preocupes. Isabella y yo lo solucionamos. 340 00:18:06,837 --> 00:18:08,797 - No pasa nada. Está bien. - Gracias. 341 00:18:08,797 --> 00:18:10,465 Bradley, el Sr. Ellison te quiere ver. 342 00:18:10,465 --> 00:18:13,468 - Sí, ¿dijo para qué? - No, no me dijo. 343 00:18:14,136 --> 00:18:16,847 - Bueno. - Escaleras. 344 00:18:16,847 --> 00:18:18,140 Escaleras. Sí. 345 00:18:24,563 --> 00:18:25,647 Hola, ¿está aquí? 346 00:18:38,368 --> 00:18:39,369 Bradley. 347 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 Lo siento mucho. No me imagino cómo te sientes. 348 00:18:50,756 --> 00:18:53,675 Les dije que mandaste ese video cuando estábamos en Montana. 349 00:18:54,885 --> 00:18:57,846 La buena noticia es que no se difundió más. 350 00:18:58,514 --> 00:19:00,724 Hasta donde sabemos, solo lo recibí yo. 351 00:19:02,184 --> 00:19:05,312 Perdón, pero en serio necesitamos saber. 352 00:19:05,312 --> 00:19:07,606 ¿Lo grabaste con tu teléfono personal? 353 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 Sí. 354 00:19:16,240 --> 00:19:20,118 De acuerdo, ¿tu teléfono está conectado a nuestra red inalámbrica? 355 00:19:22,663 --> 00:19:23,872 Tienen acceso a todo, 356 00:19:23,872 --> 00:19:25,916 todo lo conectado a nuestros servidores. 357 00:19:26,416 --> 00:19:28,502 Entonces, ¿mis datos también están en peligro? 358 00:19:30,295 --> 00:19:34,049 Si solo te atacan a ti, quizá es por la cobertura del 6 de enero. 359 00:19:36,635 --> 00:19:37,636 Quieren... 360 00:19:38,971 --> 00:19:43,517 - cincuenta millones en 48 horas. - Bueno, ¿eso es posible? 361 00:19:43,517 --> 00:19:45,811 Me llegó otro mensaje. 362 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 Tienen acceso a todo, 363 00:19:47,104 --> 00:19:49,106 todo lo conectado a nuestros servidores. 364 00:19:56,905 --> 00:19:59,491 Denme su teléfono ya. Vamos. 365 00:20:17,092 --> 00:20:18,468 ¿Bradley? 366 00:20:21,138 --> 00:20:22,472 Estoy bien. 367 00:20:23,390 --> 00:20:24,641 Puedes hablar conmigo. 368 00:20:26,810 --> 00:20:30,314 Mira, nadie debía ver eso. Sufriste una violación. 369 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 No tienes... 370 00:20:43,160 --> 00:20:44,703 No tienes que ser fuerte. 371 00:20:46,622 --> 00:20:48,707 No tienes que fingir que todo está bien. 372 00:20:51,126 --> 00:20:52,419 Solo dime qué necesitas. 373 00:20:56,798 --> 00:20:57,841 Estar sola. 374 00:20:59,551 --> 00:21:00,761 Solo necesito estar sola. 375 00:21:11,688 --> 00:21:14,149 Necesitamos cerrar este lugar, apagar las cámaras, 376 00:21:14,149 --> 00:21:15,776 fuera todo lo que tenga micrófono. 377 00:21:15,776 --> 00:21:17,361 Y que no hagan estupideces, 378 00:21:17,361 --> 00:21:18,862 sé que es mucho pedir, pero... 379 00:21:18,862 --> 00:21:22,115 El precio de nuestras acciones cayó en picada cuando TMS salió del aire 380 00:21:22,115 --> 00:21:23,784 y aún no se saben las malas noticias. 381 00:21:24,535 --> 00:21:27,120 - ¿Qué malas noticias, Stella? - ¿Qué? 382 00:21:27,120 --> 00:21:31,333 Este hackeo prueba que UBA es un ejemplo de democracia. 383 00:21:31,333 --> 00:21:33,085 Estaremos en todos los titulares. 384 00:21:33,085 --> 00:21:35,254 "Una cadena galardonada, querida, 385 00:21:35,254 --> 00:21:38,298 es atacada por los sombríos enemigos de la libertad de expresión". 386 00:21:39,383 --> 00:21:42,553 Utilizaremos ese correo de rescate para la campaña del Emmy. 387 00:21:42,553 --> 00:21:45,389 Cybil me contactó. La junta se reunirá hoy por la tarde. 388 00:21:45,389 --> 00:21:46,932 Claro que te hablo a ti y no a mí. 389 00:21:47,266 --> 00:21:48,976 Iré con los talentos. Si me necesitas... 390 00:21:48,976 --> 00:21:50,811 - Te enviaré una paloma mensajera. - Sí. 391 00:21:54,690 --> 00:21:56,275 La CFC ha estado llamando. 392 00:22:08,912 --> 00:22:10,163 Pregúntame cómo me fue. 393 00:22:10,956 --> 00:22:12,374 ¿Cómo te fue en el trabajo, amor? 394 00:22:13,375 --> 00:22:16,003 Sí, sobre eso... 395 00:22:16,003 --> 00:22:18,755 La cagaste con mi cohete, ¿y ahora te sacan del aire? 396 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 Siento que es justicia cósmica. 397 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 El karma está sobrevalorado. Yo soy más de la teoría del caos. 398 00:22:25,512 --> 00:22:27,306 ¿Y qué piensas? ¿Es un tipo de hackeo? 399 00:22:27,306 --> 00:22:29,141 Sí, algo así. 400 00:22:29,141 --> 00:22:30,559 ¿Sabes quién lo hizo? 401 00:22:30,559 --> 00:22:33,395 Tú eres el genio de la ciberseguridad, ¿por qué no me dices? 