1 00:00:14,306 --> 00:00:15,182 ¿Qué coño ha pasado? 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,642 - No lo sé. - ¡Averiguadlo! 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 - Cámaras, seguid con Yanko y Chris. - Yanko, no tenemos imagen. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 - ¡Phil! - Llama al control de misión de Hyperion. 5 00:00:20,562 --> 00:00:21,897 - Ahora mismo. - Cámara 2, Yanko. 6 00:00:21,897 --> 00:00:23,023 Sigue hablando, Yanko. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,775 ¿Somos nosotros o son ellos? 8 00:00:24,775 --> 00:00:26,652 - Necesito las imágenes otra vez. - Mia. 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,904 - Tenemos muchos puntos. - Bradley. 10 00:00:28,904 --> 00:00:30,489 - Estoy hablando con... - ¿Puedes oírnos? 11 00:00:30,489 --> 00:00:32,281 - Comprobando la comunicación. En espera. - ¿Algo? 12 00:00:32,281 --> 00:00:33,867 - Nada. - No hay comunicación. 13 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 - ¿Somos nosotros? - Todos sentimos esa unión... 14 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 - ¿Qué...? - ¿Qué pasa con la imagen? 15 00:00:37,704 --> 00:00:38,914 No lo sé. 16 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Mierda. 17 00:00:41,917 --> 00:00:44,336 Hyperion uno, ¿me oís? ¿Me recibís? 18 00:00:44,336 --> 00:00:45,838 No creerás que han... 19 00:00:48,215 --> 00:00:49,550 Madre mía. 20 00:00:49,550 --> 00:00:52,386 - Hyperion. ¿Me recibís? - Pasamos a cámara secundaria. 21 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 ¿Hyperion? 22 00:00:56,598 --> 00:00:58,767 ...la curva de la Tierra... 23 00:00:59,601 --> 00:01:00,644 ¡Joder, sí! 24 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 - Adelante, Hyperion. - Menos mal. 25 00:01:02,813 --> 00:01:05,022 Nunca había visto algo tan bonito. 26 00:02:42,120 --> 00:02:45,415 Oye, ¿no te encanta ir al cine esperando ver un drama 27 00:02:45,415 --> 00:02:47,835 y encontrarte con un thriller? 28 00:02:47,835 --> 00:02:50,128 No puedes dejar de morderte las uñas. 29 00:02:50,128 --> 00:02:52,422 Seguro que Alex se está tirando de los pelos. 30 00:02:52,422 --> 00:02:56,260 Tu estrella debía hacer que el espacio pareciera seguro y atractivo. 31 00:02:56,260 --> 00:02:58,345 En cambio, ha desaparecido 32 00:02:58,345 --> 00:03:02,057 y la gente culpa a mi cohete de vuestra cagada con la transmisión. 33 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 No imaginas cuánto me ha costado. 34 00:03:09,982 --> 00:03:12,109 {\an8}SOLO QUIERO SABER CÓMO ESTÁS. 35 00:03:12,109 --> 00:03:15,487 {\an8}DIME SI PUEDO AYUDARTE CON ALGO. 36 00:03:21,285 --> 00:03:23,787 CARGOS RETIRADOS. POR FAVOR, DÉJAME EN PAZ. 37 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 Ahí están. 38 00:03:40,804 --> 00:03:43,015 Bueno. Acabemos con esto. 39 00:03:47,394 --> 00:03:50,063 - Lo siento, chicos. Hola. - Hemos llegado. Hemos llegado. Perdón. 40 00:03:50,772 --> 00:03:53,317 Por fin hay un vuelo que Alex no se quiere perder. 41 00:03:53,317 --> 00:03:55,527 Muchas gracias por venir. 42 00:03:56,111 --> 00:03:57,237 ¿Leíste mi mensaje? 43 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 Lo leí. Me quedó muy claro. 44 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 Vale, genial. 45 00:04:06,955 --> 00:04:08,832 - Hola. ¿Estás bien? - Hola. 46 00:04:08,832 --> 00:04:10,584 Sí, sí, sí. Estoy bien. ¿Viste a Luna? 47 00:04:10,584 --> 00:04:12,252 No. La policía no me dejó entrar. 48 00:04:12,252 --> 00:04:13,754 - Fue todo una mierda. - Maldita sea. 49 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 Escucha, lo más importante es que estás aquí y a salvo. 50 00:04:17,257 --> 00:04:18,884 Nos pegamos un susto de muerte. 51 00:04:19,468 --> 00:04:20,552 Fue tremendo. 52 00:04:22,429 --> 00:04:23,972 - Paul Marks. - Ya. 53 00:04:25,057 --> 00:04:26,141 Es un capullo. 54 00:04:26,141 --> 00:04:27,434 Sí. 55 00:04:43,700 --> 00:04:46,245 ¿Así que Cory quiere vender la cadena... 56 00:04:46,995 --> 00:04:50,874 y Marks ha prometido no interferir? Claro. 57 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 - Pues sí. - Vale. 58 00:04:53,669 --> 00:04:56,338 Ya veo por qué me has hecho venir hoy al centro. 59 00:04:56,338 --> 00:04:58,423 Me pareció que esto no podía esperar. 60 00:04:58,423 --> 00:05:01,093 Mira, a Cory esto le viene grande. 61 00:05:01,093 --> 00:05:03,303 A los multimillonarios como Paul Marks les importan un pimiento 62 00:05:03,303 --> 00:05:04,930 los medios tradicionales. 63 00:05:04,930 --> 00:05:07,432 Esto es cuestión de dinero, no hay más. 64 00:05:07,432 --> 00:05:09,893 Esos hombres creen ser los amos del universo 65 00:05:10,435 --> 00:05:14,648 y eso me cabrea muchísimo. 66 00:05:15,649 --> 00:05:17,484 ¿Por eso hiciste el número de desaparecer? 67 00:05:17,484 --> 00:05:19,069 ¿Porque estabas cabreada? 68 00:05:21,029 --> 00:05:23,699 Sabes qué habría pasado de haberme subido al cohete. 69 00:05:23,699 --> 00:05:27,703 Sí, Procter & Gamble me habría enviado champán. Pero no. 70 00:05:27,703 --> 00:05:30,539 Ahora amenazan con retirar los anuncios 71 00:05:30,539 --> 00:05:33,458 porque no se fían de que tú vayas a trabajar. 72 00:05:33,458 --> 00:05:35,627 ¡Por favor, Cybil! ¿Hablas en serio? 73 00:05:36,712 --> 00:05:38,547 Ese lanzamiento era una trampa. 74 00:05:39,381 --> 00:05:42,801 Era una promoción para un trato que habría minado nuestra credibilidad. 75 00:05:43,719 --> 00:05:45,095 ¿Tenemos credibilidad? 76 00:05:47,222 --> 00:05:50,893 Paul Marks va a transformar Noticias en un algoritmo 77 00:05:51,685 --> 00:05:54,813 o lo convertirá en un anuncio de Hyperion. Da igual, estamos jodidos... 78 00:05:54,813 --> 00:05:59,026 ¿Y si, Dios no lo quiera, siguen adelante con el trato 79 00:05:59,026 --> 00:06:01,236 y la FTC no lo aprueba? 80 00:06:02,237 --> 00:06:03,655 Lo has meditado. 81 00:06:04,531 --> 00:06:07,951 Cybil..., si le presentas esto a la Junta, 82 00:06:08,952 --> 00:06:11,455 hablaré con la División de Noticias, se lo contaré a todos 83 00:06:11,455 --> 00:06:13,040 y acabaremos con esto. 84 00:06:13,040 --> 00:06:16,376 Hazme caso, no verá la luz. 85 00:06:17,586 --> 00:06:18,754 De acuerdo. 86 00:06:19,588 --> 00:06:21,131 Por ahora que quede entre nosotras. 87 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 Dame tiempo para trabajarme a la Junta. 88 00:06:26,011 --> 00:06:28,013 Menudo hijo de puta. 89 00:06:35,145 --> 00:06:37,272 {\an8}Buenos días. Hoy es 17 de marzo. 90 00:06:37,272 --> 00:06:39,942 {\an8}Feliz San Patricio. Y también es el Día de la Suerte. 91 00:06:40,567 --> 00:06:42,694 {\an8}Tengo algo de color verde muy cerca 92 00:06:42,694 --> 00:06:46,031 {\an8}y me siento muy afortunada de formar parte de la familia de la UBA. 93 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 - Castígala. - Eso me encantaría. 94 00:06:49,284 --> 00:06:51,453 ¿Ponemos a Alex en un cepo en la plaza del pueblo 95 00:06:51,453 --> 00:06:53,997 - o pasamos directamente al potro? - Suspéndela. Múltala. 96 00:06:53,997 --> 00:06:55,249 Me da igual. 97 00:06:55,249 --> 00:06:57,918 ¿Los huevos no son para ponerlos encima de la mesa? 98 00:06:58,794 --> 00:07:00,087 Son para freírlos. 99 00:07:00,587 --> 00:07:03,674 Ha costado mucho tener a Alex dos días a la semana. 100 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 Suspenderla sería un regalo. 101 00:07:05,050 --> 00:07:06,927 ¿Qué? Tiene otros programas. 102 00:07:08,095 --> 00:07:10,222 Que están levantando la UBA+. 103 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 Me gusta mi casa. No quiero tirarle piedras al tejado. 104 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 ¿Quién dirige esta cadena, Alex Levy o tú? 105 00:07:16,061 --> 00:07:19,565 Porque, por lo que veo, parece que es ella la que manda. 106 00:07:19,565 --> 00:07:23,652 Vaya. Hoy has venido peleona, Cybil. ¿Ahora te importan los presentadores? 