1
00:00:14,306 --> 00:00:15,182
¿Qué coño ha pasado?
2
00:00:15,182 --> 00:00:16,642
- No lo sé.
- ¡Averiguadlo!
3
00:00:16,642 --> 00:00:18,977
- Cámaras, seguid con Yanko y Chris.
- Yanko, no tenemos imagen.
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
- ¡Phil!
- Llama al control de misión de Hyperion.
5
00:00:20,562 --> 00:00:21,897
- Ahora mismo.
- Cámara 2, Yanko.
6
00:00:21,897 --> 00:00:23,023
Sigue hablando, Yanko.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,775
¿Somos nosotros o son ellos?
8
00:00:24,775 --> 00:00:26,652
- Necesito las imágenes otra vez.
- Mia.
9
00:00:26,652 --> 00:00:28,904
- Tenemos muchos puntos.
- Bradley.
10
00:00:28,904 --> 00:00:30,489
- Estoy hablando con...
- ¿Puedes oírnos?
11
00:00:30,489 --> 00:00:32,281
- Comprobando la comunicación. En espera.
- ¿Algo?
12
00:00:32,281 --> 00:00:33,867
- Nada.
- No hay comunicación.
13
00:00:33,867 --> 00:00:35,911
- ¿Somos nosotros?
- Todos sentimos esa unión...
14
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
- ¿Qué...?
- ¿Qué pasa con la imagen?
15
00:00:37,704 --> 00:00:38,914
No lo sé.
16
00:00:39,831 --> 00:00:40,832
Mierda.
17
00:00:41,917 --> 00:00:44,336
Hyperion uno, ¿me oís? ¿Me recibís?
18
00:00:44,336 --> 00:00:45,838
No creerás que han...
19
00:00:48,215 --> 00:00:49,550
Madre mía.
20
00:00:49,550 --> 00:00:52,386
- Hyperion. ¿Me recibís?
- Pasamos a cámara secundaria.
21
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
¿Hyperion?
22
00:00:56,598 --> 00:00:58,767
...la curva de la Tierra...
23
00:00:59,601 --> 00:01:00,644
¡Joder, sí!
24
00:01:01,144 --> 00:01:02,437
- Adelante, Hyperion.
- Menos mal.
25
00:01:02,813 --> 00:01:05,022
Nunca había visto algo tan bonito.
26
00:02:42,120 --> 00:02:45,415
Oye, ¿no te encanta ir al cine
esperando ver un drama
27
00:02:45,415 --> 00:02:47,835
y encontrarte con un thriller?
28
00:02:47,835 --> 00:02:50,128
No puedes dejar de morderte las uñas.
29
00:02:50,128 --> 00:02:52,422
Seguro que Alex
se está tirando de los pelos.
30
00:02:52,422 --> 00:02:56,260
Tu estrella debía hacer que el espacio
pareciera seguro y atractivo.
31
00:02:56,260 --> 00:02:58,345
En cambio, ha desaparecido
32
00:02:58,345 --> 00:03:02,057
y la gente culpa a mi cohete
de vuestra cagada con la transmisión.
33
00:03:03,767 --> 00:03:05,727
No imaginas cuánto me ha costado.
34
00:03:09,982 --> 00:03:12,109
{\an8}SOLO QUIERO SABER CÓMO ESTÁS.
35
00:03:12,109 --> 00:03:15,487
{\an8}DIME SI PUEDO AYUDARTE CON ALGO.
36
00:03:21,285 --> 00:03:23,787
CARGOS RETIRADOS.
POR FAVOR, DÉJAME EN PAZ.
37
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
Ahí están.
38
00:03:40,804 --> 00:03:43,015
Bueno. Acabemos con esto.
39
00:03:47,394 --> 00:03:50,063
- Lo siento, chicos. Hola.
- Hemos llegado. Hemos llegado. Perdón.
40
00:03:50,772 --> 00:03:53,317
Por fin hay un vuelo
que Alex no se quiere perder.
41
00:03:53,317 --> 00:03:55,527
Muchas gracias por venir.
42
00:03:56,111 --> 00:03:57,237
¿Leíste mi mensaje?
43
00:03:57,237 --> 00:03:59,656
Lo leí. Me quedó muy claro.
44
00:04:00,157 --> 00:04:01,241
Vale, genial.
45
00:04:06,955 --> 00:04:08,832
- Hola. ¿Estás bien?
- Hola.
46
00:04:08,832 --> 00:04:10,584
Sí, sí, sí. Estoy bien. ¿Viste a Luna?
47
00:04:10,584 --> 00:04:12,252
No. La policía no me dejó entrar.
48
00:04:12,252 --> 00:04:13,754
- Fue todo una mierda.
- Maldita sea.
49
00:04:13,754 --> 00:04:17,257
Escucha, lo más importante
es que estás aquí y a salvo.
50
00:04:17,257 --> 00:04:18,884
Nos pegamos un susto de muerte.
51
00:04:19,468 --> 00:04:20,552
Fue tremendo.
52
00:04:22,429 --> 00:04:23,972
- Paul Marks.
- Ya.
53
00:04:25,057 --> 00:04:26,141
Es un capullo.
54
00:04:26,141 --> 00:04:27,434
Sí.
55
00:04:43,700 --> 00:04:46,245
¿Así que Cory quiere vender la cadena...
56
00:04:46,995 --> 00:04:50,874
y Marks ha prometido no interferir? Claro.
57
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
- Pues sí.
- Vale.
58
00:04:53,669 --> 00:04:56,338
Ya veo
por qué me has hecho venir hoy al centro.
59
00:04:56,338 --> 00:04:58,423
Me pareció que esto no podía esperar.
60
00:04:58,423 --> 00:05:01,093
Mira, a Cory esto le viene grande.
61
00:05:01,093 --> 00:05:03,303
A los multimillonarios como Paul Marks
les importan un pimiento
62
00:05:03,303 --> 00:05:04,930
los medios tradicionales.
63
00:05:04,930 --> 00:05:07,432
Esto es cuestión de dinero, no hay más.
64
00:05:07,432 --> 00:05:09,893
Esos hombres creen ser
los amos del universo
65
00:05:10,435 --> 00:05:14,648
y eso me cabrea muchísimo.
66
00:05:15,649 --> 00:05:17,484
¿Por eso hiciste el número de desaparecer?
67
00:05:17,484 --> 00:05:19,069
¿Porque estabas cabreada?
68
00:05:21,029 --> 00:05:23,699
Sabes qué habría pasado
de haberme subido al cohete.
69
00:05:23,699 --> 00:05:27,703
Sí, Procter & Gamble
me habría enviado champán. Pero no.
70
00:05:27,703 --> 00:05:30,539
Ahora amenazan con retirar los anuncios
71
00:05:30,539 --> 00:05:33,458
porque no se fían
de que tú vayas a trabajar.
72
00:05:33,458 --> 00:05:35,627
¡Por favor, Cybil! ¿Hablas en serio?
73
00:05:36,712 --> 00:05:38,547
Ese lanzamiento era una trampa.
74
00:05:39,381 --> 00:05:42,801
Era una promoción para un trato
que habría minado nuestra credibilidad.
75
00:05:43,719 --> 00:05:45,095
¿Tenemos credibilidad?
76
00:05:47,222 --> 00:05:50,893
Paul Marks va a transformar Noticias
en un algoritmo
77
00:05:51,685 --> 00:05:54,813
o lo convertirá en un anuncio de Hyperion.
Da igual, estamos jodidos...
78
00:05:54,813 --> 00:05:59,026
¿Y si, Dios no lo quiera,
siguen adelante con el trato
79
00:05:59,026 --> 00:06:01,236
y la FTC no lo aprueba?
80
00:06:02,237 --> 00:06:03,655
Lo has meditado.
81
00:06:04,531 --> 00:06:07,951
Cybil..., si le presentas esto a la Junta,
82
00:06:08,952 --> 00:06:11,455
hablaré con la División de Noticias,
se lo contaré a todos
83
00:06:11,455 --> 00:06:13,040
y acabaremos con esto.
84
00:06:13,040 --> 00:06:16,376
Hazme caso, no verá la luz.
85
00:06:17,586 --> 00:06:18,754
De acuerdo.
86
00:06:19,588 --> 00:06:21,131
Por ahora que quede entre nosotras.
87
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
Dame tiempo para trabajarme a la Junta.
88
00:06:26,011 --> 00:06:28,013
Menudo hijo de puta.
89
00:06:35,145 --> 00:06:37,272
{\an8}Buenos días. Hoy es 17 de marzo.
90
00:06:37,272 --> 00:06:39,942
{\an8}Feliz San Patricio.
Y también es el Día de la Suerte.
91
00:06:40,567 --> 00:06:42,694
{\an8}Tengo algo de color verde muy cerca
92
00:06:42,694 --> 00:06:46,031
{\an8}y me siento muy afortunada
de formar parte de la familia de la UBA.
93
00:06:46,031 --> 00:06:49,284
- Castígala.
- Eso me encantaría.
94
00:06:49,284 --> 00:06:51,453
¿Ponemos a Alex en un cepo
en la plaza del pueblo
95
00:06:51,453 --> 00:06:53,997
- o pasamos directamente al potro?
- Suspéndela. Múltala.
96
00:06:53,997 --> 00:06:55,249
Me da igual.
97
00:06:55,249 --> 00:06:57,918
¿Los huevos no son
para ponerlos encima de la mesa?
98
00:06:58,794 --> 00:07:00,087
Son para freírlos.
99
00:07:00,587 --> 00:07:03,674
Ha costado mucho tener a Alex
dos días a la semana.
100
00:07:03,674 --> 00:07:05,050
Suspenderla sería un regalo.
101
00:07:05,050 --> 00:07:06,927
¿Qué? Tiene otros programas.
102
00:07:08,095 --> 00:07:10,222
Que están levantando la UBA+.
103
00:07:10,222 --> 00:07:12,474
Me gusta mi casa.
No quiero tirarle piedras al tejado.
104
00:07:12,474 --> 00:07:16,061
¿Quién dirige esta cadena,
Alex Levy o tú?
105
00:07:16,061 --> 00:07:19,565
Porque, por lo que veo,
parece que es ella la que manda.
106
00:07:19,565 --> 00:07:23,652
Vaya. Hoy has venido peleona, Cybil.
¿Ahora te importan los presentadores?
107
00:07:23,652 --> 00:07:25,988
Si se rebela, tiene que pagar por ello.
108
00:07:25,988 --> 00:07:28,240
Me da igual lo poderosa que crea que es.
109
00:07:31,285 --> 00:07:34,204
¿Y si Alex tuviera que pasar más tiempo
en The Morning Show?