402 00:22:33,395 --> 00:22:35,189 ¿Qué? ¿Crees que yo fui? 403 00:22:36,440 --> 00:22:39,193 ¿Tomar mi cadena de rehén hasta que acepte tu precio? 404 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 No. 405 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 - ¿Cuánto quieren? - Cincuenta. 406 00:22:47,034 --> 00:22:48,118 ¿Y qué les ofreciste? 407 00:22:50,495 --> 00:22:53,665 Vamos. No me digas que vas a pagar el precio completo. 408 00:22:53,665 --> 00:22:55,417 No, claro que no. 409 00:22:56,084 --> 00:22:58,587 ¿Por lo menos le dirías a Alex que se perdió un gran vuelo? 410 00:22:59,379 --> 00:23:01,256 ¿Por qué no se lo dices tú, cariño? 411 00:23:02,841 --> 00:23:03,842 Trae a Víctor. 412 00:23:04,510 --> 00:23:05,511 Enseguida. 413 00:23:08,430 --> 00:23:10,140 Hola. Gracias. 414 00:23:10,641 --> 00:23:12,726 Necesitamos que entreguen sus dispositivos. 415 00:23:12,726 --> 00:23:15,229 Portátiles, celulares, tabletas, relojes inteligentes. 416 00:23:15,229 --> 00:23:17,147 - ¿Qué? - Pongan todo en la bolsa 417 00:23:17,147 --> 00:23:19,650 - y dénselo al personal. - Es broma, ¿verdad? 418 00:23:19,650 --> 00:23:22,152 Porque ahora es evidencia de un crimen. 419 00:23:22,152 --> 00:23:24,071 Se les darán reemplazos el lunes. 420 00:23:24,071 --> 00:23:25,155 ¿Es una broma? 421 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 ¿Nunca nos los regresarán? 422 00:23:26,657 --> 00:23:30,202 Todo lo que entró a la red segura de UBA probablemente se vio afectado. 423 00:23:30,202 --> 00:23:32,412 Somos una cadena de noticias que nunca para. 424 00:23:32,412 --> 00:23:34,414 ¿Cómo trabajaremos sin nuestros equipos? 425 00:23:34,414 --> 00:23:35,874 ¿Les daremos nuestras cosas? 426 00:23:35,874 --> 00:23:38,085 - ¿Husmearán? - Todavía tengo personal remoto. 427 00:23:38,085 --> 00:23:39,962 ¿Tienen mensajes, correos, fotos? 428 00:23:39,962 --> 00:23:42,130 - ¿Qué tienen? - No sabemos qué tienen, 429 00:23:42,130 --> 00:23:44,883 pero tendremos más información en los próximos días. 430 00:23:44,883 --> 00:23:47,302 Sé que les preocupan sus datos privados. 431 00:23:47,302 --> 00:23:49,263 UBA se compromete a proteger 432 00:23:49,263 --> 00:23:51,598 a todos sus empleados de cualquier exposición. 433 00:23:52,558 --> 00:23:55,310 - Seguro. Todos están protegidos. - Carajo. 434 00:23:55,310 --> 00:23:58,272 - Gracias. Lo superaremos. - ¿Me puedes pasar un marcador? 435 00:23:58,272 --> 00:24:00,774 Las fotos de la boda de mi hija están en mi teléfono. 436 00:24:00,774 --> 00:24:02,192 Estarán en la nube. Tranquila. 437 00:24:02,192 --> 00:24:04,278 No estoy en la nube, Yanko. 438 00:24:04,278 --> 00:24:07,114 - El celular de mi esposo. - Dispositivos en la bolsa. 439 00:24:07,114 --> 00:24:08,198 ¿Qué? 440 00:24:08,198 --> 00:24:09,658 Alex, ¿hay algún problema? 441 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 No. Todos mis problemas ya salieron al aire, 442 00:24:12,077 --> 00:24:13,620 - estoy bien. - Aún no terminamos. 443 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 - Claro. - Alex. 444 00:24:15,622 --> 00:24:17,916 No te presentaste a una transmisión muy importante 445 00:24:17,916 --> 00:24:20,294 que nos tomó meses preparar y promocionar. 446 00:24:21,044 --> 00:24:24,423 Te pondré en TMS cinco días a la semana hasta después del evento de promoción. 447 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 De acuerdo. Sí. 448 00:24:29,469 --> 00:24:31,763 Con gusto te enseño una copia de mi contrato 449 00:24:31,763 --> 00:24:33,515 por si no recuerdas mis acuerdos. 450 00:24:33,515 --> 00:24:34,641 Con todo respeto, Alex, 451 00:24:34,641 --> 00:24:36,810 los actos tienen consecuencias, aun para ti. 452 00:24:38,979 --> 00:24:40,022 ¿Cybil sabe de esto? 453 00:24:40,022 --> 00:24:42,149 Sí. Ella y Cory lo aprobaron. 454 00:24:43,692 --> 00:24:46,403 Bueno. Ya veo. 455 00:24:46,403 --> 00:24:51,116 Entonces, ¿el castigo para la Alex mala será estar en TMS? 456 00:24:51,116 --> 00:24:52,242 ¿Eso es lo que pasa? 457 00:24:52,951 --> 00:24:57,623 No, no es eso. No va a pasar. ¿De acuerdo? Doug se encargará. 458 00:24:57,623 --> 00:24:59,875 Con gusto le mostraré que violaste tu contrato. 459 00:24:59,875 --> 00:25:02,586 TMS, cinco días a la semana. Gracias por trabajar en equipo. 460 00:25:03,879 --> 00:25:05,756 Dios mío. Solo vete al carajo, Stella. 461 00:25:05,756 --> 00:25:06,965 Solo vete al carajo. 462 00:25:45,796 --> 00:25:47,005 Pensé que no me recordabas. 463 00:25:47,965 --> 00:25:49,383 Sabes que no haría eso. 464 00:25:51,426 --> 00:25:53,428 ¿Qué pasa? Algo anda mal. 465 00:25:54,972 --> 00:25:57,891 Nuestro sistema se vio afectado. Fue un tipo de ciberataque. 