1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
¿Qué carajos pasó?
2
00:00:15,390 --> 00:00:16,642
- No sé.
- ¡Averígüenlo!
3
00:00:16,642 --> 00:00:18,977
- Cámara, con Yanko y Chris.
- Yanko, no hay imagen.
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
¡Comunícame ya con Hyperion!
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,773
- Cámara dos, en Yanko.
- No pares, Yanko.
6
00:00:22,773 --> 00:00:24,775
¿Somos nosotros o ellos?
7
00:00:24,775 --> 00:00:26,652
- Necesito la transmisión. Vamos.
- Mia.
8
00:00:26,652 --> 00:00:28,237
Tenemos varias terminales.
9
00:00:28,237 --> 00:00:30,489
- Bradley, ¿estás ahí?
- Contactaré a Nueva York.
10
00:00:30,489 --> 00:00:32,156
- Confirmo comunicación.
- ¿Pasa algo?
11
00:00:32,156 --> 00:00:33,867
- Nada.
- No hay comunicación.
12
00:00:33,867 --> 00:00:35,911
- ¿Somos nosotros?
- Sé que sentimos que...
13
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
- ¿Qué?
- ¿Qué le paso a la transmisión?
14
00:00:37,704 --> 00:00:38,914
No sé.
15
00:00:39,831 --> 00:00:40,832
Carajo.
16
00:00:41,917 --> 00:00:44,336
Hyperion Uno, ¿me escuchan? ¿Me copian?
17
00:00:44,336 --> 00:00:45,838
¿No crees que ellos...?
18
00:00:48,215 --> 00:00:49,550
No puede ser.
19
00:00:49,550 --> 00:00:52,386
- Hyperion, ¿me copian?
- Pasaré al secundario...
20
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
¿Hyperion?
21
00:00:56,598 --> 00:00:58,767
...que la curvatura de la Tierra...
22
00:00:59,601 --> 00:01:00,644
Así se hace.
23
00:01:01,144 --> 00:01:02,437
- Adelante, Hyperion Dos.
- Gracias a Dios.
24
00:01:02,437 --> 00:01:05,022
Es muy vasto.
En serio nunca había visto algo así.
25
00:02:42,120 --> 00:02:43,997
Oye, no te encanta ir al cine
26
00:02:43,997 --> 00:02:47,918
esperando ver un drama,
pero ¿en realidad es una de suspenso?
27
00:02:47,918 --> 00:02:52,422
Eso sí que es emocionante.
Estoy seguro de que Alex se arrepiente.
28
00:02:52,422 --> 00:02:56,260
Tu estrella tenía que hacer que el espacio
pareciera seguro y atractivo.
29
00:02:56,260 --> 00:02:58,345
Pero no, faltó sin permiso
30
00:02:58,345 --> 00:03:02,057
y la gente culpa a mi cohete
por el fracaso de tu transmisión.
31
00:03:03,767 --> 00:03:05,727
No tienes idea de cuánto me cuesta.
32
00:03:09,982 --> 00:03:12,109
{\an8}Solo quiero saber cómo estás.
33
00:03:12,109 --> 00:03:15,487
{\an8}Avísame si necesitas algo.
34
00:03:21,285 --> 00:03:23,787
Retiraron los cargos.
Déjame en paz por favor.
35
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
Ya llegaron.
36
00:03:40,804 --> 00:03:43,015
Bueno, enfrentémoslos.
37
00:03:47,394 --> 00:03:50,189
- Perdón. Hola. Lo sentimos.
- Ya llegamos. Perdón.
38
00:03:50,731 --> 00:03:53,317
Encontramos un vuelo que Alex
no se quiso perder.
39
00:03:53,317 --> 00:03:55,527
Qué bueno que viniste.
40
00:03:56,111 --> 00:03:57,237
¿Recibiste mi mensaje?
41
00:03:57,237 --> 00:03:59,656
Lo recibí. Fuerte y claro.
42
00:04:00,157 --> 00:04:01,241
Bueno, genial.
43
00:04:06,955 --> 00:04:08,832
- Hola. ¿Estás bien?
- Hola.
44
00:04:08,832 --> 00:04:10,584
Sí. Estoy bien. ¿Viste a Luna?
45
00:04:10,584 --> 00:04:12,252
No. La policía no me dejó entrar.
46
00:04:12,252 --> 00:04:13,754
- Estuvo muy jodido.
- Carajo.
47
00:04:13,754 --> 00:04:17,257
Oye, mira. Lo más importante
es que estás aquí y a salvo.
48
00:04:17,257 --> 00:04:18,884
Nos estábamos cagando del miedo.
49
00:04:19,468 --> 00:04:20,636
Fue una locura.
50
00:04:22,429 --> 00:04:23,972
- Paul Marks.
- Sí.
51
00:04:25,057 --> 00:04:26,141
Es un cabrón.
52
00:04:26,141 --> 00:04:27,434
Sí.
53
00:04:43,700 --> 00:04:46,453
Entonces, ¿Cory quiere vender la cadena?
54
00:04:46,995 --> 00:04:50,874
¿Y Marks promete que no se entrometerá?
Claro.
55
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
- Así es.
- De acuerdo.
56
00:04:53,669 --> 00:04:56,338
Ya entiendo
por qué me obligaste a venir esta noche.
57
00:04:56,338 --> 00:04:58,423
Bueno, pensé que esto no podía esperar.
58
00:04:58,423 --> 00:05:01,093
Mira, Cory no está listo para esto.
59
00:05:01,093 --> 00:05:04,930
A los multimillonarios como Paul Marks
no les importan los medios tradicionales.
60
00:05:04,930 --> 00:05:07,432
Solo lo hace por el dinero, así de simple.
61
00:05:07,432 --> 00:05:09,893
Estos hombres piensan
que son los amos del universo
62
00:05:10,435 --> 00:05:14,648
y eso me... molesta demasiado.
63
00:05:15,649 --> 00:05:17,484
¿Por eso desapareciste?
64
00:05:17,484 --> 00:05:19,069
¿Porque estabas enojada?
65
00:05:21,029 --> 00:05:23,699
Sabes qué hubiera pasado
si subía a ese cohete.
66
00:05:23,699 --> 00:05:27,703
Sí, Procter & Gamble
me hubiera mandado champaña. Pero no.
67
00:05:27,703 --> 00:05:30,539
Ahora amenazan con revocar
sus compromisos publicitarios
68
00:05:30,539 --> 00:05:33,458
porque no confían
en que llegues a tu trabajo.
69
00:05:33,458 --> 00:05:35,627
Por favor, Cybil. ¿Bromeas?
70
00:05:36,712 --> 00:05:38,547
Ese lanzamiento era una trampa.
71
00:05:39,381 --> 00:05:42,801
Era publicidad para un trato
que hubiera matado nuestra credibilidad.
72
00:05:43,844 --> 00:05:45,095
¿Tenemos credibilidad?
73
00:05:47,222 --> 00:05:50,893
Paul Marks transformará
la división de noticias en un algoritmo
74
00:05:51,685 --> 00:05:54,813
o la hará una portavoz de Hyperion.
Sea lo que sea, estamos jodidos.
75
00:05:55,397 --> 00:05:59,026
¿Y qué tal si, Dios no lo quiera,
avanzan con el acuerdo
76
00:05:59,026 --> 00:06:01,236
y la Comisión de Comercio no lo aprueba?
77
00:06:02,237 --> 00:06:03,655
Pensaste en todo.
78
00:06:04,781 --> 00:06:07,951
Cybil, si se lo comentas a la junta,
79
00:06:08,952 --> 00:06:11,455
iré con los talentos de noticias,
reuniré las tropas
80
00:06:11,455 --> 00:06:13,040
y detendremos todo esto.
81
00:06:13,040 --> 00:06:16,376
Créeme, este acuerdo no pasará.
82
00:06:17,586 --> 00:06:18,754
Bueno.
83
00:06:19,588 --> 00:06:21,340
Por ahora mantenlo entre nosotras.
84
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
Dame tiempo para manipular a la junta.
85
00:06:26,011 --> 00:06:28,013
Ese hijo de perra.
86
00:06:35,145 --> 00:06:37,272
{\an8}Buenos días. Hoy es 17 de marzo.
87
00:06:37,272 --> 00:06:40,359
{\an8}Feliz día de San Patricio,
también conocido como el día de la suerte.
88
00:06:40,734 --> 00:06:42,694
{\an8}Y hoy vengo de verde
89
00:06:42,694 --> 00:06:46,031
{\an8}y me siento muy afortunada
de formar parte la familia de UBA.
90
00:06:46,031 --> 00:06:49,284
- Castíguenla.
- Me encantaría.
91
00:06:49,284 --> 00:06:51,453
¿Pondremos a Alex
en un cepo en la plaza central
92
00:06:51,453 --> 00:06:53,997
- o iremos directo a la guillotina?
- Suspéndela. Sanciónala.
93
00:06:53,997 --> 00:06:55,249
No me importa.
94
00:06:55,249 --> 00:06:57,918
¿Acaso no por tener un pene
lo metes donde quieres?
95
00:06:58,794 --> 00:07:00,087
Creo que eso es una llave.
96
00:07:00,587 --> 00:07:03,674
Fue difícil hacer que Alex regresara
a TMS dos días a la semana.
97
00:07:03,674 --> 00:07:05,175
Una suspensión sería un premio.
98
00:07:05,175 --> 00:07:06,927
Tiene otros programas.
99
00:07:08,136 --> 00:07:10,222
Que lideran UBA+.
100
00:07:10,222 --> 00:07:12,558
Oye, me gusta mi casa.
No le echaré rocas al tejado.
101
00:07:12,558 --> 00:07:16,061
¿Alex Levy es la cabeza de esta cadena
o eres tú?
102
00:07:16,061 --> 00:07:19,565
Porque por lo que he visto,
ella piensa que dirige este lugar.
103
00:07:19,565 --> 00:07:23,652
Hoy no te estás conteniendo, Cybil.
¿Desde cuándo te importan los talentos?
104
00:07:23,652 --> 00:07:25,988
Si te rebelas, vas a pagar caro.
105
00:07:25,988 --> 00:07:28,240
No me importa cuánto poder crees tener.
106
00:07:31,285 --> 00:07:34,204
¿Y si Alex pasara más tiempo en TMS?
107
00:07:34,204 --> 00:07:38,333
La audiencia aumenta cuando está al aire.
Podemos vendérselo a los anunciantes.