107 00:07:23,652 --> 00:07:25,988 Si se rebela, tiene que pagar por ello. 108 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 Me da igual lo poderosa que crea que es. 109 00:07:31,285 --> 00:07:34,204 ¿Y si Alex tuviera que pasar más tiempo en The Morning Show? 110 00:07:34,204 --> 00:07:38,333 La audiencia sube cuando está en antena. Podemos vendérselo a las marcas. 111 00:07:41,503 --> 00:07:42,504 Me gusta. 112 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Vale. 113 00:07:45,215 --> 00:07:48,427 Bien. Hagamos que pase por el aro. 114 00:07:50,220 --> 00:07:51,138 ¿Y ahora qué? 115 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 ¿Más recortes, Cory? 116 00:07:55,976 --> 00:07:59,271 Me encantó que ayer todos quisieran cubrirme. 117 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 - ¿Cómo te encuentras? - Estoy mucho mejor. 118 00:08:01,690 --> 00:08:05,027 De verdad. Y le estoy muy agradecida a Bradley Jackson. 119 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - Juntas hasta la muerte. - Madre mía. 120 00:08:07,279 --> 00:08:08,280 CANCELAR - PUBLICAR 121 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 Bradley es de las que lo dan todo. 122 00:08:10,282 --> 00:08:13,702 De hecho, aquí tenemos a la presentadora del informativo de la noche, 123 00:08:13,702 --> 00:08:14,661 Bradley Jackson. 124 00:08:14,912 --> 00:08:17,789 {\an8}- Hola a todos. Hola. - Hola, Bradley. 125 00:08:17,789 --> 00:08:21,877 - Madre mía, tienes un aspecto radiante. - Joder. Voy a necesitar insulina. 126 00:08:21,877 --> 00:08:23,962 Bravo, y nadie te lo ha preguntado. 127 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 Y si sigues comiendo por estrés, la necesitarás de verdad. 128 00:08:26,673 --> 00:08:29,510 Es para llenar el agujero que no ocupa mi alma. 129 00:08:29,510 --> 00:08:32,054 {\an8}Dime, Bradley, ¿qué pensaste cuando te dijeron 130 00:08:32,054 --> 00:08:34,890 {\an8}que ibas a montarte tú en lugar de Alex? 131 00:08:34,890 --> 00:08:36,225 {\an8}Me morí de miedo. 132 00:08:36,892 --> 00:08:38,059 {\an8}Lo digo muy en serio. 133 00:08:38,769 --> 00:08:42,188 {\an8}Pero el equipo del Hyperion me explicó todos los pasos 134 00:08:42,188 --> 00:08:45,567 y, una vez que estábamos ahí arriba, pude disfrutar de la experiencia. 135 00:08:45,567 --> 00:08:46,693 {\an8}¿Sabes? 136 00:08:46,693 --> 00:08:50,030 {\an8}Y debo decir que la vista es totalmente alucinante. 137 00:08:50,030 --> 00:08:53,325 - Ya. No puedo... - O sea, guau. 138 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 Imagínate. 139 00:08:55,619 --> 00:08:56,537 Ya. 140 00:08:56,537 --> 00:08:59,206 Solo estuvimos en gravedad cero tres minutos, pero entendí por qué... 141 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Prompter. 142 00:09:00,749 --> 00:09:02,417 - ¿Qué pasa? - No hay prompter. 143 00:09:02,918 --> 00:09:03,877 {\an8}Es muy interesante. 144 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 - ¿Por qué no veo el prompter? - Tranquila. Aguanta. 145 00:09:06,797 --> 00:09:10,634 {\an8}Y, bueno, estos vuelos tan cortos son clave 146 00:09:10,634 --> 00:09:13,887 para hacer que los viajes espaciales de larga distancia sean posibles... 147 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 - Reiniciad el... - Reiniciad el prompter. 148 00:09:15,514 --> 00:09:16,473 Reiniciando. 149 00:09:16,473 --> 00:09:17,766 - Guau. - Perdón. 150 00:09:18,392 --> 00:09:21,562 ¿Cuál dirías que fue la parte más emocionante? 151 00:09:21,562 --> 00:09:25,023 {\an8}Diría que fue ver el acercarnos a la Tierra. 152 00:09:25,816 --> 00:09:26,817 {\an8}Me puse a llorar. 153 00:09:27,442 --> 00:09:30,153 {\an8}Increíble, Bradley Jackson, ¿te estás ablandando? 154 00:09:30,153 --> 00:09:32,447 - Tal vez un poquito. - Vamos a trabajar sin prompter... 155 00:09:32,447 --> 00:09:33,699 Es increíble. 156 00:09:33,699 --> 00:09:37,077 - ¿Qué es eso? - Se ha cerrado la puerta. 157 00:09:37,077 --> 00:09:38,453 - Por favor. - ¿Cocinarás tú? 158 00:09:38,453 --> 00:09:39,580 {\an8}- ¿Cocinaré yo? - Sí. 159 00:09:39,580 --> 00:09:43,125 {\an8}No quieres que... Te quiero demasiado para hacerte eso. 160 00:09:43,125 --> 00:09:44,209 Listos en tres. 161 00:09:44,209 --> 00:09:45,586 Creo que sería más bien un desastre. 162 00:09:45,586 --> 00:09:48,505 No jodas que la última orden de Fred fue cambiar el sistema de cerraduras. 163 00:09:49,506 --> 00:09:51,091 Bueno, Chris tendrá que traer el vino. 164 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Eso está hecho. 165 00:09:52,009 --> 00:09:54,303 Mike, Andrew, John, ¿podéis oírme? 166 00:09:54,303 --> 00:09:55,387 ¿Qué coño...? 167 00:09:55,387 --> 00:09:57,764 Venga, hay que celebrarlo. Bradley, eres la primera periodista... 168 00:09:57,764 --> 00:10:00,309 ¿Esto es el protocolo si hay un tiroteo o algo así? 169 00:10:00,309 --> 00:10:01,602 - ¿Qué? - ¿Llamo a Seguridad? 170 00:10:01,602 --> 00:10:04,104 Si hay un tiroteo, se cierran automáticamente. 171 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 - No hay línea. - Vamos a... 172 00:10:05,355 --> 00:10:07,649 - Donny, pasa a publicidad. - No nos oyen. 173 00:10:07,649 --> 00:10:09,776 No podemos estar en directo si hay alguien en el edificio... 174 00:10:09,776 --> 00:10:12,196 Stella no contesta. Bueno... 175 00:10:12,196 --> 00:10:14,198 {\an8}Creo que vamos a necesitar mucho vino. 176 00:10:14,198 --> 00:10:15,282 Espera, ¿por qué no...? 177 00:10:15,574 --> 00:10:16,700 Tranquilos. 178 00:10:16,700 --> 00:10:18,452 ¿Qué coño es esto? ¿Qué pasa? 179 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 - Intento hablar con ellos, pero... - Qué locura. 180 00:10:20,162 --> 00:10:23,248 - Prueba los intercomunicadores. - Cámara 1, ¿me oís? 181 00:10:23,248 --> 00:10:24,791 Cámara 2. 182 00:10:24,791 --> 00:10:26,293 ¡Quizá sea un incendio! 183 00:10:26,293 --> 00:10:27,336 ¡Calmaos todos! 184 00:10:27,336 --> 00:10:30,631 - Julia, ¿me oyes? ¿Me oyes? - Sacad a las presentadoras. ¿Julia? 185 00:10:31,632 --> 00:10:33,300 ¿Alex? ¡No nos oyen! 186 00:10:33,300 --> 00:10:35,511 - ¿Qué está pasando? - Estamos fuera. Debería... 187 00:10:35,511 --> 00:10:37,179 - ¿Podemos irnos, por favor? - Sí. Venga. 188 00:10:37,179 --> 00:10:39,640 - Julia, ¿qué es esto? ¿Qué pasa? - No lo sé... 189 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 Quizá sea un problema de seguridad. 190 00:10:41,308 --> 00:10:42,809 - ¿Qué problema? - No lo sé. 191 00:10:42,809 --> 00:10:45,020 Intento contactar con el responsable. 192 00:10:45,020 --> 00:10:48,315 ¿Recuerdas cuando enviaron una bomba a Buenos días, América tras las elecciones? 193 00:10:49,691 --> 00:10:51,026 ¡Abrid! ¡Abrid! 194 00:10:51,652 --> 00:10:52,611 ¡Sacadlas de ahí! 195 00:10:56,448 --> 00:10:57,491 Joder. 196 00:10:57,616 --> 00:10:58,742 ¿Qué coñ...? 197 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 Mu, ocúpate del personal, por favor. 198 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 Nos vamos a los camerinos. ¿Vale? 199 00:11:03,997 --> 00:11:05,582 Cerraremos la puerta... 200 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 Nos pondremos detrás de algo pesado, preferiblemente que no sea yo. 201 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 Cuidado con los cristales. 202 00:11:09,586 --> 00:11:10,963 - Joder. - ¿Qué pasa, Chip? 203 00:11:10,963 --> 00:11:15,425 No tengo ni idea, pero Mia quiere que salgamos de aquí y eso vamos a hacer. 204 00:11:15,425 --> 00:11:17,052 Vale, ¿y tú qué vas a hacer? 205 00:11:17,052 --> 00:11:18,637 Voy a intentar averiguar qué está pasando. 206 00:11:18,637 --> 00:11:20,556 Tranquilas, no va a pasar nada. Cerrad la puerta. 207 00:11:20,556 --> 00:11:23,058 Es el protocolo estándar si hay algún intruso. 208 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 - Venid a mi camerino, chicas. - Vale, sí. 209 00:11:25,018 --> 00:11:26,478 - Espera, voy contigo. - Bradley... 