110
00:07:34,204 --> 00:07:38,333
La audiencia sube cuando está en antena.
Podemos vendérselo a las marcas.
111
00:07:41,503 --> 00:07:42,504
Me gusta.
112
00:07:43,213 --> 00:07:44,214
Vale.
113
00:07:45,215 --> 00:07:48,427
Bien. Hagamos que pase por el aro.
114
00:07:50,220 --> 00:07:51,138
¿Y ahora qué?
115
00:07:52,347 --> 00:07:53,724
¿Más recortes, Cory?
116
00:07:55,976 --> 00:07:59,271
Me encantó que ayer
todos quisieran cubrirme.
117
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
- ¿Cómo te encuentras?
- Estoy mucho mejor.
118
00:08:01,690 --> 00:08:05,027
De verdad. Y le estoy muy agradecida
a Bradley Jackson.
119
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
- Juntas hasta la muerte.
- Madre mía.
120
00:08:07,279 --> 00:08:08,280
CANCELAR - PUBLICAR
121
00:08:08,280 --> 00:08:10,282
Bradley es de las que lo dan todo.
122
00:08:10,282 --> 00:08:13,702
De hecho, aquí tenemos a la presentadora
del informativo de la noche,
123
00:08:13,702 --> 00:08:14,661
Bradley Jackson.
124
00:08:14,912 --> 00:08:17,789
{\an8}- Hola a todos. Hola.
- Hola, Bradley.
125
00:08:17,789 --> 00:08:21,877
- Madre mía, tienes un aspecto radiante.
- Joder. Voy a necesitar insulina.
126
00:08:21,877 --> 00:08:23,962
Bravo, y nadie te lo ha preguntado.
127
00:08:23,962 --> 00:08:26,673
Y si sigues comiendo por estrés,
la necesitarás de verdad.
128
00:08:26,673 --> 00:08:29,510
Es para llenar el agujero
que no ocupa mi alma.
129
00:08:29,510 --> 00:08:32,054
{\an8}Dime, Bradley,
¿qué pensaste cuando te dijeron
130
00:08:32,054 --> 00:08:34,890
{\an8}que ibas a montarte tú en lugar de Alex?
131
00:08:34,890 --> 00:08:36,225
{\an8}Me morí de miedo.
132
00:08:36,892 --> 00:08:38,059
{\an8}Lo digo muy en serio.
133
00:08:38,769 --> 00:08:42,188
{\an8}Pero el equipo del Hyperion
me explicó todos los pasos
134
00:08:42,188 --> 00:08:45,567
y, una vez que estábamos ahí arriba,
pude disfrutar de la experiencia.
135
00:08:45,567 --> 00:08:46,693
{\an8}¿Sabes?
136
00:08:46,693 --> 00:08:50,030
{\an8}Y debo decir que la vista
es totalmente alucinante.
137
00:08:50,030 --> 00:08:53,325
- Ya. No puedo...
- O sea, guau.
138
00:08:54,618 --> 00:08:55,619
Imagínate.
139
00:08:55,619 --> 00:08:56,537
Ya.
140
00:08:56,537 --> 00:08:59,206
Solo estuvimos en gravedad cero
tres minutos, pero entendí por qué...
141
00:08:59,206 --> 00:09:00,749
Prompter.
142
00:09:00,749 --> 00:09:02,417
- ¿Qué pasa?
- No hay prompter.
143
00:09:02,918 --> 00:09:03,877
{\an8}Es muy interesante.
144
00:09:03,877 --> 00:09:06,797
- ¿Por qué no veo el prompter?
- Tranquila. Aguanta.
145
00:09:06,797 --> 00:09:10,634
{\an8}Y, bueno,
estos vuelos tan cortos son clave
146
00:09:10,634 --> 00:09:13,887
para hacer que los viajes espaciales
de larga distancia sean posibles...
147
00:09:13,887 --> 00:09:15,514
- Reiniciad el...
- Reiniciad el prompter.
148
00:09:15,514 --> 00:09:16,473
Reiniciando.
149
00:09:16,473 --> 00:09:17,766
- Guau.
- Perdón.
150
00:09:18,392 --> 00:09:21,562
¿Cuál dirías que fue
la parte más emocionante?
151
00:09:21,562 --> 00:09:25,023
{\an8}Diría que fue ver el acercarnos
a la Tierra.
152
00:09:25,816 --> 00:09:26,817
{\an8}Me puse a llorar.
153
00:09:27,442 --> 00:09:30,153
{\an8}Increíble, Bradley Jackson,
¿te estás ablandando?
154
00:09:30,153 --> 00:09:32,447
- Tal vez un poquito.
- Vamos a trabajar sin prompter...
155
00:09:32,447 --> 00:09:33,699
Es increíble.
156
00:09:33,699 --> 00:09:37,077
- ¿Qué es eso?
- Se ha cerrado la puerta.
157
00:09:37,077 --> 00:09:38,453
- Por favor.
- ¿Cocinarás tú?
158
00:09:38,453 --> 00:09:39,580
{\an8}- ¿Cocinaré yo?
- Sí.
159
00:09:39,580 --> 00:09:43,125
{\an8}No quieres que...
Te quiero demasiado para hacerte eso.
160
00:09:43,125 --> 00:09:44,209
Listos en tres.
161
00:09:44,209 --> 00:09:45,586
Creo que sería más bien un desastre.
162
00:09:45,586 --> 00:09:48,505
No jodas que la última orden de Fred
fue cambiar el sistema de cerraduras.
163
00:09:49,506 --> 00:09:51,091
Bueno, Chris tendrá que traer el vino.
164
00:09:51,091 --> 00:09:52,009
Eso está hecho.
165
00:09:52,009 --> 00:09:54,303
Mike, Andrew, John, ¿podéis oírme?
166
00:09:54,303 --> 00:09:55,387
¿Qué coño...?
167
00:09:55,387 --> 00:09:57,764
Venga, hay que celebrarlo.
Bradley, eres la primera periodista...
168
00:09:57,764 --> 00:10:00,309
¿Esto es el protocolo
si hay un tiroteo o algo así?
169
00:10:00,309 --> 00:10:01,602
- ¿Qué?
- ¿Llamo a Seguridad?
170
00:10:01,602 --> 00:10:04,104
Si hay un tiroteo,
se cierran automáticamente.
171
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
- No hay línea.
- Vamos a...
172
00:10:05,355 --> 00:10:07,649
- Donny, pasa a publicidad.
- No nos oyen.
173
00:10:07,649 --> 00:10:09,776
No podemos estar en directo
si hay alguien en el edificio...
174
00:10:09,776 --> 00:10:12,196
Stella no contesta. Bueno...
175
00:10:12,196 --> 00:10:14,198
{\an8}Creo que vamos a necesitar mucho vino.
176
00:10:14,198 --> 00:10:15,282
Espera, ¿por qué no...?
177
00:10:15,574 --> 00:10:16,700
Tranquilos.
178
00:10:16,700 --> 00:10:18,452
¿Qué coño es esto? ¿Qué pasa?
179
00:10:18,452 --> 00:10:20,162
- Intento hablar con ellos, pero...
- Qué locura.
180
00:10:20,162 --> 00:10:23,248
- Prueba los intercomunicadores.
- Cámara 1, ¿me oís?
181
00:10:23,248 --> 00:10:24,791
Cámara 2.
182
00:10:24,791 --> 00:10:26,293
¡Quizá sea un incendio!
183
00:10:26,293 --> 00:10:27,336
¡Calmaos todos!
184
00:10:27,336 --> 00:10:30,631
- Julia, ¿me oyes? ¿Me oyes?
- Sacad a las presentadoras. ¿Julia?
185
00:10:31,632 --> 00:10:33,300
¿Alex? ¡No nos oyen!
186
00:10:33,300 --> 00:10:35,511
- ¿Qué está pasando?
- Estamos fuera. Debería...
187
00:10:35,511 --> 00:10:37,179
- ¿Podemos irnos, por favor?
- Sí. Venga.
188
00:10:37,179 --> 00:10:39,640
- Julia, ¿qué es esto? ¿Qué pasa?
- No lo sé...
189
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
Quizá sea un problema de seguridad.
190
00:10:41,308 --> 00:10:42,809
- ¿Qué problema?
- No lo sé.
191
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
Intento contactar con el responsable.
192
00:10:45,020 --> 00:10:48,315
¿Recuerdas cuando enviaron una bomba a
Buenos días, América tras las elecciones?
193
00:10:49,691 --> 00:10:51,026
¡Abrid! ¡Abrid!
194
00:10:51,652 --> 00:10:52,611
¡Sacadlas de ahí!
195
00:10:56,448 --> 00:10:57,491
Joder.
196
00:10:57,616 --> 00:10:58,742
¿Qué coñ...?
197
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
Mu, ocúpate del personal, por favor.
198
00:11:02,037 --> 00:11:03,997
Nos vamos a los camerinos. ¿Vale?
199
00:11:03,997 --> 00:11:05,582
Cerraremos la puerta...
200
00:11:05,582 --> 00:11:08,043
Nos pondremos detrás de algo pesado,
preferiblemente que no sea yo.
201
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
Cuidado con los cristales.
202
00:11:09,586 --> 00:11:10,963
- Joder.
- ¿Qué pasa, Chip?
203
00:11:10,963 --> 00:11:15,425
No tengo ni idea, pero Mia quiere
que salgamos de aquí y eso vamos a hacer.
204
00:11:15,425 --> 00:11:17,052
Vale, ¿y tú qué vas a hacer?
205
00:11:17,052 --> 00:11:18,637
Voy a intentar averiguar qué está pasando.
206
00:11:18,637 --> 00:11:20,556
Tranquilas, no va a pasar nada.
Cerrad la puerta.
207
00:11:20,556 --> 00:11:23,058
Es el protocolo estándar
si hay algún intruso.
208
00:11:23,058 --> 00:11:25,018
- Venid a mi camerino, chicas.
- Vale, sí.
209
00:11:25,018 --> 00:11:26,478
- Espera, voy contigo.
- Bradley...
210
00:11:26,478 --> 00:11:28,814
Si esa puerta se cierra,
nos quedaremos encerrados.
211
00:11:28,814 --> 00:11:30,607
Pero ¿adónde...? ¿Adónde vas?
212
00:11:30,607 --> 00:11:32,109
No lo sé. ¿Cogemos el ascensor?
213
00:11:32,109 --> 00:11:34,444
¿En serio? ¿Cogemos el ascensor
con el sistema eléctrico...?
214
00:11:34,444 --> 00:11:36,446
No lo sé. ¿Tienes una idea mejor?
215
00:11:36,446 --> 00:11:38,407
- Funciona.
- Vale. Está bien.