108
00:07:41,503 --> 00:07:42,629
Me gusta.
109
00:07:43,213 --> 00:07:44,214
De acuerdo.
110
00:07:45,215 --> 00:07:48,427
Bien. Encadenemos a Alex a la taza de té.
111
00:07:50,345 --> 00:07:51,388
¿Ahora qué?
112
00:07:52,347 --> 00:07:53,724
¿Más recortes de presupuesto?
113
00:07:55,976 --> 00:07:59,271
La manera en la que todos
me apoyaron ayer.
114
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
- ¿Cómo te sientes?
- Me siento mucho mejor.
115
00:08:01,690 --> 00:08:05,027
En serio. Y estoy muy agradecida
con Bradley Jackson.
116
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
- Eso sí es ser incondicional.
- Por supuesto.
117
00:08:07,279 --> 00:08:08,280
BORRAR - PUBLICAR
118
00:08:08,280 --> 00:08:10,282
Bradley es completamente incondicional.
119
00:08:10,282 --> 00:08:13,118
De hecho,
aquí esta nuestra presentadora nocturna,
120
00:08:13,118 --> 00:08:14,411
Bradley Jackson.
121
00:08:14,912 --> 00:08:17,789
{\an8}- Hola a todos. Hola.
- Hola, tú.
122
00:08:17,789 --> 00:08:19,374
Sí que tuviste...
123
00:08:19,374 --> 00:08:21,710
Dios. Si siguen así necesitaré insulina.
124
00:08:22,586 --> 00:08:24,004
Está genial y nadie te pregunto.
125
00:08:24,004 --> 00:08:26,673
Y si sigues comiendo así,
en serio la vas a necesitar.
126
00:08:26,673 --> 00:08:29,551
Sí, pero ¿cómo llenaré el hoyo
donde debería estar mi alma?
127
00:08:29,551 --> 00:08:32,054
{\an8}Así que, Bradley,
¿qué pensaste cuando te dijeron
128
00:08:32,054 --> 00:08:34,890
{\an8}que tú harías el viaje en lugar de Alex?
129
00:08:34,890 --> 00:08:38,227
{\an8}Terror absoluto si te soy sincera.
130
00:08:38,977 --> 00:08:42,188
{\an8}Pero el equipo de Hyperion
me guio en cada paso.
131
00:08:42,188 --> 00:08:45,567
Y una vez que estábamos allá arriba,
pude disfrutar la experiencia.
132
00:08:45,567 --> 00:08:50,030
{\an8}¿Saben? Y tengo que decir que la vista
sí te deja boquiabierto.
133
00:08:50,614 --> 00:08:53,325
- Pero en serio. Sí.
- Sí. Me...
134
00:08:54,618 --> 00:08:55,619
- Me imagino.
- Sí.
135
00:08:55,619 --> 00:08:56,537
Sí.
136
00:08:56,537 --> 00:08:59,206
Y la gravedad cero,
digo, no hubo gravedad por...
137
00:08:59,206 --> 00:09:00,749
Apuntador.
138
00:09:00,749 --> 00:09:02,417
- ¿Qué pasa?
- No hay apuntador.
139
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
{\an8}Eso sí que es interesante.
140
00:09:03,877 --> 00:09:06,797
- ¿Por qué no hay apuntador?
- Está bien. Resistan.
141
00:09:06,797 --> 00:09:10,634
{\an8}Y estos vuelos cortos son la clave
142
00:09:10,634 --> 00:09:13,887
para hacer posibles
los viajes espaciales más largos.
143
00:09:13,887 --> 00:09:15,514
- Reinicien el apunta...
- Reinicien el apuntador.
144
00:09:15,514 --> 00:09:16,473
En eso está.
145
00:09:16,473 --> 00:09:17,766
Perdón.
146
00:09:18,392 --> 00:09:21,562
¿Cuál dirías que fue
la parte más emocionante?
147
00:09:21,562 --> 00:09:25,148
{\an8}Diría que la vista
mientras regresaba a la Tierra.
148
00:09:25,941 --> 00:09:26,942
{\an8}Me hizo llorar.
149
00:09:27,442 --> 00:09:30,153
{\an8}Increíble, Bradley Jackson,
¿te pusiste sentimental?
150
00:09:30,153 --> 00:09:32,447
- Quizá un poco. Quizá.
- Siguen sin apuntador.
151
00:09:32,447 --> 00:09:33,532
No te creo.
152
00:09:34,032 --> 00:09:37,160
- ¿Qué fue eso?
- Creo que la puerta se cerró.
153
00:09:37,160 --> 00:09:38,453
- Por favor.
- ¿Cocinarás?
154
00:09:38,453 --> 00:09:39,580
{\an8}- ¿Yo cocinaré?
- Sí.
155
00:09:39,580 --> 00:09:43,125
{\an8}Eso no te gustaría...
Te quiero mucho como para hacerte eso.
156
00:09:43,125 --> 00:09:44,209
Listo en el tres.
157
00:09:44,209 --> 00:09:45,502
Podría ser una aventura.
158
00:09:45,502 --> 00:09:49,089
Es increíble que lo último que ordenó Fred
fue cambiar las cerraduras.
159
00:09:49,089 --> 00:09:50,883
Bueno, entonces Chris llevará el vino.
160
00:09:50,883 --> 00:09:52,009
Puedo hacerlo.
161
00:09:52,009 --> 00:09:54,261
Mike, Andrew, John, ¿me escuchan?
162
00:09:54,261 --> 00:09:55,345
¿Qué carajo...?
163
00:09:55,345 --> 00:09:57,764
Hay que celebrar.
Eres la primera mujer periodista...
164
00:09:57,764 --> 00:10:00,309
¿Este es el protocolo
por si hay un atacante o algo así?
165
00:10:00,309 --> 00:10:01,602
- ¿Qué?
- ¿Y seguridad?
166
00:10:01,602 --> 00:10:04,021
Se cierran automáticamente
si hay un atacante.
167
00:10:04,021 --> 00:10:05,355
- No hay línea.
- Deberíamos...
168
00:10:05,355 --> 00:10:07,649
- Donny, pon comerciales.
- No hay comunicación.
169
00:10:07,649 --> 00:10:09,776
Digo, no podemos estar al aire
si hay alguien...
170
00:10:09,776 --> 00:10:12,196
Stella no contesta. Así que...
171
00:10:12,196 --> 00:10:14,198
{\an8}De acuerdo. Necesitaremos mucho vino.
172
00:10:14,198 --> 00:10:16,700
- ¿Por qué no solo...?
- No pasa nada.
173
00:10:16,700 --> 00:10:18,452
¿Qué carajos pasa? ¿Qué pasa?
174
00:10:18,452 --> 00:10:19,661
Intento comunicarme...
175
00:10:19,661 --> 00:10:20,787
Qué locura.
176
00:10:20,787 --> 00:10:23,248
- Donny, inténtalo otra vez.
- Cámara uno, ¿me escuchan?
177
00:10:23,248 --> 00:10:24,791
Cámara dos.
178
00:10:24,791 --> 00:10:26,293
¡Tal vez es un incendio!
179
00:10:26,293 --> 00:10:27,336
¡Solo cálmense!
180
00:10:27,336 --> 00:10:30,631
- ¡Julia! ¡Entra!
- Saca a los talentos. ¿Julia?
181
00:10:31,632 --> 00:10:33,300
¿Alex? No pueden escucharnos.
182
00:10:33,300 --> 00:10:35,511
- ¿Qué está pasando?
- Salimos del aire. Vamos...
183
00:10:35,511 --> 00:10:37,179
- ¿Podemos irnos?
- Sí. Vamos.
184
00:10:37,179 --> 00:10:39,640
- Julia, ¿qué es esto? ¿Qué pasa?
- No lo sé.
185
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
Puede ser un problema de seguridad.
186
00:10:41,308 --> 00:10:42,809
- ¿Eso qué significa?
- No sé.
187
00:10:42,809 --> 00:10:45,103
Intento comunicarme
con la gerencia del edificio.
188
00:10:45,103 --> 00:10:48,315
¿Recuerdan cuando enviaron la bomba
a YDA después de las elecciones?
189
00:10:49,691 --> 00:10:51,026
¡Ábrela!
190
00:10:51,735 --> 00:10:52,736
¡Sácalo!
191
00:10:55,822 --> 00:10:56,907
¡Mierda!
192
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
¿Qué...?
193
00:11:00,202 --> 00:11:02,037
Mu, ¿te encargas del personal, por favor?
194
00:11:02,037 --> 00:11:03,997
Vamos a ir a nuestros camerinos, ¿bien?
195
00:11:03,997 --> 00:11:05,582
Vamos a cerrar las puertas.
196
00:11:05,582 --> 00:11:08,043
Nos esconderemos detrás de algo pesado,
que no sea yo.
197
00:11:08,043 --> 00:11:09,670
Cuidado con los vidrios. Cuidado.
198
00:11:09,670 --> 00:11:10,963
- Dios.
- Espera, ¿qué pasa?
199
00:11:10,963 --> 00:11:15,342
No sé, pero Mia quiere que salgamos
y eso es lo que estamos haciendo.
200
00:11:15,342 --> 00:11:17,052
Bueno, ¿y tú qué vas a hacer?
201
00:11:17,052 --> 00:11:18,595
Averiguaré qué está pasando.
202
00:11:18,595 --> 00:11:20,597
Pero no pasará nada. Cierren las puertas.
203
00:11:20,597 --> 00:11:23,058
Este es el procedimiento
por si hay un atacante.
204
00:11:23,058 --> 00:11:25,060
- Vengan a mi camerino, chicas.
- Bueno, sí.
205
00:11:25,060 --> 00:11:26,520
- Espera, iré contigo.
- No, Bradley...
206
00:11:26,520 --> 00:11:29,273
Si esa puerta se cierra,
no podremos entrar. Vamos.
207
00:11:29,273 --> 00:11:30,607
¿A dónde vas?
208
00:11:30,607 --> 00:11:32,109
No sé, ¿al ascensor?
209
00:11:32,109 --> 00:11:34,444
¿En serio?
¿Quieres usarlo mientras la electricidad...?
210
00:11:34,444 --> 00:11:36,446
No sé. ¿Se te ocurre algo mejor?
211
00:11:36,446 --> 00:11:38,407
- Funciona.
- Bueno. Está bien.
212
00:11:38,991 --> 00:11:40,826
- Bien.
- Arriba, arriba.
213
00:11:42,244 --> 00:11:43,245
Bien.