466 00:25:57,891 --> 00:26:00,561 Mierda. ¿Crees que es Rusia? 467 00:26:00,561 --> 00:26:04,398 ¿Quién sabe? Pero respalda tus archivos. No le escribas a ninguna cuenta de UBA. 468 00:26:04,898 --> 00:26:07,860 Entiendo. Ya se me ocurrirá algo si surge alguna situación. 469 00:26:12,364 --> 00:26:13,365 ¿Sigues en Kiev? 470 00:26:13,365 --> 00:26:15,826 Espera, no me digas. Esta línea no es segura. 471 00:26:16,618 --> 00:26:18,287 Digamos que sigo en la mierda. 472 00:26:18,912 --> 00:26:20,664 Intento mantener un perfil bajo. 473 00:26:21,665 --> 00:26:23,750 Está feo, pero me alegro de estar aquí. 474 00:26:24,960 --> 00:26:26,920 Sí. Un segundo, por favor. 475 00:26:27,588 --> 00:26:29,298 Están a punto de quitarme el teléfono. 476 00:26:29,298 --> 00:26:33,385 ¿Dices que una productora ejecutiva ruda que ha viajado por el mundo 477 00:26:33,385 --> 00:26:35,262 no puede conseguir un celular desechable? 478 00:26:36,763 --> 00:26:39,892 ¿Soy una productora ejecutiva ruda que viaja por el mundo? 479 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 Claro que sí. 480 00:26:44,229 --> 00:26:45,856 Entonces creo que lo solucionaré. 481 00:26:50,569 --> 00:26:53,447 Bueno, me tengo que ir. Cuídate. 482 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 Adiós, Mia. 483 00:26:58,285 --> 00:26:59,286 Adiós. 484 00:27:04,291 --> 00:27:05,918 - Soy Cory. - Sí, pasa. 485 00:27:07,586 --> 00:27:08,712 Hola. 486 00:27:08,712 --> 00:27:11,006 - ¿La quieres abierta o cerrada? - Cerrada. 487 00:27:11,590 --> 00:27:12,591 Bueno. 488 00:27:15,761 --> 00:27:17,179 ¿Tus dispositivos? 489 00:27:18,472 --> 00:27:20,724 Están con los de informática. 490 00:27:22,434 --> 00:27:25,646 ¿Querías hablar? 491 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Sí. 492 00:27:36,823 --> 00:27:39,660 Oye, puedo subir cientos de videos falsos hoy mismo. 493 00:27:39,660 --> 00:27:42,538 - Desagradables, novatos. Nadie verá... - Cory... 494 00:27:42,538 --> 00:27:43,997 O podemos atacarlos. 495 00:27:44,414 --> 00:27:47,709 Cualquiera que quiera publicar tu video, les negaremos el servicio. 496 00:27:47,709 --> 00:27:50,045 No, eso no es de lo que quería hablar. 497 00:27:53,131 --> 00:27:58,428 Pensaba en el año pasado. 498 00:28:08,647 --> 00:28:09,648 Sí. 499 00:28:13,360 --> 00:28:14,695 ¿Se lo contaste a alguien? 500 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 No. 501 00:28:20,993 --> 00:28:22,119 ¿Estás seguro? 502 00:28:24,538 --> 00:28:28,292 Sí. ¿Y tú? 503 00:28:30,127 --> 00:28:34,381 Sí, estoy segura. Digo, tan segura como puedo estarlo. 504 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 No... 505 00:28:39,887 --> 00:28:40,971 No me esperaba esto. 506 00:28:45,893 --> 00:28:47,394 Debes pagar el rescate. 507 00:28:47,394 --> 00:28:49,062 Estoy en eso. 508 00:28:49,563 --> 00:28:53,025 Pero es decisión de la junta y por ahora no estoy en buenos términos con Cybil. 509 00:28:55,611 --> 00:28:57,571 Tienes que pagar el rescate. 510 00:29:01,533 --> 00:29:02,659 Estoy aterrada. 511 00:29:17,508 --> 00:29:20,302 Necesito el reporte de daños. Lo pedí hace una hora. 512 00:29:20,302 --> 00:29:22,554 - Dios. Tengo que hablar contigo. - Fórmate. 513 00:29:22,554 --> 00:29:24,932 ¿Qué...? No, es que hay algo que puede salir a la luz... 514 00:29:24,932 --> 00:29:26,391 ¿Que tenías un casamentero? 515 00:29:26,391 --> 00:29:27,643 ¿Qué? ¿Cómo sabes? 516 00:29:27,643 --> 00:29:30,938 - Le dijiste a Donny y él nos dijo. - Maldito Donny. 517 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 Danos un minuto. Tienes 60 segundos. ¿Qué? 518 00:29:35,234 --> 00:29:37,152 - Yo... - ¿Sí? 519 00:29:37,152 --> 00:29:39,905 Tengo ciertas preferencias, ¿sí? Que si salen a la luz 520 00:29:39,905 --> 00:29:42,824 pueden afectar mi capacidad de presentar en TMS. 521 00:29:42,824 --> 00:29:46,703 ¿No puedes informar sobre inmuebles porque te gustan los consoladores? 522 00:29:46,703 --> 00:29:48,956 - No, no son consoladores. - Yanko, no me importa. 523 00:29:49,414 --> 00:29:50,874 Bueno. Y también hay un... 524 00:29:50,874 --> 00:29:53,585 Hay una chiste sobre ti que comparto con otros conductores. 525 00:29:53,585 --> 00:29:55,087 Es solo una broma. 526 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 De acuerdo. Dime. 527 00:29:58,674 --> 00:30:01,176 Perdón, te llamé CBS. 528 00:30:01,176 --> 00:30:03,846 CBS. ¿Dices que soy muy formal? 529 00:30:05,055 --> 00:30:07,307 Significa "criatura bestial de Satán". 530 00:30:07,307 --> 00:30:09,476 Fue justo después de que me suspendieras. 