216
00:11:38,991 --> 00:11:41,034
- Vale.
- Arriba.
217
00:11:41,869 --> 00:11:42,661
Vale.
218
00:11:44,621 --> 00:11:46,456
- Bien.
- Sí.
219
00:11:48,000 --> 00:11:49,293
- ¡Joder!
- Mierda.
220
00:11:49,293 --> 00:11:51,086
- Vale. Muy bien...
- Vale... Vale.
221
00:11:51,086 --> 00:11:54,548
- Pulsa la campanita, la alarma.
- Vale. No funciona.
222
00:11:54,548 --> 00:11:56,842
- ¿Tienes cobertura?
- No.
223
00:11:57,342 --> 00:11:59,761
- Dios. Ha sido mala idea.
- Tranquila, tranquila.
224
00:11:59,761 --> 00:12:01,305
- Vale.
- Estamos bien.
225
00:12:01,305 --> 00:12:02,222
Sí.
226
00:12:10,939 --> 00:12:13,358
- Hola.
- Hola, cielo.
227
00:12:13,358 --> 00:12:15,694
Oye, en el edificio está pasando algo.
228
00:12:15,694 --> 00:12:17,404
- ¿Hay algún problema?
- Y no sabemos...
229
00:12:17,404 --> 00:12:19,531
- No, aún no sabemos qué es...
- Vale.
230
00:12:19,531 --> 00:12:24,453
Pero... Y seguramente
sea una falsa alarma.
231
00:12:24,453 --> 00:12:26,914
- Gracias por llamarme.
- Sí, por si acaso.
232
00:12:26,914 --> 00:12:27,831
Papá.
233
00:12:27,831 --> 00:12:29,750
Cielo, saluda a mamá.
234
00:12:31,126 --> 00:12:33,837
- Hola, cosita.
- Mamá, estoy jugando.
235
00:12:33,837 --> 00:12:37,132
- Hola. ¿Te lo estás pasando bien?
- Tortitas.
236
00:12:37,132 --> 00:12:42,513
- ¿Has comido tortitas?
- Sí. Estaban ricas.
237
00:12:42,513 --> 00:12:43,472
Vale.
238
00:12:45,307 --> 00:12:50,521
Bueno, mamá te quiere mucho mucho
mucho mucho mucho. ¿Vale?
239
00:12:50,521 --> 00:12:51,605
Te quiero, mamá.
240
00:12:51,605 --> 00:12:53,232
- Hasta luego.
- Soy yo.
241
00:12:53,232 --> 00:12:55,484
- Vale... Te quiero, papá.
- Y yo a ti, amor.
242
00:13:03,450 --> 00:13:06,745
- Estoy un poco... Joder. Joder.
- Lo sé. Ven. Ya lo sé.
243
00:13:06,745 --> 00:13:07,829
Estoy un poco...
244
00:13:07,829 --> 00:13:09,623
- ¿Sabes?
- Sí, claro. Tranquila.
245
00:13:09,623 --> 00:13:12,417
Ya está. Sea lo que sea, se arreglará.
246
00:13:13,669 --> 00:13:15,379
Aún no puedo acceder a la pregrabación.
247
00:13:15,379 --> 00:13:17,840
- No puedo entrar.
- Ni yo. Está todo congelado.
248
00:13:17,840 --> 00:13:19,007
Las filiales funcionan.
249
00:13:19,007 --> 00:13:21,844
Nadie informa de nada. No hay
presencia policial, cortes de energía...
250
00:13:24,304 --> 00:13:25,722
- ¿Se ha acabado?
- Eso espero.
251
00:13:25,722 --> 00:13:27,307
- Tenemos señal.
- El panel se enciende.
252
00:13:31,979 --> 00:13:33,564
¿Qué cojones es eso?
253
00:13:35,691 --> 00:13:39,695
No hay un tirador.
Hay alguien en el sistema.
254
00:13:43,907 --> 00:13:44,992
Comprobad las salas de controles
255
00:13:44,992 --> 00:13:47,536
y que las filiales nos cubran
hasta nuevo aviso.
256
00:13:47,536 --> 00:13:49,746
Y no digáis "ciberataque". Aún no.
257
00:13:49,746 --> 00:13:51,748
- ¿Y el jefe de Seguridad?
- A cinco minutos.
258
00:13:51,748 --> 00:13:53,876
Salid de la sala.
Que su equipo y él suban cuando lleguen.
259
00:13:53,876 --> 00:13:55,836
Y apagad esa puta música.
260
00:13:57,379 --> 00:14:00,716
En serio. Estamos trabajando
lo más rápido posible.
261
00:14:00,716 --> 00:14:03,385
Ya, pero si no podemos emitir,
estamos jodidos.
262
00:14:03,385 --> 00:14:04,970
¿Cuándo podremos estar en el aire?
263
00:14:04,970 --> 00:14:07,222
Quien lo haya hecho
tiene gran parte del sistema bloqueado.
264
00:14:07,222 --> 00:14:09,141
- Nos llevará tiempo.
- ¿Dónde está la brecha?
265
00:14:09,141 --> 00:14:11,226
- ¿Cómo han entrado?
- Lo estamos diagnosticando.
266
00:14:11,226 --> 00:14:13,187
¿Ha sido phishing?
¿Los móviles corren peligro?
267
00:14:13,187 --> 00:14:14,938
Acabamos de llegar. Tendré...
268
00:14:16,857 --> 00:14:20,277
Acabamos de llegar.
Tendré una primera hipótesis en una hora.
269
00:14:21,486 --> 00:14:24,364
¿Sabemos quién puede estar detrás de esto?
270
00:14:24,364 --> 00:14:25,991
¿Rusia? ¿Corea del Norte?
271
00:14:25,991 --> 00:14:29,328
Solo sé que son sofisticados
y que hay una gran penetración.
272
00:14:29,328 --> 00:14:30,913
Deben de ser los franceses.
273
00:14:32,581 --> 00:14:35,125
Les informaré cuando sepa algo.
Para eso debo empezar a trabajar
274
00:14:35,125 --> 00:14:38,212
- y dejar de hablar de lo que no sabemos.
- Bien. Vale. Gracias.
275
00:14:43,175 --> 00:14:44,593
Pinta mal.
276
00:14:44,593 --> 00:14:45,719
¿Qué coño es esto?
277
00:14:45,719 --> 00:14:48,430
- Parecen informes de rendimiento.
- ¿De todos?
278
00:14:48,430 --> 00:14:52,392
Sí, hay como una tabla de valoración.
Nivel uno, nivel dos.
279
00:14:52,392 --> 00:14:55,354
- ¿De dónde ha salido?
- De Dirección. Yo también lo tengo.
280
00:14:55,354 --> 00:14:57,189
Esto sí que no teníamos que verlo.
281
00:14:57,689 --> 00:14:58,690
Soy nivel tres.
282
00:14:58,690 --> 00:15:00,526
- Eso no suena bien.
- No.
283
00:15:00,526 --> 00:15:02,194
- No muy bien.
- ¿Veis mi ficha?
284
00:15:02,194 --> 00:15:06,114
Pone que no muestro iniciativa
y que no respondo bien a las críticas.
285
00:15:06,114 --> 00:15:09,117
Que les den a los de Recursos Humanos.
¿Que no muestro iniciativa?
286
00:15:09,117 --> 00:15:10,786
Oye, esto es como Los juegos del hambre.
287
00:15:10,786 --> 00:15:12,746
Están decidiendo a quién pueden despedir.
288
00:15:12,746 --> 00:15:13,830
Menuda mierda.
289
00:15:14,456 --> 00:15:15,374
¿Adónde vas?
290
00:15:15,374 --> 00:15:17,334
Llamadme si hacemos el programa mañana.
291
00:15:18,252 --> 00:15:19,753
¿Mañana hay programa?
292
00:15:19,753 --> 00:15:22,130
Quiero saber exactamente qué tienen.
293
00:15:27,344 --> 00:15:31,265
Victor, quizá te sorprenda,
pero no puedo leer tu mente.
294
00:15:33,058 --> 00:15:37,145
Bases de datos internas, como mínimo,
y acceso parcial al correo.
295
00:15:37,145 --> 00:15:39,106
¿Y las películas en producción
y los pilotos?
296
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Tal vez.
297
00:15:41,483 --> 00:15:45,070
¿"Tal vez"? Vamos. Es un "tal vez"
de mil millones de dólares.
298
00:15:45,070 --> 00:15:47,197
Victor, tengo que saber
a qué daños nos enfrentamos.
299
00:15:47,197 --> 00:15:49,992
Si tienen informes médicos
o datos de suscripción,
300
00:15:49,992 --> 00:15:51,493
habrá que llamar al FBI.
301
00:15:51,493 --> 00:15:55,038
Y recibiréis
demandas de empleados colectivas.
302
00:15:55,038 --> 00:15:56,915
Oye, cada vez que abres la boca,
303
00:15:56,915 --> 00:15:59,751
parece que las cosas se ponen peor.
Tienes un don.
304
00:16:01,128 --> 00:16:01,962
Mira tu correo.
305
00:16:03,088 --> 00:16:05,966
Creo... Sí, creo
que no tengo que mirar mi correo.
306
00:16:05,966 --> 00:16:07,259
Tienes que verlo.
307
00:16:21,523 --> 00:16:23,400
Oye, Laura. Sé que has salido a correr.
308
00:16:23,400 --> 00:16:26,653
He pensado que necesitas motivación
para volver a casa.
309
00:16:27,154 --> 00:16:30,073
Te estoy esperando en tu habitación así.
310
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Que venga Bradley Jackson.
311
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
Y llama a Laura Peterson.
312
00:16:48,509 --> 00:16:50,052
¿Qué estará pasando ahí fuera?
313
00:16:50,052 --> 00:16:51,970
No lo sé.
Pero sé qué está pasando aquí dentro.
314
00:16:51,970 --> 00:16:55,474
No debería haberme tomado
ese maldito café hace una hora.
315
00:16:56,183 --> 00:16:57,100
Qué asco.
316
00:16:57,726 --> 00:16:59,394
Alex se va a cabrear mucho.
317
00:16:59,394 --> 00:17:01,063
No le gusta no poder contactar conmigo.
318
00:17:01,647 --> 00:17:03,357
¿Cómo es ser su chivo expiatorio?
319
00:17:03,357 --> 00:17:05,858
No lo sé.
¿Cómo es ser una plasta de cojones?
320
00:17:07,361 --> 00:17:08,319
Perdona, ha sido...
321
00:17:08,569 --> 00:17:13,157
Es que esto es un poco claustrofóbico y...
¿Es parecido a estar en la nave?
322
00:17:14,034 --> 00:17:18,872
No, no, no.