214
00:11:44,955 --> 00:11:46,456
- Todo bien.
- Sí.
215
00:11:48,166 --> 00:11:50,460
- ¡Carajo! Bueno.
- Mierda. No pasa nada,
216
00:11:51,128 --> 00:11:54,548
- presiona el timbre, la alarma.
- ¿Qué...? No funciona.
217
00:11:54,548 --> 00:11:56,842
- ¿Tienes señal?
- No.
218
00:11:57,342 --> 00:11:59,761
- Dios. Fue una pésima idea.
- Está bien.
219
00:11:59,761 --> 00:12:01,305
- Bueno.
- Estamos bien.
220
00:12:01,305 --> 00:12:02,389
Sí.
221
00:12:10,939 --> 00:12:13,358
- Hola.
- Hola, amor. Escucha...
222
00:12:13,901 --> 00:12:15,694
Mira. Algo está pasando en el edificio.
223
00:12:15,694 --> 00:12:17,404
- ¿Hay problemas?
- Y no sabemos...
224
00:12:17,404 --> 00:12:20,073
- No, aún no sabemos qué es, pero...
- Está bien.
225
00:12:22,326 --> 00:12:24,453
Y probablemente es una falsa alarma.
226
00:12:24,453 --> 00:12:26,747
- Me alegra que me hablaras.
- Sí, por si acaso.
227
00:12:26,747 --> 00:12:27,831
¡Papi!
228
00:12:27,831 --> 00:12:29,750
Naima, saluda a mami.
229
00:12:31,126 --> 00:12:33,837
- Hola, corazón.
- Mami.
230
00:12:33,837 --> 00:12:37,132
- Hola. ¿La estás pasando bien?
- Panqueques.
231
00:12:37,132 --> 00:12:42,513
- ¿Comiste panqueques?
- Sí. Muy ricos.
232
00:12:42,513 --> 00:12:43,597
Sí. Bueno...
233
00:12:45,307 --> 00:12:50,521
Mami te ama mucho, muchísimo. ¿De acuerdo?
234
00:12:50,521 --> 00:12:51,605
Te amo, mami.
235
00:12:51,605 --> 00:12:53,315
- Nos vemos pronto.
- Oye, aquí estoy.
236
00:12:53,315 --> 00:12:55,484
- Sí. Te amo, papi.
- Yo también, amor.
237
00:13:03,450 --> 00:13:06,745
- Estoy un poco... Dios.
- Ya sé. Ven. Ya sé.
238
00:13:06,745 --> 00:13:09,623
- Me siento un poco... ¿Sabes?
- Sí, claro. Está bien.
239
00:13:09,623 --> 00:13:12,417
Estamos bien.
Sea lo que sea, estaremos bien.
240
00:13:13,669 --> 00:13:15,379
Aún no puedo acceder a la grabación.
241
00:13:15,379 --> 00:13:17,840
- No puedo entrar.
- Ni yo. Todo se congeló.
242
00:13:17,840 --> 00:13:19,007
Las filiales están bien.
243
00:13:19,007 --> 00:13:21,969
Nadie reporta algo. No hay policías
ni cortes de electricidad...
244
00:13:24,304 --> 00:13:25,722
- ¿Terminó?
- Eso espero.
245
00:13:25,722 --> 00:13:27,724
- YDA sigue al aire.
- Tableros encendidos.
246
00:13:31,979 --> 00:13:33,564
¿Qué demonios es eso?
247
00:13:35,691 --> 00:13:39,695
No es un atacante.
Alguien entró al sistema.
248
00:13:43,907 --> 00:13:45,242
Aseguren las salas de control
249
00:13:45,242 --> 00:13:47,578
y díganle a las filiales
que llenen el tiempo.
250
00:13:47,578 --> 00:13:49,663
Y no digan "ciberataque". Todavía no.
251
00:13:49,663 --> 00:13:51,832
- ¿Y el jefe de seguridad?
- Llega en 5 minutos.
252
00:13:51,832 --> 00:13:53,876
Evacuen. Mándalo arriba cuando llegue.
253
00:13:53,876 --> 00:13:55,961
¡Y quiten esa música!
254
00:13:57,379 --> 00:14:00,716
Créanme.
Trabajaremos tan rápido como podamos.
255
00:14:00,716 --> 00:14:03,343
Entiendo, pero si no podemos transmitir,
estamos muertos.
256
00:14:03,343 --> 00:14:05,012
¿Cuándo podremos regresar al aire?
257
00:14:05,012 --> 00:14:07,264
Quien hizo esto
bloqueó casi todos los sistemas.
258
00:14:07,264 --> 00:14:09,183
- Tardaré.
- ¿Cuál fue el vector de ataque?
259
00:14:09,183 --> 00:14:11,226
- ¿Cómo entraron?
- Se está investigando.
260
00:14:11,226 --> 00:14:13,312
¿Estafa digital? ¿Los aparatos también?
261
00:14:13,312 --> 00:14:14,980
Acabamos de llegar. Tendré...
262
00:14:16,815 --> 00:14:17,816
Acabamos de llegar.
263
00:14:17,816 --> 00:14:20,277
Tendré una hipótesis inicial en una hora.
264
00:14:21,486 --> 00:14:24,364
¿Se te ocurre quién pudo hacerlo?
265
00:14:24,364 --> 00:14:25,991
¿Rusia? ¿Corea del Norte?
266
00:14:25,991 --> 00:14:29,536
Lo que puedo decir es que son sofisticados
y su penetración fue profunda.
267
00:14:29,536 --> 00:14:31,121
Entonces deben ser franceses.
268
00:14:32,748 --> 00:14:34,166
Les avisaré en cuanto sepa algo,
269
00:14:34,166 --> 00:14:35,918
voy a trabajar, no me quedaré aquí
270
00:14:35,918 --> 00:14:38,629
- hablando de cosas que no sabemos.
- Sí. Entiendo. Gracias.
271
00:14:43,175 --> 00:14:44,593
Esto es malo.
272
00:14:44,593 --> 00:14:45,719
¿Qué mierda es esto?
273
00:14:45,719 --> 00:14:48,430
- Parecen reseñas del desempeño.
- ¿Para todos?
274
00:14:48,430 --> 00:14:50,516
Sí y es como un sistema de clasificación.
275
00:14:50,516 --> 00:14:52,392
Nivel uno, nivel dos.
276
00:14:52,392 --> 00:14:55,354
- ¿De dónde salió?
- La empresa. A mí también me llegó.
277
00:14:55,354 --> 00:14:57,356
Definitivamente no teníamos que ver esto.
278
00:14:57,356 --> 00:14:58,690
Soy nivel tres.
279
00:14:58,690 --> 00:15:00,526
- Eso no suena bien.
- No.
280
00:15:00,526 --> 00:15:02,319
- No, no lo es.
- ¿Puedes ver mi archivo?
281
00:15:02,319 --> 00:15:06,114
Al parecer, no muestro iniciativa
y no respondo bien a las críticas.
282
00:15:06,114 --> 00:15:09,117
Que se jodan ellos y recursos humanos.
¿No muestro iniciativa?
283
00:15:09,117 --> 00:15:10,786
Miren, es como Los juegos del hambre.
284
00:15:10,786 --> 00:15:12,746
Básicamente deciden a quién despedir.
285
00:15:12,746 --> 00:15:15,374
- Qué estupidez.
- ¿A dónde vas?
286
00:15:15,374 --> 00:15:17,334
Llámenme si haremos un programa mañana.
287
00:15:18,252 --> 00:15:19,753
¿Haremos un programa mañana?
288
00:15:19,753 --> 00:15:22,130
Necesito saber qué tienen exactamente.
289
00:15:27,344 --> 00:15:31,265
Víctor, puede que esto te sorprenda,
pero no te puedo leer la mente.
290
00:15:33,058 --> 00:15:37,145
Como mínimo, bases de datos internas.
Cierto nivel de acceso a los correos.
291
00:15:37,145 --> 00:15:39,106
Bueno. ¿Y los proyectos y los pilotos?
292
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Tal vez.
293
00:15:41,483 --> 00:15:45,070
¿Tal vez? Vamos.
Ese es un tal vez de mil millones, Víctor.
294
00:15:45,070 --> 00:15:47,197
Necesito saber a qué daño nos enfrentamos.
295
00:15:47,197 --> 00:15:50,033
Si tienen expedientes médicos
o datos de suscriptores,
296
00:15:50,033 --> 00:15:51,493
tenemos que hablarle al FBI.
297
00:15:51,493 --> 00:15:52,995
Después te enfrentarías
298
00:15:52,995 --> 00:15:55,038
a demandas de empleados,
de las colectivas.
299
00:15:55,038 --> 00:15:56,915
Sabes, cada vez que empiezas a hablar
300
00:15:56,915 --> 00:15:59,751
se siente como si las cosas empeoraran.
Es un don especial.
301
00:16:01,336 --> 00:16:03,922
- Revisa tu correo.
- Creo...
302
00:16:03,922 --> 00:16:05,966
Sí, creo que no debo revisar mi correo.
303
00:16:05,966 --> 00:16:07,259
Necesitas ver esto.
304
00:16:21,523 --> 00:16:23,400
Oye, Laura. Creo que saliste a correr,
305
00:16:23,400 --> 00:16:26,653
así que se me ocurrió motivarte
mientras regresas a casa.
306
00:16:27,154 --> 00:16:30,073
Te esperaré en tu habitación justo así.
307
00:16:35,871 --> 00:16:37,122
Trae a Bradley Jackson.
308
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
Y háblale a Laura Peterson.
309
00:16:48,509 --> 00:16:50,052
¿Qué estará pasando allá afuera?
310
00:16:50,052 --> 00:16:51,970
No sé, pero puedo decirte qué pasa aquí.
311
00:16:51,970 --> 00:16:55,933
Me arrepiento muchísimo del café grande
que me tome hace una hora.
312
00:16:55,933 --> 00:16:59,394
- Qué asco.
- Alex va a estar enojada.
313
00:16:59,394 --> 00:17:01,230
Odia cuando no puede localizarme.
314
00:17:01,230 --> 00:17:03,357
¿Qué se siente ser su chivo expiatorio?
315
00:17:03,357 --> 00:17:05,858
No sé.
¿Qué se siente ser una maldita molestia?
316
00:17:07,361 --> 00:17:08,819
Perdón, eso estuvo... un poco...
317
00:17:08,819 --> 00:17:13,242
Es que soy un poco claustrofóbico y...