210 00:11:26,478 --> 00:11:28,814 Si esa puerta se cierra, nos quedaremos encerrados. 211 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 Pero ¿adónde...? ¿Adónde vas? 212 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 No lo sé. ¿Cogemos el ascensor? 213 00:11:32,109 --> 00:11:34,444 ¿En serio? ¿Cogemos el ascensor con el sistema eléctrico...? 214 00:11:34,444 --> 00:11:36,446 No lo sé. ¿Tienes una idea mejor? 215 00:11:36,446 --> 00:11:38,407 - Funciona. - Vale. Está bien. 216 00:11:38,991 --> 00:11:41,034 - Vale. - Arriba. 217 00:11:41,869 --> 00:11:42,661 Vale. 218 00:11:44,621 --> 00:11:46,456 - Bien. - Sí. 219 00:11:48,000 --> 00:11:49,293 - ¡Joder! - Mierda. 220 00:11:49,293 --> 00:11:51,086 - Vale. Muy bien... - Vale... Vale. 221 00:11:51,086 --> 00:11:54,548 - Pulsa la campanita, la alarma. - Vale. No funciona. 222 00:11:54,548 --> 00:11:56,842 - ¿Tienes cobertura? - No. 223 00:11:57,342 --> 00:11:59,761 - Dios. Ha sido mala idea. - Tranquila, tranquila. 224 00:11:59,761 --> 00:12:01,305 - Vale. - Estamos bien. 225 00:12:01,305 --> 00:12:02,222 Sí. 226 00:12:10,939 --> 00:12:13,358 - Hola. - Hola, cielo. 227 00:12:13,358 --> 00:12:15,694 Oye, en el edificio está pasando algo. 228 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 - ¿Hay algún problema? - Y no sabemos... 229 00:12:17,404 --> 00:12:19,531 - No, aún no sabemos qué es... - Vale. 230 00:12:19,531 --> 00:12:24,453 Pero... Y seguramente sea una falsa alarma. 231 00:12:24,453 --> 00:12:26,914 - Gracias por llamarme. - Sí, por si acaso. 232 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 Papá. 233 00:12:27,831 --> 00:12:29,750 Cielo, saluda a mamá. 234 00:12:31,126 --> 00:12:33,837 - Hola, cosita. - Mamá, estoy jugando. 235 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 - Hola. ¿Te lo estás pasando bien? - Tortitas. 236 00:12:37,132 --> 00:12:42,513 - ¿Has comido tortitas? - Sí. Estaban ricas. 237 00:12:42,513 --> 00:12:43,472 Vale. 238 00:12:45,307 --> 00:12:50,521 Bueno, mamá te quiere mucho mucho mucho mucho mucho. ¿Vale? 239 00:12:50,521 --> 00:12:51,605 Te quiero, mamá. 240 00:12:51,605 --> 00:12:53,232 - Hasta luego. - Soy yo. 241 00:12:53,232 --> 00:12:55,484 - Vale... Te quiero, papá. - Y yo a ti, amor. 242 00:13:03,450 --> 00:13:06,745 - Estoy un poco... Joder. Joder. - Lo sé. Ven. Ya lo sé. 243 00:13:06,745 --> 00:13:07,829 Estoy un poco... 244 00:13:07,829 --> 00:13:09,623 - ¿Sabes? - Sí, claro. Tranquila. 245 00:13:09,623 --> 00:13:12,417 Ya está. Sea lo que sea, se arreglará. 246 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 Aún no puedo acceder a la pregrabación. 247 00:13:15,379 --> 00:13:17,840 - No puedo entrar. - Ni yo. Está todo congelado. 248 00:13:17,840 --> 00:13:19,007 Las filiales funcionan. 249 00:13:19,007 --> 00:13:21,844 Nadie informa de nada. No hay presencia policial, cortes de energía... 250 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 - ¿Se ha acabado? - Eso espero. 251 00:13:25,722 --> 00:13:27,307 - Tenemos señal. - El panel se enciende. 252 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 ¿Qué cojones es eso? 253 00:13:35,691 --> 00:13:39,695 No hay un tirador. Hay alguien en el sistema. 254 00:13:43,907 --> 00:13:44,992 Comprobad las salas de controles 255 00:13:44,992 --> 00:13:47,536 y que las filiales nos cubran hasta nuevo aviso. 256 00:13:47,536 --> 00:13:49,746 Y no digáis "ciberataque". Aún no. 257 00:13:49,746 --> 00:13:51,748 - ¿Y el jefe de Seguridad? - A cinco minutos. 258 00:13:51,748 --> 00:13:53,876 Salid de la sala. Que su equipo y él suban cuando lleguen. 259 00:13:53,876 --> 00:13:55,836 Y apagad esa puta música. 260 00:13:57,379 --> 00:14:00,716 En serio. Estamos trabajando lo más rápido posible. 261 00:14:00,716 --> 00:14:03,385 Ya, pero si no podemos emitir, estamos jodidos. 262 00:14:03,385 --> 00:14:04,970 ¿Cuándo podremos estar en el aire? 263 00:14:04,970 --> 00:14:07,222 Quien lo haya hecho tiene gran parte del sistema bloqueado. 264 00:14:07,222 --> 00:14:09,141 - Nos llevará tiempo. - ¿Dónde está la brecha? 265 00:14:09,141 --> 00:14:11,226 - ¿Cómo han entrado? - Lo estamos diagnosticando. 266 00:14:11,226 --> 00:14:13,187 ¿Ha sido phishing? ¿Los móviles corren peligro? 267 00:14:13,187 --> 00:14:14,938 Acabamos de llegar. Tendré... 268 00:14:16,857 --> 00:14:20,277 Acabamos de llegar. Tendré una primera hipótesis en una hora. 269 00:14:21,486 --> 00:14:24,364 ¿Sabemos quién puede estar detrás de esto? 270 00:14:24,364 --> 00:14:25,991 ¿Rusia? ¿Corea del Norte? 271 00:14:25,991 --> 00:14:29,328 Solo sé que son sofisticados y que hay una gran penetración. 272 00:14:29,328 --> 00:14:30,913 Deben de ser los franceses. 273 00:14:32,581 --> 00:14:35,125 Les informaré cuando sepa algo. Para eso debo empezar a trabajar 274 00:14:35,125 --> 00:14:38,212 - y dejar de hablar de lo que no sabemos. - Bien. Vale. Gracias. 275 00:14:43,175 --> 00:14:44,593 Pinta mal. 276 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 ¿Qué coño es esto? 277 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 - Parecen informes de rendimiento. - ¿De todos? 278 00:14:48,430 --> 00:14:52,392 Sí, hay como una tabla de valoración. Nivel uno, nivel dos. 279 00:14:52,392 --> 00:14:55,354 - ¿De dónde ha salido? - De Dirección. Yo también lo tengo. 280 00:14:55,354 --> 00:14:57,189 Esto sí que no teníamos que verlo. 281 00:14:57,689 --> 00:14:58,690 Soy nivel tres. 282 00:14:58,690 --> 00:15:00,526 - Eso no suena bien. - No. 283 00:15:00,526 --> 00:15:02,194 - No muy bien. - ¿Veis mi ficha? 284 00:15:02,194 --> 00:15:06,114 Pone que no muestro iniciativa y que no respondo bien a las críticas. 285 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 Que les den a los de Recursos Humanos. ¿Que no muestro iniciativa? 286 00:15:09,117 --> 00:15:10,786 Oye, esto es como Los juegos del hambre. 287 00:15:10,786 --> 00:15:12,746 Están decidiendo a quién pueden despedir. 288 00:15:12,746 --> 00:15:13,830 Menuda mierda. 289 00:15:14,456 --> 00:15:15,374 ¿Adónde vas? 290 00:15:15,374 --> 00:15:17,334 Llamadme si hacemos el programa mañana. 291 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 ¿Mañana hay programa? 292 00:15:19,753 --> 00:15:22,130 Quiero saber exactamente qué tienen. 293 00:15:27,344 --> 00:15:31,265 Victor, quizá te sorprenda, pero no puedo leer tu mente. 294 00:15:33,058 --> 00:15:37,145 Bases de datos internas, como mínimo, y acceso parcial al correo. 295 00:15:37,145 --> 00:15:39,106 ¿Y las películas en producción y los pilotos? 296 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Tal vez. 297 00:15:41,483 --> 00:15:45,070 ¿"Tal vez"? Vamos. Es un "tal vez" de mil millones de dólares. 298 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 Victor, tengo que saber a qué daños nos enfrentamos. 299 00:15:47,197 --> 00:15:49,992 Si tienen informes médicos o datos de suscripción, 300 00:15:49,992 --> 00:15:51,493 habrá que llamar al FBI. 301 00:15:51,493 --> 00:15:55,038 Y recibiréis demandas de empleados colectivas. 302 00:15:55,038 --> 00:15:56,915 Oye, cada vez que abres la boca, 303 00:15:56,915 --> 00:15:59,751 parece que las cosas se ponen peor. Tienes un don. 304 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 Mira tu correo. 305 00:16:03,088 --> 00:16:05,966 Creo... Sí, creo que no tengo que mirar mi correo. 306 00:16:05,966 --> 00:16:07,259 Tienes que verlo. 307 00:16:21,523 --> 00:16:23,400 Oye, Laura. Sé que has salido a correr. 308 00:16:23,400 --> 00:16:26,653 He pensado que necesitas motivación para volver a casa. 309 00:16:27,154 --> 00:16:30,073 Te estoy esperando en tu habitación así. 310 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Que venga Bradley Jackson. 311 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 Y llama a Laura Peterson. 312 00:16:48,509 --> 00:16:50,052 ¿Qué estará pasando ahí fuera? 313 00:16:50,052 --> 00:16:51,970 No lo sé. Pero sé qué está pasando aquí dentro. 