Por esa ventana todo era vasto, infinito.
323
00:17:19,373 --> 00:17:21,875
Muy loco. ¿Qué tal Del Rio?
324
00:17:22,584 --> 00:17:24,627
Diferente. Fue un puto caos, la verdad.
325
00:17:24,627 --> 00:17:26,380
Ojalá hubiera estado.
326
00:17:26,380 --> 00:17:29,383
Sí. Alex y tú al mando,
rollo Cagney y Lacey.
327
00:17:29,967 --> 00:17:31,593
¿O Woodward y Bernstein?
328
00:17:31,593 --> 00:17:33,762
Oye, nos vendrías bien
para repasar las imágenes.
329
00:17:33,762 --> 00:17:35,138
¿Te apetece verlas?
330
00:17:36,598 --> 00:17:39,518
- Vale. Vale, vale. Vale.
- Madre mía. Madre mía.
331
00:17:39,518 --> 00:17:40,769
Quiero salir de aquí.
332
00:17:43,313 --> 00:17:47,234
- Por Dios.
- Mira. 19 mensajes de Alex Levy.
333
00:17:47,234 --> 00:17:48,986
- Te lo he dicho.
- ¿Qué pone? ¿Pone que...?
334
00:17:48,986 --> 00:17:50,571
- Aquí estáis. ¿Dónde estabais?
- Hola.
335
00:17:50,571 --> 00:17:52,865
- Atrapado en el ascensor.
- En el ascensor, una hora.
336
00:17:52,865 --> 00:17:54,032
¿Qué pasa? ¿Nos han hackeado?
337
00:17:54,032 --> 00:17:55,826
Es una pesadilla. Bueno, eso dicen.
338
00:17:55,826 --> 00:17:57,953
¿Solo el edificio
o también nuestros correos...
339
00:17:57,953 --> 00:17:59,538
- No lo sé.
- ...y mensajes?
340
00:17:59,538 --> 00:18:00,956
- Mierda. Dios mío, Chip.
- ¿Qué?
341
00:18:00,956 --> 00:18:03,041
El ordenador de mi casa está conectado
con estos servidores
342
00:18:03,041 --> 00:18:04,960
y es el que usa Lizzy cuando me visita.
Y ella...
343
00:18:04,960 --> 00:18:06,837
Tranquila. Voy a buscar a Isabella.
Nos encargaremos.
344
00:18:06,837 --> 00:18:08,797
- No te preocupes.
- Gracias. Vale, pues...
345
00:18:08,797 --> 00:18:10,465
Bradley, Ellison quiere verte
en su despacho.
346
00:18:10,465 --> 00:18:13,468
- Vale. ¿Te ha dicho para qué?
- No me lo ha dicho.
347
00:18:14,136 --> 00:18:16,847
- Vale...
- Las escaleras. Por ahí.
348
00:18:16,847 --> 00:18:18,015
Escaleras. Sí.
349
00:18:24,897 --> 00:18:25,814
¿Está dentro?
350
00:18:38,535 --> 00:18:39,369
Bradley.
351
00:18:44,041 --> 00:18:48,378
Lo siento mucho.
No me puedo imaginar cómo te sientes.
352
00:18:50,756 --> 00:18:53,675
Les he dicho que me lo enviaste
cuando estábamos en Montana.
353
00:18:54,885 --> 00:18:57,846
La buena noticia
es que no lo ha visto nadie.
354
00:18:58,514 --> 00:19:00,724
Por lo que sabemos,
solo lo he recibido yo.
355
00:19:02,184 --> 00:19:05,312
Lo siento mucho, pero...
Pero tenemos que saberlo.
356
00:19:05,312 --> 00:19:07,606
¿Lo grabaste
con tu móvil personal, Bradley?
357
00:19:14,947 --> 00:19:15,864
Sí.
358
00:19:16,323 --> 00:19:20,118
Vale, ¿tu móvil está conectado
a nuestra red de wifi?
359
00:19:22,663 --> 00:19:23,872
Tienen acceso a todo,
360
00:19:23,872 --> 00:19:25,916
a todo lo que esté conectado
a los servidores.
361
00:19:26,416 --> 00:19:28,252
¿Así que también han accedido a mis datos?
362
00:19:30,629 --> 00:19:32,005
Si te señalan a ti,
363
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
quizá sea por la cobertura
del ataque al Capitolio.
364
00:19:36,468 --> 00:19:37,427
Quieren...
365
00:19:38,971 --> 00:19:43,517
- 50 millones antes de menos de 48 horas.
- A ver, ¿eso es posible?
366
00:19:43,517 --> 00:19:45,811
Esperad, me llega otro mensaje.
367
00:19:45,811 --> 00:19:46,895
Tienen acceso a todo,
368
00:19:46,895 --> 00:19:49,106
a todo lo que esté conectado
a los servidores.
369
00:19:56,572 --> 00:19:59,491
Dadme los móviles ahora mismo. Venga.
370
00:20:17,092 --> 00:20:18,468
¿Bradley?
371
00:20:21,138 --> 00:20:22,014
Estoy bien.
372
00:20:23,390 --> 00:20:24,641
Podemos hablarlo.
373
00:20:26,810 --> 00:20:28,520
Nadie más tenía que ver eso.
374
00:20:28,520 --> 00:20:30,314
Es una violación.
375
00:20:41,158 --> 00:20:42,159
No...
376
00:20:43,160 --> 00:20:44,703
No tienes que hacerte la fuerte.
377
00:20:46,622 --> 00:20:48,707
No tienes que fingir que todo va bien.
378
00:20:51,126 --> 00:20:52,419
Dime qué necesitas.
379
00:20:56,798 --> 00:20:57,841
Estar sola.
380
00:20:59,551 --> 00:21:00,761
Solo estar sola.
381
00:21:11,688 --> 00:21:14,149
Tenemos que blindar este sitio,
apagar las cámaras
382
00:21:14,149 --> 00:21:15,609
y cualquier cosa que tenga un micrófono.
383
00:21:15,609 --> 00:21:17,361
Y asegurarnos
de que nadie haga estupideces.
384
00:21:17,361 --> 00:21:18,862
Sé que es muy complicado, pero...
385
00:21:18,862 --> 00:21:21,990
Las acciones cayeron en picado
cuando The Morning Show se desconectó.
386
00:21:21,990 --> 00:21:23,700
Y aún no se sabe la mala noticia.
387
00:21:24,535 --> 00:21:26,286
¿Qué mala noticia?
¿Qué mala noticia, Stella?
388
00:21:26,286 --> 00:21:27,287
¿Qué?
389
00:21:27,287 --> 00:21:31,333
Este hackeo demuestra
que la UBA es el faro de la democracia.
390
00:21:31,333 --> 00:21:35,254
Saldremos en todos los titulares:
"Una premiada cadena, una querida cadena,
391
00:21:35,254 --> 00:21:38,298
atacada por los enemigos
de la libertad de expresión".
392
00:21:39,383 --> 00:21:42,553
Usaremos el correo del rescate
para la campaña de los Emmys.
393
00:21:42,553 --> 00:21:45,389
Me ha llamado Cybil.
Hoy hay una reunión de junta.
394
00:21:45,389 --> 00:21:46,932
Claro. Te ha llamado a ti, no a mí.
395
00:21:47,432 --> 00:21:48,976
Hablaré con los presentadores. Infórmame.
396
00:21:48,976 --> 00:21:50,477
- Haré señales de humo.
- Ya.
397
00:21:54,398 --> 00:21:56,149
Ha estado llamando la FCC.
398
00:22:08,912 --> 00:22:10,163
Pregúntame qué tal el día.
399
00:22:10,956 --> 00:22:12,207
¿Qué tal el trabajo, cielo?
400
00:22:13,375 --> 00:22:16,003
Sí, sobre eso...
401
00:22:16,003 --> 00:22:18,755
¿Me jodéis lo del cohete
y ahora os cortan la emisión?
402
00:22:18,755 --> 00:22:21,508
A mí me parece justicia cósmica.
403
00:22:22,176 --> 00:22:25,012
El karma está sobrevalorado.
Yo soy más de la teoría del caos.
404
00:22:25,512 --> 00:22:27,306
¿Crees que ha sido un hackeo?
405
00:22:27,306 --> 00:22:29,141
Sí, algo parecido.
406
00:22:29,141 --> 00:22:30,559
¿Tenéis idea del autor?
407
00:22:30,559 --> 00:22:33,395
Tú eres el genio de la ciberseguridad.
¿Por qué no me lo dices tú?
408
00:22:33,937 --> 00:22:35,189
¿Crees que he sido yo?
409
00:22:36,440 --> 00:22:39,193
¿Para secuestrar a mi cadena
hasta que lleguemos a un acuerdo?
410
00:22:41,403 --> 00:22:42,404
No.
411
00:22:43,697 --> 00:22:45,115
¿Cuánto te piden?
412
00:22:45,115 --> 00:22:48,118
- 50.
- ¿Qué les has ofrecido?
413
00:22:50,495 --> 00:22:53,665
Venga. No me digas
que vas a pagar el precio completo.
414
00:22:54,166 --> 00:22:55,417
No, claro que no.
415
00:22:56,084 --> 00:22:58,378
¿Puedes decirle a Alex
que se perdió un vuelo precioso?
416
00:22:59,379 --> 00:23:01,256
¿Por qué no se lo dices tú, querido?
417
00:23:02,841 --> 00:23:03,842
Avisa a Victor.
418
00:23:04,426 --> 00:23:05,344
Voy.
419
00:23:08,430 --> 00:23:10,140
Hola. Gracias.
420
00:23:10,641 --> 00:23:12,726
Necesitamos
que nos deis vuestros dispositivos.
421
00:23:12,726 --> 00:23:15,229
Portátiles, móviles, tabletas, relojes...
422
00:23:15,229 --> 00:23:17,147
- ¿Qué?
- Metedlos en las bolsas
423
00:23:17,147 --> 00:23:19,650
- y llevádselo al equipo informático.
- Es una broma, ¿no?
424
00:23:19,650 --> 00:23:21,360
Porque ahora son pruebas de un delito.
425
00:23:22,027 --> 00:23:24,071
Os daremos material nuevo el lunes.
426
00:23:24,071 --> 00:23:25,155
Joder. ¿Hablas en serio?
427
00:23:25,155 --> 00:23:26,657
¿No vamos a recuperar nuestros móviles?
428
00:23:26,657 --> 00:23:30,202
Todo lo que se haya conectado a la red
segura de la UBA puede estar contaminado.
429
00:23:30,202 --> 00:23:32,412
La cadena funciona 24 horas al día.