¿Así es la nave?
318
00:17:14,201 --> 00:17:18,872
No. Te asomas por la ventana
y es vasto, infinito...
319
00:17:19,373 --> 00:17:21,875
Es una locura. ¿Cómo estuvo Del Río?
320
00:17:22,584 --> 00:17:24,711
Así no. Si soy sincero, fue una mierda.
321
00:17:25,212 --> 00:17:26,380
Desearía haber ido.
322
00:17:26,380 --> 00:17:29,383
Sí, tú y Alex en las calles
sería como Cagney y Lacey.
323
00:17:29,967 --> 00:17:31,593
¿O como Woodward y Bernstein?
324
00:17:31,593 --> 00:17:33,846
Nos ayudaría que otros ojos vieran
las grabaciones.
325
00:17:33,846 --> 00:17:35,222
¿Te gustaría hacerlo?
326
00:17:36,598 --> 00:17:39,518
- Bien.
- Dios mío. Dios.
327
00:17:39,518 --> 00:17:40,978
Sácame de aquí, carajo
328
00:17:43,313 --> 00:17:47,234
- Qué horror. Fue una locura.
- Aquí están. Diecinueve mensajes.
329
00:17:47,234 --> 00:17:48,986
- Esto es lo que te decía.
- ¿Qué dicen?
330
00:17:48,986 --> 00:17:50,571
- Por fin. ¿Dónde estaban?
- Hola.
331
00:17:50,571 --> 00:17:52,823
- Nos atoramos en el ascensor.
- Por una hora.
332
00:17:52,823 --> 00:17:53,949
¿Qué pasa? ¿Nos atacan?
333
00:17:53,949 --> 00:17:55,826
Dios, qué pesadilla. Eso es lo que dicen.
334
00:17:55,826 --> 00:17:57,953
¿Es solo el edificio o nuestros correos y...
335
00:17:57,953 --> 00:17:59,538
- No sé.
- ...mensajes de texto?
336
00:17:59,538 --> 00:18:00,956
- Mierda. Dios, Chip.
- ¿Qué?
337
00:18:00,956 --> 00:18:03,166
Mi oficina en casa
está conectada al servidor
338
00:18:03,166 --> 00:18:04,960
y Lizzy la usa cuando me visita.
339
00:18:04,960 --> 00:18:06,837
No te preocupes.
Isabella y yo lo solucionamos.
340
00:18:06,837 --> 00:18:08,797
- No pasa nada. Está bien.
- Gracias.
341
00:18:08,797 --> 00:18:10,465
Bradley, el Sr. Ellison te quiere ver.
342
00:18:10,465 --> 00:18:13,468
- Sí, ¿dijo para qué?
- No, no me dijo.
343
00:18:14,136 --> 00:18:16,847
- Bueno.
- Escaleras.
344
00:18:16,847 --> 00:18:18,140
Escaleras. Sí.
345
00:18:24,563 --> 00:18:25,647
Hola, ¿está aquí?
346
00:18:38,368 --> 00:18:39,369
Bradley.
347
00:18:44,041 --> 00:18:48,378
Lo siento mucho.
No me imagino cómo te sientes.
348
00:18:50,756 --> 00:18:53,675
Les dije que mandaste ese video
cuando estábamos en Montana.
349
00:18:54,885 --> 00:18:57,846
La buena noticia
es que no se difundió más.
350
00:18:58,514 --> 00:19:00,724
Hasta donde sabemos, solo lo recibí yo.
351
00:19:02,184 --> 00:19:05,312
Perdón, pero en serio necesitamos saber.
352
00:19:05,312 --> 00:19:07,606
¿Lo grabaste con tu teléfono personal?
353
00:19:15,239 --> 00:19:16,240
Sí.
354
00:19:16,240 --> 00:19:20,118
De acuerdo, ¿tu teléfono está conectado
a nuestra red inalámbrica?
355
00:19:22,663 --> 00:19:23,872
Tienen acceso a todo,
356
00:19:23,872 --> 00:19:25,916
todo lo conectado a nuestros servidores.
357
00:19:26,416 --> 00:19:28,502
Entonces, ¿mis datos
también están en peligro?
358
00:19:30,295 --> 00:19:34,049
Si solo te atacan a ti,
quizá es por la cobertura del 6 de enero.
359
00:19:36,635 --> 00:19:37,636
Quieren...
360
00:19:38,971 --> 00:19:43,517
- cincuenta millones en 48 horas.
- Bueno, ¿eso es posible?
361
00:19:43,517 --> 00:19:45,811
Me llegó otro mensaje.
362
00:19:45,811 --> 00:19:47,104
Tienen acceso a todo,
363
00:19:47,104 --> 00:19:49,106
todo lo conectado a nuestros servidores.
364
00:19:56,905 --> 00:19:59,491
Denme su teléfono ya. Vamos.
365
00:20:17,092 --> 00:20:18,468
¿Bradley?
366
00:20:21,138 --> 00:20:22,472
Estoy bien.
367
00:20:23,390 --> 00:20:24,641
Puedes hablar conmigo.
368
00:20:26,810 --> 00:20:30,314
Mira, nadie debía ver eso.
Sufriste una violación.
369
00:20:41,158 --> 00:20:42,159
No tienes...
370
00:20:43,160 --> 00:20:44,703
No tienes que ser fuerte.
371
00:20:46,622 --> 00:20:48,707
No tienes que fingir que todo está bien.
372
00:20:51,126 --> 00:20:52,419
Solo dime qué necesitas.
373
00:20:56,798 --> 00:20:57,841
Estar sola.
374
00:20:59,551 --> 00:21:00,761
Solo necesito estar sola.
375
00:21:11,688 --> 00:21:14,149
Necesitamos cerrar este lugar,
apagar las cámaras,
376
00:21:14,149 --> 00:21:15,776
fuera todo lo que tenga micrófono.
377
00:21:15,776 --> 00:21:17,361
Y que no hagan estupideces,
378
00:21:17,361 --> 00:21:18,862
sé que es mucho pedir, pero...
379
00:21:18,862 --> 00:21:22,115
El precio de nuestras acciones
cayó en picada cuando TMS salió del aire
380
00:21:22,115 --> 00:21:23,784
y aún no se saben las malas noticias.
381
00:21:24,535 --> 00:21:27,120
- ¿Qué malas noticias, Stella?
- ¿Qué?
382
00:21:27,120 --> 00:21:31,333
Este hackeo prueba que UBA
es un ejemplo de democracia.
383
00:21:31,333 --> 00:21:33,085
Estaremos en todos los titulares.
384
00:21:33,085 --> 00:21:35,254
"Una cadena galardonada, querida,
385
00:21:35,254 --> 00:21:38,298
es atacada por los sombríos enemigos
de la libertad de expresión".
386
00:21:39,383 --> 00:21:42,553
Utilizaremos ese correo de rescate
para la campaña del Emmy.
387
00:21:42,553 --> 00:21:45,389
Cybil me contactó.
La junta se reunirá hoy por la tarde.
388
00:21:45,389 --> 00:21:46,932
Claro que te hablo a ti y no a mí.
389
00:21:47,266 --> 00:21:48,976
Iré con los talentos. Si me necesitas...
390
00:21:48,976 --> 00:21:50,811
- Te enviaré una paloma mensajera.
- Sí.
391
00:21:54,690 --> 00:21:56,275
La CFC ha estado llamando.
392
00:22:08,912 --> 00:22:10,163
Pregúntame cómo me fue.
393
00:22:10,956 --> 00:22:12,374
¿Cómo te fue en el trabajo, amor?
394
00:22:13,375 --> 00:22:16,003
Sí, sobre eso...
395
00:22:16,003 --> 00:22:18,755
La cagaste con mi cohete,
¿y ahora te sacan del aire?
396
00:22:18,755 --> 00:22:21,508
Siento que es justicia cósmica.
397
00:22:22,176 --> 00:22:25,012
El karma está sobrevalorado.
Yo soy más de la teoría del caos.
398
00:22:25,512 --> 00:22:27,306
¿Y qué piensas? ¿Es un tipo de hackeo?
399
00:22:27,306 --> 00:22:29,141
Sí, algo así.
400
00:22:29,141 --> 00:22:30,559
¿Sabes quién lo hizo?
401
00:22:30,559 --> 00:22:33,395
Tú eres el genio de la ciberseguridad,
¿por qué no me dices?
402
00:22:33,395 --> 00:22:35,189
¿Qué? ¿Crees que yo fui?
403
00:22:36,440 --> 00:22:39,193
¿Tomar mi cadena de rehén
hasta que acepte tu precio?
404
00:22:41,403 --> 00:22:42,404
No.
405
00:22:44,072 --> 00:22:45,908
- ¿Cuánto quieren?
- Cincuenta.
406
00:22:47,034 --> 00:22:48,118
¿Y qué les ofreciste?
407
00:22:50,495 --> 00:22:53,665
Vamos. No me digas
que vas a pagar el precio completo.
408
00:22:53,665 --> 00:22:55,417
No, claro que no.
409
00:22:56,084 --> 00:22:58,587
¿Por lo menos le dirías a Alex
que se perdió un gran vuelo?
410
00:22:59,379 --> 00:23:01,256
¿Por qué no se lo dices tú, cariño?
411
00:23:02,841 --> 00:23:03,842
Trae a Víctor.
412
00:23:04,510 --> 00:23:05,511
Enseguida.
413
00:23:08,430 --> 00:23:10,140
Hola. Gracias.
414
00:23:10,641 --> 00:23:12,726
Necesitamos que entreguen
sus dispositivos.
415
00:23:12,726 --> 00:23:15,229
Portátiles, celulares,
tabletas, relojes inteligentes.
416
00:23:15,229 --> 00:23:17,147
- ¿Qué?
- Pongan todo en la bolsa
417
00:23:17,147 --> 00:23:19,650
- y dénselo al personal.
- Es broma, ¿verdad?
418
00:23:19,650 --> 00:23:22,152
Porque ahora es evidencia de un crimen.
419
00:23:22,152 --> 00:23:24,071
Se les darán reemplazos el lunes.
420
00:23:24,071 --> 00:23:25,155
¿Es una broma?
421
00:23:25,155 --> 00:23:26,657
¿Nunca nos los regresarán?
422
00:23:26,657 --> 00:23:30,202
Todo lo que entró a la red segura de UBA
probablemente se vio afectado.
423
00:23:30,202 --> 00:23:32,412
Somos una cadena de noticias
que nunca para.