531 00:30:14,731 --> 00:30:17,401 ¿La C en serio significa criatura? 532 00:30:19,027 --> 00:30:20,571 - No. - Aprecio tu sinceridad. 533 00:30:20,571 --> 00:30:22,239 Bueno. Gracias. Perdón otra vez. 534 00:30:23,448 --> 00:30:25,117 Esto es una mierda. 535 00:30:25,742 --> 00:30:29,079 - No voy a estar cinco días en TMS. - Alex, lo sé, pero me ataron las manos. 536 00:30:29,079 --> 00:30:30,706 Dios mío. ¿Qué carajos, Doug? 537 00:30:30,706 --> 00:30:32,541 - Dijiste que lo arreglarías y... - Hola. 538 00:30:33,792 --> 00:30:34,877 ¿Puedo pasar? 539 00:30:34,877 --> 00:30:36,253 Sí, pasa. 540 00:30:36,253 --> 00:30:37,462 ¿Sabes qué puedes hacer? 541 00:30:37,462 --> 00:30:39,506 Puedes leer mi contrato otra vez 542 00:30:39,506 --> 00:30:42,467 y no dejes de leerlo hasta que sepas cómo solucionar esta mierda. 543 00:30:42,467 --> 00:30:43,552 Sí... 544 00:30:43,552 --> 00:30:45,262 ¿Estás bien? 545 00:30:46,805 --> 00:30:47,806 Mejor que nunca. 546 00:30:48,432 --> 00:30:51,268 Mira. Escucha, necesito tu ayuda. 547 00:30:51,810 --> 00:30:52,811 ¿Por qué? ¿Estás bien? 548 00:30:52,811 --> 00:30:55,397 Sí, Stella no le ha contado a nadie la historia completa. 549 00:30:55,397 --> 00:30:58,317 Los hackers piden un rescate de 50 millones de dólares. 550 00:31:01,987 --> 00:31:04,448 Sí. Y la junta está en reunión. 551 00:31:04,448 --> 00:31:06,074 Y necesito que hables con Cybil 552 00:31:06,074 --> 00:31:08,493 y necesito que le digas que ella lo va a pagar. 553 00:31:08,493 --> 00:31:11,830 No me acercaré a Cybil, ya que ella no me va a escuchar. 554 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 ¿De qué hablas? Has estado aquí 20 años. 555 00:31:14,291 --> 00:31:16,668 Eres la estrella más grande de esta cadena. 556 00:31:16,668 --> 00:31:20,464 - Si hablas, te van a escuchar. - No, no me van a escuchar. 557 00:31:20,464 --> 00:31:21,590 Créeme. 558 00:31:21,590 --> 00:31:27,429 Cory y Stella me incapacitaron por faltar a Hyperion Uno. ¿De acuerdo? 559 00:31:27,930 --> 00:31:29,515 Nadie me escuchará. 560 00:31:29,515 --> 00:31:32,976 Bueno, digo, tenemos que hacer algo. Esto está mal. 561 00:31:32,976 --> 00:31:35,562 No, no me involucraré. UBA no protegió mi privacidad. 562 00:31:35,562 --> 00:31:37,898 Cuando Maggie Brener filtró todas mis cosas. 563 00:31:37,898 --> 00:31:39,316 Esto no solo es sobre ti. 564 00:31:39,316 --> 00:31:41,443 Hay otras personas que tienen mucho miedo. 565 00:31:41,443 --> 00:31:43,237 Bueno. ¿Sabes qué? Estarás bien. 566 00:31:43,237 --> 00:31:44,947 Eres inocente, ¿de acuerdo? 567 00:31:45,697 --> 00:31:48,408 Y la verdad, deja que todo se filtre. Me vale un carajo. 568 00:31:48,408 --> 00:31:50,494 Todos los secretos y la mierda de la empresa. 569 00:31:50,494 --> 00:31:52,329 Estoy muy... Al carajo con este lugar. 570 00:31:52,913 --> 00:31:55,040 Hay muchas personas que quieren 571 00:31:55,040 --> 00:31:57,918 - mantener su privacidad. - Oye, ¿te cogiste a un acosador? 572 00:32:00,379 --> 00:32:03,924 No, no lo hiciste. Creo que estarás bien. 573 00:32:04,800 --> 00:32:06,802 Todo el lugar va a estar bien. 574 00:32:08,303 --> 00:32:12,182 Sabes, UBA no te protegió, pero yo sí. 575 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 Dios. Sé que lo hiciste, Bradley. 576 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 - Bradley, por favor. - Olvídalo. 577 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Yo no... 578 00:32:24,403 --> 00:32:29,199 Bueno, me gustaría darles una imagen a lo que nos vamos a enfrentar. 579 00:32:29,199 --> 00:32:31,910 Imaginen que un tsunami Fukushima se dirige hacia nosotros 580 00:32:31,910 --> 00:32:33,537 y ya es radioactivo. 581 00:32:33,537 --> 00:32:36,456 Porque cuando salgan las noticias del hackeo, 582 00:32:36,456 --> 00:32:39,585 nuestras acciones caerán un 15%. 583 00:32:39,585 --> 00:32:42,004 Carl Icahn les llamará. No contesten. 584 00:32:42,004 --> 00:32:44,590 Cuando les dé una cesta de frutas, no muerdan la manzana. 585 00:32:44,590 --> 00:32:47,092 Hay gente que renunciará y que no podremos reemplazar. 586 00:32:47,092 --> 00:32:48,969 No habrá personal en los departamentos. 587 00:32:48,969 --> 00:32:53,724 Y los que se queden estarán agotados, enojados y asustados. 588 00:32:53,724 --> 00:32:57,019 Actores, directores y productores se negarán a trabajar con nosotros. 589 00:32:57,019 --> 00:33:00,522 Los que sí quieran, romperán precedentes y se aprovecharán de nosotros. 590 00:33:00,522 --> 00:33:02,065 Y si tenemos suerte, 591 00:33:02,065 --> 00:33:05,194 nos enfrentaremos a una sola demanda colectiva 592 00:33:05,194 --> 00:33:07,279 de nuestros empleados por negligencia. 