430
00:23:32,412 --> 00:23:34,373
¿Cómo vamos a trabajar
sin móviles y sin portátiles?
431
00:23:34,373 --> 00:23:35,916
¿Les damos nuestras cosas sin más?
432
00:23:35,916 --> 00:23:38,085
- ¿Mirarán nuestras cosas?
- La mitad de mi equipo trabaja en remoto.
433
00:23:38,085 --> 00:23:39,878
¿Y qué tienen? ¿Mensajes, correos, fotos?
434
00:23:39,878 --> 00:23:42,130
- ¿Qué tienen?
- No... No sabemos qué tienen,
435
00:23:42,130 --> 00:23:44,883
pero tendremos más información
en los próximos días.
436
00:23:44,883 --> 00:23:47,302
Sé que estáis preocupados
por vuestros datos personales.
437
00:23:47,302 --> 00:23:50,305
La UBA está decidida a proteger
a los empleados
438
00:23:50,305 --> 00:23:51,598
de cualquier tipo de exposición.
439
00:23:52,182 --> 00:23:55,310
- Claro. Estáis protegidos.
- Joder.
440
00:23:55,310 --> 00:23:58,272
- Gracias. Lo vamos a superar.
- ¿Me pasas un rotulador?
441
00:23:58,272 --> 00:24:00,774
Tengo las fotos de la boda de mi hija
en el móvil.
442
00:24:00,774 --> 00:24:04,278
- Estarán en la nube, Gayle. Tranquila.
- Yo no tengo nube, Yanko.
443
00:24:04,278 --> 00:24:07,114
- El móvil de mi marido.
- Metedlos en las bolsas.
444
00:24:07,114 --> 00:24:08,156
¿Qué?
445
00:24:08,156 --> 00:24:09,658
Alex, ¿hay algún problema?
446
00:24:09,658 --> 00:24:12,077
No, no, no. Ya se han explicado
mis miserias mil veces,
447
00:24:12,077 --> 00:24:13,620
- así que...
- No hemos acabado de hablar.
448
00:24:13,620 --> 00:24:15,038
- De acuerdo.
- Alex.
449
00:24:15,664 --> 00:24:17,916
Fastidiaste una emisión en directo
muy importante
450
00:24:17,916 --> 00:24:20,294
que nos costó meses
organizar y publicitar.
451
00:24:21,044 --> 00:24:24,423
Trabajarás cinco días a la semana
hasta los upfronts.
452
00:24:26,466 --> 00:24:27,426
A ver...
453
00:24:29,011 --> 00:24:31,763
Ya... Te daré una copia de mi contrato,
454
00:24:31,763 --> 00:24:33,640
por si no recuerdas
los puntos más importantes.
455
00:24:33,640 --> 00:24:36,810
Con todo respeto, Alex,
los actos tienen consecuencias.
456
00:24:38,979 --> 00:24:40,022
¿Cybil sabe esto?
457
00:24:40,022 --> 00:24:42,149
Sí. Lo han firmado ella y Cory.
458
00:24:43,400 --> 00:24:44,234
Vale.
459
00:24:45,527 --> 00:24:51,116
Ya veo... Así que, como me he portado mal,
¿me castigáis con The Morning Show?
460
00:24:51,116 --> 00:24:52,242
¿Va por ahí?
461
00:24:52,951 --> 00:24:57,623
No, ni hablar. Ni de coña, ¿de acuerdo?
Doug se encargará de esto.
462
00:24:57,623 --> 00:24:59,833
Le contaré encantada
cómo violaste tu contrato.
463
00:24:59,833 --> 00:25:02,586
The Morning Show, cinco días.
Gracias por tu colaboración.
464
00:25:02,586 --> 00:25:05,756
Madre mía. Que te den, Stella.
465
00:25:05,756 --> 00:25:06,924
¡Que de ten!
466
00:25:45,838 --> 00:25:47,005
Creí que me habías olvidado.
467
00:25:47,965 --> 00:25:49,383
Eso es imposible.
468
00:25:51,426 --> 00:25:53,428
¿Qué pasa? Pasa algo.
469
00:25:54,972 --> 00:25:57,891
Nos han entrado en el sistema.
Algún tipo de ciberataque.
470
00:25:57,891 --> 00:26:00,561
Mierda. ¿Desde Rusia?
471
00:26:00,561 --> 00:26:04,398
Quién sabe. Haz copia de los archivos.
Y no envíes correos a la UBA.
472
00:26:04,898 --> 00:26:07,860
Vale. Ya pensaré en algo
si surge algún tema.
473
00:26:09,903 --> 00:26:13,240
¿Aún estás en Kyiv?
474
00:26:13,240 --> 00:26:15,701
Espera, no me lo digas.
La línea no es segura.
475
00:26:16,618 --> 00:26:18,287
Digamos que estoy en pleno marrón.
476
00:26:18,912 --> 00:26:20,622
Pasando desapercibido.
477
00:26:21,665 --> 00:26:23,750
Es un horror, pero quiero estar aquí.
478
00:26:24,960 --> 00:26:26,920
Sí. Un momento, por favor.
479
00:26:27,671 --> 00:26:29,298
Me van a confiscar el móvil.
480
00:26:29,298 --> 00:26:33,510
¿Y una productora ejecutiva de la leche
que viaja por todo el mundo
481
00:26:33,510 --> 00:26:35,262
no va a encontrar un móvil de prepago?
482
00:26:36,763 --> 00:26:39,892
¿Crees que soy
una productora ejecutiva de la leche?
483
00:26:41,018 --> 00:26:42,019
Pues claro.
484
00:26:44,229 --> 00:26:45,856
Tendré que solucionarlo.
485
00:26:50,402 --> 00:26:53,447
Bueno, te dejo. Cuídate.
486
00:26:55,657 --> 00:26:56,658
Adiós, Mia.
487
00:26:58,285 --> 00:26:59,286
Adiós.
488
00:27:04,291 --> 00:27:05,918
- Soy Cory.
- Ya, pasa.
489
00:27:07,586 --> 00:27:08,712
Hola.
490
00:27:08,712 --> 00:27:11,006
- ¿La dejo abierta o cerrada?
- Cerrada.
491
00:27:11,590 --> 00:27:12,591
Vale.
492
00:27:15,761 --> 00:27:17,179
¿Tus dispositivos?
493
00:27:18,388 --> 00:27:20,724
Los tienen los informáticos.
494
00:27:22,434 --> 00:27:25,646
¿Tú... querías hablar?
495
00:27:27,189 --> 00:27:28,190
Sí.
496
00:27:36,823 --> 00:27:39,660
Puedo colgar centenares de deepfakes
en la red esta noche.
497
00:27:39,660 --> 00:27:42,538
- Burdos, cutres. Nadie se fijará...
- Cory...
498
00:27:42,538 --> 00:27:43,997
O podemos pasar al ataque.
499
00:27:44,498 --> 00:27:47,709
A cualquier web que quiera guardar
el vídeo, le negaremos el servicio.
500
00:27:47,709 --> 00:27:50,045
No, no es de lo que quiero hablar contigo.
501
00:27:53,131 --> 00:27:58,428
He estado pensando en el año pasado.
502
00:28:08,564 --> 00:28:09,439
Sí...
503
00:28:13,360 --> 00:28:14,695
¿Se lo contaste a alguien?
504
00:28:18,448 --> 00:28:19,449
No.
505
00:28:20,993 --> 00:28:22,119
¿Seguro?
506
00:28:24,538 --> 00:28:28,292
Estoy seguro. ¿Y tú?
507
00:28:30,127 --> 00:28:34,381
Sí, estoy segura.
Bueno, todo lo segura que puedo estar.
508
00:28:35,465 --> 00:28:36,466
No...
509
00:28:39,887 --> 00:28:40,971
No esperaba esto.
510
00:28:45,893 --> 00:28:47,394
Deberías pagarles.
511
00:28:47,394 --> 00:28:49,062
Estoy en ello.
512
00:28:49,563 --> 00:28:53,025
Pero depende de la junta y ahora
no le caigo mucho en gracia a Cybil.
513
00:28:55,611 --> 00:28:57,571
Tienes que pagar el rescate.
514
00:29:01,533 --> 00:29:02,659
Tengo mucho miedo.
515
00:29:17,508 --> 00:29:20,302
Necesito el informe de daños
que pedí hace una hora.
516
00:29:20,302 --> 00:29:22,554
- Dios santo. Tengo que hablar contigo.
- Ponte a la cola.
517
00:29:22,554 --> 00:29:24,932
¿Qué? No, verás,
puede que salga algo sobre mí y...
518
00:29:24,932 --> 00:29:26,391
¿Que usaste una app de citas?
519
00:29:26,391 --> 00:29:27,643
¿Qué? ¿Cómo lo sabes?
520
00:29:27,643 --> 00:29:29,811
Se lo dijiste a Donny
y él, a todo el mundo.
521
00:29:29,811 --> 00:29:30,896
Puto Donny.
522
00:29:31,438 --> 00:29:32,356
Dame un momento...
523
00:29:32,356 --> 00:29:33,941
Tienes un minuto. ¿Qué?
524
00:29:34,775 --> 00:29:35,817
Yo...
525
00:29:35,817 --> 00:29:38,612
- ¿Sí?
- Te... Tengo ciertas preferencias.
526
00:29:38,612 --> 00:29:39,821
Y si sale a la luz,
527
00:29:39,821 --> 00:29:42,824
podría poner en peligro mi capacidad
para estar en The Morning Show.
528
00:29:42,824 --> 00:29:45,035
Ya. ¿Y no puedes informar
del mercado inmobiliario
529
00:29:45,035 --> 00:29:46,703
porque te van los arneses?
530
00:29:46,703 --> 00:29:48,914
- No son arneses...
- Yanko, me da igual.
531
00:29:49,414 --> 00:29:53,585
Vale. Y, además, tengo una broma privada
con otros presentadores sobre ti.
532
00:29:53,585 --> 00:29:55,087
Es una tontería.
533
00:29:56,213 --> 00:29:57,548
Vale, dime.
534
00:29:58,423 --> 00:30:01,176
Lo siento. Te he llamado CBS.
535
00:30:01,176 --> 00:30:03,846
CBS. ¿Porque defiendo a la cadena?
536
00:30:05,055 --> 00:30:07,307
Es de "Compañera Bípeda de Satán".
537
00:30:07,307 --> 00:30:09,476
Fue después de que me suspendieras.
538
00:30:14,731 --> 00:30:17,401
¿La "C" de verdad es de "compañera"?
539
00:30:19,027 --> 00:30:20,571
- No.
- Gracias por ser sincero.
540
00:30:20,571 --> 00:30:22,239
Vale. Gracias. Lo siento otra vez.