424
00:23:32,412 --> 00:23:34,414
¿Cómo trabajaremos sin nuestros equipos?
425
00:23:34,414 --> 00:23:35,874
¿Les daremos nuestras cosas?
426
00:23:35,874 --> 00:23:38,085
- ¿Husmearán?
- Todavía tengo personal remoto.
427
00:23:38,085 --> 00:23:39,962
¿Tienen mensajes, correos, fotos?
428
00:23:39,962 --> 00:23:42,130
- ¿Qué tienen?
- No sabemos qué tienen,
429
00:23:42,130 --> 00:23:44,883
pero tendremos más información
en los próximos días.
430
00:23:44,883 --> 00:23:47,302
Sé que les preocupan sus datos privados.
431
00:23:47,302 --> 00:23:49,263
UBA se compromete a proteger
432
00:23:49,263 --> 00:23:51,598
a todos sus empleados
de cualquier exposición.
433
00:23:52,558 --> 00:23:55,310
- Seguro. Todos están protegidos.
- Carajo.
434
00:23:55,310 --> 00:23:58,272
- Gracias. Lo superaremos.
- ¿Me puedes pasar un marcador?
435
00:23:58,272 --> 00:24:00,774
Las fotos de la boda de mi hija
están en mi teléfono.
436
00:24:00,774 --> 00:24:02,192
Estarán en la nube. Tranquila.
437
00:24:02,192 --> 00:24:04,278
No estoy en la nube, Yanko.
438
00:24:04,278 --> 00:24:07,114
- El celular de mi esposo.
- Dispositivos en la bolsa.
439
00:24:07,114 --> 00:24:08,198
¿Qué?
440
00:24:08,198 --> 00:24:09,658
Alex, ¿hay algún problema?
441
00:24:09,658 --> 00:24:12,077
No.
Todos mis problemas ya salieron al aire,
442
00:24:12,077 --> 00:24:13,620
- estoy bien.
- Aún no terminamos.
443
00:24:13,620 --> 00:24:15,038
- Claro.
- Alex.
444
00:24:15,622 --> 00:24:17,916
No te presentaste
a una transmisión muy importante
445
00:24:17,916 --> 00:24:20,294
que nos tomó meses preparar y promocionar.
446
00:24:21,044 --> 00:24:24,423
Te pondré en TMS cinco días a la semana
hasta después del evento de promoción.
447
00:24:26,675 --> 00:24:29,469
De acuerdo. Sí.
448
00:24:29,469 --> 00:24:31,763
Con gusto te enseño
una copia de mi contrato
449
00:24:31,763 --> 00:24:33,515
por si no recuerdas mis acuerdos.
450
00:24:33,515 --> 00:24:34,641
Con todo respeto, Alex,
451
00:24:34,641 --> 00:24:36,810
los actos tienen consecuencias,
aun para ti.
452
00:24:38,979 --> 00:24:40,022
¿Cybil sabe de esto?
453
00:24:40,022 --> 00:24:42,149
Sí. Ella y Cory lo aprobaron.
454
00:24:43,692 --> 00:24:46,403
Bueno. Ya veo.
455
00:24:46,403 --> 00:24:51,116
Entonces, ¿el castigo para la Alex mala
será estar en TMS?
456
00:24:51,116 --> 00:24:52,242
¿Eso es lo que pasa?
457
00:24:52,951 --> 00:24:57,623
No, no es eso. No va a pasar.
¿De acuerdo? Doug se encargará.
458
00:24:57,623 --> 00:24:59,875
Con gusto le mostraré
que violaste tu contrato.
459
00:24:59,875 --> 00:25:02,586
TMS, cinco días a la semana.
Gracias por trabajar en equipo.
460
00:25:03,879 --> 00:25:05,756
Dios mío. Solo vete al carajo, Stella.
461
00:25:05,756 --> 00:25:06,965
Solo vete al carajo.
462
00:25:45,796 --> 00:25:47,005
Pensé que no me recordabas.
463
00:25:47,965 --> 00:25:49,383
Sabes que no haría eso.
464
00:25:51,426 --> 00:25:53,428
¿Qué pasa? Algo anda mal.
465
00:25:54,972 --> 00:25:57,891
Nuestro sistema se vio afectado.
Fue un tipo de ciberataque.
466
00:25:57,891 --> 00:26:00,561
Mierda. ¿Crees que es Rusia?
467
00:26:00,561 --> 00:26:04,398
¿Quién sabe? Pero respalda tus archivos.
No le escribas a ninguna cuenta de UBA.
468
00:26:04,898 --> 00:26:07,860
Entiendo. Ya se me ocurrirá algo
si surge alguna situación.
469
00:26:12,364 --> 00:26:13,365
¿Sigues en Kiev?
470
00:26:13,365 --> 00:26:15,826
Espera, no me digas.
Esta línea no es segura.
471
00:26:16,618 --> 00:26:18,287
Digamos que sigo en la mierda.
472
00:26:18,912 --> 00:26:20,664
Intento mantener un perfil bajo.
473
00:26:21,665 --> 00:26:23,750
Está feo, pero me alegro de estar aquí.
474
00:26:24,960 --> 00:26:26,920
Sí. Un segundo, por favor.
475
00:26:27,588 --> 00:26:29,298
Están a punto de quitarme el teléfono.
476
00:26:29,298 --> 00:26:33,385
¿Dices que una productora ejecutiva ruda
que ha viajado por el mundo
477
00:26:33,385 --> 00:26:35,262
no puede conseguir un celular desechable?
478
00:26:36,763 --> 00:26:39,892
¿Soy una productora ejecutiva ruda
que viaja por el mundo?
479
00:26:41,018 --> 00:26:42,019
Claro que sí.
480
00:26:44,229 --> 00:26:45,856
Entonces creo que lo solucionaré.
481
00:26:50,569 --> 00:26:53,447
Bueno, me tengo que ir. Cuídate.
482
00:26:55,657 --> 00:26:56,658
Adiós, Mia.
483
00:26:58,285 --> 00:26:59,286
Adiós.
484
00:27:04,291 --> 00:27:05,918
- Soy Cory.
- Sí, pasa.
485
00:27:07,586 --> 00:27:08,712
Hola.
486
00:27:08,712 --> 00:27:11,006
- ¿La quieres abierta o cerrada?
- Cerrada.
487
00:27:11,590 --> 00:27:12,591
Bueno.
488
00:27:15,761 --> 00:27:17,179
¿Tus dispositivos?
489
00:27:18,472 --> 00:27:20,724
Están con los de informática.
490
00:27:22,434 --> 00:27:25,646
¿Querías hablar?
491
00:27:27,189 --> 00:27:28,190
Sí.
492
00:27:36,823 --> 00:27:39,660
Oye, puedo subir cientos de videos falsos
hoy mismo.
493
00:27:39,660 --> 00:27:42,538
- Desagradables, novatos. Nadie verá...
- Cory...
494
00:27:42,538 --> 00:27:43,997
O podemos atacarlos.
495
00:27:44,414 --> 00:27:47,709
Cualquiera que quiera publicar tu video,
les negaremos el servicio.
496
00:27:47,709 --> 00:27:50,045
No, eso no es de lo que quería hablar.
497
00:27:53,131 --> 00:27:58,428
Pensaba en el año pasado.
498
00:28:08,647 --> 00:28:09,648
Sí.
499
00:28:13,360 --> 00:28:14,695
¿Se lo contaste a alguien?
500
00:28:18,448 --> 00:28:19,449
No.
501
00:28:20,993 --> 00:28:22,119
¿Estás seguro?
502
00:28:24,538 --> 00:28:28,292
Sí. ¿Y tú?
503
00:28:30,127 --> 00:28:34,381
Sí, estoy segura.
Digo, tan segura como puedo estarlo.
504
00:28:35,465 --> 00:28:36,466
No...
505
00:28:39,887 --> 00:28:40,971
No me esperaba esto.
506
00:28:45,893 --> 00:28:47,394
Debes pagar el rescate.
507
00:28:47,394 --> 00:28:49,062
Estoy en eso.
508
00:28:49,563 --> 00:28:53,025
Pero es decisión de la junta y por ahora
no estoy en buenos términos con Cybil.
509
00:28:55,611 --> 00:28:57,571
Tienes que pagar el rescate.
510
00:29:01,533 --> 00:29:02,659
Estoy aterrada.
511
00:29:17,508 --> 00:29:20,302
Necesito el reporte de daños.
Lo pedí hace una hora.
512
00:29:20,302 --> 00:29:22,554
- Dios. Tengo que hablar contigo.
- Fórmate.
513
00:29:22,554 --> 00:29:24,932
¿Qué...? No, es que hay algo
que puede salir a la luz...
514
00:29:24,932 --> 00:29:26,391
¿Que tenías un casamentero?
515
00:29:26,391 --> 00:29:27,643
¿Qué? ¿Cómo sabes?
516
00:29:27,643 --> 00:29:30,938
- Le dijiste a Donny y él nos dijo.
- Maldito Donny.
517
00:29:31,522 --> 00:29:33,941
Danos un minuto. Tienes 60 segundos. ¿Qué?
518
00:29:35,234 --> 00:29:37,152
- Yo...
- ¿Sí?
519
00:29:37,152 --> 00:29:39,905
Tengo ciertas preferencias, ¿sí?
Que si salen a la luz
520
00:29:39,905 --> 00:29:42,824
pueden afectar mi capacidad
de presentar en TMS.
521
00:29:42,824 --> 00:29:46,703
¿No puedes informar sobre inmuebles
porque te gustan los consoladores?
522
00:29:46,703 --> 00:29:48,956
- No, no son consoladores.
- Yanko, no me importa.
523
00:29:49,414 --> 00:29:50,874
Bueno. Y también hay un...
524
00:29:50,874 --> 00:29:53,585
Hay una chiste sobre ti
que comparto con otros conductores.
525
00:29:53,585 --> 00:29:55,087
Es solo una broma.
526
00:29:56,213 --> 00:29:57,548
De acuerdo. Dime.
527
00:29:58,674 --> 00:30:01,176
Perdón, te llamé CBS.
528
00:30:01,176 --> 00:30:03,846
CBS. ¿Dices que soy muy formal?
529
00:30:05,055 --> 00:30:07,307
Significa "criatura bestial de Satán".
530
00:30:07,307 --> 00:30:09,476
Fue justo después de que me suspendieras.
531
00:30:14,731 --> 00:30:17,401
¿La C en serio significa criatura?