314 00:16:51,970 --> 00:16:55,474 No debería haberme tomado ese maldito café hace una hora. 315 00:16:56,183 --> 00:16:57,100 Qué asco. 316 00:16:57,726 --> 00:16:59,394 Alex se va a cabrear mucho. 317 00:16:59,394 --> 00:17:01,063 No le gusta no poder contactar conmigo. 318 00:17:01,647 --> 00:17:03,357 ¿Cómo es ser su chivo expiatorio? 319 00:17:03,357 --> 00:17:05,858 No lo sé. ¿Cómo es ser una plasta de cojones? 320 00:17:07,361 --> 00:17:08,319 Perdona, ha sido... 321 00:17:08,569 --> 00:17:13,157 Es que esto es un poco claustrofóbico y... ¿Es parecido a estar en la nave? 322 00:17:14,034 --> 00:17:18,872 No, no, no. Por esa ventana todo era vasto, infinito. 323 00:17:19,373 --> 00:17:21,875 Muy loco. ¿Qué tal Del Rio? 324 00:17:22,584 --> 00:17:24,627 Diferente. Fue un puto caos, la verdad. 325 00:17:24,627 --> 00:17:26,380 Ojalá hubiera estado. 326 00:17:26,380 --> 00:17:29,383 Sí. Alex y tú al mando, rollo Cagney y Lacey. 327 00:17:29,967 --> 00:17:31,593 ¿O Woodward y Bernstein? 328 00:17:31,593 --> 00:17:33,762 Oye, nos vendrías bien para repasar las imágenes. 329 00:17:33,762 --> 00:17:35,138 ¿Te apetece verlas? 330 00:17:36,598 --> 00:17:39,518 - Vale. Vale, vale. Vale. - Madre mía. Madre mía. 331 00:17:39,518 --> 00:17:40,769 Quiero salir de aquí. 332 00:17:43,313 --> 00:17:47,234 - Por Dios. - Mira. 19 mensajes de Alex Levy. 333 00:17:47,234 --> 00:17:48,986 - Te lo he dicho. - ¿Qué pone? ¿Pone que...? 334 00:17:48,986 --> 00:17:50,571 - Aquí estáis. ¿Dónde estabais? - Hola. 335 00:17:50,571 --> 00:17:52,865 - Atrapado en el ascensor. - En el ascensor, una hora. 336 00:17:52,865 --> 00:17:54,032 ¿Qué pasa? ¿Nos han hackeado? 337 00:17:54,032 --> 00:17:55,826 Es una pesadilla. Bueno, eso dicen. 338 00:17:55,826 --> 00:17:57,953 ¿Solo el edificio o también nuestros correos... 339 00:17:57,953 --> 00:17:59,538 - No lo sé. - ...y mensajes? 340 00:17:59,538 --> 00:18:00,956 - Mierda. Dios mío, Chip. - ¿Qué? 341 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 El ordenador de mi casa está conectado con estos servidores 342 00:18:03,041 --> 00:18:04,960 y es el que usa Lizzy cuando me visita. Y ella... 343 00:18:04,960 --> 00:18:06,837 Tranquila. Voy a buscar a Isabella. Nos encargaremos. 344 00:18:06,837 --> 00:18:08,797 - No te preocupes. - Gracias. Vale, pues... 345 00:18:08,797 --> 00:18:10,465 Bradley, Ellison quiere verte en su despacho. 346 00:18:10,465 --> 00:18:13,468 - Vale. ¿Te ha dicho para qué? - No me lo ha dicho. 347 00:18:14,136 --> 00:18:16,847 - Vale... - Las escaleras. Por ahí. 348 00:18:16,847 --> 00:18:18,015 Escaleras. Sí. 349 00:18:24,897 --> 00:18:25,814 ¿Está dentro? 350 00:18:38,535 --> 00:18:39,369 Bradley. 351 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 Lo siento mucho. No me puedo imaginar cómo te sientes. 352 00:18:50,756 --> 00:18:53,675 Les he dicho que me lo enviaste cuando estábamos en Montana. 353 00:18:54,885 --> 00:18:57,846 La buena noticia es que no lo ha visto nadie. 354 00:18:58,514 --> 00:19:00,724 Por lo que sabemos, solo lo he recibido yo. 355 00:19:02,184 --> 00:19:05,312 Lo siento mucho, pero... Pero tenemos que saberlo. 356 00:19:05,312 --> 00:19:07,606 ¿Lo grabaste con tu móvil personal, Bradley? 357 00:19:14,947 --> 00:19:15,864 Sí. 358 00:19:16,323 --> 00:19:20,118 Vale, ¿tu móvil está conectado a nuestra red de wifi? 359 00:19:22,663 --> 00:19:23,872 Tienen acceso a todo, 360 00:19:23,872 --> 00:19:25,916 a todo lo que esté conectado a los servidores. 361 00:19:26,416 --> 00:19:28,252 ¿Así que también han accedido a mis datos? 362 00:19:30,629 --> 00:19:32,005 Si te señalan a ti, 363 00:19:32,005 --> 00:19:34,049 quizá sea por la cobertura del ataque al Capitolio. 364 00:19:36,468 --> 00:19:37,427 Quieren... 365 00:19:38,971 --> 00:19:43,517 - 50 millones antes de menos de 48 horas. - A ver, ¿eso es posible? 366 00:19:43,517 --> 00:19:45,811 Esperad, me llega otro mensaje. 367 00:19:45,811 --> 00:19:46,895 Tienen acceso a todo, 368 00:19:46,895 --> 00:19:49,106 a todo lo que esté conectado a los servidores. 369 00:19:56,572 --> 00:19:59,491 Dadme los móviles ahora mismo. Venga. 370 00:20:17,092 --> 00:20:18,468 ¿Bradley? 371 00:20:21,138 --> 00:20:22,014 Estoy bien. 372 00:20:23,390 --> 00:20:24,641 Podemos hablarlo. 373 00:20:26,810 --> 00:20:28,520 Nadie más tenía que ver eso. 374 00:20:28,520 --> 00:20:30,314 Es una violación. 375 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 No... 376 00:20:43,160 --> 00:20:44,703 No tienes que hacerte la fuerte. 377 00:20:46,622 --> 00:20:48,707 No tienes que fingir que todo va bien. 378 00:20:51,126 --> 00:20:52,419 Dime qué necesitas. 379 00:20:56,798 --> 00:20:57,841 Estar sola. 380 00:20:59,551 --> 00:21:00,761 Solo estar sola. 381 00:21:11,688 --> 00:21:14,149 Tenemos que blindar este sitio, apagar las cámaras 382 00:21:14,149 --> 00:21:15,609 y cualquier cosa que tenga un micrófono. 383 00:21:15,609 --> 00:21:17,361 Y asegurarnos de que nadie haga estupideces. 384 00:21:17,361 --> 00:21:18,862 Sé que es muy complicado, pero... 385 00:21:18,862 --> 00:21:21,990 Las acciones cayeron en picado cuando The Morning Show se desconectó. 386 00:21:21,990 --> 00:21:23,700 Y aún no se sabe la mala noticia. 387 00:21:24,535 --> 00:21:26,286 ¿Qué mala noticia? ¿Qué mala noticia, Stella? 388 00:21:26,286 --> 00:21:27,287 ¿Qué? 389 00:21:27,287 --> 00:21:31,333 Este hackeo demuestra que la UBA es el faro de la democracia. 390 00:21:31,333 --> 00:21:35,254 Saldremos en todos los titulares: "Una premiada cadena, una querida cadena, 391 00:21:35,254 --> 00:21:38,298 atacada por los enemigos de la libertad de expresión". 392 00:21:39,383 --> 00:21:42,553 Usaremos el correo del rescate para la campaña de los Emmys. 393 00:21:42,553 --> 00:21:45,389 Me ha llamado Cybil. Hoy hay una reunión de junta. 394 00:21:45,389 --> 00:21:46,932 Claro. Te ha llamado a ti, no a mí. 395 00:21:47,432 --> 00:21:48,976 Hablaré con los presentadores. Infórmame. 396 00:21:48,976 --> 00:21:50,477 - Haré señales de humo. - Ya. 397 00:21:54,398 --> 00:21:56,149 Ha estado llamando la FCC. 398 00:22:08,912 --> 00:22:10,163 Pregúntame qué tal el día. 399 00:22:10,956 --> 00:22:12,207 ¿Qué tal el trabajo, cielo? 400 00:22:13,375 --> 00:22:16,003 Sí, sobre eso... 401 00:22:16,003 --> 00:22:18,755 ¿Me jodéis lo del cohete y ahora os cortan la emisión? 402 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 A mí me parece justicia cósmica. 403 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 El karma está sobrevalorado. Yo soy más de la teoría del caos. 404 00:22:25,512 --> 00:22:27,306 ¿Crees que ha sido un hackeo? 405 00:22:27,306 --> 00:22:29,141 Sí, algo parecido. 406 00:22:29,141 --> 00:22:30,559 ¿Tenéis idea del autor? 407 00:22:30,559 --> 00:22:33,395 Tú eres el genio de la ciberseguridad. ¿Por qué no me lo dices tú? 408 00:22:33,937 --> 00:22:35,189 ¿Crees que he sido yo? 409 00:22:36,440 --> 00:22:39,193 ¿Para secuestrar a mi cadena hasta que lleguemos a un acuerdo? 410 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 No. 411 00:22:43,697 --> 00:22:45,115 ¿Cuánto te piden? 412 00:22:45,115 --> 00:22:48,118 - 50. - ¿Qué les has ofrecido? 413 00:22:50,495 --> 00:22:53,665 Venga. No me digas que vas a pagar el precio completo. 414 00:22:54,166 --> 00:22:55,417 No, claro que no. 415 00:22:56,084 --> 00:22:58,378 ¿Puedes decirle a Alex que se perdió un vuelo precioso? 416 00:22:59,379 --> 00:23:01,256 ¿Por qué no se lo dices tú, querido? 417 00:23:02,841 --> 00:23:03,842 Avisa a Victor. 418 00:23:04,426 --> 00:23:05,344 Voy. 419 00:23:08,430 --> 00:23:10,140 Hola. Gracias. 420 00:23:10,641 --> 00:23:12,726 Necesitamos que nos deis vuestros dispositivos. 421 00:23:12,726 --> 00:23:15,229 Portátiles, móviles, tabletas, relojes... 422 00:23:15,229 --> 00:23:17,147 - ¿Qué? - Metedlos en las bolsas 423 00:23:17,147 --> 00:23:19,650 - y llevádselo al equipo informático. - Es una broma, ¿no? 424 00:23:19,650 --> 00:23:21,360 Porque ahora son pruebas de un delito. 