593 00:33:07,279 --> 00:33:10,824 Y hasta ahora, compañeros, amigos y buenos amigos, no hemos tenido suerte. 594 00:33:10,824 --> 00:33:13,660 Además, todas nuestras comunicaciones internas 595 00:33:13,660 --> 00:33:14,870 se harán públicas. 596 00:33:16,413 --> 00:33:19,416 Cómo manejamos el negocio, nuestros planes futuros. 597 00:33:19,416 --> 00:33:21,710 Empezaríamos desde cero, 598 00:33:22,294 --> 00:33:27,549 y créanme, esta vez no nos darán 200 dólares. 599 00:33:27,549 --> 00:33:30,969 Este hackeo es nuclear. 600 00:33:32,513 --> 00:33:36,183 Sí. ¿Qué sugieres que hagamos? 601 00:33:38,310 --> 00:33:39,311 Pagar el rescate. 602 00:33:39,978 --> 00:33:43,649 No está garantizado que cumplan con su parte del trato. 603 00:33:43,649 --> 00:33:47,027 - ¿Cincuenta millones? Es ridículo. - El seguro cubrirá una parte 604 00:33:47,027 --> 00:33:49,112 y hay otra cosa, ya nos contactaron. 605 00:33:50,239 --> 00:33:53,408 Creo que puedo negociar que lo reduzcan a 25 millones, tal vez menos. 606 00:33:54,409 --> 00:33:57,704 - ¿Alcanza con las reservas de efectivo? - ¿No sería lindo? 607 00:33:57,704 --> 00:34:00,290 Esas reservas se agotaron para fundar UBA+. 608 00:34:01,416 --> 00:34:04,503 ¿Hay material sin estrenar? 609 00:34:04,503 --> 00:34:06,547 Hay pilotos del thriller de Chris Pine. 610 00:34:06,547 --> 00:34:08,757 ¿Cuánto perderíamos si eso se filtra? 611 00:34:08,757 --> 00:34:11,802 El estimado es un cuarto de la taquilla proyectada, 612 00:34:11,802 --> 00:34:13,344 o sea, 60 millones. 613 00:34:13,344 --> 00:34:16,014 ¿Y los datos de los suscriptores a UBA+? 614 00:34:16,014 --> 00:34:17,391 Usamos un vendedor externo. 615 00:34:17,391 --> 00:34:19,226 ¿Y qué pagaríamos exactamente? 616 00:34:19,726 --> 00:34:22,103 Una película de verano que puede ser un éxito o no, 617 00:34:22,103 --> 00:34:25,065 turbulencia en las acciones y algunas renuncias. 618 00:34:25,065 --> 00:34:29,444 ¿Qué tal la buena voluntad y la dignidad de nuestros empleados, 619 00:34:29,444 --> 00:34:31,780 además de la marca de la empresa? 620 00:34:31,780 --> 00:34:34,699 Los hackers atacaron específicamente 621 00:34:34,699 --> 00:34:38,370 las comunicaciones privadas de Bradley Jackson, 622 00:34:38,370 --> 00:34:39,955 nuestra presentadora nocturna. 623 00:34:39,955 --> 00:34:42,791 Ganó un premio Primera Enmienda. Está nominada a un Peabody. 624 00:34:42,791 --> 00:34:44,501 Entonces debió cuidarse 625 00:34:44,501 --> 00:34:48,005 para no volverse vulnerable a ataques de este tipo. 626 00:34:48,922 --> 00:34:51,925 ¿Por qué le daríamos millones 627 00:34:51,925 --> 00:34:54,887 a los criminales que entraron a nuestra casa 628 00:34:55,679 --> 00:35:00,142 cuando podemos gastar una fracción de eso para protegernos contra ataques futuros? 629 00:35:00,142 --> 00:35:03,270 Estoy de acuerdo, pero podemos hacer ambas cosas. 630 00:35:04,062 --> 00:35:05,898 Luego está el problema del dinero. 631 00:35:05,898 --> 00:35:08,567 ¿Podemos suponer que los hackers son rusos? 632 00:35:11,403 --> 00:35:14,531 Eso sugiere la firma del hackeo. 633 00:35:14,531 --> 00:35:16,867 - Sí, pero... - Sí, bueno, ya sabemos que Putin 634 00:35:16,867 --> 00:35:20,871 aprueba los ciberataques contra medios de comunicación occidentales. 635 00:35:22,664 --> 00:35:25,751 Entonces podríamos contribuir a la guerra de Rusia contra Ucrania. 636 00:35:26,877 --> 00:35:30,214 No quiero eso en mi conciencia. 637 00:35:31,381 --> 00:35:34,968 Y dudo que cualquiera de nuestros socios publicitarios quiera. 638 00:35:34,968 --> 00:35:37,012 Yo definitivamente no. 639 00:35:37,721 --> 00:35:39,890 Miren, creo que deberíamos votar. 640 00:35:41,099 --> 00:35:44,269 Los que estén a favor de pagar el rescaten digan "sí". 641 00:35:46,021 --> 00:35:47,314 Y los que estén en contra. 642 00:35:49,274 --> 00:35:50,526 No. 643 00:35:53,779 --> 00:35:54,780 Bien. 644 00:35:54,780 --> 00:35:59,117 Leonard, cariño, ¿podrías comunicarte con los inversionistas institucionales? 645 00:36:00,244 --> 00:36:03,288 Mercedes, ¿podrías hablar con los accionistas mayoritarios 646 00:36:03,288 --> 00:36:04,915 que no pudieron asistir hoy? 647 00:36:05,916 --> 00:36:09,086 Mandemos un mensaje claro. 648 00:36:09,086 --> 00:36:15,759 UBA se mantiene fuerte y se niega a negociar con terroristas. 649 00:36:16,844 --> 00:36:20,556 Si alguien necesita consuelo, que hable conmigo. 650 00:36:21,807 --> 00:36:23,725 Ha hablado la Dama de Hierro. 651 00:36:23,725 --> 00:36:24,810 Leonard. 