532
00:30:19,027 --> 00:30:20,571
- No.
- Aprecio tu sinceridad.
533
00:30:20,571 --> 00:30:22,239
Bueno. Gracias. Perdón otra vez.
534
00:30:23,448 --> 00:30:25,117
Esto es una mierda.
535
00:30:25,742 --> 00:30:29,079
- No voy a estar cinco días en TMS.
- Alex, lo sé, pero me ataron las manos.
536
00:30:29,079 --> 00:30:30,706
Dios mío. ¿Qué carajos, Doug?
537
00:30:30,706 --> 00:30:32,541
- Dijiste que lo arreglarías y...
- Hola.
538
00:30:33,792 --> 00:30:34,877
¿Puedo pasar?
539
00:30:34,877 --> 00:30:36,253
Sí, pasa.
540
00:30:36,253 --> 00:30:37,462
¿Sabes qué puedes hacer?
541
00:30:37,462 --> 00:30:39,506
Puedes leer mi contrato otra vez
542
00:30:39,506 --> 00:30:42,467
y no dejes de leerlo hasta que sepas
cómo solucionar esta mierda.
543
00:30:42,467 --> 00:30:43,552
Sí...
544
00:30:43,552 --> 00:30:45,262
¿Estás bien?
545
00:30:46,805 --> 00:30:47,806
Mejor que nunca.
546
00:30:48,432 --> 00:30:51,268
Mira. Escucha, necesito tu ayuda.
547
00:30:51,810 --> 00:30:52,811
¿Por qué? ¿Estás bien?
548
00:30:52,811 --> 00:30:55,397
Sí, Stella no le ha contado
a nadie la historia completa.
549
00:30:55,397 --> 00:30:58,317
Los hackers piden un rescate
de 50 millones de dólares.
550
00:31:01,987 --> 00:31:04,448
Sí. Y la junta está en reunión.
551
00:31:04,448 --> 00:31:06,074
Y necesito que hables con Cybil
552
00:31:06,074 --> 00:31:08,493
y necesito que le digas
que ella lo va a pagar.
553
00:31:08,493 --> 00:31:11,830
No me acercaré a Cybil,
ya que ella no me va a escuchar.
554
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
¿De qué hablas? Has estado aquí 20 años.
555
00:31:14,291 --> 00:31:16,668
Eres la estrella más grande
de esta cadena.
556
00:31:16,668 --> 00:31:20,464
- Si hablas, te van a escuchar.
- No, no me van a escuchar.
557
00:31:20,464 --> 00:31:21,590
Créeme.
558
00:31:21,590 --> 00:31:27,429
Cory y Stella me incapacitaron
por faltar a Hyperion Uno. ¿De acuerdo?
559
00:31:27,930 --> 00:31:29,515
Nadie me escuchará.
560
00:31:29,515 --> 00:31:32,976
Bueno, digo, tenemos que hacer algo.
Esto está mal.
561
00:31:32,976 --> 00:31:35,562
No, no me involucraré.
UBA no protegió mi privacidad.
562
00:31:35,562 --> 00:31:37,898
Cuando Maggie Brener
filtró todas mis cosas.
563
00:31:37,898 --> 00:31:39,316
Esto no solo es sobre ti.
564
00:31:39,316 --> 00:31:41,443
Hay otras personas que tienen mucho miedo.
565
00:31:41,443 --> 00:31:43,237
Bueno. ¿Sabes qué? Estarás bien.
566
00:31:43,237 --> 00:31:44,947
Eres inocente, ¿de acuerdo?
567
00:31:45,697 --> 00:31:48,408
Y la verdad, deja que todo se filtre.
Me vale un carajo.
568
00:31:48,408 --> 00:31:50,494
Todos los secretos
y la mierda de la empresa.
569
00:31:50,494 --> 00:31:52,329
Estoy muy... Al carajo con este lugar.
570
00:31:52,913 --> 00:31:55,040
Hay muchas personas que quieren
571
00:31:55,040 --> 00:31:57,918
- mantener su privacidad.
- Oye, ¿te cogiste a un acosador?
572
00:32:00,379 --> 00:32:03,924
No, no lo hiciste. Creo que estarás bien.
573
00:32:04,800 --> 00:32:06,802
Todo el lugar va a estar bien.
574
00:32:08,303 --> 00:32:12,182
Sabes, UBA no te protegió, pero yo sí.
575
00:32:14,101 --> 00:32:16,103
Dios. Sé que lo hiciste, Bradley.
576
00:32:16,937 --> 00:32:18,939
- Bradley, por favor.
- Olvídalo.
577
00:32:20,858 --> 00:32:21,859
Yo no...
578
00:32:24,403 --> 00:32:29,199
Bueno, me gustaría darles una imagen
a lo que nos vamos a enfrentar.
579
00:32:29,199 --> 00:32:31,910
Imaginen que un tsunami Fukushima
se dirige hacia nosotros
580
00:32:31,910 --> 00:32:33,537
y ya es radioactivo.
581
00:32:33,537 --> 00:32:36,456
Porque cuando salgan las noticias
del hackeo,
582
00:32:36,456 --> 00:32:39,585
nuestras acciones caerán un 15%.
583
00:32:39,585 --> 00:32:42,004
Carl Icahn les llamará. No contesten.
584
00:32:42,004 --> 00:32:44,590
Cuando les dé una cesta de frutas,
no muerdan la manzana.
585
00:32:44,590 --> 00:32:47,092
Hay gente que renunciará
y que no podremos reemplazar.
586
00:32:47,092 --> 00:32:48,969
No habrá personal en los departamentos.
587
00:32:48,969 --> 00:32:53,724
Y los que se queden estarán agotados,
enojados y asustados.
588
00:32:53,724 --> 00:32:57,019
Actores, directores y productores
se negarán a trabajar con nosotros.
589
00:32:57,019 --> 00:33:00,522
Los que sí quieran, romperán precedentes
y se aprovecharán de nosotros.
590
00:33:00,522 --> 00:33:02,065
Y si tenemos suerte,
591
00:33:02,065 --> 00:33:05,194
nos enfrentaremos
a una sola demanda colectiva
592
00:33:05,194 --> 00:33:07,279
de nuestros empleados por negligencia.
593
00:33:07,279 --> 00:33:10,824
Y hasta ahora, compañeros, amigos
y buenos amigos, no hemos tenido suerte.
594
00:33:10,824 --> 00:33:13,660
Además,
todas nuestras comunicaciones internas
595
00:33:13,660 --> 00:33:14,870
se harán públicas.
596
00:33:16,413 --> 00:33:19,416
Cómo manejamos el negocio,
nuestros planes futuros.
597
00:33:19,416 --> 00:33:21,710
Empezaríamos desde cero,
598
00:33:22,294 --> 00:33:27,549
y créanme,
esta vez no nos darán 200 dólares.
599
00:33:27,549 --> 00:33:30,969
Este hackeo es nuclear.
600
00:33:32,513 --> 00:33:36,183
Sí. ¿Qué sugieres que hagamos?
601
00:33:38,310 --> 00:33:39,311
Pagar el rescate.
602
00:33:39,978 --> 00:33:43,649
No está garantizado
que cumplan con su parte del trato.
603
00:33:43,649 --> 00:33:47,027
- ¿Cincuenta millones? Es ridículo.
- El seguro cubrirá una parte
604
00:33:47,027 --> 00:33:49,112
y hay otra cosa, ya nos contactaron.
605
00:33:50,239 --> 00:33:53,408
Creo que puedo negociar que lo reduzcan
a 25 millones, tal vez menos.
606
00:33:54,409 --> 00:33:57,704
- ¿Alcanza con las reservas de efectivo?
- ¿No sería lindo?
607
00:33:57,704 --> 00:34:00,290
Esas reservas se agotaron
para fundar UBA+.
608
00:34:01,416 --> 00:34:04,503
¿Hay material sin estrenar?
609
00:34:04,503 --> 00:34:06,547
Hay pilotos del thriller de Chris Pine.
610
00:34:06,547 --> 00:34:08,757
¿Cuánto perderíamos si eso se filtra?
611
00:34:08,757 --> 00:34:11,802
El estimado es un cuarto
de la taquilla proyectada,
612
00:34:11,802 --> 00:34:13,344
o sea, 60 millones.
613
00:34:13,344 --> 00:34:16,014
¿Y los datos de los suscriptores a UBA+?
614
00:34:16,014 --> 00:34:17,391
Usamos un vendedor externo.
615
00:34:17,391 --> 00:34:19,226
¿Y qué pagaríamos exactamente?
616
00:34:19,726 --> 00:34:22,103
Una película de verano
que puede ser un éxito o no,
617
00:34:22,103 --> 00:34:25,065
turbulencia en las acciones
y algunas renuncias.
618
00:34:25,065 --> 00:34:29,444
¿Qué tal la buena voluntad
y la dignidad de nuestros empleados,
619
00:34:29,444 --> 00:34:31,780
además de la marca de la empresa?
620
00:34:31,780 --> 00:34:34,699
Los hackers atacaron específicamente
621
00:34:34,699 --> 00:34:38,370
las comunicaciones privadas
de Bradley Jackson,
622
00:34:38,370 --> 00:34:39,955
nuestra presentadora nocturna.
623
00:34:39,955 --> 00:34:42,791
Ganó un premio Primera Enmienda.
Está nominada a un Peabody.
624
00:34:42,791 --> 00:34:44,501
Entonces debió cuidarse
625
00:34:44,501 --> 00:34:48,005
para no volverse vulnerable
a ataques de este tipo.
626
00:34:48,922 --> 00:34:51,925
¿Por qué le daríamos millones
627
00:34:51,925 --> 00:34:54,887
a los criminales
que entraron a nuestra casa
628
00:34:55,679 --> 00:35:00,142
cuando podemos gastar una fracción de eso
para protegernos contra ataques futuros?
629
00:35:00,142 --> 00:35:03,270
Estoy de acuerdo,
pero podemos hacer ambas cosas.
630
00:35:04,062 --> 00:35:05,898
Luego está el problema del dinero.
631
00:35:05,898 --> 00:35:08,567
¿Podemos suponer
que los hackers son rusos?
632
00:35:11,403 --> 00:35:14,531
Eso sugiere la firma del hackeo.
633
00:35:14,531 --> 00:35:16,867
- Sí, pero...
- Sí, bueno, ya sabemos que Putin
634
00:35:16,867 --> 00:35:20,871
aprueba los ciberataques contra medios
de comunicación occidentales.