425 00:23:22,027 --> 00:23:24,071 Os daremos material nuevo el lunes. 426 00:23:24,071 --> 00:23:25,155 Joder. ¿Hablas en serio? 427 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 ¿No vamos a recuperar nuestros móviles? 428 00:23:26,657 --> 00:23:30,202 Todo lo que se haya conectado a la red segura de la UBA puede estar contaminado. 429 00:23:30,202 --> 00:23:32,412 La cadena funciona 24 horas al día. 430 00:23:32,412 --> 00:23:34,373 ¿Cómo vamos a trabajar sin móviles y sin portátiles? 431 00:23:34,373 --> 00:23:35,916 ¿Les damos nuestras cosas sin más? 432 00:23:35,916 --> 00:23:38,085 - ¿Mirarán nuestras cosas? - La mitad de mi equipo trabaja en remoto. 433 00:23:38,085 --> 00:23:39,878 ¿Y qué tienen? ¿Mensajes, correos, fotos? 434 00:23:39,878 --> 00:23:42,130 - ¿Qué tienen? - No... No sabemos qué tienen, 435 00:23:42,130 --> 00:23:44,883 pero tendremos más información en los próximos días. 436 00:23:44,883 --> 00:23:47,302 Sé que estáis preocupados por vuestros datos personales. 437 00:23:47,302 --> 00:23:50,305 La UBA está decidida a proteger a los empleados 438 00:23:50,305 --> 00:23:51,598 de cualquier tipo de exposición. 439 00:23:52,182 --> 00:23:55,310 - Claro. Estáis protegidos. - Joder. 440 00:23:55,310 --> 00:23:58,272 - Gracias. Lo vamos a superar. - ¿Me pasas un rotulador? 441 00:23:58,272 --> 00:24:00,774 Tengo las fotos de la boda de mi hija en el móvil. 442 00:24:00,774 --> 00:24:04,278 - Estarán en la nube, Gayle. Tranquila. - Yo no tengo nube, Yanko. 443 00:24:04,278 --> 00:24:07,114 - El móvil de mi marido. - Metedlos en las bolsas. 444 00:24:07,114 --> 00:24:08,156 ¿Qué? 445 00:24:08,156 --> 00:24:09,658 Alex, ¿hay algún problema? 446 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 No, no, no. Ya se han explicado mis miserias mil veces, 447 00:24:12,077 --> 00:24:13,620 - así que... - No hemos acabado de hablar. 448 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 - De acuerdo. - Alex. 449 00:24:15,664 --> 00:24:17,916 Fastidiaste una emisión en directo muy importante 450 00:24:17,916 --> 00:24:20,294 que nos costó meses organizar y publicitar. 451 00:24:21,044 --> 00:24:24,423 Trabajarás cinco días a la semana hasta los upfronts. 452 00:24:26,466 --> 00:24:27,426 A ver... 453 00:24:29,011 --> 00:24:31,763 Ya... Te daré una copia de mi contrato, 454 00:24:31,763 --> 00:24:33,640 por si no recuerdas los puntos más importantes. 455 00:24:33,640 --> 00:24:36,810 Con todo respeto, Alex, los actos tienen consecuencias. 456 00:24:38,979 --> 00:24:40,022 ¿Cybil sabe esto? 457 00:24:40,022 --> 00:24:42,149 Sí. Lo han firmado ella y Cory. 458 00:24:43,400 --> 00:24:44,234 Vale. 459 00:24:45,527 --> 00:24:51,116 Ya veo... Así que, como me he portado mal, ¿me castigáis con The Morning Show? 460 00:24:51,116 --> 00:24:52,242 ¿Va por ahí? 461 00:24:52,951 --> 00:24:57,623 No, ni hablar. Ni de coña, ¿de acuerdo? Doug se encargará de esto. 462 00:24:57,623 --> 00:24:59,833 Le contaré encantada cómo violaste tu contrato. 463 00:24:59,833 --> 00:25:02,586 The Morning Show, cinco días. Gracias por tu colaboración. 464 00:25:02,586 --> 00:25:05,756 Madre mía. Que te den, Stella. 465 00:25:05,756 --> 00:25:06,924 ¡Que de ten! 466 00:25:45,838 --> 00:25:47,005 Creí que me habías olvidado. 467 00:25:47,965 --> 00:25:49,383 Eso es imposible. 468 00:25:51,426 --> 00:25:53,428 ¿Qué pasa? Pasa algo. 469 00:25:54,972 --> 00:25:57,891 Nos han entrado en el sistema. Algún tipo de ciberataque. 470 00:25:57,891 --> 00:26:00,561 Mierda. ¿Desde Rusia? 471 00:26:00,561 --> 00:26:04,398 Quién sabe. Haz copia de los archivos. Y no envíes correos a la UBA. 472 00:26:04,898 --> 00:26:07,860 Vale. Ya pensaré en algo si surge algún tema. 473 00:26:09,903 --> 00:26:13,240 ¿Aún estás en Kyiv? 474 00:26:13,240 --> 00:26:15,701 Espera, no me lo digas. La línea no es segura. 475 00:26:16,618 --> 00:26:18,287 Digamos que estoy en pleno marrón. 476 00:26:18,912 --> 00:26:20,622 Pasando desapercibido. 477 00:26:21,665 --> 00:26:23,750 Es un horror, pero quiero estar aquí. 478 00:26:24,960 --> 00:26:26,920 Sí. Un momento, por favor. 479 00:26:27,671 --> 00:26:29,298 Me van a confiscar el móvil. 480 00:26:29,298 --> 00:26:33,510 ¿Y una productora ejecutiva de la leche que viaja por todo el mundo 481 00:26:33,510 --> 00:26:35,262 no va a encontrar un móvil de prepago? 482 00:26:36,763 --> 00:26:39,892 ¿Crees que soy una productora ejecutiva de la leche? 483 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 Pues claro. 484 00:26:44,229 --> 00:26:45,856 Tendré que solucionarlo. 485 00:26:50,402 --> 00:26:53,447 Bueno, te dejo. Cuídate. 486 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 Adiós, Mia. 487 00:26:58,285 --> 00:26:59,286 Adiós. 488 00:27:04,291 --> 00:27:05,918 - Soy Cory. - Ya, pasa. 489 00:27:07,586 --> 00:27:08,712 Hola. 490 00:27:08,712 --> 00:27:11,006 - ¿La dejo abierta o cerrada? - Cerrada. 491 00:27:11,590 --> 00:27:12,591 Vale. 492 00:27:15,761 --> 00:27:17,179 ¿Tus dispositivos? 493 00:27:18,388 --> 00:27:20,724 Los tienen los informáticos. 494 00:27:22,434 --> 00:27:25,646 ¿Tú... querías hablar? 495 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Sí. 496 00:27:36,823 --> 00:27:39,660 Puedo colgar centenares de deepfakes en la red esta noche. 497 00:27:39,660 --> 00:27:42,538 - Burdos, cutres. Nadie se fijará... - Cory... 498 00:27:42,538 --> 00:27:43,997 O podemos pasar al ataque. 499 00:27:44,498 --> 00:27:47,709 A cualquier web que quiera guardar el vídeo, le negaremos el servicio. 500 00:27:47,709 --> 00:27:50,045 No, no es de lo que quiero hablar contigo. 501 00:27:53,131 --> 00:27:58,428 He estado pensando en el año pasado. 502 00:28:08,564 --> 00:28:09,439 Sí... 503 00:28:13,360 --> 00:28:14,695 ¿Se lo contaste a alguien? 504 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 No. 505 00:28:20,993 --> 00:28:22,119 ¿Seguro? 506 00:28:24,538 --> 00:28:28,292 Estoy seguro. ¿Y tú? 507 00:28:30,127 --> 00:28:34,381 Sí, estoy segura. Bueno, todo lo segura que puedo estar. 508 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 No... 509 00:28:39,887 --> 00:28:40,971 No esperaba esto. 510 00:28:45,893 --> 00:28:47,394 Deberías pagarles. 511 00:28:47,394 --> 00:28:49,062 Estoy en ello. 512 00:28:49,563 --> 00:28:53,025 Pero depende de la junta y ahora no le caigo mucho en gracia a Cybil. 513 00:28:55,611 --> 00:28:57,571 Tienes que pagar el rescate. 514 00:29:01,533 --> 00:29:02,659 Tengo mucho miedo. 515 00:29:17,508 --> 00:29:20,302 Necesito el informe de daños que pedí hace una hora. 516 00:29:20,302 --> 00:29:22,554 - Dios santo. Tengo que hablar contigo. - Ponte a la cola. 517 00:29:22,554 --> 00:29:24,932 ¿Qué? No, verás, puede que salga algo sobre mí y... 518 00:29:24,932 --> 00:29:26,391 ¿Que usaste una app de citas? 519 00:29:26,391 --> 00:29:27,643 ¿Qué? ¿Cómo lo sabes? 520 00:29:27,643 --> 00:29:29,811 Se lo dijiste a Donny y él, a todo el mundo. 521 00:29:29,811 --> 00:29:30,896 Puto Donny. 522 00:29:31,438 --> 00:29:32,356 Dame un momento... 523 00:29:32,356 --> 00:29:33,941 Tienes un minuto. ¿Qué? 524 00:29:34,775 --> 00:29:35,817 Yo... 525 00:29:35,817 --> 00:29:38,612 - ¿Sí? - Te... Tengo ciertas preferencias. 526 00:29:38,612 --> 00:29:39,821 Y si sale a la luz, 527 00:29:39,821 --> 00:29:42,824 podría poner en peligro mi capacidad para estar en The Morning Show. 528 00:29:42,824 --> 00:29:45,035 Ya. ¿Y no puedes informar del mercado inmobiliario 529 00:29:45,035 --> 00:29:46,703 porque te van los arneses? 530 00:29:46,703 --> 00:29:48,914 - No son arneses... - Yanko, me da igual. 531 00:29:49,414 --> 00:29:53,585 Vale. Y, además, tengo una broma privada con otros presentadores sobre ti. 532 00:29:53,585 --> 00:29:55,087 Es una tontería. 533 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 Vale, dime. 534 00:29:58,423 --> 00:30:01,176 Lo siento. Te he llamado CBS. 535 00:30:01,176 --> 00:30:03,846 CBS. ¿Porque defiendo a la cadena? 536 00:30:05,055 --> 00:30:07,307 Es de "Compañera Bípeda de Satán". 