652 00:36:28,564 --> 00:36:30,858 - Diles quién manda, de cierta forma. - Sí. 653 00:36:30,858 --> 00:36:32,609 - Hola, ¿cómo te fue? - Hola. 654 00:36:33,819 --> 00:36:34,862 Bueno, estuvo... 655 00:36:35,821 --> 00:36:38,657 Espero que a todos les parezca bien 656 00:36:38,657 --> 00:36:41,910 que sus comunicaciones privadas se vuelvan muy públicas. 657 00:36:42,744 --> 00:36:44,538 Creo que la tormenta pasará. 658 00:36:44,538 --> 00:36:47,666 Tengo que decir que fue original ser apuñalado en el estómago 659 00:36:47,666 --> 00:36:49,376 en vez de la espalda, así que gracias. 660 00:36:50,002 --> 00:36:53,297 Quizá tu amigo Paul Marks te puede ayudar a suturar tu herida. 661 00:36:53,881 --> 00:36:55,007 Como referencia futura, 662 00:36:55,007 --> 00:36:58,260 todas las ofertas de fusiones y adquisiciones 663 00:36:58,260 --> 00:37:00,304 pasarán por la junta, claro. 664 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 Pero por el momento no te preocupes por eso. 665 00:37:03,140 --> 00:37:04,975 Sé que estarás ocupado 666 00:37:04,975 --> 00:37:08,604 demostrándole a nuestros accionistas que aún puedes manejar esta empresa. 667 00:37:09,688 --> 00:37:12,482 Bueno, por supuesto que recibiré con gusto 668 00:37:12,482 --> 00:37:16,069 la nueva era de transparencia radical de UBA. 669 00:37:16,069 --> 00:37:18,739 Todo lo que fuimos y seremos será público. 670 00:37:18,739 --> 00:37:19,907 Será divertido. 671 00:37:19,907 --> 00:37:22,201 Privacidad. Por favor. Eso es del siglo XX. 672 00:37:22,201 --> 00:37:25,454 Tú nunca paras, ¿verdad? 673 00:37:25,454 --> 00:37:29,291 Eres el director porque planeaste un golpe. 674 00:37:29,291 --> 00:37:33,462 Eso no es liderazgo. Es oportunismo. 675 00:37:34,296 --> 00:37:37,841 Caminas por estos pasillos con la creencia inquebrantable 676 00:37:37,841 --> 00:37:40,594 de que tú y solo tú puedes arreglarlo. 677 00:37:40,594 --> 00:37:43,138 He visto a muchos hombres llegar a esta empresa 678 00:37:43,138 --> 00:37:45,557 con ese mismo complejo de Dios. 679 00:37:46,475 --> 00:37:50,437 Eventualmente, todos fracasan. 680 00:38:01,782 --> 00:38:03,867 La gente dirá mucha mierda. 681 00:38:03,867 --> 00:38:05,077 ¿Y qué? 682 00:38:05,077 --> 00:38:06,954 Digo, de por sí creen que soy un chiste. 683 00:38:06,954 --> 00:38:09,540 Directora de desarrollo, ¿y eso qué es? 684 00:38:10,082 --> 00:38:11,834 Presentas los guiones. 685 00:38:11,834 --> 00:38:14,002 Te dieron un aumento. Es real. 686 00:38:14,002 --> 00:38:16,004 Sí, bueno, a ti te toman en serio. 687 00:38:16,839 --> 00:38:18,715 Bueno, toman a Alex en serio. 688 00:38:18,715 --> 00:38:20,801 Tienes un Emmy con tu nombre. 689 00:38:24,471 --> 00:38:27,057 Debemos decirle, ¿no? Digo, se va a enterar. 690 00:38:28,100 --> 00:38:30,352 Sí. Probablemente, sí. 691 00:38:31,770 --> 00:38:33,730 Entonces todo cambiará, ¿no? 692 00:38:36,650 --> 00:38:37,651 ¿Tienes miedo? 693 00:38:39,361 --> 00:38:40,612 Creo que sí, un poco. 694 00:38:41,697 --> 00:38:46,493 Pero... lo vales. 695 00:38:49,371 --> 00:38:50,664 - Lo arruinaste. - No. 696 00:38:52,416 --> 00:38:54,751 Acabo de hablar con el presidente de NBN 697 00:38:54,751 --> 00:38:57,462 y van a publicar la historia del hackeo por la mañana. 698 00:38:57,838 --> 00:38:58,839 No puedo culparlos, 699 00:38:58,839 --> 00:39:00,382 - con Laura involucrada..., - Sí. 700 00:39:00,382 --> 00:39:03,218 ...pero significa que tienes que dar las noticias esta noche. 701 00:39:04,011 --> 00:39:07,556 Una vez que pase la fecha del rescate, quizá revelen la información que tienen. 702 00:39:07,556 --> 00:39:09,892 Lo que significa que tu video podría... 703 00:39:09,892 --> 00:39:10,976 Entiendo. 704 00:39:10,976 --> 00:39:14,021 ¿Quieres que uno de los presentadores del fin de semana te cubra 705 00:39:14,021 --> 00:39:15,439 por si quieres descansar? 706 00:39:15,439 --> 00:39:18,483 No, es mi silla. Lo haré. 707 00:39:18,483 --> 00:39:19,568 Bien. 708 00:39:20,360 --> 00:39:21,361 Bien. 709 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 Dios. 710 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 Qué horror. 711 00:39:45,886 --> 00:39:49,348 ¡Dios mío! 712 00:39:50,849 --> 00:39:51,850 Podemos explicarlo. 713 00:39:52,559 --> 00:39:53,936 Chip, cállate. 714 00:39:54,394 --> 00:39:55,395 Dios. 715 00:39:55,395 --> 00:39:57,898 ¿No aprendiste nada de lo de Mitch? 716 00:39:58,482 --> 00:39:59,942 Dios. Bueno. Isabella. 717 00:39:59,942 --> 00:40:02,236 Isabella, solo dime la verdad. 718 00:40:02,236 --> 00:40:03,570 Nadie está en problemas. 