541
00:30:23,448 --> 00:30:25,117
Esto es una mierda.
542
00:30:25,742 --> 00:30:27,202
No pienso hacer cinco días
en The Morning Show.
543
00:30:27,202 --> 00:30:29,079
Alex, estoy atado de manos.
544
00:30:29,079 --> 00:30:30,706
Dios. ¿Qué mierda es esta, Doug?
545
00:30:30,706 --> 00:30:32,541
- Me dijiste que lo ibas a arreglar y...
- Hola.
546
00:30:33,792 --> 00:30:34,877
¿Puedo pasar?
547
00:30:34,877 --> 00:30:36,253
Sí, pasa.
548
00:30:36,253 --> 00:30:37,462
¿Sabes qué quiero que hagas?
549
00:30:37,462 --> 00:30:40,299
Quiero que vuelvas a leer mi contrato
y que lo sigas leyendo
550
00:30:40,299 --> 00:30:42,634
hasta que encuentres la manera
de arreglar esta mierda.
551
00:30:42,634 --> 00:30:43,552
Vale...
552
00:30:43,552 --> 00:30:45,262
Vaya... ¿Estás bien?
553
00:30:46,805 --> 00:30:47,806
Genial.
554
00:30:48,432 --> 00:30:51,268
Vale... Oye, necesito tu ayuda.
555
00:30:51,935 --> 00:30:52,811
¿Por qué? ¿Pasa algo?
556
00:30:52,811 --> 00:30:55,314
Sí, Stella no nos lo está contando todo.
557
00:30:55,314 --> 00:30:58,317
Los hackers han pedido
un rescate de 50 millones.
558
00:31:01,236 --> 00:31:02,821
- Jod...
- Sí.
559
00:31:02,821 --> 00:31:04,448
Y la Junta está reunida.
560
00:31:04,448 --> 00:31:08,493
Necesito que hables con Cybil
y quiero que le digas que tiene que pagar.
561
00:31:08,493 --> 00:31:11,830
No me pienso ni acercar a Cybil,
porque no va a hacerme caso.
562
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
Pero ¿qué dices? Tú llevas aquí 20 años.
563
00:31:14,291 --> 00:31:16,668
Eres la estrella de esta cadena.
564
00:31:17,085 --> 00:31:18,629
Si hablas con la Junta, te harán caso.
565
00:31:18,629 --> 00:31:20,172
No, a mí no me harán caso.
566
00:31:20,506 --> 00:31:21,590
Créeme.
567
00:31:21,590 --> 00:31:27,429
Cory y Stella me están castigando
por dejar lo del Hyperion uno. ¿Entiendes?
568
00:31:27,763 --> 00:31:29,056
Nadie me hace caso.
569
00:31:29,598 --> 00:31:32,976
Bueno, tenemos que hacer algo.
Esto pinta muy mal.
570
00:31:32,976 --> 00:31:35,562
No, no pienso meterme.
La UBA no protegió mi privacidad
571
00:31:35,562 --> 00:31:37,898
cuando Maggie Brener
contó todas mis miserias.
572
00:31:37,898 --> 00:31:39,316
No se trata solo de ti.
573
00:31:39,316 --> 00:31:41,443
Aquí hay gente que está muy asustada.
574
00:31:41,443 --> 00:31:43,237
Vale, vale. ¿Sabes qué? Todo irá bien.
575
00:31:43,237 --> 00:31:44,947
Tú eres una girl scout buenísima.
576
00:31:45,697 --> 00:31:48,408
Y, sinceramente, deja que se publique.
Me importa una mierda.
577
00:31:48,408 --> 00:31:50,494
Los secretos, las mierdas empresariales...
578
00:31:50,494 --> 00:31:52,329
Estoy muy... Que le den a esto.
579
00:31:52,913 --> 00:31:55,040
Creo que hay
un montón de gente por aquí que prefiere
580
00:31:55,040 --> 00:31:57,918
- que no se sepan ciertas cosas.
- ¿Te has follado a un acosador?
581
00:32:00,379 --> 00:32:03,924
No, qué va. Creo que todo va a ir bien.
582
00:32:04,800 --> 00:32:06,802
Aquí todo va a salir bien.
583
00:32:08,303 --> 00:32:09,221
Escucha...
584
00:32:09,221 --> 00:32:12,182
La UBA no te protegió, pero yo sí.
585
00:32:14,101 --> 00:32:16,103
Dios. Ya sé que sí, Bradley.
586
00:32:16,937 --> 00:32:18,939
- Bradley, venga.
- Déjalo.
587
00:32:20,691 --> 00:32:21,608
Yo no...
588
00:32:24,403 --> 00:32:29,199
Bien, me gustaría describiros un poquito
a qué vamos a enfrentarnos.
589
00:32:29,199 --> 00:32:31,827
Hay que pensar que el tsunami
de Fukushima viene hacia nosotros
590
00:32:31,827 --> 00:32:33,537
y ya es radiactivo.
591
00:32:33,537 --> 00:32:36,832
Porque, cuando se filtre
la noticia del hackeo,
592
00:32:36,832 --> 00:32:39,585
nuestras acciones caerán un 15 %.
593
00:32:39,585 --> 00:32:42,004
Os llamará Carl Icahn. No contestéis.
594
00:32:42,004 --> 00:32:44,464
Si os envía una cesta de fruta,
no mordáis la manzana.
595
00:32:44,464 --> 00:32:47,092
Habrá gente que se vaya
y no podremos sustituirla.
596
00:32:47,092 --> 00:32:48,969
Faltará personal en los departamentos.
597
00:32:48,969 --> 00:32:53,724
El que se quede estará quemado,
enfadado y asustado.
598
00:32:53,724 --> 00:32:56,894
Actores, directores y productores
no querrán trabajar con nosotros.
599
00:32:56,894 --> 00:33:00,522
Los que lo hagan romperán los precedentes
y se aprovecharán de nosotros.
600
00:33:00,522 --> 00:33:02,024
Y, si tenemos suerte,
601
00:33:02,024 --> 00:33:05,068
solo nos enfrentaremos
a una demanda colectiva
602
00:33:05,068 --> 00:33:07,279
de nuestros empleados por negligencia.
603
00:33:07,279 --> 00:33:10,824
Hasta ahora, amigos, queridos amigos,
no hemos tenido mucha suerte.
604
00:33:10,824 --> 00:33:14,870
Además, todas nuestras comunicaciones
internas se harán públicas,
605
00:33:16,413 --> 00:33:19,416
nuestra manera de hacer negocios,
nuestros planes de futuro...
606
00:33:19,416 --> 00:33:21,710
Será volver a la salida
607
00:33:22,294 --> 00:33:27,549
y, creedme,
no recogeremos los 200 dólares.
608
00:33:27,549 --> 00:33:30,969
Este hackeo es brutal.
609
00:33:32,513 --> 00:33:36,183
Bueno... ¿Qué sugieres que hagamos?
610
00:33:38,477 --> 00:33:39,311
Que paguemos.
611
00:33:39,978 --> 00:33:43,649
No tenemos garantía
de que cumplirán con su parte del trato.
612
00:33:43,649 --> 00:33:47,027
- ¿50 millones? Es ridículo.
- El seguro cubrirá una parte,
613
00:33:47,027 --> 00:33:49,112
y hay otra cosa: hemos contactado.
614
00:33:50,239 --> 00:33:53,408
Creo que puedo negociar hasta 25 millones.
Quizá menos.
615
00:33:54,409 --> 00:33:57,704
- ¿Nuestras reservas cubrirían eso?
- Eso sería estupendo.
616
00:33:57,704 --> 00:34:00,290
Nos robaron las reservas
para financiar UBA+.
617
00:34:01,416 --> 00:34:04,503
¿Tienen material que no se haya emitido?
618
00:34:04,503 --> 00:34:06,547
Algunos pilotos
y el thriller de Chris Pine.
619
00:34:06,547 --> 00:34:08,757
¿Cuánto perderíamos si lo filtraran?
620
00:34:08,757 --> 00:34:13,344
Se estima un cuarto de la recaudación
proyectada, así que 60 millones.
621
00:34:13,344 --> 00:34:16,014
¿Y los datos
de los suscriptores de la UBA+?
622
00:34:16,014 --> 00:34:17,391
Habrá un proveedor externo.
623
00:34:17,391 --> 00:34:19,226
¿Y por qué pagamos exactamente?
624
00:34:19,726 --> 00:34:21,978
Por una peli de verano
que quizá tenga éxito,
625
00:34:22,396 --> 00:34:25,065
cierta inestabilidad en la bolsa,
algunas renuncias...
626
00:34:25,065 --> 00:34:29,444
¿Qué tal por el buen hacer
y la dignidad de nuestros empleados?
627
00:34:29,444 --> 00:34:31,780
Sin mencionar nuestra imagen.
628
00:34:31,780 --> 00:34:34,699
Los hackers
se han centraron específicamente
629
00:34:34,699 --> 00:34:39,955
en las comunicaciones personales
de Bradley Jackson, nuestra presentadora.
630
00:34:39,955 --> 00:34:42,791
Acaba de ganar un First Amendment.
Es candidata a un Peabody.
631
00:34:42,791 --> 00:34:44,501
Pues debió pensarlo mejor
632
00:34:44,501 --> 00:34:48,005
y evitar ser vulnerable
a ataques de este tipo.
633
00:34:48,922 --> 00:34:51,925
¿Por qué vamos a darles millones
634
00:34:51,925 --> 00:34:54,887
a unos delincuentes
que se han colado en nuestra casa
635
00:34:55,679 --> 00:35:00,142
si podemos gastar una parte de eso para
estar protegidos frente a futuros ataques?
636
00:35:00,142 --> 00:35:03,020
Sí. Estoy de acuerdo,
pero podemos hacer las dos cosas.
637
00:35:03,979 --> 00:35:05,898
Entonces es un asunto de dinero.
638
00:35:05,898 --> 00:35:08,567
¿Sabemos si los hackers son rusos?
639
00:35:09,401 --> 00:35:14,364
La firma del hackeo sugiere que sí.
640
00:35:14,364 --> 00:35:15,490
- Sí, pero...
- Ya, bueno...
641
00:35:15,490 --> 00:35:18,702
Ya sabemos que Putin aprueba ciberataques
642
00:35:18,702 --> 00:35:20,871
contra los medios de comunicación occidentales.
643
00:35:22,664 --> 00:35:25,751
Podría ser una contribución
a la invasión de Rusia a Ucrania.
644
00:35:26,877 --> 00:35:30,214
No quiero eso en mi consciencia.
645
00:35:31,381 --> 00:35:34,968
Y tampoco imagino que lo quiera
ninguno de nuestros clientes.