635
00:35:22,664 --> 00:35:25,751
Entonces podríamos contribuir
a la guerra de Rusia contra Ucrania.
636
00:35:26,877 --> 00:35:30,214
No quiero eso en mi conciencia.
637
00:35:31,381 --> 00:35:34,968
Y dudo que cualquiera
de nuestros socios publicitarios quiera.
638
00:35:34,968 --> 00:35:37,012
Yo definitivamente no.
639
00:35:37,721 --> 00:35:39,890
Miren, creo que deberíamos votar.
640
00:35:41,099 --> 00:35:44,269
Los que estén a favor
de pagar el rescaten digan "sí".
641
00:35:46,021 --> 00:35:47,314
Y los que estén en contra.
642
00:35:49,274 --> 00:35:50,526
No.
643
00:35:53,779 --> 00:35:54,780
Bien.
644
00:35:54,780 --> 00:35:59,117
Leonard, cariño, ¿podrías comunicarte
con los inversionistas institucionales?
645
00:36:00,244 --> 00:36:03,288
Mercedes, ¿podrías hablar
con los accionistas mayoritarios
646
00:36:03,288 --> 00:36:04,915
que no pudieron asistir hoy?
647
00:36:05,916 --> 00:36:09,086
Mandemos un mensaje claro.
648
00:36:09,086 --> 00:36:15,759
UBA se mantiene fuerte
y se niega a negociar con terroristas.
649
00:36:16,844 --> 00:36:20,556
Si alguien necesita consuelo,
que hable conmigo.
650
00:36:21,807 --> 00:36:23,725
Ha hablado la Dama de Hierro.
651
00:36:23,725 --> 00:36:24,810
Leonard.
652
00:36:28,564 --> 00:36:30,858
- Diles quién manda, de cierta forma.
- Sí.
653
00:36:30,858 --> 00:36:32,609
- Hola, ¿cómo te fue?
- Hola.
654
00:36:33,819 --> 00:36:34,862
Bueno, estuvo...
655
00:36:35,821 --> 00:36:38,657
Espero que a todos les parezca bien
656
00:36:38,657 --> 00:36:41,910
que sus comunicaciones privadas
se vuelvan muy públicas.
657
00:36:42,744 --> 00:36:44,538
Creo que la tormenta pasará.
658
00:36:44,538 --> 00:36:47,666
Tengo que decir que fue original
ser apuñalado en el estómago
659
00:36:47,666 --> 00:36:49,376
en vez de la espalda, así que gracias.
660
00:36:50,002 --> 00:36:53,297
Quizá tu amigo Paul Marks
te puede ayudar a suturar tu herida.
661
00:36:53,881 --> 00:36:55,007
Como referencia futura,
662
00:36:55,007 --> 00:36:58,260
todas las ofertas de fusiones
y adquisiciones
663
00:36:58,260 --> 00:37:00,304
pasarán por la junta, claro.
664
00:37:00,304 --> 00:37:03,140
Pero por el momento
no te preocupes por eso.
665
00:37:03,140 --> 00:37:04,975
Sé que estarás ocupado
666
00:37:04,975 --> 00:37:08,604
demostrándole a nuestros accionistas
que aún puedes manejar esta empresa.
667
00:37:09,688 --> 00:37:12,482
Bueno, por supuesto que recibiré con gusto
668
00:37:12,482 --> 00:37:16,069
la nueva era de transparencia radical
de UBA.
669
00:37:16,069 --> 00:37:18,739
Todo lo que fuimos y seremos será público.
670
00:37:18,739 --> 00:37:19,907
Será divertido.
671
00:37:19,907 --> 00:37:22,201
Privacidad. Por favor.
Eso es del siglo XX.
672
00:37:22,201 --> 00:37:25,454
Tú nunca paras, ¿verdad?
673
00:37:25,454 --> 00:37:29,291
Eres el director
porque planeaste un golpe.
674
00:37:29,291 --> 00:37:33,462
Eso no es liderazgo. Es oportunismo.
675
00:37:34,296 --> 00:37:37,841
Caminas por estos pasillos
con la creencia inquebrantable
676
00:37:37,841 --> 00:37:40,594
de que tú y solo tú puedes arreglarlo.
677
00:37:40,594 --> 00:37:43,138
He visto a muchos hombres
llegar a esta empresa
678
00:37:43,138 --> 00:37:45,557
con ese mismo complejo de Dios.
679
00:37:46,475 --> 00:37:50,437
Eventualmente, todos fracasan.
680
00:38:01,782 --> 00:38:03,867
La gente dirá mucha mierda.
681
00:38:03,867 --> 00:38:05,077
¿Y qué?
682
00:38:05,077 --> 00:38:06,954
Digo, de por sí creen que soy un chiste.
683
00:38:06,954 --> 00:38:09,540
Directora de desarrollo, ¿y eso qué es?
684
00:38:10,082 --> 00:38:11,834
Presentas los guiones.
685
00:38:11,834 --> 00:38:14,002
Te dieron un aumento. Es real.
686
00:38:14,002 --> 00:38:16,004
Sí, bueno, a ti te toman en serio.
687
00:38:16,839 --> 00:38:18,715
Bueno, toman a Alex en serio.
688
00:38:18,715 --> 00:38:20,801
Tienes un Emmy con tu nombre.
689
00:38:24,471 --> 00:38:27,057
Debemos decirle, ¿no?
Digo, se va a enterar.
690
00:38:28,100 --> 00:38:30,352
Sí. Probablemente, sí.
691
00:38:31,770 --> 00:38:33,730
Entonces todo cambiará, ¿no?
692
00:38:36,650 --> 00:38:37,651
¿Tienes miedo?
693
00:38:39,361 --> 00:38:40,612
Creo que sí, un poco.
694
00:38:41,697 --> 00:38:46,493
Pero... lo vales.
695
00:38:49,371 --> 00:38:50,664
- Lo arruinaste.
- No.
696
00:38:52,416 --> 00:38:54,751
Acabo de hablar con el presidente de NBN
697
00:38:54,751 --> 00:38:57,462
y van a publicar la historia del hackeo
por la mañana.
698
00:38:57,838 --> 00:38:58,839
No puedo culparlos,
699
00:38:58,839 --> 00:39:00,382
- con Laura involucrada...,
- Sí.
700
00:39:00,382 --> 00:39:03,218
...pero significa que tienes que dar
las noticias esta noche.
701
00:39:04,011 --> 00:39:07,556
Una vez que pase la fecha del rescate,
quizá revelen la información que tienen.
702
00:39:07,556 --> 00:39:09,892
Lo que significa que tu video podría...
703
00:39:09,892 --> 00:39:10,976
Entiendo.
704
00:39:10,976 --> 00:39:14,021
¿Quieres que uno de los presentadores
del fin de semana te cubra
705
00:39:14,021 --> 00:39:15,439
por si quieres descansar?
706
00:39:15,439 --> 00:39:18,483
No, es mi silla. Lo haré.
707
00:39:18,483 --> 00:39:19,568
Bien.
708
00:39:20,360 --> 00:39:21,361
Bien.
709
00:39:40,756 --> 00:39:41,757
Dios.
710
00:39:43,217 --> 00:39:44,218
Qué horror.
711
00:39:45,886 --> 00:39:49,348
¡Dios mío!
712
00:39:50,849 --> 00:39:51,850
Podemos explicarlo.
713
00:39:52,559 --> 00:39:53,936
Chip, cállate.
714
00:39:54,394 --> 00:39:55,395
Dios.
715
00:39:55,395 --> 00:39:57,898
¿No aprendiste nada de lo de Mitch?
716
00:39:58,482 --> 00:39:59,942
Dios. Bueno. Isabella.
717
00:39:59,942 --> 00:40:02,236
Isabella, solo dime la verdad.
718
00:40:02,236 --> 00:40:03,570
Nadie está en problemas.
719
00:40:03,570 --> 00:40:04,988
- ¿Te obligo a hacer algo?
- No.
720
00:40:04,988 --> 00:40:06,281
- ¿Qué?
- No, claro que no.
721
00:40:06,281 --> 00:40:09,034
¿En serio? ¿Crees haría algo así
después de todo lo que pasó?
722
00:40:09,034 --> 00:40:10,786
- Dios.
- ¡No sé qué carajos pensar!
723
00:40:10,786 --> 00:40:12,829
Entré y te estabas cogiendo
a mi asistente.
724
00:40:12,829 --> 00:40:14,540
- No está... Sí.
- ¡Directora de desarrollo!
725
00:40:14,540 --> 00:40:16,750
- ¿Ves?
- Dios.
726
00:40:16,750 --> 00:40:18,836
- Bueno, vamos a salir.
- Qué horror.
727
00:40:19,336 --> 00:40:23,257
- Vamos a salir, ¿de acuerdo? Sí.
- Dios. Sí, de acuerdo.
728
00:40:23,257 --> 00:40:24,758
- Mierda.
- Qué horror.
729
00:40:26,134 --> 00:40:27,469
- Mierda. Perdón.
- Bueno.
730
00:40:27,469 --> 00:40:31,181
Bien, ¿cuánto tiempo llevan así?
731
00:40:31,890 --> 00:40:33,058
- Nosotros... Mira...
- ¡Dios!
732
00:40:33,058 --> 00:40:35,769
- Le dijimos a RRHH hace meses.
- ¿Meses?
733
00:40:35,769 --> 00:40:37,980
Solo no sabíamos cómo decírtelo.
734
00:40:38,730 --> 00:40:40,357
Llevamos saliendo casi un año.
735
00:40:41,692 --> 00:40:42,693
¿Casi un año?
736
00:40:44,194 --> 00:40:45,404
- ¿Un año?
- Sí.
737
00:40:47,739 --> 00:40:50,450
¡Dios! Esto será perfecto
para mis problemas de confianza.
738
00:40:52,452 --> 00:40:54,204
Necesito tomar algo. Dios.
739
00:40:54,204 --> 00:40:55,664
- No pasa nada.
- Ya me voy.
740
00:40:55,664 --> 00:40:57,249
- Ya me voy.
- No. Vamos.
741
00:40:58,375 --> 00:41:00,669
No, está bien.
742
00:41:08,135 --> 00:41:11,221
Hola. Solo para que sepas,
esto no fue planeado.
743
00:41:11,221 --> 00:41:13,599
De hecho, esto fue casi accidental.
744
00:41:14,850 --> 00:41:16,143
- De acuerdo. Bueno...