719 00:40:03,570 --> 00:40:04,988 - ¿Te obligo a hacer algo? - No. 720 00:40:04,988 --> 00:40:06,281 - ¿Qué? - No, claro que no. 721 00:40:06,281 --> 00:40:09,034 ¿En serio? ¿Crees haría algo así después de todo lo que pasó? 722 00:40:09,034 --> 00:40:10,786 - Dios. - ¡No sé qué carajos pensar! 723 00:40:10,786 --> 00:40:12,829 Entré y te estabas cogiendo a mi asistente. 724 00:40:12,829 --> 00:40:14,540 - No está... Sí. - ¡Directora de desarrollo! 725 00:40:14,540 --> 00:40:16,750 - ¿Ves? - Dios. 726 00:40:16,750 --> 00:40:18,836 - Bueno, vamos a salir. - Qué horror. 727 00:40:19,336 --> 00:40:23,257 - Vamos a salir, ¿de acuerdo? Sí. - Dios. Sí, de acuerdo. 728 00:40:23,257 --> 00:40:24,758 - Mierda. - Qué horror. 729 00:40:26,134 --> 00:40:27,469 - Mierda. Perdón. - Bueno. 730 00:40:27,469 --> 00:40:31,181 Bien, ¿cuánto tiempo llevan así? 731 00:40:31,890 --> 00:40:33,058 - Nosotros... Mira... - ¡Dios! 732 00:40:33,058 --> 00:40:35,769 - Le dijimos a RRHH hace meses. - ¿Meses? 733 00:40:35,769 --> 00:40:37,980 Solo no sabíamos cómo decírtelo. 734 00:40:38,730 --> 00:40:40,357 Llevamos saliendo casi un año. 735 00:40:41,692 --> 00:40:42,693 ¿Casi un año? 736 00:40:44,194 --> 00:40:45,404 - ¿Un año? - Sí. 737 00:40:47,739 --> 00:40:50,450 ¡Dios! Esto será perfecto para mis problemas de confianza. 738 00:40:52,452 --> 00:40:54,204 Necesito tomar algo. Dios. 739 00:40:54,204 --> 00:40:55,664 - No pasa nada. - Ya me voy. 740 00:40:55,664 --> 00:40:57,249 - Ya me voy. - No. Vamos. 741 00:40:58,375 --> 00:41:00,669 No, está bien. 742 00:41:08,135 --> 00:41:11,221 Hola. Solo para que sepas, esto no fue planeado. 743 00:41:11,221 --> 00:41:13,599 De hecho, esto fue casi accidental. 744 00:41:14,850 --> 00:41:16,143 - De acuerdo. Bueno... - Digo... 745 00:41:17,519 --> 00:41:20,439 En realidad estoy muy feliz por ustedes. 746 00:41:20,439 --> 00:41:21,648 Pero nada cambiará. 747 00:41:21,648 --> 00:41:23,692 - Somos un equipo. - Los tres. Solo nosotros. 748 00:41:23,692 --> 00:41:26,153 - Somos tu gente. - No. En serio. Está bien. 749 00:41:26,153 --> 00:41:27,696 Estoy bien. En serio. 750 00:41:27,696 --> 00:41:31,783 Digo, el mundo ha estado muy jodido estos últimos años. 751 00:41:31,783 --> 00:41:33,118 - Sí. - Digo, 752 00:41:33,118 --> 00:41:35,829 tienes que agarrar el amor donde lo encuentres, ¿no? 753 00:41:35,829 --> 00:41:38,165 - Sí. ¿Sí? - Y eso es lo que tienen. 754 00:41:38,165 --> 00:41:42,669 Es hermoso. Es solo... es increíble. 755 00:41:42,669 --> 00:41:46,089 En serio, es increíble. 756 00:41:46,089 --> 00:41:47,174 Gracias. 757 00:41:47,174 --> 00:41:48,300 Sí. 758 00:41:48,967 --> 00:41:51,970 Denme un abrazo, tórtolos. En serio. 759 00:41:51,970 --> 00:41:56,934 Isabella. Chipper. Amigos. ¿Saben qué? 760 00:41:56,934 --> 00:41:58,644 Hay que ir a cenar. Hay que celebrar. 761 00:41:58,644 --> 00:42:00,062 Hay que pedir champaña. 762 00:42:00,062 --> 00:42:01,772 - Sí. Bueno... - Quizá hoy no. 763 00:42:02,356 --> 00:42:04,733 - No tiene que ser hoy. - No, tenemos que organizarnos. 764 00:42:04,733 --> 00:42:06,276 - Bueno. Sí. Sí, claro..., - Claro. 765 00:42:06,276 --> 00:42:07,528 - ...pero quiero hacerlo. - Sí. 766 00:42:07,528 --> 00:42:09,196 - Debemos irnos. - Bueno. 767 00:42:09,196 --> 00:42:13,992 - Sí, guardamos todos tus dispositivos... - Sí. 768 00:42:13,992 --> 00:42:15,827 - La de Lizzy. Gracias. - Sí, todo eso. 769 00:42:15,827 --> 00:42:17,538 - Ya no tengo que pensar en eso. - Y... 770 00:42:17,538 --> 00:42:18,997 - Sí. - Qué bien. 771 00:42:18,997 --> 00:42:20,499 Y si necesitas algo, obvio solo... 772 00:42:20,499 --> 00:42:21,583 - Solo llama. - Claro. 773 00:42:21,583 --> 00:42:22,876 - Llámanos. - No es broma. 774 00:42:22,876 --> 00:42:25,462 En serio, estoy muy feliz por ustedes. 775 00:42:25,462 --> 00:42:26,922 - En serio. - Gracias. 776 00:42:26,922 --> 00:42:28,382 - Es hermoso. - Sí. 777 00:42:28,382 --> 00:42:30,509 - Genial. - Arriba el amor. 778 00:42:31,885 --> 00:42:32,886 Qué cosas. 779 00:42:33,637 --> 00:42:34,596 Dios. 780 00:42:35,514 --> 00:42:37,057 ¿Qué demonios acaba de pasar? 781 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 Dios. 782 00:42:43,063 --> 00:42:44,064 Dios mío. 783 00:42:45,524 --> 00:42:48,026 Dios. ¿Qué carajos? 784 00:43:04,126 --> 00:43:08,881 Esta mañana descubrimos que UBA fue el blanco de un ciberataque. 785 00:43:09,882 --> 00:43:12,176 Varias transmisiones en vivo se vieron afectadas 786 00:43:12,176 --> 00:43:15,554 y aún no sabemos el alcance de la violación. 787 00:43:15,554 --> 00:43:19,224 Aquí en UBA nos enorgullece ser transparentes 788 00:43:19,224 --> 00:43:20,976 con todo nuestro público. 