646
00:35:34,968 --> 00:35:37,012
Yo tampoco lo imagino.
647
00:35:37,721 --> 00:35:39,890
Creo que tendríamos que votar.
648
00:35:41,099 --> 00:35:44,269
Quienes estén a favor de pagar
el rescate que digan "yo".
649
00:35:46,021 --> 00:35:47,314
¿Quiénes se oponen?
650
00:35:49,274 --> 00:35:50,526
Yo.
651
00:35:53,612 --> 00:35:54,404
Bien.
652
00:35:54,863 --> 00:35:59,117
Leonard, querido, ¿puedes hablar
con nuestros inversores institucionales?
653
00:36:00,077 --> 00:36:03,288
Mercedes, ¿puedes hablar
con los accionistas mayoritarios
654
00:36:03,288 --> 00:36:04,915
que no han podido venir hoy?
655
00:36:05,916 --> 00:36:09,086
Enviemos un mensaje claro.
656
00:36:09,086 --> 00:36:15,759
La UBA se mantiene firme
y se niega a negociar con terroristas.
657
00:36:16,844 --> 00:36:20,556
Si alguno tiene dudas, enviádmelo.
658
00:36:21,807 --> 00:36:23,725
Eso dijo la Dama de Hierro.
659
00:36:23,725 --> 00:36:24,810
Leonard...
660
00:36:28,564 --> 00:36:30,858
- ...quién llevaba los pantalones.
- Sí.
661
00:36:30,858 --> 00:36:32,609
- Hola. ¿Cómo ha ido?
- Hola.
662
00:36:33,819 --> 00:36:34,862
Ha sido...
663
00:36:35,821 --> 00:36:38,657
Espero que a ninguno de los presentes
les importe
664
00:36:38,657 --> 00:36:41,910
que sus conversaciones privadas
vayan a ser públicas.
665
00:36:42,744 --> 00:36:44,538
Creo que capearemos el temporal.
666
00:36:44,538 --> 00:36:47,666
Reconozco que es un cambio agradable
que te apuñalen en el vientre
667
00:36:47,666 --> 00:36:49,334
y no por la espalda. Gracias.
668
00:36:50,002 --> 00:36:53,297
Quizá tu amigo Paul Marks
pueda ayudarte a coser la herida.
669
00:36:53,881 --> 00:36:55,007
A partir de ahora,
670
00:36:55,007 --> 00:37:00,304
todas las ofertas de fusión y adquisición
tienen que pasar por la Junta,
671
00:37:00,304 --> 00:37:03,140
pero de momento no me preocuparía.
672
00:37:03,140 --> 00:37:06,393
Debes de estar muy liado
demostrándole al accionariado
673
00:37:06,393 --> 00:37:08,604
que aún puedes dirigir esta empresa.
674
00:37:09,688 --> 00:37:16,069
Bueno, abrazo encantado la nueva política
de transparencia radical de la UBA.
675
00:37:16,069 --> 00:37:18,614
Todo lo que ha sido,
y lo que será, expuesto.
676
00:37:18,614 --> 00:37:19,907
Creo que va a ser divertido.
677
00:37:19,907 --> 00:37:22,201
Privacidad. Venga. Eso es del siglo XX.
678
00:37:22,201 --> 00:37:25,454
Tú nunca te planteas parar, ¿verdad?
679
00:37:25,454 --> 00:37:29,291
Tú eres el CEO
porque diste un golpe de estado.
680
00:37:29,291 --> 00:37:33,462
Eso no es ser un líder, es oportunismo.
681
00:37:34,296 --> 00:37:37,841
Tú caminas por estos pasillos
con la total convicción
682
00:37:37,841 --> 00:37:40,594
de que solo tú tienes soluciones.
683
00:37:40,594 --> 00:37:43,138
He visto a unos cuantos hombres
llegar a esta empresa
684
00:37:43,138 --> 00:37:45,557
con el mismo complejo de Dios.
685
00:37:46,475 --> 00:37:50,437
Al final... fracasáis todos.
686
00:38:01,698 --> 00:38:03,867
La gente va a decir muchas chorradas.
687
00:38:03,867 --> 00:38:05,077
¿Y qué?
688
00:38:05,077 --> 00:38:06,954
Todos creen que lo mío no va en serio.
689
00:38:06,954 --> 00:38:09,540
¿Directora de desarrollo?
¿Qué coño es eso?
690
00:38:10,082 --> 00:38:11,834
Valoras ideas para contenido guionizado.
691
00:38:11,834 --> 00:38:14,002
Te han dado un aumento. Está muy bien.
692
00:38:14,002 --> 00:38:16,004
A ti la gente te toma en serio.
693
00:38:16,839 --> 00:38:18,715
Bueno, se toman en serio a Alex.
694
00:38:18,715 --> 00:38:20,801
Tienes un Emmy. Tu nombre está grabado.
695
00:38:24,471 --> 00:38:27,057
Deberíamos decírselo, ¿no?
Lo va a descubrir.
696
00:38:28,100 --> 00:38:30,269
Sí, sí. Seguramente.
697
00:38:31,770 --> 00:38:33,730
Todo va a cambiar, ¿sabes?
698
00:38:36,650 --> 00:38:37,651
¿Te asusta?
699
00:38:39,361 --> 00:38:40,612
Bueno, sí, un poco.
700
00:38:41,697 --> 00:38:42,614
Pero...
701
00:38:45,409 --> 00:38:46,493
vale la pena.
702
00:38:49,371 --> 00:38:50,664
- Lo has fastidiado.
- No.
703
00:38:52,416 --> 00:38:54,751
Acabo de hablar
con el presidente de la NBN
704
00:38:54,751 --> 00:38:57,462
y van a dar la noticia del hackeo
por la mañana.
705
00:38:57,963 --> 00:38:58,839
No me extraña,
706
00:38:58,839 --> 00:39:00,382
- porque Laura está involucrada.
- Sí.
707
00:39:00,382 --> 00:39:03,218
Pero eso significa que tendremos
que dar la noticia esta noche.
708
00:39:04,011 --> 00:39:07,556
Y cuando pase la fecha límite del rescate,
puede que muestren lo que tienen.
709
00:39:07,556 --> 00:39:09,600
Lo que significa que tu vídeo podría...
710
00:39:09,892 --> 00:39:10,893
Lo entiendo.
711
00:39:10,893 --> 00:39:14,021
¿Quieres que un presentador
del fin de semana te cubra
712
00:39:14,021 --> 00:39:15,439
y te tomas unas horas libres?
713
00:39:15,439 --> 00:39:18,483
No, es... Es mi sitio. Lo haré yo.
714
00:39:18,483 --> 00:39:19,568
Vale.
715
00:39:20,277 --> 00:39:21,153
Vale.
716
00:39:40,756 --> 00:39:41,757
Dios.
717
00:39:43,217 --> 00:39:44,218
Dios.
718
00:39:45,886 --> 00:39:47,012
¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios!
719
00:39:47,012 --> 00:39:49,306
¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío!
720
00:39:50,849 --> 00:39:51,850
Lo podemos explicar.
721
00:39:52,392 --> 00:39:53,936
Chip, cállate.
722
00:39:54,561 --> 00:39:55,395
Madre mía.
723
00:39:55,395 --> 00:39:57,898
¿No has aprendido nada de Mitch?
724
00:39:58,482 --> 00:39:59,942
Madre mía. Vale. Isabella.
725
00:39:59,942 --> 00:40:02,236
Isabella, tú... dímelo sinceramente.
726
00:40:02,236 --> 00:40:03,570
Nadie se va a enfadar.
727
00:40:03,570 --> 00:40:04,988
- ¿Te ha presionado de alguna manera?
- No.
728
00:40:04,988 --> 00:40:06,281
- ¿Qué?
- No, claro que no.
729
00:40:06,281 --> 00:40:09,034
¿Va en serio? ¿Crees que yo la presionaría
después de todo lo que ha pasado?
730
00:40:09,034 --> 00:40:10,786
- Por Dios.
- No sé qué coño pensar, Chip.
731
00:40:10,786 --> 00:40:12,829
Acabo de pillarte
follándote a mi ayudante.
732
00:40:12,829 --> 00:40:14,540
- No estábamos fo... Sí.
- ¡Directora de desarrollo!
733
00:40:14,540 --> 00:40:16,750
- ¿Ves?
- Madre mía. Madre mía.
734
00:40:16,750 --> 00:40:19,253
- Vale. Vamos a salir.
- Dios.
735
00:40:19,253 --> 00:40:23,257
- Salimos, ¿vale? Vale.
- Dios. Vale, vale, vale, vale, vale...
736
00:40:23,257 --> 00:40:26,051
- Joder.
- Madre mía.
737
00:40:26,051 --> 00:40:27,469
- Mierda. Lo siento.
- Vale.
738
00:40:27,469 --> 00:40:30,347
¿Y desde cuándo...?
¿Desde cuándo pasa esto?
739
00:40:31,890 --> 00:40:32,975
- Se lo...
- Dios.
740
00:40:32,975 --> 00:40:34,643
Se lo contamos a Recursos Humanos
hace unos meses.
741
00:40:34,643 --> 00:40:35,769
¿Unos meses?
742
00:40:35,769 --> 00:40:37,980
No sabíamos cómo decírtelo.
743
00:40:38,730 --> 00:40:40,357
Llevamos juntos casi un año.
744
00:40:41,775 --> 00:40:42,693
¿Casi un año?
745
00:40:44,194 --> 00:40:45,404
- ¿Un año?
- Sí.
746
00:40:47,739 --> 00:40:50,450
¡Madre mía! Es perfecto
para mis problemas de confianza.
747
00:40:51,451 --> 00:40:54,204
Necesito una copa. Dios santo, yo puedo.
748
00:40:54,204 --> 00:40:55,664
- Yo puedo.
- Me marcho.
749
00:40:55,664 --> 00:40:57,249
- Me marcho.
- No, no. Venga.
750
00:40:58,375 --> 00:41:00,502
No pasa nada. Tranquila.
751
00:41:08,135 --> 00:41:09,052
Hola.
752
00:41:09,636 --> 00:41:11,221
Quiero que sepas
que no lo habíamos planeado.
753
00:41:11,221 --> 00:41:13,599
Fue casi un accidente.
754
00:41:14,766 --> 00:41:16,143
- Vale. Bueno...
- O sea...
755
00:41:17,519 --> 00:41:20,439
Bueno, estoy muy muy contenta
por vosotros.
756
00:41:20,439 --> 00:41:21,732
Pero no va a cambiar nada.
757
00:41:21,732 --> 00:41:23,692
- Aún somos un equipo.
- Los tres. Solo nosotros.