537 00:30:07,307 --> 00:30:09,476 Fue después de que me suspendieras. 538 00:30:14,731 --> 00:30:17,401 ¿La "C" de verdad es de "compañera"? 539 00:30:19,027 --> 00:30:20,571 - No. - Gracias por ser sincero. 540 00:30:20,571 --> 00:30:22,239 Vale. Gracias. Lo siento otra vez. 541 00:30:23,448 --> 00:30:25,117 Esto es una mierda. 542 00:30:25,742 --> 00:30:27,202 No pienso hacer cinco días en The Morning Show. 543 00:30:27,202 --> 00:30:29,079 Alex, estoy atado de manos. 544 00:30:29,079 --> 00:30:30,706 Dios. ¿Qué mierda es esta, Doug? 545 00:30:30,706 --> 00:30:32,541 - Me dijiste que lo ibas a arreglar y... - Hola. 546 00:30:33,792 --> 00:30:34,877 ¿Puedo pasar? 547 00:30:34,877 --> 00:30:36,253 Sí, pasa. 548 00:30:36,253 --> 00:30:37,462 ¿Sabes qué quiero que hagas? 549 00:30:37,462 --> 00:30:40,299 Quiero que vuelvas a leer mi contrato y que lo sigas leyendo 550 00:30:40,299 --> 00:30:42,634 hasta que encuentres la manera de arreglar esta mierda. 551 00:30:42,634 --> 00:30:43,552 Vale... 552 00:30:43,552 --> 00:30:45,262 Vaya... ¿Estás bien? 553 00:30:46,805 --> 00:30:47,806 Genial. 554 00:30:48,432 --> 00:30:51,268 Vale... Oye, necesito tu ayuda. 555 00:30:51,935 --> 00:30:52,811 ¿Por qué? ¿Pasa algo? 556 00:30:52,811 --> 00:30:55,314 Sí, Stella no nos lo está contando todo. 557 00:30:55,314 --> 00:30:58,317 Los hackers han pedido un rescate de 50 millones. 558 00:31:01,236 --> 00:31:02,821 - Jod... - Sí. 559 00:31:02,821 --> 00:31:04,448 Y la Junta está reunida. 560 00:31:04,448 --> 00:31:08,493 Necesito que hables con Cybil y quiero que le digas que tiene que pagar. 561 00:31:08,493 --> 00:31:11,830 No me pienso ni acercar a Cybil, porque no va a hacerme caso. 562 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 Pero ¿qué dices? Tú llevas aquí 20 años. 563 00:31:14,291 --> 00:31:16,668 Eres la estrella de esta cadena. 564 00:31:17,085 --> 00:31:18,629 Si hablas con la Junta, te harán caso. 565 00:31:18,629 --> 00:31:20,172 No, a mí no me harán caso. 566 00:31:20,506 --> 00:31:21,590 Créeme. 567 00:31:21,590 --> 00:31:27,429 Cory y Stella me están castigando por dejar lo del Hyperion uno. ¿Entiendes? 568 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 Nadie me hace caso. 569 00:31:29,598 --> 00:31:32,976 Bueno, tenemos que hacer algo. Esto pinta muy mal. 570 00:31:32,976 --> 00:31:35,562 No, no pienso meterme. La UBA no protegió mi privacidad 571 00:31:35,562 --> 00:31:37,898 cuando Maggie Brener contó todas mis miserias. 572 00:31:37,898 --> 00:31:39,316 No se trata solo de ti. 573 00:31:39,316 --> 00:31:41,443 Aquí hay gente que está muy asustada. 574 00:31:41,443 --> 00:31:43,237 Vale, vale. ¿Sabes qué? Todo irá bien. 575 00:31:43,237 --> 00:31:44,947 Tú eres una girl scout buenísima. 576 00:31:45,697 --> 00:31:48,408 Y, sinceramente, deja que se publique. Me importa una mierda. 577 00:31:48,408 --> 00:31:50,494 Los secretos, las mierdas empresariales... 578 00:31:50,494 --> 00:31:52,329 Estoy muy... Que le den a esto. 579 00:31:52,913 --> 00:31:55,040 Creo que hay un montón de gente por aquí que prefiere 580 00:31:55,040 --> 00:31:57,918 - que no se sepan ciertas cosas. - ¿Te has follado a un acosador? 581 00:32:00,379 --> 00:32:03,924 No, qué va. Creo que todo va a ir bien. 582 00:32:04,800 --> 00:32:06,802 Aquí todo va a salir bien. 583 00:32:08,303 --> 00:32:09,221 Escucha... 584 00:32:09,221 --> 00:32:12,182 La UBA no te protegió, pero yo sí. 585 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 Dios. Ya sé que sí, Bradley. 586 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 - Bradley, venga. - Déjalo. 587 00:32:20,691 --> 00:32:21,608 Yo no... 588 00:32:24,403 --> 00:32:29,199 Bien, me gustaría describiros un poquito a qué vamos a enfrentarnos. 589 00:32:29,199 --> 00:32:31,827 Hay que pensar que el tsunami de Fukushima viene hacia nosotros 590 00:32:31,827 --> 00:32:33,537 y ya es radiactivo. 591 00:32:33,537 --> 00:32:36,832 Porque, cuando se filtre la noticia del hackeo, 592 00:32:36,832 --> 00:32:39,585 nuestras acciones caerán un 15 %. 593 00:32:39,585 --> 00:32:42,004 Os llamará Carl Icahn. No contestéis. 594 00:32:42,004 --> 00:32:44,464 Si os envía una cesta de fruta, no mordáis la manzana. 595 00:32:44,464 --> 00:32:47,092 Habrá gente que se vaya y no podremos sustituirla. 596 00:32:47,092 --> 00:32:48,969 Faltará personal en los departamentos. 597 00:32:48,969 --> 00:32:53,724 El que se quede estará quemado, enfadado y asustado. 598 00:32:53,724 --> 00:32:56,894 Actores, directores y productores no querrán trabajar con nosotros. 599 00:32:56,894 --> 00:33:00,522 Los que lo hagan romperán los precedentes y se aprovecharán de nosotros. 600 00:33:00,522 --> 00:33:02,024 Y, si tenemos suerte, 601 00:33:02,024 --> 00:33:05,068 solo nos enfrentaremos a una demanda colectiva 602 00:33:05,068 --> 00:33:07,279 de nuestros empleados por negligencia. 603 00:33:07,279 --> 00:33:10,824 Hasta ahora, amigos, queridos amigos, no hemos tenido mucha suerte. 604 00:33:10,824 --> 00:33:14,870 Además, todas nuestras comunicaciones internas se harán públicas, 605 00:33:16,413 --> 00:33:19,416 nuestra manera de hacer negocios, nuestros planes de futuro... 606 00:33:19,416 --> 00:33:21,710 Será volver a la salida 607 00:33:22,294 --> 00:33:27,549 y, creedme, no recogeremos los 200 dólares. 608 00:33:27,549 --> 00:33:30,969 Este hackeo es brutal. 609 00:33:32,513 --> 00:33:36,183 Bueno... ¿Qué sugieres que hagamos? 610 00:33:38,477 --> 00:33:39,311 Que paguemos. 611 00:33:39,978 --> 00:33:43,649 No tenemos garantía de que cumplirán con su parte del trato. 612 00:33:43,649 --> 00:33:47,027 - ¿50 millones? Es ridículo. - El seguro cubrirá una parte, 613 00:33:47,027 --> 00:33:49,112 y hay otra cosa: hemos contactado. 614 00:33:50,239 --> 00:33:53,408 Creo que puedo negociar hasta 25 millones. Quizá menos. 615 00:33:54,409 --> 00:33:57,704 - ¿Nuestras reservas cubrirían eso? - Eso sería estupendo. 616 00:33:57,704 --> 00:34:00,290 Nos robaron las reservas para financiar UBA+. 617 00:34:01,416 --> 00:34:04,503 ¿Tienen material que no se haya emitido? 618 00:34:04,503 --> 00:34:06,547 Algunos pilotos y el thriller de Chris Pine. 619 00:34:06,547 --> 00:34:08,757 ¿Cuánto perderíamos si lo filtraran? 620 00:34:08,757 --> 00:34:13,344 Se estima un cuarto de la recaudación proyectada, así que 60 millones. 621 00:34:13,344 --> 00:34:16,014 ¿Y los datos de los suscriptores de la UBA+? 622 00:34:16,014 --> 00:34:17,391 Habrá un proveedor externo. 623 00:34:17,391 --> 00:34:19,226 ¿Y por qué pagamos exactamente? 624 00:34:19,726 --> 00:34:21,978 Por una peli de verano que quizá tenga éxito, 625 00:34:22,396 --> 00:34:25,065 cierta inestabilidad en la bolsa, algunas renuncias... 626 00:34:25,065 --> 00:34:29,444 ¿Qué tal por el buen hacer y la dignidad de nuestros empleados? 627 00:34:29,444 --> 00:34:31,780 Sin mencionar nuestra imagen. 628 00:34:31,780 --> 00:34:34,699 Los hackers se han centraron específicamente 629 00:34:34,699 --> 00:34:39,955 en las comunicaciones personales de Bradley Jackson, nuestra presentadora. 630 00:34:39,955 --> 00:34:42,791 Acaba de ganar un First Amendment. Es candidata a un Peabody. 631 00:34:42,791 --> 00:34:44,501 Pues debió pensarlo mejor 632 00:34:44,501 --> 00:34:48,005 y evitar ser vulnerable a ataques de este tipo. 633 00:34:48,922 --> 00:34:51,925 ¿Por qué vamos a darles millones 634 00:34:51,925 --> 00:34:54,887 a unos delincuentes que se han colado en nuestra casa 635 00:34:55,679 --> 00:35:00,142 si podemos gastar una parte de eso para estar protegidos frente a futuros ataques? 636 00:35:00,142 --> 00:35:03,020 Sí. Estoy de acuerdo, pero podemos hacer las dos cosas. 637 00:35:03,979 --> 00:35:05,898 Entonces es un asunto de dinero. 638 00:35:05,898 --> 00:35:08,567 ¿Sabemos si los hackers son rusos? 639 00:35:09,401 --> 00:35:14,364 La firma del hackeo sugiere que sí. 640 00:35:14,364 --> 00:35:15,490 - Sí, pero... - Ya, bueno... 