789 00:43:20,976 --> 00:43:23,187 Los consideramos parte de nuestra familia. 790 00:43:23,187 --> 00:43:28,150 Y es por eso que necesito decirles que ciertas cosas pueden salir a la luz, 791 00:43:28,150 --> 00:43:31,737 cosas personales que nunca debieron ser compartidas. 792 00:43:32,487 --> 00:43:35,407 Si bien nuestras vidas son cada vez más públicas, 793 00:43:35,407 --> 00:43:38,160 cada uno tiene derecho a su privacidad. 794 00:43:38,160 --> 00:43:42,873 {\an8}Y esta cadena seguirá luchando por ese derecho, sin importar el costo. 795 00:43:43,749 --> 00:43:48,212 UBA tomó la decisión de no pagar el rescate que piden los individuos 796 00:43:48,212 --> 00:43:52,633 que robaron los datos privados de miles de empleados. 797 00:43:53,550 --> 00:43:55,219 En esta era de desinformación, 798 00:43:55,219 --> 00:43:58,597 donde se intimida a los periodistas a diario, 799 00:43:59,264 --> 00:44:02,017 donde la verdad se politiza cada vez más, 800 00:44:02,518 --> 00:44:07,814 UBA no cederá al chantaje para mantener las apariencias. 801 00:44:08,815 --> 00:44:12,819 Porque una vez que perdamos su confianza, no hay vuelta atrás. 802 00:44:14,238 --> 00:44:17,199 Los mantendremos informados según se desarrolle la historia. 803 00:44:18,617 --> 00:44:19,618 Y fuera. 804 00:44:26,333 --> 00:44:27,334 ¿No es lindo? 805 00:44:28,961 --> 00:44:31,630 Sin teléfonos ni computadoras que nos distraigan. 806 00:44:31,630 --> 00:44:34,216 Solo nos ponemos cómodos, nos relajamos y hablamos. 807 00:44:34,216 --> 00:44:37,719 Como dos neandertales en una cueva oscura. 808 00:44:38,345 --> 00:44:40,180 Las brasas del fuego nos calientan. 809 00:44:41,265 --> 00:44:43,934 Escuchamos los bramidos tristes del mamut lanudo. 810 00:44:47,521 --> 00:44:49,606 Ni siquiera es el dinero de Cybil. 811 00:44:49,606 --> 00:44:51,817 ¿A quién no le gusta gastar el dinero ajeno? 812 00:44:51,817 --> 00:44:53,527 Muchas empresas no pagan. 813 00:44:54,987 --> 00:44:58,156 ¿Te dio ese discurso de porquería? Se lo da a todos. 814 00:44:58,156 --> 00:45:00,158 Es como si fuera su herencia familiar. 815 00:45:00,158 --> 00:45:02,452 - Sí. - Sí, me lo dio. Varias veces. 816 00:45:06,164 --> 00:45:09,835 Mira, haces las cosas a tu manera, lo respeto. 817 00:45:09,835 --> 00:45:13,338 Y no espero que me incluyan en cada reunión. 818 00:45:13,338 --> 00:45:16,300 Pero estas personas de informática están a otro nivel. 819 00:45:17,176 --> 00:45:18,177 Lo sé. 820 00:45:18,802 --> 00:45:20,429 Solo digo. Soy de ese mundo. 821 00:45:20,429 --> 00:45:22,556 Paul Marks es tramposo. 822 00:45:25,184 --> 00:45:28,478 Entonces si vas a la guerra asegúrate de que no peleas en dos frentes. 823 00:45:32,858 --> 00:45:36,862 Me tengo que preparar para mañana. Será una masacre. 824 00:45:36,862 --> 00:45:38,197 Sí. 825 00:45:43,535 --> 00:45:45,746 Probablemente saldrá en mis correos. 826 00:45:49,082 --> 00:45:51,126 Salí con Blake Griffin el año pasado. 827 00:45:54,087 --> 00:45:55,589 Nunca pensé que fuera tu tipo. 828 00:45:56,840 --> 00:45:57,841 No lo era. 829 00:45:58,884 --> 00:46:00,552 ¿Saldrá algo tuyo? 830 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 Ya veremos. 831 00:46:04,723 --> 00:46:07,184 Conociéndote, seguramente te ayudará. 832 00:46:29,581 --> 00:46:30,791 ¿Hola? 833 00:46:30,791 --> 00:46:32,501 - ¿Earl? - Sí. 834 00:46:33,377 --> 00:46:38,298 Prepara un documento con puntos a tratar sobre la fusión con Paul Marks. 835 00:46:38,298 --> 00:46:39,383 De acuerdo. 836 00:46:39,383 --> 00:46:42,553 Cifras viables, calendarios, proyección de ganancias. 837 00:46:43,053 --> 00:46:46,431 Y fíltrala mañana temprano y deja que el mundo la disfrute. 838 00:46:47,432 --> 00:46:48,559 Enseguida. 839 00:47:24,887 --> 00:47:26,346 - Hola. - Hola. 840 00:47:26,346 --> 00:47:27,890 Laura me llamó. 841 00:47:29,683 --> 00:47:32,019 ¿Por qué no me dijiste del video? 842 00:47:32,019 --> 00:47:33,896 Perdón, ¿te cogiste a un acosador? 843 00:47:34,855 --> 00:47:37,608 - Sí, no fue mi mejor momento. - Fuiste una idiota. 844 00:47:37,608 --> 00:47:39,026 Sí fui una idiota. 845 00:47:39,026 --> 00:47:40,485 Son muchas cosas. 846 00:47:41,820 --> 00:47:44,198 Cariño, el manejo de crisis es mi especialidad. 847 00:47:45,240 --> 00:47:46,408 Déjame ayudarte con esto. 848 00:47:47,701 --> 00:47:49,953 - No sé qué voy a hacer. Sí. - Vamos a estar bien. 849 00:47:49,953 --> 00:47:51,747 - Puedes hacerlo. - Gracias. 850 00:47:55,125 --> 00:47:56,335 ¿Sí? 851 00:47:56,335 --> 00:47:59,505 - Está listo. - Gracias. 852 00:49:40,022 --> 00:49:42,024 Subtítulos: Rebeca Marush