758
00:41:23,692 --> 00:41:26,153
- Somos tu gente.
- No, no, no. Sí, de verdad. Está bien.
759
00:41:26,153 --> 00:41:27,696
Estoy bien. En serio.
760
00:41:27,696 --> 00:41:31,783
Es que... todo ha estado superjodido
estos últimos años.
761
00:41:31,783 --> 00:41:33,118
- Ya.
- Quiero decirte...
762
00:41:33,118 --> 00:41:35,829
Hay que aprovechar el amor
cuando lo encuentras, ¿verdad?
763
00:41:35,829 --> 00:41:36,914
Sí. ¿Sí?
764
00:41:36,914 --> 00:41:38,165
Y eso es lo que es.
765
00:41:38,165 --> 00:41:42,669
Es precioso. Es... Es que... Es increíble.
766
00:41:42,669 --> 00:41:46,089
Es, ya sabes..., impresionante.
767
00:41:46,089 --> 00:41:47,174
Gracias.
768
00:41:47,174 --> 00:41:48,300
Sí.
769
00:41:48,967 --> 00:41:51,512
Un abrazo, tortolitos. Venga, en serio.
770
00:41:52,054 --> 00:41:54,056
Isabella. Chipper.
771
00:41:54,556 --> 00:41:55,807
Ay, chicos.
772
00:41:55,807 --> 00:41:56,934
¿Sabéis qué podemos hacer?
773
00:41:56,934 --> 00:41:58,644
Ir a cenar. Hay que celebrarlo.
774
00:41:58,644 --> 00:42:00,062
Pediremos una botella de champán.
775
00:42:00,062 --> 00:42:02,397
- Sí. Vale...
- Quizá otra noche.
776
00:42:02,397 --> 00:42:04,733
- No ha de ser esta noche.
- ¿Qué...? No, lo dejamos para otro día.
777
00:42:04,733 --> 00:42:06,360
- Vale. Sí. Sí, por supuesto.
- Casi mejor.
778
00:42:06,360 --> 00:42:07,528
- Pero quiero hacerlo.
- Vale.
779
00:42:07,528 --> 00:42:09,196
- Tenemos que irnos. Sí.
- Sí.
780
00:42:09,196 --> 00:42:11,490
Vale. Sí.
781
00:42:11,490 --> 00:42:13,992
- Hemos reunido todos los dispositivos...
- Sí.
782
00:42:13,992 --> 00:42:15,827
- El de Lizzy, sí. Gracias, gracias.
- Sí, todo eso.
783
00:42:15,827 --> 00:42:17,329
Así no tengo que pensar en eso.
784
00:42:17,329 --> 00:42:18,747
- Sí.
- Eso está bien.
785
00:42:18,747 --> 00:42:20,499
Y si necesitas cualquier cosa, evidentemente,
786
00:42:20,499 --> 00:42:21,583
- nos llamas.
- Tú llama.
787
00:42:21,583 --> 00:42:22,876
- Claro.
- Chicos, no bromeo.
788
00:42:22,876 --> 00:42:25,462
En serio, me alegro por vosotros.
789
00:42:25,462 --> 00:42:26,922
- De verdad.
- Gracias.
790
00:42:26,922 --> 00:42:28,382
- Esto es precioso.
- Vale.
791
00:42:28,382 --> 00:42:30,509
- Genial.
- Sois... Viva el amor.
792
00:42:31,885 --> 00:42:32,886
Dios...
793
00:42:33,762 --> 00:42:34,596
Madre mía.
794
00:42:35,514 --> 00:42:37,057
¿Qué narices ha pasado?
795
00:42:40,352 --> 00:42:41,353
Madre mía.
796
00:42:43,063 --> 00:42:44,064
Madre mía.
797
00:42:45,524 --> 00:42:48,026
Dios mío. Joder.
798
00:43:04,126 --> 00:43:08,881
Hace unas horas descubrimos que la UBA
fue el objetivo de un ciberataque.
799
00:43:09,882 --> 00:43:12,176
Ha tenido impacto
en varias transmisiones en directo
800
00:43:12,176 --> 00:43:15,554
y seguimos evaluando
el alcance de la infracción.
801
00:43:15,554 --> 00:43:20,976
Aquí, en la UBA, nos preciamos de ser
transparentes con todos los espectadores.
802
00:43:20,976 --> 00:43:22,769
Los consideramos parte de la familia.
803
00:43:23,270 --> 00:43:28,150
Y por eso necesitamos que sepan
que quizá salgan algunas cosas a la luz,
804
00:43:28,150 --> 00:43:31,737
cosas personales
que no teníamos intención de compartir.
805
00:43:32,487 --> 00:43:35,407
Aunque toda nuestra vida
es cada vez más pública,
806
00:43:35,407 --> 00:43:38,160
cada uno de nosotros tiene derecho
a la privacidad.
807
00:43:38,160 --> 00:43:42,873
{\an8}Y esta cadena continuará luchando
por ese derecho, cueste lo que cueste.
808
00:43:43,749 --> 00:43:48,212
La UBA ha tomado la decisión de no pagar
el rescate exigido por los individuos
809
00:43:48,212 --> 00:43:52,633
que han robado los datos personales
de miles de trabajadores comprometidos.
810
00:43:53,550 --> 00:43:55,219
En esta era de la desinformación,
811
00:43:55,219 --> 00:43:58,597
en la que se intimida
a los periodistas diariamente,
812
00:43:59,264 --> 00:44:02,017
donde la verdad está
cada vez más politizada,
813
00:44:02,518 --> 00:44:07,814
la UBA no piensa ceder al chantaje
solo para quedar bien.
814
00:44:08,815 --> 00:44:12,819
Porque si pierden la confianza
en nosotros, no hay vuelta atrás.
815
00:44:14,238 --> 00:44:17,199
Seguiremos informándoles
a medida que se desarrollen los hechos.
816
00:44:18,617 --> 00:44:19,618
Estamos fuera.
817
00:44:26,333 --> 00:44:27,334
¿No es genial?
818
00:44:28,961 --> 00:44:31,630
Sin móviles ni ordenadores
que nos distraigan.
819
00:44:31,630 --> 00:44:34,216
Estamos cómodos, relajados y charlando.
820
00:44:34,216 --> 00:44:37,719
Como un par de prehistóricos
en una cueva oscura.
821
00:44:38,345 --> 00:44:40,180
Las brasas del fuego nos calientan.
822
00:44:41,265 --> 00:44:43,934
Escuchamos
los lamentos de un mamut lanudo.
823
00:44:47,521 --> 00:44:49,606
Ni siquiera es el dinero de Cybil.
824
00:44:49,606 --> 00:44:51,817
¿A quién no le gusta gastarse
el dinero de otro?
825
00:44:51,817 --> 00:44:53,402
Muy pocas empresas pagan.
826
00:44:54,736 --> 00:44:58,156
Vale. ¿Te ha dado ella ese discursito
cutre? Se lo da a todo el mundo.
827
00:44:58,156 --> 00:45:00,158
Es el puto emblema de su familia.
828
00:45:00,158 --> 00:45:02,452
- Sí.
- Sí. Lo ha hecho. Un par de veces ya.
829
00:45:06,164 --> 00:45:09,835
Oye, tú haces las cosas a tu manera.
Lo respeto.
830
00:45:09,835 --> 00:45:13,338
Y no espero que me informes
de todas las reuniones.
831
00:45:13,338 --> 00:45:16,300
Pero los de las tecnológicas
son otra raza.
832
00:45:17,176 --> 00:45:18,177
Lo sé.
833
00:45:18,802 --> 00:45:20,429
Y yo vengo de ese mundo.
834
00:45:20,429 --> 00:45:22,556
Paul Marks no es de fiar.
835
00:45:25,184 --> 00:45:28,478
Si le declaras la guerra,
que sea tu único enemigo.
836
00:45:32,858 --> 00:45:34,193
Tengo que prepararme para mañana.
837
00:45:35,235 --> 00:45:36,862
Va a ser una masacre.
838
00:45:36,862 --> 00:45:37,946
Sí.
839
00:45:43,535 --> 00:45:45,746
Probablemente saldrá en mis correos.
840
00:45:49,082 --> 00:45:51,126
El año pasado salí con Blake Griffin.
841
00:45:54,087 --> 00:45:55,589
No me parece tu tipo.
842
00:45:56,840 --> 00:45:57,841
No lo es.
843
00:45:58,884 --> 00:46:00,552
¿Hay algo tuyo que vaya a salir?
844
00:46:02,429 --> 00:46:03,430
Ya se verá.
845
00:46:04,723 --> 00:46:07,100
Conociéndote,
seguro que ayuda a tu causa.
846
00:46:29,581 --> 00:46:30,791
¿Sí?
847
00:46:30,791 --> 00:46:32,501
- ¿Earl?
- Sí.
848
00:46:33,377 --> 00:46:38,423
Prepara un documento para negociar
una fusión con Paul Marks.
849
00:46:38,423 --> 00:46:39,383
Vale.
850
00:46:39,383 --> 00:46:42,553
Cifras viables, plazos,
proyecciones de beneficios...
851
00:46:43,053 --> 00:46:46,431
Y fíltralo mañana por la mañana
y que se pongan las botas.
852
00:46:47,432 --> 00:46:48,559
Yo me ocupo.
853
00:47:24,887 --> 00:47:26,221
- Hola.
- Hola.
854
00:47:26,722 --> 00:47:27,890
Laura me ha llamado.
855
00:47:28,557 --> 00:47:29,600
Vaya...
856
00:47:29,600 --> 00:47:32,019
¿Por qué no me contaste lo del vídeo?
857
00:47:32,019 --> 00:47:33,896
"Espera, ¿te follaste a un acosador?".
858
00:47:34,855 --> 00:47:37,608
- Sí, no fue mi mejor momento.
- Fuiste una cabrona.
859
00:47:37,608 --> 00:47:39,026
Sí, fui una cabrona.
860
00:47:39,026 --> 00:47:40,527
Estaba muy estresada.
861
00:47:41,820 --> 00:47:44,198
Cielo, la gestión de crisis
es mi especialidad.
862
00:47:45,240 --> 00:47:46,408
Déjame ayudarte.
863
00:47:47,701 --> 00:47:49,953
- Lo vamos a superar...
- No sé qué voy a hacer.
864
00:47:49,953 --> 00:47:51,747
- Tú tranquila.
- Gracias.
865
00:47:54,917 --> 00:47:55,792
¿Sí?
866
00:47:56,418 --> 00:47:57,669
Aquí lo tienes.
867
00:47:58,253 --> 00:47:59,505
Gracias.
868
00:49:40,022 --> 00:49:42,024
Traducido por Paula Mariani