- Digo...
745
00:41:17,519 --> 00:41:20,439
En realidad estoy muy feliz por ustedes.
746
00:41:20,439 --> 00:41:21,648
Pero nada cambiará.
747
00:41:21,648 --> 00:41:23,692
- Somos un equipo.
- Los tres. Solo nosotros.
748
00:41:23,692 --> 00:41:26,153
- Somos tu gente.
- No. En serio. Está bien.
749
00:41:26,153 --> 00:41:27,696
Estoy bien. En serio.
750
00:41:27,696 --> 00:41:31,783
Digo, el mundo ha estado muy jodido
estos últimos años.
751
00:41:31,783 --> 00:41:33,118
- Sí.
- Digo,
752
00:41:33,118 --> 00:41:35,829
tienes que agarrar el amor
donde lo encuentres, ¿no?
753
00:41:35,829 --> 00:41:38,165
- Sí. ¿Sí?
- Y eso es lo que tienen.
754
00:41:38,165 --> 00:41:42,669
Es hermoso. Es solo... es increíble.
755
00:41:42,669 --> 00:41:46,089
En serio, es increíble.
756
00:41:46,089 --> 00:41:47,174
Gracias.
757
00:41:47,174 --> 00:41:48,300
Sí.
758
00:41:48,967 --> 00:41:51,970
Denme un abrazo, tórtolos. En serio.
759
00:41:51,970 --> 00:41:56,934
Isabella. Chipper. Amigos. ¿Saben qué?
760
00:41:56,934 --> 00:41:58,644
Hay que ir a cenar. Hay que celebrar.
761
00:41:58,644 --> 00:42:00,062
Hay que pedir champaña.
762
00:42:00,062 --> 00:42:01,772
- Sí. Bueno...
- Quizá hoy no.
763
00:42:02,356 --> 00:42:04,733
- No tiene que ser hoy.
- No, tenemos que organizarnos.
764
00:42:04,733 --> 00:42:06,276
- Bueno. Sí. Sí, claro...,
- Claro.
765
00:42:06,276 --> 00:42:07,528
- ...pero quiero hacerlo.
- Sí.
766
00:42:07,528 --> 00:42:09,196
- Debemos irnos.
- Bueno.
767
00:42:09,196 --> 00:42:13,992
- Sí, guardamos todos tus dispositivos...
- Sí.
768
00:42:13,992 --> 00:42:15,827
- La de Lizzy. Gracias.
- Sí, todo eso.
769
00:42:15,827 --> 00:42:17,538
- Ya no tengo que pensar en eso.
- Y...
770
00:42:17,538 --> 00:42:18,997
- Sí.
- Qué bien.
771
00:42:18,997 --> 00:42:20,499
Y si necesitas algo, obvio solo...
772
00:42:20,499 --> 00:42:21,583
- Solo llama.
- Claro.
773
00:42:21,583 --> 00:42:22,876
- Llámanos.
- No es broma.
774
00:42:22,876 --> 00:42:25,462
En serio, estoy muy feliz por ustedes.
775
00:42:25,462 --> 00:42:26,922
- En serio.
- Gracias.
776
00:42:26,922 --> 00:42:28,382
- Es hermoso.
- Sí.
777
00:42:28,382 --> 00:42:30,509
- Genial.
- Arriba el amor.
778
00:42:31,885 --> 00:42:32,886
Qué cosas.
779
00:42:33,637 --> 00:42:34,596
Dios.
780
00:42:35,514 --> 00:42:37,057
¿Qué demonios acaba de pasar?
781
00:42:40,352 --> 00:42:41,353
Dios.
782
00:42:43,063 --> 00:42:44,064
Dios mío.
783
00:42:45,524 --> 00:42:48,026
Dios. ¿Qué carajos?
784
00:43:04,126 --> 00:43:08,881
Esta mañana descubrimos que UBA
fue el blanco de un ciberataque.
785
00:43:09,882 --> 00:43:12,176
Varias transmisiones en vivo
se vieron afectadas
786
00:43:12,176 --> 00:43:15,554
y aún no sabemos el alcance
de la violación.
787
00:43:15,554 --> 00:43:19,224
Aquí en UBA
nos enorgullece ser transparentes
788
00:43:19,224 --> 00:43:20,976
con todo nuestro público.
789
00:43:20,976 --> 00:43:23,187
Los consideramos parte de nuestra familia.
790
00:43:23,187 --> 00:43:28,150
Y es por eso que necesito decirles
que ciertas cosas pueden salir a la luz,
791
00:43:28,150 --> 00:43:31,737
cosas personales
que nunca debieron ser compartidas.
792
00:43:32,487 --> 00:43:35,407
Si bien nuestras vidas
son cada vez más públicas,
793
00:43:35,407 --> 00:43:38,160
cada uno tiene derecho a su privacidad.
794
00:43:38,160 --> 00:43:42,873
{\an8}Y esta cadena seguirá luchando
por ese derecho, sin importar el costo.
795
00:43:43,749 --> 00:43:48,212
UBA tomó la decisión de no pagar
el rescate que piden los individuos
796
00:43:48,212 --> 00:43:52,633
que robaron los datos privados
de miles de empleados.
797
00:43:53,550 --> 00:43:55,219
En esta era de desinformación,
798
00:43:55,219 --> 00:43:58,597
donde se intimida
a los periodistas a diario,
799
00:43:59,264 --> 00:44:02,017
donde la verdad se politiza cada vez más,
800
00:44:02,518 --> 00:44:07,814
UBA no cederá al chantaje
para mantener las apariencias.
801
00:44:08,815 --> 00:44:12,819
Porque una vez que perdamos su confianza,
no hay vuelta atrás.
802
00:44:14,238 --> 00:44:17,199
Los mantendremos informados
según se desarrolle la historia.
803
00:44:18,617 --> 00:44:19,618
Y fuera.
804
00:44:26,333 --> 00:44:27,334
¿No es lindo?
805
00:44:28,961 --> 00:44:31,630
Sin teléfonos ni computadoras
que nos distraigan.
806
00:44:31,630 --> 00:44:34,216
Solo nos ponemos cómodos,
nos relajamos y hablamos.
807
00:44:34,216 --> 00:44:37,719
Como dos neandertales en una cueva oscura.
808
00:44:38,345 --> 00:44:40,180
Las brasas del fuego nos calientan.
809
00:44:41,265 --> 00:44:43,934
Escuchamos los bramidos tristes
del mamut lanudo.
810
00:44:47,521 --> 00:44:49,606
Ni siquiera es el dinero de Cybil.
811
00:44:49,606 --> 00:44:51,817
¿A quién no le gusta gastar
el dinero ajeno?
812
00:44:51,817 --> 00:44:53,527
Muchas empresas no pagan.
813
00:44:54,987 --> 00:44:58,156
¿Te dio ese discurso de porquería?
Se lo da a todos.
814
00:44:58,156 --> 00:45:00,158
Es como si fuera su herencia familiar.
815
00:45:00,158 --> 00:45:02,452
- Sí.
- Sí, me lo dio. Varias veces.
816
00:45:06,164 --> 00:45:09,835
Mira, haces las cosas a tu manera,
lo respeto.
817
00:45:09,835 --> 00:45:13,338
Y no espero que me incluyan
en cada reunión.
818
00:45:13,338 --> 00:45:16,300
Pero estas personas de informática
están a otro nivel.
819
00:45:17,176 --> 00:45:18,177
Lo sé.
820
00:45:18,802 --> 00:45:20,429
Solo digo. Soy de ese mundo.
821
00:45:20,429 --> 00:45:22,556
Paul Marks es tramposo.
822
00:45:25,184 --> 00:45:28,478
Entonces si vas a la guerra
asegúrate de que no peleas en dos frentes.
823
00:45:32,858 --> 00:45:36,862
Me tengo que preparar para mañana.
Será una masacre.
824
00:45:36,862 --> 00:45:38,197
Sí.
825
00:45:43,535 --> 00:45:45,746
Probablemente saldrá en mis correos.
826
00:45:49,082 --> 00:45:51,126
Salí con Blake Griffin el año pasado.
827
00:45:54,087 --> 00:45:55,589
Nunca pensé que fuera tu tipo.
828
00:45:56,840 --> 00:45:57,841
No lo era.
829
00:45:58,884 --> 00:46:00,552
¿Saldrá algo tuyo?
830
00:46:02,429 --> 00:46:03,430
Ya veremos.
831
00:46:04,723 --> 00:46:07,184
Conociéndote, seguramente te ayudará.
832
00:46:29,581 --> 00:46:30,791
¿Hola?
833
00:46:30,791 --> 00:46:32,501
- ¿Earl?
- Sí.
834
00:46:33,377 --> 00:46:38,298
Prepara un documento con puntos a tratar
sobre la fusión con Paul Marks.
835
00:46:38,298 --> 00:46:39,383
De acuerdo.
836
00:46:39,383 --> 00:46:42,553
Cifras viables, calendarios,
proyección de ganancias.
837
00:46:43,053 --> 00:46:46,431
Y fíltrala mañana temprano
y deja que el mundo la disfrute.
838
00:46:47,432 --> 00:46:48,559
Enseguida.
839
00:47:24,887 --> 00:47:26,346
- Hola.
- Hola.
840
00:47:26,346 --> 00:47:27,890
Laura me llamó.
841
00:47:29,683 --> 00:47:32,019
¿Por qué no me dijiste del video?
842
00:47:32,019 --> 00:47:33,896
Perdón, ¿te cogiste a un acosador?
843
00:47:34,855 --> 00:47:37,608
- Sí, no fue mi mejor momento.
- Fuiste una idiota.
844
00:47:37,608 --> 00:47:39,026
Sí fui una idiota.
845
00:47:39,026 --> 00:47:40,485
Son muchas cosas.
846
00:47:41,820 --> 00:47:44,198
Cariño,
el manejo de crisis es mi especialidad.
847
00:47:45,240 --> 00:47:46,408
Déjame ayudarte con esto.
848
00:47:47,701 --> 00:47:49,953
- No sé qué voy a hacer. Sí.
- Vamos a estar bien.
849
00:47:49,953 --> 00:47:51,747
- Puedes hacerlo.
- Gracias.
850
00:47:55,125 --> 00:47:56,335
¿Sí?
851
00:47:56,335 --> 00:47:59,505
- Está listo.
- Gracias.
852
00:49:40,022 --> 00:49:42,024
Subtítulos: Rebeca Marush