641 00:35:15,490 --> 00:35:18,702 Ya sabemos que Putin aprueba ciberataques 642 00:35:18,702 --> 00:35:20,871 contra los medios de comunicación occidentales. 643 00:35:22,664 --> 00:35:25,751 Podría ser una contribución a la invasión de Rusia a Ucrania. 644 00:35:26,877 --> 00:35:30,214 No quiero eso en mi consciencia. 645 00:35:31,381 --> 00:35:34,968 Y tampoco imagino que lo quiera ninguno de nuestros clientes. 646 00:35:34,968 --> 00:35:37,012 Yo tampoco lo imagino. 647 00:35:37,721 --> 00:35:39,890 Creo que tendríamos que votar. 648 00:35:41,099 --> 00:35:44,269 Quienes estén a favor de pagar el rescate que digan "yo". 649 00:35:46,021 --> 00:35:47,314 ¿Quiénes se oponen? 650 00:35:49,274 --> 00:35:50,526 Yo. 651 00:35:53,612 --> 00:35:54,404 Bien. 652 00:35:54,863 --> 00:35:59,117 Leonard, querido, ¿puedes hablar con nuestros inversores institucionales? 653 00:36:00,077 --> 00:36:03,288 Mercedes, ¿puedes hablar con los accionistas mayoritarios 654 00:36:03,288 --> 00:36:04,915 que no han podido venir hoy? 655 00:36:05,916 --> 00:36:09,086 Enviemos un mensaje claro. 656 00:36:09,086 --> 00:36:15,759 La UBA se mantiene firme y se niega a negociar con terroristas. 657 00:36:16,844 --> 00:36:20,556 Si alguno tiene dudas, enviádmelo. 658 00:36:21,807 --> 00:36:23,725 Eso dijo la Dama de Hierro. 659 00:36:23,725 --> 00:36:24,810 Leonard... 660 00:36:28,564 --> 00:36:30,858 - ...quién llevaba los pantalones. - Sí. 661 00:36:30,858 --> 00:36:32,609 - Hola. ¿Cómo ha ido? - Hola. 662 00:36:33,819 --> 00:36:34,862 Ha sido... 663 00:36:35,821 --> 00:36:38,657 Espero que a ninguno de los presentes les importe 664 00:36:38,657 --> 00:36:41,910 que sus conversaciones privadas vayan a ser públicas. 665 00:36:42,744 --> 00:36:44,538 Creo que capearemos el temporal. 666 00:36:44,538 --> 00:36:47,666 Reconozco que es un cambio agradable que te apuñalen en el vientre 667 00:36:47,666 --> 00:36:49,334 y no por la espalda. Gracias. 668 00:36:50,002 --> 00:36:53,297 Quizá tu amigo Paul Marks pueda ayudarte a coser la herida. 669 00:36:53,881 --> 00:36:55,007 A partir de ahora, 670 00:36:55,007 --> 00:37:00,304 todas las ofertas de fusión y adquisición tienen que pasar por la Junta, 671 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 pero de momento no me preocuparía. 672 00:37:03,140 --> 00:37:06,393 Debes de estar muy liado demostrándole al accionariado 673 00:37:06,393 --> 00:37:08,604 que aún puedes dirigir esta empresa. 674 00:37:09,688 --> 00:37:16,069 Bueno, abrazo encantado la nueva política de transparencia radical de la UBA. 675 00:37:16,069 --> 00:37:18,614 Todo lo que ha sido, y lo que será, expuesto. 676 00:37:18,614 --> 00:37:19,907 Creo que va a ser divertido. 677 00:37:19,907 --> 00:37:22,201 Privacidad. Venga. Eso es del siglo XX. 678 00:37:22,201 --> 00:37:25,454 Tú nunca te planteas parar, ¿verdad? 679 00:37:25,454 --> 00:37:29,291 Tú eres el CEO porque diste un golpe de estado. 680 00:37:29,291 --> 00:37:33,462 Eso no es ser un líder, es oportunismo. 681 00:37:34,296 --> 00:37:37,841 Tú caminas por estos pasillos con la total convicción 682 00:37:37,841 --> 00:37:40,594 de que solo tú tienes soluciones. 683 00:37:40,594 --> 00:37:43,138 He visto a unos cuantos hombres llegar a esta empresa 684 00:37:43,138 --> 00:37:45,557 con el mismo complejo de Dios. 685 00:37:46,475 --> 00:37:50,437 Al final... fracasáis todos. 686 00:38:01,698 --> 00:38:03,867 La gente va a decir muchas chorradas. 687 00:38:03,867 --> 00:38:05,077 ¿Y qué? 688 00:38:05,077 --> 00:38:06,954 Todos creen que lo mío no va en serio. 689 00:38:06,954 --> 00:38:09,540 ¿Directora de desarrollo? ¿Qué coño es eso? 690 00:38:10,082 --> 00:38:11,834 Valoras ideas para contenido guionizado. 691 00:38:11,834 --> 00:38:14,002 Te han dado un aumento. Está muy bien. 692 00:38:14,002 --> 00:38:16,004 A ti la gente te toma en serio. 693 00:38:16,839 --> 00:38:18,715 Bueno, se toman en serio a Alex. 694 00:38:18,715 --> 00:38:20,801 Tienes un Emmy. Tu nombre está grabado. 695 00:38:24,471 --> 00:38:27,057 Deberíamos decírselo, ¿no? Lo va a descubrir. 696 00:38:28,100 --> 00:38:30,269 Sí, sí. Seguramente. 697 00:38:31,770 --> 00:38:33,730 Todo va a cambiar, ¿sabes? 698 00:38:36,650 --> 00:38:37,651 ¿Te asusta? 699 00:38:39,361 --> 00:38:40,612 Bueno, sí, un poco. 700 00:38:41,697 --> 00:38:42,614 Pero... 701 00:38:45,409 --> 00:38:46,493 vale la pena. 702 00:38:49,371 --> 00:38:50,664 - Lo has fastidiado. - No. 703 00:38:52,416 --> 00:38:54,751 Acabo de hablar con el presidente de la NBN 704 00:38:54,751 --> 00:38:57,462 y van a dar la noticia del hackeo por la mañana. 705 00:38:57,963 --> 00:38:58,839 No me extraña, 706 00:38:58,839 --> 00:39:00,382 - porque Laura está involucrada. - Sí. 707 00:39:00,382 --> 00:39:03,218 Pero eso significa que tendremos que dar la noticia esta noche. 708 00:39:04,011 --> 00:39:07,556 Y cuando pase la fecha límite del rescate, puede que muestren lo que tienen. 709 00:39:07,556 --> 00:39:09,600 Lo que significa que tu vídeo podría... 710 00:39:09,892 --> 00:39:10,893 Lo entiendo. 711 00:39:10,893 --> 00:39:14,021 ¿Quieres que un presentador del fin de semana te cubra 712 00:39:14,021 --> 00:39:15,439 y te tomas unas horas libres? 713 00:39:15,439 --> 00:39:18,483 No, es... Es mi sitio. Lo haré yo. 714 00:39:18,483 --> 00:39:19,568 Vale. 715 00:39:20,277 --> 00:39:21,153 Vale. 716 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 Dios. 717 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 Dios. 718 00:39:45,886 --> 00:39:47,012 ¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios! 719 00:39:47,012 --> 00:39:49,306 ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío! 720 00:39:50,849 --> 00:39:51,850 Lo podemos explicar. 721 00:39:52,392 --> 00:39:53,936 Chip, cállate. 722 00:39:54,561 --> 00:39:55,395 Madre mía. 723 00:39:55,395 --> 00:39:57,898 ¿No has aprendido nada de Mitch? 724 00:39:58,482 --> 00:39:59,942 Madre mía. Vale. Isabella. 725 00:39:59,942 --> 00:40:02,236 Isabella, tú... dímelo sinceramente. 726 00:40:02,236 --> 00:40:03,570 Nadie se va a enfadar. 727 00:40:03,570 --> 00:40:04,988 - ¿Te ha presionado de alguna manera? - No. 728 00:40:04,988 --> 00:40:06,281 - ¿Qué? - No, claro que no. 729 00:40:06,281 --> 00:40:09,034 ¿Va en serio? ¿Crees que yo la presionaría después de todo lo que ha pasado? 730 00:40:09,034 --> 00:40:10,786 - Por Dios. - No sé qué coño pensar, Chip. 731 00:40:10,786 --> 00:40:12,829 Acabo de pillarte follándote a mi ayudante. 732 00:40:12,829 --> 00:40:14,540 - No estábamos fo... Sí. - ¡Directora de desarrollo! 733 00:40:14,540 --> 00:40:16,750 - ¿Ves? - Madre mía. Madre mía. 734 00:40:16,750 --> 00:40:19,253 - Vale. Vamos a salir. - Dios. 735 00:40:19,253 --> 00:40:23,257 - Salimos, ¿vale? Vale. - Dios. Vale, vale, vale, vale, vale... 736 00:40:23,257 --> 00:40:26,051 - Joder. - Madre mía. 737 00:40:26,051 --> 00:40:27,469 - Mierda. Lo siento. - Vale. 738 00:40:27,469 --> 00:40:30,347 ¿Y desde cuándo...? ¿Desde cuándo pasa esto? 739 00:40:31,890 --> 00:40:32,975 - Se lo... - Dios. 740 00:40:32,975 --> 00:40:34,643 Se lo contamos a Recursos Humanos hace unos meses. 741 00:40:34,643 --> 00:40:35,769 ¿Unos meses? 742 00:40:35,769 --> 00:40:37,980 No sabíamos cómo decírtelo. 743 00:40:38,730 --> 00:40:40,357 Llevamos juntos casi un año. 744 00:40:41,775 --> 00:40:42,693 ¿Casi un año? 745 00:40:44,194 --> 00:40:45,404 - ¿Un año? - Sí. 746 00:40:47,739 --> 00:40:50,450 ¡Madre mía! Es perfecto para mis problemas de confianza. 747 00:40:51,451 --> 00:40:54,204 Necesito una copa. Dios santo, yo puedo. 748 00:40:54,204 --> 00:40:55,664 - Yo puedo. - Me marcho. 749 00:40:55,664 --> 00:40:57,249 - Me marcho. - No, no. Venga. 750 00:40:58,375 --> 00:41:00,502 No pasa nada. Tranquila. 751 00:41:08,135 --> 00:41:09,052 Hola. 752 00:41:09,636 --> 00:41:11,221 Quiero que sepas que no lo habíamos planeado. 753 00:41:11,221 --> 00:41:13,599 Fue casi un accidente. 754 00:41:14,766 --> 00:41:16,143 - Vale. Bueno... - O sea... 755 00:41:17,519 --> 00:41:20,439 Bueno, estoy muy muy contenta por vosotros. 756 00:41:20,439 --> 00:41:21,732 Pero no va a cambiar nada. 757 00:41:21,732 --> 00:41:23,692 - Aún somos un equipo. - Los tres. Solo nosotros. 758 00:41:23,692 --> 00:41:26,153 - Somos tu gente. - No, no, no. Sí, de verdad. Está bien. 759 00:41:26,153 --> 00:41:27,696 Estoy bien. En serio. 760 00:41:27,696 --> 00:41:31,783 Es que... todo ha estado superjodido estos últimos años. 761 00:41:31,783 --> 00:41:33,118 - Ya. - Quiero decirte... 762 00:41:33,118 --> 00:41:35,829 Hay que aprovechar el amor cuando lo encuentras, ¿verdad? 763 00:41:35,829 --> 00:41:36,914 Sí. ¿Sí? 764 00:41:36,914 --> 00:41:38,165 Y eso es lo que es. 765 00:41:38,165 --> 00:41:42,669 Es precioso. Es... Es que... Es increíble. 766 00:41:42,669 --> 00:41:46,089 Es, ya sabes..., impresionante. 767 00:41:46,089 --> 00:41:47,174 Gracias. 768 00:41:47,174 --> 00:41:48,300 Sí. 769 00:41:48,967 --> 00:41:51,512 Un abrazo, tortolitos. Venga, en serio. 770 00:41:52,054 --> 00:41:54,056 Isabella. Chipper. 771 00:41:54,556 --> 00:41:55,807 Ay, chicos. 772 00:41:55,807 --> 00:41:56,934 ¿Sabéis qué podemos hacer? 773 00:41:56,934 --> 00:41:58,644 Ir a cenar. Hay que celebrarlo. 774 00:41:58,644 --> 00:42:00,062 Pediremos una botella de champán. 775 00:42:00,062 --> 00:42:02,397 - Sí. Vale... - Quizá otra noche. 776 00:42:02,397 --> 00:42:04,733 - No ha de ser esta noche. - ¿Qué...? No, lo dejamos para otro día. 777 00:42:04,733 --> 00:42:06,360 - Vale. Sí. Sí, por supuesto. - Casi mejor. 778 00:42:06,360 --> 00:42:07,528 - Pero quiero hacerlo. - Vale. 779 00:42:07,528 --> 00:42:09,196 - Tenemos que irnos. Sí. - Sí. 780 00:42:09,196 --> 00:42:11,490 Vale. Sí. 781 00:42:11,490 --> 00:42:13,992 - Hemos reunido todos los dispositivos... - Sí. 782 00:42:13,992 --> 00:42:15,827 - El de Lizzy, sí. Gracias, gracias. - Sí, todo eso. 783 00:42:15,827 --> 00:42:17,329 Así no tengo que pensar en eso. 784 00:42:17,329 --> 00:42:18,747 - Sí. - Eso está bien. 785 00:42:18,747 --> 00:42:20,499 Y si necesitas cualquier cosa, evidentemente, 786 00:42:20,499 --> 00:42:21,583 - nos llamas. - Tú llama. 787 00:42:21,583 --> 00:42:22,876 - Claro. - Chicos, no bromeo. 788 00:42:22,876 --> 00:42:25,462 En serio, me alegro por vosotros. 789 00:42:25,462 --> 00:42:26,922 - De verdad. - Gracias. 790 00:42:26,922 --> 00:42:28,382 - Esto es precioso. - Vale. 791 00:42:28,382 --> 00:42:30,509 - Genial. - Sois... Viva el amor. 792 00:42:31,885 --> 00:42:32,886 Dios... 793 00:42:33,762 --> 00:42:34,596 Madre mía. 794 00:42:35,514 --> 00:42:37,057 ¿Qué narices ha pasado? 795 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 Madre mía. 796 00:42:43,063 --> 00:42:44,064 Madre mía. 797 00:42:45,524 --> 00:42:48,026 Dios mío. Joder. 798 00:43:04,126 --> 00:43:08,881 Hace unas horas descubrimos que la UBA fue el objetivo de un ciberataque. 799 00:43:09,882 --> 00:43:12,176 Ha tenido impacto en varias transmisiones en directo 800 00:43:12,176 --> 00:43:15,554 y seguimos evaluando el alcance de la infracción. 801 00:43:15,554 --> 00:43:20,976 Aquí, en la UBA, nos preciamos de ser transparentes con todos los espectadores. 802 00:43:20,976 --> 00:43:22,769 Los consideramos parte de la familia. 803 00:43:23,270 --> 00:43:28,150 Y por eso necesitamos que sepan que quizá salgan algunas cosas a la luz, 804 00:43:28,150 --> 00:43:31,737 cosas personales que no teníamos intención de compartir. 805 00:43:32,487 --> 00:43:35,407 Aunque toda nuestra vida es cada vez más pública, 806 00:43:35,407 --> 00:43:38,160 cada uno de nosotros tiene derecho a la privacidad. 807 00:43:38,160 --> 00:43:42,873 {\an8}Y esta cadena continuará luchando por ese derecho, cueste lo que cueste. 808 00:43:43,749 --> 00:43:48,212 La UBA ha tomado la decisión de no pagar el rescate exigido por los individuos 809 00:43:48,212 --> 00:43:52,633 que han robado los datos personales de miles de trabajadores comprometidos. 810 00:43:53,550 --> 00:43:55,219 En esta era de la desinformación, 811 00:43:55,219 --> 00:43:58,597 en la que se intimida a los periodistas diariamente, 812 00:43:59,264 --> 00:44:02,017 donde la verdad está cada vez más politizada, 813 00:44:02,518 --> 00:44:07,814 la UBA no piensa ceder al chantaje solo para quedar bien. 814 00:44:08,815 --> 00:44:12,819 Porque si pierden la confianza en nosotros, no hay vuelta atrás. 815 00:44:14,238 --> 00:44:17,199 Seguiremos informándoles a medida que se desarrollen los hechos. 816 00:44:18,617 --> 00:44:19,618 Estamos fuera. 817 00:44:26,333 --> 00:44:27,334 ¿No es genial? 818 00:44:28,961 --> 00:44:31,630 Sin móviles ni ordenadores que nos distraigan. 819 00:44:31,630 --> 00:44:34,216 Estamos cómodos, relajados y charlando. 820 00:44:34,216 --> 00:44:37,719 Como un par de prehistóricos en una cueva oscura. 821 00:44:38,345 --> 00:44:40,180 Las brasas del fuego nos calientan. 822 00:44:41,265 --> 00:44:43,934 Escuchamos los lamentos de un mamut lanudo. 823 00:44:47,521 --> 00:44:49,606 Ni siquiera es el dinero de Cybil. 824 00:44:49,606 --> 00:44:51,817 ¿A quién no le gusta gastarse el dinero de otro? 825 00:44:51,817 --> 00:44:53,402 Muy pocas empresas pagan. 826 00:44:54,736 --> 00:44:58,156 Vale. ¿Te ha dado ella ese discursito cutre? Se lo da a todo el mundo. 827 00:44:58,156 --> 00:45:00,158 Es el puto emblema de su familia. 828 00:45:00,158 --> 00:45:02,452 - Sí. - Sí. Lo ha hecho. Un par de veces ya. 829 00:45:06,164 --> 00:45:09,835 Oye, tú haces las cosas a tu manera. Lo respeto. 830 00:45:09,835 --> 00:45:13,338 Y no espero que me informes de todas las reuniones. 831 00:45:13,338 --> 00:45:16,300 Pero los de las tecnológicas son otra raza. 832 00:45:17,176 --> 00:45:18,177 Lo sé. 833 00:45:18,802 --> 00:45:20,429 Y yo vengo de ese mundo. 834 00:45:20,429 --> 00:45:22,556 Paul Marks no es de fiar. 835 00:45:25,184 --> 00:45:28,478 Si le declaras la guerra, que sea tu único enemigo. 836 00:45:32,858 --> 00:45:34,193 Tengo que prepararme para mañana. 837 00:45:35,235 --> 00:45:36,862 Va a ser una masacre. 838 00:45:36,862 --> 00:45:37,946 Sí. 839 00:45:43,535 --> 00:45:45,746 Probablemente saldrá en mis correos. 840 00:45:49,082 --> 00:45:51,126 El año pasado salí con Blake Griffin. 841 00:45:54,087 --> 00:45:55,589 No me parece tu tipo. 842 00:45:56,840 --> 00:45:57,841 No lo es. 843 00:45:58,884 --> 00:46:00,552 ¿Hay algo tuyo que vaya a salir? 844 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 Ya se verá. 845 00:46:04,723 --> 00:46:07,100 Conociéndote, seguro que ayuda a tu causa. 846 00:46:29,581 --> 00:46:30,791 ¿Sí? 847 00:46:30,791 --> 00:46:32,501 - ¿Earl? - Sí. 848 00:46:33,377 --> 00:46:38,423 Prepara un documento para negociar una fusión con Paul Marks. 849 00:46:38,423 --> 00:46:39,383 Vale. 850 00:46:39,383 --> 00:46:42,553 Cifras viables, plazos, proyecciones de beneficios... 851 00:46:43,053 --> 00:46:46,431 Y fíltralo mañana por la mañana y que se pongan las botas. 852 00:46:47,432 --> 00:46:48,559 Yo me ocupo. 853 00:47:24,887 --> 00:47:26,221 - Hola. - Hola. 854 00:47:26,722 --> 00:47:27,890 Laura me ha llamado. 855 00:47:28,557 --> 00:47:29,600 Vaya... 856 00:47:29,600 --> 00:47:32,019 ¿Por qué no me contaste lo del vídeo? 857 00:47:32,019 --> 00:47:33,896 "Espera, ¿te follaste a un acosador?". 858 00:47:34,855 --> 00:47:37,608 - Sí, no fue mi mejor momento. - Fuiste una cabrona. 859 00:47:37,608 --> 00:47:39,026 Sí, fui una cabrona. 860 00:47:39,026 --> 00:47:40,527 Estaba muy estresada. 861 00:47:41,820 --> 00:47:44,198 Cielo, la gestión de crisis es mi especialidad. 862 00:47:45,240 --> 00:47:46,408 Déjame ayudarte. 863 00:47:47,701 --> 00:47:49,953 - Lo vamos a superar... - No sé qué voy a hacer. 864 00:47:49,953 --> 00:47:51,747 - Tú tranquila. - Gracias. 865 00:47:54,917 --> 00:47:55,792 ¿Sí? 866 00:47:56,418 --> 00:47:57,669 Aquí lo tienes. 867 00:47:58,253 --> 00:47:59,505 Gracias. 868 00:49:40,022 --> 00:49:42,024 Traducido por Paula Mariani